1
00:01:12,750 --> 00:01:14,292
-Hadi! Pas at!
-Boştayım!
2
00:01:14,458 --> 00:01:15,750
Koridorda daha sakin lütfen.
3
00:01:15,917 --> 00:01:17,125
-Salağın tekisin.
-Ya kimse davet etmezse?
4
00:01:17,292 --> 00:01:18,542
Geçen yıl gibi mi?
5
00:01:18,708 --> 00:01:20,458
Ben açayım leydim.
6
00:01:44,250 --> 00:01:46,250
Piyano çaldığını söylememiştin.
7
00:01:46,792 --> 00:01:47,792
Selam.
8
00:01:49,708 --> 00:01:53,083
Gelmişsin. Nerelerdeydin?
Ev ekonomisi derslerinde yoktun.
9
00:01:53,250 --> 00:01:56,167
Yıllık üzerinde çalışıyordum.
Jostens'la teslim tarihini kaçırdık.
10
00:01:57,333 --> 00:01:58,625
Nasıl görünüyor?
11
00:01:59,875 --> 00:02:01,542
Bu arada sen yıllıkta olmayacaksın.
12
00:02:01,708 --> 00:02:04,792
Bay Esser sana üç kez
fotoğraf çektir demiş.
13
00:02:07,667 --> 00:02:11,542
Babam bütün gece sayımda
ve Kim'le Jackie bizde kalıyor.
14
00:02:11,708 --> 00:02:12,833
Sen de gel.
15
00:02:15,500 --> 00:02:17,375
Hayır, babam izin vermez.
16
00:02:17,542 --> 00:02:19,958
Gizlice çık. O yattıktan sonra.
17
00:02:21,417 --> 00:02:22,833
Oraya nasıl geleceğim?
18
00:02:23,542 --> 00:02:25,250
Sen Southwind'desin, değil mi?
19
00:02:26,167 --> 00:02:27,833
Tepeye çıkan elektrik direkleri var ya...
20
00:02:28,833 --> 00:02:31,208
Tepede Chesapeake Yolu var. Evim orada.
21
00:02:33,000 --> 00:02:34,667
Burada arkadaş edinmek istediğini
söylemiştin.
22
00:02:42,792 --> 00:02:44,750
Hey. Hadi, sen sür.
23
00:02:44,917 --> 00:02:46,125
-Tamam.
-Kendine iyi bak.
24
00:02:46,292 --> 00:02:47,292
Görüşürüz Anne.
25
00:02:57,083 --> 00:03:00,583
VIRGINIA
26
00:03:16,625 --> 00:03:19,292
Yolda iyi sürdün.
27
00:03:20,375 --> 00:03:22,417
Biraz park çalışman gerek
28
00:03:23,083 --> 00:03:24,333
ama iyiydi.
29
00:03:31,458 --> 00:03:32,917
Sence bu gece yağmur yağacak mı?
30
00:03:34,417 --> 00:03:35,875
Yağacak gibi görünmüyor.
31
00:03:48,833 --> 00:03:50,042
Ödevin var mı?
32
00:03:51,542 --> 00:03:53,000
Sadece okuma var baba.
33
00:04:26,292 --> 00:04:27,292
İyi geceler baba.
34
00:04:29,292 --> 00:04:31,500
İyi uykular.
35
00:05:37,833 --> 00:05:39,250
Bekle. Tamam.
36
00:05:42,250 --> 00:05:43,458
-Selam.
-Selam.
37
00:05:45,625 --> 00:05:48,167
Her tarafın diken olmuş. Gir.
38
00:05:54,917 --> 00:05:56,667
Yani gece kalamıyor musun?
39
00:05:57,333 --> 00:05:58,333
Tüm gece kalamam.
40
00:05:58,875 --> 00:06:01,167
Güvende olmak için
6.00'da dönmüş olmam gerek.
41
00:06:01,917 --> 00:06:03,167
Tanrım.
42
00:06:03,333 --> 00:06:05,958
Siz uyumak istediğinizde giderim.
43
00:06:08,500 --> 00:06:10,458
Buraya nereden taşındınız?
44
00:06:11,417 --> 00:06:12,500
Doğu kıyısından.
45
00:06:14,417 --> 00:06:15,917
Annen hayatınızda mı?
46
00:06:18,125 --> 00:06:19,833
Sherry sadece babanın olduğunu söyledi.
47
00:06:22,667 --> 00:06:23,792
"Tarçın sosu".
48
00:06:25,708 --> 00:06:27,125
Konuşmaya çalışıyoruz.
49
00:06:31,125 --> 00:06:32,292
Elini ver Kim.
50
00:06:39,417 --> 00:06:40,500
Anneni boş ver.
51
00:06:41,375 --> 00:06:43,625
Zaten beni ilgilendirmez.
52
00:06:48,292 --> 00:06:50,625
Ona ait bir anım yok.
53
00:06:51,833 --> 00:06:53,500
Fotoğrafı bile yok.
54
00:06:54,958 --> 00:06:57,042
Babam bana bir şey anlatmıyor.
55
00:07:00,417 --> 00:07:02,750
Şunu dene. Adı "Bakır Ateşi".
56
00:07:05,500 --> 00:07:06,917
Çok turuncu.
57
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
Tanrım!
58
00:07:21,417 --> 00:07:22,750
Maren, kes şunu!
59
00:07:22,917 --> 00:07:24,208
Kes! Kes!
60
00:07:24,375 --> 00:07:26,583
Kes Maren! Hayır!
61
00:07:26,750 --> 00:07:27,875
Jackie!
62
00:07:28,042 --> 00:07:29,125
Maren kes!
63
00:07:30,292 --> 00:07:32,792
Jackie! İmdat!
64
00:07:33,167 --> 00:07:34,625
İmdat Jackie!
65
00:07:56,625 --> 00:07:57,667
Bunu yapmadın.
66
00:08:00,458 --> 00:08:02,125
Üç dakikaya arabaya bin.
67
00:08:02,542 --> 00:08:04,375
Üç dakikada ne alabilirsen.
68
00:08:05,875 --> 00:08:06,875
Hadi!
69
00:08:08,042 --> 00:08:09,042
Kahretsin.
70
00:08:15,917 --> 00:08:17,083
Çabuk ol Maren!
71
00:08:17,500 --> 00:08:20,292
Polisler geldiğinde
çok uzaklarda olmalıyız.
72
00:08:36,457 --> 00:08:40,707
MARYLAND
73
00:08:54,708 --> 00:08:57,375
MAYIS
74
00:08:58,833 --> 00:08:59,958
Baba?
75
00:09:14,125 --> 00:09:15,292
Baba?
76
00:10:07,917 --> 00:10:10,167
Diyeceğim bazı şeyler var.
77
00:10:12,000 --> 00:10:13,583
Sonra da bu kaseti
78
00:10:14,583 --> 00:10:17,000
imha etmeni istiyorum. Onu saklama.
79
00:10:17,958 --> 00:10:19,750
Bunda sesim var.
80
00:10:20,917 --> 00:10:23,042
Beni bir daha görmeyeceksin Maren.
81
00:10:26,625 --> 00:10:27,833
Artık sana...
82
00:10:30,500 --> 00:10:31,750
...yardım edemem.
83
00:10:33,792 --> 00:10:35,708
Başka bir şey de yapamam.
84
00:10:36,792 --> 00:10:40,875
İstersen polisi falan ara.
Yerime biri geçebilir.
85
00:10:42,667 --> 00:10:45,208
Bunu kendin çözmen için
seni bırakmam gerek.
86
00:10:46,167 --> 00:10:47,792
Annenin yaptığı gibi.
87
00:10:47,958 --> 00:10:50,875
Özür dilerim. Ne kastettiğimi biliyorsun.
88
00:10:51,708 --> 00:10:53,417
Söyleyeceklerimin
89
00:10:53,583 --> 00:10:56,833
ne kadarını hatırlayacağını bilmiyorum.
90
00:10:58,458 --> 00:11:00,750
Evet. Hiç emin olmadım.
91
00:11:01,125 --> 00:11:02,125
Ama ne olur ne olmaz diye
92
00:11:03,083 --> 00:11:04,917
sana bildiğim her şeyi anlatacağım.
93
00:11:06,667 --> 00:11:08,375
İlki sen üç yaşındayken olmuştu.
94
00:11:28,250 --> 00:11:33,333
ŞEHİR YA DA KÖY İSMİ MENOMONIE
ANNE KIZLIK SOYADI JANELLE MAY KERNS
95
00:11:37,208 --> 00:11:41,875
DOĞDUĞU EYALET
BAGLEY, MINNESOTA
96
00:11:58,250 --> 00:11:59,375
Merhaba.
97
00:12:02,667 --> 00:12:04,000
Buraya gitmem gerek.
98
00:12:05,875 --> 00:12:07,708
Otobüsle en yakın nereye gidebilirim?
99
00:12:07,875 --> 00:12:10,500
Detroit Lakes'e benziyor.
100
00:12:13,583 --> 00:12:15,042
Üç transfer.
101
00:12:15,417 --> 00:12:19,458
Frederick, Maryland,
Columbus ve Minneapolis.
102
00:12:20,958 --> 00:12:23,542
Tek yön mü? Seksen üç dolar.
103
00:12:25,000 --> 00:12:26,625
Columbus'a ne kadar?
104
00:12:29,833 --> 00:12:31,792
Senin okulda olman gerekmiyor mu?
105
00:12:32,875 --> 00:12:34,208
Sana öyle geliyor.
106
00:12:34,375 --> 00:12:36,292
Bu ne demek, bilmiyorum.
107
00:12:37,667 --> 00:12:39,167
On sekiz yaşında ve Maryland'dayım,
108
00:12:39,333 --> 00:12:41,625
nerede olmam gerektiğine
kendim karar verebilirim.
109
00:12:43,667 --> 00:12:46,917
Ehliyet ya da sürücü sertifikanı
görmem gerek.
110
00:12:49,958 --> 00:12:51,708
Doğum sertifikamı görebilirsin.
111
00:12:54,375 --> 00:12:55,458
Hadi ama.
112
00:13:05,000 --> 00:13:06,042
Sadece Columbus'a mı?
113
00:13:06,542 --> 00:13:07,875
Kırk dokuz dolar.
114
00:13:08,875 --> 00:13:10,167
Elli.
115
00:13:27,542 --> 00:13:29,208
O zaman sana bakıcı tutmuştum.
116
00:13:31,125 --> 00:13:32,500
Adı Penny'ydi.
117
00:13:33,583 --> 00:13:36,375
Geldiğimde banyoda yerde yatıyordu.
118
00:13:37,792 --> 00:13:39,417
Çok fazla kan vardı.
119
00:13:40,458 --> 00:13:44,917
Yüzü fena kemirilmişti
ama en kötüsü boynuydu.
120
00:13:46,333 --> 00:13:49,250
Başladığın sırada
onun kucağında falandın herhâlde.
121
00:13:49,750 --> 00:13:51,917
Elleri hep kemirilmişti.
122
00:13:52,667 --> 00:13:54,125
Senin de öldüğünü sandım.
123
00:13:54,792 --> 00:13:57,583
Birinin ikinizi de öldürdüğünü sandım
ama sen uyuyordun.
124
00:13:58,083 --> 00:14:00,208
Seni çevirince ağzındaki kanı gördüm.
125
00:14:00,375 --> 00:14:03,833
Ağzının içinde bir şey vardı.
126
00:14:04,875 --> 00:14:07,583
Onu çıkardım.
Sakız gibi yumuşak bir şeydi.
127
00:14:07,750 --> 00:14:09,500
Üzerinde ufak bir delik vardı.
128
00:14:10,375 --> 00:14:11,958
Küpe takmak için.
129
00:14:14,250 --> 00:14:17,667
Küpe takmamış diye şükretmiştim.
Boğulabilirdin çünkü.
130
00:14:19,458 --> 00:14:23,458
Cesedi çıkardım, orayı üç kez çamaşır
suyuyla sildim sonra da yola çıktık.
131
00:14:24,458 --> 00:14:26,208
Cesedini hiç bulamadılar.
132
00:14:27,667 --> 00:14:31,042
Gerçek soyadımızı
en son o zaman kullanmıştım.
133
00:14:31,708 --> 00:14:32,917
Artık sebebini biliyorsun.
134
00:14:33,750 --> 00:14:36,083
Birkaç yıl bir şey olmadı. Rahatladım.
135
00:14:37,375 --> 00:14:40,958
Okula başlaman gerekiyordu
ve herkesin içinde yapmazsın sanmıştım
136
00:14:41,125 --> 00:14:42,208
ve yapmadın da.
137
00:14:43,042 --> 00:14:44,375
Ama zekileştin.
138
00:14:45,250 --> 00:14:46,750
Hem de çok zekileştin.
139
00:16:09,083 --> 00:16:11,708
Seni korkutmak istemedim.
140
00:16:15,000 --> 00:16:16,500
Otobüs mü bekliyorsunuz?
141
00:16:18,875 --> 00:16:20,875
Hayır kızım.
142
00:16:21,625 --> 00:16:23,667
Seni arıyordum.
143
00:16:27,250 --> 00:16:28,625
Sizi tanıyor muyum?
144
00:16:30,583 --> 00:16:33,375
Sanırım kastettiğin anlamda tanımıyorsun.
145
00:16:36,208 --> 00:16:37,458
Kokunu aldım.
146
00:16:38,000 --> 00:16:40,792
Muhtemelen şimdi sen de
benimkini alıyorsun.
147
00:16:42,000 --> 00:16:44,667
En son ne zaman beslendin?
148
00:16:52,833 --> 00:16:53,917
Durun, durun. Orada durun.
149
00:16:54,083 --> 00:16:55,250
Durun.
150
00:16:57,958 --> 00:17:01,042
Uzun zamandır beslenmemişsin.
151
00:17:01,875 --> 00:17:03,125
Bence...
152
00:17:05,041 --> 00:17:06,500
...aylar olmuş.
153
00:17:07,250 --> 00:17:08,250
En az.
154
00:17:10,250 --> 00:17:11,458
Kokusunu alabiliyor musunuz?
155
00:17:13,000 --> 00:17:14,041
Tabii.
156
00:17:15,833 --> 00:17:19,625
Nasıl koklayacağını bilirsen
birçok şeyin kokusunu alabilirsin.
157
00:17:21,666 --> 00:17:24,208
Ve yine de koklarız.
158
00:17:26,125 --> 00:17:28,375
Yesek de yemesek de.
159
00:17:59,000 --> 00:18:00,083
Gel kızım.
160
00:18:02,625 --> 00:18:03,792
Hadi.
161
00:18:13,667 --> 00:18:14,875
Hadi.
162
00:18:19,292 --> 00:18:20,417
Nereye gidiyoruz?
163
00:18:21,000 --> 00:18:23,542
Buraya. Kuru ve güvenli bir yere.
164
00:18:25,208 --> 00:18:26,583
Ben Sullivan.
165
00:18:27,625 --> 00:18:29,667
Dostlarım Sully der.
166
00:18:30,792 --> 00:18:32,083
Maren.
167
00:18:33,458 --> 00:18:34,792
Eviniz burası mı?
168
00:18:36,750 --> 00:18:37,750
Dinle Maren...
169
00:18:38,542 --> 00:18:40,208
Benden zarar gelmez.
170
00:18:41,625 --> 00:18:43,250
Kurallarım var.
171
00:18:43,708 --> 00:18:48,958
Bir numara, asla bir Yiyici'yi yeme.
172
00:18:49,375 --> 00:18:51,333
Buna sen de uyabilir misin?
173
00:18:52,583 --> 00:18:53,583
Pekâlâ.
174
00:18:53,750 --> 00:18:55,833
Bize akşam yemeği hazırlayacağım.
175
00:18:58,292 --> 00:19:02,375
Kokunu bahçeden aldım kızım. Gel.
176
00:19:03,083 --> 00:19:04,292
Bu kadar uzaktan mı?
177
00:19:05,792 --> 00:19:08,583
Arkaya dolaş. İçeride konuşuruz.
178
00:19:40,375 --> 00:19:44,458
Sully buzdolabında minik korniş tavukları
179
00:19:45,625 --> 00:19:47,083
buldu.
180
00:19:48,667 --> 00:19:50,208
Bu tavuklar
181
00:19:51,583 --> 00:19:53,625
iyi bir hayat yaşamış gibi duruyor.
182
00:20:00,083 --> 00:20:02,458
Tek olduğumu sanıyordum.
183
00:20:03,208 --> 00:20:04,500
Bizden çok var mı?
184
00:20:04,708 --> 00:20:06,208
Çok yok.
185
00:20:09,875 --> 00:20:11,125
Ama sandığından çok.
186
00:20:11,750 --> 00:20:14,083
Birkaçıyla karşılaşmışsındır.
Bildiğin kadarıyla.
187
00:20:16,833 --> 00:20:20,833
Seninle ilgilenen hiç olmadı mı?
188
00:20:21,042 --> 00:20:23,833
Sana bir daha bakan?
189
00:20:25,750 --> 00:20:29,333
{\an8}-Hep sandım ki...
-Bazı insanların ürkünç olduğunu sandın.
190
00:20:29,500 --> 00:20:30,708
{\an8}Dublinliler
James Joyce
191
00:20:31,625 --> 00:20:36,417
Birbirimizden uzak durmamız en iyisi.
192
00:20:37,333 --> 00:20:39,542
Yiyici-olmayanlar için tehlikeliyiz
193
00:20:40,625 --> 00:20:44,375
ama birbirimize de kötü zarar verebiliriz.
194
00:20:44,542 --> 00:20:47,083
Umarım beni anlıyorsundur.
195
00:20:50,250 --> 00:20:51,875
Babam gibi konuşuyorsun.
196
00:20:52,042 --> 00:20:53,958
Baban seni öğrendi mi?
197
00:20:59,625 --> 00:21:00,833
Ya sen?
198
00:21:02,292 --> 00:21:06,208
Bizim gibilerden uzak durmamı söyledin.
199
00:21:06,958 --> 00:21:08,708
Ama beni bulmaya geldin.
200
00:21:10,250 --> 00:21:11,708
Zekisin.
201
00:21:13,167 --> 00:21:17,292
Senin tek başına bir kız olduğunu görünce
202
00:21:19,167 --> 00:21:20,417
kendi kendime
203
00:21:22,833 --> 00:21:24,625
aç olabilirsin diye düşündüm.
204
00:21:27,042 --> 00:21:28,833
Tavuklar için mi?
205
00:21:34,583 --> 00:21:35,583
Hayır.
206
00:21:45,542 --> 00:21:52,250
TANRI EVIMIZI KUTSASIN
207
00:21:56,208 --> 00:21:57,458
Burada kim oturuyor?
208
00:21:59,167 --> 00:22:01,125
Gidip bak.
209
00:22:14,125 --> 00:22:16,333
Burnunu kullan.
210
00:22:16,500 --> 00:22:18,083
Ne kokusu alıyorsun?
211
00:22:19,292 --> 00:22:20,458
Yukarıda ölü mü var?
212
00:22:21,000 --> 00:22:22,750
Ne kokusu alıyorsun?
213
00:22:24,000 --> 00:22:25,333
Tarif et.
214
00:22:29,208 --> 00:22:30,542
Metalik bir şey.
215
00:22:32,792 --> 00:22:34,208
Kan gibi mi?
216
00:22:37,083 --> 00:22:38,875
Hayır, çamur gibi.
217
00:22:41,750 --> 00:22:43,333
Ekşi bir şey.
218
00:22:45,625 --> 00:22:48,333
Ama çürümüş değil.
219
00:22:49,917 --> 00:22:50,917
Doğru.
220
00:22:54,542 --> 00:22:55,875
Ama yakın.
221
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
Daha çok sirke gibi.
222
00:23:00,667 --> 00:23:03,375
Çorbaya dökülen sirke gibi.
223
00:23:04,250 --> 00:23:07,167
Evet.
224
00:23:38,833 --> 00:23:40,583
-Yaşıyor.
-Kızım.
225
00:23:40,750 --> 00:23:42,083
-Yardım çağıralım.
-Kızım.
226
00:23:42,250 --> 00:23:44,875
-Ona ne yaptın?
-Bu sabah o hâlde buldum.
227
00:23:45,333 --> 00:23:47,375
Yalan söylüyorsun. Bırak geçeyim.
228
00:23:47,583 --> 00:23:50,708
Dinle. Sana durumu anlatayım.
229
00:23:50,875 --> 00:23:52,667
Sen ve bende olan şeyin
230
00:23:53,167 --> 00:23:54,708
beslenmesi gerek.
231
00:23:58,208 --> 00:23:59,583
Hayır.
232
00:24:00,750 --> 00:24:02,458
Hayır çünkü benim...
233
00:24:04,083 --> 00:24:07,000
Son seferim üzerinden yıllar geçti.
234
00:24:07,167 --> 00:24:09,458
Gençsin de ondan.
235
00:24:11,167 --> 00:24:16,458
İhtiyacın sürekli artacak.
Hiç durmadan artacak.
236
00:24:16,625 --> 00:24:20,833
Ve her zaman
kendini kontrol edemeyeceksin.
237
00:24:21,000 --> 00:24:23,708
Ama durumlar
238
00:24:23,875 --> 00:24:25,958
güvenli ve iyiyse
239
00:24:27,125 --> 00:24:28,625
o zaman ye.
240
00:24:29,458 --> 00:24:31,917
Bir süre etkisi kalır.
241
00:24:32,083 --> 00:24:36,542
Belki pişman olacağın
bir şey yapmana mani olur.
242
00:24:41,042 --> 00:24:42,667
Daha fazla pişman olacağın.
243
00:24:43,625 --> 00:24:45,375
Daha fazla pişman olacağın, kızım.
244
00:24:48,542 --> 00:24:50,708
Evet, Sully onu öyle buldu.
245
00:24:51,292 --> 00:24:52,542
Burnumu takip ettim.
246
00:24:56,542 --> 00:24:59,583
Ben insan öldürmem.
247
00:25:01,417 --> 00:25:02,917
En azından öldürmemeye çalışıyorum.
248
00:25:06,083 --> 00:25:07,667
O zaman da geriye bu kalıyor.
249
00:25:09,958 --> 00:25:11,708
Ve bunun gibiler.
250
00:25:24,042 --> 00:25:25,917
Birkaç dakika izin verir misin?
251
00:25:26,083 --> 00:25:27,333
Tabii.
252
00:25:31,542 --> 00:25:34,042
Çok vaktinin kaldığını sanmıyorum.
253
00:25:34,250 --> 00:25:37,250
Vakit gelince kokusunu alacaksın.
254
00:27:46,042 --> 00:27:48,000
Ben böyle yapıyorum.
255
00:27:49,083 --> 00:27:52,250
Hepsini hatırlamama yardımcı oluyor.
256
00:27:52,417 --> 00:27:56,625
Buna başladığımda senin yaşlarındaydım.
257
00:27:59,667 --> 00:28:00,667
Çek.
258
00:28:02,375 --> 00:28:03,958
Koparamazsın.
259
00:28:10,292 --> 00:28:11,667
Sağlam.
260
00:28:12,667 --> 00:28:14,625
İlki kimdi? Hatırlıyor musun?
261
00:28:18,333 --> 00:28:20,500
Büyükbabamı yedim.
262
00:28:22,042 --> 00:28:24,625
Cenaze levazımatçısını bekliyorlardı.
263
00:28:26,208 --> 00:28:28,708
Yerken seni gören oldu mu?
264
00:28:28,875 --> 00:28:30,292
Annem.
265
00:28:31,750 --> 00:28:34,125
Sonrasında annem beni buldu.
266
00:28:34,917 --> 00:28:36,333
Temizledi.
267
00:28:38,583 --> 00:28:41,625
Herkese hayvanlar yapmış dedi.
268
00:28:42,083 --> 00:28:45,375
Ama sonunda evden kaçınca
269
00:28:46,333 --> 00:28:49,000
kimse beni aramaya gelmedi.
270
00:28:54,292 --> 00:28:56,708
O zamandan beri de kendi başına mısın?
271
00:29:01,833 --> 00:29:03,417
Biri sana öğretince...
272
00:29:05,542 --> 00:29:07,500
...zor değil.
273
00:29:14,625 --> 00:29:16,667
Ama yalnız olman gerekmiyor.
274
00:29:17,750 --> 00:29:20,667
Benimle istediğin kadar kalabilirsin.
275
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Birini arıyorum.
276
00:29:29,542 --> 00:29:30,583
Anneni.
277
00:29:31,583 --> 00:29:34,750
Dün gece babandan bahsettin,
hayatında olduğunu biliyorum.
278
00:29:34,917 --> 00:29:36,917
Ondan kaçıyor olmalısın
279
00:29:37,792 --> 00:29:39,750
ya da seni terk etti herhâlde.
280
00:29:40,792 --> 00:29:44,417
Ama annenle ilgili bir şey demedin.
281
00:29:45,792 --> 00:29:47,083
Onu hiç tanımadım.
282
00:29:48,875 --> 00:29:51,458
Sadece doğduğu kasabanın adını biliyorum.
283
00:29:51,625 --> 00:29:53,250
Doğum belgemde yazıyor.
284
00:29:55,500 --> 00:29:57,167
Kuruyup sandalyelere yapışmadan
285
00:29:57,333 --> 00:30:01,333
temizlensek iyi olacak.
286
00:31:13,083 --> 00:31:14,792
Sonraki birkaç taneyi görmedim.
287
00:31:16,167 --> 00:31:19,875
Gittiğin kampta bir çocuk kayboldu.
Seni yollamamalıydım.
288
00:31:21,417 --> 00:31:23,000
Ama gitmek istemiştin.
289
00:31:23,167 --> 00:31:25,250
Sadece bir haftaydı. Sekiz yaşındaydın.
290
00:31:27,000 --> 00:31:29,458
O çocuk kaybolduğunda anladım...
291
00:31:29,792 --> 00:31:32,250
Senin kişiliğin buydu.
292
00:31:32,917 --> 00:31:34,708
"Ne" olduğunu hiç düşünmedim.
293
00:31:36,167 --> 00:31:40,417
Seni bir baba gibi sevdim mi, bilmiyorum
ama senden nefret etmedim.
294
00:31:42,917 --> 00:31:46,292
Onları yedin. Buna mecbur olduğuna
inandım. Sebebini bilmiyorum.
295
00:31:48,333 --> 00:31:52,167
Çocuğun çadırını ormanda buldular.
İçi kan içindeydi.
296
00:31:52,333 --> 00:31:54,833
Luke bilmem ne Vanderbilt.
297
00:31:55,167 --> 00:31:56,292
Herkese iyi akşamlar.
298
00:31:56,458 --> 00:31:58,958
Cinayet olduğuna karar verdiler.
Hiç duymadım.
299
00:31:59,125 --> 00:32:00,125
Burası yolun sonu.
300
00:32:00,292 --> 00:32:02,083
Vanderwall falan gibi bir şeydi.
301
00:32:02,250 --> 00:32:03,750
Tüm eşyalarınızı yanınıza alın.
302
00:32:03,917 --> 00:32:07,750
Sonra üzgün müsün diye baktım
ama üzgün değildin.
303
00:32:09,167 --> 00:32:12,167
Her şeye hayır demeye o zaman başladım.
304
00:32:14,042 --> 00:32:15,375
Artık onun sebebini de biliyorsun.
305
00:32:15,542 --> 00:32:19,542
OHIO
306
00:32:37,750 --> 00:32:39,083
Düşünüyordum da...
307
00:32:39,250 --> 00:32:41,042
INDIANA
308
00:32:49,750 --> 00:32:50,750
Hayır, burada yok.
309
00:33:04,167 --> 00:33:05,250
Carl.
310
00:33:08,750 --> 00:33:10,333
Hazır yemek yok muydu?
311
00:33:10,833 --> 00:33:13,833
Bir markette nasıl hazır yemek olmaz?
312
00:33:18,625 --> 00:33:19,625
Pardon.
313
00:33:19,833 --> 00:33:21,833
Hop, beni ezmeye mi çalışıyorsun?
314
00:33:22,625 --> 00:33:23,708
Bir şey sordum.
315
00:33:23,917 --> 00:33:25,167
Bunu dinle ahmak karı.
316
00:33:25,333 --> 00:33:26,417
Onunla öyle konuşma!
317
00:33:26,583 --> 00:33:27,583
Hey!
318
00:33:28,167 --> 00:33:29,625
Kontrolünü kaybetmişsin dostum.
319
00:33:31,625 --> 00:33:33,000
Burada mı çalışıyorsun?
320
00:33:33,208 --> 00:33:35,958
Hayır, çalışmıyorum
ama seni buradan çıkaracağım.
321
00:33:37,208 --> 00:33:39,250
-Bak bakalım ne olacak.
-Ne mi olacak?
322
00:33:39,417 --> 00:33:40,625
-Evet.
-Ne mi olacak?
323
00:33:40,792 --> 00:33:42,083
-Kötü bir şey olacak.
-Evet.
324
00:33:44,125 --> 00:33:46,208
Dışarı. Dışarı çıkıyoruz.
325
00:33:46,375 --> 00:33:47,958
İnsanları taciz hoşuna mı gidiyor?
326
00:33:48,125 --> 00:33:51,125
Cumartesileri mastürbasyondan sonra
bunu mu yapıyorsun?
327
00:33:51,292 --> 00:33:54,417
Şapkamı geri ver yavşak!
328
00:34:54,167 --> 00:34:56,125
Orada, 350 metre ileride. İstersen...
329
00:35:00,750 --> 00:35:02,667
Anladın mı? Dükkânda?
330
00:35:04,167 --> 00:35:06,625
Ben de senin kokunu aldım.
Bunu yapabildiğimi bilmiyordum.
331
00:35:08,208 --> 00:35:11,375
Minnesota'ya gidiyorum.
332
00:35:11,542 --> 00:35:14,042
Beni burada bıraktılar.
Az önce yemek çaldım.
333
00:35:14,208 --> 00:35:15,542
Aklıma tek gelen oydu.
334
00:35:16,292 --> 00:35:17,875
Sen de buralı değilsin sanırım.
335
00:35:18,042 --> 00:35:19,250
Ne önemi var ki?
336
00:35:22,417 --> 00:35:24,833
İçerideki anne için yaptığın şey hoştu.
337
00:35:27,375 --> 00:35:29,083
Merak ediyorsan yaşım 18.
338
00:35:29,917 --> 00:35:31,417
Daha küçüksün diyecektim.
339
00:35:33,583 --> 00:35:34,625
Sağ ol.
340
00:35:36,042 --> 00:35:37,250
Sonrasında genelde kimseyle konuşmam.
341
00:35:37,417 --> 00:35:39,583
Başkalarıyla da tanışmam. Buna memnunum.
342
00:35:39,792 --> 00:35:41,083
Evet, anladım.
343
00:35:41,250 --> 00:35:43,125
Şerefsizin teki değilim diyorum.
344
00:35:45,750 --> 00:35:48,333
Muhtemelen gitmen iyi olur.
Yakından kan görünüyor.
345
00:35:50,958 --> 00:35:52,417
İyiyiz.
346
00:35:53,250 --> 00:35:54,458
Hayır.
347
00:35:55,792 --> 00:35:57,917
Ben iyi olduğumu hiç sanmıyorum.
348
00:36:02,875 --> 00:36:04,167
Biraz binmek ister misin?
349
00:36:15,875 --> 00:36:18,417
Araba o adamın. Öylece alamazsın.
350
00:36:18,625 --> 00:36:20,375
Herkesin kendi kuralları var.
351
00:36:21,250 --> 00:36:22,875
O benim kurallarımdan biri değil.
352
00:36:23,667 --> 00:36:25,125
"Barry Cook.
353
00:36:25,292 --> 00:36:29,792
5278 Route 13.
Centerville, Indiana."
354
00:36:31,542 --> 00:36:32,583
Evine mi gideceksin?
355
00:36:32,750 --> 00:36:34,792
Evet, cüzdanında hiç fotoğraf yok.
Bence sorun olmaz.
356
00:36:34,958 --> 00:36:35,958
Cüzdanını da mı aldın?
357
00:36:36,125 --> 00:36:38,875
Cüzdanını almadım. İçindeki parayı aldım.
Sekiz papel.
358
00:36:39,042 --> 00:36:41,042
Cüzdanı arkadaki dereye attım.
359
00:36:46,292 --> 00:36:47,417
Ben Maren.
360
00:36:48,833 --> 00:36:49,958
Ben Lee.
361
00:36:51,292 --> 00:36:54,708
Ağlasam mı, bağırsam mı,
362
00:36:54,875 --> 00:36:56,292
gülsem mi bilemedim.
363
00:36:56,458 --> 00:36:57,708
Bağırma.
364
00:36:59,958 --> 00:37:01,750
Tek olduğumu sanıyordum.
365
00:37:02,583 --> 00:37:06,917
Şimdi bir haftada iki kişiyle karşılaştım.
366
00:37:08,208 --> 00:37:11,125
Baksana, sence bana yardım edebilir misin?
367
00:37:14,542 --> 00:37:17,792
-Bu işte yeniyim.
-Bizim yaşımızda kimse bu işte yeni değil.
368
00:37:17,958 --> 00:37:20,125
Ben hatırlamada yeniyim.
369
00:37:20,958 --> 00:37:21,958
Hepsini.
370
00:37:23,042 --> 00:37:25,958
Dinle, seninle dalaşmayacağım, söz.
371
00:37:26,125 --> 00:37:27,708
Kimseye zarar vermek istemiyorum.
372
00:37:28,458 --> 00:37:30,250
Meşhur son sözler.
373
00:38:23,667 --> 00:38:25,458
Kiss'ten Lick It Up var.
374
00:38:25,750 --> 00:38:27,333
Makyajı bıraktıkları albüm.
375
00:38:29,083 --> 00:38:30,167
Kim?
376
00:38:31,167 --> 00:38:33,833
Lick It Up'ı bilmiyor musun?
Kiss'i bilmiyor musun?
377
00:38:34,583 --> 00:38:36,250
Evde eğitim aldın herhâlde.
378
00:38:37,875 --> 00:38:40,458
Sanki 30 yıldır burada
kafayı buluyormuş gibi kokuyor.
379
00:38:42,042 --> 00:38:45,375
Dur, işte bu. Varmış! Lick It Up.
380
00:38:50,417 --> 00:38:51,708
Süper.
381
00:38:54,333 --> 00:38:55,458
Anladın mı?
382
00:39:42,708 --> 00:39:43,917
Duş alacağım.
383
00:40:54,208 --> 00:40:55,333
Bugün doğum günün.
384
00:40:56,417 --> 00:41:00,083
Uzun zamandır bugünü bekliyordum.
385
00:41:11,833 --> 00:41:14,083
Dün çok sert birine benziyordun.
386
00:41:15,125 --> 00:41:18,625
Sadece 65 kilo olunca
tavırlarının sert olması gerekiyor.
387
00:41:18,792 --> 00:41:21,458
-Bu size. Ve pankekler.
-Sağ olun.
388
00:41:21,625 --> 00:41:23,250
-Pastırmalarınız.
-Teşekkürler.
389
00:41:26,292 --> 00:41:27,125
Sully.
390
00:41:28,083 --> 00:41:29,667
Adı bu. Tanıdığım diğer adamın.
391
00:41:30,583 --> 00:41:34,292
Otobüs durağına geldi ve 800 metreden
kokumu alabildiğini söyledi.
392
00:41:35,250 --> 00:41:37,417
-Sen de yapabiliyor musun?
-O kadar uzak değil.
393
00:41:37,542 --> 00:41:40,417
Ölmek üzere olanların da
kokusunu alabiliyormuş.
394
00:41:41,833 --> 00:41:43,250
Onu duymuş olabilirim.
395
00:41:43,417 --> 00:41:44,708
-Sahi mi?
-Evet.
396
00:41:45,917 --> 00:41:49,500
Yanında örgülü saç taşıyor.
397
00:41:49,708 --> 00:41:50,708
Yediği insanların.
398
00:41:53,000 --> 00:41:54,625
-Tanrım.
-2,5 metre falandı.
399
00:41:56,417 --> 00:41:57,500
Bu bir tercih.
400
00:41:57,708 --> 00:41:59,167
Öyle olmamız gerekmiyor.
401
00:42:00,708 --> 00:42:02,042
Neden onunla takılmadın?
402
00:42:06,417 --> 00:42:08,750
Onunla ilgili bir şey var. Bilmiyorum.
403
00:42:09,833 --> 00:42:11,625
Sanırım yardım etmeye çalışıyordu.
404
00:42:12,083 --> 00:42:13,917
Ondan çok şüpheliyim.
405
00:42:14,417 --> 00:42:16,042
Ürkünç biriydi sanırım.
406
00:42:17,375 --> 00:42:20,208
Bunu Bayan Herman'ı
birlikte yemeden önce mi
407
00:42:20,375 --> 00:42:22,750
yoksa sonra mı anladın?
408
00:42:23,833 --> 00:42:24,667
İlave kahve?
409
00:42:25,250 --> 00:42:26,917
-Evet, lütfen.
-Tamam.
410
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Başka bir şey ister misiniz?
411
00:42:30,792 --> 00:42:32,750
-Gerek yok. Bu yeter. Sağ ol.
-Bir şey değil.
412
00:42:32,958 --> 00:42:36,125
-Harmon. Bayan Harmon.
-Bayan Harmon.
413
00:42:36,292 --> 00:42:37,458
Tamam. Bir şey değil.
414
00:42:39,125 --> 00:42:40,083
Faydası oluyor mu?
415
00:42:41,167 --> 00:42:42,958
İsimlerini hatırlamanın.
416
00:42:54,417 --> 00:42:56,167
Neden beni de davet ettin?
417
00:42:57,667 --> 00:42:59,208
Hoş görünüyordun.
418
00:43:03,792 --> 00:43:05,208
Hoş biriyimdir.
419
00:43:08,333 --> 00:43:09,333
Ben hoş görünüyor muyum?
420
00:43:14,583 --> 00:43:15,792
Lavaboya gidiyorum.
421
00:43:20,583 --> 00:43:22,208
Dışarıda uyumaya ne dersin?
422
00:43:22,750 --> 00:43:24,000
Tamam.
423
00:43:35,417 --> 00:43:39,792
Bu gece soğuk olacak ama kamyonet
bizde kalırsa arkasına kontrplak alırız.
424
00:43:40,750 --> 00:43:42,792
Kentucky'de ne var ki?
425
00:43:42,958 --> 00:43:44,375
Küçük kız kardeşim.
426
00:43:44,542 --> 00:43:47,708
Ehliyet sınavına girmeden
ona direksiyon dersi sözüm var.
427
00:43:47,875 --> 00:43:49,167
O iyi bir çocuktur.
428
00:43:49,708 --> 00:43:51,208
Eve sık sık gider misin?
429
00:43:51,375 --> 00:43:54,208
Biraz. On yedi yaşımda evden ayrıldım.
430
00:43:54,917 --> 00:43:56,083
Neden?
431
00:43:56,250 --> 00:43:58,292
Okulu bitiremedim. Kötü bir şey.
432
00:43:58,458 --> 00:44:02,000
Sanırım sen de bitiremedin.
Öğrenmenin başka yolları var galiba.
433
00:44:35,958 --> 00:44:38,417
Belki başkalarının zayıflıkları olsa da.
434
00:44:39,125 --> 00:44:41,042
Şeytan biliyor zayıflıklarını.
435
00:44:42,042 --> 00:44:45,042
Biliyor dedim zayıflıklarını.
436
00:44:46,125 --> 00:44:48,250
Seni nasıl kışkırtacağını biliyor.
437
00:44:49,542 --> 00:44:51,917
Seni nasıl kışkırtacağını biliyor dedim.
438
00:44:52,542 --> 00:44:53,708
Ve biliyor ki...
439
00:44:54,292 --> 00:44:58,625
İtiraf edeceğim zayıflıklarımdan biri...
440
00:44:58,792 --> 00:45:03,417
kötü son gelene kadar
senden nefret edebilme yetisidir.
441
00:45:04,375 --> 00:45:07,042
KENTUCKY
442
00:45:19,417 --> 00:45:21,958
Bu gece burada kalacağız. Teyzemin evi.
443
00:45:22,125 --> 00:45:23,583
Martta öldü.
444
00:45:24,250 --> 00:45:26,167
Evim o santralin öteki yanında.
445
00:45:26,333 --> 00:45:28,000
Kasabada görülemem ama.
446
00:45:28,792 --> 00:45:30,042
Sebebini merak ediyor musun?
447
00:45:32,417 --> 00:45:33,417
Hayır.
448
00:45:34,500 --> 00:45:35,750
Bütün bu eşyalara ne olacak?
449
00:45:35,917 --> 00:45:37,167
Annem boşaltıyor.
450
00:45:37,333 --> 00:45:39,333
Ama o öğretmen. Okulu var.
451
00:45:42,542 --> 00:45:45,208
Hayır, kapalı kalsın.
Pencereler de kapalı kalsın.
452
00:45:45,625 --> 00:45:47,500
Kayla'yı AVM'nin arkasına götüreceğim.
453
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Umarım ölmem.
454
00:45:49,542 --> 00:45:50,917
Sonrası için yemek getiririm.
455
00:45:51,458 --> 00:45:52,542
Kayla kız kardeşin mi?
456
00:45:52,708 --> 00:45:53,917
Evet. Kay...
457
00:45:54,083 --> 00:45:57,833
Kayla. Onun yüzüne "Ahmak" ya da
"Salak" diyorum. Her neyse.
458
00:45:58,458 --> 00:46:00,167
İstersen etrafı kurcala. Sakıncası yok.
459
00:46:01,167 --> 00:46:02,458
Görüşürüz.
460
00:46:04,667 --> 00:46:05,833
Kapıyı kilitle.
461
00:47:00,042 --> 00:47:04,167
Lee, kapıyı aç adi herif!
İçeride olduğunu biliyorum.
462
00:47:05,750 --> 00:47:09,125
Aç şu kapıyı Lee! Hadi!
463
00:47:09,292 --> 00:47:11,042
Neden lanet kapıya vuruyorsun?
464
00:47:11,875 --> 00:47:12,917
Burada ne işin var?
465
00:47:13,083 --> 00:47:15,583
Aferin sana. Bu notu çantamda buldum.
466
00:47:15,750 --> 00:47:17,458
Gidiyor musun? Bu kadar çabuk mu?
467
00:47:17,625 --> 00:47:19,333
Maren, bu Kayla. Kayla, Maren.
468
00:47:19,500 --> 00:47:21,333
Şerefsizsin. Bu kez kalacağım demiştin.
469
00:47:21,500 --> 00:47:24,833
Neden öyle konuşuyorsun? Sakin.
İşim çıktı. Kasabadan gideceğim.
470
00:47:25,042 --> 00:47:29,000
Artık sana inanmıyorum Lee.
Hep nereye gidiyorsun?
471
00:47:29,583 --> 00:47:30,875
Dışarı çıkalım. Hadi.
472
00:47:31,750 --> 00:47:33,333
Dışarıda konuşmak istiyorum.
473
00:47:36,375 --> 00:47:38,708
Kısa süreliğine gidiyorum, tamam mı?
Hepsi bu.
474
00:47:38,875 --> 00:47:40,042
Kız arkadaşın mı o?
475
00:47:40,208 --> 00:47:43,208
Normal arkadaşım, tamam mı?
Başka zaman tanışırsınız belki.
476
00:47:43,875 --> 00:47:47,042
Kalamam Kayla. Dediğim gibi
seni araba kullanmaya götürmek istedim.
477
00:47:47,208 --> 00:47:49,083
Bunu yapmandan nefret ediyorum.
478
00:47:49,250 --> 00:47:51,750
Babam da böyle yaptı.
Sonra da geri dönmedi.
479
00:47:52,208 --> 00:47:53,958
Her gittiğinde korkuyoruz.
480
00:47:54,125 --> 00:47:56,750
İki hafta sonra döneceğim. Ne fark eder?
481
00:47:56,917 --> 00:47:58,333
-Beni dinlemiyorsun.
-Dinliyorum.
482
00:47:58,500 --> 00:47:59,750
En fazla iki hafta.
483
00:47:59,917 --> 00:48:01,875
Ben babam değilim. Bunu yapmam.
484
00:48:02,042 --> 00:48:04,000
Yalan söylemediğin bir şey var mı?
485
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
O gömlekle de geylere benzemişsin.
486
00:48:08,167 --> 00:48:10,083
Cidden canın cehenneme Lee.
Canın cehenneme.
487
00:48:18,500 --> 00:48:19,917
Tanrım, lanet olsun.
488
00:48:29,750 --> 00:48:30,875
Bu gece gidelim.
489
00:48:31,292 --> 00:48:33,542
Muhtemelen anneme
burada olduğumuzu söyleyecek.
490
00:48:34,000 --> 00:48:35,292
Annem gelirse...
491
00:48:36,083 --> 00:48:37,792
Seni dâhil etmek istemiyorum.
492
00:48:44,708 --> 00:48:46,708
Yazları burada çalışırdım. Kasaya giremem
493
00:48:46,917 --> 00:48:49,250
ama ufak paraları
kafedeki çekmecede tutuyorlar.
494
00:48:49,417 --> 00:48:51,917
Kafe mi? Mezbahada mı?
495
00:49:03,458 --> 00:49:04,833
Güvenlik yok mu?
496
00:49:05,000 --> 00:49:06,583
Evet. Dale var.
497
00:49:06,750 --> 00:49:08,208
İki kulağı da sağır.
498
00:49:29,792 --> 00:49:31,042
Sen kasa ol.
499
00:49:33,208 --> 00:49:34,667
Bir şey göstermek istiyorum.
500
00:49:37,333 --> 00:49:39,458
Müziğin onları sakinleştirmesi gerek.
501
00:49:41,583 --> 00:49:44,667
Hiç düşündün mü,
502
00:49:46,292 --> 00:49:50,417
her birinin annesi, babası
503
00:49:52,292 --> 00:49:56,292
kardeşleri, kuzenleri ve çocukları var.
504
00:49:58,500 --> 00:50:00,042
Belki arkadaşları bile.
505
00:50:02,417 --> 00:50:03,833
Lisanları var.
506
00:50:06,625 --> 00:50:07,750
Dinle onları.
507
00:50:15,167 --> 00:50:17,375
Bana Minnesota'da ne olduğunu söylemedin.
508
00:50:18,458 --> 00:50:19,458
Annem.
509
00:50:19,625 --> 00:50:20,792
Orada mı oturuyor?
510
00:50:20,958 --> 00:50:22,083
Bilmiyorum.
511
00:50:23,333 --> 00:50:25,833
Hâlâ yaşıyor mu, onu da bilmiyorum.
512
00:50:27,083 --> 00:50:31,000
Sadece doğduğu kasabanın adını biliyorum.
513
00:50:34,750 --> 00:50:36,917
Onu bulmak biraz uzun sürebilir.
514
00:50:38,458 --> 00:50:40,292
Hiçbir şey çıkmayabilir de.
515
00:50:41,833 --> 00:50:43,208
Elimde olan bu.
516
00:50:45,167 --> 00:50:46,792
O zaman oradan başlarız.
517
00:50:49,375 --> 00:50:50,542
İstersen
518
00:50:51,833 --> 00:50:54,708
seni götürebilirim. Çok yol var
ama sen varsan ben de varım.
519
00:50:56,125 --> 00:50:58,458
Acele etmeyiz. Taşrayı görürüz.
520
00:50:59,375 --> 00:51:01,708
Yani Missouri ve Iowa'yı.
521
00:51:05,417 --> 00:51:07,042
İkisine de hiç gitmedim.
522
00:51:51,708 --> 00:51:54,333
MISSOURI
523
00:52:41,125 --> 00:52:42,667
İlk seferin nasıldı?
524
00:52:46,083 --> 00:52:47,083
Bebek bakıcısıydı.
525
00:52:47,250 --> 00:52:49,083
-Benimki de.
-Sahi mi?
526
00:52:50,458 --> 00:52:51,708
Nasıldı?
527
00:52:54,667 --> 00:52:55,958
Heyecan vericiydi.
528
00:52:57,250 --> 00:53:00,750
İçimdeki tüm kan damarlarını
örümcek ağı gibi hissedebiliyordum.
529
00:53:02,500 --> 00:53:04,875
Yeni bir tuhaf
süper kahramanmışım gibi geldi.
530
00:53:06,417 --> 00:53:08,375
Ya sonrası?
531
00:53:08,542 --> 00:53:10,458
Ne hissettin? Ne düşündün?
532
00:53:11,458 --> 00:53:12,875
Sonrasını hatırlamıyorum.
533
00:53:14,375 --> 00:53:15,583
Yalan söylüyorsun.
534
00:53:15,750 --> 00:53:17,708
Sana duymak istediklerini söylemeyeceğim.
535
00:53:18,500 --> 00:53:20,417
Bir şey sordun. Cevaplamam gerek.
536
00:53:22,750 --> 00:53:24,333
Benimle bir şey yapar mısın?
537
00:53:24,500 --> 00:53:26,708
-Bir şey dinler misin?
-Tabii.
538
00:53:36,250 --> 00:53:37,833
Sana burada olacaklar demiştim.
539
00:53:41,208 --> 00:53:42,667
-Selam.
-Selam.
540
00:53:43,167 --> 00:53:44,667
Sizi daha önce yüzerken görmüştüm.
541
00:53:44,833 --> 00:53:46,708
Evet, biz de orada birilerini gördük.
542
00:53:47,208 --> 00:53:49,083
O kayaların üzerindeydiniz.
543
00:53:51,167 --> 00:53:52,750
Rüzgârın esme yönünde.
544
00:53:52,958 --> 00:53:54,667
Anladınız mı?
545
00:53:54,833 --> 00:53:56,583
Merak etme. Biz dostuz.
546
00:53:56,750 --> 00:53:59,583
Ben Jake. Bu da Bradley.
547
00:53:59,750 --> 00:54:02,500
Lanet olsun. Adım Brad, dostum.
Bana ne istersen onu de.
548
00:54:02,667 --> 00:54:04,583
Memnun oldum Brad. Memnun oldum Jake.
549
00:54:04,750 --> 00:54:07,500
Ben Leon. O da Maggie.
550
00:54:07,667 --> 00:54:08,750
Geçiyor muydunuz?
551
00:54:08,917 --> 00:54:11,000
Evet, geçiyorduk. Bu sorun mu?
552
00:54:11,167 --> 00:54:12,417
Sizi kovmaya gelmedik.
553
00:54:12,583 --> 00:54:14,500
Bira isteyebileceğinizi düşündük.
554
00:54:14,583 --> 00:54:15,417
Yanınızdayız.
555
00:54:16,167 --> 00:54:17,750
Buraya pek fazla kimse gelmez.
556
00:54:18,583 --> 00:54:19,833
Ne dersiniz?
557
00:54:22,417 --> 00:54:24,750
İşe koyulmuşum, tamam mı?
558
00:54:26,333 --> 00:54:29,208
Etleri çekiyorum, kemikler falan çıkıyor.
559
00:54:32,833 --> 00:54:34,750
Ve izlendiğimi hissetmeye başladım.
560
00:54:35,667 --> 00:54:38,750
Etrafa baktım ve ilk başta onu görmedim
561
00:54:39,292 --> 00:54:41,708
çünkü ağaçların arasında
kıpırdamadan duruyordu
562
00:54:41,875 --> 00:54:44,125
ama onu görünce "Bu ne böyle?" dedim.
563
00:54:44,292 --> 00:54:46,292
O sırada kırmızı şeytana benziyorum.
564
00:54:46,458 --> 00:54:49,167
O da beni izliyordu.
565
00:54:50,625 --> 00:54:52,625
Sanki lanet Doug Henning'mişim gibi.
566
00:55:00,833 --> 00:55:05,125
Ayağa kalktım ve ona koşmaya başladım
ve bana silah çekti.
567
00:55:06,333 --> 00:55:09,250
Meğer mesai dışı polismiş.
Meslekte ilk yılı.
568
00:55:09,417 --> 00:55:11,292
Kimseye bir şey söylemeyeceğiz dedik.
569
00:55:11,458 --> 00:55:12,708
Doğru, doğru.
570
00:55:12,875 --> 00:55:14,167
Yani polismiş.
571
00:55:16,417 --> 00:55:18,958
Beni haklayacak sandım.
572
00:55:20,583 --> 00:55:22,167
Ama sadece bakıyordu.
573
00:55:22,875 --> 00:55:24,083
Ne dedim?
574
00:55:24,250 --> 00:55:26,792
Şöyle dedi, "Beni şimdi öldür
ya da bas git
575
00:55:26,958 --> 00:55:28,958
çünkü onu soğuk yemek hoş olmayacak."
576
00:55:29,875 --> 00:55:30,875
Bayıldım.
577
00:55:39,500 --> 00:55:40,875
Şöyle dedi:
578
00:55:43,292 --> 00:55:44,750
"Hadi işine dön.
579
00:55:46,500 --> 00:55:48,333
Buna daha iyi bakmam lazım."
580
00:55:50,958 --> 00:55:52,083
Sonra...
581
00:55:54,125 --> 00:55:56,042
Onu bir anda orada hissettim.
582
00:55:57,583 --> 00:55:59,500
Çömelmiş, daha yakından bakıyordu.
583
00:56:00,500 --> 00:56:02,375
Yiyici gibi kokmuyordu.
584
00:56:05,500 --> 00:56:06,625
Ama oradaydı.
585
00:56:09,833 --> 00:56:11,917
Ona ister misin diye sordum.
586
00:56:14,542 --> 00:56:17,167
Ve yemek kuponu alan çocuğun
587
00:56:17,333 --> 00:56:20,042
tadım gününde yaptığı gibi
ciddiyetle kafa salladı.
588
00:56:20,208 --> 00:56:22,458
-Evet.
-Peki ona ne verdim?
589
00:56:27,583 --> 00:56:28,958
Bizden biri değil misin?
590
00:56:37,375 --> 00:56:41,000
O kesinlikle normal biri.
591
00:56:42,833 --> 00:56:46,417
Normal olmadığı çok açık.
592
00:56:48,000 --> 00:56:50,375
Henüz Tüm Kemiklerini yemedi.
593
00:56:52,292 --> 00:56:54,458
Ama sanırım yakında o da olacak.
594
00:56:55,417 --> 00:56:56,917
"Tüm Kemikleri" mi?
595
00:56:59,833 --> 00:57:02,417
Hepsini yediğin zaman. Kemikleri falan da.
596
00:57:03,875 --> 00:57:05,458
Daha bunu yapmadın mı?
597
00:57:07,125 --> 00:57:08,958
Bu çok önemli bir şey.
598
00:57:09,125 --> 00:57:11,000
İlk seferin gibi.
599
00:57:15,917 --> 00:57:18,875
Kemiklerden öncesi
600
00:57:19,042 --> 00:57:20,042
ve sonrası vardır.
601
00:57:21,833 --> 00:57:23,000
Saçmalık bu.
602
00:57:24,667 --> 00:57:26,250
Bahsettiğin şey imkânsız.
603
00:57:26,417 --> 00:57:28,333
Kaç kişiyi yedin?
604
00:57:32,833 --> 00:57:34,167
Ben üç saydım.
605
00:57:35,417 --> 00:57:36,792
Evet, hanımefendi.
606
00:57:37,708 --> 00:57:38,958
Üç kişi.
607
00:57:39,458 --> 00:57:40,917
Ve buna gerek olmadı mı?
608
00:57:41,083 --> 00:57:43,292
Bunu yapman gerekmedi mi?
609
00:57:45,333 --> 00:57:47,167
Hayran diyebiliriz.
610
00:57:48,958 --> 00:57:49,958
Tanrı aşkına.
611
00:57:50,250 --> 00:57:51,250
İyi misin?
612
00:57:51,417 --> 00:57:53,500
Jake bana diğer Yiyicilerin
kokusunu almayı öğretiyor.
613
00:57:54,125 --> 00:57:55,500
Hayır, öğretmiyor.
614
00:57:56,667 --> 00:57:58,333
Sence bunu yapamaz mı?
615
00:58:02,792 --> 00:58:03,792
O iyi mi?
616
00:58:09,708 --> 00:58:11,750
Kahretsin. Lanet olsun.
617
00:58:13,083 --> 00:58:15,125
Yanında olduğun için şanslı.
618
00:58:16,583 --> 00:58:17,583
Tanrım.
619
00:58:17,750 --> 00:58:19,875
Yardıma ihtiyacı olan o, Brad.
620
00:58:22,792 --> 00:58:24,917
Bu hemen anlaşılıyor.
621
00:58:26,792 --> 00:58:29,167
Tanıdığım bütün keşleri hatırlatıyorsun.
622
00:58:31,000 --> 00:58:34,583
Her şeyin kontrolün altında olduğuna
kendini inandırmış gibisin.
623
00:58:36,958 --> 00:58:40,042
Ama minicik bir ipliği çekecek olursan...
624
00:58:49,125 --> 00:58:51,917
Belki sevgi seni özgür bırakır dostum.
625
00:58:56,167 --> 00:59:00,667
Belki sevgi seni
626
00:59:01,792 --> 00:59:03,500
özgür bırakır.
627
01:00:04,958 --> 01:00:06,333
Lee, Lee.
628
01:00:06,500 --> 01:00:07,500
Ne var?
629
01:00:08,167 --> 01:00:09,292
-Ne var?
-Bak.
630
01:00:16,875 --> 01:00:18,583
Yürü, yürü.
631
01:00:25,167 --> 01:00:29,500
IOWA
632
01:01:12,125 --> 01:01:13,833
{\an8}Sosisliler!
633
01:01:18,500 --> 01:01:20,250
Buyurun, buyurun.
634
01:01:45,917 --> 01:01:47,750
Açım Lee.
635
01:01:51,708 --> 01:01:53,875
-Bunu orada yapmalıyız.
-Dört biletimiz var.
636
01:01:54,042 --> 01:01:55,125
-Tamam.
-Peki.
637
01:01:57,333 --> 01:02:00,042
Gelin bakalım. Büyük ödüllerimiz var.
638
01:02:00,208 --> 01:02:03,583
Üç bilet, üç deneme. Üç bilet, üç deneme.
639
01:02:03,750 --> 01:02:05,875
-Kim oynamak ister?
-Burada iyi nişancı var mı?
640
01:02:06,042 --> 01:02:08,667
OYUN GALERİSİ
641
01:02:14,917 --> 01:02:16,292
Üç bilet, üç deneme.
642
01:02:16,458 --> 01:02:17,833
Oynayabilir miyim?
643
01:02:18,583 --> 01:02:19,833
Paranı boşa harcıyorsun.
644
01:02:23,208 --> 01:02:24,042
Hadi ama.
645
01:02:34,292 --> 01:02:35,708
Kazandım. Kazandım.
646
01:02:35,875 --> 01:02:37,667
Hayır, kazanmadın ufaklık.
647
01:02:38,417 --> 01:02:40,167
Ama güğüme girdi.
648
01:02:40,667 --> 01:02:41,917
KURALLAR
1. ALTTAN ATMAK YOK
649
01:02:42,083 --> 01:02:43,083
Ne demek o?
650
01:02:43,250 --> 01:02:44,750
Demin yaptığın. Alttan atış yok.
651
01:02:44,917 --> 01:02:46,083
Ama diğer çocuk yaptı.
652
01:02:46,250 --> 01:02:47,792
Okuman var, değil mi?
653
01:02:48,542 --> 01:02:51,292
Git şimdi. Tabii üç biletin daha yoksa.
654
01:02:53,292 --> 01:02:54,292
Selam dostum.
655
01:02:55,125 --> 01:02:57,250
Sevgiline kazanmak mı istiyorsun?
Geldiğinizi gördüm.
656
01:02:57,417 --> 01:03:00,750
Hayır, sevgilim değil.
Sadece arkadaşım. Anlarsın.
657
01:03:08,292 --> 01:03:09,333
Çok güzel.
658
01:03:09,875 --> 01:03:11,208
Yine sokarsam
bir tane daha alabilir miyim?
659
01:03:11,375 --> 01:03:12,583
Almaman gerek.
660
01:03:13,083 --> 01:03:15,042
Ama kimsenin bilmesine gerek yok.
661
01:03:21,958 --> 01:03:23,042
Hay aksi.
662
01:03:23,208 --> 01:03:24,208
Hayal kırıklığı.
663
01:03:25,625 --> 01:03:28,708
Buralarda bu aptal karnavaldan başka
yapacak ne var?
664
01:03:29,833 --> 01:03:31,250
Arkadaşım gittikten sonra yani.
665
01:03:36,792 --> 01:03:38,125
Saat 23.00'te kapatıyorum.
666
01:03:38,750 --> 01:03:40,083
Arabamda otum var.
667
01:03:40,250 --> 01:03:41,500
İşte budur.
668
01:03:42,500 --> 01:03:44,042
-Bir tane daha?
-Sahi mi?
669
01:03:44,208 --> 01:03:45,208
Evet.
670
01:03:50,250 --> 01:03:51,583
-Tüh be.
-Tüh.
671
01:03:57,875 --> 01:03:58,958
Şanslısın.
672
01:04:03,667 --> 01:04:05,458
Şansım bitmeyecek, değil mi?
673
01:04:06,042 --> 01:04:07,167
Bitmeyecek.
674
01:04:08,083 --> 01:04:09,917
Bitmemesini sağlayacağım.
675
01:04:10,583 --> 01:04:12,333
Bir saate görüşür müyüz?
676
01:04:13,750 --> 01:04:15,167
Evet.
677
01:04:17,917 --> 01:04:21,000
Bu kayıttan sonrasını pek düşünmedim.
678
01:04:21,167 --> 01:04:22,708
Düşünemiyorum.
679
01:04:22,875 --> 01:04:26,250
Sana ne olacağını
ya da olması gerektiğini bilmiyorum.
680
01:04:26,833 --> 01:04:30,625
Geceleri meraktan ölür vaziyette
uyanıp umut ediyordum.
681
01:04:31,667 --> 01:04:36,500
Umuyorum ki sorunların biter
ve cennette bir Tanrı varsa
682
01:04:36,667 --> 01:04:41,667
sen sıradan sorunları ve acıları olan
sıradan bir kız olursun
683
01:04:41,833 --> 01:04:45,375
ve istememen gereken şeyleri
istemeyi kesersin Maren.
684
01:04:45,583 --> 01:04:48,833
Ve kalbinin bir şansı olur.
685
01:04:55,542 --> 01:04:59,500
Sonunun böyle olacağını biliyordum.
"Umarım iyi olursun."
686
01:05:02,208 --> 01:05:06,167
Belki de haklı. Belki bir gün uyandığımda
etrafım bir labirentle
687
01:05:06,333 --> 01:05:07,875
çevrili olsun diye dua etmeliyim.
688
01:05:08,042 --> 01:05:09,208
Öyle deme.
689
01:05:10,333 --> 01:05:11,333
Deme.
690
01:05:13,833 --> 01:05:14,917
O yanılıyor.
691
01:05:18,750 --> 01:05:19,792
Yanılıyor.
692
01:05:25,208 --> 01:05:27,333
Senin babana ne oldu?
693
01:05:27,833 --> 01:05:29,292
Hiçbir şey demiyorsun.
694
01:05:30,833 --> 01:05:31,875
İyi bir şey olmadı.
695
01:05:33,375 --> 01:05:35,375
İsraf sadece.
696
01:05:39,042 --> 01:05:41,083
Ama benim durumumda
ona kaydı veren bendim.
697
01:05:48,375 --> 01:05:49,417
Bana iki dakika izin ver.
698
01:06:12,042 --> 01:06:13,458
Geldin demek.
699
01:06:13,625 --> 01:06:15,375
-Burası iyi bir yer.
-Evet, fena değil.
700
01:06:15,542 --> 01:06:16,917
-Burada kimse yok.
-Senin mi?
701
01:06:17,083 --> 01:06:18,083
-Evet.
-Güzel kamyonet.
702
01:06:18,250 --> 01:06:20,417
-Harika ha?
-Evet. Şuraya park ettim.
703
01:06:20,583 --> 01:06:21,875
Sigara içiyor musun?
704
01:06:23,500 --> 01:06:24,833
Neye gülüyorsun?
705
01:06:25,708 --> 01:06:27,292
-Ot da içiyor musun?
-Evet.
706
01:06:37,792 --> 01:06:38,875
Seni edepsiz şerefsiz.
707
01:06:57,833 --> 01:06:58,875
Evet.
708
01:06:59,042 --> 01:07:00,875
Daha hızlı dostum, daha hızlı yap.
709
01:07:01,042 --> 01:07:03,458
Az kaldı. Evet, evet. Öyle.
710
01:07:07,500 --> 01:07:09,625
Hadi, daha hızlı, daha hızlı dostum.
711
01:07:15,333 --> 01:07:16,458
Ah, evet.
712
01:07:20,125 --> 01:07:21,625
Of, vay be!
713
01:07:31,375 --> 01:07:32,708
Daha hızlı yap dostum. Hadi.
714
01:07:35,125 --> 01:07:37,000
Evet, az kaldı.
715
01:07:37,167 --> 01:07:38,375
Aynen öyle.
716
01:07:38,750 --> 01:07:41,292
Az kaldı. Az. İşte geliyor. Geliyor.
717
01:07:41,708 --> 01:07:42,708
Bu his çok...
718
01:08:21,375 --> 01:08:23,582
Bu siyah lastik kokusunu sevmiyor musunuz?
719
01:08:28,500 --> 01:08:29,667
Belki hayır.
720
01:08:29,917 --> 01:08:32,042
Zamanla alışılıyor.
721
01:08:32,582 --> 01:08:34,832
Bazı insanlar hiç alışamıyor.
722
01:08:35,292 --> 01:08:36,917
Hiç anlamıyorum.
723
01:08:39,292 --> 01:08:41,125
İlerleyebilirsiniz.
724
01:08:44,542 --> 01:08:45,750
...siyah tayt...
725
01:08:50,750 --> 01:08:51,750
Sorun nedir?
726
01:08:52,750 --> 01:08:56,000
Ehliyetindeki adres burası
ama ışıklar yanıyor.
727
01:08:58,250 --> 01:08:59,457
Kimse var mı diye bakacağım.
728
01:08:59,625 --> 01:09:02,042
Hayır, ben giderim.
Senin üzerinde kan var.
729
01:09:03,250 --> 01:09:05,332
Temizlendim. Arabada ıslak mendil vardı.
730
01:09:05,667 --> 01:09:07,332
İstersen alabilirsin.
731
01:09:10,917 --> 01:09:12,875
Bahçeden görmeye çalışacağım.
732
01:09:15,875 --> 01:09:16,875
Tamam.
733
01:09:22,042 --> 01:09:25,417
Simsiyah. Tamamen saklı.
734
01:09:26,707 --> 01:09:29,417
Kimsenin beni bulamayacağı
siyah kozamın içindeyim.
735
01:09:57,292 --> 01:09:58,292
İyi misin Maren?
736
01:10:00,250 --> 01:10:01,250
Ne yapıyorsun?
737
01:10:05,000 --> 01:10:07,333
Ne? Tanrım...
738
01:10:07,500 --> 01:10:09,625
Tamam, bilmiyorduk.
739
01:10:09,792 --> 01:10:11,792
Bilmiyorduk, tamam mı?
740
01:10:18,458 --> 01:10:19,458
Döndü mü?
741
01:10:19,625 --> 01:10:21,500
Hayır! Bir terslik var anne!
742
01:10:21,667 --> 01:10:23,167
Tamam, gitmemiz lazım. Gidelim.
743
01:10:23,333 --> 01:10:24,875
Odaklan. Hadi. Gidelim.
744
01:10:43,917 --> 01:10:46,958
Orada medeniyet yükseldi.
745
01:10:47,750 --> 01:10:50,458
Şu anda niyetim tarih dersi vermek değil
746
01:10:50,917 --> 01:10:53,333
ama hatırlamamızın
önemli olduğunu düşünüyorum,
747
01:10:53,500 --> 01:10:56,583
ekonomiyle uğraşırken
insan yaratıcılığıyla uğraşıyoruz.
748
01:10:57,667 --> 01:11:02,583
Bu içgörü, ekonomik genişlememizin
temelini temsil etti.
749
01:11:02,792 --> 01:11:04,792
Bebek koltuğu yoktu Maren.
750
01:11:05,458 --> 01:11:06,958
Alyans takmıyordu.
751
01:11:09,167 --> 01:11:10,542
Bir şey hissetmemiz gerek.
752
01:11:11,292 --> 01:11:14,958
Çünkü insanları öldürüyoruz.
Eşyalarını çalıyoruz ve devam edip
753
01:11:15,125 --> 01:11:16,167
görmediğimiz hayatları mahvediyoruz.
754
01:11:16,333 --> 01:11:17,792
Neden bu konuda böyle konuşuyoruz?
755
01:11:17,958 --> 01:11:20,375
Bunu yapmamız gerek. Yapmak zorundayız.
756
01:11:22,292 --> 01:11:26,458
Gelecekten bahsediyoruz,
kendinin dostun olmandan bahsediyoruz.
757
01:11:26,625 --> 01:11:30,167
Ama olmuyor. Bu çok fazla.
758
01:11:31,292 --> 01:11:35,750
Bunu 60, 70 yıl daha mı yapacağız?
759
01:11:39,208 --> 01:11:40,750
Bunu neden zorlaştırıyorsun?
760
01:11:50,250 --> 01:11:51,792
Maren ben ne... Ne yapmam...
761
01:11:52,500 --> 01:11:55,125
Seni bundan nasıl kurtaracağım?
Şu anda ne demem gerek?
762
01:11:57,083 --> 01:11:58,208
Sadece sür.
763
01:11:58,833 --> 01:12:01,500
Tamam. Peki.
764
01:12:24,583 --> 01:12:27,083
Rüya görüyordun. Neredeyse vardık.
765
01:12:31,125 --> 01:12:33,917
MINNESOTA
766
01:12:38,458 --> 01:12:41,625
Telefon rehberi var mı?
Dışarıdaki kayıp da.
767
01:12:43,333 --> 01:12:45,000
Bagley'de birini arıyorum.
768
01:12:45,667 --> 01:12:47,958
Bu ilçe için canım.
769
01:12:59,417 --> 01:13:00,417
Sağ olun.
770
01:13:04,333 --> 01:13:05,333
Orası.
771
01:13:14,792 --> 01:13:15,792
Seninle geleceğim.
772
01:13:15,958 --> 01:13:17,042
Hayır, burada kal.
773
01:13:29,500 --> 01:13:31,792
Pardon. Siz Barbara Kerns müsünüz?
774
01:13:40,208 --> 01:13:42,333
Durun, durun Bayan Kerns.
775
01:13:42,750 --> 01:13:44,333
Ben Maren Yearly.
776
01:13:44,500 --> 01:13:45,500
Maren.
777
01:13:46,958 --> 01:13:48,792
Çok uzun yoldan geldim.
778
01:13:57,500 --> 01:13:58,958
Ah, evlenmemişler.
779
01:13:59,625 --> 01:14:01,083
Evet, merak etmiştik.
780
01:14:04,000 --> 01:14:07,958
Kocam yıllar önce öldü.
781
01:14:08,125 --> 01:14:09,417
Gırtlak kanseri.
782
01:14:09,708 --> 01:14:10,708
Üzüldüm.
783
01:14:12,042 --> 01:14:14,333
Böyle bir anda geldiğim için üzgünüm.
784
01:14:15,958 --> 01:14:18,667
Kızınızın çocuğu olduğunu
bilmiyordunuz sanırım.
785
01:14:19,583 --> 01:14:21,000
Bilmiyordum.
786
01:14:21,167 --> 01:14:25,750
Doğru. Evlenmek istediği zaman
kabul etmemiştik.
787
01:14:26,667 --> 01:14:29,833
Bu da onu uzaklaştırdı. Evet.
788
01:14:32,833 --> 01:14:35,042
Babamla nerede tanışmış?
789
01:14:36,042 --> 01:14:37,625
Baban anlatmadı mı?
790
01:14:38,833 --> 01:14:40,792
Onunla ilgili hiçbir şey anlatmazdı.
791
01:14:57,500 --> 01:15:00,833
Üniversitede tanışmışlar. Mankato'da.
792
01:15:01,542 --> 01:15:04,750
Baban onu gitmeye ikna edene kadar
annen iki yıl okudu.
793
01:15:06,208 --> 01:15:08,542
Seni o mu getirdi? Dışarıda mı?
794
01:15:08,750 --> 01:15:11,000
Hayır. Maryland'da.
795
01:15:14,625 --> 01:15:16,000
Burada olduğunu biliyor mu?
796
01:15:16,708 --> 01:15:18,417
Evet. Sizi nerede bulacağımı o söyledi.
797
01:15:19,417 --> 01:15:20,958
Yani kaçmadın mı?
798
01:15:21,375 --> 01:15:22,375
Hayır.
799
01:15:22,542 --> 01:15:25,000
Babam kendi başıma yaşayacak kadar
büyüdüğümü düşünüyor.
800
01:15:27,500 --> 01:15:30,625
Annenle oturacak ev arıyorsan...
801
01:15:33,500 --> 01:15:38,292
Üzülerek söylüyorum ama
annen aramızdan ayrıldı.
802
01:15:41,208 --> 01:15:42,708
Ne? Ne zaman?
803
01:15:42,875 --> 01:15:46,583
Uzun yıllar oldu ve anlatmak istemiyorum.
804
01:15:46,750 --> 01:15:48,083
Umarım buna saygı duyarsın.
805
01:15:48,250 --> 01:15:49,625
Onun kızıyım.
806
01:15:50,792 --> 01:15:52,375
Evet. Şimdi anlaşıldı.
807
01:15:52,542 --> 01:15:56,875
Neden bu kadar yaslı döndüğü. Kelime bu.
808
01:15:57,750 --> 01:16:00,500
Bize de bir şey anlatmadı.
809
01:16:01,583 --> 01:16:05,542
Bu ailede çok fazla sır var.
810
01:16:06,792 --> 01:16:09,458
Bütün bunların çocuğu olmana üzüldüm.
811
01:16:11,667 --> 01:16:13,750
Durun. Çocukken nasıldı?
812
01:16:23,667 --> 01:16:25,625
Vay. Tek çocuğunuz muydu?
813
01:16:25,792 --> 01:16:27,083
Bizim çocuğumuz değildi.
814
01:16:27,542 --> 01:16:30,417
Bob'la çocuğumuz olmuyordu.
815
01:16:31,333 --> 01:16:33,125
Ama sonra Janelle'i duyduk.
816
01:16:33,958 --> 01:16:37,667
Bemidji'deki
şerif karakoluna bırakılmıştı.
817
01:16:37,958 --> 01:16:39,542
Gazetelere çıkmıştı.
818
01:16:39,917 --> 01:16:42,500
Biyolojik ailesi hakkında bilginiz var mı?
819
01:16:42,708 --> 01:16:45,833
Hayır, yok.
Sadece bebeklerine yaptıklarını biliyorum.
820
01:16:46,000 --> 01:16:48,417
Donabilirdi, anladın mı?
821
01:16:48,583 --> 01:16:50,708
Burası her zaman soğuktur.
822
01:16:52,750 --> 01:16:53,583
Annem...
823
01:16:53,750 --> 01:16:56,792
İstiyorsan o fotoğrafları alabilirsin.
824
01:16:56,958 --> 01:16:58,333
Hiç kimseye zarar verdi mi?
825
01:17:00,042 --> 01:17:01,792
Bu nasıl bir soru?
826
01:17:03,167 --> 01:17:06,000
Eminim vermiştir. Verdiğini biliyorum.
827
01:17:06,875 --> 01:17:09,500
Saklamak için ne yaptığınızı
ya da size ne kadar
828
01:17:09,833 --> 01:17:11,042
acı verdiğini bilmiyorum.
829
01:17:11,208 --> 01:17:12,708
Kes şunu. Hemen.
830
01:17:12,875 --> 01:17:14,833
Bakın, beni bir daha görmeyeceksiniz.
831
01:17:15,583 --> 01:17:18,917
Sizin onunla kan bağınız olmayabilir
ama benim var.
832
01:17:19,083 --> 01:17:20,292
Ve bilmem gerekiyor.
833
01:17:20,458 --> 01:17:22,833
O yüzden lütfen Bayan Kerns. Lütfen.
834
01:17:23,000 --> 01:17:24,542
O zaman ona kendin sor.
835
01:17:28,167 --> 01:17:29,250
Nasıl?
836
01:17:33,708 --> 01:17:36,167
Bak, seni tanımıyorum.
837
01:17:36,333 --> 01:17:37,583
Ama anlaman gerek.
838
01:17:37,750 --> 01:17:39,792
Buraya ne maksatla geldiğini bilmiyorum.
839
01:17:39,958 --> 01:17:43,250
Ve umarım bir daha gelmemekle ilgili
dediklerin doğrudur.
840
01:17:43,417 --> 01:17:47,750
Acımasızca geldiğini biliyorum
ama sana açık konuşmak istiyorum.
841
01:17:48,333 --> 01:17:50,583
Sana aramızdan ayrıldı dedim
842
01:17:50,750 --> 01:17:53,000
ama o ölmedi.
843
01:17:54,875 --> 01:17:57,667
Fergus Falls adlı bir kasabada yaşıyor.
844
01:17:58,917 --> 01:18:00,375
Oradaki bir devlet hastanesinde.
845
01:18:00,542 --> 01:18:04,250
Düşündüğün buysa onu oraya biz koymadık.
846
01:18:04,417 --> 01:18:06,542
Kendi belgelerini imzaladı.
847
01:18:19,667 --> 01:18:20,667
Tamam.
848
01:18:30,042 --> 01:18:32,833
İşte. Annem burada.
849
01:18:36,667 --> 01:18:38,792
BAGLEY'DEN
AYRILIYORSUNUZ
850
01:19:13,750 --> 01:19:15,375
Gelmemi ister misin?
851
01:19:15,542 --> 01:19:16,542
Hayır.
852
01:19:32,042 --> 01:19:36,083
FERGUS FALLS KLİNİĞİ
853
01:19:38,708 --> 01:19:40,750
Bayan Kerns'ün kızı.
854
01:19:40,917 --> 01:19:44,042
Bu sabah kalktığımda bunu beklemiyordum.
855
01:19:49,792 --> 01:19:51,417
Sakin ol.
856
01:19:53,583 --> 01:19:54,792
Sakin ol.
857
01:19:55,333 --> 01:19:56,625
Tehlikeli mi?
858
01:19:57,583 --> 01:19:59,708
Öyle bir endişemiz olmayalı yıllar oldu.
859
01:20:04,042 --> 01:20:05,542
Neden endişeniz vardı ki?
860
01:20:05,708 --> 01:20:08,833
Çalışanlara karşı agresifti.
Kendine zarar veriyordu.
861
01:20:09,375 --> 01:20:11,083
Ama uzun zaman önceydi.
862
01:20:14,750 --> 01:20:17,208
Kim olduğunu anlamama ihtimali var.
863
01:20:18,333 --> 01:20:21,917
Sabah ilaçlarını yeni aldı,
uykuya da dalabilir.
864
01:20:22,083 --> 01:20:23,125
Göreceğiz.
865
01:20:24,250 --> 01:20:26,333
Sizi görmeye gelen biri var Bayan Kerns.
866
01:20:26,500 --> 01:20:29,375
Sürpriz. Harika bir sürpriz.
867
01:20:54,583 --> 01:20:55,917
Ben Maren'ım.
868
01:20:57,417 --> 01:20:59,000
Maren.
869
01:21:03,750 --> 01:21:05,167
Konuşamıyor mu?
870
01:21:05,333 --> 01:21:06,458
İlaçlardan.
871
01:21:10,167 --> 01:21:12,042
Yavaş olun Bayan Kerns.
872
01:21:16,375 --> 01:21:18,250
Babamla gelmedim.
873
01:21:19,833 --> 01:21:22,875
Babamla gelmedim. Yalnız geldim.
874
01:21:25,208 --> 01:21:28,000
Ona mektubu vereyim mi Bayan Kerns?
Yanıma almıştım.
875
01:21:34,750 --> 01:21:37,625
Bunu yazalı 15 yıl kadar olmuştur.
876
01:21:38,625 --> 01:21:42,000
Ne olur ne olmaz diye dosyasında sakladım.
877
01:21:45,417 --> 01:21:47,708
KIZIM IÇIN
878
01:21:48,958 --> 01:21:50,125
Geleceğimi biliyor muydu?
879
01:21:51,708 --> 01:21:53,250
Burada bekleyeceğim.
880
01:22:06,083 --> 01:22:10,917
Maren, bir gün buraya gelirsen
881
01:22:11,417 --> 01:22:15,167
babanın sözünü tutmadığını anlayacağım.
882
01:22:16,125 --> 01:22:18,333
Sana hakkımda bir şey söylediği için.
883
01:22:19,375 --> 01:22:21,292
Nedenini bilmiyorum.
884
01:22:21,458 --> 01:22:24,917
Evlendiğimizde ne olduğumu bilmiyordu
885
01:22:25,083 --> 01:22:28,417
ama sen doğduğun zaman anlamıştı.
886
01:22:28,583 --> 01:22:32,417
İkinize de zarar vermeyeceğime
söz vermiştim
887
01:22:32,583 --> 01:22:34,250
ama bundan nasıl emin olabiliriz?
888
01:22:35,000 --> 01:22:38,125
Gitmek kolay olmadı.
İkinizi de çok sevdim.
889
01:22:38,833 --> 01:22:41,167
Kendi canımı almayı düşündüm
890
01:22:41,792 --> 01:22:46,125
ama belki gelirsin diye
burada kalmak istedim.
891
01:22:47,000 --> 01:22:50,208
Bu dünyada istediğim tek şey sevgiydi.
892
01:22:50,375 --> 01:22:55,208
Denedim, inandım ama bu hâlimizle
mümkün olmuyor.
893
01:22:55,375 --> 01:22:57,917
Tek sahip olabildiğimiz parmaklıklı
894
01:22:58,083 --> 01:23:02,083
ya da kilitli kapısı olan ufak bir alan.
895
01:23:02,250 --> 01:23:05,333
Bunun için üzgünüm Minik Yearly.
896
01:23:06,458 --> 01:23:10,750
Senin için yapmadığım onca şey
897
01:23:10,917 --> 01:23:13,833
ve hâlâ yapabileceğim tek şey için.
898
01:23:14,375 --> 01:23:18,458
Sevgi dünyası içinde canavar istemez.
899
01:23:23,500 --> 01:23:25,500
Seni ondan kurtarmama izin ver.
900
01:23:31,708 --> 01:23:32,792
Hayır! Yardım edin!
901
01:23:32,958 --> 01:23:34,792
Bayan Kerns, sakin olun!
902
01:23:35,333 --> 01:23:37,625
Maren, geber!
903
01:23:39,208 --> 01:23:41,458
-Çıkarın beni.
-Kapıdaki düğmeye bas. Hadi.
904
01:23:55,292 --> 01:23:56,833
Kapıyı açamıyorum! Açamıyorum!
905
01:23:57,000 --> 01:23:58,375
Pardon. İşte oldu. Tamam.
906
01:23:58,542 --> 01:24:00,125
Kapıyla uğraşamıyorum.
907
01:24:00,292 --> 01:24:01,542
Bir şeyin yok.
908
01:24:01,708 --> 01:24:04,958
O da bizden. Bizden ama kaçığın teki.
909
01:24:05,125 --> 01:24:07,000
Kendi ellerini yemiş.
910
01:24:07,167 --> 01:24:09,583
Babamı sevdiğini,
anne olmak istediğini söyledi.
911
01:24:10,792 --> 01:24:13,625
Kalabilirdi.
Bana bilmek istediğimi söyleyebilirdi.
912
01:24:15,083 --> 01:24:18,083
Kahretsin. Yanımda biri olsa
her şey ne kadar değişik olabilirdi.
913
01:24:18,417 --> 01:24:20,083
Konuşacak tek bir kişi olsa.
914
01:24:20,542 --> 01:24:21,750
Ne yapmazdım, biliyor musun?
915
01:24:21,917 --> 01:24:24,542
Yaptıklarımın belki yarısını yapmazdım!
916
01:24:25,417 --> 01:24:26,875
Lanet olsun ona.
917
01:24:27,042 --> 01:24:29,250
Kalsaydı sana zarar verebilirdi Maren.
918
01:24:29,417 --> 01:24:31,292
Ya da daha kötüsü,
şu an burada olmayabilirdin.
919
01:24:33,000 --> 01:24:36,417
Bu konuda ne dediğimi biliyorum.
Bu, benim yaşadığımdan daha iyi.
920
01:24:36,583 --> 01:24:38,250
Lütfen konuşmayı kes!
921
01:24:39,833 --> 01:24:43,292
Kızgınsın, korkuyorsun, yalnızsın,
ne yapacağını bilmiyorsun. Sorun yok.
922
01:24:43,458 --> 01:24:45,875
Bu yüzden kendine kızacaksan
seni durduramam.
923
01:24:46,625 --> 01:24:47,750
Ama bana kızma.
924
01:24:48,833 --> 01:24:50,625
Onun boğazını kestin Lee.
925
01:24:50,792 --> 01:24:53,375
-Karısı, çocukları vardı.
-Tamam.
926
01:24:53,583 --> 01:24:56,458
Sanırım kilit altında, görünmez
ve yalnız olmaya alışkınsın
927
01:24:56,625 --> 01:24:57,750
ve şimdi dünyaya çıkınca da
928
01:24:57,917 --> 01:24:59,458
kendini ilk kez görüyorsun
929
01:24:59,625 --> 01:25:00,917
ve bu da seni korkutuyor.
930
01:25:01,083 --> 01:25:02,875
Ama biliyor musun? Beni de mahvediyor.
931
01:25:03,042 --> 01:25:04,792
Kendimi de görüyormuşum gibi geliyor.
Bu iş böyle.
932
01:25:04,958 --> 01:25:06,250
-Hangi iş?
-Bu!
933
01:25:06,417 --> 01:25:07,708
Bu her neyse.
934
01:25:11,208 --> 01:25:12,875
Kes. Yanılıyorsun, yanılıyorsun.
935
01:25:13,042 --> 01:25:14,500
Ne? Hangi konuda yanılıyorum?
936
01:25:14,667 --> 01:25:16,625
Artık yanında olamam. Düşünemiyorum.
937
01:25:16,792 --> 01:25:18,458
Tanrı aşkına.
938
01:25:18,625 --> 01:25:20,125
Fazla seçeneğimiz yok Maren.
939
01:25:20,292 --> 01:25:23,958
Ya beslenecek, ya kendini öldürecek
ya da onun gibi kilit altına gireceksin.
940
01:25:24,125 --> 01:25:25,417
Hangisi olacak?
941
01:25:26,792 --> 01:25:28,417
Neden böyle olmasına izin vermiyorsun?
942
01:25:35,125 --> 01:25:36,125
Hayır.
943
01:25:37,875 --> 01:25:41,125
Onun gibi olmayacağım. Olmayacağım.
944
01:25:42,000 --> 01:25:46,500
Sen de olmayabilirsin.
Ve buna şu anda karar veriyorum.
945
01:26:50,125 --> 01:26:51,375
Benzin alacağım.
946
01:26:53,250 --> 01:26:54,458
Para sende.
947
01:28:11,042 --> 01:28:12,167
Maren!
948
01:28:15,292 --> 01:28:16,667
Maren!
949
01:29:06,542 --> 01:29:08,208
Evet. Tam orada.
950
01:29:08,375 --> 01:29:11,292
-Tamam. Sonra görüşürüz.
-Tamamdır.
951
01:29:11,458 --> 01:29:13,542
-Hoşça kal.
-Güle güle.
952
01:29:35,458 --> 01:29:39,458
İhtiyar Sully'yi gördüğüne
üzülmedin ya kızım?
953
01:29:40,375 --> 01:29:42,583
İşe yaradı.
954
01:29:42,750 --> 01:29:44,417
İnanmakta zorlanıyorum.
955
01:29:46,625 --> 01:29:48,708
Frederick'ten beri peşimde misin?
956
01:29:50,417 --> 01:29:53,833
Biliyorum. Bana da çılgınca görünüyor.
957
01:29:54,000 --> 01:29:56,917
Başka ne yapacağımı bilemedim.
958
01:29:57,083 --> 01:29:58,167
Neden Sully?
959
01:29:59,292 --> 01:30:04,500
Çünkü birbirimize
veda etme fırsatımız olmadı.
960
01:30:04,917 --> 01:30:09,583
Ve yalnız başına olduğun için de
endişeliydim.
961
01:30:09,750 --> 01:30:12,125
Neden daha önce selam vermedin öyleyse?
962
01:30:12,292 --> 01:30:14,333
Oh, hayır, hayır, kızım.
963
01:30:14,500 --> 01:30:18,083
Araya girmem. Terbiyesizlik olurdu
ve yanında arkadaşın vardı.
964
01:30:18,250 --> 01:30:23,292
Arkadaşın nereye gitti? Onu gördüm.
Buradan hızla uzaklaştı.
965
01:30:24,208 --> 01:30:27,625
-O yeni sevgilin mi?
-Hayır, hayır.
966
01:30:27,833 --> 01:30:30,792
Yoksa öylesine takıldığın bir serseri mi?
967
01:30:30,958 --> 01:30:32,292
Hayır, sadece arkadaşım.
968
01:30:32,458 --> 01:30:34,125
Sadece arkadaşın demek.
969
01:30:34,292 --> 01:30:37,125
Belki daha haberi olmamıştır.
970
01:30:40,292 --> 01:30:41,750
Bizden biri mi?
971
01:30:45,083 --> 01:30:47,583
-Anne, çarşamba.
-Tamam.
972
01:30:47,750 --> 01:30:48,792
Şunların birazını alır mısın?
973
01:30:48,958 --> 01:30:51,958
Senin burnunu mu takip ediyor,
kendisininkini mi?
974
01:30:52,125 --> 01:30:53,125
Yeterince aldın mı?
975
01:30:53,292 --> 01:30:54,292
İkisini de.
976
01:30:55,625 --> 01:30:56,958
Bana öğrettiğin için teşekkürler.
977
01:31:00,250 --> 01:31:02,250
Böcekleri say.
978
01:31:04,458 --> 01:31:07,792
Sully'yle hayat hiç sıkıcı değildir.
Ne dersin?
979
01:31:09,833 --> 01:31:15,667
Ne dersin?
Sully'yle biraz gezmek ister misin?
980
01:31:17,750 --> 01:31:20,000
Beni takip ediyor olman biraz tuhaf.
981
01:31:20,167 --> 01:31:21,583
Sadece iki hafta oldu.
982
01:31:21,750 --> 01:31:24,667
Hayat daha da tuhaflaşacak.
Sana yemin ederim.
983
01:31:31,958 --> 01:31:34,250
Sohbetimiz hoşuma gitti.
984
01:31:35,042 --> 01:31:39,667
Yolumuz zor ve yalnız, değil mi?
985
01:31:39,833 --> 01:31:43,375
O yüzden mecbur kalmadıkça
daha da yalnızlaştırmaya
986
01:31:43,542 --> 01:31:46,250
gerek yok.
987
01:31:46,417 --> 01:31:47,458
Ben bir kızım.
988
01:31:47,667 --> 01:31:50,208
Biliyorum.
Kızım olsaydı onun yaşında olurdun.
989
01:31:51,667 --> 01:31:53,083
Konumuz o mu?
990
01:32:00,333 --> 01:32:01,958
Bak sen şu işe.
991
01:32:04,208 --> 01:32:07,708
Seni üzmeye çalışmıyorum Sully.
992
01:32:09,292 --> 01:32:12,625
Sadece uzun yoldan geldiğini biliyorum.
993
01:32:15,083 --> 01:32:17,208
Bu konuda rahat değilim.
994
01:32:17,417 --> 01:32:20,542
Daha önce kimseyle uyum sağlamadın mı?
995
01:32:21,833 --> 01:32:23,042
Sağladım.
996
01:32:23,792 --> 01:32:26,125
Ama iki yönlü olması gerek.
997
01:32:37,833 --> 01:32:39,333
Sully'den hoşlanmıyorsun.
998
01:32:40,667 --> 01:32:42,667
Neden iki farklı insanmışsın gibi
adını söylüyorsun?
999
01:32:42,833 --> 01:32:44,250
Benden hoşlanmıyorsun.
1000
01:32:44,417 --> 01:32:45,750
Hayır, sana güvenmiyorum.
1001
01:32:45,917 --> 01:32:48,875
Bu konuda haklı ya da haksız olmam
önemli değil...
1002
01:32:49,042 --> 01:32:50,625
Önemli olan hissetmem.
1003
01:32:53,083 --> 01:32:55,250
Yani binmiyor musun?
1004
01:32:57,125 --> 01:32:58,458
Binmiyorum.
1005
01:33:03,917 --> 01:33:07,417
Canın cehenneme o zaman.
1006
01:33:10,125 --> 01:33:13,500
Canın cehenneme kızım.
1007
01:33:16,792 --> 01:33:18,792
Seni ahmak kaltak!
1008
01:33:27,042 --> 01:33:31,042
Senin yanında kurudum.
1009
01:33:32,500 --> 01:33:37,625
Bunu daha önce kimseyle yapmamıştım.
1010
01:33:40,208 --> 01:33:42,250
Bunun bir anlamı var.
1011
01:33:47,875 --> 01:33:50,250
Kurudum...
1012
01:34:24,542 --> 01:34:27,917
Biliyorum ama
onu davet etmemiz gerekiyordu.
1013
01:34:28,083 --> 01:34:29,500
Kahven.
1014
01:34:29,667 --> 01:34:31,167
Teşekkürler.
1015
01:34:39,917 --> 01:34:42,542
Dinlemesi için kaç kez söyleyeceksin?
1016
01:34:44,958 --> 01:34:47,875
-Selam çocuklar. Hemen geliyorum.
-Selam Sheila. Seni görmek güzel.
1017
01:35:57,000 --> 01:35:59,917
-Babanla kal, tamam mı?
-Çok yükseğe zıplıyorum.
1018
01:36:00,125 --> 01:36:03,500
Bilmiyorum. Hadi baba, izle beni.
1019
01:36:03,667 --> 01:36:06,792
-İzle.
-Her yerde cam var. Gel buraya.
1020
01:36:06,958 --> 01:36:08,167
Geliyorum baba.
1021
01:36:29,375 --> 01:36:30,292
Seni seviyorum.
1022
01:36:56,708 --> 01:36:57,708
Alo?
1023
01:36:57,875 --> 01:36:59,875
Selam aptal. Nasılsın?
1024
01:37:00,042 --> 01:37:01,250
Çok mu geç oldu?
1025
01:37:01,417 --> 01:37:03,167
Neredesin? Sesin tuhaf geliyor.
1026
01:37:04,625 --> 01:37:06,250
Eve dönüyorum.
1027
01:37:09,125 --> 01:37:10,333
Bu gece burada olacak mısın?
1028
01:37:10,500 --> 01:37:13,333
Evet, çok geç geleceğim
ama evet, geleceğim.
1029
01:37:13,500 --> 01:37:14,500
Kalabilir misin?
1030
01:37:17,125 --> 01:37:18,458
Bu defa kalabilirim. Evet.
1031
01:37:18,667 --> 01:37:20,167
Çok sevindim Lee.
1032
01:37:20,333 --> 01:37:21,625
Ben de.
1033
01:37:22,708 --> 01:37:24,542
Döndüğümde dolaşmaya ne dersin?
1034
01:37:24,708 --> 01:37:26,208
Arabayla falan gezeriz ha?
1035
01:37:31,875 --> 01:37:33,875
Ağlıyor musun?
1036
01:37:34,042 --> 01:37:35,292
Hayır. Ne?
1037
01:37:35,458 --> 01:37:36,792
Başın dertte mi?
1038
01:37:36,958 --> 01:37:38,875
Hayır, eve geliyorum. İyiyim.
1039
01:37:42,167 --> 01:37:43,583
Anneme geldiğini söyleyebilir miyim?
1040
01:37:45,750 --> 01:37:46,833
Tabii.
1041
01:37:48,958 --> 01:37:49,958
Tabii.
1042
01:38:01,542 --> 01:38:05,292
TEMMUZ
1043
01:38:07,208 --> 01:38:09,500
Angaryaları umursamıyorum bile.
1044
01:38:09,667 --> 01:38:11,208
Tek umursadığım bu.
1045
01:38:11,375 --> 01:38:12,375
-Bu çok...
-Haklısın.
1046
01:38:12,542 --> 01:38:14,250
Onu daha önce umursuyordum
ama artık hayır.
1047
01:38:14,417 --> 01:38:15,417
Evet. Aynen.
1048
01:38:15,583 --> 01:38:16,583
Selam Kayla.
1049
01:38:19,167 --> 01:38:20,917
Ben Maren. Lee'nin arkadaşı.
1050
01:38:21,083 --> 01:38:23,667
İki ay önce
teyzenin evinde karşılaşmıştık.
1051
01:38:25,292 --> 01:38:27,042
-Hatırlıyorum.
-Daha önce görmedim.
1052
01:38:27,708 --> 01:38:29,500
Birazdan konuşuruz.
1053
01:38:30,833 --> 01:38:33,542
O zaman da selam vermek istemiştim ama...
1054
01:38:35,792 --> 01:38:36,792
Lee nerede, biliyor musun?
1055
01:38:37,750 --> 01:38:39,625
Bir süre teyzemin evinde kaldı
1056
01:38:39,792 --> 01:38:43,875
ama annem onu rahat bırakmadı,
o da çadırını alıp gölün oraya taşındı.
1057
01:38:45,167 --> 01:38:46,167
Hangi gölün?
1058
01:38:47,167 --> 01:38:48,625
Land Between the Lakes'in.
1059
01:38:48,792 --> 01:38:50,625
641'in aşağısında bir park.
1060
01:38:52,250 --> 01:38:54,458
Canı istediği zaman kasabaya geliyor.
1061
01:38:56,833 --> 01:38:58,208
Sanırım zor bir dönemden geçiyor.
1062
01:38:59,583 --> 01:39:02,917
Ama ona seni sordum.
Başka yere gitti dedi.
1063
01:39:04,042 --> 01:39:05,750
Onun neden kaldığını merak ettim.
1064
01:39:05,917 --> 01:39:07,875
Galiba senin gelmeni bekliyordu ha?
1065
01:39:10,417 --> 01:39:12,167
Hayır, orasını bilmem.
1066
01:39:13,333 --> 01:39:15,750
Doğrusunu istersen beni görmek ister mi
1067
01:39:15,917 --> 01:39:17,333
onu da bilmiyorum.
1068
01:39:17,500 --> 01:39:19,292
Sana dönmeye çalıştığını biliyorum ama.
1069
01:39:20,500 --> 01:39:21,792
Öyle mi dedi?
1070
01:39:23,917 --> 01:39:25,417
Tanrım, adinin teki.
1071
01:39:25,583 --> 01:39:27,333
Neden böyle yapıyor ki?
1072
01:39:27,542 --> 01:39:31,417
Ona polislerle ilgili meseleyi
artık kimsenin hatırlamadığını söylüyorum.
1073
01:39:31,583 --> 01:39:33,667
Üç aptal gündü sonra onu bıraktılar.
1074
01:39:34,250 --> 01:39:35,458
Konu baban mı?
1075
01:39:36,583 --> 01:39:37,833
Sana anlatmadı mı?
1076
01:39:40,667 --> 01:39:42,083
Babamız ayyaştır.
1077
01:39:42,250 --> 01:39:45,667
Sarhoşken duvara işeyecek kadar
ayyaştır üstelik.
1078
01:39:45,833 --> 01:39:48,208
Birkaç kez Lee'ye bağırdı ve Lee de...
1079
01:39:48,375 --> 01:39:51,667
Onu sakinleştirmeye çalışırdı.
Gittiği gün Lee'ye vurmuştu.
1080
01:39:52,208 --> 01:39:55,167
Ayırmaya çalıştığımda bana da vurdu.
1081
01:39:57,167 --> 01:40:00,458
Lee kendini kaybetti
ve bana polisi aramamı söyledi.
1082
01:40:00,625 --> 01:40:03,333
Sonra babamız duvardaki telefonu koparınca
1083
01:40:03,500 --> 01:40:05,833
Lee onu kafasından yakalayıp
bana kasabaya kaç dedi.
1084
01:40:07,625 --> 01:40:09,292
Polislerle döndüğümde
1085
01:40:09,458 --> 01:40:12,583
Lee epey hırpalanmıştı
ve babamın arabası gitmişti.
1086
01:40:12,750 --> 01:40:15,833
Lee onlara babamın gittiğini söyledi
ama üzerinde kan vardı.
1087
01:40:16,000 --> 01:40:18,958
Kanı inceleyebilmek için
onu nezarete attılar.
1088
01:40:20,708 --> 01:40:24,208
Bir an için herkes
"Lee onu öldürdü" diyordu.
1089
01:40:24,375 --> 01:40:25,833
Ama hepsi Lee'nin kanıymış.
1090
01:40:26,000 --> 01:40:28,750
Hepsi saçmalıktı
ve onu bırakmak zorunda kaldılar.
1091
01:40:28,917 --> 01:40:30,708
Bu, dört yıl önceydi
1092
01:40:30,875 --> 01:40:32,917
sonraki 3,5 yılda da
kasabada değildi zaten.
1093
01:40:34,500 --> 01:40:35,542
Bu haksızlık.
1094
01:40:37,167 --> 01:40:38,250
Haksızlık.
1095
01:40:42,167 --> 01:40:43,542
Lee!
1096
01:41:23,000 --> 01:41:27,083
Çadırın. Onu kullanmalıyız.
Ortadan kaybolmalıyız.
1097
01:41:27,917 --> 01:41:28,917
Nereye gitmek istiyorsun?
1098
01:41:30,792 --> 01:41:34,750
Bilmiyorum. Herhangi bir yere.
Batıya. Batıya gidelim.
1099
01:41:38,917 --> 01:41:43,167
NEBRASKA
1100
01:42:19,875 --> 01:42:21,500
Sorun bilye yatağında o zaman.
1101
01:42:21,667 --> 01:42:23,500
Cidden mi? Hadi be!
1102
01:42:23,667 --> 01:42:24,875
Bu da yeni motor demek.
1103
01:42:25,042 --> 01:42:26,625
Yedek parça diye satmak daha iyi.
1104
01:42:26,792 --> 01:42:29,917
Dinle, iyi bir teklif yap
hemen sana satayım.
1105
01:42:30,083 --> 01:42:31,750
-Burada satmak istemezsin.
-Niye?
1106
01:42:31,917 --> 01:42:33,375
Etrafına baksana.
1107
01:42:34,583 --> 01:42:36,542
Evine nasıl döneceksin?
1108
01:42:36,667 --> 01:42:37,958
Bilmiyorum.
1109
01:43:10,167 --> 01:43:12,292
Cidden başka yerlere gidiyorsun.
1110
01:43:13,083 --> 01:43:14,083
Okumamı mı izliyorsun?
1111
01:43:14,250 --> 01:43:15,250
Evet.
1112
01:43:17,875 --> 01:43:20,250
Bundan sonra başka kitabım yok.
1113
01:43:20,417 --> 01:43:21,792
Kitapçıya gitmem gerek.
1114
01:43:22,583 --> 01:43:25,375
Dönüş yolunda Omaha'da uğrayabiliriz.
1115
01:43:26,083 --> 01:43:29,500
Bu arada o adamlar
motor falan bozulursa diye
1116
01:43:29,667 --> 01:43:31,708
iki günlük suyunuz olsun diyordu.
1117
01:43:31,875 --> 01:43:33,292
Araba beklememiz gerekirse diye.
1118
01:43:35,833 --> 01:43:37,708
En kısa zamanda yeni araba almalıyız.
1119
01:43:39,542 --> 01:43:41,167
Keşke kurtarabilseydik.
1120
01:43:42,292 --> 01:43:43,875
Zaten minibüsüm olmasını isterim.
1121
01:43:45,042 --> 01:43:46,792
Araba kullanmayı onda öğrenmiştim.
1122
01:43:46,958 --> 01:43:48,417
Öpüşmeyi de orada öğrendin.
1123
01:43:49,750 --> 01:43:52,667
Senden önce öpüşmeyi biliyordum
Bay Kentucky.
1124
01:44:02,250 --> 01:44:04,292
O kamyonette sevgilime şarkı söyledim.
1125
01:44:25,792 --> 01:44:27,292
Kayla bana
1126
01:44:28,458 --> 01:44:29,917
babanla olanları anlattı.
1127
01:44:32,292 --> 01:44:33,583
Kayla ne olduğunu bilmiyor.
1128
01:44:35,333 --> 01:44:37,250
Baban çok adi birine benziyor.
1129
01:44:39,708 --> 01:44:41,000
Babamdan bahsetmek istemiyorum.
1130
01:44:42,375 --> 01:44:44,333
Bu konuları senin gibi
rahat konuşamıyorum.
1131
01:44:51,167 --> 01:44:53,792
Kayla dedi ki
1132
01:44:55,000 --> 01:44:57,583
baban gittiği gün ikinize de vurmuş.
1133
01:44:57,750 --> 01:44:58,875
Doğru.
1134
01:45:02,500 --> 01:45:04,208
Ona polis çağır dedim. Çağırdı.
1135
01:45:06,167 --> 01:45:07,292
Sonra babam gitti.
1136
01:45:10,833 --> 01:45:12,875
Bilmiyorum. Buna inanmıyorum.
1137
01:45:13,875 --> 01:45:15,833
Polislerin götürmesi için
üzerinde çok kan olmalı.
1138
01:45:16,000 --> 01:45:18,708
Çok merak ediyorsan o bana saldırdı Maren.
1139
01:45:18,875 --> 01:45:20,833
Dişleriyle beni parçalamaya çalıştı.
1140
01:45:25,250 --> 01:45:27,667
İlk kez o zaman birinde
bunun kokusunu aldım.
1141
01:45:46,958 --> 01:45:48,083
Sonra ne oldu?
1142
01:45:55,583 --> 01:45:56,583
Lee...
1143
01:45:57,583 --> 01:45:58,917
Bana anlatabilirsin.
1144
01:46:06,708 --> 01:46:09,083
Bayıldı.
1145
01:46:12,792 --> 01:46:16,042
Kafasını yakaladım
1146
01:46:16,208 --> 01:46:19,083
ve küllüğü kafasına indirdim.
1147
01:46:22,208 --> 01:46:24,458
Arabasına taşıdım.
1148
01:46:25,708 --> 01:46:26,917
Onu arabaya bindirdim,
1149
01:46:28,292 --> 01:46:32,292
sonra kasabanın 1,5 km dışında
kullanılmadığını bildiğim ahıra sürdüm.
1150
01:46:40,208 --> 01:46:41,708
Orada ne kadar kaldı?
1151
01:46:50,208 --> 01:46:51,417
Üç gün.
1152
01:46:52,333 --> 01:46:53,667
Galiba. Evet.
1153
01:46:59,750 --> 01:47:00,792
Üç gün.
1154
01:47:07,417 --> 01:47:11,833
Nefes alabilsin diye burun delikleri hariç
her yerini koli bandıyla bantlamıştım.
1155
01:47:16,750 --> 01:47:18,833
Sonunda geri döndüğümde...
1156
01:47:21,000 --> 01:47:23,875
Çıkardığı ses... Ses ve nefes alışı.
1157
01:47:27,583 --> 01:47:29,083
Ne olacağını biliyordu.
1158
01:47:44,375 --> 01:47:45,375
Ne yaptın?
1159
01:47:48,708 --> 01:47:50,333
Onu yedim.
1160
01:47:52,583 --> 01:47:54,208
Ve çok iyi geldi.
1161
01:47:55,333 --> 01:47:57,042
Kafayı bulmuş gibiydim.
1162
01:48:11,625 --> 01:48:13,958
Kayla olmasa muhtemelen intihar ederdim.
1163
01:48:18,667 --> 01:48:22,375
-Bunu yapmalıymışım gibi geliyor.
-Hayır, hayır, dur.
1164
01:48:26,333 --> 01:48:27,792
Ben de aynısını yapardım.
1165
01:48:29,625 --> 01:48:31,042
-Aynısını yapardım.
-Ciddi misin?
1166
01:48:31,167 --> 01:48:33,250
Kendi yöntemimle yapardım ama yapardım.
1167
01:48:37,292 --> 01:48:39,292
Sevdiğin insanları korudun.
1168
01:48:45,583 --> 01:48:47,125
Sence kötü biri değil miyim?
1169
01:48:53,875 --> 01:48:56,083
Tek düşündüğüm seni sevdiğim.
1170
01:49:51,500 --> 01:49:52,958
Şimdi nereye gideceğiz?
1171
01:49:54,083 --> 01:49:55,000
Nereye olursa.
1172
01:49:56,042 --> 01:49:59,667
Kamyonet bozulana kadar geri gidelim.
1173
01:50:00,792 --> 01:50:03,958
Sonra da kalalım.
1174
01:50:04,125 --> 01:50:06,792
Bir ev ve iş buluruz.
1175
01:50:07,708 --> 01:50:09,167
İnsanlar gibi.
1176
01:50:09,833 --> 01:50:12,750
İnsan olmak mı istiyorsun? İnsan olalım.
1177
01:50:12,917 --> 01:50:15,875
Evet. Bir süre insan olalım.
1178
01:50:18,542 --> 01:50:21,167
AĞUSTOS
1179
01:50:21,792 --> 01:50:23,750
Evet, şu an Ann Arbor'dayız.
1180
01:50:23,917 --> 01:50:25,000
Ann Arbor'da.
1181
01:50:25,167 --> 01:50:27,167
Maren üniversitedeki kitapçıda iş buldu.
1182
01:50:27,333 --> 01:50:29,125
Kampüsün hemen yakınındayız.
1183
01:50:33,667 --> 01:50:34,792
Ne dedin?
1184
01:50:37,208 --> 01:50:38,583
Evet, belki burada uzun süre kalırsak.
1185
01:50:38,750 --> 01:50:39,917
Kayla'nın selamı var.
1186
01:50:40,958 --> 01:50:42,417
-Selam.
-Maren da selam söylüyor.
1187
01:50:42,583 --> 01:50:44,375
-Gelmek istiyor.
-Tamam.
1188
01:51:29,417 --> 01:51:32,417
Lee... Şeyi getirdim...
1189
01:52:22,583 --> 01:52:25,667
Şimdi elimi çekeceğim
1190
01:52:25,833 --> 01:52:28,458
ve bağırmayacaksın.
1191
01:52:28,625 --> 01:52:31,375
Çünkü Sully arkadaş
1192
01:52:31,542 --> 01:52:34,708
ve arkadaşlara bağırmayız.
1193
01:52:45,875 --> 01:52:48,542
Tatlı çocuğun nerede?
1194
01:52:50,583 --> 01:52:52,500
Onu gördüm.
1195
01:52:52,667 --> 01:52:57,375
Yarım saat önce buradan çıktığını gördüm.
1196
01:52:58,708 --> 01:52:59,792
Bilmiyorum.
1197
01:53:03,250 --> 01:53:05,583
Bunlar ne için Sully?
1198
01:53:11,125 --> 01:53:17,167
Minnesota'da senden uzaklaştığımdan beri
1199
01:53:18,708 --> 01:53:20,708
hiçbir şey doğru gelmedi.
1200
01:53:23,292 --> 01:53:25,208
Ne demek bu?
1201
01:53:43,042 --> 01:53:47,208
Yarım kalmış iş demek.
1202
01:53:52,958 --> 01:53:55,792
Sully, ben ve Lee...
1203
01:53:59,500 --> 01:54:00,583
...artık birlikteyiz.
1204
01:54:02,667 --> 01:54:05,125
Bahsettiğim iş o değil.
1205
01:54:13,583 --> 01:54:15,333
Sakıncası yok.
1206
01:54:15,542 --> 01:54:19,000
Sully'yi sevmiyorsan sakıncası yok.
1207
01:54:21,250 --> 01:54:26,250
Sakıncası olan o minik kafanın içinde
1208
01:54:26,417 --> 01:54:28,500
onunla ilgili ne kadar çok şey bildiğin.
1209
01:54:30,125 --> 01:54:32,625
Kimseye söyleyeceğimi
sanmıyorsun, değil mi?
1210
01:54:34,750 --> 01:54:36,375
Yani bana kim inanır ki?
1211
01:54:41,125 --> 01:54:44,250
Ayrıca bana kimseyi öldürmediğini
sen söyledin...
1212
01:54:45,542 --> 01:54:47,417
Öldürmüyorsun, değil mi?
1213
01:54:47,583 --> 01:54:48,625
Öyle dedin Sully.
1214
01:54:48,792 --> 01:54:54,250
Eskiden insanlara
gerçeği anlatmaya çalışırdım.
1215
01:54:57,500 --> 01:54:59,750
Beni ciddiye almazlardı.
1216
01:55:08,083 --> 01:55:10,208
Benim istediğim...
1217
01:55:10,375 --> 01:55:13,458
Tek istediğim, anlayan biriyle olmaktı.
1218
01:55:14,250 --> 01:55:15,667
Bunun anlamını biliyor musun?
1219
01:55:18,250 --> 01:55:19,292
Biliyor musun?
1220
01:55:42,750 --> 01:55:44,333
Baksana.
1221
01:55:44,667 --> 01:55:46,833
Hiç kendinden bıkmıyor musun?
1222
01:55:54,458 --> 01:55:56,958
Sully sadece geceleri uyumak istiyor.
1223
01:55:57,667 --> 01:55:59,167
Hepsi bu.
1224
01:56:01,958 --> 01:56:03,750
Sully sadece uyumak istiyor.
1225
01:56:05,375 --> 01:56:06,500
Uyuyup unutmak.
1226
01:56:07,833 --> 01:56:09,458
Sana dedim ki
1227
01:56:09,625 --> 01:56:13,458
kendine Sully demeyi bırak.
1228
01:56:56,875 --> 01:56:58,875
Çekil Maren! Çekil!
1229
01:57:35,250 --> 01:57:36,833
Dikkat et.
1230
01:57:37,000 --> 01:57:38,000
Hadi.
1231
01:57:51,333 --> 01:57:52,375
Kaldır.
1232
02:00:14,375 --> 02:00:16,583
Tanıştığın adam mı bu? Seni takip eden?
1233
02:00:16,792 --> 02:00:18,542
İki sokak öteden kokusunu aldım.
1234
02:00:18,708 --> 02:00:20,000
Seni nasıl buldu?
1235
02:00:21,042 --> 02:00:22,417
Olamaz.
1236
02:00:50,292 --> 02:00:51,417
Dur.
1237
02:01:01,500 --> 02:01:03,417
Bak.
1238
02:01:03,583 --> 02:01:05,208
Kahretsin. Akciğerine gelmiş.
1239
02:01:05,375 --> 02:01:06,833
Acile gitmeliyiz.
1240
02:01:07,417 --> 02:01:09,625
Buradan hava çıkıyor. Görebiliyorum.
1241
02:01:09,792 --> 02:01:11,125
Kayla'yı öldürmüş.
1242
02:01:11,958 --> 02:01:13,333
Kayla'yı öldürmüş.
1243
02:01:13,500 --> 02:01:15,250
Şu anda bunu düşünme.
1244
02:01:16,292 --> 02:01:17,458
Kahretsin.
1245
02:01:17,625 --> 02:01:20,542
Bunu kendi başımıza halledemeyiz Lee.
1246
02:01:20,708 --> 02:01:21,875
-Durumum kötü mü?
-Hayır.
1247
02:01:22,042 --> 02:01:24,292
Hayır Lee. İyisin, tamam mı?
1248
02:01:24,458 --> 02:01:25,750
Şoktasın.
1249
02:01:27,333 --> 02:01:28,333
-Durumum kötü mü?
-Hayır.
1250
02:01:29,125 --> 02:01:30,500
Hayır.
1251
02:01:30,667 --> 02:01:33,042
Ambulans çağıramayız Lee.
1252
02:01:33,208 --> 02:01:35,208
Buraya kimseyi alamayız.
1253
02:01:35,375 --> 02:01:37,458
Buradan gideceğiz.
1254
02:01:37,625 --> 02:01:38,500
Hadi.
1255
02:01:38,708 --> 02:01:40,583
-Önce yemeni istiyorum.
-Hadi Lee.
1256
02:01:40,708 --> 02:01:41,542
Hadi.
1257
02:01:41,708 --> 02:01:43,500
-Beni yemeni istiyorum.
-Hayır.
1258
02:01:43,667 --> 02:01:45,458
-Yemeni istiyorum...
-Onu yemeyeceğim.
1259
02:01:45,625 --> 02:01:47,167
-Hayır. Yemeni istiyorum...
-İstemiyorum.
1260
02:01:47,333 --> 02:01:48,292
Beni yemeni istiyorum.
1261
02:01:48,458 --> 02:01:50,833
-Yemeni, beslenmeni istiyorum.
-Hayır.
1262
02:01:51,000 --> 02:01:52,333
-Yemeni istiyorum.
-Hayır.
1263
02:01:52,500 --> 02:01:54,333
-İstemiyorum. Yapamam. Dur.
-Yapmanı istiyorum Maren.
1264
02:01:54,500 --> 02:01:55,875
-Burada işim bitti.
-Hayır, hayır.
1265
02:01:56,042 --> 02:01:58,125
-Yapmanı istiyorum Maren.
-Kes Lee.
1266
02:01:58,292 --> 02:01:59,792
-Hayır. Yapamam.
-Kemikleri falan da.
1267
02:01:59,958 --> 02:02:01,542
Yapamam. Dur.
1268
02:02:01,708 --> 02:02:02,708
-Çok güzel.
-Hayır. Dur.
1269
02:02:02,875 --> 02:02:04,792
Bırak kalkayım.
1270
02:02:04,958 --> 02:02:07,458
-En kolay şey Maren. Sevgi.
-Hayır.
1271
02:02:07,625 --> 02:02:09,042
Beni sev ve ye.
1272
02:05:12,625 --> 02:05:15,417
CAMILLE DEANGELIS'İN
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
1273
02:10:11,542 --> 02:10:18,500
SON
1274
02:10:19,667 --> 02:10:21,667
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher