1 00:00:00,000 --> 00:00:28,800 Phim được dịch bởi Trần Quý và Trần Khang Xem vietsub tại Marvel Animation Vietnam Nhớ ghé https://www.facebook.com/MarvelVietnamFansub để ủng hộ nhóm dịch nhé!!! 2 00:00:42,083 --> 00:00:43,253 Thời gian. 3 00:00:46,625 --> 00:00:47,745 Không gian. 4 00:00:49,041 --> 00:00:50,211 Thực tại. 5 00:00:53,291 --> 00:00:55,131 Nó không chỉ là một con đường thẳng vô định. 6 00:00:59,916 --> 00:01:04,456 Nó là một khả năng vô tận chiếu qua nhiều lăng kính, 7 00:01:06,833 --> 00:01:10,543 nơi mà mỗi lựa chọn đều có thể phân nhánh thành những thực tại vô hạn, 8 00:01:12,958 --> 00:01:16,038 tạo ra thế giới khác biệt so với những thế giới mà bạn biết. 9 00:01:20,000 --> 00:01:21,290 Ta là The Watcher. 10 00:01:23,625 --> 00:01:26,955 Ta sẽ là người dẫn bạn qua những thực tại mới này. 11 00:01:28,250 --> 00:01:31,710 Hãy dõi theo và suy nghĩ về câu hỏi... 12 00:01:35,291 --> 00:01:36,331 "Chuyện gì xảy ra nếu?" (Ủa jz trời...?) 13 00:01:41,875 --> 00:01:43,375 Sao Lemurian. 14 00:01:43,458 --> 00:01:46,168 Họ đang gửi gói hàng cuối cùng của mình trước khi bọn cướp chiếm đống con tàu. 15 00:01:46,250 --> 00:01:50,420 -Có bao nhiêu tên cướp biển? - Có khoảng hơn 20 tên do Batroc dẫn đầu. 16 00:01:50,500 --> 00:01:52,540 Trước lúc đội đặc nhiệm Pháp tống cổ hắn, 17 00:01:52,625 --> 00:01:55,325 hắn ta đã hoàn thành khoảng 36 nhiệm vụ sống còn. 18 00:01:55,416 --> 00:01:57,166 Chà! Nghe giống cô phết nhỉ. 19 00:01:57,250 --> 00:01:59,920 Tuyệt, tôi có khiên còn cô có kiếm. 20 00:02:00,000 --> 00:02:02,170 Giống dao hơn, nhưng chơi chữ dễ thương đó. 21 00:02:02,250 --> 00:02:05,750 Phá các động cơ và tìm con tin. Mấy quý dị, hãy kiểm tra động cơ. 22 00:02:05,833 --> 00:02:07,793 Đội STRIKE, mấy ông nghe rồi đó, chuẩn bị sẵn sàng. 23 00:02:08,458 --> 00:02:10,668 Vậy có kết hoạch nào cho thứ bảy tới không? 24 00:02:10,750 --> 00:02:12,420 Không đừng, dừng ngay. 25 00:02:12,500 --> 00:02:14,630 Bernard làm trong ngành kế toán đã hỏi tôi về cô. 26 00:02:14,708 --> 00:02:18,628 Từ cái cụm từ "Bernard làm trong ngàng kế toán ." là tôi thấy không có gì tốt rồi. 27 00:02:20,708 --> 00:02:22,378 Nếu tên anh ấy là Steve thì sao? 28 00:02:22,458 --> 00:02:24,998 Đau trong tim nè! Nào chúng ta thân hơn đi ha, Góa phụ. 29 00:02:49,875 --> 00:02:53,535 Ta không nghĩ cô chỉ là một tấm khiên. 30 00:02:56,791 --> 00:02:58,631 Ta còn là một vũ công giỏi đó. 31 00:03:03,208 --> 00:03:05,038 Ta hơi nhanh đó. 32 00:03:10,583 --> 00:03:12,383 Ồ! Xịn thật đó. 33 00:03:16,500 --> 00:03:19,460 -Ái chà! -Sao! Cô sợ à? 34 00:03:19,541 --> 00:03:20,711 Ông có thấy thứ kia không? 35 00:03:22,541 --> 00:03:27,251 Đại úy Carter, người lính kiên cường của thời gian, cô được chọn! 36 00:03:33,833 --> 00:03:35,583 Ồ, thôi nào. Bình tĩnh đi con trai. 37 00:03:35,666 --> 00:03:38,036 Mọi thứ sẽ kết thúc sau một nghìn năm hoặc lâu hơn. 38 00:03:39,041 --> 00:03:40,041 Huh? 39 00:03:44,958 --> 00:03:48,038 Ngay đây, hãy để chúng tôi lo việc này. 40 00:03:48,125 --> 00:03:52,035 Tôi hiểu rồi, với một em bé khổng lồ mặc áo choàng luôn sao. 41 00:03:53,000 --> 00:03:57,290 Star-Lord T'Challa, thủ lĩnh của Ravagers và là Hoàng tử thất lạc của Wakanda, 42 00:03:57,375 --> 00:03:59,745 Cậu đã được chọn. 43 00:04:08,541 --> 00:04:10,041 Những Viên đá Vô cực này... 44 00:04:10,125 --> 00:04:12,375 Tôi không bán vũ khí, không phải nghề của tôi. 45 00:04:12,458 --> 00:04:16,378 Nhưng làm thế nào để ta đem được một bộ giáp đi khắp nơi? 46 00:04:16,458 --> 00:04:17,668 Quanh dải ngân hà? 47 00:04:17,750 --> 00:04:19,920 Ông không thể nói với tôi rằng không có cái gì to bự, 48 00:04:20,000 --> 00:04:21,880 khủng khiếp nằm dưới gầm giường. 49 00:04:21,958 --> 00:04:23,418 -Tony! 50 00:04:25,000 --> 00:04:27,790 Gamora, người sống sót sau sự kiện Sakaar và là người tiêu diệt Thanos... 51 00:04:27,875 --> 00:04:30,285 Và một người sắp đá bay chiếc cốc xấu xí hình mặt trăng của ông. 52 00:04:30,375 --> 00:04:34,495 Không phải cậu, Stark. Gamora, cô đã được chọn. 53 00:04:35,833 --> 00:04:39,213 Killmonger phải bị xét xử vì tội giết người theo luật của Wakandan. 54 00:04:39,291 --> 00:04:41,791 Người Mỹ có thể xử lý hắn sau khi chúng tôi lo xong. 55 00:04:45,625 --> 00:04:48,245 Erik Stevens, Killmonger, 56 00:04:48,333 --> 00:04:52,083 Người đã từng bảo vệ cũng như giết Tony Stark, 57 00:04:52,166 --> 00:04:54,746 cậu đã được chọn. 58 00:05:04,583 --> 00:05:06,793 Chúng tôi chuẩn bị hẹn hò! 59 00:05:06,875 --> 00:05:09,915 Sẽ có hoa, và tôi sẽ thắp nến, 60 00:05:10,000 --> 00:05:12,460 và tôi sẽ tắm và làm tóc. 61 00:05:15,583 --> 00:05:17,043 Không ai lại đi gây sự ở Vegas. 62 00:05:17,125 --> 00:05:20,165 Còn mày thì sao? Còn mày? 63 00:05:20,250 --> 00:05:22,880 Cuối cùng, Thor Odinson, Thái tử của As... 64 00:05:22,958 --> 00:05:24,208 Và mày, mày nốt. 65 00:05:24,291 --> 00:05:25,581 Cậu đã được cho... 66 00:05:25,666 --> 00:05:27,666 -Cũng tại mày. -Thor, Thor ơi! 67 00:05:27,750 --> 00:05:30,210 -Mày, mày luôn. -Bình tĩnh. 68 00:05:30,916 --> 00:05:34,826 Thor Odinson, Thái tử của Asgard... 69 00:05:34,916 --> 00:05:36,286 Cậu đã được chọn. 70 00:05:39,291 --> 00:05:40,881 Ồ, chúng ta đang ở trong một quán rượu. 71 00:05:40,958 --> 00:05:42,628 Tôi biết nơi này. 72 00:05:45,166 --> 00:05:46,746 Mặt tiền quán rượu là ý tưởng của tôi. 73 00:05:46,833 --> 00:05:49,633 Tôi đã đọc về nơi này trong quá khứ của cô. Tôi hy vọng cô thích nó. 74 00:05:49,708 --> 00:05:51,828 Ở đây này ông anh, tôi có thể lấy bia không? 75 00:05:53,375 --> 00:05:54,375 Tuyệt! 76 00:05:56,125 --> 00:05:58,035 -Uh, Ông là ai? -Tôi đang ở đâu? 77 00:05:58,125 --> 00:06:00,575 T...Tại sao ông lại đưa chúng tôi đến đây? Ông muốn gì ở bọn tôi? 78 00:06:00,666 --> 00:06:02,036 Toàn là câu hỏi hay. 79 00:06:02,125 --> 00:06:03,915 Đưa tôi về, ngay! 80 00:06:09,208 --> 00:06:12,418 - Lại là ông. -Thôi nào, làm cái gì đó hay ho hơn xem! 81 00:06:12,500 --> 00:06:14,080 Mọi người đã được chọn... 82 00:06:15,166 --> 00:06:18,956 Cho một nhiệm vụ vừa nguy hiểm 83 00:06:19,041 --> 00:06:22,001 vừa cần thiết để giữ cho đa vũ trụ được nguyên vẹn. 84 00:06:22,750 --> 00:06:26,630 Lúc đầu, ta đi mọi nơi để tìm ra một anh hùng thực sự. 85 00:06:26,708 --> 00:06:28,538 Sau đó, ta lại tìm ra một ý nghĩa lớn hơn. 86 00:06:28,625 --> 00:06:30,785 Nhiệm vụ này cần một đội. 87 00:06:30,875 --> 00:06:34,915 Sự kết hợp hoàn hảo giữa kỹ năng và kinh nghiệm để chiến thắng. 88 00:06:35,000 --> 00:06:36,080 Để tôi nói thẳng. 89 00:06:36,166 --> 00:06:40,076 Ông đã bắt cóc chúng tôi từ khắp thiên hà để chúng tôi làm cho ông, những gì? 90 00:06:40,166 --> 00:06:41,376 Cứu vũ trụ? 91 00:06:41,458 --> 00:06:42,878 Ừm, không đúng lắm. 92 00:06:42,958 --> 00:06:44,578 Phức tạp hơn thế một chút. 93 00:06:44,666 --> 00:06:47,666 Mọi người không chỉ là hy vọng tốt nhất của chúng tôi để cứu vũ trụ này. 94 00:06:47,750 --> 00:06:50,790 Tất cả là hy vọng cuối cùng của tôi để cứu tất cả mọi thứ. 95 00:06:51,666 --> 00:06:55,376 Mọi người là Đội vệ binh đa vũ trụ. 96 00:06:58,708 --> 00:07:01,288 Tôi biết đây là cái gì. Loki dạy ông trò đùa này chứ gì? 97 00:07:01,375 --> 00:07:03,825 Nghe này, tôi không có thời gian cho những trò đùa của em ấy đâu. 98 00:07:03,916 --> 00:07:05,076 Không, bọn ta không đùa. 99 00:07:05,166 --> 00:07:07,786 Quý bà Jane cần tôi. Vì vậy, tôi đi đây. Chúc mọi người vui vẻ... 100 00:07:15,875 --> 00:07:18,625 Chúng đang đến gần. Tâm trí tự nhắc cho chúng tôi về thứ mà chúng tôi phải chống lại! 101 00:07:19,416 --> 00:07:23,126 Thế giới của bạn đang bị tấn công hoặc sẽ sớm bị Ultron, 102 00:07:23,625 --> 00:07:26,035 một trí tuệ nhân tạo đã được nâng tầm ngang với vũ trụ 103 00:07:26,125 --> 00:07:29,995 nhờ cơ thể được tổng hợp từ sức mạnh của những Viên đá Vô cực. 104 00:07:30,083 --> 00:07:32,543 Sáu viên đá có sức mạnh không thể đo lường. 105 00:07:32,625 --> 00:07:35,705 Mỗi viên kiểm soát một khía cạnh của sự tồn tại. 106 00:07:35,791 --> 00:07:38,081 Và Ultron nắm giữ tất cả chúng. 107 00:07:38,166 --> 00:07:41,376 Tôi có thể lo vụ này, tôi còn ăn cắp nhiều hơn thế. 108 00:07:41,458 --> 00:07:43,828 Nghiêm trọng thế? Cậu thực sự đến từ một hành tinh khác. 109 00:07:44,166 --> 00:07:48,076 Chúng tôi tin rằng cách duy nhất để ngăn chặn Ultron là tách cơ thể của hắn khỏi những viên đá. 110 00:07:48,166 --> 00:07:51,376 Nhưng Ultron có thể đang nấp ở bất cứ đâu trong Đa vũ trụ? 111 00:07:51,458 --> 00:07:54,038 -Đúng. - Phía sau một đội quân robot giết người? 112 00:07:54,125 --> 00:07:56,785 - Sợ vậy. -Và trang bị đầy đủ đá? 113 00:07:56,875 --> 00:07:59,205 - Cô ấy nói có lý. -Tôi chưa bao giờ nói rằng nó sẽ dễ dàng hết. 114 00:07:59,291 --> 00:08:00,631 Đây là một nhiệm vụ tự sát. 115 00:08:01,791 --> 00:08:05,631 Có vũ trụ nào mà đồ ăn Trung được quảng bá khắp đa vũ trụ không? 116 00:08:05,708 --> 00:08:07,328 Bụng tôi đang kêu lên đây. 117 00:08:07,958 --> 00:08:08,998 Do cậu thôi. 118 00:08:09,958 --> 00:08:12,498 Chắc rằng bước đầu tiên sẽ là tìm ra hắn ta. 119 00:08:12,583 --> 00:08:14,083 Chà, tôi không phải là người thích khoe khoang, nhưng tôi đã được bảo rằng 120 00:08:14,166 --> 00:08:18,206 tôi rất giỏi trong việc thu hút sự chú ý không đáng có. 121 00:08:21,500 --> 00:08:23,960 Điều đó sẽ có ích. 122 00:08:24,041 --> 00:08:26,711 Và sau khi chúng tôi lấy đủ đá, chúng tôi sẽ phá hủy chúng. 123 00:08:26,791 --> 00:08:29,081 Làm thế nào mà cô nghĩ đến việc có thể phá hủy... 124 00:08:29,166 --> 00:08:31,326 Cô đang trả lời chúng luôn ha, cảm ơn nhiều. 125 00:08:31,416 --> 00:08:32,916 Infinity Crusher, được thiết kế 126 00:08:33,000 --> 00:08:35,960 nhằm phân hủy từng viên đá thành hư không. 127 00:08:36,583 --> 00:08:38,133 Chuẩn rồi, tôi lấy thứ đó. 128 00:08:38,916 --> 00:08:41,876 Được rồi, mọi người, tất cả mọi người đều biết phải làm gì, chúng ta cần có kết hoạch. 129 00:08:41,958 --> 00:08:44,788 Cướp viên Linh hồn rồi đưa cho Garmora. 130 00:08:44,875 --> 00:08:47,495 Chúng ta sẽ dành chút thời gian và sau đó cô sẽ phóng đi Crusher. 131 00:08:47,583 --> 00:08:49,423 Với một chút may mắn, chúng ta sẽ về nhà ăn tối sớm. 132 00:08:49,500 --> 00:08:51,080 Khoan, dừng chút nào. 133 00:08:51,166 --> 00:08:53,456 Có một vài người trong phòng này không hiểu. 134 00:08:53,541 --> 00:08:56,211 Không phải tôi, tôi hiểu rồi. Nhưng đối với họ, cô có thể lặp lại chúng. 135 00:08:56,708 --> 00:09:01,538 Hừ, mọi người đã sẳn sàng, giờ là giờ chiếu phim đó, chúc may mắn. 136 00:09:08,583 --> 00:09:09,923 Nơi này an toàn sao? 137 00:09:10,000 --> 00:09:13,670 Chắc rồi, không có trí tuệ nhân tạo nào ở đây để thu hút Ultron. 138 00:09:13,750 --> 00:09:15,330 Cho đến khi chúng ta quyết định xong. 139 00:09:19,583 --> 00:09:22,083 Cho tôi hỏi nhé, chuyện gì đã xảy ra vậy? 140 00:09:22,666 --> 00:09:25,956 Điều mà cô cũng từng trãi qua, tình yêu. 141 00:09:26,041 --> 00:09:29,381 Ông có Captian Carter trong vũ trụ của ông không? 142 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 Không có, chỉ có đội trưởng Mỹ. 143 00:09:31,791 --> 00:09:34,711 Trong vũ trụ của tôi, Steve Rogers mới là người có được huyết thanh. 144 00:09:34,791 --> 00:09:37,171 Giờ thì tôi lại có một cái nhìn mới. 145 00:09:45,625 --> 00:09:46,825 Anh tin tưởng hắn không? 146 00:09:51,083 --> 00:09:52,173 Tôi tin tưởng tất cả mọi người. 147 00:09:52,875 --> 00:09:57,245 Chú ý này, các bạn. Tối nay chúng ta sẽ mở tiệc. Vì ngày mai chúng ta sẽ chiến đấu. 148 00:09:57,333 --> 00:09:59,503 Với tinh thần đó, tôi đề nghị nâng ly chúc mừng. 149 00:09:59,583 --> 00:10:02,633 -Xem kìa thật tuyệt vời. - Ồ. Bây giờ chúng ta đang nói chuyện. 150 00:10:02,708 --> 00:10:07,208 Một phù thủy khôn ngoan đã từng nói với tôi rằng đối mặt với cái chết là một phần của kế hoạch. 151 00:10:07,833 --> 00:10:12,133 Đối mặt với cái chết là chiến thắng nỗi sợ hãi lớn nhất của một người 152 00:10:12,208 --> 00:10:16,878 về sự vô tận của không gian hư vô, về sự vô hạn của tất cả. 153 00:10:16,958 --> 00:10:21,958 Không có gì vô tri và sự phát triển rộng lớn của vô hạn cho... 154 00:10:22,041 --> 00:10:24,081 Để tôi cho, ông đã làm rất tốt! 155 00:10:24,166 --> 00:10:26,626 Gửi những vệ binh của... 156 00:10:26,708 --> 00:10:28,458 Đa vũ trụ. 157 00:10:29,916 --> 00:10:32,996 Đa vũ trụ! 158 00:10:36,750 --> 00:10:43,000 Vì thế, có những sự sống trong vũ trụ, sau tất cả. 159 00:10:43,083 --> 00:10:44,833 Chờ cho đến khi bọn ta sẳn sàng chứ. 160 00:10:44,916 --> 00:10:46,746 Bảo vệ bản thân mình, tôi đã nói rồi. 161 00:10:46,833 --> 00:10:49,463 Tôi rất hay thu hút sự chú ý không đáng có. 162 00:11:00,500 --> 00:11:02,710 Được rồi, đây là một câu thần chú bắt buộc. 163 00:11:04,708 --> 00:11:05,998 Giờ các bạn có thể cảm thấy nó. 164 00:11:06,083 --> 00:11:07,633 Quào!!! 165 00:11:07,708 --> 00:11:11,628 -Ồ, chuyện gì thế? -Đó là một câu thần chú bảo vệ thôi, không gì đâu. 166 00:11:11,708 --> 00:11:16,668 Cái này thật tuyệt, tới luôn đi The Watcher! 167 00:11:19,250 --> 00:11:20,830 Hẹn gặp lại bên kia chiến tuyến. 168 00:11:27,458 --> 00:11:29,578 Tôi biết xử lý lũ phá hoại tiệc này mà. 169 00:11:29,666 --> 00:11:30,746 Chờ chút đã Thor, ta cần kế hoạch! 170 00:11:30,833 --> 00:11:35,043 Las Vegas muôn năm! 171 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 Gì? 172 00:11:46,330 --> 00:11:49,790 Không thể nói ta đã nghe cái tiếng đó trước đây. 173 00:11:58,160 --> 00:11:59,530 Lúc nào cũng quá dễ dàng. 174 00:12:05,870 --> 00:12:06,870 Thú vị. 175 00:12:06,950 --> 00:12:10,240 Mọi lần thì giết dễ hơn cơ. 176 00:12:10,330 --> 00:12:12,330 Đỉnh! Không một vết xước. 177 00:12:12,410 --> 00:12:14,280 Ông không đùa về thần chú bảo vệ. 178 00:12:14,370 --> 00:12:17,120 Tuy được bảo vệ, nhưng sẽ không lâu đâu. 179 00:12:24,540 --> 00:12:27,170 - Chúng tôi lên đây. Cậu chắc chưa? - Dĩ nhiên là không. 180 00:12:31,660 --> 00:12:33,070 Làm thôi. Bây giờ! 181 00:12:42,830 --> 00:12:44,880 - Được rồi. - Đi xuống! 182 00:12:58,830 --> 00:12:59,830 Cậu lấy được chưa? 183 00:12:59,910 --> 00:13:03,450 Như Yondu nói, "Đừng nghi ngờ mấy ngón tay khéo léo." 184 00:13:08,040 --> 00:13:09,040 Đi! Đi! 185 00:13:13,040 --> 00:13:15,540 Gì? Ông đã giấu cái đó suốt ư? 186 00:13:16,250 --> 00:13:18,380 Chuyện này bắt đầu hay đây. 187 00:13:18,450 --> 00:13:22,200 Nhưng đến lúc mấy cái hàng nóng rồi. 188 00:13:23,500 --> 00:13:26,960 Đá của ta! Các ngươi lấy đá Linh hồn của ta? 189 00:13:30,200 --> 00:13:31,200 Đến lúc đi rồi! 190 00:13:42,450 --> 00:13:43,910 Cái đó sẽ khiến hắn bận rộn. 191 00:13:44,000 --> 00:13:46,040 Thây ma! Tuyệt vời. Tôi thích thây ma. 192 00:13:46,120 --> 00:13:48,280 Không phải chúng. Mà là cái thứ đi cùng cơ. 193 00:13:49,500 --> 00:13:50,880 Nhanh nào, mấy anh. 194 00:13:59,450 --> 00:14:02,370 Hơi bất ngờ đấy. 195 00:14:02,700 --> 00:14:03,820 Hả? 196 00:14:20,000 --> 00:14:22,790 Ôi cái đầu tôi! 197 00:14:27,410 --> 00:14:28,450 Các bạn đã làm được. 198 00:14:30,700 --> 00:14:32,070 - Sẵn sàng chưa? -Viên đá? 199 00:14:39,540 --> 00:14:41,920 Chờ đã. Đợi chút. 200 00:14:42,410 --> 00:14:44,160 - Cô ấy là Natasha Romanoff. - Ai? 201 00:14:44,250 --> 00:14:47,460 Đúng. Tôi cũng là người cuối cùng trên hành tinh này. 202 00:14:47,540 --> 00:14:49,630 Chúng tôi đến từ một vũ trụ khác. 203 00:14:49,700 --> 00:14:51,660 Chúng tôi ở đây để ngăn Ultron. 204 00:14:52,160 --> 00:14:53,160 Tôi có thể chứng minh. 205 00:14:53,250 --> 00:14:56,330 Cha của cô là Ivan. Bạn của Alexei. 206 00:14:56,410 --> 00:15:00,780 Và cô là người phụ nữ duy nhất mà tôi tin tưởng. 207 00:15:01,660 --> 00:15:03,780 Có ba người mà cô tin tưởng trong vũ trụ... 208 00:15:03,870 --> 00:15:06,530 và tôi nghĩ mình may mắn để trở thành một trong số họ. 209 00:15:10,120 --> 00:15:12,700 Chà, chúng ta hẳn là rất thân. 210 00:15:12,790 --> 00:15:14,330 Tôi nghĩ rằng nó gọi là "BFF." 211 00:15:19,160 --> 00:15:22,530 Ta tin rằng các ngươi đang giữ đồ của ta. 212 00:15:22,620 --> 00:15:23,990 Natasha! 213 00:15:46,410 --> 00:15:49,740 Ta có thể phá hủy cả thiên hà chỉ bằng một ý nghĩ. 214 00:15:50,160 --> 00:15:51,820 Tại sao các ngươi không chết? 215 00:16:03,540 --> 00:16:04,630 Khoan. Gì cơ? 216 00:16:20,790 --> 00:16:23,460 Đánh hết sức có thê. Đừng cho hắn cơ hội suy nghĩ. 217 00:18:04,750 --> 00:18:06,250 Vegas! 218 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 Ngươi xong rồi. 219 00:18:44,250 --> 00:18:46,460 - Hết chưa? Xong rồi à? - Ừm. 220 00:18:46,540 --> 00:18:48,710 Chúng ta thắng rồi? Không quá khó. 221 00:18:49,410 --> 00:18:51,450 Cảm giác không đúng lắm. 222 00:18:52,790 --> 00:18:55,460 Ta thực sự ngạc nhiên. 223 00:18:56,040 --> 00:18:58,500 Watcher không cảnh báo các ngươi sao? 224 00:18:58,580 --> 00:19:03,960 Mỗi vũ trụ đều khác nhau, mỗi cái đều là độc nhất. 225 00:19:04,500 --> 00:19:08,080 Và các Viên đá cũng thế. 226 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 Phải rồi. 227 00:19:09,250 --> 00:19:13,420 Cái máy chỉ phá hủy những viên đá trên thế giới của tôi, không phải của hắn. 228 00:19:24,040 --> 00:19:25,210 Chuẩn bị nào. 229 00:19:35,620 --> 00:19:38,280 Ngươi. Là ngươi. 230 00:19:38,370 --> 00:19:41,530 Nếu ta giết ngươi, tất cả sẽ chết. 231 00:20:20,500 --> 00:20:22,040 Cap, tôi có một ý tưởng, nhưng tôi sẽ cần... 232 00:20:22,120 --> 00:20:24,660 khoảng cách và mục tiêu rõ ràng. Cô làm được không? 233 00:20:24,750 --> 00:20:26,580 Tôi là chiếc khiên. Cô là thanh kiếm. 234 00:20:26,660 --> 00:20:29,450 Giống một mũi tên với tất cả vi-rút ở đầu, 235 00:20:29,540 --> 00:20:30,580 nhưng chơi chữ hay đấy. 236 00:21:21,660 --> 00:21:23,280 Cái này là cho anh, Clint. 237 00:22:15,040 --> 00:22:20,630 Nó ngon hơn nhiều so với cơ thể mình từng có. 238 00:22:20,700 --> 00:22:22,160 Ai đó? Ai nói thế? 239 00:22:23,000 --> 00:22:25,920 Đây là một sự thay đổi hấp dẫn, phải không? 240 00:22:26,000 --> 00:22:29,210 Đã lâu rồi mình không được có chân. 241 00:22:29,290 --> 00:22:31,920 Mình sẽ biến cái này thành thay đổi vĩnh viễn. 242 00:22:32,000 --> 00:22:33,830 Cơ thể này đã bị chiếm đóng. 243 00:22:33,910 --> 00:22:36,660 Bây giờ thôi, nhưng không lâu đâu. 244 00:22:36,750 --> 00:22:40,330 Cái gì? Ngươi là ai? Mục đích của ngươi là gì? 245 00:22:41,580 --> 00:22:46,670 Đã có một thời đó là mang lại sự thống trị... 246 00:22:46,750 --> 00:22:48,580 của HYDRA, nhưng ngươi đã kết thúc điều đó. 247 00:22:48,660 --> 00:22:54,240 Vậy nên tôi cho rằng mục tiêu của tôi là kết thúc ngươi. 248 00:22:54,330 --> 00:22:55,540 Cái này là gì? 249 00:23:14,200 --> 00:23:16,320 Cậu ổn không? 250 00:23:16,410 --> 00:23:18,370 Tôi ổn. 251 00:23:18,830 --> 00:23:21,710 Được rồi, Ai đó có thể giải thích không? 252 00:23:21,790 --> 00:23:24,920 Tôi đã cho hắn một con virus. Một con rất khó chịu. 253 00:24:02,910 --> 00:24:06,530 Anh họ, anh đang làm gì vậy? 254 00:24:07,040 --> 00:24:08,710 Watcher nợ chúng ta điều này. 255 00:24:08,790 --> 00:24:12,170 Với những viên đá, chúng ta có thể cứu thế giới, cuộc sống của chúng ta. 256 00:24:14,160 --> 00:24:15,530 T'Challa,Thor... 257 00:24:15,620 --> 00:24:18,910 Hai người có muốn cứu quê nhà của mình không? 258 00:24:20,200 --> 00:24:23,200 Peggy, cô có thể đến với anh ấy lần nữa. 259 00:24:23,290 --> 00:24:25,630 Strange, ông hơn ai hết biết rõ điều này. 260 00:24:26,450 --> 00:24:27,990 Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta. 261 00:24:35,040 --> 00:24:36,830 Đưa mấy viên đá đi, em họ. 262 00:24:37,620 --> 00:24:39,200 Tôi không phải là em họ của ông. 263 00:24:39,290 --> 00:24:40,960 Tôi xin lỗi vì phải theo cách này. 264 00:24:54,120 --> 00:24:59,740 Không, không, không. Tôi e rằng bộ giáp đó thuộc về tôi. 265 00:24:59,830 --> 00:25:01,290 Đó có phải là Arnim Zola? 266 00:25:01,370 --> 00:25:03,870 HYDRA không bao giờ chết, chỉ đột biến thêm. 267 00:25:03,950 --> 00:25:06,280 Điều đó giải thích cho cái khuôn mặt đó. 268 00:25:29,500 --> 00:25:31,080 Chúng ta chưa bao giờ phải thắng. 269 00:25:34,330 --> 00:25:37,210 Chúng ta ở đây để tách những viên đá ra khỏi cơ thể. 270 00:26:30,410 --> 00:26:32,200 Ông đã lường trước mọi thứ... 271 00:26:32,290 --> 00:26:36,630 Crusher sẽ thất bại, sự phản bội của Killmonger... 272 00:26:36,700 --> 00:26:37,740 Sự hy sinh của cậu. 273 00:26:37,830 --> 00:26:39,750 "Hy sinh"? 274 00:26:39,830 --> 00:26:42,130 Đó là khi tôi có gì đó để mất. 275 00:26:42,200 --> 00:26:44,490 Ai đó cần phải trông chừng họ. 276 00:26:44,580 --> 00:26:47,130 Nếu quả cầu vỡ, nếu họ thoát ra ngoài-- 277 00:26:47,200 --> 00:26:48,410 Tôi sẽ trông chừng. 278 00:26:49,250 --> 00:26:50,580 Tôi không có gì ngoài thời gian. 279 00:26:50,660 --> 00:26:52,070 Cảm ơn, Stephen. 280 00:26:52,160 --> 00:26:55,660 Với lại, bạn bè để làm gì? 281 00:26:58,290 --> 00:27:01,750 Toàn bộ Đa vũ trụ đều nợ các bạn sự biết ơn. 282 00:27:06,790 --> 00:27:09,380 Nhưng thế giới của các bạn sẽ không biết chiến thắng này. 283 00:27:10,660 --> 00:27:12,320 Một khi bước qua cánh cửa đó... 284 00:27:12,410 --> 00:27:14,950 Các bạn sẽ trở lại đúng thời điểm các bạn rời đi. 285 00:27:24,080 --> 00:27:25,710 Đã đến lúc đi rồi, Đội trưởng. 286 00:27:32,910 --> 00:27:34,950 Cô muốn quay lại thời điểm khác. 287 00:27:35,620 --> 00:27:37,910 Chẳng phải tôi đã có cái kết hậu sao? 288 00:27:39,120 --> 00:27:43,370 Hãy tin ta, thế giới đó, thời điểm đó 289 00:27:43,450 --> 00:27:45,570 cần Captain Carter. 290 00:28:03,870 --> 00:28:05,240 Và chỉ còn lại một người. 291 00:28:05,870 --> 00:28:08,740 Tôi sẽ không quay lại đó. Thế giới của tôi... 292 00:28:09,250 --> 00:28:11,710 Không còn nữa. 293 00:28:11,790 --> 00:28:13,790 Ông đã thắng, nhưng tôi đã thua. 294 00:28:13,870 --> 00:28:16,570 - Tôi không thể-- - Can thiệp? Ừ, tôi biết. 295 00:28:16,660 --> 00:28:19,450 Chúng tôi chỉ là những câu chuyện đối với ông. Chúng tôi không có thật. 296 00:28:19,540 --> 00:28:21,960 Ông xem chúng tôi chiến đấu, thắng, rồi thua. 297 00:28:22,040 --> 00:28:25,670 Nói đi, ông có ăn bỏng ngô trong khi Ultron sát hại 298 00:28:25,750 --> 00:28:27,210 bạn bè và thiêu rụi thế giới của tôi không? 299 00:28:27,290 --> 00:28:29,500 Cô còn hơn thế đối với tôi. 300 00:28:29,580 --> 00:28:30,580 Thật à? 301 00:28:30,660 --> 00:28:33,070 Cô, những câu chuyện của cô... 302 00:28:33,160 --> 00:28:35,910 là tất cả đối với tôi. 303 00:28:36,750 --> 00:28:38,920 Thế hãy cứu thế giới của tôi. 304 00:28:39,620 --> 00:28:41,990 Tôi không thể, Natasha. 305 00:28:44,540 --> 00:28:46,250 Tôi không bước qua cánh cửa đó. 306 00:28:46,870 --> 00:28:49,490 Dù sao cánh cửa cũng chỉ là phép ẩn dụ. 307 00:29:04,660 --> 00:29:06,620 Chúng ta đang ở đâu? 308 00:29:06,700 --> 00:29:09,370 Một thế giới đã mất đi Widow. 309 00:29:09,450 --> 00:29:10,990 Đúng là hỗn độn. 310 00:29:11,660 --> 00:29:12,700 Cảm ơn ông. 311 00:29:14,750 --> 00:29:17,710 Ông và đội Avengers của ông đã chiến đấu rất anh dũng, 312 00:29:17,790 --> 00:29:21,580 nhưng tôi nghĩ đã đến lúc ông nói tất cả bí mật của ông. 313 00:29:26,910 --> 00:29:28,280 Ta tưởng là ngươi chết rồi. 314 00:29:29,200 --> 00:29:30,200 Ta cũng vậy. 315 00:29:35,080 --> 00:29:37,130 Cô không phải là Natasha của tôi, 316 00:29:37,660 --> 00:29:39,990 nhưng cái gì đó cho tôi biết cô có tinh thần của cô ấy. 317 00:29:43,120 --> 00:29:44,820 Thế là hết, phải không? 318 00:29:45,080 --> 00:29:48,000 Tất cả đều tìm kiếm một nơi để thuộc về. 319 00:29:49,950 --> 00:29:51,280 Để gọi là về nhà. 320 00:29:52,620 --> 00:29:55,320 Còn tôi, tôi là Watcher. 321 00:29:55,910 --> 00:30:00,990 Đa vũ trụ, mọi thế giới, mọi câu chuyện đều là nhà của tôi. 322 00:30:01,080 --> 00:30:04,330 Và tôi sẽ bảo vệ nó đến cùng. 323 00:30:47,450 --> 00:30:49,030 Tôi quá nhanh. 324 00:30:51,290 --> 00:30:53,040 Đừng nói là anh ấy là gu cô nhá? 325 00:30:53,120 --> 00:30:55,870 Widow, tôi chưa bao giờ vui đến thế khi gặp cô. 326 00:30:55,950 --> 00:30:58,030 Cô bị đập đầu hay cái gì đó à? 327 00:30:58,120 --> 00:30:59,870 Một vài lần, thật đấy. 328 00:30:59,950 --> 00:31:02,870 Bỏ qua đi. Vì cô sẽ cần tất cả sự tập trung cho cái này. 329 00:31:04,000 --> 00:31:06,330 Tôi đã tìm thấy cái bọn cướp biến muốn lấy. 330 00:31:07,120 --> 00:31:10,370 Peggy, cô sẽ cần chuẩn bị tinh thần đấy. 331 00:31:10,450 --> 00:31:11,780 Tôi có thể nói rằng là... 332 00:31:11,870 --> 00:31:14,280 đây chưa phải là thứ kỳ lạ nhất mà tôi phải đối mặt hôm nay. 333 00:31:15,040 --> 00:31:16,290 Những lời cuối cùng nổi tiếng. 334 00:31:21,370 --> 00:31:22,990 HYDRA Stomper à? 335 00:31:23,080 --> 00:31:26,500 Phải, và có ai đó ở bên trong. 336 00:31:26,500 --> 00:33:00,000 Phim được dịch bởi Trần Quý và Trần Khang Xem vietsub tại Marvel Animation Vietnam Nhớ ghé https://www.facebook.com/MarvelVietnamFansub để ủng hộ nhóm dịch nhé!!!