1 00:01:14,885 --> 00:01:16,108 Πέτα τη μπάλα. 2 00:01:45,772 --> 00:01:47,813 Δεν μου είπες ότι παίζεις πιάνο. 3 00:01:48,553 --> 00:01:49,554 Γεια. 4 00:01:51,469 --> 00:01:54,959 Επιτέλους, πού ήσουν; Έχασες μια βδομάδα στην οικιακή οικονομία. 5 00:01:54,994 --> 00:01:58,522 Έπρεπε να τελειώσω την επετηρίδα. Είμαστε εκτός προθεσμίας. 6 00:01:58,563 --> 00:01:59,912 Πώς σου φαίνεται; 7 00:02:01,653 --> 00:02:03,437 Δεν θα είσαι μέσα να ξέρεις. 8 00:02:03,481 --> 00:02:07,214 Ο κύριος Έσερ σου είπε τρεις φορές να φέρεις φωτογραφία. 9 00:02:09,400 --> 00:02:13,197 Ο μπαμπάς μου έχει απόψε απογραφή. Η Κιμ και η Τζάκι θα μείνουν σπίτι. 10 00:02:13,391 --> 00:02:14,591 Έλα κι εσύ. 11 00:02:17,234 --> 00:02:19,323 Όχι, ο μπαμπάς δεν μ' αφήνει. 12 00:02:19,366 --> 00:02:21,455 Έλα κρυφά. Μόλις κοιμηθεί. 13 00:02:22,953 --> 00:02:24,197 Πού κάθεσαι; 14 00:02:25,029 --> 00:02:26,881 Στο Σάουθγουιντ δεν μένεις; 15 00:02:27,659 --> 00:02:29,803 Ξέρεις τους πυλώνες υψηλής τάσης; 16 00:02:30,595 --> 00:02:32,815 Είναι παράλληλα με τον δρόμο μας. Εκεί μένω. 17 00:02:34,659 --> 00:02:36,613 Είπες ότι θες να κάνεις φίλους. 18 00:02:44,522 --> 00:02:46,654 Έλα. Κάτσε στο τιμόνι. 19 00:02:58,922 --> 00:03:01,003 ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 20 00:03:01,203 --> 00:03:06,203 Συγχρονισμός Υποτίτλου An3m3l0s 21 00:03:18,338 --> 00:03:20,645 Καλά τα πήγες στο δρόμο. 22 00:03:22,012 --> 00:03:23,978 Λίγο στο παρκάρισμα υστερείς. 23 00:03:24,667 --> 00:03:26,067 Δεν ήταν κι άσχημο. 24 00:03:32,879 --> 00:03:34,499 Λες να βρέξει απόψε; 25 00:03:36,182 --> 00:03:37,618 Δεν νομίζω. 26 00:03:50,269 --> 00:03:51,571 Έχεις εργασία; 27 00:03:53,086 --> 00:03:54,487 Διαβάζω, μπαμπά. 28 00:03:55,767 --> 00:03:58,117 Προσπάθησε ν' αυτοκτονήσει. 29 00:03:58,161 --> 00:04:03,214 Νομίζω ότι συνειδητοποίησε την κομπίνα που ενεπλάκη 30 00:04:03,253 --> 00:04:06,343 και πάντα ένιωθε ένοχος γι' αυτό. 31 00:04:06,386 --> 00:04:09,476 Πιστεύω ότι είναι ο μόνος συμμετέχων 32 00:04:09,520 --> 00:04:14,699 που αποχώρησε οικειοθελώς από την πολύκροτη υπόθεση. 33 00:04:14,742 --> 00:04:18,529 Κάποιοι ενοχλήθηκαν ή αναστατώθηκαν... 34 00:04:18,572 --> 00:04:21,271 αλλά τελικά το αποδέχτηκαν. Άλλοι το χάρηκαν 35 00:04:21,314 --> 00:04:23,205 γιατί αποκόμισαν πολλά κέρδη. 36 00:04:23,229 --> 00:04:27,364 Ο Ντάουντ ήταν ο μόνος που έδειξε χαρακτήρα... 37 00:04:28,234 --> 00:04:29,540 Καληνύχτα μπαμπά. 38 00:04:29,583 --> 00:04:31,023 Και ηθική δύναμη. 39 00:04:31,063 --> 00:04:32,456 Όνειρα γλυκά. 40 00:04:32,499 --> 00:04:35,192 Ν' αποχωρήσει από το κόλπο πολύ πριν αποκαλυφθεί... 41 00:04:35,241 --> 00:04:36,808 γιατί τον αηδίασε. 42 00:05:39,659 --> 00:05:41,049 Μια στιγμή. 43 00:05:43,849 --> 00:05:45,049 Καλώς την. 44 00:05:47,400 --> 00:05:49,968 Έχεις παντού αγκάθια. 45 00:05:56,714 --> 00:06:00,658 - Δεν θα μείνεις όλη τη νύχτα; - Όχι, όλη. 46 00:06:00,679 --> 00:06:02,858 Θα επιστρέψω στις 6:00 για παν ενδεχόμενο. 47 00:06:03,721 --> 00:06:05,070 Θεέ μου. 48 00:06:05,114 --> 00:06:07,464 Θα φύγω όταν είναι να κοιμηθείτε. 49 00:06:10,293 --> 00:06:11,733 Πού έμενες πριν; 50 00:06:12,865 --> 00:06:14,210 Ανατολική ακτή. 51 00:06:15,881 --> 00:06:17,413 Η μαμά είναι μαζί σου; 52 00:06:19,559 --> 00:06:21,658 Η Σέρι λέει ότι έχεις μόνο μπαμπά. 53 00:06:24,368 --> 00:06:26,048 «Κανελί απόχρωση». 54 00:06:27,440 --> 00:06:28,441 Συζητάμε. 55 00:06:32,793 --> 00:06:34,073 Κιμ, το χέρι σου. 56 00:06:40,893 --> 00:06:43,065 Μη στενοχωριέσαι για τη μαμά σου. 57 00:06:43,108 --> 00:06:44,979 Δεν με αφορά έτσι κι αλλιώς. 58 00:06:50,115 --> 00:06:52,074 Δεν θυμάμαι τίποτα απ' αυτήν. 59 00:06:53,409 --> 00:06:55,202 Ούτε καν φωτογραφίες έχω. 60 00:06:56,730 --> 00:06:58,515 Ο μπαμπάς δεν μου λέει τίποτα. 61 00:07:01,927 --> 00:07:04,658 Δοκίμασε αυτό. «Πυρετός του Χαλκού» λέγεται. 62 00:07:07,219 --> 00:07:08,394 Είναι πολύ πορτοκαλί. 63 00:07:22,060 --> 00:07:23,105 Όχι, Θεέ μου! 64 00:07:23,148 --> 00:07:24,628 Μάρεν, σταμάτα! 65 00:07:24,671 --> 00:07:26,151 Μη! Άφησέ την! 66 00:07:26,195 --> 00:07:28,458 Μάρεν, σταμάτα! Μη! 67 00:07:28,501 --> 00:07:29,215 Τζάκι! 68 00:07:29,259 --> 00:07:30,658 Μάρεν, σταμάτα! 69 00:07:32,114 --> 00:07:34,290 Τζάκι! Τζάκι, βοήθησε! 70 00:07:34,829 --> 00:07:36,118 Τζάκι, βοήθησε! 71 00:07:58,157 --> 00:07:59,357 Όχι, πάλι. 72 00:08:02,231 --> 00:08:03,933 Στο αμάξι σε τρία λεπτά. 73 00:08:03,976 --> 00:08:06,186 Μάζεψε ό,τι μπορείς σε τρία λεπτά. 74 00:08:07,584 --> 00:08:08,584 Τράβα! 75 00:08:10,108 --> 00:08:11,283 Γαμώτο! 76 00:08:17,681 --> 00:08:19,204 Βιάσου, Μάρεν! 77 00:08:19,248 --> 00:08:21,881 Όταν έρθουν οι μπάτσοι, πρέπει να 'χουμε φύγει. 78 00:08:28,148 --> 00:08:33,881 ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΚΟΚΑΛΟ 79 00:08:38,148 --> 00:08:41,659 ΜΕΡΙΛΑΝΤ 80 00:08:57,050 --> 00:08:59,450 ΜΑΙΟΣ 81 00:09:00,550 --> 00:09:01,550 Μπαμπά; 82 00:09:15,956 --> 00:09:16,956 Μπαμπά; 83 00:10:09,706 --> 00:10:11,379 Θα σου πω κάτι... 84 00:10:11,403 --> 00:10:12,603 Και μετά... 85 00:10:13,753 --> 00:10:16,321 Θέλω να είσαι σίγουρη 86 00:10:16,365 --> 00:10:19,258 ότι αυτή κασέτα θα καταστραφεί. Μη την κρατήσεις. 87 00:10:19,659 --> 00:10:21,147 Έχει τη φωνή μου. 88 00:10:22,632 --> 00:10:24,634 Δεν θα με ξαναδείς, Μάρεν. 89 00:10:28,220 --> 00:10:29,520 Δεν μπορώ... 90 00:10:32,037 --> 00:10:33,495 Να σε βοηθήσω άλλο. 91 00:10:35,558 --> 00:10:38,474 Ούτε να κάνω κάτι άλλο. 92 00:10:38,517 --> 00:10:42,391 Πάρε την αστυνομία ή όποιον μπορεί να σε βοηθήσει. 93 00:10:44,236 --> 00:10:46,656 Θα σ' αφήσω να το λύσεις μόνη σου. 94 00:10:47,874 --> 00:10:49,659 Όπως έκανε η μητέρα σου. 95 00:10:49,702 --> 00:10:52,426 Συγχώρα με. Καταλαβαίνεις φαντάζομαι. 96 00:10:53,402 --> 00:10:55,012 Δεν ξέρω τι θυμάσαι 97 00:10:55,055 --> 00:10:58,232 απ' όλα αυτά που θα σου πω. 98 00:10:59,582 --> 00:11:02,324 Ναι. Ποτέ δεν ήμουν σίγουρος. 99 00:11:03,020 --> 00:11:04,891 Έτσι κι αλλιώς όμως... 100 00:11:04,935 --> 00:11:06,658 Θα σου πω όλα όσα ξέρω. 101 00:11:08,217 --> 00:11:10,214 Την πρώτη φορά ήσουν τριών. 102 00:11:10,414 --> 00:11:14,914 Σας περιμένουμε στην Νέα μας Παρέα Greek-Forum.me 103 00:11:26,817 --> 00:11:29,214 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ 104 00:11:29,917 --> 00:11:35,214 ΠΟΛΗ: MENOMONIE ΟΝΟΜΑ ΜΗΤΕΡΑΣ: ΤΖΑΝΕΛ MAY KEΡNΣ 105 00:11:38,917 --> 00:11:44,214 ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΓΕΝΝΗΣΗΣ: ΜΠΑΓΚΛΕΙ - ΜΙΝΕΣΟΤΑ 106 00:11:59,790 --> 00:12:00,991 Γεια σας. 107 00:12:04,186 --> 00:12:05,587 Θέλω να πάω εδώ. 108 00:12:07,450 --> 00:12:09,347 Με ποιο λεωφορείο βολεύει; 109 00:12:09,391 --> 00:12:12,002 Με το Ντιτρόιτ Λέικς νομίζω. 110 00:12:15,353 --> 00:12:17,137 Τρεις αλλαγές. 111 00:12:17,181 --> 00:12:20,924 Φρέντερικ, Μέριλαντ, Κολόμπο και Μινεάπολη. 112 00:12:22,708 --> 00:12:24,884 Το απλό 83 δολάρια. 113 00:12:26,659 --> 00:12:28,205 Πόσο μέχρι το Κολόμπο; 114 00:12:31,443 --> 00:12:33,527 Δεν θα 'πρεπε να είσαι σχολείο; 115 00:12:34,590 --> 00:12:36,026 Θα 'ήθελες. 116 00:12:36,069 --> 00:12:37,658 Δεν κατάλαβα τι σημαίνει. 117 00:12:39,464 --> 00:12:43,058 Σημαίνει ότι είμαι 18 στο Μέριλαντ και πηγαίνω όπου θέλω. 118 00:12:45,470 --> 00:12:48,604 Πρέπει να δω την άδεια οδήγησης, μόνιμη ή προσωρινή. 119 00:12:51,509 --> 00:12:53,430 Έχω το πιστοποιητικό γέννησης. 120 00:12:56,133 --> 00:12:57,133 Φέρ' το. 121 00:13:06,752 --> 00:13:07,753 Μέχρι το Κολόμπο... 122 00:13:08,109 --> 00:13:09,436 Είναι 49 δολάρια. 123 00:13:10,669 --> 00:13:11,669 Ορίστε 50. 124 00:13:29,340 --> 00:13:31,100 Σου είχα νταντά τότε. 125 00:13:32,474 --> 00:13:33,997 Πένι τη λέγανε. 126 00:13:35,433 --> 00:13:37,653 Την βρήκα στο πάτωμα του μπάνιου. 127 00:13:37,696 --> 00:13:40,830 Αίμα... παντού. 128 00:13:42,309 --> 00:13:48,059 Ήταν άσχημα δαγκωμένη στο πρόσωπο, αλλά ο λαιμός πολύ χειρότερα. 129 00:13:48,098 --> 00:13:51,536 Πρέπει να σε είχε αγκαλιά όταν της επιτέθηκες. 130 00:13:51,580 --> 00:13:56,190 Δαγκωμένα και τα χέρια της. Νόμιζα ότι πέθανες κι εσύ. 131 00:13:56,585 --> 00:13:59,770 Ότι κάποιος σας σκότωσε, αλλά εσύ κοιμόσουν. 132 00:13:59,805 --> 00:14:02,112 Όταν σε γύρισα είδα το αίμα στο στόμα σου. 133 00:14:02,655 --> 00:14:06,151 Είχες κάτι στο μάγουλο. 134 00:14:06,595 --> 00:14:09,554 Έβγαλα κάτι μαλακό σαν τσίχλα. 135 00:14:09,598 --> 00:14:11,121 Είχε μια μικρή τρύπα... 136 00:14:12,165 --> 00:14:13,471 Για σκουλαρίκι. 137 00:14:15,995 --> 00:14:19,103 Δόξα τω Θεώ δεν φορούσε γιατί θα μπορούσες να πνιγείς. 138 00:14:20,918 --> 00:14:23,804 Έβγαλα το πτώμα καθάρισα καλά, 139 00:14:23,829 --> 00:14:25,091 τα μάζεψα και φύγαμε. 140 00:14:25,923 --> 00:14:27,959 Δεν βρήκαν ποτέ που την έβαλα. 141 00:14:29,187 --> 00:14:32,658 Ήταν η τελευταία φορά που χρησιμοποίησα το κανονικό μας επίθετο. 142 00:14:33,491 --> 00:14:35,493 Τώρα ξέρεις γιατί. 143 00:14:35,537 --> 00:14:37,800 Για λίγα χρόνια δεν έγινε τίποτα, ηρέμησα. 144 00:14:39,149 --> 00:14:42,859 Σ' έστειλα σχολείο πιστεύοντας ότι δεν θα το έκανες δημόσια. 145 00:14:42,892 --> 00:14:43,892 Και δεν το έκανες. 146 00:14:44,659 --> 00:14:45,992 Αλλά ήσουν έξυπνη. 147 00:14:46,939 --> 00:14:48,462 Πανέξυπνη. 148 00:16:10,762 --> 00:16:12,721 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 149 00:16:16,559 --> 00:16:18,143 Περιμένετε το λεωφορείο; 150 00:16:20,685 --> 00:16:22,469 Όχι, δεσποινίς. 151 00:16:23,383 --> 00:16:25,081 Εσένα έψαχνα. 152 00:16:28,798 --> 00:16:29,998 Σας ξέρω; 153 00:16:32,349 --> 00:16:34,656 Όχι, με τον τρόπο που εννοείς. 154 00:16:37,963 --> 00:16:39,704 Σε μύρισα. 155 00:16:39,748 --> 00:16:42,359 Ίσως κι εσύ με μυρίζεις τώρα. 156 00:16:43,752 --> 00:16:46,189 Πότε έφαγες τελευταία φορά; 157 00:16:54,414 --> 00:16:56,634 Σταμάτα, σταμάτα εκεί. 158 00:16:59,724 --> 00:17:01,497 Πέρασε πολύς καιρός. 159 00:17:03,441 --> 00:17:04,641 Θα έλεγα... 160 00:17:06,775 --> 00:17:08,037 Εδώ και μήνες. 161 00:17:09,255 --> 00:17:10,256 Τουλάχιστον. 162 00:17:12,041 --> 00:17:13,520 Και το μυρίζεις; 163 00:17:13,564 --> 00:17:15,435 Εννοείται. 164 00:17:16,132 --> 00:17:17,524 Μπορείς... 165 00:17:17,568 --> 00:17:21,398 Μπορείς να μυρίσεις πολλά πράγματα αν ξέρεις πώς. 166 00:17:23,530 --> 00:17:26,708 Έχουμε μια συγκεκριμένη μυρωδιά... 167 00:17:27,839 --> 00:17:30,102 Είτε φάγαμε, είτε όχι. 168 00:18:00,659 --> 00:18:01,930 Έλα, δεσποινίς μου. 169 00:18:04,528 --> 00:18:05,528 Έλα. 170 00:18:15,452 --> 00:18:16,452 Έλα. 171 00:18:20,979 --> 00:18:22,720 Που πάμε; 172 00:18:22,764 --> 00:18:25,547 Εδώ κοντά, σε στεγνό και ασφαλές μέρος. 173 00:18:26,698 --> 00:18:28,030 Σάλιβαν με λένε. 174 00:18:29,222 --> 00:18:30,989 Οι φίλοι με φωνάζουν, Σάλι. 175 00:18:32,556 --> 00:18:33,556 Mάρεν. 176 00:18:35,167 --> 00:18:36,212 Το σπίτι σου είναι; 177 00:18:38,649 --> 00:18:40,216 Άκου Μάρεν. 178 00:18:40,259 --> 00:18:42,348 Μην ανησυχείς. Είμαι εντάξει. 179 00:18:43,436 --> 00:18:44,829 Έχω κανόνες. 180 00:18:45,482 --> 00:18:47,223 Πρώτο και κυριότερο, 181 00:18:47,266 --> 00:18:51,053 ποτέ δεν τρώω έναν δικό μας. 182 00:18:51,096 --> 00:18:52,794 Θα το τηρήσεις; 183 00:18:54,447 --> 00:18:55,579 Εντάξει. 184 00:18:55,622 --> 00:18:57,450 Θα φτιάξω κάτι να φάμε. 185 00:18:59,975 --> 00:19:04,153 Σε μύρισα από την αυλή, δεσποινιδούλα μου. Έλα. 186 00:19:04,659 --> 00:19:05,992 Από τόσο μακριά; 187 00:19:07,460 --> 00:19:10,028 Έλα από πίσω. Θα τα πούμε μέσα. 188 00:19:42,060 --> 00:19:45,847 Ο Σάλι βρήκε αυτά τα δύο κοτοπουλάκια 189 00:19:47,370 --> 00:19:48,371 στην κατάψυξη. 190 00:19:50,216 --> 00:19:51,678 Αυτά τα κοτοπουλάκια... 191 00:19:53,132 --> 00:19:55,334 Φαίνεται να είχαν μια καλή ζωή. 192 00:20:01,706 --> 00:20:03,455 Νόμιζα ότι ήμουν μοναδική. 193 00:20:04,953 --> 00:20:06,519 Είμαστε πολλοί; 194 00:20:06,563 --> 00:20:07,770 Όχι, πολλοί. 195 00:20:08,565 --> 00:20:10,219 Αλλά περισσότεροι... 196 00:20:11,455 --> 00:20:13,439 Περισσότεροι απ' όσο νομίζεις. 197 00:20:13,483 --> 00:20:16,442 Σίγουρα θα πρέπει να γνώρισες κάποιους. 198 00:20:18,880 --> 00:20:22,796 Κανείς δεν έχει ενδιαφερθεί για σένα; 199 00:20:22,840 --> 00:20:25,408 Δεν σου έριξε μια δεύτερη ματιά; 200 00:20:27,540 --> 00:20:28,759 Πάντα πίστευα ότι... 201 00:20:28,802 --> 00:20:33,329 Ότι μερικοί άνθρωποι είναι τρομακτικοί. 202 00:20:33,372 --> 00:20:38,073 Καλύτερα να είμαστε σε απόσταση μεταξύ μας. 203 00:20:38,917 --> 00:20:41,293 Είμαστε επικίνδυνοι για τους άλλους, 204 00:20:41,337 --> 00:20:46,298 αλλά μπορούμε να βλάψουμε και κάποιον δικό μας. 205 00:20:46,342 --> 00:20:48,735 Ελπίζω ν' ακούς αυτά που σου λέω. 206 00:20:52,000 --> 00:20:53,697 Μιλάς σαν τον μπαμπά μου. 207 00:20:53,740 --> 00:20:55,917 Ο μπαμπάς σου ξέρει για σένα; 208 00:21:01,157 --> 00:21:02,358 Εσύ όμως; 209 00:21:04,012 --> 00:21:07,058 Είπες να μην πλησιάζουμε μεταξύ μας... 210 00:21:08,712 --> 00:21:10,453 Αλλά ήρθες να με βρεις. 211 00:21:11,976 --> 00:21:13,236 Έξυπνο. 212 00:21:14,936 --> 00:21:18,809 Όταν σε είδα μια ολομόναχη κοπέλα... 213 00:21:20,898 --> 00:21:21,898 Σκέφτηκα... 214 00:21:24,554 --> 00:21:26,077 Ότι μπορεί να πεινάς. 215 00:21:28,906 --> 00:21:29,907 Για κοτοπουλάκια; 216 00:21:36,566 --> 00:21:37,915 Όχι. 217 00:21:48,566 --> 00:21:52,915 Ο ΘΕΟΣ ΝΑ ΕΥΛΟΓΕΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ 218 00:21:57,779 --> 00:21:59,223 Ποιος μένει εδώ; 219 00:22:00,999 --> 00:22:02,635 Πήγαινε να δεις. 220 00:22:15,666 --> 00:22:17,259 Ακολούθησε τη μύτη σου. 221 00:22:18,160 --> 00:22:19,532 Τι μυρίζεις; 222 00:22:20,689 --> 00:22:22,629 Είναι κανένας πεθαμένος επάνω; 223 00:22:22,786 --> 00:22:24,309 Τι μυρίζεις; 224 00:22:25,745 --> 00:22:27,051 Περιέγραψέ το. 225 00:22:30,899 --> 00:22:32,099 Κάτι έντονο. 226 00:22:34,493 --> 00:22:35,755 Σαν αίμα; 227 00:22:38,845 --> 00:22:40,108 Όχι, σαν λάσπη. 228 00:22:43,459 --> 00:22:44,764 Κάτι διεισδυτικό. 229 00:22:47,376 --> 00:22:49,900 Όχι όμως χαλασμένο; 230 00:22:51,597 --> 00:22:52,597 Όχι. 231 00:22:56,098 --> 00:22:57,299 Αλλά σχεδόν. 232 00:22:58,256 --> 00:23:00,041 Μάλλον ξύδι. 233 00:23:02,434 --> 00:23:04,915 Όπως το ξύδι στη σούπα. 234 00:23:06,047 --> 00:23:08,571 Ναι... ναι. 235 00:23:40,303 --> 00:23:42,431 - Είναι ζωντανή. - Δεσποινίς... 236 00:23:42,474 --> 00:23:43,954 - Να καλέσουμε βοήθεια. - Δεσποινίς... 237 00:23:43,997 --> 00:23:45,173 Τι της έκανες; 238 00:23:45,216 --> 00:23:47,088 Τη βρήκα έτσι το πρωί. 239 00:23:47,131 --> 00:23:49,090 Λες ψέματα, άσε να περάσω. 240 00:23:49,133 --> 00:23:51,875 Άκουσε. Θα στο πω στα ίσια. 241 00:23:52,559 --> 00:23:54,195 Αυτό που έχουμε μέσα μας 242 00:23:54,878 --> 00:23:56,445 πρέπει να το ταΐσουμε. 243 00:23:59,883 --> 00:24:01,058 Όχι... 244 00:24:02,538 --> 00:24:04,061 Όχι, γιατί πέρασαν... 245 00:24:05,845 --> 00:24:08,413 Πέρασαν χρόνια από την τελευταία φορά. 246 00:24:08,457 --> 00:24:10,763 Αυτό συμβαίνει επειδή είσαι νέα. 247 00:24:12,939 --> 00:24:15,812 Θα το χρειαστείς όλο και περισσότερο, 248 00:24:15,855 --> 00:24:18,336 όλο και περισσότερο. 249 00:24:18,380 --> 00:24:22,732 Δεν θα μπορείς να συγκρατηθείς για πάντα. 250 00:24:22,775 --> 00:24:25,126 Αν όμως οι προϋποθέσεις... 251 00:24:25,691 --> 00:24:27,693 Είναι ασφαλείς και ευνοϊκές... 252 00:24:28,912 --> 00:24:30,000 Μπορείς να φας. 253 00:24:31,219 --> 00:24:32,742 Θα κρατήσει λίγο... 254 00:24:32,785 --> 00:24:35,658 Και ίσως σ' εμποδίσει, 255 00:24:35,701 --> 00:24:38,214 να κάνεις κάτι που θα το μετανιώσεις. 256 00:24:42,795 --> 00:24:44,057 Και πολλά ακόμα. 257 00:24:45,120 --> 00:24:46,912 Και πολλά ακόμα, δεσποινίς. 258 00:24:50,281 --> 00:24:52,196 Ναι, ο Σάλι τη βρήκε έτσι. 259 00:24:52,766 --> 00:24:54,485 Ακολούθησα τη μύτη μου. 260 00:24:58,289 --> 00:25:00,552 Δεν σκοτώνω ανθρώπους. 261 00:25:03,164 --> 00:25:04,774 Τουλάχιστον προσπαθώ. 262 00:25:07,864 --> 00:25:09,257 Αυτό μου έμεινε. 263 00:25:11,694 --> 00:25:14,044 Και άλλα παρόμοια. 264 00:25:25,838 --> 00:25:27,753 Να μείνω μόνη μου για λίγο; 265 00:25:27,797 --> 00:25:28,841 Εννοείται. 266 00:25:33,281 --> 00:25:36,240 Δεν νομίζω ότι της μένει πολύς χρόνος. 267 00:25:36,284 --> 00:25:38,764 Όταν έρθει η ώρα θα το μυρίσεις. 268 00:27:47,806 --> 00:27:49,373 Έτσι το κάνω. 269 00:27:50,853 --> 00:27:54,160 Με βοηθά να τους θυμάμαι όλους. 270 00:27:54,204 --> 00:27:57,729 Όταν το ξεκίνησα, ήμουν περίπου στην ηλικία σου. 271 00:28:01,690 --> 00:28:02,908 Τράβα. 272 00:28:03,970 --> 00:28:05,346 Δεν λύνεται. 273 00:28:12,048 --> 00:28:14,398 Είναι γερό. 274 00:28:14,442 --> 00:28:16,966 Ποιος ήταν ο πρώτος; Θυμάσαι; 275 00:28:20,056 --> 00:28:21,797 Έφαγα τον παππού μου... 276 00:28:23,799 --> 00:28:26,062 Περιμένοντας το γραφείο τελετών. 277 00:28:27,977 --> 00:28:30,588 Δεν σε είδε κανείς να το κάνεις; 278 00:28:30,632 --> 00:28:31,763 Η μαμά μου. 279 00:28:33,548 --> 00:28:35,637 Με βρήκε αφού το έκανα. 280 00:28:36,659 --> 00:28:37,869 Με καθάρισε... 281 00:28:40,337 --> 00:28:43,775 Είπε σε όλους ότι μπήκαν ζώα και τον έφαγαν. 282 00:28:43,819 --> 00:28:46,691 Αλλά όταν έφυγα από το σπίτι, 283 00:28:48,084 --> 00:28:50,391 κανείς δεν μ' έψαξε. 284 00:28:56,048 --> 00:28:58,399 Και από τότε είσαι μόνος; 285 00:29:03,578 --> 00:29:04,666 Δεν είναι δύσκολο... 286 00:29:07,364 --> 00:29:08,887 Όταν κάποιος σε μαθαίνει. 287 00:29:13,022 --> 00:29:15,024 Αλλά εσύ μη το κάνεις. 288 00:29:16,217 --> 00:29:18,114 Δεν χρειάζεται να είσαι μόνη. 289 00:29:19,507 --> 00:29:22,118 Μπορείς να είσαι μαζί μου όσο θέλεις. 290 00:29:26,659 --> 00:29:28,429 Ψάχνω για κάποιον. 291 00:29:31,057 --> 00:29:32,402 Τη μαμά σου. 292 00:29:33,190 --> 00:29:36,659 Ανέφερες τον μπαμπά σου χθες, άρα ήσουν μαζί του. 293 00:29:36,698 --> 00:29:38,395 Πρέπει να το έσκασες 294 00:29:39,570 --> 00:29:41,137 ή σε παράτησε αυτός. 295 00:29:42,660 --> 00:29:45,658 Δεν είπες τίποτα όμως για τη μαμά σου. 296 00:29:47,435 --> 00:29:48,658 Δεν την γνώρισα. 297 00:29:50,668 --> 00:29:55,059 Ξέρω μόνο την πόλη που γεννήθηκε. Είναι στο πιστοποιητικό γέννησης. 298 00:29:57,327 --> 00:29:59,068 Πρέπει να πλυθούμε, 299 00:29:59,111 --> 00:30:02,201 πριν στεγνώσουμε και κολλήσουμε στις καρέκλες. 300 00:31:14,659 --> 00:31:16,516 Τα επόμενα δεν τα είδα. 301 00:31:17,659 --> 00:31:20,149 Ένα αγόρι εξαφανίστηκε στην κατασκήνωση που ήσουν. 302 00:31:20,192 --> 00:31:21,881 Δεν έπρεπε να σε στείλω. 303 00:31:23,152 --> 00:31:24,893 Αλλά το ήθελες πολύ. 304 00:31:24,936 --> 00:31:27,214 Ήταν για μια βδομάδα και ήσουν στα οκτώ. 305 00:31:28,723 --> 00:31:31,508 Όταν το αγόρι εξαφανίστηκε, κατάλαβα 306 00:31:31,552 --> 00:31:34,598 ότι ήταν έργο δικό σου. 307 00:31:34,642 --> 00:31:36,547 Ποτέ δεν αναλογίστηκα τι ήσουν. 308 00:31:37,749 --> 00:31:40,517 Δεν ξέρω αν σ' αγάπησα σαν πατέρας 309 00:31:40,561 --> 00:31:42,284 αλλά ούτε και σε μίσησα. 310 00:31:43,215 --> 00:31:44,652 Τους... 311 00:31:44,695 --> 00:31:47,871 Τους έτρωγες από ανάγκη. Δεν ξέρω γιατί. 312 00:31:50,092 --> 00:31:54,047 Βρήκαν μια σκηνή στο δάσος μέσα στα αίματα. 313 00:31:54,096 --> 00:31:56,794 Κάποιου Λουκ Βάντερμπιλτ. 314 00:31:58,274 --> 00:32:00,847 Το θεώρησαν ανθρωποκτονία. Δεν έμαθα τίποτα άλλο. 315 00:32:02,339 --> 00:32:04,038 Βαντεργουόλτ μου φαίνεται. 316 00:32:05,673 --> 00:32:09,436 Σε παρατηρούσα μετά για να δω αν ήσουν λυπημένη, αλλά τίποτα. 317 00:32:10,895 --> 00:32:13,768 Τότε άρχισα να σου θέτω απαγορεύσεις. 318 00:32:15,659 --> 00:32:17,206 Τώρα ξέρεις το γιατί. 319 00:32:17,214 --> 00:32:20,206 ΟΧΑΙΟ 320 00:32:39,914 --> 00:32:42,706 ΙΝΤΙΑΝΑ 321 00:33:20,530 --> 00:33:21,705 Συγγνώμη. 322 00:33:21,749 --> 00:33:23,272 Θες να με πατήσεις; 323 00:33:24,403 --> 00:33:25,840 Ρώτησα κάτι. 324 00:33:25,883 --> 00:33:28,359 - Σε μιλάω, βλαμμένη! - Πρόσεξε πως μιλάς 325 00:33:28,364 --> 00:33:29,887 Έι! 326 00:33:29,931 --> 00:33:31,391 Ηρέμησε φίλε. 327 00:33:33,369 --> 00:33:35,066 Είσαι του καταστήματος; 328 00:33:35,110 --> 00:33:37,670 Όχι, αλλά θα σε βγάλω έξω. 329 00:33:37,765 --> 00:33:40,506 Για να δούμε. 330 00:33:40,550 --> 00:33:42,030 - Θες να δεις; - Ναι. 331 00:33:42,073 --> 00:33:44,436 - Να δεις τι θα γίνει; - Ναι. 332 00:33:45,381 --> 00:33:48,166 Έξω. Πάμε έξω. 333 00:33:48,210 --> 00:33:50,038 Τη βρίσκεις να ενοχλείς κόσμο; 334 00:33:50,081 --> 00:33:52,959 Αυτό κάνεις τα Σάββατα αν δεν την παίζεις; 335 00:33:52,997 --> 00:33:55,826 Δώσε το καπέλο μου ρε τσογλάνι. 336 00:34:55,843 --> 00:34:57,932 Είναι εκεί μέσα αν θες. 337 00:35:02,201 --> 00:35:04,081 Με κατάλαβες στο κατάστημα; 338 00:35:05,696 --> 00:35:08,142 Σε μύρισα κι εγώ. Δεν ήξερα ότι μπορούσα. 339 00:35:09,900 --> 00:35:12,337 Πάω στη Μινεσότα. 340 00:35:12,381 --> 00:35:15,950 Κατέβηκα εδώ κι έκλεψα κάτι να φάω. 341 00:35:15,993 --> 00:35:17,533 Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω. 342 00:35:17,939 --> 00:35:19,736 Ούτε εσύ φαίνεσαι ντόπιος. 343 00:35:19,780 --> 00:35:20,780 Έχει σημασία; 344 00:35:23,832 --> 00:35:26,377 Μου άρεσε αυτό που έκανες για εκείνη την κυρία. 345 00:35:28,837 --> 00:35:30,555 Είμαι 18, αν αναρωτιέσαι. 346 00:35:31,461 --> 00:35:32,993 Σε είχα για μικρότερη. 347 00:35:35,317 --> 00:35:36,317 Ευχαριστώ. 348 00:35:37,559 --> 00:35:40,659 Δεν μιλάω σε κανέναν μετά, ούτε έχω επαφές με άλλους. 349 00:35:40,670 --> 00:35:41,627 Ευτυχώς, δηλαδή. 350 00:35:41,671 --> 00:35:42,977 Ναι, καταλαβαίνω. 351 00:35:43,020 --> 00:35:44,905 Μη με περνάς για μαλάκα. 352 00:35:47,633 --> 00:35:50,027 Καλύτερα να φύγεις. Τα αίματα φαίνονται. 353 00:35:52,438 --> 00:35:53,658 Μην ανησυχείς. 354 00:35:54,945 --> 00:35:55,945 Όχι. 355 00:35:57,600 --> 00:35:58,993 Δεν το νομίζω. 356 00:36:04,450 --> 00:36:06,050 Να μιλήσουμε λίγο; 357 00:36:17,659 --> 00:36:20,318 Είναι δικό του. Δεν μπορείς να το κλέψεις. 358 00:36:20,362 --> 00:36:22,214 Ο καθένας έχει τους κανόνες του. 359 00:36:22,773 --> 00:36:24,366 Αυτό δεν το συνηθίζω. 360 00:36:25,454 --> 00:36:27,151 Μπάρι Κουκ. 361 00:36:27,195 --> 00:36:31,242 5278 Λεωφόρος 13. Σέντερβιλ, Iντιάνα. 362 00:36:32,117 --> 00:36:33,658 Θα πας σπίτι του; 363 00:36:33,781 --> 00:36:37,050 Ναι, δεν έχει φωτογραφίες στο πορτοφόλι, όλα καλά. 364 00:36:37,074 --> 00:36:38,573 - Πήρες το πορτοφόλι; - Όχι, 365 00:36:38,597 --> 00:36:40,773 μόνο τα λεφτά. Οκτώ δολάρια. 366 00:36:40,817 --> 00:36:42,497 Το πορτοφόλι το πέταξα. 367 00:36:47,842 --> 00:36:49,142 Είμαι η Μάρεν. 368 00:36:50,696 --> 00:36:51,696 Λι. 369 00:36:53,221 --> 00:36:58,182 Δεν ξέρω αν πρέπει να κλάψω, να φωνάξω ή να γελάσω. 370 00:36:58,226 --> 00:36:59,547 Μην φωνάξεις μόνο. 371 00:37:01,559 --> 00:37:03,359 Νόμιζα ότι ήμουν η μοναδική. 372 00:37:04,362 --> 00:37:08,410 Και γνώρισα δύο σε μια βδομάδα. 373 00:37:09,933 --> 00:37:12,718 Πιστεύεις ότι μπορείς να με βοηθήσεις; 374 00:37:15,896 --> 00:37:17,941 Είμαι νέα σ' αυτό. 375 00:37:17,985 --> 00:37:19,682 Κανείς δεν είναι στην ηλικία μας. 376 00:37:19,725 --> 00:37:21,559 Προσπαθώ να θυμηθώ. 377 00:37:22,728 --> 00:37:24,817 Τα πάντα. 378 00:37:24,861 --> 00:37:27,708 Δεν θα μπω στο δρόμο σου. Στο υπόσχομαι. 379 00:37:27,751 --> 00:37:29,413 Δεν θέλω να βλάψω κανέναν. 380 00:37:30,345 --> 00:37:32,434 Τώρα κάτι μας είπες. 381 00:38:25,400 --> 00:38:27,532 Έχει αφίσα από τους "Kiss". 382 00:38:27,576 --> 00:38:29,616 Μετά έβγαιναν χωρίς μακιγιάζ. 383 00:38:31,058 --> 00:38:32,058 Ποιοι; 384 00:38:32,703 --> 00:38:34,683 Δεν ξέρεις το "Lick It Up" (γλείψ' το); 385 00:38:34,713 --> 00:38:37,911 Δεν ξέρεις τους Kiss; Πρέπει να σπούδαζες στο σπίτι. 386 00:38:39,659 --> 00:38:42,258 Βρομάει σαν να κάπνιζε 30 χρόνια εδώ μέσα. 387 00:38:43,940 --> 00:38:47,161 Ναι, αυτό είναι. Το έχει! "Γλείψ' το". 388 00:38:52,053 --> 00:38:53,353 Πούστη μου! 389 00:38:54,472 --> 00:38:56,126 "Ναι, ναι." 390 00:38:56,170 --> 00:38:57,170 Το ξέρεις; 391 00:38:59,956 --> 00:39:03,786 "Δεν θα περιμένω να με γνωρίσεις καλύτερα." 392 00:39:07,920 --> 00:39:11,620 "Ας το απολαύσουμε με την καρδιά μας." 393 00:39:15,928 --> 00:39:19,628 "Η ζωή είναι μια απόλαυση και ήρθε η ώρα να το γευτείς." 394 00:39:23,893 --> 00:39:27,897 "Δεν υπάρχει λόγος να το στερηθείς." 395 00:39:27,940 --> 00:39:31,596 "Δεν είναι έγκλημα η απόλαυση." 396 00:39:31,640 --> 00:39:32,640 "Γλείψ' το." 397 00:39:33,381 --> 00:39:34,686 "Γλείψ' το." 398 00:39:37,863 --> 00:39:41,345 "Μη χάσεις την ευκαιρία. Γλέιψ' το." 399 00:39:41,389 --> 00:39:42,912 "Γλείψ' το." 400 00:39:44,566 --> 00:39:46,002 Πάω για μπάνιο. 401 00:39:47,612 --> 00:39:48,612 "Γλείψ' το." 402 00:39:49,353 --> 00:39:50,528 "Γλείψ' το." 403 00:39:53,792 --> 00:39:55,533 "Έλα, έλα." 404 00:39:55,577 --> 00:39:57,274 "Γλείψ' το." 405 00:39:57,318 --> 00:39:59,363 "Γλείψ' το." 406 00:40:11,767 --> 00:40:15,553 "Μην περιμένεις ιδιαίτερη πρόσκληση." 407 00:40:55,659 --> 00:40:57,167 Είναι τα γενέθλιά σου. 408 00:40:58,205 --> 00:41:01,947 Περίμενα αυτή τη μέρα για πολύ καιρό. 409 00:41:13,611 --> 00:41:15,874 Το 'παιξες πολύ ήρωας χθες. 410 00:41:17,006 --> 00:41:20,359 Όταν είσαι 60 κιλά με τα ρούχα πρέπει να βρεις άλλο τρόπο. 411 00:41:20,444 --> 00:41:21,489 Ορίστε. 412 00:41:21,532 --> 00:41:23,404 - Οι τηγανίτες. - Ευχαριστώ. 413 00:41:23,447 --> 00:41:24,859 Το μπέικον για εσάς. 414 00:41:28,409 --> 00:41:29,409 Σάλι. 415 00:41:29,659 --> 00:41:31,658 Έτσι λέγεται ο άλλος που γνώρισα. 416 00:41:32,369 --> 00:41:36,214 Ήρθε στον σταθμό και είπε ότι με μύρισε από ένα χιλιόμετρο μακριά. 417 00:41:36,813 --> 00:41:39,202 - Εσύ μπορείς; - Όχι από τόσο μακριά. 418 00:41:39,221 --> 00:41:42,159 Είπε ότι μύριζε και τους ετοιμοθάνατους. 419 00:41:43,641 --> 00:41:45,228 Έχω ακούσει γι' αυτόν. 420 00:41:45,252 --> 00:41:46,658 - Αλήθεια; - Ναι. 421 00:41:47,863 --> 00:41:52,606 Έχει μια πλεξούδα με τα μαλλιά αυτών που έχει φάει. 422 00:41:54,659 --> 00:41:56,658 - Πω, πω! - Είναι πάνω από δύο μέτρα. 423 00:41:58,221 --> 00:41:59,309 Επιλογή του. 424 00:41:59,353 --> 00:42:01,214 Δεν χρειάζεται να είμαστε έτσι. 425 00:42:02,486 --> 00:42:04,306 Γιατί δεν έμεινες μαζί του; 426 00:42:08,159 --> 00:42:10,407 Κάτι δεν μου άρεσε. Δεν ξέρω. 427 00:42:11,713 --> 00:42:13,845 Νομίζω ότι ήθελε να με βοηθήσει. 428 00:42:13,889 --> 00:42:16,239 Πολύ αμφιβάλλω. 429 00:42:16,283 --> 00:42:17,675 Ήταν ανατριχιαστικός. 430 00:42:19,199 --> 00:42:22,202 Το κατάλαβες πριν ή αφού 431 00:42:22,245 --> 00:42:25,540 φάγατε μαζί την κυρία Χέρμαν; 432 00:42:25,559 --> 00:42:26,902 Θέλετε άλλο καφέ; 433 00:42:26,945 --> 00:42:28,658 - Ευχαριστώ. - Ωραία. 434 00:42:31,228 --> 00:42:32,710 Κάτι άλλο; 435 00:42:32,734 --> 00:42:33,841 Όχι, ευχαριστούμε. 436 00:42:33,865 --> 00:42:35,215 Παρακαλώ. 437 00:42:35,258 --> 00:42:38,000 - Χάρμον ήταν, κυρία Χάρμον. - Ναι, κυρία Χάρμον. 438 00:42:40,672 --> 00:42:42,072 Σε βοηθάει αυτό; 439 00:42:42,805 --> 00:42:44,380 Να θυμάσαι τα ονόματα; 440 00:42:55,979 --> 00:42:57,770 Γιατί με πήρες κοντά σου; 441 00:42:59,400 --> 00:43:00,601 Φαίνεσαι καλή. 442 00:43:05,593 --> 00:43:06,659 Ναι, είμαι. 443 00:43:09,862 --> 00:43:11,263 Εγώ δείχνω καλός; 444 00:43:16,186 --> 00:43:17,526 Πάω στην τουαλέτα. 445 00:43:22,392 --> 00:43:23,912 Θες να κοιμηθούμε έξω; 446 00:43:24,525 --> 00:43:25,525 Καλά. 447 00:43:37,233 --> 00:43:41,385 Θα κάνει κρύο, αλλά αν βάλουμε κάτι στην καρότσα θα είμαστε καλά. 448 00:43:42,499 --> 00:43:44,632 Γιατί πάμε τελικά στο Κεντάκι; 449 00:43:44,675 --> 00:43:46,329 Είναι η μικρή μου αδερφή. 450 00:43:46,373 --> 00:43:49,289 Υποσχέθηκα να της μάθω να οδηγεί πριν δώσει εξετάσεις. 451 00:43:49,332 --> 00:43:51,508 Είναι καλό κορίτσι. 452 00:43:51,552 --> 00:43:53,162 Πηγαίνεις συχνά στο σπίτι; 453 00:43:53,205 --> 00:43:56,252 Πού και πού. Έφυγα από τα 17. 454 00:43:56,296 --> 00:43:57,659 Πώς κι έτσι; 455 00:43:57,880 --> 00:44:00,212 Δεν τελείωσα το σχολείο, μια μαλακία. 456 00:44:00,256 --> 00:44:03,649 Φαντάζομαι ούτε κι εσύ. Έμαθες άλλα πράγματα. 457 00:45:06,432 --> 00:45:08,436 ΚΕΝΤΑΚΙ 458 00:45:21,032 --> 00:45:23,905 Θα μείνουμε εδώ απόψε. Είναι το σπίτι της θείας μου. 459 00:45:23,948 --> 00:45:25,770 Πέθανε τον Μάρτιο. 460 00:45:26,011 --> 00:45:28,126 Το σπίτι μου είναι πίσω από το εργοστάσιο. 461 00:45:28,170 --> 00:45:29,992 Δεν πρέπει να με δουν στην πόλη. 462 00:45:30,559 --> 00:45:31,992 Θες να μάθεις γιατί; 463 00:45:34,263 --> 00:45:35,263 Όχι. 464 00:45:36,039 --> 00:45:37,759 Ποιος συμμαζεύει εδώ μέσα; 465 00:45:37,788 --> 00:45:39,137 Η μαμά μου. 466 00:45:39,181 --> 00:45:41,214 Είναι εκπαιδευτικός. Δουλεύει σε σχολείο. 467 00:45:43,986 --> 00:45:45,448 Μην το ανάβεις. 468 00:45:45,492 --> 00:45:47,407 Και τα παράθυρα κλειστά τη νύχτα. 469 00:45:47,450 --> 00:45:49,547 Θα πάρω την Kέϊλα για οδήγηση. 470 00:45:49,931 --> 00:45:51,454 Ελπίζω να επιβιώσω. 471 00:45:51,498 --> 00:45:53,018 Θα φέρω κάτι να φάμε μετά. 472 00:45:53,369 --> 00:45:56,114 - Η Kέϊλα είναι η αδερφή σου; - Ναι, η Κέι. 473 00:45:56,198 --> 00:45:57,895 Τη λέω στα ίσια ηλίθια... 474 00:45:57,939 --> 00:46:00,289 χαζή και διάφορα. 475 00:46:00,332 --> 00:46:02,658 Μπορείς να σκαλίσεις το σπίτι δεν με πειράζει. 476 00:46:02,944 --> 00:46:04,214 Τα λέμε αργότερα. 477 00:46:06,313 --> 00:46:07,613 Κλείδωσε την πόρτα. 478 00:47:01,611 --> 00:47:04,459 Λι, άνοιξε ρε μαλάκα. 479 00:47:04,571 --> 00:47:05,992 Ξέρω ότι είσαι μέσα. 480 00:47:07,704 --> 00:47:11,012 Άνοιξε την πόρτα, Λι. Άντε. 481 00:47:11,055 --> 00:47:12,855 Γιατί χτυπάς την πόρτα; 482 00:47:13,659 --> 00:47:15,959 - Τι το διάολο θες εδώ; - Είσαι πολύ ηλίθιος. 483 00:47:16,017 --> 00:47:19,427 Βρήκα το σημείωμα που άφησες. Φεύγεις κιόλας; 484 00:47:19,499 --> 00:47:21,326 Mάρεν, η Κέϊλα. Kέϊλα, η Μάρεν. 485 00:47:21,370 --> 00:47:22,850 Είσαι πολύ μαλάκας. 486 00:47:22,893 --> 00:47:24,784 Υποσχέθηκες να μείνεις. 487 00:47:24,808 --> 00:47:26,854 Κάτι προέκυψε, πρέπει να φύγω. 488 00:47:26,897 --> 00:47:28,812 Δεν σε πιστεύω πια, Λι. 489 00:47:28,856 --> 00:47:31,380 Πού πηγαίνεις κάθε φορά; 490 00:47:31,423 --> 00:47:32,703 Πάμε έξω. 491 00:47:33,600 --> 00:47:34,949 Θέλω να σου μιλήσω έξω. 492 00:47:38,300 --> 00:47:40,650 Θα φύγω για λίγο, αυτό είναι όλο. 493 00:47:40,694 --> 00:47:41,999 Κοπέλα σου είναι; 494 00:47:42,043 --> 00:47:45,603 Μια φίλη μόνο, εντάξει; Ίσως κάποια μέρα τη γνωρίσεις. 495 00:47:45,655 --> 00:47:49,014 Πρέπει να φύγω, Κέϊλα. Σου υποσχέθηκα μάθημα οδήγησης. 496 00:47:49,050 --> 00:47:51,008 Δεν μου αρέσει αυτό που κάνεις. 497 00:47:51,052 --> 00:47:54,055 Το ίδιο έκανε ο μπαμπάς και δεν γύρισε ποτέ. 498 00:47:54,098 --> 00:47:57,798 - Κάθε φορά που φεύγεις ανησυχούμε. - Θα γυρίσω σε λίγες βδομάδες. 499 00:47:57,841 --> 00:47:58,992 Τι πειράζει; 500 00:47:59,016 --> 00:48:01,680 - Δεν με ακούς. - Σ' ακούω, δυο βδομάδες το πολύ. 501 00:48:01,758 --> 00:48:03,847 Δεν είμαι ο μπαμπάς. Δεν θα το έκανα αυτό. 502 00:48:03,891 --> 00:48:06,763 Θα πάψεις να λες ψέματα; 503 00:48:06,807 --> 00:48:09,940 Σαν αδερφή είσαι μ' αυτό το πουκάμισο. 504 00:48:09,984 --> 00:48:12,047 Να πας στον αγύριστο, Λι. Στον αγύριστο. 505 00:48:20,042 --> 00:48:21,935 Μου τα 'πρηξε, ρε γαμώτο. 506 00:48:31,614 --> 00:48:33,137 Φεύγουμε απόψε. 507 00:48:33,181 --> 00:48:35,401 Θα πει μάλλον στη μαμά ότι είμαστε εδώ. 508 00:48:35,879 --> 00:48:37,838 Κι αν εμφανιστεί... 509 00:48:37,881 --> 00:48:39,658 Θέλω να σε γλιτώσω. 510 00:48:46,286 --> 00:48:48,675 Δούλευα τα καλοκαίρια εδώ. Έχει χρηματοκιβώτιο, 511 00:48:48,718 --> 00:48:51,199 αλλά το ταμείο της καφετερίας είναι πιο εύκολο. 512 00:48:51,242 --> 00:48:53,767 Καφετερία; Σε σφαγείο; 513 00:49:05,387 --> 00:49:06,780 Δεν υπάρχουν φύλακες; 514 00:49:06,823 --> 00:49:08,520 Ναι, ο Ντέιλ. 515 00:49:08,564 --> 00:49:09,783 Είναι κουφός. 516 00:49:31,631 --> 00:49:33,502 Είσαι η τράπεζα. 517 00:49:34,682 --> 00:49:36,214 Θέλω να σου δείξω κάτι. 518 00:49:39,116 --> 00:49:40,857 Η μουσική τα ηρεμεί. 519 00:49:43,381 --> 00:49:46,167 Σκέφτηκες ποτέ ότι... 520 00:49:48,082 --> 00:49:51,955 Όλα έχουν μαμά, μπαμπά... 521 00:49:54,088 --> 00:49:57,700 Αδελφές, αδέρφια, ξαδέρφια, παιδιά... 522 00:50:00,442 --> 00:50:01,486 Ακόμα και φίλους; 523 00:50:04,228 --> 00:50:05,447 Μια γλώσσα. 524 00:50:08,450 --> 00:50:09,799 Άκουσέ τα. 525 00:50:16,824 --> 00:50:19,052 Δεν μου είπες τι είναι στη Μινεσότα. 526 00:50:20,262 --> 00:50:21,419 Η μαμά μου. 527 00:50:21,463 --> 00:50:22,725 Εκεί μένει; 528 00:50:22,769 --> 00:50:23,969 Δεν ξέρω. 529 00:50:25,075 --> 00:50:27,164 Ούτε αν είναι ζωντανή. 530 00:50:28,905 --> 00:50:32,430 Ξέρω μόνο την πόλη που γεννήθηκε. 531 00:50:36,452 --> 00:50:38,523 Θα πάρει χρόνο για να τη βρεις. 532 00:50:40,008 --> 00:50:41,881 Ίσως βρεθείς σε αδιέξοδο. 533 00:50:43,315 --> 00:50:44,881 Είναι το μόνο που έχω. 534 00:50:46,723 --> 00:50:48,547 Θα ξεκινήσουμε από εκεί. 535 00:50:51,275 --> 00:50:54,759 Μπορώ να σε πάω αν θες. Είναι μακριά... 536 00:50:54,801 --> 00:50:56,770 αλλά προσφέρομαι αν συμφωνείς. 537 00:50:58,021 --> 00:51:00,023 Με το πάσο μας, θα δούμε και τη χώρα. 538 00:51:00,898 --> 00:51:03,487 Το Μιζούρι και την Αϊόβα, τουλάχιστον. 539 00:51:07,204 --> 00:51:09,380 Δεν πήγα ποτέ. 540 00:51:53,404 --> 00:51:56,180 ΜΙΖΟΥΡΙ 541 00:51:56,297 --> 00:51:58,778 "Αμαρίλο το πρωί" 542 00:52:00,127 --> 00:52:02,607 "Από το Σαν Αντόνιο" 543 00:52:04,131 --> 00:52:07,090 "Ότι έχω και δεν έχω" 544 00:52:07,134 --> 00:52:10,267 "Είναι αυτά που κουβαλάω" 545 00:52:42,659 --> 00:52:44,589 Πότε ήταν πρώτη σου φορά; 546 00:52:47,043 --> 00:52:48,958 Με μια μπέϊμπι σίτερ. 547 00:52:49,002 --> 00:52:50,814 - Κι εγώ. - Αλήθεια; 548 00:52:52,222 --> 00:52:53,267 Πώς ήταν; 549 00:52:56,244 --> 00:52:57,658 Έκρηξη αδρεναλίνης. 550 00:52:58,968 --> 00:53:01,770 Ένοιωσα κάθε αιμοφόρο αγγείο να φουντώνει μέσα μου. 551 00:53:04,234 --> 00:53:06,367 Αισθάνθηκα σαν υπερ-ήρωας. 552 00:53:08,195 --> 00:53:10,240 Τι έγινε μετά; 553 00:53:10,284 --> 00:53:11,964 Πώς ένιωσες γι' αυτό; 554 00:53:13,200 --> 00:53:14,723 Δεν θυμάμαι. 555 00:53:16,116 --> 00:53:17,682 Λες βλακείες. 556 00:53:17,726 --> 00:53:20,163 Δεν θα σου πω αυτό που θες ν' ακούσεις. 557 00:53:20,207 --> 00:53:22,214 Ρώτησες κάτι και σου απάντησα. 558 00:53:24,515 --> 00:53:26,343 Θες να κάνεις κάτι μαζί μου; 559 00:53:26,387 --> 00:53:28,215 - Να σου πω; - Ναι. 560 00:53:37,180 --> 00:53:39,226 Σου είπα ότι εδώ θα 'ρθουν. 561 00:53:42,969 --> 00:53:44,927 - Γεια. - Γεια. 562 00:53:44,971 --> 00:53:46,557 Σας είδαμε στο ποτάμι. 563 00:53:46,581 --> 00:53:48,844 Κι εμείς είδαμε κόσμο. 564 00:53:48,888 --> 00:53:50,672 Ήσασταν πάνω στα βράχια. 565 00:53:52,779 --> 00:53:54,079 Απέναντι από εμάς. 566 00:53:54,737 --> 00:53:55,937 Με κατάλαβες; 567 00:53:56,434 --> 00:53:58,458 Μην ανησυχείτε, ήρθαμε σαν φίλοι. 568 00:53:58,549 --> 00:54:01,422 Είμαι ο Τζέϊκ κι αυτός ο Μπράντλεϊ. 569 00:54:01,465 --> 00:54:04,251 Μπραντ με λένε, που να σε πάρει. Λέγε με όπως θέλω. 570 00:54:04,294 --> 00:54:06,470 Χάρηκα, Μπραντ. Χάρηκα, Τζέϊκ. 571 00:54:06,514 --> 00:54:09,343 Είμαι ο Λίον κι αυτή η Μάγκι. 572 00:54:09,386 --> 00:54:10,822 Περαστικοί; 573 00:54:10,866 --> 00:54:12,781 Ναι. Υπάρχει πρόβλημα; 574 00:54:12,824 --> 00:54:16,547 Δεν ήρθαμε να σας διώξουμε. Είπαμε ότι θα θέλατε καμιά μπύρα. 575 00:54:16,728 --> 00:54:17,960 Εδώ είναι. 576 00:54:18,004 --> 00:54:19,558 Δεν περνούν πολλοί από 'δώ. 577 00:54:20,310 --> 00:54:21,921 Τι λες; 578 00:54:24,140 --> 00:54:26,229 Είμαι με τα μούτρα στο φαΐ. 579 00:54:28,101 --> 00:54:30,712 Σκίζω το κρέας, ξεκοκαλίζω, καταλαβαίνεις. 580 00:54:34,585 --> 00:54:37,327 Νιώθω ότι με παρακολουθούν. 581 00:54:37,371 --> 00:54:40,983 Κοιτάζω τριγύρω και στην αρχή δεν τον βλέπω 582 00:54:41,027 --> 00:54:43,159 γιατί ήταν ανάμεσα στα δέντρα, 583 00:54:43,203 --> 00:54:45,988 αλλά μετά τον εντοπίζω και λέω, "Τι διάολο;" 584 00:54:46,032 --> 00:54:48,164 Τα "πήρα" εκείνη την ώρα. 585 00:54:48,208 --> 00:54:50,453 Με παρακολουθούσε λες και ήμουν... 586 00:54:52,186 --> 00:54:54,214 Ο Νταγκ Χένινγκ. (Καναδός μάγος) 587 00:55:02,526 --> 00:55:04,441 Ορμάω προς το μέρος του 588 00:55:04,485 --> 00:55:06,487 και μου βγάζει ένα πιστόλι. 589 00:55:07,797 --> 00:55:10,894 Ήταν μπάτσος εκτός υπηρεσίας και νεόκοπος μάλιστα. 590 00:55:10,987 --> 00:55:12,928 Συμφωνήσαμε να μη το πούμε. 591 00:55:12,972 --> 00:55:14,103 Καλά, εντάξει. 592 00:55:14,559 --> 00:55:15,881 Ήταν μπάτσος λοιπόν. 593 00:55:18,659 --> 00:55:20,936 Νόμιζα ότι θα μ' έριχνε, αλλά αυτός... 594 00:55:22,329 --> 00:55:23,591 Με κοίταζε. 595 00:55:24,679 --> 00:55:25,985 Τι του είπα; 596 00:55:26,028 --> 00:55:28,726 Είπε, "Ρίξε ή παράτα με, 597 00:55:28,770 --> 00:55:30,770 γιατί θα κρυώσει το φαγητό." 598 00:55:31,659 --> 00:55:32,659 Τέλειο. 599 00:55:41,235 --> 00:55:42,547 Και μου λέει μετά: 600 00:55:45,047 --> 00:55:48,224 "Πήγαινε να συνεχίσεις." 601 00:55:48,268 --> 00:55:49,921 "Θέλω να το δω από κοντά." 602 00:55:51,880 --> 00:55:53,577 Τότε... 603 00:55:55,101 --> 00:55:57,712 Ξαφνικά, τον νιώθω εδώ... 604 00:55:59,122 --> 00:56:01,220 Σκυμμένο να βλέπει από κοντά. 605 00:56:02,238 --> 00:56:04,192 Δεν μύριζε σαν δικός μας... 606 00:56:05,850 --> 00:56:08,070 Αλλά από πάνω μου. 607 00:56:11,639 --> 00:56:13,467 Τον ρώτησα αν θέλει λίγο... 608 00:56:16,039 --> 00:56:19,081 Και μου έγνεψε τόσο καταφατικά, 609 00:56:19,125 --> 00:56:22,084 σαν παιδί που είχε να φάει μέρες. 610 00:56:22,128 --> 00:56:24,085 Ξέρεις τι του έδωσα; 611 00:56:29,265 --> 00:56:30,397 Δεν είσαι δικός μας; 612 00:56:39,145 --> 00:56:43,041 Είναι απόλυτα φυσιολογικός! 613 00:56:44,585 --> 00:56:48,328 Δηλαδή, όχι και τόσο φυσιολογικός. 614 00:56:49,661 --> 00:56:52,332 Ακόμα δεν είχε ένα πλήρες γεύμα, αλλά... 615 00:56:53,873 --> 00:56:55,913 Νομίζω ότι σύντομα θα το έχει. 616 00:56:56,919 --> 00:56:58,207 "Πλήρες γεύμα;" 617 00:57:01,359 --> 00:57:04,158 Όταν δεν αφήνεις τίποτα Μέχρι το τελευταίο κοκαλάκι. 618 00:57:05,649 --> 00:57:07,494 Δεν το έχεις κάνει ακόμα, ε; 619 00:57:08,670 --> 00:57:10,189 Είναι γάμησέ τα. 620 00:57:10,672 --> 00:57:12,352 Σαν την πρώτη φορά. 621 00:57:15,616 --> 00:57:16,616 Είναι... 622 00:57:17,618 --> 00:57:20,795 Το πριν από το "πλήρες γεύμα", 623 00:57:20,838 --> 00:57:22,436 και το μετά απ' αυτό. 624 00:57:23,537 --> 00:57:24,537 Βλακείες. 625 00:57:26,366 --> 00:57:28,411 Δεν γίνεται αυτό που λες. 626 00:57:28,455 --> 00:57:29,978 Πόσους έχεις φάει; 627 00:57:34,248 --> 00:57:35,636 Τρεις μέχρι τώρα. 628 00:57:37,203 --> 00:57:38,334 Ναι, δεσποινίς. 629 00:57:39,422 --> 00:57:40,422 Τρεις. 630 00:57:41,007 --> 00:57:42,947 Εσύ δεν είχες ανάγκη; 631 00:57:42,991 --> 00:57:44,658 Δεν είχες ανάγκη να το κάνεις; 632 00:57:46,795 --> 00:57:48,544 Είναι θαυμαστής, μάλλον. 633 00:57:50,999 --> 00:57:52,609 Θεέ μου! 634 00:57:52,653 --> 00:57:55,436 Ο Τζέϊκ με μαθαίνει πώς να μυρίζω τους άλλους. 635 00:57:55,830 --> 00:57:56,874 Αποκλείεται. 636 00:57:58,198 --> 00:57:59,877 Νομίζεις ότι δεν μπορεί; 637 00:58:04,578 --> 00:58:05,622 Τι έπαθε; 638 00:58:14,892 --> 00:58:16,633 Είναι τυχερή που τη βοηθάς. 639 00:58:19,659 --> 00:58:21,658 Αυτός χρειάζεται βοήθεια, Μπραντ. 640 00:58:24,398 --> 00:58:26,526 Φαίνεται από χιλιόμετρα μακριά. 641 00:58:28,645 --> 00:58:30,995 Μου θυμίζεις τα πρεζόνια που έχω γνωρίσει. 642 00:58:32,693 --> 00:58:36,359 Νομίζεις ότι τα έχεις όλα υπό έλεγχο. 643 00:58:38,742 --> 00:58:41,397 Αλλά αν τραβήξεις ένα κορδόνι... 644 00:58:49,492 --> 00:58:53,322 Αλλά ίσως η αγάπη να σε απελευθερώσει. 645 00:58:57,935 --> 00:59:02,244 Ίσως η αγάπη... 646 00:59:03,593 --> 00:59:05,160 Να σε απελευθερώσει. 647 01:00:06,700 --> 01:00:07,831 Λι, Λι. 648 01:00:08,223 --> 01:00:09,833 Τι; 649 01:00:09,877 --> 01:00:11,257 - Τι; - Κοίτα. 650 01:00:18,816 --> 01:00:20,104 Φύγε, γρήγορα. 651 01:00:26,916 --> 01:00:30,804 ΑΙΟΒΑ 652 01:01:47,714 --> 01:01:49,280 Πεινάω, Λι. 653 01:01:49,480 --> 01:01:53,480 Σας περιμένουμε στην Νέα μας Παρέα Greek-Forum.me 654 01:02:03,456 --> 01:02:05,471 Τρία κουπόνια, τρεις προσπάθειες. 655 01:02:05,514 --> 01:02:06,658 Ποιος θα παίξει; 656 01:02:16,656 --> 01:02:18,397 Τρία κουπόνια, τρεις προσπάθειες. 657 01:02:18,440 --> 01:02:19,440 Να παίξω; 658 01:02:20,399 --> 01:02:21,835 Τζάμπα τα λεφτά σου. 659 01:02:25,029 --> 01:02:26,274 Έλα, τώρα! 660 01:02:36,066 --> 01:02:37,677 Κέρδισα, κέρδισα. 661 01:02:37,720 --> 01:02:39,214 Δυστυχώς, όχι φιλαράκο. 662 01:02:40,157 --> 01:02:41,768 Μα το έβαλα μέσα! 663 01:02:42,157 --> 01:02:43,859 ΟΧΙ ΒΟΛΕΣ ΑΠΟ ΚΑΤΩ 664 01:02:43,900 --> 01:02:45,032 Τι σημαίνει; 665 01:02:45,075 --> 01:02:47,959 - Έριξες από κάτω. - Και το άλλο παιδί έριξε έτσι. 666 01:02:48,035 --> 01:02:50,254 Το γράφει ξεκάθαρα, σωστά; 667 01:02:50,298 --> 01:02:52,881 Πήγαινε. Εκτός αν έχεις κι άλλα κουπόνια. 668 01:02:54,955 --> 01:02:56,214 Γεια σου φίλε. 669 01:02:56,459 --> 01:02:59,152 Θες να κερδίσεις κάτι για την κοπέλα σου; 670 01:02:59,176 --> 01:03:02,919 Όχι, δεν είναι κοπέλα μου. Μια φίλη είναι. 671 01:03:09,448 --> 01:03:10,547 Μπράβο. 672 01:03:10,727 --> 01:03:13,060 Θα έχω άλλο δώρο αν το ξαναβάλω; 673 01:03:13,103 --> 01:03:14,659 Είναι αντικανονικό. 674 01:03:14,844 --> 01:03:16,658 Αλλά κανείς δεν θα το μάθει. 675 01:03:23,679 --> 01:03:24,854 Γαμώτο! 676 01:03:24,898 --> 01:03:25,899 Κρίμα. 677 01:03:28,031 --> 01:03:32,959 Τι άλλο μπορώ να κάνω εδώ πέρα αφού φύγει η φίλη μου; 678 01:03:38,364 --> 01:03:41,859 Κλείνω στις 11:00. Έχω λίγο χόρτο στο αμάξι. 679 01:03:42,002 --> 01:03:43,202 Α, ωραία. 680 01:03:44,221 --> 01:03:45,919 - Μια ακόμα; - Γίνεται; 681 01:03:45,962 --> 01:03:46,962 Ναι. 682 01:03:52,012 --> 01:03:53,658 - Γαμώτο! - Κρίμα. 683 01:03:59,672 --> 01:04:00,672 Τυχεράκια! 684 01:04:05,173 --> 01:04:07,157 Δεν θ' αλλάξει η τύχη μου, ε; 685 01:04:07,767 --> 01:04:08,867 Με τίποτα. 686 01:04:09,659 --> 01:04:11,057 Βασίσου πάνω μου. 687 01:04:12,336 --> 01:04:13,336 Τα λέμε σε μια ώρα; 688 01:04:15,557 --> 01:04:16,557 Εντάξει. 689 01:04:19,405 --> 01:04:22,225 Δεν σκέφτηκα τις συνέπειες από αυτή την κασέτα. 690 01:04:22,999 --> 01:04:24,566 Δεν μπορώ. 691 01:04:24,610 --> 01:04:28,459 Δεν γνωρίζω τι θα σου συμβεί ούτε τι πρέπει να σου συμβεί. 692 01:04:28,570 --> 01:04:33,401 Ξυπνάω ανήσυχος τα βράδια, προβληματισμένος και ελπίζοντας. 693 01:04:33,444 --> 01:04:38,406 Ελπίζοντας να τελειώσει το μαρτύριο σου, κι αν υπάρχει Θεός 694 01:04:38,449 --> 01:04:43,459 να γίνεις ένα κανονικό κορίτσι με προβλήματα και στενοχώριες 695 01:04:43,542 --> 01:04:47,546 και να μην επιθυμείς πράγματα δεν θα έπρεπε, Μάρεν. 696 01:04:47,589 --> 01:04:50,549 Πάντα θα έχεις μια ευκαιρία. 697 01:04:57,181 --> 01:04:59,253 Ήξερα ότι έτσι θα τελείωνε. 698 01:04:59,693 --> 01:05:01,398 "Ελπίζω να γίνεις καλά." 699 01:05:03,997 --> 01:05:06,347 Ίσως έχει δίκιο. Πρέπει να προσευχηθώ 700 01:05:06,390 --> 01:05:09,759 να ξυπνήσω μια μέρα κλεισμένη σ' έναν λαβύρινθο. 701 01:05:09,872 --> 01:05:11,172 Μην το λες αυτό. 702 01:05:12,092 --> 01:05:13,092 Όχι. 703 01:05:15,417 --> 01:05:16,658 Κάνει λάθος. 704 01:05:20,379 --> 01:05:21,658 Κάνει λάθος. 705 01:05:26,676 --> 01:05:28,412 Τι έπαθε ο πατέρας σου; 706 01:05:29,475 --> 01:05:31,063 Δεν μιλάς ποτέ για αυτόν. 707 01:05:32,191 --> 01:05:33,591 Δεν χρειάζεται. 708 01:05:34,958 --> 01:05:36,551 Τζάμπα τα λόγια. 709 01:05:40,659 --> 01:05:42,992 Στην περίπτωσή μου όμως, εγώ τον παράτησα. 710 01:05:49,960 --> 01:05:51,540 Δώσε μου λίγα λεπτά. 711 01:06:13,806 --> 01:06:15,155 Τα κατάφερες. 712 01:06:15,198 --> 01:06:17,959 Είναι καλό μέρος. Έχει ησυχία. 713 01:06:18,027 --> 01:06:20,459 Δικό σου; Ωραίο φορτηγάκι. 714 01:06:20,508 --> 01:06:22,877 Πάρκαρα πιο 'κει. Καπνίζεις; 715 01:06:25,226 --> 01:06:26,546 Γιατί γελάς; 716 01:06:27,689 --> 01:06:29,569 - Καπνίζεις κι εσύ χόρτο; - Ναι. 717 01:06:39,005 --> 01:06:40,571 Δεν κρατιέσαι. 718 01:07:00,853 --> 01:07:02,724 Πιο γρήγορα, έλα. 719 01:07:02,768 --> 01:07:05,466 Ναι, έτσι. 720 01:07:09,252 --> 01:07:12,159 Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα. 721 01:07:32,928 --> 01:07:34,451 Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα. 722 01:07:36,758 --> 01:07:38,891 Τελειώνω, τελειώνω. 723 01:07:38,934 --> 01:07:40,501 Έτσι μπράβο. 724 01:07:40,544 --> 01:07:42,659 Τελειώνω, τελειώνω. 725 01:07:43,373 --> 01:07:44,723 Η αίσθηση αυτή... 726 01:08:52,529 --> 01:08:54,531 Τι τρέχει; 727 01:08:54,575 --> 01:08:57,559 Εδώ είναι το σπίτι του, αλλά τα φώτα είναι αναμμένα. 728 01:08:59,728 --> 01:09:01,427 Θα δω αν είναι κανείς. 729 01:09:01,451 --> 01:09:03,881 Όχι, θα πάω εγώ. Είσαι όλο αίματα. 730 01:09:05,107 --> 01:09:07,414 Εγώ σκουπίστηκα. Βρήκα μαντηλάκια. 731 01:09:07,457 --> 01:09:08,719 Πάρε και για σένα. 732 01:09:12,723 --> 01:09:14,464 Θα προσπαθήσω να δω από την αυλή. 733 01:09:17,554 --> 01:09:18,554 Εντάξει. 734 01:09:58,731 --> 01:10:00,132 Μάρεν, είσαι καλά; 735 01:10:01,947 --> 01:10:02,947 Τι κάνεις; 736 01:10:06,734 --> 01:10:09,215 Θεέ μου! 737 01:10:09,258 --> 01:10:10,607 Δεν το ξέραμε. 738 01:10:11,652 --> 01:10:13,872 Δεν το ξέραμε, εντάξει; 739 01:10:20,139 --> 01:10:21,357 Γύρισε; 740 01:10:21,401 --> 01:10:23,403 Όχι! Κάτι δεν πάει καλά, μαμά! 741 01:10:23,446 --> 01:10:24,946 Πάμε να φύγουμε. Πάμε, πάμε. 742 01:10:24,970 --> 01:10:26,362 Σύνελθε, φεύγουμε! 743 01:11:04,274 --> 01:11:06,311 Δεν είχε παιδικό κάθισμα στο αμάξι. 744 01:11:06,929 --> 01:11:08,635 Ούτε φορούσε βέρα. 745 01:11:10,859 --> 01:11:12,434 Κάτι έπρεπε να νιώσουμε. 746 01:11:12,659 --> 01:11:14,541 Γιατί σκοτώνουμε ανθρώπους; 747 01:11:14,584 --> 01:11:18,259 Κλέβουμε και τρέχουμε σαν χαζοί, καταστρέφοντας τις ζωές τους. 748 01:11:18,327 --> 01:11:19,696 Γιατί μιλάς έτσι; 749 01:11:19,720 --> 01:11:21,859 Πρέπει να το κάνουμε. Πρέπει. 750 01:11:24,159 --> 01:11:26,205 Μιλάω για το μέλλον. 751 01:11:26,248 --> 01:11:28,598 Να τα βρεις με τον εαυτό σου. 752 01:11:28,642 --> 01:11:31,427 Αλλά δεν το κάνεις. Το θεωρείς υπερβολικό. 753 01:11:33,081 --> 01:11:37,433 Θα συνεχίσουμε έτσι μέχρι να γεράσουμε; 754 01:11:40,846 --> 01:11:42,495 Γιατί το κάνεις πιο δύσκολο; 755 01:11:52,057 --> 01:11:53,657 Μάρεν, τι να... 756 01:11:53,859 --> 01:11:57,103 Πώς να σε κάνω να νιώσεις καλύτερα; Τι να σου πω; 757 01:11:58,689 --> 01:11:59,934 Απλά οδήγα. 758 01:12:00,543 --> 01:12:01,658 Καλά. 759 01:12:26,308 --> 01:12:28,745 Έβλεπες όνειρο. Σχεδόν φτάσαμε. 760 01:12:32,759 --> 01:12:34,745 ΜΙΝΕΣΟΤΑ 761 01:12:39,948 --> 01:12:43,499 Υπάρχει τηλεφωνικός κατάλογος; Έξω δεν έχει. 762 01:12:45,110 --> 01:12:47,373 Ψάχνω κάποιον στο Μπέρκλεϊ. 763 01:12:47,416 --> 01:12:49,723 Αυτός είναι της κομητείας. 764 01:13:01,387 --> 01:13:02,736 Ευχαριστώ. 765 01:13:06,087 --> 01:13:07,087 Εκεί. 766 01:13:16,559 --> 01:13:18,881 - Έρχομαι κι εγώ. - Όχι, κάτσε εδώ. 767 01:13:31,086 --> 01:13:33,419 Συγγνώμη. Είστε η Μπάρμπαρα Κερνς; 768 01:13:42,123 --> 01:13:44,082 Περιμένετε, κυρία Κερνς. 769 01:13:44,404 --> 01:13:46,096 Είμαι η Μάρεν Ίρλι. 770 01:13:46,301 --> 01:13:47,301 Η Μάρεν. 771 01:13:48,695 --> 01:13:50,492 Έκανα μεγάλο ταξίδι. 772 01:13:59,227 --> 01:14:00,924 Δεν παντρεύτηκαν. 773 01:14:00,968 --> 01:14:02,204 Αναρωτιόμασταν. 774 01:14:05,799 --> 01:14:09,803 Ο άντρας μου πέθανε πριν από χρόνια. 775 01:14:09,846 --> 01:14:11,457 Καρκίνος του λάρυγγα. 776 01:14:11,500 --> 01:14:12,658 Λυπάμαι. 777 01:14:13,794 --> 01:14:15,722 Συγγνώμη που ήρθα ξαφνικά. 778 01:14:17,724 --> 01:14:20,547 Δεν πρέπει να ξέρατε ότι η κόρη σας είχε παιδί. 779 01:14:21,336 --> 01:14:22,990 Όχι. 780 01:14:23,033 --> 01:14:25,645 Όταν αποφάσισε να παντρευτεί, 781 01:14:26,111 --> 01:14:27,429 δεν συναινέσαμε. 782 01:14:28,517 --> 01:14:31,564 Έτσι, οι δρόμοι μας χώρισαν. 783 01:14:34,423 --> 01:14:36,408 Πού γνώρισε τον μπαμπά μου; 784 01:14:37,892 --> 01:14:39,193 Δεν σου είπε; 785 01:14:40,416 --> 01:14:42,444 Δεν μίλησε καθόλου γι' αυτήν. 786 01:14:59,244 --> 01:15:02,160 Γνωρίστηκαν στο κολέγιο. Κάτω στο Μανκάτο. 787 01:15:03,335 --> 01:15:06,214 Μετά από δύο χρόνια, την έπεισε να τα παρατήσει. 788 01:15:07,991 --> 01:15:10,342 Αυτός σ' έφερε; Είναι έξω; 789 01:15:10,385 --> 01:15:12,735 Όχι, είναι στο Μέριλαντ. 790 01:15:16,348 --> 01:15:20,214 - Ξέρει ότι είσαι εδώ; - Ναι, αυτός μου είπε που θα σε βρω. 791 01:15:20,979 --> 01:15:22,658 Άρα, δεν το 'σκασες. 792 01:15:23,137 --> 01:15:26,881 Όχι. Ο μπαμπάς με θεωρεί μεγάλη κι ότι μπορώ να ζήσω μόνη μου. 793 01:15:29,317 --> 01:15:32,190 Αν ψάχνεις σπίτι να μείνεις με τη μητέρα σου... 794 01:15:35,280 --> 01:15:37,412 Λυπάμαι που θα στο πω, 795 01:15:37,456 --> 01:15:39,893 αλλά η μαμά σου μας άφησε. 796 01:15:42,896 --> 01:15:44,550 Τι; Πότε; 797 01:15:44,593 --> 01:15:48,559 Πέρασαν πολλά χρόνια, και δεν θέλω να το συζητήσω. 798 01:15:48,597 --> 01:15:50,033 Ελπίζω να το σεβαστείς. 799 01:15:50,077 --> 01:15:51,409 Είμαι κόρη της. 800 01:15:52,471 --> 01:15:54,299 Έτσι λοιπόν εξηγείται 801 01:15:54,342 --> 01:15:58,433 γιατί γύρισε τόσο λυπημένη. Χωρίς υπερβολή. 802 01:15:59,565 --> 01:16:01,828 Δεν ήθελε να μας το πει. 803 01:16:03,090 --> 01:16:07,094 Τόσα πολλά μυστικά σε μια οικογένεια. 804 01:16:08,374 --> 01:16:10,967 Λυπάμαι που έτυχαν σε σένα όλα αυτά. 805 01:16:13,448 --> 01:16:15,537 Περίμενε. Πώς ήταν μικρή. 806 01:16:25,373 --> 01:16:27,419 Ήταν μοναχοπαίδι; 807 01:16:27,462 --> 01:16:29,247 Δεν ήταν δικό μας. 808 01:16:29,290 --> 01:16:32,103 Ο Μπομπ κι εγώ δεν μπορούσαμε να κάνουμε παιδιά. 809 01:16:33,120 --> 01:16:34,904 Μάθαμε για την Τζανέλ. 810 01:16:35,775 --> 01:16:37,255 Την άφησαν 811 01:16:37,298 --> 01:16:39,822 σ' ένα αστυνομικό τμήμα στο Μπεμίτζι. 812 01:16:39,866 --> 01:16:41,694 Το έγραψαν οι εφημερίδες. 813 01:16:41,737 --> 01:16:44,349 Ξέρεις κάτι για τους φυσικούς της γονείς; 814 01:16:44,392 --> 01:16:45,567 Τίποτα. 815 01:16:45,611 --> 01:16:47,787 Εκτός απ' αυτό που έκαναν στο μωρό τους. 816 01:16:47,830 --> 01:16:50,355 Θα μπορούσε να έχει παγώσει. 817 01:16:50,398 --> 01:16:52,139 Έχει πάντα κρύο εδώ. 818 01:16:54,446 --> 01:16:56,012 Η μητέρα μου... 819 01:16:56,056 --> 01:16:58,667 Αν θες τις φωτογραφίες μπορείς να τις πάρεις. 820 01:16:58,711 --> 01:17:00,258 Έκανε κακό σε κανέναν; 821 01:17:01,757 --> 01:17:03,281 Τι ερώτηση είναι αυτή; 822 01:17:04,934 --> 01:17:08,547 Πρέπει να έκανε. Είμαι σίγουρη. 823 01:17:08,590 --> 01:17:10,462 Δεν ξέρω πώς το κάλυψες 824 01:17:10,505 --> 01:17:12,942 ή... πόσο σου στοίχισε. 825 01:17:12,986 --> 01:17:14,596 Κόφ' το, αμέσως. 826 01:17:14,640 --> 01:17:17,338 Δεν θα με ξαναδείς, καλά; 827 01:17:17,382 --> 01:17:21,949 Ίσως δεν έχεις το ίδιο αίμα μ' αυτή, αλλά εγώ έχω και πρέπει να ξέρω. 828 01:17:22,009 --> 01:17:24,659 Σε παρακαλώ κυρία Κερνς. Σε παρακαλώ. 829 01:17:24,780 --> 01:17:26,304 Ρώτα την εσύ. 830 01:17:29,959 --> 01:17:30,959 Πώς; 831 01:17:35,443 --> 01:17:38,011 Άκου, δεν σε ξέρω. 832 01:17:38,054 --> 01:17:39,447 Πρέπει να καταλάβεις. 833 01:17:39,491 --> 01:17:41,667 Δεν ξέρω γιατί ήρθες εδώ. 834 01:17:41,710 --> 01:17:45,236 Κι ελπίζω να το εννοείς ότι δεν θα ξανάρθεις. 835 01:17:45,279 --> 01:17:50,023 Ξέρω ότι ακούγεται ψυχρό, αλλά θέλω να είμαι ξεκάθαρη. 836 01:17:50,066 --> 01:17:52,242 Σου είπα ότι μας άφησε 837 01:17:52,286 --> 01:17:54,723 αλλά δεν ισχύει... δεν πέθανε. 838 01:17:56,725 --> 01:17:59,989 Βρίσκεται στο Φέργκους Φολς. 839 01:18:00,658 --> 01:18:02,122 Σε ίδρυμα. 840 01:18:02,165 --> 01:18:04,516 Δεν την βάλαμε εμείς 841 01:18:04,559 --> 01:18:06,213 αν αυτό νομίζεις. 842 01:18:06,256 --> 01:18:08,258 Υπέγραψε η ίδια. 843 01:18:20,749 --> 01:18:22,011 Εντάξει.. 844 01:18:31,804 --> 01:18:34,589 Εδώ. Η μητέρα μου είναι εδώ. 845 01:18:38,404 --> 01:18:40,389 "Αφήνετε το Μπέρκλεϊ" 846 01:19:15,169 --> 01:19:16,409 Να έρθω; 847 01:19:17,240 --> 01:19:18,240 Όχι. 848 01:19:33,781 --> 01:19:36,570 ΙΔΡΥΜΑ ΦΕΡΓΚΟΥΣ ΦΟΛΣ 849 01:19:40,481 --> 01:19:42,570 Η κόρη της κυρίας Κερνς; 850 01:19:42,614 --> 01:19:45,617 Ούτε που θα μπορούσα να το φανταστώ. 851 01:19:51,536 --> 01:19:52,841 Ηρέμησε. 852 01:19:55,322 --> 01:19:56,366 Ηρέμησε. 853 01:19:57,063 --> 01:19:59,500 Είναι επικίνδυνη; 854 01:19:59,544 --> 01:20:02,194 Εδώ και χρόνια δεν έχουμε αυτό το πρόβλημα. 855 01:20:05,637 --> 01:20:06,986 Πιο παλιά ήταν; 856 01:20:07,029 --> 01:20:10,163 Επιθετικότητα προς το προσωπικό, αυτοτραυματισμοί. 857 01:20:11,164 --> 01:20:12,658 Πριν πολύ καιρό όμως. 858 01:20:16,561 --> 01:20:18,911 Μπορεί να μην σε γνωρίσει. 859 01:20:20,042 --> 01:20:23,436 Πήρε τα χάπια και της φέρνουν υπνηλία. 860 01:20:23,872 --> 01:20:25,918 Θα δούμε. 861 01:20:25,961 --> 01:20:28,094 Έχετε επίσκεψη, κυρία Κερνς. 862 01:20:28,137 --> 01:20:31,053 Έκπληξη. Μια υπέροχη έκπληξη. 863 01:20:56,183 --> 01:20:57,383 Είμαι η Μάρεν. 864 01:20:59,255 --> 01:21:00,255 Η Μάρεν. 865 01:21:05,223 --> 01:21:06,567 Δεν μπορεί να μιλήσει; 866 01:21:06,611 --> 01:21:07,881 Είναι τα χάπια. 867 01:21:11,920 --> 01:21:13,661 Ηρεμήστε, κυρία Κερνς. 868 01:21:17,900 --> 01:21:19,624 Δεν ήρθα με τον μπαμπά. 869 01:21:21,426 --> 01:21:24,367 Δεν είμαι με τον μπαμπά. Μόνη μου ήρθα. 870 01:21:26,935 --> 01:21:29,881 Να της δώσω το γράμμα; Το πήρα ερχόμενη. 871 01:21:36,466 --> 01:21:40,209 Το έγραψε πριν από 15 χρόνια περίπου. 872 01:21:40,253 --> 01:21:43,604 Το κράτησα στον φάκελο της για παν ενδεχόμενο. 873 01:21:47,103 --> 01:21:49,214 ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΡΗ ΜΟΥ 874 01:21:50,455 --> 01:21:51,981 Ήξερε ότι θα 'ρχόμουν; 875 01:21:53,371 --> 01:21:54,746 Θα περιμένω εδώ. 876 01:22:07,759 --> 01:22:12,981 Μάρεν, αν μια μέρα εμφανιστείς εδώ, 877 01:22:13,025 --> 01:22:16,768 θα είναι επειδή ο πατέρας σου αθέτησε την υπόσχεσή του 878 01:22:17,856 --> 01:22:19,684 και σου είπε για μένα. 879 01:22:21,076 --> 01:22:23,296 Θα ξέρω το γιατί. 880 01:22:23,339 --> 01:22:26,342 Δεν ήξερε τι ήμουν όταν παντρευτήκαμε, 881 01:22:26,386 --> 01:22:30,303 αλλά το κατάλαβε όταν σε γέννησα. 882 01:22:30,346 --> 01:22:33,436 Ορκίστηκα να μη σας κάνω κακό 883 01:22:33,480 --> 01:22:36,744 αλλά πώς να είμαστε σίγουροι; 884 01:22:36,788 --> 01:22:40,618 Δεν ήταν εύκολο να σας αφήσω. Σας αγαπούσα τόσο πολύ. 885 01:22:40,661 --> 01:22:42,576 Σκέφτηκα ν' αυτοκτονήσω, 886 01:22:42,620 --> 01:22:47,233 αλλά ήθελα να είμαι εδώ, σε περίπτωση που έρθεις. 887 01:22:48,713 --> 01:22:52,064 Το μόνο που ήθελα στη ζωή ήταν αγάπη. 888 01:22:52,107 --> 01:22:54,675 Προσπάθησα, πίστεψα, 889 01:22:54,719 --> 01:22:57,112 αλλά η φύση μας δεν το επιτρέπει. 890 01:22:57,156 --> 01:22:59,637 Αξίζουμε μόνο ένα μικρό χώρο 891 01:22:59,680 --> 01:23:03,902 με κάγκελα και πόρτα που κλειδώνει. 892 01:23:03,945 --> 01:23:06,905 Συγχώρεσε με, μικρή Ίρλι... 893 01:23:08,210 --> 01:23:11,344 Για όσα δεν έκανα για σένα 894 01:23:11,387 --> 01:23:15,217 και για το μόνο που μπορώ ακόμα. 895 01:23:16,088 --> 01:23:20,214 Ο κόσμος της αγάπης δεν ανέχεται τα τέρατα. 896 01:23:24,971 --> 01:23:27,373 Θα σε βοηθήσω να ξεφύγεις απ' αυτό. 897 01:23:33,279 --> 01:23:34,541 Βοήθεια! 898 01:23:34,584 --> 01:23:36,499 Κυρία Κερνς, ηρεμήστε! 899 01:23:37,283 --> 01:23:39,154 Μάρεν, να πεθάνεις! 900 01:23:40,739 --> 01:23:42,003 Άνοιξε να βγω. 901 01:23:42,027 --> 01:23:43,724 Πάτα το κουμπί. 902 01:23:56,694 --> 01:23:58,565 Δεν ανοίγει η πόρτα. 903 01:23:58,608 --> 01:23:59,890 Έλα, βγες. 904 01:23:59,914 --> 01:24:02,177 Δεν άνοιγε η ρημάδα. 905 01:24:02,221 --> 01:24:03,526 Είσαι καλά; 906 01:24:03,570 --> 01:24:05,485 Είναι σαν εμάς. 907 01:24:05,528 --> 01:24:08,759 Σαν εμάς αλλά τελείως τρελή. Έφαγε τα χέρια της. 908 01:24:08,836 --> 01:24:11,459 Αγαπούσε τον μπαμπά και ήθελε να γίνει μητέρα. 909 01:24:12,492 --> 01:24:16,214 Δεν έπρεπε να μας άφηνε. Θα μου εξηγούσε τα πάντα. 910 01:24:16,278 --> 01:24:20,147 Ξέρεις πόσο διαφορετικά θα ήταν αν είχα κάποιον στο πλευρό μου; 911 01:24:20,195 --> 01:24:22,328 Κάποιον να μιλάω; 912 01:24:22,371 --> 01:24:26,214 Ξέρεις πόσα δεν θα 'κανα; Ίσως ούτε τα μισά. 913 01:24:27,159 --> 01:24:28,769 Η καριόλα. 914 01:24:28,813 --> 01:24:33,959 Αν δεν έφευγε ίσως σου έκανε κακό, μπορεί να μην υπήρχες τώρα. 915 01:24:34,775 --> 01:24:36,535 Πίστεψέ με, ξέρω τι λέω. 916 01:24:36,559 --> 01:24:38,213 Πέρασα πολύ χειρότερα. 917 01:24:38,257 --> 01:24:40,214 Σταμάτα να λες μαλακίες. 918 01:24:41,659 --> 01:24:45,309 Θύμωσες, φοβάσαι, νιώθεις μοναξιά και δεν ξέρεις τι να κάνεις. 919 01:24:45,351 --> 01:24:47,959 Αν θες να βασανίζεσαι, μπορείς ελεύθερα. 920 01:24:48,251 --> 01:24:49,759 Αλλά μη τα βάζεις μαζί μου. 921 01:24:50,573 --> 01:24:52,837 Του έκοψες τον λαιμό, Λι. 922 01:24:52,880 --> 01:24:55,274 - Είχε γυναίκα και παιδιά. - Εντάξει. 923 01:24:55,317 --> 01:24:58,902 Συνήθισες να ζεις κλειστά, μόνη και τώρα που βγήκες στον κόσμο... 924 01:24:59,273 --> 01:25:02,759 Ανακαλύπτεις τον εαυτό σου για πρώτη φορά κι αυτό σε φρικάρει. 925 01:25:02,803 --> 01:25:06,659 Ξέρεις κάτι; Κι εγώ το παθαίνω. Μία από τα ίδια, έτσι είναι. 926 01:25:06,720 --> 01:25:08,287 - Ποιο; - Αυτό! 927 01:25:08,330 --> 01:25:09,331 Ό,τι κι αν είναι. 928 01:25:12,900 --> 01:25:14,815 Όχι, κάνεις λάθος. 929 01:25:14,859 --> 01:25:16,295 Τι κάνω λάθος; 930 01:25:16,338 --> 01:25:18,776 Δεν μπορώ με σένα. Αδυνατώ να σκεφτώ. 931 01:25:20,229 --> 01:25:22,040 Δεν υπάρχουν πολλές επιλογές. 932 01:25:22,083 --> 01:25:23,998 Ή τρως, ή αυτοκτονείς... 933 01:25:24,042 --> 01:25:25,870 ή σε κλειδώνουν σαν αυτή. 934 01:25:25,913 --> 01:25:26,913 Τι επιλέγεις; 935 01:25:28,568 --> 01:25:30,178 Το έχω αποφασίσει. 936 01:25:36,881 --> 01:25:37,881 Όχι. 937 01:25:39,666 --> 01:25:42,974 Δεν θα γίνω σαν αυτή. Δεν θα γίνω σαν αυτή. 938 01:25:43,559 --> 01:25:45,150 Μπορείς κι εσύ ν' αρνηθείς. 939 01:25:45,193 --> 01:25:48,066 Εγώ το αποφάσισα εδώ και τώρα. 940 01:26:51,869 --> 01:26:52,913 Θα βάλω καύσιμα. 941 01:26:54,759 --> 01:26:56,159 Εσύ κρατάς τα λεφτά. 942 01:28:12,819 --> 01:28:13,863 Mάρεν! 943 01:28:17,041 --> 01:28:18,216 Mάρεν! 944 01:29:15,447 --> 01:29:20,278 Όμορφα, καστανά μου μάτια... 945 01:29:20,321 --> 01:29:25,848 Όμορφα, καστανά μου μάτια... 946 01:29:27,981 --> 01:29:31,811 Όμορφα, καστανά μου μάτια... 947 01:29:31,854 --> 01:29:35,771 Δεν θ' αγαπήσω ποτέ ξανά γαλάζια μάτια. 948 01:29:35,815 --> 01:29:37,208 Γεια σου! 949 01:29:37,251 --> 01:29:40,646 Δεν σε στεναχωρεί που βλέπεις τον γέρο Σάλι. Ε, δεσποινίς; 950 01:29:42,082 --> 01:29:43,866 Τα κατάφερα. 951 01:29:44,519 --> 01:29:45,868 Απίστευτο. 952 01:29:48,062 --> 01:29:50,147 Με ακολουθείς από το Φρέντερικ; 953 01:29:51,874 --> 01:29:55,617 Ξέρω. Κι εμένα μου φαίνεται τρελό. 954 01:29:55,661 --> 01:29:58,620 Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω. 955 01:29:58,659 --> 01:29:59,852 Γιατί, Σάλι; 956 01:30:00,970 --> 01:30:03,060 Επειδή... 957 01:30:03,103 --> 01:30:06,628 Δεν μας δόθηκε η ευκαιρία ν' αποχαιρετιστούμε. 958 01:30:06,672 --> 01:30:10,284 Και ανησυχούσα γιατί ήσουν μόνη. 959 01:30:11,372 --> 01:30:13,896 Γιατί δεν εμφανίστηκες νωρίτερα; 960 01:30:13,940 --> 01:30:16,116 Όχι, δεσποινίς. 961 01:30:16,160 --> 01:30:18,118 Δεν διακόπτω, είναι αγένεια. 962 01:30:18,162 --> 01:30:19,902 Ήσουν μ' έναν φίλο. 963 01:30:19,946 --> 01:30:23,167 Που πήγε αυτός; Τον είδα. 964 01:30:23,210 --> 01:30:25,821 Πέρασε από 'δω με ταχύτητα. 965 01:30:25,865 --> 01:30:28,128 Είναι το νέο σου αγόρι; 966 01:30:29,521 --> 01:30:31,871 Ή κάποιος αλήτης που τα 'φτιαξες; 967 01:30:32,567 --> 01:30:34,221 Όχι, απλά φίλος. 968 01:30:34,265 --> 01:30:35,875 Α, φίλος. 969 01:30:35,918 --> 01:30:38,747 Ίσως δεν πήρε χαμπάρι. 970 01:30:42,011 --> 01:30:43,187 Είναι δικός μας; 971 01:30:50,542 --> 01:30:53,284 Ακολουθείς τη μύτη σου ή τη δική του; 972 01:30:54,894 --> 01:30:57,114 Και τις δύο. 973 01:30:57,157 --> 01:30:58,881 Ευχαριστώ που μου το 'μαθες. 974 01:31:01,857 --> 01:31:03,859 Πρόσεχε τα σφάλματα. 975 01:31:05,779 --> 01:31:08,516 Η παρέα με τον Σάλι δεν είναι ποτέ βαρετή. 976 01:31:08,560 --> 01:31:10,039 Τι λες; 977 01:31:11,389 --> 01:31:14,435 Για πες μου. Θες να... 978 01:31:14,479 --> 01:31:16,524 Θες να πας μια βόλτα με τον Σάλι; 979 01:31:19,353 --> 01:31:23,190 - Περίεργο που με ακολούθησες. - Για μερικές βδομάδες. 980 01:31:23,227 --> 01:31:26,143 Η ζωή θα γίνει πιο περίεργη. Στο υπόσχομαι. 981 01:31:28,684 --> 01:31:29,984 Μου άρεσε... 982 01:31:33,672 --> 01:31:36,544 Μου άρεσε η κουβέντα μας. 983 01:31:36,588 --> 01:31:41,549 Ο δρόμος μας είναι δύσκολος και μοναχικός, έτσι δεν είναι; 984 01:31:41,593 --> 01:31:45,162 Δεν πρέπει να τον κάνουμε πιο μοναχικό 985 01:31:45,205 --> 01:31:47,164 αν δεν είναι απαραίτητο. 986 01:31:47,877 --> 01:31:49,470 - Είμαι κορίτσι. - Ναι. 987 01:31:49,514 --> 01:31:50,906 Στην ηλικία της κόρης μου, 988 01:31:50,950 --> 01:31:52,212 αν είχα. 989 01:31:53,648 --> 01:31:55,148 Περί αυτού πρόκειται; 990 01:32:01,961 --> 01:32:03,310 Αυτό νομίζεις; 991 01:32:05,878 --> 01:32:10,883 Σάλι, δεν θέλω να σε εξοργίσω. 992 01:32:10,926 --> 01:32:14,147 Ξέρω ότι έκανες πολύ δρόμο. 993 01:32:16,671 --> 01:32:19,152 Δεν νιώθω άνετα μ' αυτό. 994 01:32:19,196 --> 01:32:22,199 Ταίριαξες ποτέ με κανέναν; 995 01:32:23,417 --> 01:32:24,417 Ναι. 996 01:32:25,376 --> 01:32:27,639 Αλλά πρέπει να είναι αμοιβαίο. 997 01:32:39,233 --> 01:32:41,013 Δεν συμπαθείς τον Σάλι. 998 01:32:41,706 --> 01:32:44,437 Γιατί λες το όνομά σου σαν να είναι άλλο άτομο; 999 01:32:44,438 --> 01:32:46,048 Δεν με συμπαθείς. 1000 01:32:46,092 --> 01:32:47,876 Όχι, δεν σ' εμπιστεύομαι. 1001 01:32:47,920 --> 01:32:50,705 Άσχετο αν κάνω λάθος ή όχι, 1002 01:32:50,749 --> 01:32:52,459 σημασία έχει τι νιώθω. 1003 01:32:54,883 --> 01:32:56,798 Δηλαδή δεν μπαίνεις. 1004 01:32:58,887 --> 01:32:59,888 Όχι δεν μπαίνω. 1005 01:33:05,633 --> 01:33:08,897 Άντε γαμήσου τότε. 1006 01:33:12,205 --> 01:33:14,555 Άντε και γαμήσου, δεσποινίς. 1007 01:33:18,472 --> 01:33:20,257 Μαλακισμένο! 1008 01:33:28,743 --> 01:33:32,356 Έφαγα μαζί σου. 1009 01:33:34,227 --> 01:33:39,058 Δεν το έχω κάνει με κανέναν. 1010 01:33:41,887 --> 01:33:43,671 Αυτό σημαίνει κάτι. 1011 01:33:49,547 --> 01:33:51,679 Έφαγα μαζί σου. 1012 01:34:29,761 --> 01:34:30,892 Ο καφές σου. 1013 01:34:31,415 --> 01:34:32,415 Ευχαριστώ. 1014 01:34:46,404 --> 01:34:48,603 - Γεια σας παιδιά. - Γεια σου, Σίλα. 1015 01:36:31,143 --> 01:36:32,143 Σ' αγαπώ. 1016 01:36:58,605 --> 01:36:59,824 Ναι; 1017 01:36:59,867 --> 01:37:02,000 Γεια σου, τι κάνεις; 1018 01:37:02,043 --> 01:37:03,349 Πήρα αργά; 1019 01:37:03,392 --> 01:37:05,003 Που είσαι; Ακούγεσαι περίεργα. 1020 01:37:06,370 --> 01:37:08,006 Γυρίζω στο σπίτι. 1021 01:37:10,762 --> 01:37:12,314 Θα είσαι εδώ απόψε; 1022 01:37:12,358 --> 01:37:13,664 Ναι, αργά το βράδυ 1023 01:37:13,707 --> 01:37:15,317 αλλά θα είμαι. 1024 01:37:15,361 --> 01:37:16,649 Θα μείνεις; 1025 01:37:18,817 --> 01:37:20,409 Αυτή τη φορά, ναι. 1026 01:37:20,453 --> 01:37:22,194 Είμαι πολύ χαρούμενη, Λι. 1027 01:37:22,237 --> 01:37:24,544 Κι εγώ. 1028 01:37:24,588 --> 01:37:26,609 Θες να βγούμε έξω όταν φτάσω; 1029 01:37:26,633 --> 01:37:28,156 Καμιά βόλτα με τ' αμάξι. 1030 01:37:33,814 --> 01:37:34,902 Κλαις; 1031 01:37:35,860 --> 01:37:37,339 Όχι, τι; 1032 01:37:37,383 --> 01:37:38,776 Σου συμβαίνει κάτι; 1033 01:37:38,819 --> 01:37:40,934 Όχι, γυρίζω σπίτι. Καλά είμαι. 1034 01:37:42,954 --> 01:37:45,434 Να πω στη μαμά ότι έρχεσαι; 1035 01:37:47,611 --> 01:37:48,699 Πες της. 1036 01:37:50,831 --> 01:37:51,832 Εντάξει. 1037 01:38:03,145 --> 01:38:07,004 ΙΟΥΛΙΟΣ 1038 01:38:08,545 --> 01:38:11,504 Δεν με νοιάζουν οι δουλειές. 1039 01:38:11,548 --> 01:38:13,201 Μόνο αυτό με νοιάζει. 1040 01:38:13,245 --> 01:38:14,551 Είναι τόσο... 1041 01:38:14,594 --> 01:38:17,476 Κάποτε μ' ένοιαζε, αλλά όχι πια. 1042 01:38:17,510 --> 01:38:18,510 Γεια σου, Κέϊλα. 1043 01:38:21,079 --> 01:38:23,124 Είμαι η Μάρεν, η φίλη του Λι. 1044 01:38:23,168 --> 01:38:25,658 Βρεθήκαμε στο σπίτι της θείας σου πριν δυο μήνες. 1045 01:38:27,215 --> 01:38:28,215 Θυμάμαι. 1046 01:38:29,653 --> 01:38:31,089 Έρχομαι σε λίγο. 1047 01:38:32,659 --> 01:38:35,049 Ήθελα να σου μιλήσω τότε, αλλά... 1048 01:38:37,559 --> 01:38:38,959 Ξέρεις πού είναι ο Λι; 1049 01:38:39,559 --> 01:38:41,665 Έμεινε στο σπίτι της θείας για λίγο, 1050 01:38:41,708 --> 01:38:44,102 αλλά επειδή η μαμά τον έπρηξε 1051 01:38:44,145 --> 01:38:46,521 πήρε τη σκηνή και πήγε στη λίμνη. 1052 01:38:47,279 --> 01:38:48,672 Ποια λίμνη; 1053 01:38:48,715 --> 01:38:50,587 Ξέρεις τον λιμνότοπο; 1054 01:38:50,630 --> 01:38:52,658 Το εθνικό πάρκο, στον 641. 1055 01:38:53,912 --> 01:38:56,153 Όποτε του καπνίσει έρχεται στην πόλη. 1056 01:38:56,549 --> 01:38:57,549 Κάτι... 1057 01:38:58,459 --> 01:39:00,214 Κάτι τον προβληματίζει νομίζω. 1058 01:39:01,510 --> 01:39:03,338 Τον ρώτησα για σένα 1059 01:39:03,382 --> 01:39:05,362 και είπε ότι τράβηξες γι' αλλού. 1060 01:39:05,750 --> 01:39:07,778 Μου έκανε εντύπωση που έμεινε. 1061 01:39:07,821 --> 01:39:10,067 Ήλπιζε μάλλον ότι θα 'ρχόσουν. 1062 01:39:12,347 --> 01:39:13,827 Όχι, αμφιβάλλω. 1063 01:39:14,876 --> 01:39:17,422 Δεν είμαι σίγουρη ότι θα θέλει να με δει. 1064 01:39:17,875 --> 01:39:19,354 Ειλικρινά. 1065 01:39:19,398 --> 01:39:21,658 Δεν έβλεπε την ώρα να γυρίσει σε σένα. 1066 01:39:22,244 --> 01:39:23,620 Σου το είπε; 1067 01:39:24,925 --> 01:39:27,667 Τον ηλίθιο! 1068 01:39:27,711 --> 01:39:29,495 Τι τον προβληματίζει; 1069 01:39:29,538 --> 01:39:33,458 Του είπα ότι τα μπλεξίματα με την αστυνομία ξεχάστηκαν πια. 1070 01:39:33,499 --> 01:39:36,110 Τον κράτησαν τρεις μέρες και τον άφησαν. 1071 01:39:36,154 --> 01:39:37,285 Λόγω του πατέρα του; 1072 01:39:38,460 --> 01:39:39,658 Δεν στο είπε; 1073 01:39:42,551 --> 01:39:44,118 Ο μπαμπάς είναι αλκοολικός. 1074 01:39:44,162 --> 01:39:47,687 Ο τύπος του μπεκρή που σέρνεται στους δρόμους. 1075 01:39:47,731 --> 01:39:51,246 Τα έβαζε με τον Λι κι ενώ αυτός προσπαθούσε να τον ηρεμήσει, 1076 01:39:51,256 --> 01:39:54,085 τη μέρα που έφυγε τον χτύπησε. 1077 01:39:54,128 --> 01:39:56,957 Τις έφαγα κι εγώ όταν πήγα να τους χωρίσω. 1078 01:39:59,090 --> 01:40:02,521 Ο Λι τρόμαξε και μου είπε να καλέσω την αστυνομία. 1079 01:40:02,571 --> 01:40:05,313 Ο μπαμπάς ξήλωσε το τηλέφωνο 1080 01:40:05,357 --> 01:40:09,214 και ο Λι τον ακινητοποίησε λέγοντας εμένα να τρέξω στην πόλη. 1081 01:40:09,422 --> 01:40:11,319 Όταν γύρισα με την αστυνομία 1082 01:40:11,363 --> 01:40:14,658 ο Λι ήταν χτυπημένος άσχημα και το αμάξι του μπαμπά έλειπε. 1083 01:40:14,671 --> 01:40:17,909 Τους είπε ότι έφυγε αλλά ήταν μέσα στα αίματα. 1084 01:40:17,978 --> 01:40:21,159 Τον πήραν στο τμήμα για να μάθουν τι έγινε. 1085 01:40:21,199 --> 01:40:24,202 Για λίγο όλοι έλεγαν: 1086 01:40:24,245 --> 01:40:26,247 "Ο Λι τον σκότωσε, ο Λι τον σκότωσε", 1087 01:40:26,291 --> 01:40:27,901 αλλά το αίμα ανήκε στον ίδιο. 1088 01:40:27,945 --> 01:40:30,114 Αποδείχτηκε μια μαλακία και τον άφησαν. 1089 01:40:30,659 --> 01:40:35,103 Όλα αυτά πριν από τέσσερα χρόνια και τα τρεισήμισι λείπει από την πόλη. 1090 01:40:36,431 --> 01:40:37,476 Είναι άδικο. 1091 01:40:39,130 --> 01:40:40,566 Άδικο. 1092 01:40:44,135 --> 01:40:45,136 Λι! 1093 01:41:24,610 --> 01:41:26,109 Η σκηνή σου. 1094 01:41:26,133 --> 01:41:28,745 Μπορούμε να τη χρησιμοποιήσουμε. Να ταξιδέψουμε. 1095 01:41:29,659 --> 01:41:31,033 Πού να πάμε; 1096 01:41:32,749 --> 01:41:35,926 Δεν ξέρω, οπουδήποτε. Δυτικά, πάμε δυτικά. 1097 01:41:40,459 --> 01:41:44,226 ΝΕΜΠΡΑΣΚΑ 1098 01:42:21,559 --> 01:42:23,495 Είναι το ρουλεμάν της μπιέλας. 1099 01:42:23,538 --> 01:42:25,584 Σοβαρά; Την πατήσαμε. 1100 01:42:25,627 --> 01:42:28,848 Θέλει άλλη μηχανή. Θα το δώσω για ανταλλακτικά. 1101 01:42:28,892 --> 01:42:31,479 Κάνε μια καλή προσφορά και είναι δικό σου. 1102 01:42:31,503 --> 01:42:33,307 Το σκέφτηκες καλά; 1103 01:42:33,331 --> 01:42:34,811 - Γιατί; - Κοίτα τριγύρω. 1104 01:42:36,351 --> 01:42:37,658 Πώς θα πας σπίτι; 1105 01:42:38,684 --> 01:42:39,928 Δεν ξέρω. 1106 01:43:12,109 --> 01:43:13,501 Ταξιδεύεις αλλού. 1107 01:43:14,659 --> 01:43:16,069 Με βλέπεις που διαβάζω; 1108 01:43:16,113 --> 01:43:17,113 Ναι. 1109 01:43:19,856 --> 01:43:22,336 Είναι το τελευταίο μου βιβλίο. 1110 01:43:22,380 --> 01:43:24,469 Πρέπει να πάω σε βιβλιοπωλείο. 1111 01:43:24,512 --> 01:43:26,770 Θα σταματήσουμε γυρίζοντας στην Ομάχα. 1112 01:43:27,951 --> 01:43:31,509 Στο βενζινάδικο είπαν να έχουμε νερό για δυο μέρες 1113 01:43:31,563 --> 01:43:35,214 αν χαλάσει τ' αμάξι και πρέπει να περιμένουμε να μας πάρουν. 1114 01:43:37,699 --> 01:43:39,788 Σύντομα θα χρειαστούμε άλλο όχημα. 1115 01:43:41,199 --> 01:43:42,966 Μακάρι να το κρατούσαμε. 1116 01:43:44,184 --> 01:43:45,794 Προτιμώ ένα βαν, πάντως. 1117 01:43:46,926 --> 01:43:50,309 - Σ' αυτό έμαθα να οδηγώ. - Και να φιλάς επίσης. 1118 01:43:51,470 --> 01:43:54,542 Ήξερα να φιλάω πριν σε γνωρίσω, κύριε Κεντάκι. 1119 01:44:03,817 --> 01:44:05,884 Τραγούδησα στην κοπέλα μου μέσα σ' αυτό. 1120 01:44:27,706 --> 01:44:29,125 Η Kέϊλα μου είπε... 1121 01:44:30,161 --> 01:44:31,859 Τι έγινε με τον μπαμπά σου. 1122 01:44:34,191 --> 01:44:35,496 Δεν ξέρει τι έγινε. 1123 01:44:37,081 --> 01:44:39,065 Ήταν πολύ ρημάδι, φαίνεται. 1124 01:44:39,109 --> 01:44:40,236 Δεν θέλω... 1125 01:44:41,389 --> 01:44:43,909 Δεν θέλω να μιλήσω για τον πατέρα μου. 1126 01:44:43,988 --> 01:44:46,446 Δεν μου αρέσει να μιλάω γι' αυτά όπως εσύ. 1127 01:44:53,079 --> 01:44:55,473 Η Kέϊλα είπε... 1128 01:44:56,796 --> 01:44:59,155 Ότι σας χτύπησε τη μέρα που έφυγε. 1129 01:44:59,868 --> 01:45:00,868 Αληθεύει. 1130 01:45:04,182 --> 01:45:06,405 Της είπα να πάρει την αστυνομία και το έκανε. 1131 01:45:07,881 --> 01:45:09,251 Αυτός μετά έφυγε. 1132 01:45:12,707 --> 01:45:15,319 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 1133 01:45:15,362 --> 01:45:17,862 Πρέπει να ήσουν μέσα στα αίματα για να σε συλλάβουν. 1134 01:45:17,886 --> 01:45:20,759 Αν θέλεις να μάθεις, μου επιτέθηκε. 1135 01:45:20,802 --> 01:45:22,559 Προσπάθησε να με δαγκώσει. 1136 01:45:26,900 --> 01:45:29,402 Ήταν η πρώτη φορά που μύρισα κάποιον. 1137 01:45:48,717 --> 01:45:50,006 Τι έγινε μετά; 1138 01:45:57,535 --> 01:45:58,535 Λι... 1139 01:45:59,437 --> 01:46:00,768 Πρέπει να μου πεις. 1140 01:46:07,762 --> 01:46:09,851 Έχασε... 1141 01:46:09,895 --> 01:46:11,214 Τις αισθήσεις του. 1142 01:46:13,638 --> 01:46:17,076 Τον είχα κάνει κεφαλοκλείδωμα 1143 01:46:17,120 --> 01:46:20,993 και του κοπάνησα ένα τασάκι στο κεφάλι. 1144 01:46:24,127 --> 01:46:26,303 Τον έσυρα μέχρι το αμάξι του... 1145 01:46:27,408 --> 01:46:28,796 Τον έβαλα μέσα... 1146 01:46:30,176 --> 01:46:34,214 Και πήγα σ' έναν εγκαταλειμμένο αχυρώνα λίγο έξω από την πόλη. 1147 01:46:41,845 --> 01:46:43,770 Πόσο καιρό ήταν στον αχυρώνα; 1148 01:46:51,806 --> 01:46:53,069 Τρεις μέρες. 1149 01:46:54,200 --> 01:46:55,419 Έτσι νομίζω. 1150 01:47:01,642 --> 01:47:02,687 Τρεις μέρες. 1151 01:47:09,259 --> 01:47:13,459 Τον τύλιξα παντού με ταινία πλην της μύτης για ν' αναπνέει. 1152 01:47:18,616 --> 01:47:20,705 Όταν τελικά επέστρεψα... 1153 01:47:22,881 --> 01:47:26,043 Έτσι όπως ανέπνεε, ο ήχος που έβγαζε η ανάσα του... 1154 01:47:29,009 --> 01:47:31,232 Ήταν σαν να ήξερε τι θα συμβεί. 1155 01:47:46,296 --> 01:47:47,297 Τι έκανες; 1156 01:47:50,517 --> 01:47:52,128 Τον έφαγα μια κι έξω. 1157 01:47:54,191 --> 01:47:55,914 Η αίσθηση ήταν υπέροχη. 1158 01:47:57,220 --> 01:48:00,614 Πετούσα στα ουράνια. 1159 01:48:13,540 --> 01:48:15,658 Θα είχα αυτοκτονήσει αν δεν ήταν η Κέϊλα. 1160 01:48:20,491 --> 01:48:21,742 Θα έπρεπε. 1161 01:48:21,766 --> 01:48:24,247 Όχι, σταμάτα. 1162 01:48:28,251 --> 01:48:29,687 Θα έκανα το ίδιο. 1163 01:48:31,254 --> 01:48:32,534 Θα έκανα το ίδιο. 1164 01:48:34,000 --> 01:48:37,160 - Ναι; - Με τον τρόπο μου, αλλά θα το έκανα. 1165 01:48:39,062 --> 01:48:41,177 Προστάτεψες αυτούς που αγαπάς. 1166 01:48:47,444 --> 01:48:48,967 Με θεωρείς κακό άνθρωπο; 1167 01:48:55,730 --> 01:48:58,145 Το μόνο που ξέρω είναι ότι σ' αγαπώ. 1168 01:49:53,336 --> 01:49:54,772 Πού θα πάμε μετά; 1169 01:49:55,747 --> 01:49:57,047 Όπου μας βγάλει. 1170 01:49:57,905 --> 01:50:01,658 Ας γυρίσουμε. Και σε όποιο μέρος μας αφήσει το φορτηγάκι... 1171 01:50:02,649 --> 01:50:05,173 Θα μείνουμε εκεί. 1172 01:50:06,044 --> 01:50:08,699 Θα βρούμε σπίτι και δουλειά. 1173 01:50:09,613 --> 01:50:11,658 Σαν όλους τους ανθρώπους. 1174 01:50:11,702 --> 01:50:14,748 Αν θες να γίνουμε άνθρωποι, ας γίνουμε τότε. 1175 01:50:14,792 --> 01:50:17,658 Ναι, ας γίνουμε για λίγο σαν αυτούς. 1176 01:50:20,229 --> 01:50:22,903 ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1177 01:50:23,383 --> 01:50:25,043 Είμαστε στο Εν Άρμπορ. 1178 01:50:25,672 --> 01:50:26,934 Εν Άρμπορ. 1179 01:50:26,978 --> 01:50:30,992 Η Μάρεν δουλεύει στο κολεγιακό βιβλιοπωλείο, μένουμε εκεί κοντά. 1180 01:50:35,421 --> 01:50:36,421 Τι είπες; 1181 01:50:38,690 --> 01:50:41,881 Ναι, αν μείνουμε για καιρό. Χαιρετίσματα από την Κέϊλα. 1182 01:50:42,689 --> 01:50:44,300 - Γεια σου. - Ανταπόδωσε. 1183 01:50:44,343 --> 01:50:46,127 Θέλει να έρθει. 1184 01:50:46,327 --> 01:50:50,827 Σας περιμένουμε στην Νέα μας Παρέα Greek-Forum.me 1185 01:51:31,259 --> 01:51:33,871 Λι, σου έφερα... 1186 01:52:24,400 --> 01:52:26,619 Θα πάρω το χέρι μου, 1187 01:52:27,681 --> 01:52:29,448 αλλά δεν θα φωνάξεις. 1188 01:52:30,449 --> 01:52:32,320 Γιατί ο Σάλι είναι φίλος... 1189 01:52:33,165 --> 01:52:35,715 Και δεν φωνάζουμε στους φίλους μας. 1190 01:52:47,684 --> 01:52:50,338 Που είναι ο μορφονιός σου; 1191 01:52:52,471 --> 01:52:54,517 Τον είδα. 1192 01:52:54,560 --> 01:52:58,434 Τον είδα να φεύγει από 'δω πριν μισή ώρα. 1193 01:53:00,423 --> 01:53:01,623 Δεν ξέρω. 1194 01:53:05,049 --> 01:53:06,833 Γιατί το κάνεις αυτό, Σάλι; 1195 01:53:11,659 --> 01:53:12,970 Από τότε... 1196 01:53:13,013 --> 01:53:16,103 Από τότε που σ' άφησα... 1197 01:53:16,974 --> 01:53:18,932 Εκεί στη Μινεσότα... 1198 01:53:20,543 --> 01:53:22,153 Τίποτα δεν πάει καλά. 1199 01:53:25,112 --> 01:53:26,592 Τι σημαίνει αυτό; 1200 01:53:31,554 --> 01:53:32,816 Σημαίνει... 1201 01:53:39,518 --> 01:53:40,519 Σημαίνει... 1202 01:53:43,043 --> 01:53:44,784 Σημαίνει... 1203 01:53:44,828 --> 01:53:48,919 Σημαίνει ότι έχουμε κάποια εκκρεμότητα. 1204 01:53:54,794 --> 01:53:57,493 Σάλι, εγώ κι ο Λι... 1205 01:54:01,209 --> 01:54:02,509 Είμαστε μαζί τώρα. 1206 01:54:04,369 --> 01:54:06,850 Δεν μιλάω γι' αυτό. 1207 01:54:15,423 --> 01:54:17,513 Δεν με νοιάζει. 1208 01:54:17,556 --> 01:54:20,864 Δεν με νοιάζει που δεν συμπαθείς τον Σάλι. 1209 01:54:23,040 --> 01:54:28,175 Με νοιάζει πόσα ξέρεις γι' αυτόν 1210 01:54:28,219 --> 01:54:30,264 εκεί στο κεφαλάκι σου. 1211 01:54:31,662 --> 01:54:34,455 Ξέρεις ότι δεν θα το πω σε κανέναν. 1212 01:54:36,488 --> 01:54:38,559 Άλλωστε, ποιος θα με πίστευε; 1213 01:54:41,841 --> 01:54:45,932 Εσύ ο ίδιος μου είπες ότι δεν σκοτώνεις. 1214 01:54:47,214 --> 01:54:50,547 Είναι αλήθεια, σωστά; Μου το είπες, Σάλι. 1215 01:54:50,589 --> 01:54:52,156 Ξέρεις... 1216 01:54:52,199 --> 01:54:55,986 Προσπάθησα να πω στον κόσμο την αλήθεια. 1217 01:54:59,137 --> 01:55:01,408 Κανείς δεν με πήρε στα σοβαρά. 1218 01:55:09,869 --> 01:55:12,132 Ήθελα να είμαι... 1219 01:55:12,176 --> 01:55:15,466 Ήθελα να είμαι με κάποιον που καταλαβαίνει. 1220 01:55:15,993 --> 01:55:17,311 Ξέρεις τι εννοώ; 1221 01:55:20,227 --> 01:55:21,227 Ξέρεις; 1222 01:55:46,271 --> 01:55:48,629 Δεν σιχάθηκες ποτέ τον εαυτό σου; 1223 01:55:56,220 --> 01:55:58,701 Ο Σάλι θέλει να κοιμάται το βράδυ. 1224 01:55:59,427 --> 01:56:00,572 Αυτό μόνο. 1225 01:56:03,836 --> 01:56:05,533 Ο Σάλι θέλει να κοιμηθεί. 1226 01:56:07,144 --> 01:56:08,232 Νυστάζει. 1227 01:56:09,668 --> 01:56:10,713 Σου είπα... 1228 01:56:11,583 --> 01:56:15,413 Να κόψεις αυτό το "Σάλι". 1229 01:56:58,848 --> 01:57:00,588 Φύγε, Μάρεν. 1230 01:57:36,973 --> 01:57:37,973 Προσεκτικά. 1231 02:00:16,219 --> 02:00:18,656 Είναι αυτός που σε ακολούθησε; 1232 02:00:18,699 --> 02:00:21,881 Τον μύρισα από δυο τετράγωνα μακριά. Πώς σε βρήκε; 1233 02:00:52,081 --> 02:00:53,081 Περίμενε. 1234 02:00:53,281 --> 02:00:58,281 Συγχρονισμός Υποτίτλου An3m3l0s 1235 02:01:05,355 --> 02:01:09,054 Σου τρύπησε τον πνεύμονα. Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο. 1236 02:01:09,098 --> 02:01:11,491 Βγαίνει αέρας, το βλέπω. 1237 02:01:11,535 --> 02:01:12,770 Έφαγε την Κέϊλα. 1238 02:01:13,711 --> 02:01:15,191 Έφαγε την Κέϊλα. 1239 02:01:15,234 --> 02:01:16,975 Μην το σκέφτεσαι τώρα. 1240 02:01:18,020 --> 02:01:19,630 Γαμώτο. 1241 02:01:19,673 --> 02:01:22,459 Δεν μπορούμε να το αντιμετωπίσουμε μόνοι μας. 1242 02:01:22,502 --> 02:01:23,851 - Είμαι άσχημα; - Όχι. 1243 02:01:23,895 --> 02:01:26,376 Όχι, Λι. Είσαι καλά, εντάξει; 1244 02:01:26,419 --> 02:01:27,420 Έπαθες σοκ. 1245 02:01:29,205 --> 02:01:30,902 - Είμαι άσχημα; - Όχι. 1246 02:01:30,946 --> 02:01:31,959 Όχι. 1247 02:01:32,225 --> 02:01:34,993 Δεν μπορούμε να καλέσουμε ασθενοφόρο. 1248 02:01:35,037 --> 02:01:37,021 Δεν πρέπει να μπει κανείς. 1249 02:01:37,430 --> 02:01:38,692 Θα πάμε εμείς. 1250 02:01:39,476 --> 02:01:40,559 Σήκω. 1251 02:01:40,659 --> 02:01:42,658 - Θέλω να φας πρώτα. - Έλα. 1252 02:01:42,783 --> 02:01:43,784 Σήκω. 1253 02:01:43,828 --> 02:01:45,525 - Θέλω να με φας. - Όχι. 1254 02:01:45,569 --> 02:01:47,373 - Θέλω να φας... - Δεν το κάνω. 1255 02:01:47,397 --> 02:01:49,094 - Θέλω να φας... - Δεν θέλω. 1256 02:01:49,138 --> 02:01:51,314 Θέλω να με φας. Θέλω να φας. 1257 02:01:51,357 --> 02:01:52,750 - Θέλω να φας. - Όχι. 1258 02:01:52,793 --> 02:01:54,447 - Θέλω να φας. - Όχι. 1259 02:01:54,491 --> 02:01:56,338 - Δεν μπορώ. - Θέλω να το κάνεις. 1260 02:01:56,362 --> 02:01:57,818 - Πεθαίνω. - Όχι. 1261 02:01:57,842 --> 02:01:59,931 - Θέλω να το κάνεις. - Πάψε. 1262 02:01:59,975 --> 02:02:02,020 "Μέχρι το τελευταίο κοκαλάκι". 1263 02:02:02,064 --> 02:02:03,432 Δεν μπορώ. 1264 02:02:03,456 --> 02:02:04,738 Είναι όμορφο. 1265 02:02:04,762 --> 02:02:06,633 Άσε με να σηκωθώ. 1266 02:02:06,677 --> 02:02:08,220 Είναι πολύ απλό. 1267 02:02:08,244 --> 02:02:09,288 Όχι. 1268 02:02:09,332 --> 02:02:11,770 Αγάπα με και ξεκίνα να με τρως. 1269 02:03:49,232 --> 02:03:57,232 Βασισμένο στο ομότιτλο βιβλίο της Καμίλ Ντε Άντζελις "Bones And All" (2015) 1270 02:04:00,232 --> 02:04:08,232 Μετάφραση - Απόδοση: ktsioulis Ιανουάριος (2023) 1271 02:04:30,232 --> 02:04:38,232 Bones And All (2022) "Μέχρι το Τελευταίο Κόκαλο"