1
00:00:00,000 --> 00:00:28,800
Phim được dịch bởi Trần Quý và Trần Khang
Xem vietsub tại Marvel Animation Vietnam
Nhớ ghé https://www.facebook.com/MarvelVietnamFansub để ủng hộ nhóm dịch nhé!!!
2
00:00:42,083 --> 00:00:43,253
Thời gian.
3
00:00:46,625 --> 00:00:47,745
Không gian.
4
00:00:49,041 --> 00:00:50,211
Thực tại.
5
00:00:53,291 --> 00:00:55,131
Nó không chỉ là một con đường thẳng vô định.
6
00:00:59,916 --> 00:01:04,456
Nó là một khả năng vô tận chiếu qua nhiều lăng kính,
7
00:01:06,833 --> 00:01:10,543
nơi mà mỗi lựa chọn đều có thể
phân nhánh thành những thực tại vô hạn,
8
00:01:12,958 --> 00:01:16,038
tạo ra thế giới khác biệt so với
những thế giới mà bạn biết.
9
00:01:20,000 --> 00:01:21,290
Ta là The Watcher.
10
00:01:23,625 --> 00:01:26,955
Ta sẽ là người dẫn bạn qua những thực tại mới này.
11
00:01:28,250 --> 00:01:31,710
Hãy dõi theo và suy nghĩ về câu hỏi...
12
00:01:35,291 --> 00:01:36,331
"Chuyện gì xảy ra nếu?"
(Ủa jz trời...?)
13
00:01:41,875 --> 00:01:43,375
Sao Lemurian.
14
00:01:43,458 --> 00:01:46,168
Họ đang gửi gói hàng cuối cùng của mình trước khi bọn cướp chiếm đống con tàu.
15
00:01:46,250 --> 00:01:50,420
-Có bao nhiêu tên cướp biển?
- Có khoảng hơn 20 tên do Batroc dẫn đầu.
16
00:01:50,500 --> 00:01:52,540
Trước lúc đội đặc nhiệm Pháp tống cổ hắn,
17
00:01:52,625 --> 00:01:55,325
hắn ta đã hoàn thành khoảng 36 nhiệm vụ sống còn.
18
00:01:55,416 --> 00:01:57,166
Chà! Nghe giống cô phết nhỉ.
19
00:01:57,250 --> 00:01:59,920
Tuyệt, tôi có khiên còn cô có kiếm.
20
00:02:00,000 --> 00:02:02,170
Giống dao hơn, nhưng chơi chữ dễ thương đó.
21
00:02:02,250 --> 00:02:05,750
Phá các động cơ và tìm con tin.
Mấy quý dị, hãy kiểm tra động cơ.
22
00:02:05,833 --> 00:02:07,793
Đội STRIKE, mấy ông nghe rồi đó,
chuẩn bị sẵn sàng.
23
00:02:08,458 --> 00:02:10,668
Vậy có kết hoạch nào cho thứ bảy tới không?
24
00:02:10,750 --> 00:02:12,420
Không đừng, dừng ngay.
25
00:02:12,500 --> 00:02:14,630
Bernard làm trong ngành
kế toán đã hỏi tôi về cô.
26
00:02:14,708 --> 00:02:18,628
Từ cái cụm từ "Bernard làm trong ngàng kế toán ."
là tôi thấy không có gì tốt rồi.
27
00:02:20,708 --> 00:02:22,378
Nếu tên anh ấy là Steve thì sao?
28
00:02:22,458 --> 00:02:24,998
Đau trong tim nè!
Nào chúng ta thân hơn đi ha, Góa phụ.
29
00:02:49,875 --> 00:02:53,535
Ta không nghĩ cô chỉ là một tấm khiên.
30
00:02:56,791 --> 00:02:58,631
Ta còn là một vũ công giỏi đó.
31
00:03:03,208 --> 00:03:05,038
Ta hơi nhanh đó.
32
00:03:10,583 --> 00:03:12,383
Ồ! Xịn thật đó.
33
00:03:16,500 --> 00:03:19,460
-Ái chà!
-Sao! Cô sợ à?
34
00:03:19,541 --> 00:03:20,711
Ông có thấy thứ kia không?
35
00:03:22,541 --> 00:03:27,251
Đại úy Carter, người lính kiên cường
của thời gian, cô được chọn!
36
00:03:33,833 --> 00:03:35,583
Ồ, thôi nào.
Bình tĩnh đi con trai.
37
00:03:35,666 --> 00:03:38,036
Mọi thứ sẽ kết thúc sau một nghìn năm hoặc lâu hơn.
38
00:03:39,041 --> 00:03:40,041
Huh?
39
00:03:44,958 --> 00:03:48,038
Ngay đây, hãy để chúng tôi lo việc này.
40
00:03:48,125 --> 00:03:52,035
Tôi hiểu rồi, với một em bé khổng lồ
mặc áo choàng luôn sao.
41
00:03:53,000 --> 00:03:57,290
Star-Lord T'Challa, thủ lĩnh của Ravagers
và là Hoàng tử thất lạc của Wakanda,
42
00:03:57,375 --> 00:03:59,745
Cậu đã được chọn.
43
00:04:08,541 --> 00:04:10,041
Những Viên đá Vô cực này...
44
00:04:10,125 --> 00:04:12,375
Tôi không bán vũ
khí, không phải nghề của tôi.
45
00:04:12,458 --> 00:04:16,378
Nhưng làm thế nào để ta đem được một bộ giáp đi khắp nơi?
46
00:04:16,458 --> 00:04:17,668
Quanh dải ngân hà?
47
00:04:17,750 --> 00:04:19,920
Ông không thể nói với tôi rằng không có cái gì to bự,
48
00:04:20,000 --> 00:04:21,880
khủng khiếp nằm dưới gầm giường.
49
00:04:21,958 --> 00:04:23,418
-Tony!
50
00:04:25,000 --> 00:04:27,790
Gamora, người sống sót sau
sự kiện Sakaar và là người tiêu diệt Thanos...
51
00:04:27,875 --> 00:04:30,285
Và một người sắp đá bay chiếc cốc
xấu xí hình mặt trăng của ông.
52
00:04:30,375 --> 00:04:34,495
Không phải cậu, Stark.
Gamora, cô đã được chọn.
53
00:04:35,833 --> 00:04:39,213
Killmonger phải bị xét xử vì tội
giết người theo luật của Wakandan.
54
00:04:39,291 --> 00:04:41,791
Người Mỹ có thể xử lý hắn sau khi chúng tôi lo xong.
55
00:04:45,625 --> 00:04:48,245
Erik Stevens, Killmonger,
56
00:04:48,333 --> 00:04:52,083
Người đã từng bảo vệ cũng như giết Tony Stark,
57
00:04:52,166 --> 00:04:54,746
cậu đã được chọn.
58
00:05:04,583 --> 00:05:06,793
Chúng tôi chuẩn bị hẹn hò!
59
00:05:06,875 --> 00:05:09,915
Sẽ có hoa, và tôi sẽ thắp nến,
60
00:05:10,000 --> 00:05:12,460
và tôi sẽ tắm và làm tóc.
61
00:05:15,583 --> 00:05:17,043
Không ai lại đi gây sự ở Vegas.
62
00:05:17,125 --> 00:05:20,165
Còn mày thì sao? Còn mày?
63
00:05:20,250 --> 00:05:22,880
Cuối cùng, Thor
Odinson, Thái tử của As...
64
00:05:22,958 --> 00:05:24,208
Và mày, mày nốt.
65
00:05:24,291 --> 00:05:25,581
Cậu đã được cho...
66
00:05:25,666 --> 00:05:27,666
-Cũng tại mày.
-Thor, Thor ơi!
67
00:05:27,750 --> 00:05:30,210
-Mày, mày luôn.
-Bình tĩnh.
68
00:05:30,916 --> 00:05:34,826
Thor Odinson, Thái tử của Asgard...
69
00:05:34,916 --> 00:05:36,286
Cậu đã được chọn.
70
00:05:39,291 --> 00:05:40,881
Ồ, chúng ta đang ở trong một quán rượu.
71
00:05:40,958 --> 00:05:42,628
Tôi biết nơi này.
72
00:05:45,166 --> 00:05:46,746
Mặt tiền quán rượu là ý tưởng của tôi.
73
00:05:46,833 --> 00:05:49,633
Tôi đã đọc về nơi này trong quá khứ của cô.
Tôi hy vọng cô thích nó.
74
00:05:49,708 --> 00:05:51,828
Ở đây này ông anh,
tôi có thể lấy bia không?
75
00:05:53,375 --> 00:05:54,375
Tuyệt!
76
00:05:56,125 --> 00:05:58,035
-Uh, Ông là ai?
-Tôi đang ở đâu?
77
00:05:58,125 --> 00:06:00,575
T...Tại sao ông lại đưa chúng tôi đến đây?
Ông muốn gì ở bọn tôi?
78
00:06:00,666 --> 00:06:02,036
Toàn là câu hỏi hay.
79
00:06:02,125 --> 00:06:03,915
Đưa tôi về, ngay!
80
00:06:09,208 --> 00:06:12,418
- Lại là ông.
-Thôi nào, làm cái gì đó hay ho hơn xem!
81
00:06:12,500 --> 00:06:14,080
Mọi người đã được chọn...
82
00:06:15,166 --> 00:06:18,956
Cho một nhiệm vụ vừa nguy hiểm
83
00:06:19,041 --> 00:06:22,001
vừa cần thiết để giữ cho đa vũ trụ được nguyên vẹn.
84
00:06:22,750 --> 00:06:26,630
Lúc đầu, ta đi mọi nơi để tìm ra một anh hùng thực sự.
85
00:06:26,708 --> 00:06:28,538
Sau đó, ta lại tìm ra một ý nghĩa lớn hơn.
86
00:06:28,625 --> 00:06:30,785
Nhiệm vụ này cần một đội.
87
00:06:30,875 --> 00:06:34,915
Sự kết hợp hoàn hảo giữa kỹ
năng và kinh nghiệm để chiến thắng.
88
00:06:35,000 --> 00:06:36,080
Để tôi nói thẳng.
89
00:06:36,166 --> 00:06:40,076
Ông đã bắt cóc chúng tôi từ khắp
thiên hà để chúng tôi làm cho ông, những gì?
90
00:06:40,166 --> 00:06:41,376
Cứu vũ trụ?
91
00:06:41,458 --> 00:06:42,878
Ừm, không đúng lắm.
92
00:06:42,958 --> 00:06:44,578
Phức tạp hơn thế một chút.
93
00:06:44,666 --> 00:06:47,666
Mọi người không chỉ là hy vọng tốt nhất
của chúng tôi để cứu vũ trụ này.
94
00:06:47,750 --> 00:06:50,790
Tất cả là hy vọng cuối cùng của tôi để cứu tất cả mọi thứ.
95
00:06:51,666 --> 00:06:55,376
Mọi người là Đội vệ binh đa vũ trụ.
96
00:06:58,708 --> 00:07:01,288
Tôi biết đây là cái gì.
Loki dạy ông trò đùa này chứ gì?
97
00:07:01,375 --> 00:07:03,825
Nghe này, tôi không có thời gian
cho những trò đùa của em ấy đâu.
98
00:07:03,916 --> 00:07:05,076
Không, bọn ta không đùa.
99
00:07:05,166 --> 00:07:07,786
Quý bà Jane cần tôi. Vì vậy, tôi đi đây.
Chúc mọi người vui vẻ...
100
00:07:15,875 --> 00:07:18,625
Chúng đang đến gần. Tâm trí tự nhắc cho chúng tôi
về thứ mà chúng tôi phải chống lại!
101
00:07:19,416 --> 00:07:23,126
Thế giới của bạn đang bị tấn
công hoặc sẽ sớm bị Ultron,
102
00:07:23,625 --> 00:07:26,035
một trí tuệ nhân tạo đã được
nâng tầm ngang với vũ trụ
103
00:07:26,125 --> 00:07:29,995
nhờ cơ thể được tổng hợp từ sức
mạnh của những Viên đá Vô cực.
104
00:07:30,083 --> 00:07:32,543
Sáu viên đá có sức mạnh
không thể đo lường.
105
00:07:32,625 --> 00:07:35,705
Mỗi viên kiểm soát một khía cạnh của sự tồn tại.
106
00:07:35,791 --> 00:07:38,081
Và Ultron nắm giữ tất cả chúng.
107
00:07:38,166 --> 00:07:41,376
Tôi có thể lo vụ này, tôi còn ăn cắp nhiều hơn thế.
108
00:07:41,458 --> 00:07:43,828
Nghiêm trọng thế?
Cậu thực sự đến từ một hành tinh khác.
109
00:07:44,166 --> 00:07:48,076
Chúng tôi tin rằng cách duy nhất để ngăn chặn
Ultron là tách cơ thể của hắn khỏi những viên đá.
110
00:07:48,166 --> 00:07:51,376
Nhưng Ultron có thể đang nấp ở bất cứ đâu trong Đa vũ trụ?
111
00:07:51,458 --> 00:07:54,038
-Đúng.
- Phía sau một đội quân robot giết người?
112
00:07:54,125 --> 00:07:56,785
- Sợ vậy.
-Và trang bị đầy đủ đá?
113
00:07:56,875 --> 00:07:59,205
- Cô ấy nói có lý.
-Tôi chưa bao giờ nói rằng nó sẽ dễ dàng hết.
114
00:07:59,291 --> 00:08:00,631
Đây là một nhiệm vụ tự sát.
115
00:08:01,791 --> 00:08:05,631
Có vũ trụ nào mà đồ ăn Trung được quảng bá khắp đa vũ trụ không?
116
00:08:05,708 --> 00:08:07,328
Bụng tôi đang kêu lên đây.
117
00:08:07,958 --> 00:08:08,998
Do cậu thôi.
118
00:08:09,958 --> 00:08:12,498
Chắc rằng bước đầu
tiên sẽ là tìm ra hắn ta.
119
00:08:12,583 --> 00:08:14,083
Chà, tôi không phải là người thích
khoe khoang, nhưng tôi đã được bảo rằng
120
00:08:14,166 --> 00:08:18,206
tôi rất giỏi trong việc
thu hút sự chú ý không đáng có.
121
00:08:21,500 --> 00:08:23,960
Điều đó sẽ có ích.
122
00:08:24,041 --> 00:08:26,711
Và sau khi chúng tôi lấy đủ đá, chúng tôi sẽ phá hủy chúng.
123
00:08:26,791 --> 00:08:29,081
Làm thế nào mà cô nghĩ đến việc có thể phá hủy...
124
00:08:29,166 --> 00:08:31,326
Cô đang trả lời chúng luôn ha, cảm ơn nhiều.
125
00:08:31,416 --> 00:08:32,916
Infinity Crusher,
được thiết kế
126
00:08:33,000 --> 00:08:35,960
nhằm phân hủy từng viên
đá thành hư không.
127
00:08:36,583 --> 00:08:38,133
Chuẩn rồi, tôi lấy thứ đó.
128
00:08:38,916 --> 00:08:41,876
Được rồi, mọi người, tất cả mọi người
đều biết phải làm gì, chúng ta cần có kết hoạch.
129
00:08:41,958 --> 00:08:44,788
Cướp viên Linh hồn rồi đưa cho Garmora.
130
00:08:44,875 --> 00:08:47,495
Chúng ta sẽ dành chút thời gian và sau đó cô sẽ phóng đi Crusher.
131
00:08:47,583 --> 00:08:49,423
Với một chút may mắn, chúng ta sẽ về nhà ăn tối sớm.
132
00:08:49,500 --> 00:08:51,080
Khoan, dừng chút nào.
133
00:08:51,166 --> 00:08:53,456
Có một vài người
trong phòng này không hiểu.
134
00:08:53,541 --> 00:08:56,211
Không phải tôi, tôi hiểu rồi.
Nhưng đối với họ, cô có thể lặp lại chúng.
135
00:08:56,708 --> 00:09:01,538
Hừ, mọi người đã sẳn sàng, giờ là giờ chiếu phim đó, chúc may mắn.
136
00:09:08,583 --> 00:09:09,923
Nơi này an toàn sao?
137
00:09:10,000 --> 00:09:13,670
Chắc rồi, không có trí tuệ nhân tạo nào ở đây để thu hút Ultron.
138
00:09:13,750 --> 00:09:15,330
Cho đến khi chúng ta quyết định xong.
139
00:09:19,583 --> 00:09:22,083
Cho tôi hỏi nhé, chuyện gì đã xảy ra vậy?
140
00:09:22,666 --> 00:09:25,956
Điều mà cô cũng từng trãi qua, tình yêu.
141
00:09:26,041 --> 00:09:29,381
Ông có Captian Carter
trong vũ trụ của ông không?
142
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
Không có, chỉ có đội trưởng Mỹ.
143
00:09:31,791 --> 00:09:34,711
Trong vũ trụ của tôi, Steve Rogers mới là người có được huyết thanh.
144
00:09:34,791 --> 00:09:37,171
Giờ thì tôi lại có một cái nhìn mới.
145
00:09:45,625 --> 00:09:46,825
Anh tin tưởng hắn không?
146
00:09:51,083 --> 00:09:52,173
Tôi tin tưởng tất cả mọi người.
147
00:09:52,875 --> 00:09:57,245
Chú ý này, các bạn. Tối nay chúng ta sẽ mở tiệc.
Vì ngày mai chúng ta sẽ chiến đấu.
148
00:09:57,333 --> 00:09:59,503
Với tinh thần đó, tôi đề nghị nâng ly chúc mừng.
149
00:09:59,583 --> 00:10:02,633
-Xem kìa thật tuyệt vời.
- Ồ. Bây giờ chúng ta đang nói chuyện.
150
00:10:02,708 --> 00:10:07,208
Một phù thủy khôn ngoan đã từng nói với tôi
rằng đối mặt với cái chết là một phần của kế hoạch.
151
00:10:07,833 --> 00:10:12,133
Đối mặt với cái chết là chiến
thắng nỗi sợ hãi lớn nhất của một người
152
00:10:12,208 --> 00:10:16,878
về sự vô tận của không
gian hư vô, về sự vô hạn của tất cả.
153
00:10:16,958 --> 00:10:21,958
Không có gì vô tri và sự phát triển rộng lớn của vô hạn cho...
154
00:10:22,041 --> 00:10:24,081
Để tôi cho, ông đã làm rất tốt!
155
00:10:24,166 --> 00:10:26,626
Gửi những vệ binh của...
156
00:10:26,708 --> 00:10:28,458
Đa vũ trụ.
157
00:10:29,916 --> 00:10:32,996
Đa vũ trụ!
158
00:10:36,750 --> 00:10:43,000
Vì thế, có những sự sống trong vũ trụ, sau tất cả.
159
00:10:43,083 --> 00:10:44,833
Chờ cho đến khi bọn ta sẳn sàng chứ.
160
00:10:44,916 --> 00:10:46,746
Bảo vệ bản thân mình, tôi đã nói rồi.
161
00:10:46,833 --> 00:10:49,463
Tôi rất hay thu hút sự chú ý không đáng có.
162
00:11:00,500 --> 00:11:02,710
Được rồi, đây là một câu thần chú bắt buộc.
163
00:11:04,708 --> 00:11:05,998
Giờ các bạn có thể cảm thấy nó.
164
00:11:06,083 --> 00:11:07,633
Quào!!!
165
00:11:07,708 --> 00:11:11,628
-Ồ, chuyện gì thế?
-Đó là một câu thần chú bảo vệ thôi, không gì đâu.
166
00:11:11,708 --> 00:11:16,668
Cái này thật tuyệt, tới luôn đi The Watcher!
167
00:11:19,250 --> 00:11:20,830
Hẹn gặp lại bên kia chiến tuyến.
168
00:11:27,458 --> 00:11:29,578
Tôi biết xử lý lũ phá hoại tiệc này mà.
169
00:11:29,666 --> 00:11:30,746
Chờ chút đã Thor, ta cần kế hoạch!
170
00:11:30,833 --> 00:11:35,043
Las Vegas muôn năm!
171
00:11:44,200 --> 00:11:45,200
Gì?
172
00:11:46,330 --> 00:11:49,790
Không thể nói ta đã
nghe cái tiếng đó trước đây.
173
00:11:58,160 --> 00:11:59,530
Lúc nào cũng quá dễ dàng.
174
00:12:05,870 --> 00:12:06,870
Thú vị.
175
00:12:06,950 --> 00:12:10,240
Mọi lần thì
giết dễ hơn cơ.
176
00:12:10,330 --> 00:12:12,330
Đỉnh! Không một vết xước.
177
00:12:12,410 --> 00:12:14,280
Ông không đùa về
thần chú bảo vệ.
178
00:12:14,370 --> 00:12:17,120
Tuy được bảo vệ,
nhưng sẽ không lâu đâu.
179
00:12:24,540 --> 00:12:27,170
- Chúng tôi lên đây. Cậu chắc chưa?
- Dĩ nhiên là không.
180
00:12:31,660 --> 00:12:33,070
Làm thôi. Bây giờ!
181
00:12:42,830 --> 00:12:44,880
- Được rồi.
- Đi xuống!
182
00:12:58,830 --> 00:12:59,830
Cậu lấy được chưa?
183
00:12:59,910 --> 00:13:03,450
Như Yondu nói, "Đừng
nghi ngờ mấy ngón tay khéo léo."
184
00:13:08,040 --> 00:13:09,040
Đi! Đi!
185
00:13:13,040 --> 00:13:15,540
Gì?
Ông đã giấu cái đó suốt ư?
186
00:13:16,250 --> 00:13:18,380
Chuyện này bắt
đầu hay đây.
187
00:13:18,450 --> 00:13:22,200
Nhưng đến lúc
mấy cái hàng nóng rồi.
188
00:13:23,500 --> 00:13:26,960
Đá của ta! Các ngươi
lấy đá Linh hồn của ta?
189
00:13:30,200 --> 00:13:31,200
Đến lúc đi rồi!
190
00:13:42,450 --> 00:13:43,910
Cái đó sẽ khiến hắn bận rộn.
191
00:13:44,000 --> 00:13:46,040
Thây ma!
Tuyệt vời. Tôi thích thây ma.
192
00:13:46,120 --> 00:13:48,280
Không phải chúng.
Mà là cái thứ đi cùng cơ.
193
00:13:49,500 --> 00:13:50,880
Nhanh nào, mấy anh.
194
00:13:59,450 --> 00:14:02,370
Hơi bất ngờ đấy.
195
00:14:02,700 --> 00:14:03,820
Hả?
196
00:14:20,000 --> 00:14:22,790
Ôi cái đầu tôi!
197
00:14:27,410 --> 00:14:28,450
Các bạn đã làm được.
198
00:14:30,700 --> 00:14:32,070
- Sẵn sàng chưa?
-Viên đá?
199
00:14:39,540 --> 00:14:41,920
Chờ đã. Đợi chút.
200
00:14:42,410 --> 00:14:44,160
- Cô ấy là Natasha Romanoff.
- Ai?
201
00:14:44,250 --> 00:14:47,460
Đúng. Tôi cũng là
người cuối cùng trên hành tinh này.
202
00:14:47,540 --> 00:14:49,630
Chúng tôi đến từ một vũ trụ khác.
203
00:14:49,700 --> 00:14:51,660
Chúng tôi ở đây để ngăn Ultron.
204
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
Tôi có thể chứng minh.
205
00:14:53,250 --> 00:14:56,330
Cha của cô là Ivan.
Bạn của Alexei.
206
00:14:56,410 --> 00:15:00,780
Và cô là người
phụ nữ duy nhất mà tôi tin tưởng.
207
00:15:01,660 --> 00:15:03,780
Có ba người mà cô tin
tưởng trong vũ trụ...
208
00:15:03,870 --> 00:15:06,530
và tôi nghĩ mình may mắn để
trở thành một trong số họ.
209
00:15:10,120 --> 00:15:12,700
Chà, chúng ta hẳn là rất thân.
210
00:15:12,790 --> 00:15:14,330
Tôi nghĩ rằng nó gọi là "BFF."
211
00:15:19,160 --> 00:15:22,530
Ta tin rằng các ngươi
đang giữ đồ của ta.
212
00:15:22,620 --> 00:15:23,990
Natasha!
213
00:15:46,410 --> 00:15:49,740
Ta có thể phá hủy
cả thiên hà chỉ bằng một ý nghĩ.
214
00:15:50,160 --> 00:15:51,820
Tại sao các ngươi không chết?
215
00:16:03,540 --> 00:16:04,630
Khoan. Gì cơ?
216
00:16:20,790 --> 00:16:23,460
Đánh hết sức có thê.
Đừng cho hắn cơ hội suy nghĩ.
217
00:18:04,750 --> 00:18:06,250
Vegas!
218
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
Ngươi xong rồi.
219
00:18:44,250 --> 00:18:46,460
- Hết chưa? Xong rồi à?
- Ừm.
220
00:18:46,540 --> 00:18:48,710
Chúng ta thắng rồi?
Không quá khó.
221
00:18:49,410 --> 00:18:51,450
Cảm giác không đúng lắm.
222
00:18:52,790 --> 00:18:55,460
Ta thực sự ngạc nhiên.
223
00:18:56,040 --> 00:18:58,500
Watcher không cảnh báo các ngươi sao?
224
00:18:58,580 --> 00:19:03,960
Mỗi vũ trụ đều khác nhau,
mỗi cái đều là độc nhất.
225
00:19:04,500 --> 00:19:08,080
Và các Viên đá cũng thế.
226
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
Phải rồi.
227
00:19:09,250 --> 00:19:13,420
Cái máy chỉ phá hủy những viên đá
trên thế giới của tôi, không phải của hắn.
228
00:19:24,040 --> 00:19:25,210
Chuẩn bị nào.
229
00:19:35,620 --> 00:19:38,280
Ngươi. Là ngươi.
230
00:19:38,370 --> 00:19:41,530
Nếu ta giết ngươi,
tất cả sẽ chết.
231
00:20:20,500 --> 00:20:22,040
Cap, tôi có một ý tưởng,
nhưng tôi sẽ cần...
232
00:20:22,120 --> 00:20:24,660
khoảng cách và mục tiêu rõ ràng.
Cô làm được không?
233
00:20:24,750 --> 00:20:26,580
Tôi là chiếc khiên.
Cô là thanh kiếm.
234
00:20:26,660 --> 00:20:29,450
Giống một mũi tên
với tất cả vi-rút ở đầu,
235
00:20:29,540 --> 00:20:30,580
nhưng chơi chữ hay đấy.
236
00:21:21,660 --> 00:21:23,280
Cái này là cho anh, Clint.
237
00:22:15,040 --> 00:22:20,630
Nó ngon hơn nhiều so với cơ
thể mình từng có.
238
00:22:20,700 --> 00:22:22,160
Ai đó?
Ai nói thế?
239
00:22:23,000 --> 00:22:25,920
Đây là một sự thay đổi hấp dẫn, phải không?
240
00:22:26,000 --> 00:22:29,210
Đã lâu rồi mình
không được có chân.
241
00:22:29,290 --> 00:22:31,920
Mình sẽ biến cái
này thành thay đổi vĩnh viễn.
242
00:22:32,000 --> 00:22:33,830
Cơ thể này đã bị chiếm đóng.
243
00:22:33,910 --> 00:22:36,660
Bây giờ thôi, nhưng không lâu đâu.
244
00:22:36,750 --> 00:22:40,330
Cái gì?
Ngươi là ai? Mục đích của ngươi là gì?
245
00:22:41,580 --> 00:22:46,670
Đã có một thời
đó là mang lại sự thống trị...
246
00:22:46,750 --> 00:22:48,580
của HYDRA, nhưng
ngươi đã kết thúc điều đó.
247
00:22:48,660 --> 00:22:54,240
Vậy nên tôi cho rằng
mục tiêu của tôi là kết thúc ngươi.
248
00:22:54,330 --> 00:22:55,540
Cái này là gì?
249
00:23:14,200 --> 00:23:16,320
Cậu ổn không?
250
00:23:16,410 --> 00:23:18,370
Tôi ổn.
251
00:23:18,830 --> 00:23:21,710
Được rồi,
Ai đó có thể giải thích không?
252
00:23:21,790 --> 00:23:24,920
Tôi đã cho hắn một con virus.
Một con rất khó chịu.
253
00:24:02,910 --> 00:24:06,530
Anh họ, anh đang làm gì vậy?
254
00:24:07,040 --> 00:24:08,710
Watcher nợ chúng ta điều này.
255
00:24:08,790 --> 00:24:12,170
Với những viên đá, chúng ta có thể
cứu thế giới, cuộc sống của chúng ta.
256
00:24:14,160 --> 00:24:15,530
T'Challa,Thor...
257
00:24:15,620 --> 00:24:18,910
Hai người có muốn
cứu quê nhà của mình không?
258
00:24:20,200 --> 00:24:23,200
Peggy, cô có thể
đến với anh ấy lần nữa.
259
00:24:23,290 --> 00:24:25,630
Strange, ông hơn
ai hết biết rõ điều này.
260
00:24:26,450 --> 00:24:27,990
Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta.
261
00:24:35,040 --> 00:24:36,830
Đưa mấy viên đá đi, em họ.
262
00:24:37,620 --> 00:24:39,200
Tôi không phải là em họ của ông.
263
00:24:39,290 --> 00:24:40,960
Tôi xin lỗi vì phải theo cách này.
264
00:24:54,120 --> 00:24:59,740
Không, không, không.
Tôi e rằng bộ giáp đó thuộc về tôi.
265
00:24:59,830 --> 00:25:01,290
Đó có phải là Arnim Zola?
266
00:25:01,370 --> 00:25:03,870
HYDRA không bao giờ chết,
chỉ đột biến thêm.
267
00:25:03,950 --> 00:25:06,280
Điều đó giải thích
cho cái khuôn mặt đó.
268
00:25:29,500 --> 00:25:31,080
Chúng ta chưa bao giờ phải thắng.
269
00:25:34,330 --> 00:25:37,210
Chúng ta ở đây để tách
những viên đá ra khỏi cơ thể.
270
00:26:30,410 --> 00:26:32,200
Ông đã lường trước mọi thứ...
271
00:26:32,290 --> 00:26:36,630
Crusher sẽ thất bại,
sự phản bội của Killmonger...
272
00:26:36,700 --> 00:26:37,740
Sự hy sinh của cậu.
273
00:26:37,830 --> 00:26:39,750
"Hy sinh"?
274
00:26:39,830 --> 00:26:42,130
Đó là khi tôi có gì đó để mất.
275
00:26:42,200 --> 00:26:44,490
Ai đó cần phải trông chừng họ.
276
00:26:44,580 --> 00:26:47,130
Nếu quả cầu vỡ,
nếu họ thoát ra ngoài--
277
00:26:47,200 --> 00:26:48,410
Tôi sẽ trông chừng.
278
00:26:49,250 --> 00:26:50,580
Tôi không có gì ngoài thời gian.
279
00:26:50,660 --> 00:26:52,070
Cảm ơn, Stephen.
280
00:26:52,160 --> 00:26:55,660
Với lại, bạn bè để làm gì?
281
00:26:58,290 --> 00:27:01,750
Toàn bộ Đa vũ trụ
đều nợ các bạn sự biết ơn.
282
00:27:06,790 --> 00:27:09,380
Nhưng thế giới của các bạn
sẽ không biết chiến thắng này.
283
00:27:10,660 --> 00:27:12,320
Một khi bước qua cánh cửa đó...
284
00:27:12,410 --> 00:27:14,950
Các bạn sẽ trở lại đúng thời
điểm các bạn rời đi.
285
00:27:24,080 --> 00:27:25,710
Đã đến lúc đi rồi, Đội trưởng.
286
00:27:32,910 --> 00:27:34,950
Cô muốn quay lại thời điểm khác.
287
00:27:35,620 --> 00:27:37,910
Chẳng phải tôi
đã có cái kết hậu sao?
288
00:27:39,120 --> 00:27:43,370
Hãy tin ta,
thế giới đó, thời điểm đó
289
00:27:43,450 --> 00:27:45,570
cần Captain Carter.
290
00:28:03,870 --> 00:28:05,240
Và chỉ còn lại một người.
291
00:28:05,870 --> 00:28:08,740
Tôi sẽ không quay lại đó.
Thế giới của tôi...
292
00:28:09,250 --> 00:28:11,710
Không còn nữa.
293
00:28:11,790 --> 00:28:13,790
Ông đã thắng, nhưng tôi đã thua.
294
00:28:13,870 --> 00:28:16,570
- Tôi không thể--
- Can thiệp? Ừ, tôi biết.
295
00:28:16,660 --> 00:28:19,450
Chúng tôi chỉ là những câu chuyện đối với ông.
Chúng tôi không có thật.
296
00:28:19,540 --> 00:28:21,960
Ông xem chúng tôi
chiến đấu, thắng, rồi thua.
297
00:28:22,040 --> 00:28:25,670
Nói đi, ông có ăn
bỏng ngô trong khi Ultron sát hại
298
00:28:25,750 --> 00:28:27,210
bạn bè và
thiêu rụi thế giới của tôi không?
299
00:28:27,290 --> 00:28:29,500
Cô còn hơn thế đối với tôi.
300
00:28:29,580 --> 00:28:30,580
Thật à?
301
00:28:30,660 --> 00:28:33,070
Cô, những câu chuyện của cô...
302
00:28:33,160 --> 00:28:35,910
là tất cả đối với tôi.
303
00:28:36,750 --> 00:28:38,920
Thế hãy cứu thế giới của tôi.
304
00:28:39,620 --> 00:28:41,990
Tôi không thể, Natasha.
305
00:28:44,540 --> 00:28:46,250
Tôi không bước qua cánh cửa đó.
306
00:28:46,870 --> 00:28:49,490
Dù sao cánh cửa
cũng chỉ là phép ẩn dụ.
307
00:29:04,660 --> 00:29:06,620
Chúng ta đang ở đâu?
308
00:29:06,700 --> 00:29:09,370
Một thế giới đã mất đi Widow.
309
00:29:09,450 --> 00:29:10,990
Đúng là hỗn độn.
310
00:29:11,660 --> 00:29:12,700
Cảm ơn ông.
311
00:29:14,750 --> 00:29:17,710
Ông và đội Avengers của
ông đã chiến đấu rất anh dũng,
312
00:29:17,790 --> 00:29:21,580
nhưng tôi nghĩ đã đến lúc
ông nói tất cả bí mật của ông.
313
00:29:26,910 --> 00:29:28,280
Ta tưởng là ngươi chết rồi.
314
00:29:29,200 --> 00:29:30,200
Ta cũng vậy.
315
00:29:35,080 --> 00:29:37,130
Cô không phải là Natasha của tôi,
316
00:29:37,660 --> 00:29:39,990
nhưng cái gì đó cho tôi
biết cô có tinh thần của cô ấy.
317
00:29:43,120 --> 00:29:44,820
Thế là hết, phải không?
318
00:29:45,080 --> 00:29:48,000
Tất cả đều tìm kiếm một nơi để thuộc về.
319
00:29:49,950 --> 00:29:51,280
Để gọi là về nhà.
320
00:29:52,620 --> 00:29:55,320
Còn tôi, tôi là Watcher.
321
00:29:55,910 --> 00:30:00,990
Đa vũ trụ, mọi thế giới,
mọi câu chuyện đều là nhà của tôi.
322
00:30:01,080 --> 00:30:04,330
Và tôi sẽ bảo vệ nó đến cùng.
323
00:30:47,450 --> 00:30:49,030
Tôi quá nhanh.
324
00:30:51,290 --> 00:30:53,040
Đừng nói là
anh ấy là gu cô nhá?
325
00:30:53,120 --> 00:30:55,870
Widow, tôi chưa bao giờ
vui đến thế khi gặp cô.
326
00:30:55,950 --> 00:30:58,030
Cô bị đập đầu hay cái gì đó à?
327
00:30:58,120 --> 00:30:59,870
Một vài lần, thật đấy.
328
00:30:59,950 --> 00:31:02,870
Bỏ qua đi. Vì cô sẽ cần
tất cả sự tập trung cho cái này.
329
00:31:04,000 --> 00:31:06,330
Tôi đã tìm thấy
cái bọn cướp biến muốn lấy.
330
00:31:07,120 --> 00:31:10,370
Peggy, cô sẽ cần
chuẩn bị tinh thần đấy.
331
00:31:10,450 --> 00:31:11,780
Tôi có thể nói rằng là...
332
00:31:11,870 --> 00:31:14,280
đây chưa phải là thứ
kỳ lạ nhất mà tôi phải đối mặt hôm nay.
333
00:31:15,040 --> 00:31:16,290
Những lời cuối cùng nổi tiếng.
334
00:31:21,370 --> 00:31:22,990
HYDRA Stomper à?
335
00:31:23,080 --> 00:31:26,500
Phải, và có
ai đó ở bên trong.
336
00:31:26,500 --> 00:33:00,000
Phim được dịch bởi Trần Quý và Trần Khang
Xem vietsub tại Marvel Animation Vietnam
Nhớ ghé https://www.facebook.com/MarvelVietnamFansub để ủng hộ nhóm dịch nhé!!!