1 00:00:00,082 --> 00:00:30,082 تمت الترجمة بواسطة {\fs25\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة || {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:00:42,083 --> 00:00:43,253 الزمن 3 00:00:46,625 --> 00:00:47,745 الفضاء 4 00:00:49,041 --> 00:00:50,211 الواقع 5 00:00:53,291 --> 00:00:55,131 ليسوا إلا مسار خطي 6 00:00:59,916 --> 00:01:04,456 ،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية 7 00:01:06,833 --> 00:01:10,543 حيث يمكن لإختيار واحد ،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية 8 00:01:12,958 --> 00:01:16,038 عوالم بديلة .عن التي نعرفها 9 00:01:20,000 --> 00:01:21,290 (أنا الـ(مُراقب 10 00:01:23,625 --> 00:01:26,955 وسأكون مرشدكم خلال هذه العوالم الشاسعة الجديدة 11 00:01:28,250 --> 00:01:31,710 .. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال 12 00:01:35,291 --> 00:01:37,331 // ماذا لو ...؟ // 13 00:01:37,332 --> 00:01:38,332 "الموسم الأول، الحلقة الأخيرة" "ماذا لو كان ثور مدلاً؟" 14 00:01:41,875 --> 00:01:43,375 .. النجم الليماري 15 00:01:43,458 --> 00:01:46,168 كانوا على وشك إرسال آخر طلبية قبلما يستولى عليها القراصنة 16 00:01:46,250 --> 00:01:50,420 كم عدد القراصنة؟ - (عشرون أو ما شابه بقيادة (باتروك - 17 00:01:50,500 --> 00:01:52,540 قبل أن تريه القوات ،الفرنسية الخاصة الطريق 18 00:01:52,625 --> 00:01:55,325 قام بـ 36 مهمة قتل 19 00:01:55,416 --> 00:01:57,166 يبدو كنوعك المفضل 20 00:01:57,250 --> 00:01:59,920 حسناً، الدرع معي وأنتِ السيف 21 00:02:00,000 --> 00:02:02,170 ،بل أشبه بالسكاكين أكثر ولكنها عبارة لطيفة 22 00:02:02,250 --> 00:02:05,750 اوقفوا المحركات واعثروا على الرهائن واحرسونا يا سادة 23 00:02:05,833 --> 00:02:07,793 لقد سمعتم الكابتن يا فريق الهجوم، استعدوا 24 00:02:08,458 --> 00:02:10,668 ألديكِ أي خطط ليلة السبت؟ 25 00:02:10,750 --> 00:02:12,420 لا، لا تفعلي توقفي هنا 26 00:02:12,500 --> 00:02:14,630 تعرفين (برنارد) في قسم الحسابات يسأل عنكِ 27 00:02:14,708 --> 00:02:18,628 لا يوجد شيء قط يتبع جملة "برنارد في قسم الحسابات 28 00:02:20,708 --> 00:02:22,378 ماذا لو كان اسمه (ستيف)؟ 29 00:02:22,458 --> 00:02:24,998 مؤلم! هذا بعدما أصبحنا !(أصدقاء يا (أرملة 30 00:02:49,875 --> 00:02:53,535 ظننتكِ أكثر من مجرد درع 31 00:02:56,791 --> 00:02:58,631 أنا راقصة بارعة أيضاً 32 00:03:03,208 --> 00:03:05,038 أنا سريع جداً 33 00:03:10,583 --> 00:03:12,383 كان هذا بارعاً 34 00:03:16,500 --> 00:03:19,460 مهلاً - ماذا؟ أأنتِ خائفة؟ - 35 00:03:19,541 --> 00:03:20,711 هل ترى هذا؟ 36 00:03:22,541 --> 00:03:27,251 كابتن (كارتر)، الجندي التائه في الزمن، لقد وقع عليكِ الإختيار 37 00:03:33,833 --> 00:03:35,583 هيّا، اهدأ يا بني 38 00:03:35,666 --> 00:03:38,036 سينتهي كل شيء بعد ألف سنة أو أكثر 39 00:03:41,708 --> 00:03:42,708 !مهلاً 40 00:03:44,958 --> 00:03:48,038 ابق هنا، دع هذا القتال لنا 41 00:03:48,125 --> 00:03:52,035 أفهمك، أجل، اذهب للرجل العملاق الطفولي ذو العباءة 42 00:03:53,000 --> 00:03:57,290 ستار لورد تتشالا)، قائد) النَهَّابون وأمير (واكاندا) الضائع 43 00:03:57,375 --> 00:03:59,745 .لقد وقع عليك الاختيار 44 00:04:08,541 --> 00:04:10,041 .. أحجار الأبدية هذه 45 00:04:10,125 --> 00:04:12,375 اسمع، لم أعد أعمل في مجال السلاح، لا يخصني 46 00:04:12,458 --> 00:04:16,378 ولكن كيف نصنع درعاً يجول العالم؟ 47 00:04:16,458 --> 00:04:17,668 يدور في المجرة؟ 48 00:04:17,750 --> 00:04:19,920 لا يمكنك إخباري بوجود وحش آخر ضخم سيء 49 00:04:20,000 --> 00:04:21,880 يتربص في الظلال تحت السرير 50 00:04:21,958 --> 00:04:23,418 !(توني) 51 00:04:25,000 --> 00:04:27,790 (غامورا)، الناجية من (ساكار) .. (ومحطمة (ثانوس 52 00:04:27,875 --> 00:04:30,285 والتي على وشك ركل وجهك القبيح 53 00:04:30,375 --> 00:04:34,495 (ليس أنت يا (ستارك أنتِ يا (غامورا) وقع عليك الاختيار 54 00:04:35,833 --> 00:04:39,213 (لابد من محاكمة (كيلمونغر (بتهمة القتل وبموجب قانون (وكاندا 55 00:04:39,291 --> 00:04:41,791 ويمكن للأمريكان أخذه بعدما ننتهي منه 56 00:04:45,625 --> 00:04:48,245 .. (إريك ستيفينز)، (كيلمونغر) 57 00:04:48,333 --> 00:04:52,083 حامي (توني ستارك) السابق وقاتل 58 00:04:52,166 --> 00:04:54,746 .لقد وقع عليك الاختيار 59 00:05:04,583 --> 00:05:06,793 كنا على وشك الخروج !لموعد غرامي 60 00:05:06,875 --> 00:05:09,915 وسيكون هناك أزهار وكنت سأضيء الشموع 61 00:05:10,000 --> 00:05:12,460 وكنت سأستحم وأسرح شعري 62 00:05:15,583 --> 00:05:17,043 (لا أحد يعبث مع (فيغاس 63 00:05:17,125 --> 00:05:20,165 ماذا عنك؟ وأنت؟ 64 00:05:20,250 --> 00:05:22,880 (وأخيراً (ثور أودين سون .. (أمير (آسغارد 65 00:05:22,958 --> 00:05:24,208 وأنت وأنت 66 00:05:24,291 --> 00:05:25,581 .. لقد وقع عليك 67 00:05:25,666 --> 00:05:27,666 !خذ أنت أيضاً - !(ثور)! (ثور) - 68 00:05:27,750 --> 00:05:30,210 وأنت وأنت - !اهدأ - 69 00:05:30,916 --> 00:05:34,826 .. (ثور أودينسون)، أمير (آسغارد) 70 00:05:34,916 --> 00:05:36,286 .لقد وقع عليك الاختيار 71 00:05:39,291 --> 00:05:40,881 نجن في حانة 72 00:05:40,958 --> 00:05:42,628 !أعرف هذا المكان 73 00:05:45,166 --> 00:05:46,746 كانت واجهة الحانة فكرتي 74 00:05:46,833 --> 00:05:49,633 ،قرأتها في سيرتك الذاتية أتمنى لو تعجبك 75 00:05:49,708 --> 00:05:51,828 هنا، أنا هل ليّ بجعة؟ 76 00:05:53,375 --> 00:05:54,375 !مرحى 77 00:05:56,125 --> 00:05:58,035 من تكون؟ - أين أنا؟ - 78 00:05:58,125 --> 00:06:00,575 لماذا أحضرتنا إلى هنا؟ ما الذي تريده منا؟ 79 00:06:00,666 --> 00:06:02,036 جميعها أسئلة جيدة 80 00:06:02,125 --> 00:06:03,915 !أعدني حيث كنت والآن 81 00:06:09,208 --> 00:06:12,418 !إنه أنت مجدداً - !بحقك، اعثر على خدعة جديدة - 82 00:06:12,500 --> 00:06:14,080 .. وقع عليكم الاختيار 83 00:06:15,166 --> 00:06:18,956 لمهمة خطيرة وبالغة الأهمية للغاية 84 00:06:19,041 --> 00:06:22,001 من أجل إستمرارية الحياة التي نعرفها 85 00:06:22,750 --> 00:06:26,630 في البداية، بحثت في الزمن عن بطل حقيقي 86 00:06:26,708 --> 00:06:28,538 لكن رأيت الصورة الأكبر بعدها 87 00:06:28,625 --> 00:06:30,785 تحتاج هذه المهمة إلى فريق 88 00:06:30,875 --> 00:06:34,915 مزيج مثالي من المهارات والخبرة وحدهما من سينتصر 89 00:06:35,000 --> 00:06:36,080 دعني أفهم هذا 90 00:06:36,166 --> 00:06:40,076 لقد خطفتنا من أنحاء المجرة لنفعل ماذا؟ 91 00:06:40,166 --> 00:06:41,376 ننقذ الكون؟ 92 00:06:41,458 --> 00:06:42,878 ليس بالضبط 93 00:06:42,958 --> 00:06:44,578 الوضع معقّد أكثر من هذا 94 00:06:44,666 --> 00:06:47,666 لستم أملنا الوحيد فقط لإنقاذ كون واحد 95 00:06:47,750 --> 00:06:50,790 أنتم آخر آمالي لإنقاذ كل الأكوان 96 00:06:51,666 --> 00:06:55,376 "أنتم "حراس الكون المتعدد 97 00:06:58,708 --> 00:07:01,288 أعرف ما هذا لوكي) طلب منك هذه المزحة) 98 00:07:01,375 --> 00:07:03,825 اسمع، لا أملك الوقت للمزاح اليوم 99 00:07:03,916 --> 00:07:05,076 لا، ما كنت لأفعل هذا 100 00:07:05,166 --> 00:07:07,786 سيدتي (جاين) تريدني .. لذا سأرحل واستمعتوا 101 00:07:15,875 --> 00:07:18,625 سنشارك، هل تمانع بإخبارنا ماذا سنواجه؟ 102 00:07:19,416 --> 00:07:23,126 إما أن عوالمكم تتعرض للهجوم (أو ستكون قريباً من قبل (أولترون 103 00:07:23,625 --> 00:07:26,035 ذكاء اصطناعي تطور إلى مخلوق كوني 104 00:07:26,125 --> 00:07:29,995 وكل الشكر لجسده المحسّن وقوة أحجار الأبدية 105 00:07:30,083 --> 00:07:32,543 ستة أحجار لا يسبر غورها قوة 106 00:07:32,625 --> 00:07:35,705 يتحكم كل حجر بجانب أساسي من وجودنا 107 00:07:35,791 --> 00:07:38,081 و(أولترون) يحملهم جميعاً 108 00:07:38,166 --> 00:07:41,376 ،ربما أستطيع المساعدة في هذا لقد سرقت من الأسوأ منه 109 00:07:41,458 --> 00:07:43,828 !بجدية؟ أنت من كوكب آخر 110 00:07:44,166 --> 00:07:48,076 نعتقد أن الطريقة الوحيدة لإيقاف أولترون) هو فصل الأحجار من جسده) 111 00:07:48,166 --> 00:07:51,376 (ولكن قد يختبئ (أولترون هذا بأي مكان في الكون المتعدد؟ 112 00:07:51,458 --> 00:07:54,038 نعم - وراء جيش من الآلات القاتلة؟ - 113 00:07:54,125 --> 00:07:56,785 أخسى ذلك - ومحمي بكل الأحجار؟ - 114 00:07:56,875 --> 00:07:59,205 لديها وجهة نظر - لم أقل قط أنّها مهمة سهلة - 115 00:07:59,291 --> 00:08:00,631 هذه مهمة إنتحارية 116 00:08:00,708 --> 00:08:01,708 معذرة، أجل 117 00:08:01,791 --> 00:08:05,631 هل هناك كون فيه طعام صيني يوصّل الطلبات لأبعاد أخرى؟ 118 00:08:05,708 --> 00:08:07,328 فأنا أشعر بالجوع 119 00:08:07,958 --> 00:08:08,998 أنتَ اخترتَهم 120 00:08:09,958 --> 00:08:12,498 جليًّا الخطوة الأولى ستكون إيجاده 121 00:08:12,583 --> 00:08:14,083 لستُ محبًّا للتباهي 122 00:08:14,166 --> 00:08:18,206 ولكن قيل لي أنّي أبرع بجذب الانتباه غير المرغوب 123 00:08:21,500 --> 00:08:23,960 هذا سيكون مفيدًا 124 00:08:24,041 --> 00:08:26,711 وبعدما نسترجع الأحجار، سندمّرها 125 00:08:26,791 --> 00:08:29,081 ...كيف تفكرين أصلًا بتدمير الـ 126 00:08:29,166 --> 00:08:31,326 إنّكِ تجيبين على سؤالي. شكرًا لكِ 127 00:08:31,416 --> 00:08:32,916 ،الساحق الأبدي 128 00:08:33,000 --> 00:08:35,960 مصمّم لتحويل الأحجار إلى لا شيء 129 00:08:36,583 --> 00:08:38,133 أجل. أنا اخترتُهم 130 00:08:38,916 --> 00:08:41,876 حسنًا جميعًا، تعرفون ما عليكم فعله. تعرفون الخطة 131 00:08:41,958 --> 00:08:44,788 احضروا حجر الروح (واذهبوا به إلى (غامورا 132 00:08:44,875 --> 00:08:47,495 نحن سنتصدى لهم ثم ستشغّل هي الساحق 133 00:08:47,583 --> 00:08:49,423 مع بعض الحظ، سنعود لديارنا بحلول موعد العشاء 134 00:08:49,500 --> 00:08:51,080 مهلًا، أبطئي قليلًا 135 00:08:51,166 --> 00:08:53,456 ثمّة أناس في الغرفة لا يفهمون 136 00:08:53,541 --> 00:08:56,211 ليس أنا. فأنا أفهم ولكن كرّري لأجلهم 137 00:08:56,708 --> 00:09:01,538 أنتم مستعدون. حان وقت العرض يا أصدقائي. حظًّا طيّبًا 138 00:09:08,583 --> 00:09:09,923 أهذا المكان آمن؟ 139 00:09:10,000 --> 00:09:13,670 حسبما يبدو فليس هناك (حياة ذكية هنا لجذب (أولترون 140 00:09:13,750 --> 00:09:15,330 إلى أن نقرر ذلك 141 00:09:19,583 --> 00:09:22,083 ،أيمكنني السؤال ماذا جرى لكَ؟ 142 00:09:22,666 --> 00:09:25,956 نفس ما جرى لكِ. الحب 143 00:09:26,041 --> 00:09:29,381 (أظنّكَ تعرف (كابتن كارتر في عالمكَ، صحيح؟ 144 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 (لا. بل (كابتن أميركا 145 00:09:31,791 --> 00:09:34,711 في عالمي، (ستيف روجرز) من أخذ المصل 146 00:09:34,791 --> 00:09:37,171 .هذا سيكون شيّقًا لرؤيته 147 00:09:45,625 --> 00:09:46,825 هل تثق به؟ 148 00:09:51,083 --> 00:09:52,173 أنا أثق بالجميع 149 00:09:52,875 --> 00:09:57,245 اجتمعوا يا أصدقائي، الليلة نحتفل وغدًا سنقاتل 150 00:09:57,333 --> 00:09:59,503 على روح ذلك، أقترح نخبًا 151 00:09:59,583 --> 00:10:02,633 شراب "ميد". رائع - الآن صِرنا نتحدث - 152 00:10:02,708 --> 00:10:07,208 أخبرني ساحر حكيم ذات مرة بأن الموت جزء من الخطة 153 00:10:07,833 --> 00:10:12,133 أن مواجهة الموت تعني قهر أكبر المخاوف غير المعروفة 154 00:10:12,208 --> 00:10:16,878 ،قهر الفضاء الفارغ نهاية كل النهايات 155 00:10:16,958 --> 00:10:21,958 الفراغ غير المنطقي وبداية ...الأبدية الواسعة إلى 156 00:10:22,041 --> 00:10:24,081 دعني أُكمل. فعلتَ ما يكفي أيُّها الطبيب 157 00:10:24,166 --> 00:10:26,626 ...نخب حرّاس 158 00:10:26,708 --> 00:10:28,458 الكون المتعدد 159 00:10:29,916 --> 00:10:32,996 !الكون المتعدد 160 00:10:36,750 --> 00:10:43,000 اتضح أنّ هنا حياة في هذا الكون في النهاية 161 00:10:43,083 --> 00:10:44,833 يا حسرة على الانتظار حتّى نستعد 162 00:10:44,916 --> 00:10:46,746 دفاعًا عن نفسي، فإنّي حذرتُكم 163 00:10:46,833 --> 00:10:49,463 إنّي بارع بجذب الانتباه غير المرغوب 164 00:11:00,500 --> 00:11:02,710 إليكم تعويذة غير متوافقة 165 00:11:04,708 --> 00:11:05,998 أجل، ربّما تشعرون بها 166 00:11:07,708 --> 00:11:11,628 ماذا يحدث؟ - إنّها تعويذة حماية، على الرحب - 167 00:11:11,708 --> 00:11:16,668 عجبًا! هذا رائع. وقت !البدء. أيُّها المراقب 168 00:11:19,250 --> 00:11:20,830 أراكم على الجانب الآخر 169 00:11:27,458 --> 00:11:29,578 أعرف كيف أتعامل مع هادم الملذات هذا 170 00:11:29,666 --> 00:11:30,746 (انتظر! الخطة يا (ثور 171 00:11:30,833 --> 00:11:35,043 !(تحيا (لاس فيغاس 172 00:11:44,208 --> 00:11:45,208 ماذا؟ 173 00:11:46,333 --> 00:11:49,793 لا يمكنني الجزم بأنّني سمعتُ بكاء المعركة هذا قبلًا 174 00:11:58,166 --> 00:11:59,536 !كان سهل تدميركم 175 00:12:05,875 --> 00:12:06,875 !مثير للاهتمام 176 00:12:06,958 --> 00:12:10,248 عادةً يكون من السهل قتلكم أيُّها الناس 177 00:12:10,333 --> 00:12:12,333 عجبًا! لم أُصب حتّى بخدش 178 00:12:12,416 --> 00:12:14,286 لم تكُن تمزح حيال كونها تعويذة حماية 179 00:12:14,375 --> 00:12:17,125 ،إنّكم محميون ولكنّ لن تدوم طويلًا 180 00:12:24,541 --> 00:12:27,171 حان دورنا. أأنتَ موقن من هذا؟ - بالطبع لا - 181 00:12:31,666 --> 00:12:33,076 !ها نحن أولاء. الآن 182 00:12:42,833 --> 00:12:44,883 أمسكتُكَ - ابتعد عنّي - 183 00:12:58,833 --> 00:12:59,833 هل جلبتَه؟ 184 00:12:59,916 --> 00:13:03,456 كما يقول (ياندو)، "إياك "والتشكيك بالأيدي اللزجة 185 00:13:08,041 --> 00:13:09,041 !اذهبا 186 00:13:13,041 --> 00:13:15,541 ماذا؟ كنتَ تخفي هذا طوال الوقت؟ 187 00:13:16,250 --> 00:13:18,380 كان هذا مبهجًا 188 00:13:18,458 --> 00:13:22,208 ولكن حان الوقت لأحضر بعض ألعابي 189 00:13:23,500 --> 00:13:26,960 حجري. هل سرقتَ حجر الروح الخاص بي؟ 190 00:13:30,208 --> 00:13:31,208 وقت الذهاب 191 00:13:42,458 --> 00:13:43,918 هذا سيبقيه مشغولًا 192 00:13:44,000 --> 00:13:46,040 موتى أحياء! فكرة رائعة أحب الموتى الأحياء 193 00:13:46,125 --> 00:13:48,285 هؤلاء ليسوا هم. إنّما ما جاء مع الموتى الأحياء 194 00:13:49,500 --> 00:13:50,880 الوقت يمرّ يا رفاق 195 00:13:59,458 --> 00:14:02,378 كان هذا غير متوقعًا 196 00:14:02,708 --> 00:14:03,828 ماذا؟ 197 00:14:20,000 --> 00:14:22,790 !اللعنة 198 00:14:27,416 --> 00:14:28,456 لقد وصلتم 199 00:14:30,708 --> 00:14:32,078 أأنتِ مستعدة؟ - الحجر؟ - 200 00:14:39,541 --> 00:14:41,921 لا، انتظروا. تنحّوا جانبًا 201 00:14:42,416 --> 00:14:44,166 (إنّها (ناتاشا رومانوف - من؟ - 202 00:14:44,250 --> 00:14:47,460 أجل. ويفترض أنّني أيضًا آخر ناجين هذا الكوكب 203 00:14:47,541 --> 00:14:49,631 نحن من كون آخر. أكوان أخرى 204 00:14:49,708 --> 00:14:51,668 (وقد جئنا لردع (أولترون 205 00:14:52,166 --> 00:14:53,166 بوسعي إثبات ذلك 206 00:14:53,250 --> 00:14:56,330 أبوكِ هو (أيفان). وأبيكِ (بالتبني هو (أليكسي 207 00:14:56,416 --> 00:15:00,786 وإنّكِ المرأة التي أثق بها لحماية ظهري، بما في ذلك الآن 208 00:15:01,666 --> 00:15:03,786 وأنتِ لا تثقين بأحد ،في الكون إلّا 3 209 00:15:03,875 --> 00:15:06,535 وأرى نفسي محظوظة لكوني واحدة منهم 210 00:15:10,125 --> 00:15:12,705 حتمًا نحن مقرّبتان 211 00:15:12,791 --> 00:15:14,331 المصطلح الصحيح "هو" أعزّ أصدقاء للأبد 212 00:15:19,166 --> 00:15:22,536 أظن أن لديكم شيء يخصّني 213 00:15:22,625 --> 00:15:23,995 !(ناتاشا) 214 00:15:30,000 --> 00:15:31,920 ...ماذا 215 00:15:46,416 --> 00:15:49,746 بوسعي تدمير مجرّات بمجرد فكرة 216 00:15:50,166 --> 00:15:51,826 لمَ تأبون الموت؟ 217 00:16:03,541 --> 00:16:04,631 مهلًا. ماذا؟ 218 00:16:20,791 --> 00:16:23,461 اضربيه بكلّ ما أوتيتِ من قوة. لا تعطيه مجالًا للتفكير 219 00:18:04,750 --> 00:18:06,250 !(فيغاس) 220 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 !انتهى أمرك 221 00:18:44,250 --> 00:18:46,460 أهذا كل شيء؟ هل انتهى الأمر؟ 222 00:18:46,541 --> 00:18:48,711 فزنا؟ حقًّا؟ لم يكُن أمرًا صعبًا 223 00:18:49,416 --> 00:18:51,456 لا أشعر أن الأمر انتهى 224 00:18:52,791 --> 00:18:55,461 أنا متفاجئ بصراحة 225 00:18:56,041 --> 00:18:58,501 ألم يحذّركم الـ(مُراقِب)؟ 226 00:18:58,583 --> 00:19:03,963 كلّ كون مختلف وفريد من نوعه 227 00:19:04,500 --> 00:19:08,080 وبالتالي، أحجار الأبدية فريدة من نوعها 228 00:19:08,166 --> 00:19:09,166 بالتأكيد 229 00:19:09,250 --> 00:19:13,420 صُمّم الساحق لتدمير الأحجار في عالمي وليس عالمه 230 00:19:24,041 --> 00:19:25,211 !استعدوا 231 00:19:35,625 --> 00:19:38,285 أنتَ. أنتَ هو 232 00:19:38,375 --> 00:19:41,535 ،إذا دمرتُك ستسقطون جميعًا 233 00:20:20,500 --> 00:20:24,665 لدي فكرة يا (كابتن)، ولكنّني بحاجة إلى مساحة وهدف واضح. هل يمكنكِ توفير هذا؟ 234 00:20:24,750 --> 00:20:26,580 معي الدرع ومعكِ السيف 235 00:20:26,666 --> 00:20:30,581 أشبه بسهم على طرفه كلّ الفيروسات .ولكنّه تلاعب جميل بالألفاظ 236 00:21:21,666 --> 00:21:23,286 .(هذا من أجلكَ يا (كلينت 237 00:22:15,041 --> 00:22:20,631 هذا أجمل بكثير مما كان عليه جسدي البشري 238 00:22:20,708 --> 00:22:22,168 مَن هناك؟ مَن قال ذلك؟ 239 00:22:23,000 --> 00:22:25,920 إنّه تغيير مذهل في السرعة، صحيح؟ 240 00:22:26,000 --> 00:22:29,210 مرّ وقت طويل مذّ كان لديّ ساقين 241 00:22:29,291 --> 00:22:33,830 أود أن أجعل هذا دائمًا - هذا الجسد مشغول - 242 00:22:33,916 --> 00:22:36,666 في الوقت الحالي ولكن ليس لوقت طويل 243 00:22:36,750 --> 00:22:40,330 ماذا؟ مَن تكون؟ ما هدفك؟ 244 00:22:41,583 --> 00:22:46,673 ،كان ياما كان ،"من المفترض أن أسيطر على "هايدرا 245 00:22:46,750 --> 00:22:48,580 ولكنّكَ أنهيتَ ذلك 246 00:22:48,666 --> 00:22:54,246 لذا، أظنّ هدفي الآن هو القضاء عليكَ 247 00:22:54,333 --> 00:22:55,543 ما هذا؟ 248 00:23:14,208 --> 00:23:18,376 هل أنت بخير؟ - أنا بخير - 249 00:23:18,833 --> 00:23:21,713 .. حسنا، كان ذلك هلّا شرح أحدكم ما حدث؟ 250 00:23:21,791 --> 00:23:24,921 لقد أعطيته فيروسًا معقدًا 251 00:24:02,916 --> 00:24:08,711 ماذا تفعل يا ابن العم؟ - الـ(مُراقِب) مدين لنا بهذا - 252 00:24:08,791 --> 00:24:12,171 يمكننا إصلاح عوالمنا وحيواتنا بهذه الأحجار 253 00:24:14,166 --> 00:24:18,915 تتشالا)، (ثور)، هل سترفضان الشيء) الوحيد المضمون لإنقاذ دياريكما؟ 254 00:24:20,208 --> 00:24:23,208 بيغي)، يمكن أن تكوني) مع صديقكِ من مجديد 255 00:24:23,291 --> 00:24:25,631 سترينج)، أنت أكثر واحد) يعرف ما يعنيه هذا 256 00:24:26,458 --> 00:24:27,998 .إنّها فرصتنا الوحيدة 257 00:24:35,041 --> 00:24:36,831 سلّم الأحجار يا ابن العم 258 00:24:37,625 --> 00:24:40,961 لستُ ابن عمك، أعتذر .على إنهاء الأمر بهذه الطريقة 259 00:24:54,125 --> 00:24:59,745 .لا، لا، لا أخشى أنّ هذا الدرع يخصّني 260 00:24:59,833 --> 00:25:01,293 هل هذا (آرنيم زولا)؟ 261 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 "لم تمُت "هايدرا بل تحوّرت فحسب 262 00:25:03,958 --> 00:25:06,288 هذا يُفسر وجه المعدة 263 00:25:29,500 --> 00:25:31,280 لم يكُن مُقدّر لنا الفوز أبدًا 264 00:25:34,333 --> 00:25:37,213 .كنّا هنا لفصل الأحجار من الجسد 265 00:26:30,416 --> 00:26:32,206 لقد توقعتَ كلّ لحظة 266 00:26:32,291 --> 00:26:36,631 من فشل ساحق الأبدية .. إلى خيانة (كيلمونجر) و 267 00:26:36,708 --> 00:26:39,753 تضحيتكَ - !تضحية؟ - 268 00:26:39,833 --> 00:26:44,498 هذا يعني أنّ لديّ ما أخسره - ثمّة مَن عليه الاعتناء بهم - 269 00:26:44,583 --> 00:26:47,133 ،لو تشقق هذا البُعد المصغّر .. لو هربوا 270 00:26:47,208 --> 00:26:48,418 سأراقب 271 00:26:49,250 --> 00:26:52,076 لا أملك سوى الوقت - (شكرًا يا (ستيفن - 272 00:26:52,166 --> 00:26:55,666 وما فائدة الأصدقاء إلا لهذا؟ 273 00:26:58,291 --> 00:27:01,751 الكون المتعدد بأكمله مدين لكم بالامتنان 274 00:27:06,791 --> 00:27:09,381 لكنّ عوالمكم لن تعرف هذا النصر أبدًا 275 00:27:10,666 --> 00:27:14,956 بمجرد عبوركم هذا الباب، ستعودون .إلى اللحظة التي غادرتم فيها 276 00:27:24,083 --> 00:27:25,713 (حان المضي قدماً يا (كابتن 277 00:27:32,916 --> 00:27:34,956 ربّما تفضّلين العودة إلى زمان آخر 278 00:27:35,625 --> 00:27:37,915 ألم أحظ بنهايتي السعيدة؟ 279 00:27:39,125 --> 00:27:45,578 ثِقي بي، هذا العالم بحاجة .إلى (كابتن كارتر) في ذلك الزمن 280 00:28:03,875 --> 00:28:05,245 وتبقّت واحدة 281 00:28:05,875 --> 00:28:08,958 ،لن أعود إلى هناك .. فعالمي 282 00:28:09,250 --> 00:28:11,542 هلك .. 283 00:28:11,627 --> 00:28:13,791 أنتَ كسبت ولكنّني خسرت 284 00:28:13,875 --> 00:28:16,575 .. لا يمكنني التـ - التدخل؟ نعم، أعرف - 285 00:28:16,666 --> 00:28:19,456 ،نحن مجرد قصص بالنسبة إليك نحن لسنا حقيقيين 286 00:28:19,541 --> 00:28:21,961 أنت تشاهدنا نتقاتل ونكسب ونخسر 287 00:28:22,041 --> 00:28:27,210 (هل حَضرت فشارًا بينما قتل (أولترون أصدقائي وأحرق عالمي عن بكرة أبيه؟ 288 00:28:27,291 --> 00:28:30,583 أنتم أكثر من هذا بالنسبة إليّ - حقًّا؟ - 289 00:28:30,666 --> 00:28:35,916 أنتم وقصصكم تمثّلون كلّ شيء بالنسبة إليّ 290 00:28:36,750 --> 00:28:38,920 إذن أصلِح عالمي 291 00:28:39,625 --> 00:28:41,995 (لا يمكنني يا (ناتاشا 292 00:28:44,541 --> 00:28:46,251 لن أعبر هذا الباب 293 00:28:46,875 --> 00:28:49,495 كان الباب مجرد استعارة .على أي حال 294 00:29:04,666 --> 00:29:09,378 أين نحن؟ - في عالم خسر أرملته - 295 00:29:09,458 --> 00:29:10,998 إنّها فوضى 296 00:29:11,666 --> 00:29:12,706 شكرًا لكَ 297 00:29:14,750 --> 00:29:17,710 قاتلتَ أنتَ والمنتقمون ،البديلون ببسالة 298 00:29:17,791 --> 00:29:21,581 ولكنّ أظنّ الوقت قد حان لتخبرني بجميع أسرارك 299 00:29:26,916 --> 00:29:28,286 قيل لي أنّكِ ميتّة 300 00:29:29,208 --> 00:29:30,208 وكذلك أنت 301 00:29:35,083 --> 00:29:37,133 ،لستِ (ناتاشا) من عالمي 302 00:29:37,666 --> 00:29:39,996 ولكن ثمّة ما يخبرني بأنّ لديكِ روحها 303 00:29:43,125 --> 00:29:44,825 هذا ما بالأمر، صحيح؟ 304 00:29:45,083 --> 00:29:48,003 تبحث كلّ المخلوقات .عن مكان لتنتمي إليه 305 00:29:49,958 --> 00:29:51,288 لتدعوه بالديار 306 00:29:52,625 --> 00:29:55,325 (أما أنا، فأنا الـ(مُراقِب 307 00:29:55,916 --> 00:30:00,996 الكون المتعدد، كلّ عالم وكلّ قصة هي دياري 308 00:30:01,083 --> 00:30:04,333 .وسأحميه حتى النهاية 309 00:30:05,300 --> 00:30:41,554 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(ثمّة مشهد بعد نصف دقيقة) 310 00:30:47,458 --> 00:30:49,038 أنا سريع جدًا 311 00:30:51,291 --> 00:30:53,041 لا تخبريني، هل كان نوعكِ؟ 312 00:30:53,125 --> 00:30:55,875 الأرملة؟ لم يسبق وكنتُ سعيدة برؤيتكِ هكذا 313 00:30:55,958 --> 00:30:59,875 هل صدمتِ رأسكِ؟ - عدّة مرات، في الواقع - 314 00:30:59,958 --> 00:31:02,878 .تخلّصي منها ستحتاجين كلّ جزء من عقلكِ لهذا 315 00:31:04,000 --> 00:31:06,330 وجدتُ ما كان يبحث القراصنة عنه 316 00:31:07,125 --> 00:31:10,375 بيغي)، ربما تودّين الاستعداد) 317 00:31:10,458 --> 00:31:14,285 أن أقسم لكِ يا (نات) إنّ هذا لن يكون أغرب ما تعاملت معه اليوم 318 00:31:15,041 --> 00:31:16,391 .إنّها أشهر الكلمات الأخيرة 319 00:31:21,375 --> 00:31:26,503 هرّاس "هايدرا"؟ - .نعم، وثمّة مَن في داخله - 320 00:31:29,503 --> 00:33:03,019 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs