1
00:01:14,885 --> 00:01:16,108
Πέτα τη μπάλα.
2
00:01:45,772 --> 00:01:47,813
Δεν μου είπες ότι παίζεις πιάνο.
3
00:01:48,553 --> 00:01:49,554
Γεια.
4
00:01:51,469 --> 00:01:54,959
Επιτέλους, πού ήσουν; Έχασες μια
βδομάδα στην οικιακή οικονομία.
5
00:01:54,994 --> 00:01:58,522
Έπρεπε να τελειώσω την επετηρίδα.
Είμαστε εκτός προθεσμίας.
6
00:01:58,563 --> 00:01:59,912
Πώς σου φαίνεται;
7
00:02:01,653 --> 00:02:03,437
Δεν θα είσαι μέσα να ξέρεις.
8
00:02:03,481 --> 00:02:07,214
Ο κύριος Έσερ σου είπε τρεις φορές
να φέρεις φωτογραφία.
9
00:02:09,400 --> 00:02:13,197
Ο μπαμπάς μου έχει απόψε απογραφή.
Η Κιμ και η Τζάκι θα μείνουν σπίτι.
10
00:02:13,391 --> 00:02:14,591
Έλα κι εσύ.
11
00:02:17,234 --> 00:02:19,323
Όχι, ο μπαμπάς δεν μ' αφήνει.
12
00:02:19,366 --> 00:02:21,455
Έλα κρυφά.
Μόλις κοιμηθεί.
13
00:02:22,953 --> 00:02:24,197
Πού κάθεσαι;
14
00:02:25,029 --> 00:02:26,881
Στο Σάουθγουιντ δεν μένεις;
15
00:02:27,659 --> 00:02:29,803
Ξέρεις τους πυλώνες υψηλής τάσης;
16
00:02:30,595 --> 00:02:32,815
Είναι παράλληλα με τον δρόμο μας.
Εκεί μένω.
17
00:02:34,659 --> 00:02:36,613
Είπες ότι θες να κάνεις φίλους.
18
00:02:44,522 --> 00:02:46,654
Έλα.
Κάτσε στο τιμόνι.
19
00:02:58,922 --> 00:03:01,003
ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
20
00:03:01,203 --> 00:03:06,203
Συγχρονισμός Υποτίτλου
An3m3l0s
21
00:03:18,338 --> 00:03:20,645
Καλά τα πήγες στο δρόμο.
22
00:03:22,012 --> 00:03:23,978
Λίγο στο παρκάρισμα υστερείς.
23
00:03:24,667 --> 00:03:26,067
Δεν ήταν κι άσχημο.
24
00:03:32,879 --> 00:03:34,499
Λες να βρέξει απόψε;
25
00:03:36,182 --> 00:03:37,618
Δεν νομίζω.
26
00:03:50,269 --> 00:03:51,571
Έχεις εργασία;
27
00:03:53,086 --> 00:03:54,487
Διαβάζω, μπαμπά.
28
00:03:55,767 --> 00:03:58,117
Προσπάθησε ν' αυτοκτονήσει.
29
00:03:58,161 --> 00:04:03,214
Νομίζω ότι συνειδητοποίησε
την κομπίνα που ενεπλάκη
30
00:04:03,253 --> 00:04:06,343
και πάντα ένιωθε ένοχος γι' αυτό.
31
00:04:06,386 --> 00:04:09,476
Πιστεύω ότι είναι
ο μόνος συμμετέχων
32
00:04:09,520 --> 00:04:14,699
που αποχώρησε οικειοθελώς
από την πολύκροτη υπόθεση.
33
00:04:14,742 --> 00:04:18,529
Κάποιοι ενοχλήθηκαν
ή αναστατώθηκαν...
34
00:04:18,572 --> 00:04:21,271
αλλά τελικά το αποδέχτηκαν.
Άλλοι το χάρηκαν
35
00:04:21,314 --> 00:04:23,205
γιατί αποκόμισαν πολλά κέρδη.
36
00:04:23,229 --> 00:04:27,364
Ο Ντάουντ ήταν ο μόνος
που έδειξε χαρακτήρα...
37
00:04:28,234 --> 00:04:29,540
Καληνύχτα μπαμπά.
38
00:04:29,583 --> 00:04:31,023
Και ηθική δύναμη.
39
00:04:31,063 --> 00:04:32,456
Όνειρα γλυκά.
40
00:04:32,499 --> 00:04:35,192
Ν' αποχωρήσει από το κόλπο
πολύ πριν αποκαλυφθεί...
41
00:04:35,241 --> 00:04:36,808
γιατί τον αηδίασε.
42
00:05:39,659 --> 00:05:41,049
Μια στιγμή.
43
00:05:43,849 --> 00:05:45,049
Καλώς την.
44
00:05:47,400 --> 00:05:49,968
Έχεις παντού αγκάθια.
45
00:05:56,714 --> 00:06:00,658
- Δεν θα μείνεις όλη τη νύχτα;
- Όχι, όλη.
46
00:06:00,679 --> 00:06:02,858
Θα επιστρέψω στις 6:00
για παν ενδεχόμενο.
47
00:06:03,721 --> 00:06:05,070
Θεέ μου.
48
00:06:05,114 --> 00:06:07,464
Θα φύγω όταν είναι να κοιμηθείτε.
49
00:06:10,293 --> 00:06:11,733
Πού έμενες πριν;
50
00:06:12,865 --> 00:06:14,210
Ανατολική ακτή.
51
00:06:15,881 --> 00:06:17,413
Η μαμά είναι μαζί σου;
52
00:06:19,559 --> 00:06:21,658
Η Σέρι λέει ότι έχεις μόνο μπαμπά.
53
00:06:24,368 --> 00:06:26,048
«Κανελί απόχρωση».
54
00:06:27,440 --> 00:06:28,441
Συζητάμε.
55
00:06:32,793 --> 00:06:34,073
Κιμ, το χέρι σου.
56
00:06:40,893 --> 00:06:43,065
Μη στενοχωριέσαι
για τη μαμά σου.
57
00:06:43,108 --> 00:06:44,979
Δεν με αφορά έτσι κι αλλιώς.
58
00:06:50,115 --> 00:06:52,074
Δεν θυμάμαι τίποτα απ' αυτήν.
59
00:06:53,409 --> 00:06:55,202
Ούτε καν φωτογραφίες έχω.
60
00:06:56,730 --> 00:06:58,515
Ο μπαμπάς δεν μου λέει τίποτα.
61
00:07:01,927 --> 00:07:04,658
Δοκίμασε αυτό.
«Πυρετός του Χαλκού» λέγεται.
62
00:07:07,219 --> 00:07:08,394
Είναι πολύ πορτοκαλί.
63
00:07:22,060 --> 00:07:23,105
Όχι, Θεέ μου!
64
00:07:23,148 --> 00:07:24,628
Μάρεν, σταμάτα!
65
00:07:24,671 --> 00:07:26,151
Μη!
Άφησέ την!
66
00:07:26,195 --> 00:07:28,458
Μάρεν, σταμάτα!
Μη!
67
00:07:28,501 --> 00:07:29,215
Τζάκι!
68
00:07:29,259 --> 00:07:30,658
Μάρεν, σταμάτα!
69
00:07:32,114 --> 00:07:34,290
Τζάκι!
Τζάκι, βοήθησε!
70
00:07:34,829 --> 00:07:36,118
Τζάκι, βοήθησε!
71
00:07:58,157 --> 00:07:59,357
Όχι, πάλι.
72
00:08:02,231 --> 00:08:03,933
Στο αμάξι σε τρία λεπτά.
73
00:08:03,976 --> 00:08:06,186
Μάζεψε ό,τι μπορείς σε τρία λεπτά.
74
00:08:07,584 --> 00:08:08,584
Τράβα!
75
00:08:10,108 --> 00:08:11,283
Γαμώτο!
76
00:08:17,681 --> 00:08:19,204
Βιάσου, Μάρεν!
77
00:08:19,248 --> 00:08:21,881
Όταν έρθουν οι μπάτσοι,
πρέπει να 'χουμε φύγει.
78
00:08:28,148 --> 00:08:33,881
ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΚΟΚΑΛΟ
79
00:08:38,148 --> 00:08:41,659
ΜΕΡΙΛΑΝΤ
80
00:08:57,050 --> 00:08:59,450
ΜΑΙΟΣ
81
00:09:00,550 --> 00:09:01,550
Μπαμπά;
82
00:09:15,956 --> 00:09:16,956
Μπαμπά;
83
00:10:09,706 --> 00:10:11,379
Θα σου πω κάτι...
84
00:10:11,403 --> 00:10:12,603
Και μετά...
85
00:10:13,753 --> 00:10:16,321
Θέλω να είσαι σίγουρη
86
00:10:16,365 --> 00:10:19,258
ότι αυτή κασέτα θα καταστραφεί.
Μη την κρατήσεις.
87
00:10:19,659 --> 00:10:21,147
Έχει τη φωνή μου.
88
00:10:22,632 --> 00:10:24,634
Δεν θα με ξαναδείς, Μάρεν.
89
00:10:28,220 --> 00:10:29,520
Δεν μπορώ...
90
00:10:32,037 --> 00:10:33,495
Να σε βοηθήσω άλλο.
91
00:10:35,558 --> 00:10:38,474
Ούτε να κάνω κάτι άλλο.
92
00:10:38,517 --> 00:10:42,391
Πάρε την αστυνομία
ή όποιον μπορεί να σε βοηθήσει.
93
00:10:44,236 --> 00:10:46,656
Θα σ' αφήσω
να το λύσεις μόνη σου.
94
00:10:47,874 --> 00:10:49,659
Όπως έκανε η μητέρα σου.
95
00:10:49,702 --> 00:10:52,426
Συγχώρα με.
Καταλαβαίνεις φαντάζομαι.
96
00:10:53,402 --> 00:10:55,012
Δεν ξέρω τι θυμάσαι
97
00:10:55,055 --> 00:10:58,232
απ' όλα αυτά που θα σου πω.
98
00:10:59,582 --> 00:11:02,324
Ναι.
Ποτέ δεν ήμουν σίγουρος.
99
00:11:03,020 --> 00:11:04,891
Έτσι κι αλλιώς όμως...
100
00:11:04,935 --> 00:11:06,658
Θα σου πω όλα όσα ξέρω.
101
00:11:08,217 --> 00:11:10,214
Την πρώτη φορά ήσουν τριών.
102
00:11:10,414 --> 00:11:14,914
Σας περιμένουμε στην Νέα μας Παρέα
Greek-Forum.me
103
00:11:26,817 --> 00:11:29,214
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ
104
00:11:29,917 --> 00:11:35,214
ΠΟΛΗ: MENOMONIE
ΟΝΟΜΑ ΜΗΤΕΡΑΣ: ΤΖΑΝΕΛ MAY KEΡNΣ
105
00:11:38,917 --> 00:11:44,214
ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΓΕΝΝΗΣΗΣ:
ΜΠΑΓΚΛΕΙ - ΜΙΝΕΣΟΤΑ
106
00:11:59,790 --> 00:12:00,991
Γεια σας.
107
00:12:04,186 --> 00:12:05,587
Θέλω να πάω εδώ.
108
00:12:07,450 --> 00:12:09,347
Με ποιο λεωφορείο βολεύει;
109
00:12:09,391 --> 00:12:12,002
Με το Ντιτρόιτ Λέικς νομίζω.
110
00:12:15,353 --> 00:12:17,137
Τρεις αλλαγές.
111
00:12:17,181 --> 00:12:20,924
Φρέντερικ, Μέριλαντ,
Κολόμπο και Μινεάπολη.
112
00:12:22,708 --> 00:12:24,884
Το απλό 83 δολάρια.
113
00:12:26,659 --> 00:12:28,205
Πόσο μέχρι το Κολόμπο;
114
00:12:31,443 --> 00:12:33,527
Δεν θα 'πρεπε να είσαι σχολείο;
115
00:12:34,590 --> 00:12:36,026
Θα 'ήθελες.
116
00:12:36,069 --> 00:12:37,658
Δεν κατάλαβα τι σημαίνει.
117
00:12:39,464 --> 00:12:43,058
Σημαίνει ότι είμαι 18 στο Μέριλαντ
και πηγαίνω όπου θέλω.
118
00:12:45,470 --> 00:12:48,604
Πρέπει να δω την άδεια
οδήγησης, μόνιμη ή προσωρινή.
119
00:12:51,509 --> 00:12:53,430
Έχω το πιστοποιητικό γέννησης.
120
00:12:56,133 --> 00:12:57,133
Φέρ' το.
121
00:13:06,752 --> 00:13:07,753
Μέχρι το Κολόμπο...
122
00:13:08,109 --> 00:13:09,436
Είναι 49 δολάρια.
123
00:13:10,669 --> 00:13:11,669
Ορίστε 50.
124
00:13:29,340 --> 00:13:31,100
Σου είχα νταντά τότε.
125
00:13:32,474 --> 00:13:33,997
Πένι τη λέγανε.
126
00:13:35,433 --> 00:13:37,653
Την βρήκα στο
πάτωμα του μπάνιου.
127
00:13:37,696 --> 00:13:40,830
Αίμα... παντού.
128
00:13:42,309 --> 00:13:48,059
Ήταν άσχημα δαγκωμένη στο πρόσωπο,
αλλά ο λαιμός πολύ χειρότερα.
129
00:13:48,098 --> 00:13:51,536
Πρέπει να σε είχε αγκαλιά
όταν της επιτέθηκες.
130
00:13:51,580 --> 00:13:56,190
Δαγκωμένα και τα χέρια της.
Νόμιζα ότι πέθανες κι εσύ.
131
00:13:56,585 --> 00:13:59,770
Ότι κάποιος σας σκότωσε,
αλλά εσύ κοιμόσουν.
132
00:13:59,805 --> 00:14:02,112
Όταν σε γύρισα
είδα το αίμα στο στόμα σου.
133
00:14:02,655 --> 00:14:06,151
Είχες κάτι στο μάγουλο.
134
00:14:06,595 --> 00:14:09,554
Έβγαλα κάτι μαλακό σαν τσίχλα.
135
00:14:09,598 --> 00:14:11,121
Είχε μια μικρή τρύπα...
136
00:14:12,165 --> 00:14:13,471
Για σκουλαρίκι.
137
00:14:15,995 --> 00:14:19,103
Δόξα τω Θεώ δεν φορούσε
γιατί θα μπορούσες να πνιγείς.
138
00:14:20,918 --> 00:14:23,804
Έβγαλα το πτώμα καθάρισα καλά,
139
00:14:23,829 --> 00:14:25,091
τα μάζεψα και φύγαμε.
140
00:14:25,923 --> 00:14:27,959
Δεν βρήκαν ποτέ που την έβαλα.
141
00:14:29,187 --> 00:14:32,658
Ήταν η τελευταία φορά που
χρησιμοποίησα το κανονικό μας επίθετο.
142
00:14:33,491 --> 00:14:35,493
Τώρα ξέρεις γιατί.
143
00:14:35,537 --> 00:14:37,800
Για λίγα χρόνια
δεν έγινε τίποτα, ηρέμησα.
144
00:14:39,149 --> 00:14:42,859
Σ' έστειλα σχολείο πιστεύοντας
ότι δεν θα το έκανες δημόσια.
145
00:14:42,892 --> 00:14:43,892
Και δεν το έκανες.
146
00:14:44,659 --> 00:14:45,992
Αλλά ήσουν έξυπνη.
147
00:14:46,939 --> 00:14:48,462
Πανέξυπνη.
148
00:16:10,762 --> 00:16:12,721
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
149
00:16:16,559 --> 00:16:18,143
Περιμένετε το λεωφορείο;
150
00:16:20,685 --> 00:16:22,469
Όχι, δεσποινίς.
151
00:16:23,383 --> 00:16:25,081
Εσένα έψαχνα.
152
00:16:28,798 --> 00:16:29,998
Σας ξέρω;
153
00:16:32,349 --> 00:16:34,656
Όχι, με τον τρόπο που εννοείς.
154
00:16:37,963 --> 00:16:39,704
Σε μύρισα.
155
00:16:39,748 --> 00:16:42,359
Ίσως κι εσύ με μυρίζεις τώρα.
156
00:16:43,752 --> 00:16:46,189
Πότε έφαγες τελευταία φορά;
157
00:16:54,414 --> 00:16:56,634
Σταμάτα, σταμάτα εκεί.
158
00:16:59,724 --> 00:17:01,497
Πέρασε πολύς καιρός.
159
00:17:03,441 --> 00:17:04,641
Θα έλεγα...
160
00:17:06,775 --> 00:17:08,037
Εδώ και μήνες.
161
00:17:09,255 --> 00:17:10,256
Τουλάχιστον.
162
00:17:12,041 --> 00:17:13,520
Και το μυρίζεις;
163
00:17:13,564 --> 00:17:15,435
Εννοείται.
164
00:17:16,132 --> 00:17:17,524
Μπορείς...
165
00:17:17,568 --> 00:17:21,398
Μπορείς να μυρίσεις
πολλά πράγματα αν ξέρεις πώς.
166
00:17:23,530 --> 00:17:26,708
Έχουμε μια
συγκεκριμένη μυρωδιά...
167
00:17:27,839 --> 00:17:30,102
Είτε φάγαμε, είτε όχι.
168
00:18:00,659 --> 00:18:01,930
Έλα, δεσποινίς μου.
169
00:18:04,528 --> 00:18:05,528
Έλα.
170
00:18:15,452 --> 00:18:16,452
Έλα.
171
00:18:20,979 --> 00:18:22,720
Που πάμε;
172
00:18:22,764 --> 00:18:25,547
Εδώ κοντά,
σε στεγνό και ασφαλές μέρος.
173
00:18:26,698 --> 00:18:28,030
Σάλιβαν με λένε.
174
00:18:29,222 --> 00:18:30,989
Οι φίλοι με φωνάζουν, Σάλι.
175
00:18:32,556 --> 00:18:33,556
Mάρεν.
176
00:18:35,167 --> 00:18:36,212
Το σπίτι σου είναι;
177
00:18:38,649 --> 00:18:40,216
Άκου Μάρεν.
178
00:18:40,259 --> 00:18:42,348
Μην ανησυχείς.
Είμαι εντάξει.
179
00:18:43,436 --> 00:18:44,829
Έχω κανόνες.
180
00:18:45,482 --> 00:18:47,223
Πρώτο και κυριότερο,
181
00:18:47,266 --> 00:18:51,053
ποτέ δεν τρώω έναν δικό μας.
182
00:18:51,096 --> 00:18:52,794
Θα το τηρήσεις;
183
00:18:54,447 --> 00:18:55,579
Εντάξει.
184
00:18:55,622 --> 00:18:57,450
Θα φτιάξω κάτι να φάμε.
185
00:18:59,975 --> 00:19:04,153
Σε μύρισα από την αυλή,
δεσποινιδούλα μου. Έλα.
186
00:19:04,659 --> 00:19:05,992
Από τόσο μακριά;
187
00:19:07,460 --> 00:19:10,028
Έλα από πίσω.
Θα τα πούμε μέσα.
188
00:19:42,060 --> 00:19:45,847
Ο Σάλι βρήκε αυτά
τα δύο κοτοπουλάκια
189
00:19:47,370 --> 00:19:48,371
στην κατάψυξη.
190
00:19:50,216 --> 00:19:51,678
Αυτά τα κοτοπουλάκια...
191
00:19:53,132 --> 00:19:55,334
Φαίνεται να είχαν μια καλή ζωή.
192
00:20:01,706 --> 00:20:03,455
Νόμιζα ότι ήμουν μοναδική.
193
00:20:04,953 --> 00:20:06,519
Είμαστε πολλοί;
194
00:20:06,563 --> 00:20:07,770
Όχι, πολλοί.
195
00:20:08,565 --> 00:20:10,219
Αλλά περισσότεροι...
196
00:20:11,455 --> 00:20:13,439
Περισσότεροι απ' όσο νομίζεις.
197
00:20:13,483 --> 00:20:16,442
Σίγουρα θα πρέπει
να γνώρισες κάποιους.
198
00:20:18,880 --> 00:20:22,796
Κανείς δεν έχει
ενδιαφερθεί για σένα;
199
00:20:22,840 --> 00:20:25,408
Δεν σου έριξε μια δεύτερη ματιά;
200
00:20:27,540 --> 00:20:28,759
Πάντα πίστευα ότι...
201
00:20:28,802 --> 00:20:33,329
Ότι μερικοί άνθρωποι
είναι τρομακτικοί.
202
00:20:33,372 --> 00:20:38,073
Καλύτερα να είμαστε
σε απόσταση μεταξύ μας.
203
00:20:38,917 --> 00:20:41,293
Είμαστε επικίνδυνοι
για τους άλλους,
204
00:20:41,337 --> 00:20:46,298
αλλά μπορούμε να βλάψουμε
και κάποιον δικό μας.
205
00:20:46,342 --> 00:20:48,735
Ελπίζω ν' ακούς αυτά που σου λέω.
206
00:20:52,000 --> 00:20:53,697
Μιλάς σαν τον μπαμπά μου.
207
00:20:53,740 --> 00:20:55,917
Ο μπαμπάς σου ξέρει για σένα;
208
00:21:01,157 --> 00:21:02,358
Εσύ όμως;
209
00:21:04,012 --> 00:21:07,058
Είπες να μην
πλησιάζουμε μεταξύ μας...
210
00:21:08,712 --> 00:21:10,453
Αλλά ήρθες να με βρεις.
211
00:21:11,976 --> 00:21:13,236
Έξυπνο.
212
00:21:14,936 --> 00:21:18,809
Όταν σε είδα
μια ολομόναχη κοπέλα...
213
00:21:20,898 --> 00:21:21,898
Σκέφτηκα...
214
00:21:24,554 --> 00:21:26,077
Ότι μπορεί να πεινάς.
215
00:21:28,906 --> 00:21:29,907
Για κοτοπουλάκια;
216
00:21:36,566 --> 00:21:37,915
Όχι.
217
00:21:48,566 --> 00:21:52,915
Ο ΘΕΟΣ ΝΑ ΕΥΛΟΓΕΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ
218
00:21:57,779 --> 00:21:59,223
Ποιος μένει εδώ;
219
00:22:00,999 --> 00:22:02,635
Πήγαινε να δεις.
220
00:22:15,666 --> 00:22:17,259
Ακολούθησε τη μύτη σου.
221
00:22:18,160 --> 00:22:19,532
Τι μυρίζεις;
222
00:22:20,689 --> 00:22:22,629
Είναι κανένας πεθαμένος επάνω;
223
00:22:22,786 --> 00:22:24,309
Τι μυρίζεις;
224
00:22:25,745 --> 00:22:27,051
Περιέγραψέ το.
225
00:22:30,899 --> 00:22:32,099
Κάτι έντονο.
226
00:22:34,493 --> 00:22:35,755
Σαν αίμα;
227
00:22:38,845 --> 00:22:40,108
Όχι, σαν λάσπη.
228
00:22:43,459 --> 00:22:44,764
Κάτι διεισδυτικό.
229
00:22:47,376 --> 00:22:49,900
Όχι όμως χαλασμένο;
230
00:22:51,597 --> 00:22:52,597
Όχι.
231
00:22:56,098 --> 00:22:57,299
Αλλά σχεδόν.
232
00:22:58,256 --> 00:23:00,041
Μάλλον ξύδι.
233
00:23:02,434 --> 00:23:04,915
Όπως το ξύδι στη σούπα.
234
00:23:06,047 --> 00:23:08,571
Ναι... ναι.
235
00:23:40,303 --> 00:23:42,431
- Είναι ζωντανή.
- Δεσποινίς...
236
00:23:42,474 --> 00:23:43,954
- Να καλέσουμε βοήθεια.
- Δεσποινίς...
237
00:23:43,997 --> 00:23:45,173
Τι της έκανες;
238
00:23:45,216 --> 00:23:47,088
Τη βρήκα έτσι το πρωί.
239
00:23:47,131 --> 00:23:49,090
Λες ψέματα, άσε να περάσω.
240
00:23:49,133 --> 00:23:51,875
Άκουσε.
Θα στο πω στα ίσια.
241
00:23:52,559 --> 00:23:54,195
Αυτό που έχουμε μέσα μας
242
00:23:54,878 --> 00:23:56,445
πρέπει να το ταΐσουμε.
243
00:23:59,883 --> 00:24:01,058
Όχι...
244
00:24:02,538 --> 00:24:04,061
Όχι, γιατί πέρασαν...
245
00:24:05,845 --> 00:24:08,413
Πέρασαν χρόνια
από την τελευταία φορά.
246
00:24:08,457 --> 00:24:10,763
Αυτό συμβαίνει επειδή είσαι νέα.
247
00:24:12,939 --> 00:24:15,812
Θα το χρειαστείς
όλο και περισσότερο,
248
00:24:15,855 --> 00:24:18,336
όλο και περισσότερο.
249
00:24:18,380 --> 00:24:22,732
Δεν θα μπορείς
να συγκρατηθείς για πάντα.
250
00:24:22,775 --> 00:24:25,126
Αν όμως οι προϋποθέσεις...
251
00:24:25,691 --> 00:24:27,693
Είναι ασφαλείς και ευνοϊκές...
252
00:24:28,912 --> 00:24:30,000
Μπορείς να φας.
253
00:24:31,219 --> 00:24:32,742
Θα κρατήσει λίγο...
254
00:24:32,785 --> 00:24:35,658
Και ίσως σ' εμποδίσει,
255
00:24:35,701 --> 00:24:38,214
να κάνεις κάτι
που θα το μετανιώσεις.
256
00:24:42,795 --> 00:24:44,057
Και πολλά ακόμα.
257
00:24:45,120 --> 00:24:46,912
Και πολλά ακόμα, δεσποινίς.
258
00:24:50,281 --> 00:24:52,196
Ναι, ο Σάλι τη βρήκε έτσι.
259
00:24:52,766 --> 00:24:54,485
Ακολούθησα τη μύτη μου.
260
00:24:58,289 --> 00:25:00,552
Δεν σκοτώνω ανθρώπους.
261
00:25:03,164 --> 00:25:04,774
Τουλάχιστον προσπαθώ.
262
00:25:07,864 --> 00:25:09,257
Αυτό μου έμεινε.
263
00:25:11,694 --> 00:25:14,044
Και άλλα παρόμοια.
264
00:25:25,838 --> 00:25:27,753
Να μείνω μόνη μου για λίγο;
265
00:25:27,797 --> 00:25:28,841
Εννοείται.
266
00:25:33,281 --> 00:25:36,240
Δεν νομίζω ότι
της μένει πολύς χρόνος.
267
00:25:36,284 --> 00:25:38,764
Όταν έρθει η ώρα θα το μυρίσεις.
268
00:27:47,806 --> 00:27:49,373
Έτσι το κάνω.
269
00:27:50,853 --> 00:27:54,160
Με βοηθά να τους θυμάμαι όλους.
270
00:27:54,204 --> 00:27:57,729
Όταν το ξεκίνησα,
ήμουν περίπου στην ηλικία σου.
271
00:28:01,690 --> 00:28:02,908
Τράβα.
272
00:28:03,970 --> 00:28:05,346
Δεν λύνεται.
273
00:28:12,048 --> 00:28:14,398
Είναι γερό.
274
00:28:14,442 --> 00:28:16,966
Ποιος ήταν ο πρώτος;
Θυμάσαι;
275
00:28:20,056 --> 00:28:21,797
Έφαγα τον παππού μου...
276
00:28:23,799 --> 00:28:26,062
Περιμένοντας το γραφείο τελετών.
277
00:28:27,977 --> 00:28:30,588
Δεν σε είδε κανείς να το κάνεις;
278
00:28:30,632 --> 00:28:31,763
Η μαμά μου.
279
00:28:33,548 --> 00:28:35,637
Με βρήκε αφού το έκανα.
280
00:28:36,659 --> 00:28:37,869
Με καθάρισε...
281
00:28:40,337 --> 00:28:43,775
Είπε σε όλους ότι μπήκαν
ζώα και τον έφαγαν.
282
00:28:43,819 --> 00:28:46,691
Αλλά όταν έφυγα από το σπίτι,
283
00:28:48,084 --> 00:28:50,391
κανείς δεν μ' έψαξε.
284
00:28:56,048 --> 00:28:58,399
Και από τότε είσαι μόνος;
285
00:29:03,578 --> 00:29:04,666
Δεν είναι δύσκολο...
286
00:29:07,364 --> 00:29:08,887
Όταν κάποιος σε μαθαίνει.
287
00:29:13,022 --> 00:29:15,024
Αλλά εσύ μη το κάνεις.
288
00:29:16,217 --> 00:29:18,114
Δεν χρειάζεται να είσαι μόνη.
289
00:29:19,507 --> 00:29:22,118
Μπορείς να είσαι
μαζί μου όσο θέλεις.
290
00:29:26,659 --> 00:29:28,429
Ψάχνω για κάποιον.
291
00:29:31,057 --> 00:29:32,402
Τη μαμά σου.
292
00:29:33,190 --> 00:29:36,659
Ανέφερες τον μπαμπά σου χθες,
άρα ήσουν μαζί του.
293
00:29:36,698 --> 00:29:38,395
Πρέπει να το έσκασες
294
00:29:39,570 --> 00:29:41,137
ή σε παράτησε αυτός.
295
00:29:42,660 --> 00:29:45,658
Δεν είπες τίποτα όμως
για τη μαμά σου.
296
00:29:47,435 --> 00:29:48,658
Δεν την γνώρισα.
297
00:29:50,668 --> 00:29:55,059
Ξέρω μόνο την πόλη που γεννήθηκε.
Είναι στο πιστοποιητικό γέννησης.
298
00:29:57,327 --> 00:29:59,068
Πρέπει να πλυθούμε,
299
00:29:59,111 --> 00:30:02,201
πριν στεγνώσουμε
και κολλήσουμε στις καρέκλες.
300
00:31:14,659 --> 00:31:16,516
Τα επόμενα δεν τα είδα.
301
00:31:17,659 --> 00:31:20,149
Ένα αγόρι εξαφανίστηκε
στην κατασκήνωση που ήσουν.
302
00:31:20,192 --> 00:31:21,881
Δεν έπρεπε να σε στείλω.
303
00:31:23,152 --> 00:31:24,893
Αλλά το ήθελες πολύ.
304
00:31:24,936 --> 00:31:27,214
Ήταν για μια βδομάδα
και ήσουν στα οκτώ.
305
00:31:28,723 --> 00:31:31,508
Όταν το αγόρι
εξαφανίστηκε, κατάλαβα
306
00:31:31,552 --> 00:31:34,598
ότι ήταν έργο δικό σου.
307
00:31:34,642 --> 00:31:36,547
Ποτέ δεν αναλογίστηκα τι ήσουν.
308
00:31:37,749 --> 00:31:40,517
Δεν ξέρω αν
σ' αγάπησα σαν πατέρας
309
00:31:40,561 --> 00:31:42,284
αλλά ούτε και σε μίσησα.
310
00:31:43,215 --> 00:31:44,652
Τους...
311
00:31:44,695 --> 00:31:47,871
Τους έτρωγες από ανάγκη.
Δεν ξέρω γιατί.
312
00:31:50,092 --> 00:31:54,047
Βρήκαν μια σκηνή
στο δάσος μέσα στα αίματα.
313
00:31:54,096 --> 00:31:56,794
Κάποιου Λουκ Βάντερμπιλτ.
314
00:31:58,274 --> 00:32:00,847
Το θεώρησαν ανθρωποκτονία.
Δεν έμαθα τίποτα άλλο.
315
00:32:02,339 --> 00:32:04,038
Βαντεργουόλτ μου φαίνεται.
316
00:32:05,673 --> 00:32:09,436
Σε παρατηρούσα μετά για να δω
αν ήσουν λυπημένη, αλλά τίποτα.
317
00:32:10,895 --> 00:32:13,768
Τότε άρχισα
να σου θέτω απαγορεύσεις.
318
00:32:15,659 --> 00:32:17,206
Τώρα ξέρεις το γιατί.
319
00:32:17,214 --> 00:32:20,206
ΟΧΑΙΟ
320
00:32:39,914 --> 00:32:42,706
ΙΝΤΙΑΝΑ
321
00:33:20,530 --> 00:33:21,705
Συγγνώμη.
322
00:33:21,749 --> 00:33:23,272
Θες να με πατήσεις;
323
00:33:24,403 --> 00:33:25,840
Ρώτησα κάτι.
324
00:33:25,883 --> 00:33:28,359
- Σε μιλάω, βλαμμένη!
- Πρόσεξε πως μιλάς
325
00:33:28,364 --> 00:33:29,887
Έι!
326
00:33:29,931 --> 00:33:31,391
Ηρέμησε φίλε.
327
00:33:33,369 --> 00:33:35,066
Είσαι του καταστήματος;
328
00:33:35,110 --> 00:33:37,670
Όχι, αλλά θα σε βγάλω έξω.
329
00:33:37,765 --> 00:33:40,506
Για να δούμε.
330
00:33:40,550 --> 00:33:42,030
- Θες να δεις;
- Ναι.
331
00:33:42,073 --> 00:33:44,436
- Να δεις τι θα γίνει;
- Ναι.
332
00:33:45,381 --> 00:33:48,166
Έξω.
Πάμε έξω.
333
00:33:48,210 --> 00:33:50,038
Τη βρίσκεις να ενοχλείς κόσμο;
334
00:33:50,081 --> 00:33:52,959
Αυτό κάνεις τα Σάββατα
αν δεν την παίζεις;
335
00:33:52,997 --> 00:33:55,826
Δώσε το καπέλο μου ρε τσογλάνι.
336
00:34:55,843 --> 00:34:57,932
Είναι εκεί μέσα αν θες.
337
00:35:02,201 --> 00:35:04,081
Με κατάλαβες στο κατάστημα;
338
00:35:05,696 --> 00:35:08,142
Σε μύρισα κι εγώ.
Δεν ήξερα ότι μπορούσα.
339
00:35:09,900 --> 00:35:12,337
Πάω στη Μινεσότα.
340
00:35:12,381 --> 00:35:15,950
Κατέβηκα εδώ
κι έκλεψα κάτι να φάω.
341
00:35:15,993 --> 00:35:17,533
Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω.
342
00:35:17,939 --> 00:35:19,736
Ούτε εσύ φαίνεσαι ντόπιος.
343
00:35:19,780 --> 00:35:20,780
Έχει σημασία;
344
00:35:23,832 --> 00:35:26,377
Μου άρεσε αυτό που έκανες
για εκείνη την κυρία.
345
00:35:28,837 --> 00:35:30,555
Είμαι 18, αν αναρωτιέσαι.
346
00:35:31,461 --> 00:35:32,993
Σε είχα για μικρότερη.
347
00:35:35,317 --> 00:35:36,317
Ευχαριστώ.
348
00:35:37,559 --> 00:35:40,659
Δεν μιλάω σε κανέναν μετά,
ούτε έχω επαφές με άλλους.
349
00:35:40,670 --> 00:35:41,627
Ευτυχώς, δηλαδή.
350
00:35:41,671 --> 00:35:42,977
Ναι, καταλαβαίνω.
351
00:35:43,020 --> 00:35:44,905
Μη με περνάς για μαλάκα.
352
00:35:47,633 --> 00:35:50,027
Καλύτερα να φύγεις.
Τα αίματα φαίνονται.
353
00:35:52,438 --> 00:35:53,658
Μην ανησυχείς.
354
00:35:54,945 --> 00:35:55,945
Όχι.
355
00:35:57,600 --> 00:35:58,993
Δεν το νομίζω.
356
00:36:04,450 --> 00:36:06,050
Να μιλήσουμε λίγο;
357
00:36:17,659 --> 00:36:20,318
Είναι δικό του.
Δεν μπορείς να το κλέψεις.
358
00:36:20,362 --> 00:36:22,214
Ο καθένας έχει τους κανόνες του.
359
00:36:22,773 --> 00:36:24,366
Αυτό δεν το συνηθίζω.
360
00:36:25,454 --> 00:36:27,151
Μπάρι Κουκ.
361
00:36:27,195 --> 00:36:31,242
5278 Λεωφόρος 13.
Σέντερβιλ, Iντιάνα.
362
00:36:32,117 --> 00:36:33,658
Θα πας σπίτι του;
363
00:36:33,781 --> 00:36:37,050
Ναι, δεν έχει φωτογραφίες
στο πορτοφόλι, όλα καλά.
364
00:36:37,074 --> 00:36:38,573
- Πήρες το πορτοφόλι;
- Όχι,
365
00:36:38,597 --> 00:36:40,773
μόνο τα λεφτά.
Οκτώ δολάρια.
366
00:36:40,817 --> 00:36:42,497
Το πορτοφόλι το πέταξα.
367
00:36:47,842 --> 00:36:49,142
Είμαι η Μάρεν.
368
00:36:50,696 --> 00:36:51,696
Λι.
369
00:36:53,221 --> 00:36:58,182
Δεν ξέρω αν πρέπει να κλάψω,
να φωνάξω ή να γελάσω.
370
00:36:58,226 --> 00:36:59,547
Μην φωνάξεις μόνο.
371
00:37:01,559 --> 00:37:03,359
Νόμιζα ότι ήμουν η μοναδική.
372
00:37:04,362 --> 00:37:08,410
Και γνώρισα δύο σε μια βδομάδα.
373
00:37:09,933 --> 00:37:12,718
Πιστεύεις ότι
μπορείς να με βοηθήσεις;
374
00:37:15,896 --> 00:37:17,941
Είμαι νέα σ' αυτό.
375
00:37:17,985 --> 00:37:19,682
Κανείς δεν είναι στην ηλικία μας.
376
00:37:19,725 --> 00:37:21,559
Προσπαθώ να θυμηθώ.
377
00:37:22,728 --> 00:37:24,817
Τα πάντα.
378
00:37:24,861 --> 00:37:27,708
Δεν θα μπω στο δρόμο σου.
Στο υπόσχομαι.
379
00:37:27,751 --> 00:37:29,413
Δεν θέλω να βλάψω κανέναν.
380
00:37:30,345 --> 00:37:32,434
Τώρα κάτι μας είπες.
381
00:38:25,400 --> 00:38:27,532
Έχει αφίσα από τους "Kiss".
382
00:38:27,576 --> 00:38:29,616
Μετά έβγαιναν χωρίς μακιγιάζ.
383
00:38:31,058 --> 00:38:32,058
Ποιοι;
384
00:38:32,703 --> 00:38:34,683
Δεν ξέρεις
το "Lick It Up" (γλείψ' το);
385
00:38:34,713 --> 00:38:37,911
Δεν ξέρεις τους Kiss;
Πρέπει να σπούδαζες στο σπίτι.
386
00:38:39,659 --> 00:38:42,258
Βρομάει σαν να κάπνιζε
30 χρόνια εδώ μέσα.
387
00:38:43,940 --> 00:38:47,161
Ναι, αυτό είναι.
Το έχει! "Γλείψ' το".
388
00:38:52,053 --> 00:38:53,353
Πούστη μου!
389
00:38:54,472 --> 00:38:56,126
"Ναι, ναι."
390
00:38:56,170 --> 00:38:57,170
Το ξέρεις;
391
00:38:59,956 --> 00:39:03,786
"Δεν θα περιμένω
να με γνωρίσεις καλύτερα."
392
00:39:07,920 --> 00:39:11,620
"Ας το απολαύσουμε
με την καρδιά μας."
393
00:39:15,928 --> 00:39:19,628
"Η ζωή είναι μια απόλαυση
και ήρθε η ώρα να το γευτείς."
394
00:39:23,893 --> 00:39:27,897
"Δεν υπάρχει λόγος
να το στερηθείς."
395
00:39:27,940 --> 00:39:31,596
"Δεν είναι έγκλημα η απόλαυση."
396
00:39:31,640 --> 00:39:32,640
"Γλείψ' το."
397
00:39:33,381 --> 00:39:34,686
"Γλείψ' το."
398
00:39:37,863 --> 00:39:41,345
"Μη χάσεις την ευκαιρία.
Γλέιψ' το."
399
00:39:41,389 --> 00:39:42,912
"Γλείψ' το."
400
00:39:44,566 --> 00:39:46,002
Πάω για μπάνιο.
401
00:39:47,612 --> 00:39:48,612
"Γλείψ' το."
402
00:39:49,353 --> 00:39:50,528
"Γλείψ' το."
403
00:39:53,792 --> 00:39:55,533
"Έλα, έλα."
404
00:39:55,577 --> 00:39:57,274
"Γλείψ' το."
405
00:39:57,318 --> 00:39:59,363
"Γλείψ' το."
406
00:40:11,767 --> 00:40:15,553
"Μην περιμένεις
ιδιαίτερη πρόσκληση."
407
00:40:55,659 --> 00:40:57,167
Είναι τα γενέθλιά σου.
408
00:40:58,205 --> 00:41:01,947
Περίμενα αυτή τη μέρα
για πολύ καιρό.
409
00:41:13,611 --> 00:41:15,874
Το 'παιξες πολύ ήρωας χθες.
410
00:41:17,006 --> 00:41:20,359
Όταν είσαι 60 κιλά με τα ρούχα
πρέπει να βρεις άλλο τρόπο.
411
00:41:20,444 --> 00:41:21,489
Ορίστε.
412
00:41:21,532 --> 00:41:23,404
- Οι τηγανίτες.
- Ευχαριστώ.
413
00:41:23,447 --> 00:41:24,859
Το μπέικον για εσάς.
414
00:41:28,409 --> 00:41:29,409
Σάλι.
415
00:41:29,659 --> 00:41:31,658
Έτσι λέγεται
ο άλλος που γνώρισα.
416
00:41:32,369 --> 00:41:36,214
Ήρθε στον σταθμό και είπε ότι με
μύρισε από ένα χιλιόμετρο μακριά.
417
00:41:36,813 --> 00:41:39,202
- Εσύ μπορείς;
- Όχι από τόσο μακριά.
418
00:41:39,221 --> 00:41:42,159
Είπε ότι μύριζε
και τους ετοιμοθάνατους.
419
00:41:43,641 --> 00:41:45,228
Έχω ακούσει γι' αυτόν.
420
00:41:45,252 --> 00:41:46,658
- Αλήθεια;
- Ναι.
421
00:41:47,863 --> 00:41:52,606
Έχει μια πλεξούδα με
τα μαλλιά αυτών που έχει φάει.
422
00:41:54,659 --> 00:41:56,658
- Πω, πω!
- Είναι πάνω από δύο μέτρα.
423
00:41:58,221 --> 00:41:59,309
Επιλογή του.
424
00:41:59,353 --> 00:42:01,214
Δεν χρειάζεται να είμαστε έτσι.
425
00:42:02,486 --> 00:42:04,306
Γιατί δεν έμεινες μαζί του;
426
00:42:08,159 --> 00:42:10,407
Κάτι δεν μου άρεσε.
Δεν ξέρω.
427
00:42:11,713 --> 00:42:13,845
Νομίζω ότι ήθελε να με βοηθήσει.
428
00:42:13,889 --> 00:42:16,239
Πολύ αμφιβάλλω.
429
00:42:16,283 --> 00:42:17,675
Ήταν ανατριχιαστικός.
430
00:42:19,199 --> 00:42:22,202
Το κατάλαβες πριν ή αφού
431
00:42:22,245 --> 00:42:25,540
φάγατε μαζί την κυρία Χέρμαν;
432
00:42:25,559 --> 00:42:26,902
Θέλετε άλλο καφέ;
433
00:42:26,945 --> 00:42:28,658
- Ευχαριστώ.
- Ωραία.
434
00:42:31,228 --> 00:42:32,710
Κάτι άλλο;
435
00:42:32,734 --> 00:42:33,841
Όχι, ευχαριστούμε.
436
00:42:33,865 --> 00:42:35,215
Παρακαλώ.
437
00:42:35,258 --> 00:42:38,000
- Χάρμον ήταν, κυρία Χάρμον.
- Ναι, κυρία Χάρμον.
438
00:42:40,672 --> 00:42:42,072
Σε βοηθάει αυτό;
439
00:42:42,805 --> 00:42:44,380
Να θυμάσαι τα ονόματα;
440
00:42:55,979 --> 00:42:57,770
Γιατί με πήρες κοντά σου;
441
00:42:59,400 --> 00:43:00,601
Φαίνεσαι καλή.
442
00:43:05,593 --> 00:43:06,659
Ναι, είμαι.
443
00:43:09,862 --> 00:43:11,263
Εγώ δείχνω καλός;
444
00:43:16,186 --> 00:43:17,526
Πάω στην τουαλέτα.
445
00:43:22,392 --> 00:43:23,912
Θες να κοιμηθούμε έξω;
446
00:43:24,525 --> 00:43:25,525
Καλά.
447
00:43:37,233 --> 00:43:41,385
Θα κάνει κρύο, αλλά αν βάλουμε
κάτι στην καρότσα θα είμαστε καλά.
448
00:43:42,499 --> 00:43:44,632
Γιατί πάμε τελικά στο Κεντάκι;
449
00:43:44,675 --> 00:43:46,329
Είναι η μικρή μου αδερφή.
450
00:43:46,373 --> 00:43:49,289
Υποσχέθηκα να της μάθω
να οδηγεί πριν δώσει εξετάσεις.
451
00:43:49,332 --> 00:43:51,508
Είναι καλό κορίτσι.
452
00:43:51,552 --> 00:43:53,162
Πηγαίνεις συχνά στο σπίτι;
453
00:43:53,205 --> 00:43:56,252
Πού και πού.
Έφυγα από τα 17.
454
00:43:56,296 --> 00:43:57,659
Πώς κι έτσι;
455
00:43:57,880 --> 00:44:00,212
Δεν τελείωσα
το σχολείο, μια μαλακία.
456
00:44:00,256 --> 00:44:03,649
Φαντάζομαι ούτε κι εσύ.
Έμαθες άλλα πράγματα.
457
00:45:06,432 --> 00:45:08,436
ΚΕΝΤΑΚΙ
458
00:45:21,032 --> 00:45:23,905
Θα μείνουμε εδώ απόψε.
Είναι το σπίτι της θείας μου.
459
00:45:23,948 --> 00:45:25,770
Πέθανε τον Μάρτιο.
460
00:45:26,011 --> 00:45:28,126
Το σπίτι μου είναι
πίσω από το εργοστάσιο.
461
00:45:28,170 --> 00:45:29,992
Δεν πρέπει να με δουν στην πόλη.
462
00:45:30,559 --> 00:45:31,992
Θες να μάθεις γιατί;
463
00:45:34,263 --> 00:45:35,263
Όχι.
464
00:45:36,039 --> 00:45:37,759
Ποιος συμμαζεύει εδώ μέσα;
465
00:45:37,788 --> 00:45:39,137
Η μαμά μου.
466
00:45:39,181 --> 00:45:41,214
Είναι εκπαιδευτικός.
Δουλεύει σε σχολείο.
467
00:45:43,986 --> 00:45:45,448
Μην το ανάβεις.
468
00:45:45,492 --> 00:45:47,407
Και τα παράθυρα
κλειστά τη νύχτα.
469
00:45:47,450 --> 00:45:49,547
Θα πάρω την Kέϊλα για οδήγηση.
470
00:45:49,931 --> 00:45:51,454
Ελπίζω να επιβιώσω.
471
00:45:51,498 --> 00:45:53,018
Θα φέρω κάτι να φάμε μετά.
472
00:45:53,369 --> 00:45:56,114
- Η Kέϊλα είναι η αδερφή σου;
- Ναι, η Κέι.
473
00:45:56,198 --> 00:45:57,895
Τη λέω στα ίσια ηλίθια...
474
00:45:57,939 --> 00:46:00,289
χαζή και διάφορα.
475
00:46:00,332 --> 00:46:02,658
Μπορείς να σκαλίσεις
το σπίτι δεν με πειράζει.
476
00:46:02,944 --> 00:46:04,214
Τα λέμε αργότερα.
477
00:46:06,313 --> 00:46:07,613
Κλείδωσε την πόρτα.
478
00:47:01,611 --> 00:47:04,459
Λι, άνοιξε ρε μαλάκα.
479
00:47:04,571 --> 00:47:05,992
Ξέρω ότι είσαι μέσα.
480
00:47:07,704 --> 00:47:11,012
Άνοιξε την πόρτα, Λι.
Άντε.
481
00:47:11,055 --> 00:47:12,855
Γιατί χτυπάς την πόρτα;
482
00:47:13,659 --> 00:47:15,959
- Τι το διάολο θες εδώ;
- Είσαι πολύ ηλίθιος.
483
00:47:16,017 --> 00:47:19,427
Βρήκα το σημείωμα που άφησες.
Φεύγεις κιόλας;
484
00:47:19,499 --> 00:47:21,326
Mάρεν, η Κέϊλα.
Kέϊλα, η Μάρεν.
485
00:47:21,370 --> 00:47:22,850
Είσαι πολύ μαλάκας.
486
00:47:22,893 --> 00:47:24,784
Υποσχέθηκες να μείνεις.
487
00:47:24,808 --> 00:47:26,854
Κάτι προέκυψε, πρέπει να φύγω.
488
00:47:26,897 --> 00:47:28,812
Δεν σε πιστεύω πια, Λι.
489
00:47:28,856 --> 00:47:31,380
Πού πηγαίνεις κάθε φορά;
490
00:47:31,423 --> 00:47:32,703
Πάμε έξω.
491
00:47:33,600 --> 00:47:34,949
Θέλω να σου μιλήσω έξω.
492
00:47:38,300 --> 00:47:40,650
Θα φύγω για λίγο,
αυτό είναι όλο.
493
00:47:40,694 --> 00:47:41,999
Κοπέλα σου είναι;
494
00:47:42,043 --> 00:47:45,603
Μια φίλη μόνο, εντάξει;
Ίσως κάποια μέρα τη γνωρίσεις.
495
00:47:45,655 --> 00:47:49,014
Πρέπει να φύγω, Κέϊλα.
Σου υποσχέθηκα μάθημα οδήγησης.
496
00:47:49,050 --> 00:47:51,008
Δεν μου αρέσει αυτό που κάνεις.
497
00:47:51,052 --> 00:47:54,055
Το ίδιο έκανε ο μπαμπάς
και δεν γύρισε ποτέ.
498
00:47:54,098 --> 00:47:57,798
- Κάθε φορά που φεύγεις ανησυχούμε.
- Θα γυρίσω σε λίγες βδομάδες.
499
00:47:57,841 --> 00:47:58,992
Τι πειράζει;
500
00:47:59,016 --> 00:48:01,680
- Δεν με ακούς.
- Σ' ακούω, δυο βδομάδες το πολύ.
501
00:48:01,758 --> 00:48:03,847
Δεν είμαι ο μπαμπάς.
Δεν θα το έκανα αυτό.
502
00:48:03,891 --> 00:48:06,763
Θα πάψεις να λες ψέματα;
503
00:48:06,807 --> 00:48:09,940
Σαν αδερφή είσαι
μ' αυτό το πουκάμισο.
504
00:48:09,984 --> 00:48:12,047
Να πας στον αγύριστο, Λι.
Στον αγύριστο.
505
00:48:20,042 --> 00:48:21,935
Μου τα 'πρηξε, ρε γαμώτο.
506
00:48:31,614 --> 00:48:33,137
Φεύγουμε απόψε.
507
00:48:33,181 --> 00:48:35,401
Θα πει μάλλον
στη μαμά ότι είμαστε εδώ.
508
00:48:35,879 --> 00:48:37,838
Κι αν εμφανιστεί...
509
00:48:37,881 --> 00:48:39,658
Θέλω να σε γλιτώσω.
510
00:48:46,286 --> 00:48:48,675
Δούλευα τα καλοκαίρια εδώ.
Έχει χρηματοκιβώτιο,
511
00:48:48,718 --> 00:48:51,199
αλλά το ταμείο της καφετερίας
είναι πιο εύκολο.
512
00:48:51,242 --> 00:48:53,767
Καφετερία;
Σε σφαγείο;
513
00:49:05,387 --> 00:49:06,780
Δεν υπάρχουν φύλακες;
514
00:49:06,823 --> 00:49:08,520
Ναι, ο Ντέιλ.
515
00:49:08,564 --> 00:49:09,783
Είναι κουφός.
516
00:49:31,631 --> 00:49:33,502
Είσαι η τράπεζα.
517
00:49:34,682 --> 00:49:36,214
Θέλω να σου δείξω κάτι.
518
00:49:39,116 --> 00:49:40,857
Η μουσική τα ηρεμεί.
519
00:49:43,381 --> 00:49:46,167
Σκέφτηκες ποτέ ότι...
520
00:49:48,082 --> 00:49:51,955
Όλα έχουν μαμά, μπαμπά...
521
00:49:54,088 --> 00:49:57,700
Αδελφές, αδέρφια,
ξαδέρφια, παιδιά...
522
00:50:00,442 --> 00:50:01,486
Ακόμα και φίλους;
523
00:50:04,228 --> 00:50:05,447
Μια γλώσσα.
524
00:50:08,450 --> 00:50:09,799
Άκουσέ τα.
525
00:50:16,824 --> 00:50:19,052
Δεν μου είπες
τι είναι στη Μινεσότα.
526
00:50:20,262 --> 00:50:21,419
Η μαμά μου.
527
00:50:21,463 --> 00:50:22,725
Εκεί μένει;
528
00:50:22,769 --> 00:50:23,969
Δεν ξέρω.
529
00:50:25,075 --> 00:50:27,164
Ούτε αν είναι ζωντανή.
530
00:50:28,905 --> 00:50:32,430
Ξέρω μόνο την πόλη που γεννήθηκε.
531
00:50:36,452 --> 00:50:38,523
Θα πάρει χρόνο για να τη βρεις.
532
00:50:40,008 --> 00:50:41,881
Ίσως βρεθείς σε αδιέξοδο.
533
00:50:43,315 --> 00:50:44,881
Είναι το μόνο που έχω.
534
00:50:46,723 --> 00:50:48,547
Θα ξεκινήσουμε από εκεί.
535
00:50:51,275 --> 00:50:54,759
Μπορώ να σε πάω αν θες.
Είναι μακριά...
536
00:50:54,801 --> 00:50:56,770
αλλά προσφέρομαι αν συμφωνείς.
537
00:50:58,021 --> 00:51:00,023
Με το πάσο μας,
θα δούμε και τη χώρα.
538
00:51:00,898 --> 00:51:03,487
Το Μιζούρι
και την Αϊόβα, τουλάχιστον.
539
00:51:07,204 --> 00:51:09,380
Δεν πήγα ποτέ.
540
00:51:53,404 --> 00:51:56,180
ΜΙΖΟΥΡΙ
541
00:51:56,297 --> 00:51:58,778
"Αμαρίλο το πρωί"
542
00:52:00,127 --> 00:52:02,607
"Από το Σαν Αντόνιο"
543
00:52:04,131 --> 00:52:07,090
"Ότι έχω και δεν έχω"
544
00:52:07,134 --> 00:52:10,267
"Είναι αυτά που κουβαλάω"
545
00:52:42,659 --> 00:52:44,589
Πότε ήταν πρώτη σου φορά;
546
00:52:47,043 --> 00:52:48,958
Με μια μπέϊμπι σίτερ.
547
00:52:49,002 --> 00:52:50,814
- Κι εγώ.
- Αλήθεια;
548
00:52:52,222 --> 00:52:53,267
Πώς ήταν;
549
00:52:56,244 --> 00:52:57,658
Έκρηξη αδρεναλίνης.
550
00:52:58,968 --> 00:53:01,770
Ένοιωσα κάθε αιμοφόρο αγγείο
να φουντώνει μέσα μου.
551
00:53:04,234 --> 00:53:06,367
Αισθάνθηκα σαν υπερ-ήρωας.
552
00:53:08,195 --> 00:53:10,240
Τι έγινε μετά;
553
00:53:10,284 --> 00:53:11,964
Πώς ένιωσες γι' αυτό;
554
00:53:13,200 --> 00:53:14,723
Δεν θυμάμαι.
555
00:53:16,116 --> 00:53:17,682
Λες βλακείες.
556
00:53:17,726 --> 00:53:20,163
Δεν θα σου πω
αυτό που θες ν' ακούσεις.
557
00:53:20,207 --> 00:53:22,214
Ρώτησες κάτι και σου απάντησα.
558
00:53:24,515 --> 00:53:26,343
Θες να κάνεις κάτι μαζί μου;
559
00:53:26,387 --> 00:53:28,215
- Να σου πω;
- Ναι.
560
00:53:37,180 --> 00:53:39,226
Σου είπα ότι εδώ θα 'ρθουν.
561
00:53:42,969 --> 00:53:44,927
- Γεια.
- Γεια.
562
00:53:44,971 --> 00:53:46,557
Σας είδαμε στο ποτάμι.
563
00:53:46,581 --> 00:53:48,844
Κι εμείς είδαμε κόσμο.
564
00:53:48,888 --> 00:53:50,672
Ήσασταν πάνω στα βράχια.
565
00:53:52,779 --> 00:53:54,079
Απέναντι από εμάς.
566
00:53:54,737 --> 00:53:55,937
Με κατάλαβες;
567
00:53:56,434 --> 00:53:58,458
Μην ανησυχείτε,
ήρθαμε σαν φίλοι.
568
00:53:58,549 --> 00:54:01,422
Είμαι ο Τζέϊκ
κι αυτός ο Μπράντλεϊ.
569
00:54:01,465 --> 00:54:04,251
Μπραντ με λένε, που να σε πάρει.
Λέγε με όπως θέλω.
570
00:54:04,294 --> 00:54:06,470
Χάρηκα, Μπραντ.
Χάρηκα, Τζέϊκ.
571
00:54:06,514 --> 00:54:09,343
Είμαι ο Λίον κι αυτή η Μάγκι.
572
00:54:09,386 --> 00:54:10,822
Περαστικοί;
573
00:54:10,866 --> 00:54:12,781
Ναι.
Υπάρχει πρόβλημα;
574
00:54:12,824 --> 00:54:16,547
Δεν ήρθαμε να σας διώξουμε.
Είπαμε ότι θα θέλατε καμιά μπύρα.
575
00:54:16,728 --> 00:54:17,960
Εδώ είναι.
576
00:54:18,004 --> 00:54:19,558
Δεν περνούν πολλοί από 'δώ.
577
00:54:20,310 --> 00:54:21,921
Τι λες;
578
00:54:24,140 --> 00:54:26,229
Είμαι με τα μούτρα στο φαΐ.
579
00:54:28,101 --> 00:54:30,712
Σκίζω το κρέας,
ξεκοκαλίζω, καταλαβαίνεις.
580
00:54:34,585 --> 00:54:37,327
Νιώθω ότι με παρακολουθούν.
581
00:54:37,371 --> 00:54:40,983
Κοιτάζω τριγύρω
και στην αρχή δεν τον βλέπω
582
00:54:41,027 --> 00:54:43,159
γιατί ήταν ανάμεσα στα δέντρα,
583
00:54:43,203 --> 00:54:45,988
αλλά μετά τον εντοπίζω
και λέω, "Τι διάολο;"
584
00:54:46,032 --> 00:54:48,164
Τα "πήρα" εκείνη την ώρα.
585
00:54:48,208 --> 00:54:50,453
Με παρακολουθούσε
λες και ήμουν...
586
00:54:52,186 --> 00:54:54,214
Ο Νταγκ Χένινγκ.
(Καναδός μάγος)
587
00:55:02,526 --> 00:55:04,441
Ορμάω προς το μέρος του
588
00:55:04,485 --> 00:55:06,487
και μου βγάζει ένα πιστόλι.
589
00:55:07,797 --> 00:55:10,894
Ήταν μπάτσος εκτός υπηρεσίας
και νεόκοπος μάλιστα.
590
00:55:10,987 --> 00:55:12,928
Συμφωνήσαμε να μη το πούμε.
591
00:55:12,972 --> 00:55:14,103
Καλά, εντάξει.
592
00:55:14,559 --> 00:55:15,881
Ήταν μπάτσος λοιπόν.
593
00:55:18,659 --> 00:55:20,936
Νόμιζα ότι θα μ' έριχνε,
αλλά αυτός...
594
00:55:22,329 --> 00:55:23,591
Με κοίταζε.
595
00:55:24,679 --> 00:55:25,985
Τι του είπα;
596
00:55:26,028 --> 00:55:28,726
Είπε, "Ρίξε ή παράτα με,
597
00:55:28,770 --> 00:55:30,770
γιατί θα κρυώσει το φαγητό."
598
00:55:31,659 --> 00:55:32,659
Τέλειο.
599
00:55:41,235 --> 00:55:42,547
Και μου λέει μετά:
600
00:55:45,047 --> 00:55:48,224
"Πήγαινε να συνεχίσεις."
601
00:55:48,268 --> 00:55:49,921
"Θέλω να το δω από κοντά."
602
00:55:51,880 --> 00:55:53,577
Τότε...
603
00:55:55,101 --> 00:55:57,712
Ξαφνικά, τον νιώθω εδώ...
604
00:55:59,122 --> 00:56:01,220
Σκυμμένο να βλέπει από κοντά.
605
00:56:02,238 --> 00:56:04,192
Δεν μύριζε σαν δικός μας...
606
00:56:05,850 --> 00:56:08,070
Αλλά από πάνω μου.
607
00:56:11,639 --> 00:56:13,467
Τον ρώτησα αν θέλει λίγο...
608
00:56:16,039 --> 00:56:19,081
Και μου έγνεψε τόσο καταφατικά,
609
00:56:19,125 --> 00:56:22,084
σαν παιδί που
είχε να φάει μέρες.
610
00:56:22,128 --> 00:56:24,085
Ξέρεις τι του έδωσα;
611
00:56:29,265 --> 00:56:30,397
Δεν είσαι δικός μας;
612
00:56:39,145 --> 00:56:43,041
Είναι απόλυτα φυσιολογικός!
613
00:56:44,585 --> 00:56:48,328
Δηλαδή,
όχι και τόσο φυσιολογικός.
614
00:56:49,661 --> 00:56:52,332
Ακόμα δεν είχε
ένα πλήρες γεύμα, αλλά...
615
00:56:53,873 --> 00:56:55,913
Νομίζω ότι σύντομα θα το έχει.
616
00:56:56,919 --> 00:56:58,207
"Πλήρες γεύμα;"
617
00:57:01,359 --> 00:57:04,158
Όταν δεν αφήνεις τίποτα
Μέχρι το τελευταίο κοκαλάκι.
618
00:57:05,649 --> 00:57:07,494
Δεν το έχεις κάνει ακόμα, ε;
619
00:57:08,670 --> 00:57:10,189
Είναι γάμησέ τα.
620
00:57:10,672 --> 00:57:12,352
Σαν την πρώτη φορά.
621
00:57:15,616 --> 00:57:16,616
Είναι...
622
00:57:17,618 --> 00:57:20,795
Το πριν από το "πλήρες γεύμα",
623
00:57:20,838 --> 00:57:22,436
και το μετά απ' αυτό.
624
00:57:23,537 --> 00:57:24,537
Βλακείες.
625
00:57:26,366 --> 00:57:28,411
Δεν γίνεται αυτό που λες.
626
00:57:28,455 --> 00:57:29,978
Πόσους έχεις φάει;
627
00:57:34,248 --> 00:57:35,636
Τρεις μέχρι τώρα.
628
00:57:37,203 --> 00:57:38,334
Ναι, δεσποινίς.
629
00:57:39,422 --> 00:57:40,422
Τρεις.
630
00:57:41,007 --> 00:57:42,947
Εσύ δεν είχες ανάγκη;
631
00:57:42,991 --> 00:57:44,658
Δεν είχες ανάγκη να το κάνεις;
632
00:57:46,795 --> 00:57:48,544
Είναι θαυμαστής, μάλλον.
633
00:57:50,999 --> 00:57:52,609
Θεέ μου!
634
00:57:52,653 --> 00:57:55,436
Ο Τζέϊκ με μαθαίνει
πώς να μυρίζω τους άλλους.
635
00:57:55,830 --> 00:57:56,874
Αποκλείεται.
636
00:57:58,198 --> 00:57:59,877
Νομίζεις ότι δεν μπορεί;
637
00:58:04,578 --> 00:58:05,622
Τι έπαθε;
638
00:58:14,892 --> 00:58:16,633
Είναι τυχερή που τη βοηθάς.
639
00:58:19,659 --> 00:58:21,658
Αυτός χρειάζεται
βοήθεια, Μπραντ.
640
00:58:24,398 --> 00:58:26,526
Φαίνεται από χιλιόμετρα μακριά.
641
00:58:28,645 --> 00:58:30,995
Μου θυμίζεις τα πρεζόνια
που έχω γνωρίσει.
642
00:58:32,693 --> 00:58:36,359
Νομίζεις ότι
τα έχεις όλα υπό έλεγχο.
643
00:58:38,742 --> 00:58:41,397
Αλλά αν τραβήξεις ένα κορδόνι...
644
00:58:49,492 --> 00:58:53,322
Αλλά ίσως η αγάπη
να σε απελευθερώσει.
645
00:58:57,935 --> 00:59:02,244
Ίσως η αγάπη...
646
00:59:03,593 --> 00:59:05,160
Να σε απελευθερώσει.
647
01:00:06,700 --> 01:00:07,831
Λι, Λι.
648
01:00:08,223 --> 01:00:09,833
Τι;
649
01:00:09,877 --> 01:00:11,257
- Τι;
- Κοίτα.
650
01:00:18,816 --> 01:00:20,104
Φύγε, γρήγορα.
651
01:00:26,916 --> 01:00:30,804
ΑΙΟΒΑ
652
01:01:47,714 --> 01:01:49,280
Πεινάω, Λι.
653
01:01:49,480 --> 01:01:53,480
Σας περιμένουμε στην Νέα μας Παρέα
Greek-Forum.me
654
01:02:03,456 --> 01:02:05,471
Τρία κουπόνια,
τρεις προσπάθειες.
655
01:02:05,514 --> 01:02:06,658
Ποιος θα παίξει;
656
01:02:16,656 --> 01:02:18,397
Τρία κουπόνια,
τρεις προσπάθειες.
657
01:02:18,440 --> 01:02:19,440
Να παίξω;
658
01:02:20,399 --> 01:02:21,835
Τζάμπα τα λεφτά σου.
659
01:02:25,029 --> 01:02:26,274
Έλα, τώρα!
660
01:02:36,066 --> 01:02:37,677
Κέρδισα, κέρδισα.
661
01:02:37,720 --> 01:02:39,214
Δυστυχώς, όχι φιλαράκο.
662
01:02:40,157 --> 01:02:41,768
Μα το έβαλα μέσα!
663
01:02:42,157 --> 01:02:43,859
ΟΧΙ ΒΟΛΕΣ ΑΠΟ ΚΑΤΩ
664
01:02:43,900 --> 01:02:45,032
Τι σημαίνει;
665
01:02:45,075 --> 01:02:47,959
- Έριξες από κάτω.
- Και το άλλο παιδί έριξε έτσι.
666
01:02:48,035 --> 01:02:50,254
Το γράφει ξεκάθαρα, σωστά;
667
01:02:50,298 --> 01:02:52,881
Πήγαινε.
Εκτός αν έχεις κι άλλα κουπόνια.
668
01:02:54,955 --> 01:02:56,214
Γεια σου φίλε.
669
01:02:56,459 --> 01:02:59,152
Θες να κερδίσεις κάτι
για την κοπέλα σου;
670
01:02:59,176 --> 01:03:02,919
Όχι, δεν είναι κοπέλα μου.
Μια φίλη είναι.
671
01:03:09,448 --> 01:03:10,547
Μπράβο.
672
01:03:10,727 --> 01:03:13,060
Θα έχω άλλο δώρο αν το ξαναβάλω;
673
01:03:13,103 --> 01:03:14,659
Είναι αντικανονικό.
674
01:03:14,844 --> 01:03:16,658
Αλλά κανείς δεν θα το μάθει.
675
01:03:23,679 --> 01:03:24,854
Γαμώτο!
676
01:03:24,898 --> 01:03:25,899
Κρίμα.
677
01:03:28,031 --> 01:03:32,959
Τι άλλο μπορώ να κάνω εδώ πέρα
αφού φύγει η φίλη μου;
678
01:03:38,364 --> 01:03:41,859
Κλείνω στις 11:00.
Έχω λίγο χόρτο στο αμάξι.
679
01:03:42,002 --> 01:03:43,202
Α, ωραία.
680
01:03:44,221 --> 01:03:45,919
- Μια ακόμα;
- Γίνεται;
681
01:03:45,962 --> 01:03:46,962
Ναι.
682
01:03:52,012 --> 01:03:53,658
- Γαμώτο!
- Κρίμα.
683
01:03:59,672 --> 01:04:00,672
Τυχεράκια!
684
01:04:05,173 --> 01:04:07,157
Δεν θ' αλλάξει η τύχη μου, ε;
685
01:04:07,767 --> 01:04:08,867
Με τίποτα.
686
01:04:09,659 --> 01:04:11,057
Βασίσου πάνω μου.
687
01:04:12,336 --> 01:04:13,336
Τα λέμε σε μια ώρα;
688
01:04:15,557 --> 01:04:16,557
Εντάξει.
689
01:04:19,405 --> 01:04:22,225
Δεν σκέφτηκα τις συνέπειες
από αυτή την κασέτα.
690
01:04:22,999 --> 01:04:24,566
Δεν μπορώ.
691
01:04:24,610 --> 01:04:28,459
Δεν γνωρίζω τι θα σου συμβεί
ούτε τι πρέπει να σου συμβεί.
692
01:04:28,570 --> 01:04:33,401
Ξυπνάω ανήσυχος τα βράδια,
προβληματισμένος και ελπίζοντας.
693
01:04:33,444 --> 01:04:38,406
Ελπίζοντας να τελειώσει το
μαρτύριο σου, κι αν υπάρχει Θεός
694
01:04:38,449 --> 01:04:43,459
να γίνεις ένα κανονικό κορίτσι
με προβλήματα και στενοχώριες
695
01:04:43,542 --> 01:04:47,546
και να μην επιθυμείς πράγματα
δεν θα έπρεπε, Μάρεν.
696
01:04:47,589 --> 01:04:50,549
Πάντα θα έχεις μια ευκαιρία.
697
01:04:57,181 --> 01:04:59,253
Ήξερα ότι έτσι θα τελείωνε.
698
01:04:59,693 --> 01:05:01,398
"Ελπίζω να γίνεις καλά."
699
01:05:03,997 --> 01:05:06,347
Ίσως έχει δίκιο.
Πρέπει να προσευχηθώ
700
01:05:06,390 --> 01:05:09,759
να ξυπνήσω μια μέρα
κλεισμένη σ' έναν λαβύρινθο.
701
01:05:09,872 --> 01:05:11,172
Μην το λες αυτό.
702
01:05:12,092 --> 01:05:13,092
Όχι.
703
01:05:15,417 --> 01:05:16,658
Κάνει λάθος.
704
01:05:20,379 --> 01:05:21,658
Κάνει λάθος.
705
01:05:26,676 --> 01:05:28,412
Τι έπαθε ο πατέρας σου;
706
01:05:29,475 --> 01:05:31,063
Δεν μιλάς ποτέ για αυτόν.
707
01:05:32,191 --> 01:05:33,591
Δεν χρειάζεται.
708
01:05:34,958 --> 01:05:36,551
Τζάμπα τα λόγια.
709
01:05:40,659 --> 01:05:42,992
Στην περίπτωσή μου όμως,
εγώ τον παράτησα.
710
01:05:49,960 --> 01:05:51,540
Δώσε μου λίγα λεπτά.
711
01:06:13,806 --> 01:06:15,155
Τα κατάφερες.
712
01:06:15,198 --> 01:06:17,959
Είναι καλό μέρος.
Έχει ησυχία.
713
01:06:18,027 --> 01:06:20,459
Δικό σου;
Ωραίο φορτηγάκι.
714
01:06:20,508 --> 01:06:22,877
Πάρκαρα πιο 'κει.
Καπνίζεις;
715
01:06:25,226 --> 01:06:26,546
Γιατί γελάς;
716
01:06:27,689 --> 01:06:29,569
- Καπνίζεις κι εσύ χόρτο;
- Ναι.
717
01:06:39,005 --> 01:06:40,571
Δεν κρατιέσαι.
718
01:07:00,853 --> 01:07:02,724
Πιο γρήγορα, έλα.
719
01:07:02,768 --> 01:07:05,466
Ναι, έτσι.
720
01:07:09,252 --> 01:07:12,159
Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα.
721
01:07:32,928 --> 01:07:34,451
Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα.
722
01:07:36,758 --> 01:07:38,891
Τελειώνω, τελειώνω.
723
01:07:38,934 --> 01:07:40,501
Έτσι μπράβο.
724
01:07:40,544 --> 01:07:42,659
Τελειώνω, τελειώνω.
725
01:07:43,373 --> 01:07:44,723
Η αίσθηση αυτή...
726
01:08:52,529 --> 01:08:54,531
Τι τρέχει;
727
01:08:54,575 --> 01:08:57,559
Εδώ είναι το σπίτι του,
αλλά τα φώτα είναι αναμμένα.
728
01:08:59,728 --> 01:09:01,427
Θα δω αν είναι κανείς.
729
01:09:01,451 --> 01:09:03,881
Όχι, θα πάω εγώ.
Είσαι όλο αίματα.
730
01:09:05,107 --> 01:09:07,414
Εγώ σκουπίστηκα.
Βρήκα μαντηλάκια.
731
01:09:07,457 --> 01:09:08,719
Πάρε και για σένα.
732
01:09:12,723 --> 01:09:14,464
Θα προσπαθήσω
να δω από την αυλή.
733
01:09:17,554 --> 01:09:18,554
Εντάξει.
734
01:09:58,731 --> 01:10:00,132
Μάρεν, είσαι καλά;
735
01:10:01,947 --> 01:10:02,947
Τι κάνεις;
736
01:10:06,734 --> 01:10:09,215
Θεέ μου!
737
01:10:09,258 --> 01:10:10,607
Δεν το ξέραμε.
738
01:10:11,652 --> 01:10:13,872
Δεν το ξέραμε, εντάξει;
739
01:10:20,139 --> 01:10:21,357
Γύρισε;
740
01:10:21,401 --> 01:10:23,403
Όχι!
Κάτι δεν πάει καλά, μαμά!
741
01:10:23,446 --> 01:10:24,946
Πάμε να φύγουμε.
Πάμε, πάμε.
742
01:10:24,970 --> 01:10:26,362
Σύνελθε, φεύγουμε!
743
01:11:04,274 --> 01:11:06,311
Δεν είχε παιδικό
κάθισμα στο αμάξι.
744
01:11:06,929 --> 01:11:08,635
Ούτε φορούσε βέρα.
745
01:11:10,859 --> 01:11:12,434
Κάτι έπρεπε να νιώσουμε.
746
01:11:12,659 --> 01:11:14,541
Γιατί σκοτώνουμε ανθρώπους;
747
01:11:14,584 --> 01:11:18,259
Κλέβουμε και τρέχουμε σαν χαζοί,
καταστρέφοντας τις ζωές τους.
748
01:11:18,327 --> 01:11:19,696
Γιατί μιλάς έτσι;
749
01:11:19,720 --> 01:11:21,859
Πρέπει να το κάνουμε.
Πρέπει.
750
01:11:24,159 --> 01:11:26,205
Μιλάω για το μέλλον.
751
01:11:26,248 --> 01:11:28,598
Να τα βρεις με τον εαυτό σου.
752
01:11:28,642 --> 01:11:31,427
Αλλά δεν το κάνεις.
Το θεωρείς υπερβολικό.
753
01:11:33,081 --> 01:11:37,433
Θα συνεχίσουμε έτσι
μέχρι να γεράσουμε;
754
01:11:40,846 --> 01:11:42,495
Γιατί το κάνεις πιο δύσκολο;
755
01:11:52,057 --> 01:11:53,657
Μάρεν, τι να...
756
01:11:53,859 --> 01:11:57,103
Πώς να σε κάνω να νιώσεις
καλύτερα; Τι να σου πω;
757
01:11:58,689 --> 01:11:59,934
Απλά οδήγα.
758
01:12:00,543 --> 01:12:01,658
Καλά.
759
01:12:26,308 --> 01:12:28,745
Έβλεπες όνειρο.
Σχεδόν φτάσαμε.
760
01:12:32,759 --> 01:12:34,745
ΜΙΝΕΣΟΤΑ
761
01:12:39,948 --> 01:12:43,499
Υπάρχει τηλεφωνικός κατάλογος;
Έξω δεν έχει.
762
01:12:45,110 --> 01:12:47,373
Ψάχνω κάποιον στο Μπέρκλεϊ.
763
01:12:47,416 --> 01:12:49,723
Αυτός είναι της κομητείας.
764
01:13:01,387 --> 01:13:02,736
Ευχαριστώ.
765
01:13:06,087 --> 01:13:07,087
Εκεί.
766
01:13:16,559 --> 01:13:18,881
- Έρχομαι κι εγώ.
- Όχι, κάτσε εδώ.
767
01:13:31,086 --> 01:13:33,419
Συγγνώμη.
Είστε η Μπάρμπαρα Κερνς;
768
01:13:42,123 --> 01:13:44,082
Περιμένετε, κυρία Κερνς.
769
01:13:44,404 --> 01:13:46,096
Είμαι η Μάρεν Ίρλι.
770
01:13:46,301 --> 01:13:47,301
Η Μάρεν.
771
01:13:48,695 --> 01:13:50,492
Έκανα μεγάλο ταξίδι.
772
01:13:59,227 --> 01:14:00,924
Δεν παντρεύτηκαν.
773
01:14:00,968 --> 01:14:02,204
Αναρωτιόμασταν.
774
01:14:05,799 --> 01:14:09,803
Ο άντρας μου
πέθανε πριν από χρόνια.
775
01:14:09,846 --> 01:14:11,457
Καρκίνος του λάρυγγα.
776
01:14:11,500 --> 01:14:12,658
Λυπάμαι.
777
01:14:13,794 --> 01:14:15,722
Συγγνώμη που ήρθα ξαφνικά.
778
01:14:17,724 --> 01:14:20,547
Δεν πρέπει να ξέρατε
ότι η κόρη σας είχε παιδί.
779
01:14:21,336 --> 01:14:22,990
Όχι.
780
01:14:23,033 --> 01:14:25,645
Όταν αποφάσισε να παντρευτεί,
781
01:14:26,111 --> 01:14:27,429
δεν συναινέσαμε.
782
01:14:28,517 --> 01:14:31,564
Έτσι, οι δρόμοι μας χώρισαν.
783
01:14:34,423 --> 01:14:36,408
Πού γνώρισε τον μπαμπά μου;
784
01:14:37,892 --> 01:14:39,193
Δεν σου είπε;
785
01:14:40,416 --> 01:14:42,444
Δεν μίλησε καθόλου γι' αυτήν.
786
01:14:59,244 --> 01:15:02,160
Γνωρίστηκαν στο κολέγιο.
Κάτω στο Μανκάτο.
787
01:15:03,335 --> 01:15:06,214
Μετά από δύο χρόνια,
την έπεισε να τα παρατήσει.
788
01:15:07,991 --> 01:15:10,342
Αυτός σ' έφερε;
Είναι έξω;
789
01:15:10,385 --> 01:15:12,735
Όχι, είναι στο Μέριλαντ.
790
01:15:16,348 --> 01:15:20,214
- Ξέρει ότι είσαι εδώ;
- Ναι, αυτός μου είπε που θα σε βρω.
791
01:15:20,979 --> 01:15:22,658
Άρα, δεν το 'σκασες.
792
01:15:23,137 --> 01:15:26,881
Όχι. Ο μπαμπάς με θεωρεί μεγάλη
κι ότι μπορώ να ζήσω μόνη μου.
793
01:15:29,317 --> 01:15:32,190
Αν ψάχνεις σπίτι
να μείνεις με τη μητέρα σου...
794
01:15:35,280 --> 01:15:37,412
Λυπάμαι που θα στο πω,
795
01:15:37,456 --> 01:15:39,893
αλλά η μαμά σου μας άφησε.
796
01:15:42,896 --> 01:15:44,550
Τι;
Πότε;
797
01:15:44,593 --> 01:15:48,559
Πέρασαν πολλά χρόνια,
και δεν θέλω να το συζητήσω.
798
01:15:48,597 --> 01:15:50,033
Ελπίζω να το σεβαστείς.
799
01:15:50,077 --> 01:15:51,409
Είμαι κόρη της.
800
01:15:52,471 --> 01:15:54,299
Έτσι λοιπόν εξηγείται
801
01:15:54,342 --> 01:15:58,433
γιατί γύρισε τόσο λυπημένη.
Χωρίς υπερβολή.
802
01:15:59,565 --> 01:16:01,828
Δεν ήθελε να μας το πει.
803
01:16:03,090 --> 01:16:07,094
Τόσα πολλά μυστικά
σε μια οικογένεια.
804
01:16:08,374 --> 01:16:10,967
Λυπάμαι που έτυχαν
σε σένα όλα αυτά.
805
01:16:13,448 --> 01:16:15,537
Περίμενε.
Πώς ήταν μικρή.
806
01:16:25,373 --> 01:16:27,419
Ήταν μοναχοπαίδι;
807
01:16:27,462 --> 01:16:29,247
Δεν ήταν δικό μας.
808
01:16:29,290 --> 01:16:32,103
Ο Μπομπ κι εγώ δεν
μπορούσαμε να κάνουμε παιδιά.
809
01:16:33,120 --> 01:16:34,904
Μάθαμε για την Τζανέλ.
810
01:16:35,775 --> 01:16:37,255
Την άφησαν
811
01:16:37,298 --> 01:16:39,822
σ' ένα αστυνομικό
τμήμα στο Μπεμίτζι.
812
01:16:39,866 --> 01:16:41,694
Το έγραψαν οι εφημερίδες.
813
01:16:41,737 --> 01:16:44,349
Ξέρεις κάτι για τους
φυσικούς της γονείς;
814
01:16:44,392 --> 01:16:45,567
Τίποτα.
815
01:16:45,611 --> 01:16:47,787
Εκτός απ' αυτό
που έκαναν στο μωρό τους.
816
01:16:47,830 --> 01:16:50,355
Θα μπορούσε να έχει παγώσει.
817
01:16:50,398 --> 01:16:52,139
Έχει πάντα κρύο εδώ.
818
01:16:54,446 --> 01:16:56,012
Η μητέρα μου...
819
01:16:56,056 --> 01:16:58,667
Αν θες τις φωτογραφίες
μπορείς να τις πάρεις.
820
01:16:58,711 --> 01:17:00,258
Έκανε κακό σε κανέναν;
821
01:17:01,757 --> 01:17:03,281
Τι ερώτηση είναι αυτή;
822
01:17:04,934 --> 01:17:08,547
Πρέπει να έκανε.
Είμαι σίγουρη.
823
01:17:08,590 --> 01:17:10,462
Δεν ξέρω πώς το κάλυψες
824
01:17:10,505 --> 01:17:12,942
ή... πόσο σου στοίχισε.
825
01:17:12,986 --> 01:17:14,596
Κόφ' το, αμέσως.
826
01:17:14,640 --> 01:17:17,338
Δεν θα με ξαναδείς, καλά;
827
01:17:17,382 --> 01:17:21,949
Ίσως δεν έχεις το ίδιο αίμα μ' αυτή,
αλλά εγώ έχω και πρέπει να ξέρω.
828
01:17:22,009 --> 01:17:24,659
Σε παρακαλώ κυρία Κερνς.
Σε παρακαλώ.
829
01:17:24,780 --> 01:17:26,304
Ρώτα την εσύ.
830
01:17:29,959 --> 01:17:30,959
Πώς;
831
01:17:35,443 --> 01:17:38,011
Άκου, δεν σε ξέρω.
832
01:17:38,054 --> 01:17:39,447
Πρέπει να καταλάβεις.
833
01:17:39,491 --> 01:17:41,667
Δεν ξέρω γιατί ήρθες εδώ.
834
01:17:41,710 --> 01:17:45,236
Κι ελπίζω να το εννοείς
ότι δεν θα ξανάρθεις.
835
01:17:45,279 --> 01:17:50,023
Ξέρω ότι ακούγεται ψυχρό,
αλλά θέλω να είμαι ξεκάθαρη.
836
01:17:50,066 --> 01:17:52,242
Σου είπα ότι μας άφησε
837
01:17:52,286 --> 01:17:54,723
αλλά δεν ισχύει...
δεν πέθανε.
838
01:17:56,725 --> 01:17:59,989
Βρίσκεται στο Φέργκους Φολς.
839
01:18:00,658 --> 01:18:02,122
Σε ίδρυμα.
840
01:18:02,165 --> 01:18:04,516
Δεν την βάλαμε εμείς
841
01:18:04,559 --> 01:18:06,213
αν αυτό νομίζεις.
842
01:18:06,256 --> 01:18:08,258
Υπέγραψε η ίδια.
843
01:18:20,749 --> 01:18:22,011
Εντάξει..
844
01:18:31,804 --> 01:18:34,589
Εδώ.
Η μητέρα μου είναι εδώ.
845
01:18:38,404 --> 01:18:40,389
"Αφήνετε το Μπέρκλεϊ"
846
01:19:15,169 --> 01:19:16,409
Να έρθω;
847
01:19:17,240 --> 01:19:18,240
Όχι.
848
01:19:33,781 --> 01:19:36,570
ΙΔΡΥΜΑ ΦΕΡΓΚΟΥΣ ΦΟΛΣ
849
01:19:40,481 --> 01:19:42,570
Η κόρη της κυρίας Κερνς;
850
01:19:42,614 --> 01:19:45,617
Ούτε που θα μπορούσα
να το φανταστώ.
851
01:19:51,536 --> 01:19:52,841
Ηρέμησε.
852
01:19:55,322 --> 01:19:56,366
Ηρέμησε.
853
01:19:57,063 --> 01:19:59,500
Είναι επικίνδυνη;
854
01:19:59,544 --> 01:20:02,194
Εδώ και χρόνια
δεν έχουμε αυτό το πρόβλημα.
855
01:20:05,637 --> 01:20:06,986
Πιο παλιά ήταν;
856
01:20:07,029 --> 01:20:10,163
Επιθετικότητα προς
το προσωπικό, αυτοτραυματισμοί.
857
01:20:11,164 --> 01:20:12,658
Πριν πολύ καιρό όμως.
858
01:20:16,561 --> 01:20:18,911
Μπορεί να μην σε γνωρίσει.
859
01:20:20,042 --> 01:20:23,436
Πήρε τα χάπια
και της φέρνουν υπνηλία.
860
01:20:23,872 --> 01:20:25,918
Θα δούμε.
861
01:20:25,961 --> 01:20:28,094
Έχετε επίσκεψη, κυρία Κερνς.
862
01:20:28,137 --> 01:20:31,053
Έκπληξη.
Μια υπέροχη έκπληξη.
863
01:20:56,183 --> 01:20:57,383
Είμαι η Μάρεν.
864
01:20:59,255 --> 01:21:00,255
Η Μάρεν.
865
01:21:05,223 --> 01:21:06,567
Δεν μπορεί να μιλήσει;
866
01:21:06,611 --> 01:21:07,881
Είναι τα χάπια.
867
01:21:11,920 --> 01:21:13,661
Ηρεμήστε, κυρία Κερνς.
868
01:21:17,900 --> 01:21:19,624
Δεν ήρθα με τον μπαμπά.
869
01:21:21,426 --> 01:21:24,367
Δεν είμαι με τον μπαμπά.
Μόνη μου ήρθα.
870
01:21:26,935 --> 01:21:29,881
Να της δώσω το γράμμα;
Το πήρα ερχόμενη.
871
01:21:36,466 --> 01:21:40,209
Το έγραψε πριν
από 15 χρόνια περίπου.
872
01:21:40,253 --> 01:21:43,604
Το κράτησα στον φάκελο της
για παν ενδεχόμενο.
873
01:21:47,103 --> 01:21:49,214
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΡΗ ΜΟΥ
874
01:21:50,455 --> 01:21:51,981
Ήξερε ότι θα 'ρχόμουν;
875
01:21:53,371 --> 01:21:54,746
Θα περιμένω εδώ.
876
01:22:07,759 --> 01:22:12,981
Μάρεν, αν μια μέρα
εμφανιστείς εδώ,
877
01:22:13,025 --> 01:22:16,768
θα είναι επειδή ο πατέρας σου
αθέτησε την υπόσχεσή του
878
01:22:17,856 --> 01:22:19,684
και σου είπε για μένα.
879
01:22:21,076 --> 01:22:23,296
Θα ξέρω το γιατί.
880
01:22:23,339 --> 01:22:26,342
Δεν ήξερε τι ήμουν
όταν παντρευτήκαμε,
881
01:22:26,386 --> 01:22:30,303
αλλά το κατάλαβε
όταν σε γέννησα.
882
01:22:30,346 --> 01:22:33,436
Ορκίστηκα να μη σας κάνω κακό
883
01:22:33,480 --> 01:22:36,744
αλλά πώς να είμαστε σίγουροι;
884
01:22:36,788 --> 01:22:40,618
Δεν ήταν εύκολο να σας αφήσω.
Σας αγαπούσα τόσο πολύ.
885
01:22:40,661 --> 01:22:42,576
Σκέφτηκα ν' αυτοκτονήσω,
886
01:22:42,620 --> 01:22:47,233
αλλά ήθελα να είμαι εδώ,
σε περίπτωση που έρθεις.
887
01:22:48,713 --> 01:22:52,064
Το μόνο που ήθελα
στη ζωή ήταν αγάπη.
888
01:22:52,107 --> 01:22:54,675
Προσπάθησα, πίστεψα,
889
01:22:54,719 --> 01:22:57,112
αλλά η φύση μας
δεν το επιτρέπει.
890
01:22:57,156 --> 01:22:59,637
Αξίζουμε μόνο ένα μικρό χώρο
891
01:22:59,680 --> 01:23:03,902
με κάγκελα
και πόρτα που κλειδώνει.
892
01:23:03,945 --> 01:23:06,905
Συγχώρεσε με, μικρή Ίρλι...
893
01:23:08,210 --> 01:23:11,344
Για όσα δεν έκανα για σένα
894
01:23:11,387 --> 01:23:15,217
και για το μόνο που μπορώ ακόμα.
895
01:23:16,088 --> 01:23:20,214
Ο κόσμος της αγάπης
δεν ανέχεται τα τέρατα.
896
01:23:24,971 --> 01:23:27,373
Θα σε βοηθήσω
να ξεφύγεις απ' αυτό.
897
01:23:33,279 --> 01:23:34,541
Βοήθεια!
898
01:23:34,584 --> 01:23:36,499
Κυρία Κερνς, ηρεμήστε!
899
01:23:37,283 --> 01:23:39,154
Μάρεν, να πεθάνεις!
900
01:23:40,739 --> 01:23:42,003
Άνοιξε να βγω.
901
01:23:42,027 --> 01:23:43,724
Πάτα το κουμπί.
902
01:23:56,694 --> 01:23:58,565
Δεν ανοίγει η πόρτα.
903
01:23:58,608 --> 01:23:59,890
Έλα, βγες.
904
01:23:59,914 --> 01:24:02,177
Δεν άνοιγε η ρημάδα.
905
01:24:02,221 --> 01:24:03,526
Είσαι καλά;
906
01:24:03,570 --> 01:24:05,485
Είναι σαν εμάς.
907
01:24:05,528 --> 01:24:08,759
Σαν εμάς αλλά τελείως τρελή.
Έφαγε τα χέρια της.
908
01:24:08,836 --> 01:24:11,459
Αγαπούσε τον μπαμπά
και ήθελε να γίνει μητέρα.
909
01:24:12,492 --> 01:24:16,214
Δεν έπρεπε να μας άφηνε.
Θα μου εξηγούσε τα πάντα.
910
01:24:16,278 --> 01:24:20,147
Ξέρεις πόσο διαφορετικά θα ήταν
αν είχα κάποιον στο πλευρό μου;
911
01:24:20,195 --> 01:24:22,328
Κάποιον να μιλάω;
912
01:24:22,371 --> 01:24:26,214
Ξέρεις πόσα δεν θα 'κανα;
Ίσως ούτε τα μισά.
913
01:24:27,159 --> 01:24:28,769
Η καριόλα.
914
01:24:28,813 --> 01:24:33,959
Αν δεν έφευγε ίσως σου έκανε κακό,
μπορεί να μην υπήρχες τώρα.
915
01:24:34,775 --> 01:24:36,535
Πίστεψέ με, ξέρω τι λέω.
916
01:24:36,559 --> 01:24:38,213
Πέρασα πολύ χειρότερα.
917
01:24:38,257 --> 01:24:40,214
Σταμάτα να λες μαλακίες.
918
01:24:41,659 --> 01:24:45,309
Θύμωσες, φοβάσαι, νιώθεις
μοναξιά και δεν ξέρεις τι να κάνεις.
919
01:24:45,351 --> 01:24:47,959
Αν θες να βασανίζεσαι,
μπορείς ελεύθερα.
920
01:24:48,251 --> 01:24:49,759
Αλλά μη τα βάζεις μαζί μου.
921
01:24:50,573 --> 01:24:52,837
Του έκοψες τον λαιμό, Λι.
922
01:24:52,880 --> 01:24:55,274
- Είχε γυναίκα και παιδιά.
- Εντάξει.
923
01:24:55,317 --> 01:24:58,902
Συνήθισες να ζεις κλειστά, μόνη
και τώρα που βγήκες στον κόσμο...
924
01:24:59,273 --> 01:25:02,759
Ανακαλύπτεις τον εαυτό σου
για πρώτη φορά κι αυτό σε φρικάρει.
925
01:25:02,803 --> 01:25:06,659
Ξέρεις κάτι; Κι εγώ το παθαίνω.
Μία από τα ίδια, έτσι είναι.
926
01:25:06,720 --> 01:25:08,287
- Ποιο;
- Αυτό!
927
01:25:08,330 --> 01:25:09,331
Ό,τι κι αν είναι.
928
01:25:12,900 --> 01:25:14,815
Όχι, κάνεις λάθος.
929
01:25:14,859 --> 01:25:16,295
Τι κάνω λάθος;
930
01:25:16,338 --> 01:25:18,776
Δεν μπορώ με σένα.
Αδυνατώ να σκεφτώ.
931
01:25:20,229 --> 01:25:22,040
Δεν υπάρχουν πολλές επιλογές.
932
01:25:22,083 --> 01:25:23,998
Ή τρως, ή αυτοκτονείς...
933
01:25:24,042 --> 01:25:25,870
ή σε κλειδώνουν σαν αυτή.
934
01:25:25,913 --> 01:25:26,913
Τι επιλέγεις;
935
01:25:28,568 --> 01:25:30,178
Το έχω αποφασίσει.
936
01:25:36,881 --> 01:25:37,881
Όχι.
937
01:25:39,666 --> 01:25:42,974
Δεν θα γίνω σαν αυτή.
Δεν θα γίνω σαν αυτή.
938
01:25:43,559 --> 01:25:45,150
Μπορείς κι εσύ ν' αρνηθείς.
939
01:25:45,193 --> 01:25:48,066
Εγώ το αποφάσισα εδώ και τώρα.
940
01:26:51,869 --> 01:26:52,913
Θα βάλω καύσιμα.
941
01:26:54,759 --> 01:26:56,159
Εσύ κρατάς τα λεφτά.
942
01:28:12,819 --> 01:28:13,863
Mάρεν!
943
01:28:17,041 --> 01:28:18,216
Mάρεν!
944
01:29:15,447 --> 01:29:20,278
Όμορφα, καστανά μου μάτια...
945
01:29:20,321 --> 01:29:25,848
Όμορφα, καστανά μου μάτια...
946
01:29:27,981 --> 01:29:31,811
Όμορφα, καστανά μου μάτια...
947
01:29:31,854 --> 01:29:35,771
Δεν θ' αγαπήσω
ποτέ ξανά γαλάζια μάτια.
948
01:29:35,815 --> 01:29:37,208
Γεια σου!
949
01:29:37,251 --> 01:29:40,646
Δεν σε στεναχωρεί που βλέπεις
τον γέρο Σάλι. Ε, δεσποινίς;
950
01:29:42,082 --> 01:29:43,866
Τα κατάφερα.
951
01:29:44,519 --> 01:29:45,868
Απίστευτο.
952
01:29:48,062 --> 01:29:50,147
Με ακολουθείς από το Φρέντερικ;
953
01:29:51,874 --> 01:29:55,617
Ξέρω.
Κι εμένα μου φαίνεται τρελό.
954
01:29:55,661 --> 01:29:58,620
Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω.
955
01:29:58,659 --> 01:29:59,852
Γιατί, Σάλι;
956
01:30:00,970 --> 01:30:03,060
Επειδή...
957
01:30:03,103 --> 01:30:06,628
Δεν μας δόθηκε η ευκαιρία
ν' αποχαιρετιστούμε.
958
01:30:06,672 --> 01:30:10,284
Και ανησυχούσα γιατί ήσουν μόνη.
959
01:30:11,372 --> 01:30:13,896
Γιατί δεν εμφανίστηκες νωρίτερα;
960
01:30:13,940 --> 01:30:16,116
Όχι, δεσποινίς.
961
01:30:16,160 --> 01:30:18,118
Δεν διακόπτω, είναι αγένεια.
962
01:30:18,162 --> 01:30:19,902
Ήσουν μ' έναν φίλο.
963
01:30:19,946 --> 01:30:23,167
Που πήγε αυτός;
Τον είδα.
964
01:30:23,210 --> 01:30:25,821
Πέρασε από 'δω με ταχύτητα.
965
01:30:25,865 --> 01:30:28,128
Είναι το νέο σου αγόρι;
966
01:30:29,521 --> 01:30:31,871
Ή κάποιος αλήτης
που τα 'φτιαξες;
967
01:30:32,567 --> 01:30:34,221
Όχι, απλά φίλος.
968
01:30:34,265 --> 01:30:35,875
Α, φίλος.
969
01:30:35,918 --> 01:30:38,747
Ίσως δεν πήρε χαμπάρι.
970
01:30:42,011 --> 01:30:43,187
Είναι δικός μας;
971
01:30:50,542 --> 01:30:53,284
Ακολουθείς τη μύτη σου
ή τη δική του;
972
01:30:54,894 --> 01:30:57,114
Και τις δύο.
973
01:30:57,157 --> 01:30:58,881
Ευχαριστώ που μου το 'μαθες.
974
01:31:01,857 --> 01:31:03,859
Πρόσεχε τα σφάλματα.
975
01:31:05,779 --> 01:31:08,516
Η παρέα με τον Σάλι
δεν είναι ποτέ βαρετή.
976
01:31:08,560 --> 01:31:10,039
Τι λες;
977
01:31:11,389 --> 01:31:14,435
Για πες μου.
Θες να...
978
01:31:14,479 --> 01:31:16,524
Θες να πας μια βόλτα με τον Σάλι;
979
01:31:19,353 --> 01:31:23,190
- Περίεργο που με ακολούθησες.
- Για μερικές βδομάδες.
980
01:31:23,227 --> 01:31:26,143
Η ζωή θα γίνει πιο περίεργη.
Στο υπόσχομαι.
981
01:31:28,684 --> 01:31:29,984
Μου άρεσε...
982
01:31:33,672 --> 01:31:36,544
Μου άρεσε η κουβέντα μας.
983
01:31:36,588 --> 01:31:41,549
Ο δρόμος μας είναι δύσκολος
και μοναχικός, έτσι δεν είναι;
984
01:31:41,593 --> 01:31:45,162
Δεν πρέπει να τον
κάνουμε πιο μοναχικό
985
01:31:45,205 --> 01:31:47,164
αν δεν είναι απαραίτητο.
986
01:31:47,877 --> 01:31:49,470
- Είμαι κορίτσι.
- Ναι.
987
01:31:49,514 --> 01:31:50,906
Στην ηλικία της κόρης μου,
988
01:31:50,950 --> 01:31:52,212
αν είχα.
989
01:31:53,648 --> 01:31:55,148
Περί αυτού πρόκειται;
990
01:32:01,961 --> 01:32:03,310
Αυτό νομίζεις;
991
01:32:05,878 --> 01:32:10,883
Σάλι, δεν θέλω να σε εξοργίσω.
992
01:32:10,926 --> 01:32:14,147
Ξέρω ότι έκανες πολύ δρόμο.
993
01:32:16,671 --> 01:32:19,152
Δεν νιώθω άνετα μ' αυτό.
994
01:32:19,196 --> 01:32:22,199
Ταίριαξες ποτέ με κανέναν;
995
01:32:23,417 --> 01:32:24,417
Ναι.
996
01:32:25,376 --> 01:32:27,639
Αλλά πρέπει να είναι αμοιβαίο.
997
01:32:39,233 --> 01:32:41,013
Δεν συμπαθείς τον Σάλι.
998
01:32:41,706 --> 01:32:44,437
Γιατί λες το όνομά σου
σαν να είναι άλλο άτομο;
999
01:32:44,438 --> 01:32:46,048
Δεν με συμπαθείς.
1000
01:32:46,092 --> 01:32:47,876
Όχι, δεν σ' εμπιστεύομαι.
1001
01:32:47,920 --> 01:32:50,705
Άσχετο αν κάνω λάθος ή όχι,
1002
01:32:50,749 --> 01:32:52,459
σημασία έχει τι νιώθω.
1003
01:32:54,883 --> 01:32:56,798
Δηλαδή δεν μπαίνεις.
1004
01:32:58,887 --> 01:32:59,888
Όχι δεν μπαίνω.
1005
01:33:05,633 --> 01:33:08,897
Άντε γαμήσου τότε.
1006
01:33:12,205 --> 01:33:14,555
Άντε και γαμήσου, δεσποινίς.
1007
01:33:18,472 --> 01:33:20,257
Μαλακισμένο!
1008
01:33:28,743 --> 01:33:32,356
Έφαγα μαζί σου.
1009
01:33:34,227 --> 01:33:39,058
Δεν το έχω κάνει με κανέναν.
1010
01:33:41,887 --> 01:33:43,671
Αυτό σημαίνει κάτι.
1011
01:33:49,547 --> 01:33:51,679
Έφαγα μαζί σου.
1012
01:34:29,761 --> 01:34:30,892
Ο καφές σου.
1013
01:34:31,415 --> 01:34:32,415
Ευχαριστώ.
1014
01:34:46,404 --> 01:34:48,603
- Γεια σας παιδιά.
- Γεια σου, Σίλα.
1015
01:36:31,143 --> 01:36:32,143
Σ' αγαπώ.
1016
01:36:58,605 --> 01:36:59,824
Ναι;
1017
01:36:59,867 --> 01:37:02,000
Γεια σου, τι κάνεις;
1018
01:37:02,043 --> 01:37:03,349
Πήρα αργά;
1019
01:37:03,392 --> 01:37:05,003
Που είσαι;
Ακούγεσαι περίεργα.
1020
01:37:06,370 --> 01:37:08,006
Γυρίζω στο σπίτι.
1021
01:37:10,762 --> 01:37:12,314
Θα είσαι εδώ απόψε;
1022
01:37:12,358 --> 01:37:13,664
Ναι, αργά το βράδυ
1023
01:37:13,707 --> 01:37:15,317
αλλά θα είμαι.
1024
01:37:15,361 --> 01:37:16,649
Θα μείνεις;
1025
01:37:18,817 --> 01:37:20,409
Αυτή τη φορά, ναι.
1026
01:37:20,453 --> 01:37:22,194
Είμαι πολύ χαρούμενη, Λι.
1027
01:37:22,237 --> 01:37:24,544
Κι εγώ.
1028
01:37:24,588 --> 01:37:26,609
Θες να βγούμε έξω όταν φτάσω;
1029
01:37:26,633 --> 01:37:28,156
Καμιά βόλτα με τ' αμάξι.
1030
01:37:33,814 --> 01:37:34,902
Κλαις;
1031
01:37:35,860 --> 01:37:37,339
Όχι, τι;
1032
01:37:37,383 --> 01:37:38,776
Σου συμβαίνει κάτι;
1033
01:37:38,819 --> 01:37:40,934
Όχι, γυρίζω σπίτι.
Καλά είμαι.
1034
01:37:42,954 --> 01:37:45,434
Να πω στη μαμά ότι έρχεσαι;
1035
01:37:47,611 --> 01:37:48,699
Πες της.
1036
01:37:50,831 --> 01:37:51,832
Εντάξει.
1037
01:38:03,145 --> 01:38:07,004
ΙΟΥΛΙΟΣ
1038
01:38:08,545 --> 01:38:11,504
Δεν με νοιάζουν οι δουλειές.
1039
01:38:11,548 --> 01:38:13,201
Μόνο αυτό με νοιάζει.
1040
01:38:13,245 --> 01:38:14,551
Είναι τόσο...
1041
01:38:14,594 --> 01:38:17,476
Κάποτε μ' ένοιαζε, αλλά όχι πια.
1042
01:38:17,510 --> 01:38:18,510
Γεια σου, Κέϊλα.
1043
01:38:21,079 --> 01:38:23,124
Είμαι η Μάρεν, η φίλη του Λι.
1044
01:38:23,168 --> 01:38:25,658
Βρεθήκαμε στο σπίτι
της θείας σου πριν δυο μήνες.
1045
01:38:27,215 --> 01:38:28,215
Θυμάμαι.
1046
01:38:29,653 --> 01:38:31,089
Έρχομαι σε λίγο.
1047
01:38:32,659 --> 01:38:35,049
Ήθελα να σου
μιλήσω τότε, αλλά...
1048
01:38:37,559 --> 01:38:38,959
Ξέρεις πού είναι ο Λι;
1049
01:38:39,559 --> 01:38:41,665
Έμεινε στο σπίτι
της θείας για λίγο,
1050
01:38:41,708 --> 01:38:44,102
αλλά επειδή η μαμά τον έπρηξε
1051
01:38:44,145 --> 01:38:46,521
πήρε τη σκηνή
και πήγε στη λίμνη.
1052
01:38:47,279 --> 01:38:48,672
Ποια λίμνη;
1053
01:38:48,715 --> 01:38:50,587
Ξέρεις τον λιμνότοπο;
1054
01:38:50,630 --> 01:38:52,658
Το εθνικό πάρκο, στον 641.
1055
01:38:53,912 --> 01:38:56,153
Όποτε του καπνίσει
έρχεται στην πόλη.
1056
01:38:56,549 --> 01:38:57,549
Κάτι...
1057
01:38:58,459 --> 01:39:00,214
Κάτι τον προβληματίζει νομίζω.
1058
01:39:01,510 --> 01:39:03,338
Τον ρώτησα για σένα
1059
01:39:03,382 --> 01:39:05,362
και είπε ότι τράβηξες γι' αλλού.
1060
01:39:05,750 --> 01:39:07,778
Μου έκανε εντύπωση που έμεινε.
1061
01:39:07,821 --> 01:39:10,067
Ήλπιζε μάλλον ότι θα 'ρχόσουν.
1062
01:39:12,347 --> 01:39:13,827
Όχι, αμφιβάλλω.
1063
01:39:14,876 --> 01:39:17,422
Δεν είμαι σίγουρη
ότι θα θέλει να με δει.
1064
01:39:17,875 --> 01:39:19,354
Ειλικρινά.
1065
01:39:19,398 --> 01:39:21,658
Δεν έβλεπε την ώρα
να γυρίσει σε σένα.
1066
01:39:22,244 --> 01:39:23,620
Σου το είπε;
1067
01:39:24,925 --> 01:39:27,667
Τον ηλίθιο!
1068
01:39:27,711 --> 01:39:29,495
Τι τον προβληματίζει;
1069
01:39:29,538 --> 01:39:33,458
Του είπα ότι τα μπλεξίματα
με την αστυνομία ξεχάστηκαν πια.
1070
01:39:33,499 --> 01:39:36,110
Τον κράτησαν τρεις μέρες
και τον άφησαν.
1071
01:39:36,154 --> 01:39:37,285
Λόγω του πατέρα του;
1072
01:39:38,460 --> 01:39:39,658
Δεν στο είπε;
1073
01:39:42,551 --> 01:39:44,118
Ο μπαμπάς είναι αλκοολικός.
1074
01:39:44,162 --> 01:39:47,687
Ο τύπος του μπεκρή
που σέρνεται στους δρόμους.
1075
01:39:47,731 --> 01:39:51,246
Τα έβαζε με τον Λι κι ενώ αυτός
προσπαθούσε να τον ηρεμήσει,
1076
01:39:51,256 --> 01:39:54,085
τη μέρα που έφυγε τον χτύπησε.
1077
01:39:54,128 --> 01:39:56,957
Τις έφαγα κι εγώ
όταν πήγα να τους χωρίσω.
1078
01:39:59,090 --> 01:40:02,521
Ο Λι τρόμαξε και μου είπε
να καλέσω την αστυνομία.
1079
01:40:02,571 --> 01:40:05,313
Ο μπαμπάς ξήλωσε το τηλέφωνο
1080
01:40:05,357 --> 01:40:09,214
και ο Λι τον ακινητοποίησε
λέγοντας εμένα να τρέξω στην πόλη.
1081
01:40:09,422 --> 01:40:11,319
Όταν γύρισα με την αστυνομία
1082
01:40:11,363 --> 01:40:14,658
ο Λι ήταν χτυπημένος άσχημα
και το αμάξι του μπαμπά έλειπε.
1083
01:40:14,671 --> 01:40:17,909
Τους είπε ότι έφυγε
αλλά ήταν μέσα στα αίματα.
1084
01:40:17,978 --> 01:40:21,159
Τον πήραν στο τμήμα
για να μάθουν τι έγινε.
1085
01:40:21,199 --> 01:40:24,202
Για λίγο όλοι έλεγαν:
1086
01:40:24,245 --> 01:40:26,247
"Ο Λι τον σκότωσε,
ο Λι τον σκότωσε",
1087
01:40:26,291 --> 01:40:27,901
αλλά το αίμα ανήκε στον ίδιο.
1088
01:40:27,945 --> 01:40:30,114
Αποδείχτηκε μια μαλακία
και τον άφησαν.
1089
01:40:30,659 --> 01:40:35,103
Όλα αυτά πριν από τέσσερα χρόνια
και τα τρεισήμισι λείπει από την πόλη.
1090
01:40:36,431 --> 01:40:37,476
Είναι άδικο.
1091
01:40:39,130 --> 01:40:40,566
Άδικο.
1092
01:40:44,135 --> 01:40:45,136
Λι!
1093
01:41:24,610 --> 01:41:26,109
Η σκηνή σου.
1094
01:41:26,133 --> 01:41:28,745
Μπορούμε να τη χρησιμοποιήσουμε.
Να ταξιδέψουμε.
1095
01:41:29,659 --> 01:41:31,033
Πού να πάμε;
1096
01:41:32,749 --> 01:41:35,926
Δεν ξέρω, οπουδήποτε.
Δυτικά, πάμε δυτικά.
1097
01:41:40,459 --> 01:41:44,226
ΝΕΜΠΡΑΣΚΑ
1098
01:42:21,559 --> 01:42:23,495
Είναι το ρουλεμάν της μπιέλας.
1099
01:42:23,538 --> 01:42:25,584
Σοβαρά;
Την πατήσαμε.
1100
01:42:25,627 --> 01:42:28,848
Θέλει άλλη μηχανή.
Θα το δώσω για ανταλλακτικά.
1101
01:42:28,892 --> 01:42:31,479
Κάνε μια καλή προσφορά
και είναι δικό σου.
1102
01:42:31,503 --> 01:42:33,307
Το σκέφτηκες καλά;
1103
01:42:33,331 --> 01:42:34,811
- Γιατί;
- Κοίτα τριγύρω.
1104
01:42:36,351 --> 01:42:37,658
Πώς θα πας σπίτι;
1105
01:42:38,684 --> 01:42:39,928
Δεν ξέρω.
1106
01:43:12,109 --> 01:43:13,501
Ταξιδεύεις αλλού.
1107
01:43:14,659 --> 01:43:16,069
Με βλέπεις που διαβάζω;
1108
01:43:16,113 --> 01:43:17,113
Ναι.
1109
01:43:19,856 --> 01:43:22,336
Είναι το τελευταίο μου βιβλίο.
1110
01:43:22,380 --> 01:43:24,469
Πρέπει να πάω σε βιβλιοπωλείο.
1111
01:43:24,512 --> 01:43:26,770
Θα σταματήσουμε
γυρίζοντας στην Ομάχα.
1112
01:43:27,951 --> 01:43:31,509
Στο βενζινάδικο είπαν
να έχουμε νερό για δυο μέρες
1113
01:43:31,563 --> 01:43:35,214
αν χαλάσει τ' αμάξι και πρέπει
να περιμένουμε να μας πάρουν.
1114
01:43:37,699 --> 01:43:39,788
Σύντομα θα
χρειαστούμε άλλο όχημα.
1115
01:43:41,199 --> 01:43:42,966
Μακάρι να το κρατούσαμε.
1116
01:43:44,184 --> 01:43:45,794
Προτιμώ ένα βαν, πάντως.
1117
01:43:46,926 --> 01:43:50,309
- Σ' αυτό έμαθα να οδηγώ.
- Και να φιλάς επίσης.
1118
01:43:51,470 --> 01:43:54,542
Ήξερα να φιλάω πριν
σε γνωρίσω, κύριε Κεντάκι.
1119
01:44:03,817 --> 01:44:05,884
Τραγούδησα στην
κοπέλα μου μέσα σ' αυτό.
1120
01:44:27,706 --> 01:44:29,125
Η Kέϊλα μου είπε...
1121
01:44:30,161 --> 01:44:31,859
Τι έγινε με τον μπαμπά σου.
1122
01:44:34,191 --> 01:44:35,496
Δεν ξέρει τι έγινε.
1123
01:44:37,081 --> 01:44:39,065
Ήταν πολύ ρημάδι, φαίνεται.
1124
01:44:39,109 --> 01:44:40,236
Δεν θέλω...
1125
01:44:41,389 --> 01:44:43,909
Δεν θέλω να μιλήσω
για τον πατέρα μου.
1126
01:44:43,988 --> 01:44:46,446
Δεν μου αρέσει να μιλάω
γι' αυτά όπως εσύ.
1127
01:44:53,079 --> 01:44:55,473
Η Kέϊλα είπε...
1128
01:44:56,796 --> 01:44:59,155
Ότι σας χτύπησε
τη μέρα που έφυγε.
1129
01:44:59,868 --> 01:45:00,868
Αληθεύει.
1130
01:45:04,182 --> 01:45:06,405
Της είπα να πάρει
την αστυνομία και το έκανε.
1131
01:45:07,881 --> 01:45:09,251
Αυτός μετά έφυγε.
1132
01:45:12,707 --> 01:45:15,319
Δυσκολεύομαι να το πιστέψω.
1133
01:45:15,362 --> 01:45:17,862
Πρέπει να ήσουν μέσα
στα αίματα για να σε συλλάβουν.
1134
01:45:17,886 --> 01:45:20,759
Αν θέλεις να μάθεις,
μου επιτέθηκε.
1135
01:45:20,802 --> 01:45:22,559
Προσπάθησε να με δαγκώσει.
1136
01:45:26,900 --> 01:45:29,402
Ήταν η πρώτη φορά
που μύρισα κάποιον.
1137
01:45:48,717 --> 01:45:50,006
Τι έγινε μετά;
1138
01:45:57,535 --> 01:45:58,535
Λι...
1139
01:45:59,437 --> 01:46:00,768
Πρέπει να μου πεις.
1140
01:46:07,762 --> 01:46:09,851
Έχασε...
1141
01:46:09,895 --> 01:46:11,214
Τις αισθήσεις του.
1142
01:46:13,638 --> 01:46:17,076
Τον είχα κάνει κεφαλοκλείδωμα
1143
01:46:17,120 --> 01:46:20,993
και του κοπάνησα
ένα τασάκι στο κεφάλι.
1144
01:46:24,127 --> 01:46:26,303
Τον έσυρα μέχρι το αμάξι του...
1145
01:46:27,408 --> 01:46:28,796
Τον έβαλα μέσα...
1146
01:46:30,176 --> 01:46:34,214
Και πήγα σ' έναν εγκαταλειμμένο
αχυρώνα λίγο έξω από την πόλη.
1147
01:46:41,845 --> 01:46:43,770
Πόσο καιρό ήταν στον αχυρώνα;
1148
01:46:51,806 --> 01:46:53,069
Τρεις μέρες.
1149
01:46:54,200 --> 01:46:55,419
Έτσι νομίζω.
1150
01:47:01,642 --> 01:47:02,687
Τρεις μέρες.
1151
01:47:09,259 --> 01:47:13,459
Τον τύλιξα παντού με ταινία
πλην της μύτης για ν' αναπνέει.
1152
01:47:18,616 --> 01:47:20,705
Όταν τελικά επέστρεψα...
1153
01:47:22,881 --> 01:47:26,043
Έτσι όπως ανέπνεε,
ο ήχος που έβγαζε η ανάσα του...
1154
01:47:29,009 --> 01:47:31,232
Ήταν σαν να ήξερε τι θα συμβεί.
1155
01:47:46,296 --> 01:47:47,297
Τι έκανες;
1156
01:47:50,517 --> 01:47:52,128
Τον έφαγα μια κι έξω.
1157
01:47:54,191 --> 01:47:55,914
Η αίσθηση ήταν υπέροχη.
1158
01:47:57,220 --> 01:48:00,614
Πετούσα στα ουράνια.
1159
01:48:13,540 --> 01:48:15,658
Θα είχα αυτοκτονήσει
αν δεν ήταν η Κέϊλα.
1160
01:48:20,491 --> 01:48:21,742
Θα έπρεπε.
1161
01:48:21,766 --> 01:48:24,247
Όχι, σταμάτα.
1162
01:48:28,251 --> 01:48:29,687
Θα έκανα το ίδιο.
1163
01:48:31,254 --> 01:48:32,534
Θα έκανα το ίδιο.
1164
01:48:34,000 --> 01:48:37,160
- Ναι;
- Με τον τρόπο μου, αλλά θα το έκανα.
1165
01:48:39,062 --> 01:48:41,177
Προστάτεψες αυτούς που αγαπάς.
1166
01:48:47,444 --> 01:48:48,967
Με θεωρείς κακό άνθρωπο;
1167
01:48:55,730 --> 01:48:58,145
Το μόνο που ξέρω
είναι ότι σ' αγαπώ.
1168
01:49:53,336 --> 01:49:54,772
Πού θα πάμε μετά;
1169
01:49:55,747 --> 01:49:57,047
Όπου μας βγάλει.
1170
01:49:57,905 --> 01:50:01,658
Ας γυρίσουμε. Και σε όποιο μέρος
μας αφήσει το φορτηγάκι...
1171
01:50:02,649 --> 01:50:05,173
Θα μείνουμε εκεί.
1172
01:50:06,044 --> 01:50:08,699
Θα βρούμε σπίτι και δουλειά.
1173
01:50:09,613 --> 01:50:11,658
Σαν όλους τους ανθρώπους.
1174
01:50:11,702 --> 01:50:14,748
Αν θες να γίνουμε άνθρωποι,
ας γίνουμε τότε.
1175
01:50:14,792 --> 01:50:17,658
Ναι, ας γίνουμε
για λίγο σαν αυτούς.
1176
01:50:20,229 --> 01:50:22,903
ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ
1177
01:50:23,383 --> 01:50:25,043
Είμαστε στο Εν Άρμπορ.
1178
01:50:25,672 --> 01:50:26,934
Εν Άρμπορ.
1179
01:50:26,978 --> 01:50:30,992
Η Μάρεν δουλεύει στο κολεγιακό
βιβλιοπωλείο, μένουμε εκεί κοντά.
1180
01:50:35,421 --> 01:50:36,421
Τι είπες;
1181
01:50:38,690 --> 01:50:41,881
Ναι, αν μείνουμε για καιρό.
Χαιρετίσματα από την Κέϊλα.
1182
01:50:42,689 --> 01:50:44,300
- Γεια σου.
- Ανταπόδωσε.
1183
01:50:44,343 --> 01:50:46,127
Θέλει να έρθει.
1184
01:50:46,327 --> 01:50:50,827
Σας περιμένουμε στην Νέα μας Παρέα
Greek-Forum.me
1185
01:51:31,259 --> 01:51:33,871
Λι, σου έφερα...
1186
01:52:24,400 --> 01:52:26,619
Θα πάρω το χέρι μου,
1187
01:52:27,681 --> 01:52:29,448
αλλά δεν θα φωνάξεις.
1188
01:52:30,449 --> 01:52:32,320
Γιατί ο Σάλι είναι φίλος...
1189
01:52:33,165 --> 01:52:35,715
Και δεν φωνάζουμε
στους φίλους μας.
1190
01:52:47,684 --> 01:52:50,338
Που είναι ο μορφονιός σου;
1191
01:52:52,471 --> 01:52:54,517
Τον είδα.
1192
01:52:54,560 --> 01:52:58,434
Τον είδα να φεύγει
από 'δω πριν μισή ώρα.
1193
01:53:00,423 --> 01:53:01,623
Δεν ξέρω.
1194
01:53:05,049 --> 01:53:06,833
Γιατί το κάνεις αυτό, Σάλι;
1195
01:53:11,659 --> 01:53:12,970
Από τότε...
1196
01:53:13,013 --> 01:53:16,103
Από τότε που σ' άφησα...
1197
01:53:16,974 --> 01:53:18,932
Εκεί στη Μινεσότα...
1198
01:53:20,543 --> 01:53:22,153
Τίποτα δεν πάει καλά.
1199
01:53:25,112 --> 01:53:26,592
Τι σημαίνει αυτό;
1200
01:53:31,554 --> 01:53:32,816
Σημαίνει...
1201
01:53:39,518 --> 01:53:40,519
Σημαίνει...
1202
01:53:43,043 --> 01:53:44,784
Σημαίνει...
1203
01:53:44,828 --> 01:53:48,919
Σημαίνει ότι έχουμε
κάποια εκκρεμότητα.
1204
01:53:54,794 --> 01:53:57,493
Σάλι, εγώ κι ο Λι...
1205
01:54:01,209 --> 01:54:02,509
Είμαστε μαζί τώρα.
1206
01:54:04,369 --> 01:54:06,850
Δεν μιλάω γι' αυτό.
1207
01:54:15,423 --> 01:54:17,513
Δεν με νοιάζει.
1208
01:54:17,556 --> 01:54:20,864
Δεν με νοιάζει
που δεν συμπαθείς τον Σάλι.
1209
01:54:23,040 --> 01:54:28,175
Με νοιάζει πόσα ξέρεις γι' αυτόν
1210
01:54:28,219 --> 01:54:30,264
εκεί στο κεφαλάκι σου.
1211
01:54:31,662 --> 01:54:34,455
Ξέρεις ότι δεν
θα το πω σε κανέναν.
1212
01:54:36,488 --> 01:54:38,559
Άλλωστε, ποιος θα με πίστευε;
1213
01:54:41,841 --> 01:54:45,932
Εσύ ο ίδιος μου είπες
ότι δεν σκοτώνεις.
1214
01:54:47,214 --> 01:54:50,547
Είναι αλήθεια, σωστά;
Μου το είπες, Σάλι.
1215
01:54:50,589 --> 01:54:52,156
Ξέρεις...
1216
01:54:52,199 --> 01:54:55,986
Προσπάθησα να πω
στον κόσμο την αλήθεια.
1217
01:54:59,137 --> 01:55:01,408
Κανείς δεν με πήρε στα σοβαρά.
1218
01:55:09,869 --> 01:55:12,132
Ήθελα να είμαι...
1219
01:55:12,176 --> 01:55:15,466
Ήθελα να είμαι
με κάποιον που καταλαβαίνει.
1220
01:55:15,993 --> 01:55:17,311
Ξέρεις τι εννοώ;
1221
01:55:20,227 --> 01:55:21,227
Ξέρεις;
1222
01:55:46,271 --> 01:55:48,629
Δεν σιχάθηκες
ποτέ τον εαυτό σου;
1223
01:55:56,220 --> 01:55:58,701
Ο Σάλι θέλει να
κοιμάται το βράδυ.
1224
01:55:59,427 --> 01:56:00,572
Αυτό μόνο.
1225
01:56:03,836 --> 01:56:05,533
Ο Σάλι θέλει να κοιμηθεί.
1226
01:56:07,144 --> 01:56:08,232
Νυστάζει.
1227
01:56:09,668 --> 01:56:10,713
Σου είπα...
1228
01:56:11,583 --> 01:56:15,413
Να κόψεις αυτό το "Σάλι".
1229
01:56:58,848 --> 01:57:00,588
Φύγε, Μάρεν.
1230
01:57:36,973 --> 01:57:37,973
Προσεκτικά.
1231
02:00:16,219 --> 02:00:18,656
Είναι αυτός που σε ακολούθησε;
1232
02:00:18,699 --> 02:00:21,881
Τον μύρισα από δυο τετράγωνα
μακριά. Πώς σε βρήκε;
1233
02:00:52,081 --> 02:00:53,081
Περίμενε.
1234
02:00:53,281 --> 02:00:58,281
Συγχρονισμός Υποτίτλου
An3m3l0s
1235
02:01:05,355 --> 02:01:09,054
Σου τρύπησε τον πνεύμονα.
Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο.
1236
02:01:09,098 --> 02:01:11,491
Βγαίνει αέρας, το βλέπω.
1237
02:01:11,535 --> 02:01:12,770
Έφαγε την Κέϊλα.
1238
02:01:13,711 --> 02:01:15,191
Έφαγε την Κέϊλα.
1239
02:01:15,234 --> 02:01:16,975
Μην το σκέφτεσαι τώρα.
1240
02:01:18,020 --> 02:01:19,630
Γαμώτο.
1241
02:01:19,673 --> 02:01:22,459
Δεν μπορούμε να το
αντιμετωπίσουμε μόνοι μας.
1242
02:01:22,502 --> 02:01:23,851
- Είμαι άσχημα;
- Όχι.
1243
02:01:23,895 --> 02:01:26,376
Όχι, Λι.
Είσαι καλά, εντάξει;
1244
02:01:26,419 --> 02:01:27,420
Έπαθες σοκ.
1245
02:01:29,205 --> 02:01:30,902
- Είμαι άσχημα;
- Όχι.
1246
02:01:30,946 --> 02:01:31,959
Όχι.
1247
02:01:32,225 --> 02:01:34,993
Δεν μπορούμε
να καλέσουμε ασθενοφόρο.
1248
02:01:35,037 --> 02:01:37,021
Δεν πρέπει να μπει κανείς.
1249
02:01:37,430 --> 02:01:38,692
Θα πάμε εμείς.
1250
02:01:39,476 --> 02:01:40,559
Σήκω.
1251
02:01:40,659 --> 02:01:42,658
- Θέλω να φας πρώτα.
- Έλα.
1252
02:01:42,783 --> 02:01:43,784
Σήκω.
1253
02:01:43,828 --> 02:01:45,525
- Θέλω να με φας.
- Όχι.
1254
02:01:45,569 --> 02:01:47,373
- Θέλω να φας...
- Δεν το κάνω.
1255
02:01:47,397 --> 02:01:49,094
- Θέλω να φας...
- Δεν θέλω.
1256
02:01:49,138 --> 02:01:51,314
Θέλω να με φας.
Θέλω να φας.
1257
02:01:51,357 --> 02:01:52,750
- Θέλω να φας.
- Όχι.
1258
02:01:52,793 --> 02:01:54,447
- Θέλω να φας.
- Όχι.
1259
02:01:54,491 --> 02:01:56,338
- Δεν μπορώ.
- Θέλω να το κάνεις.
1260
02:01:56,362 --> 02:01:57,818
- Πεθαίνω.
- Όχι.
1261
02:01:57,842 --> 02:01:59,931
- Θέλω να το κάνεις.
- Πάψε.
1262
02:01:59,975 --> 02:02:02,020
"Μέχρι το τελευταίο κοκαλάκι".
1263
02:02:02,064 --> 02:02:03,432
Δεν μπορώ.
1264
02:02:03,456 --> 02:02:04,738
Είναι όμορφο.
1265
02:02:04,762 --> 02:02:06,633
Άσε με να σηκωθώ.
1266
02:02:06,677 --> 02:02:08,220
Είναι πολύ απλό.
1267
02:02:08,244 --> 02:02:09,288
Όχι.
1268
02:02:09,332 --> 02:02:11,770
Αγάπα με και ξεκίνα να με τρως.
1269
02:03:49,232 --> 02:03:57,232
Βασισμένο στο ομότιτλο βιβλίο της
Καμίλ Ντε Άντζελις "Bones And All" (2015)
1270
02:04:00,232 --> 02:04:08,232
Μετάφραση - Απόδοση: ktsioulis
Ιανουάριος (2023)
1271
02:04:30,232 --> 02:04:38,232
Bones And All (2022)
"Μέχρι το Τελευταίο Κόκαλο"