1 00:00:00,211 --> 00:00:28,211 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:11,200 --> 00:01:12,767 "القاعة المركزية" 3 00:01:13,426 --> 00:01:14,449 ‫هيا، مرر الكرة، أنا غير مراقب. 4 00:01:14,450 --> 00:01:16,789 ‫ـ أبطئوا قليلاً في الرواق رجاءًا. .ـ أيها الأحمق 5 00:01:16,790 --> 00:01:18,822 ‫ماذا لو لم يسألني أحد؟ ‫مثل العام الماضي؟ 6 00:01:18,866 --> 00:01:21,260 ‫سأتدبر ذلك يا سيدتي. 7 00:01:44,413 --> 00:01:46,154 ‫لم تخبريني أنك تعزفين البيانو. 8 00:01:46,894 --> 00:01:47,895 ‫مرحبًا. 9 00:01:49,810 --> 00:01:51,638 ‫ها أنكِ وصلتِ. أين كنت؟ 10 00:01:51,681 --> 00:01:53,292 أنّكِ تحضرين فصل الاقتصاد .المنزلي طيلة الأسبوع 11 00:01:53,335 --> 00:01:55,163 .اضطررت لإنهاء الكتاب السنوي 12 00:01:55,207 --> 00:01:56,860 ‫لقد تجاوزنا موعد التسليم ‫مع (جوستن). 13 00:01:56,904 --> 00:01:58,253 ‫كيف يبدو؟ 14 00:01:59,994 --> 00:02:01,778 ‫بالمناسبة لن تكوني جزءًا منه. 15 00:02:01,822 --> 00:02:05,434 ‫قال السيد (إيسر) إنه ذكرك ‫ثلاث مرات لأجل التقاط صورتك. 16 00:02:07,741 --> 00:02:09,438 ‫اسمعي، سيعمل أبي ،على الجرد طوال الليل 17 00:02:09,482 --> 00:02:11,353 ‫(كيم) و(جاكي) سيأتيان .للمبيت عندي 18 00:02:11,832 --> 00:02:12,832 ‫تعالي أيضًا. 19 00:02:15,575 --> 00:02:17,664 ‫لا، لن يسمح ليّ أبي. 20 00:02:17,707 --> 00:02:19,796 ‫لذا تسللي بالخلسة. ‫بعد أن يخلد إلى النوم. 21 00:02:21,494 --> 00:02:22,538 ‫كيف أصل إلى هناك؟ 22 00:02:23,670 --> 00:02:24,975 ‫أنكِ تعيشين نهاية "ساوثويند"، صحيح؟ 23 00:02:26,238 --> 00:02:27,998 ‫هل تعرفين خطوط ‫الكهرباء نحو التل؟ 24 00:02:28,936 --> 00:02:31,156 ."‫في الأعلى طريق "تشيسابيك ‫أنني اعيش هناك. 25 00:02:33,114 --> 00:02:34,754 ‫قلت أنك تريدين تكوين ‫صداقات أكثر هنا. 26 00:02:42,863 --> 00:02:44,995 ‫مرحبًا. تعالي، يمكنكِ تولي القيادة. 27 00:02:45,039 --> 00:02:46,519 ‫- حسنًا. ‫- اعتني بنفسك. وداعًا. 28 00:02:57,097 --> 00:03:00,952 "فيرجينيا" 29 00:03:16,679 --> 00:03:18,986 ‫اسمعي، كانت قيادتكِ جيّدة. 30 00:03:20,553 --> 00:03:22,119 ‫لكن عليكِ التدرب على ‫ركن السيارة أكثر... 31 00:03:23,208 --> 00:03:24,208 ‫لكنكِ جيدة. 32 00:03:31,520 --> 00:03:32,840 ‫هل تعتقد أنها ستمطر الليلة؟ 33 00:03:34,523 --> 00:03:35,959 ‫لا أعتقد ذلك. 34 00:03:48,010 --> 00:03:49,712 ‫هل لديك فروض منزلية؟ 35 00:03:51,627 --> 00:03:52,628 ‫فقط أقرأ يا أبي. 36 00:03:54,108 --> 00:03:56,458 ‫حاول الرجل الانتحار. 37 00:03:56,502 --> 00:04:01,550 ‫أعتقد أنه أدرك أن هذا ‫المخطط الذي انخرط فيه، 38 00:04:01,594 --> 00:04:04,684 .كان يشعر بالذنب دومًا حياله 39 00:04:04,727 --> 00:04:07,817 ‫أعني، أعتقد إنه الشخص الوحيد 40 00:04:07,861 --> 00:04:13,040 ‫في هذا المخطط بأكمله ‫الذي انسحب طواعية منه. 41 00:04:13,083 --> 00:04:16,870 ‫انزعج بعض الناس من هذا، 42 00:04:16,913 --> 00:04:19,612 ‫لكنهم تقبلوه في النهاية. ‫الآخرون استمتعوا به 43 00:04:19,655 --> 00:04:21,546 ‫لأنهم كانوا يجنون الكثير ‫من المال من خلاله. 44 00:04:21,570 --> 00:04:25,705 ‫كان (دود) الشخص الوحيد ‫الذي لديه الشخصية... 45 00:04:26,575 --> 00:04:27,881 ‫طابت ليلتك يا أبي. 46 00:04:27,924 --> 00:04:29,364 ‫والنسيج الأخلاقي... 47 00:04:29,404 --> 00:04:32,165 ‫ـ نعم. اتمنى لكِ نومًا هنيئًا. ‫ـ لترك هذا المخطط.. 48 00:04:32,189 --> 00:04:35,149 ‫قبل فترة طويلة من علم .أي أحد به لأنه أثار اشمئزازه 49 00:04:35,192 --> 00:04:40,807 ‫أعني، احتمال إنه ذهب ‫إلى مكتب (دونالد مانيس) 50 00:04:40,850 --> 00:04:42,025 ‫ودفع له المال... 51 00:05:38,038 --> 00:05:39,126 ‫تمهلي. حسنًا. 52 00:05:42,390 --> 00:05:43,390 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 53 00:05:45,741 --> 00:05:48,309 ‫أنّكِ مليئة بالأشواك. .ادخلي 54 00:05:55,055 --> 00:05:56,415 ‫لذا، لا يمكنكِ قضاء الليل؟ 55 00:05:57,579 --> 00:05:58,972 ‫ليس طوال الليل. 56 00:05:59,015 --> 00:06:00,756 ‫يجب أن أعود بحلول الساعة ‫السادسة حتى أكون بأمان. 57 00:06:02,062 --> 00:06:03,411 ‫رباه. 58 00:06:03,455 --> 00:06:05,805 ‫سوف أرحل حين تودون ‫الذهاب إلى الفراش. 59 00:06:08,634 --> 00:06:10,074 ‫إذًا، أين تعيشين؟ 60 00:06:11,506 --> 00:06:12,551 ‫على الشاطئ الشرقي. 61 00:06:14,466 --> 00:06:15,554 ‫هل والدتكِ معكم؟ 62 00:06:18,165 --> 00:06:19,949 ‫تقول (شيري) أن لديك أب فقط. 63 00:06:22,909 --> 00:06:24,389 ‫"طلاء القرفة". 64 00:06:25,781 --> 00:06:26,782 ‫أننا نحاول التحدث. 65 00:06:31,134 --> 00:06:32,414 ‫(كيم)، أعطني يدك. 66 00:06:39,534 --> 00:06:41,406 ‫لا تهتمي بأمك. 67 00:06:41,449 --> 00:06:43,320 ‫هذا ليس من شأني، على أي حال. 68 00:06:48,456 --> 00:06:50,415 ‫ليس لدي أي ذكّريات عنها. 69 00:06:52,025 --> 00:06:53,243 ‫أو حتى صور. 70 00:06:55,071 --> 00:06:56,856 ‫لم يخبرني والدي أي شيء عنها. 71 00:07:00,468 --> 00:07:02,818 ‫جربي ذلك. ‫يسمى "نحاسي متوهج". 72 00:07:05,560 --> 00:07:06,735 ‫إنه برتقالي للغاية. 73 00:07:20,401 --> 00:07:21,446 ‫يا إلهي! 74 00:07:21,489 --> 00:07:22,969 ‫(مارين)، توقفي! 75 00:07:23,012 --> 00:07:24,492 ‫توقفي! 76 00:07:24,536 --> 00:07:26,799 ‫توقفي يا (مارين)! لا يا (مارين)! 77 00:07:26,842 --> 00:07:27,756 ‫(جاكي)! 78 00:07:27,800 --> 00:07:28,888 ‫توقفي يا (مارين)! 79 00:07:30,455 --> 00:07:32,631 ‫(جاكي)، ساعديني! 80 00:07:33,370 --> 00:07:34,459 ‫(جاكي)، ساعديني! 81 00:07:56,698 --> 00:07:57,698 ‫اخبريني أنّكِ لم تفعليها. 82 00:08:00,572 --> 00:08:02,574 ‫سنصعد السيارة خلال ثلاث دقائق. 83 00:08:02,617 --> 00:08:04,227 ‫اجمعي كل ما يمكنك أن ‫تأخذينه خلال ثلاث دقائق. 84 00:08:05,925 --> 00:08:06,925 ‫هيّا! 85 00:08:08,449 --> 00:08:09,624 ‫اللعنة. 86 00:08:16,022 --> 00:08:17,545 ‫اسرعي يا (مارين)! 87 00:08:17,589 --> 00:08:19,895 ‫حين تصل الشرطة إلى هنا، ‫ علينا أن نرحل بعيدًا. 88 00:08:26,091 --> 00:08:32,091 || العظام وكل شيء || 89 00:08:37,091 --> 00:08:40,091 "ماريلاند" 90 00:08:55,091 --> 00:08:57,091 "مايو" 91 00:08:58,891 --> 00:08:59,891 ‫أبي؟ 92 00:09:14,297 --> 00:09:15,297 ‫أبي؟ 93 00:10:08,047 --> 00:10:09,720 ‫لديّ بعض الأشياء لأقولها. 94 00:10:09,744 --> 00:10:10,744 ‫ثم... 95 00:10:12,094 --> 00:10:14,662 ‫أريدك أن تتأكدي من.. 96 00:10:14,706 --> 00:10:16,882 ‫تدمير هذا الشريط. ‫لا تحتفظي به. 97 00:10:18,057 --> 00:10:19,188 ‫لأن صوتي موجود فيه. 98 00:10:20,973 --> 00:10:22,975 ‫لن تريني مرة أخرى يا (مارين). 99 00:10:26,761 --> 00:10:27,761 ‫لا أستطبع... 100 00:10:30,678 --> 00:10:31,636 ‫مساعدتكِ بعد الآن. 101 00:10:33,899 --> 00:10:36,815 ‫لا يمكنني فعل أي شيء آخر أيضًا. 102 00:10:36,858 --> 00:10:40,732 ‫اتصلي بالشرطة أو أي ‫أحد قد يحل مكاني. 103 00:10:42,777 --> 00:10:44,997 ‫لذا، يجب أن أترككِ ‫لتكتشفي ذلك بنفسك. 104 00:10:46,215 --> 00:10:48,000 ‫مثلما فعلت والدتكِ. 105 00:10:48,043 --> 00:10:50,567 ‫أنا آسف. ‫أنكِ تعرفين ما أعنيه الآن. 106 00:10:51,743 --> 00:10:53,353 ‫لا أعرف كم... 107 00:10:53,396 --> 00:10:56,573 ‫كم ستتذكرين مما سأقوله. 108 00:10:57,923 --> 00:11:00,665 ‫نعم. لم أكن متأكدًا. 109 00:11:01,361 --> 00:11:04,669 ‫لكن تحسبًا لأيّ شيء، ‫سأخبركِ بكل ما أعرفه. 110 00:11:06,758 --> 00:11:08,455 ‫كانت المرة الأولى حين ‫كان عمركِ ثلاث أعوام. 111 00:11:15,331 --> 00:11:18,900 ‫يرصد (داوني) حشد يصرخون ‫في جامعة ولاية "توسون". 112 00:11:18,944 --> 00:11:20,989 يتعلق هذا بالقضية الأكثر ...إثارة للجدل 113 00:11:21,033 --> 00:11:22,730 ‫في اقتراع "ماريلاند" هذا العام، 114 00:11:22,774 --> 00:11:24,166 ‫استفتاء حظر السلاح. 115 00:11:24,210 --> 00:11:27,256 ‫يبدو أن غالبية الحضور ‫يعارضون الحظر، 116 00:11:27,300 --> 00:11:28,799 ‫لكن هناك اطراف معارضة ‫على كلا جانبين. 117 00:11:28,823 --> 00:11:31,608 ‫أعتقد أنه قانون جيد، إذا ‫حُظرت الأسلحة من الشوارع، 118 00:11:31,652 --> 00:11:33,523 ‫وهذا أكثر ما نحتاجه. 119 00:11:33,567 --> 00:11:35,177 ‫لا أعتقد أنه منصفًا.. 120 00:11:35,221 --> 00:11:39,094 ‫لجميع الأبرياء الذين يريدون .اقتناء الأسلحة لحماية انفسهم 121 00:11:39,138 --> 00:11:42,489 إنه قانون ينفع المجرمين ‫أكثر من الشرفاء. 122 00:11:42,532 --> 00:11:45,250 ‫لا أريدهم أن يأتوا إلى غرفتي المعيشة ‫ويخبروني بما يمكنني شراؤه أو لا. 123 00:11:45,274 --> 00:11:46,991 ‫تعتقدون جميعًا إذا أبعدتهم ‫الأسلحة عن الجميع، 124 00:11:47,015 --> 00:11:51,106 ستقل عمليات إطلاق النار .تمامًا من المجرمين والأبرياء 125 00:11:58,331 --> 00:11:59,332 ‫أهلاً. 126 00:12:02,727 --> 00:12:03,728 ‫أريد الوصول إلى هنا. 127 00:12:05,991 --> 00:12:07,688 ما اقرب حافلة توصلني إلى هناك؟ 128 00:12:07,732 --> 00:12:10,343 ‫اعتقد إنها محطة "ديترويت ليكس". 129 00:12:13,694 --> 00:12:15,478 ‫ستنتقلين ثلاث مرات. 130 00:12:15,522 --> 00:12:19,265 ‫"فريدريك" و"ميريلاند" ‫و"كولومبوس" و"مينيابوليس". 131 00:12:21,049 --> 00:12:23,225 ‫رحلة ذهاب؟ تكلفتها 83 دولار. 132 00:12:25,053 --> 00:12:26,446 ‫كم الثمن إلى "كولومبوس"؟ 133 00:12:29,884 --> 00:12:31,668 ‫ألا يجب أن تكوني في المدرسة؟ 134 00:12:32,931 --> 00:12:34,367 ‫تعتقدين ذلك. 135 00:12:34,410 --> 00:12:35,934 ‫لا اعرف ماذا يعني ذلك. 136 00:12:37,805 --> 00:12:39,415 ‫يعني أن عمري 18 عامًا، ‫في ولاية "ماريلاند"، 137 00:12:39,459 --> 00:12:41,374 ‫ويمكنني أن أقرر لوحدي ‫أين يجب أن أكون. 138 00:12:43,811 --> 00:12:46,945 ‫سأحتاج إلى رؤية رخصة ‫القيادة أو تصريح المتدرب. 139 00:12:50,035 --> 00:12:51,471 ‫يمكنك رؤية شهادة الميلاد. 140 00:12:54,474 --> 00:12:55,474 ‫اعطني إياها. 141 00:13:05,093 --> 00:13:06,094 ‫فقط إلى "كولومبوس"؟ 142 00:13:06,660 --> 00:13:07,661 ‫إنها 49. 143 00:13:09,010 --> 00:13:10,010 ‫50. 144 00:13:27,681 --> 00:13:29,441 ‫وظفت جليسة أطفال لك حينها. 145 00:13:30,815 --> 00:13:32,338 ‫كان اسمها (بيني). 146 00:13:33,774 --> 00:13:35,994 ‫حين دخلت، وجدتها ‫على أرضية الحمام. 147 00:13:36,037 --> 00:13:39,171 ‫كان هناك الكثير من الدماء. 148 00:13:40,650 --> 00:13:46,395 ‫كان وجهها مأكولاً تمامًا، لكن ‫أسوأ ما في ذلك كان عنقها. 149 00:13:46,439 --> 00:13:49,877 ‫لابد أنها كانت تحملكِ ‫حين بدأتِ فعل ذلك. 150 00:13:49,921 --> 00:13:51,531 ‫كانت يديها مأكولتان تمامًا. 151 00:13:51,574 --> 00:13:54,882 ‫اعتقدتك ميتة أيضًا. 152 00:13:54,926 --> 00:13:58,103 ،قد قتلكما الشخص معًا ‫لكنك كنتِ نائمة. 153 00:13:58,146 --> 00:14:00,453 ‫حين قلبتكِ رأيت الدم على فمك. 154 00:14:00,496 --> 00:14:04,892 ‫كان هناك شيء على خدكِ. 155 00:14:04,936 --> 00:14:07,895 ‫لقد التقطته، إذ إنها .مادة لينة مثل العلكة 156 00:14:07,939 --> 00:14:09,462 ‫كان فيها ثقب صغير. 157 00:14:10,506 --> 00:14:11,812 ‫ثقب دخول القرط. 158 00:14:14,336 --> 00:14:16,227 ‫أتذكر أنني شكرت الرب ‫أنها لم تكن ترتدي شيئًا، 159 00:14:16,251 --> 00:14:17,251 ‫كان من الممكن أن تختنقي. 160 00:14:19,559 --> 00:14:22,145 ‫أخرجت الجثة، ونظفت المكان ‫ثلاث مرات بمساحيق التنظيف 161 00:14:22,170 --> 00:14:23,432 ‫ ثم حزمنا أمتعتنا وغادرنا. 162 00:14:24,564 --> 00:14:26,000 ‫لن يجدوا المكان الذي دفنتها فيه. 163 00:14:27,828 --> 00:14:30,875 ‫كانت تلك آخر مرة استخدمت ‫فيها اسم عائلتي الحقيقي. 164 00:14:31,832 --> 00:14:33,834 ‫الآن أنت تعرفين لماذا. 165 00:14:33,878 --> 00:14:36,141 بعدها لم يحدث ايّ شيء ‫ لبضع سنوات. استرخيت. 166 00:14:37,490 --> 00:14:39,100 ‫كان عليك أن تبدأي ‫المدرسة وأعتقدت... 167 00:14:39,144 --> 00:14:42,233 ‫اعتقدت أنك لن تفعلي ذلك في ‫الأماكن العامة وهذا ما حدث فعلاً. 168 00:14:43,148 --> 00:14:44,149 ‫لكنك أصبحت ذكية. 169 00:14:45,280 --> 00:14:46,803 ‫ذكية جدًا. 170 00:16:09,103 --> 00:16:11,062 ‫لم أقصد إخافتكِ. 171 00:16:15,109 --> 00:16:16,284 ‫هل تنتظر الحافلة؟ 172 00:16:19,026 --> 00:16:20,810 ‫لا يا سيّدتي. أنني... 173 00:16:21,724 --> 00:16:23,422 ‫جئت أبحث عنك. 174 00:16:27,339 --> 00:16:28,339 ‫هل انا اعرفك؟ 175 00:16:30,690 --> 00:16:32,997 ‫لا أظن كما تفكرين. 176 00:16:36,304 --> 00:16:38,045 ‫شممت رائحتكِ. 177 00:16:38,089 --> 00:16:40,700 ‫ربما تشميني الآن. 178 00:16:42,093 --> 00:16:44,530 ‫متى كانت آخر مرة تناولتِ؟ 179 00:16:52,755 --> 00:16:54,975 .توقف. توقف عندك. توقف 180 00:16:58,065 --> 00:17:01,938 ‫أنّكِ لم تفعليها منذ وقت طويل. 181 00:17:01,982 --> 00:17:02,982 ‫سوف أقول... 182 00:17:05,116 --> 00:17:06,378 ‫منذ أشهر عديدة. 183 00:17:07,596 --> 00:17:08,597 ‫على الأقل. 184 00:17:10,382 --> 00:17:11,861 ‫هل يمكنك شم ذلك؟ 185 00:17:11,905 --> 00:17:13,776 ‫بالطبع. 186 00:17:14,473 --> 00:17:15,865 ‫يمكنك... 187 00:17:15,909 --> 00:17:19,739 ‫يمكنك شم الكثير من الأشياء ‫إذا كنت تعرفين كيف تفعلينها. 188 00:17:21,871 --> 00:17:25,049 ‫ونحن نشم على أي حال. 189 00:17:26,180 --> 00:17:28,443 ‫سواء أكلنا أم لا. 190 00:17:59,170 --> 00:18:00,171 ‫تعالي يا فتاة. 191 00:18:02,869 --> 00:18:03,869 ‫تعالي. 192 00:18:13,793 --> 00:18:14,793 ‫هيا. 193 00:18:19,320 --> 00:18:21,061 ‫إلى أين نحن ذاهبان؟ 194 00:18:21,105 --> 00:18:23,542 ‫هنا، مكان جاف وآمن. 195 00:18:25,239 --> 00:18:26,371 ‫أنا (سوليفان). 196 00:18:27,763 --> 00:18:29,330 ‫ينادني أصدقائي (سولي). 197 00:18:30,897 --> 00:18:31,897 ‫(مارين). 198 00:18:33,508 --> 00:18:34,553 ‫هل هذا بيتك؟ 199 00:18:36,990 --> 00:18:38,557 ‫اسمعي يا (مارين)، 200 00:18:38,600 --> 00:18:40,689 ‫لا تقلقي. أنا مسالم. 201 00:18:41,777 --> 00:18:43,170 ‫لدي قواعد. 202 00:18:43,823 --> 00:18:49,394 ‫القاعدة الأولى، .ممنوع تناول الآكل ابدًا 203 00:18:49,437 --> 00:18:51,135 ‫هل تعتقدين أنه يمكنك الالتزام بهذا أيضًا؟ 204 00:18:52,788 --> 00:18:53,920 ‫حسنًا. 205 00:18:53,963 --> 00:18:55,791 ‫سأعد بعض العشاء لنا. 206 00:18:58,316 --> 00:19:02,494 ‫شممت رائحتك من الفناء ‫أيتها الفتاة الصغيرة. تعالي. 207 00:19:03,147 --> 00:19:04,147 ‫من هذا البعد؟ 208 00:19:05,801 --> 00:19:08,369 .لنلتف من الخلف ‫سنتحدث في الداخل. 209 00:19:40,401 --> 00:19:46,712 ‫وجد (سولي) دجاجات .صغيرة في هذه الثلاجة 210 00:19:48,757 --> 00:19:50,019 ‫هذه الدجاجات، 211 00:19:51,673 --> 00:19:53,675 ‫يبدو إنها عاشت حياة جيّدة. 212 00:20:00,247 --> 00:20:01,596 ‫اعتقدت أنني الوحيدة. 213 00:20:03,294 --> 00:20:04,860 ‫هل هناك الكثير منا؟ 214 00:20:04,904 --> 00:20:05,948 ‫ليس كثيرًا. 215 00:20:06,906 --> 00:20:08,560 ‫لكن اكثر... 216 00:20:09,996 --> 00:20:11,780 ‫أكثر مما تعتقدين. 217 00:20:11,824 --> 00:20:14,783 لا بد أنّكِ بالتأكيد .قابلت البعض 218 00:20:17,221 --> 00:20:21,137 ‫لم تصادفي أحد يهتم بكِ؟ 219 00:20:21,181 --> 00:20:23,749 ‫رد فعل مفاجئ؟ 220 00:20:25,881 --> 00:20:31,670 ‫ـ اعتقدت دومًا... ‫ـ تعتقدين أن بعض الناس مخيفين. 221 00:20:31,713 --> 00:20:36,414 ‫من الأفضل أن نبقى .بعيدًا عن بعضنا الآخر 222 00:20:37,458 --> 00:20:39,634 ‫فنحن خطرون على غير الآكلة، 223 00:20:39,678 --> 00:20:44,639 ‫لكن يمكننا أن نؤذي ‫بعضنا الأخر. 224 00:20:44,683 --> 00:20:47,076 ‫أتمنى أن تستوعبي كلامي. 225 00:20:50,341 --> 00:20:52,038 ‫يبدو أنك مثل والدي. 226 00:20:52,081 --> 00:20:54,258 ‫هل والدك اكتشف أمرك؟ 227 00:20:59,698 --> 00:21:00,699 ‫وماذا عنك؟ 228 00:21:02,353 --> 00:21:05,399 ‫لقد قلت للتو أن نبتعد ‫عن الأشخاص مثلنا. 229 00:21:07,053 --> 00:21:08,794 ‫لكنك جئت تبحث عني. 230 00:21:10,317 --> 00:21:11,666 ‫أنكِ ذكية. 231 00:21:13,277 --> 00:21:17,150 ‫حين رأيتك مجرد فتاة لوحدكِ، 232 00:21:19,239 --> 00:21:20,239 ‫اعتقدت... 233 00:21:22,895 --> 00:21:24,418 ‫قد تكونين جائعة. 234 00:21:27,247 --> 00:21:28,248 ‫لتناول الدجاج؟ 235 00:21:34,907 --> 00:21:36,256 ‫لا. 236 00:21:46,020 --> 00:21:48,064 "ليبارك الرب هذا البيت" 237 00:21:56,320 --> 00:21:57,364 ‫مَن يعيش هنا؟ 238 00:21:59,540 --> 00:22:00,976 ‫اذهبي وانظري. 239 00:22:14,207 --> 00:22:15,600 ‫استخدمي أنفكِ. 240 00:22:16,601 --> 00:22:17,863 ‫ماذا تشمين؟ 241 00:22:19,430 --> 00:22:20,670 ‫هل ثمة شخص مات هناك؟ 242 00:22:21,127 --> 00:22:22,650 ‫ماذا تشمين؟ 243 00:22:24,086 --> 00:22:25,392 ‫صفّيه. 244 00:22:29,440 --> 00:22:30,440 ‫شيء معدني. 245 00:22:32,834 --> 00:22:34,096 ‫مثل دم؟ 246 00:22:37,186 --> 00:22:38,449 ‫لا، مثل طين. 247 00:22:41,800 --> 00:22:43,105 ‫شيء حادّ الطعم. 248 00:22:45,717 --> 00:22:48,241 ‫لكنه ليس شيء فاسد. 249 00:22:49,938 --> 00:22:50,938 ‫لا. 250 00:22:54,639 --> 00:22:55,640 ‫لكنه قريب. 251 00:22:56,597 --> 00:22:58,382 ‫أشبه بالخل. 252 00:23:00,775 --> 00:23:03,256 ‫مثل خل في حساء. 253 00:23:04,388 --> 00:23:06,912 ‫نعم. نعم. 254 00:23:38,944 --> 00:23:40,772 ‫- إنها على قيد الحياة. ‫- يا فتاة. 255 00:23:40,815 --> 00:23:42,295 ‫- لنساعدها. ‫- يا فتاة. 256 00:23:42,338 --> 00:23:45,429 ‫ـ ماذا فعلت لها؟ ‫ـ لقد وجدتها هكذا هذا الصباح. 257 00:23:45,472 --> 00:23:47,431 ‫انت تكذب. دعني أمر. 258 00:23:47,474 --> 00:23:50,216 ‫استمعي. ‫دعيني استوضح هذا. 259 00:23:51,043 --> 00:23:52,436 ايًا كان الذي نملكه ،أنا وأنتِ 260 00:23:53,219 --> 00:23:54,786 ‫يجب إطعامه. 261 00:23:58,224 --> 00:23:59,399 ‫لا. 262 00:24:00,879 --> 00:24:02,402 ‫لا، لأنه... 263 00:24:04,186 --> 00:24:06,754 لقد مرت سنوات قبل .أن افعلها آخر مرة 264 00:24:06,798 --> 00:24:09,104 ‫هذا لأنكِ شابة. 265 00:24:11,280 --> 00:24:14,153 ‫سوف تحتاجين إليه ،أكثر وأكثر 266 00:24:14,196 --> 00:24:16,677 ‫وأكثر وأكثر. 267 00:24:16,721 --> 00:24:21,073 ‫ولن تكون دومًا قادرة ‫على كبح جماح نفسك. 268 00:24:21,116 --> 00:24:23,467 ‫لكن إذا كانت الظروف... 269 00:24:24,032 --> 00:24:26,034 ‫آمنة وجيدة، 270 00:24:27,253 --> 00:24:28,341 ‫إذًا كُلي. 271 00:24:29,560 --> 00:24:31,083 ‫سيجعلكِ صامدة لبعض الوقت، 272 00:24:31,126 --> 00:24:33,999 ‫وربما يمنعك من.. 273 00:24:34,042 --> 00:24:36,436 ‫كما تعلمين، فعل شيء ‫قد تندمين عليه. 274 00:24:41,136 --> 00:24:42,398 ‫حتى أكثر. 275 00:24:43,661 --> 00:24:45,053 ‫حتى أكثر يا فتاة. 276 00:24:48,622 --> 00:24:50,537 ‫نعم، وجدها (سولي) هكذا. 277 00:24:51,407 --> 00:24:52,626 ‫تتبعت أنفي. 278 00:24:56,630 --> 00:24:58,893 ‫أنا لا أقتل الناس. 279 00:25:01,505 --> 00:25:03,115 ‫أقلها أحاول ألا أفعل ذلك. 280 00:25:06,205 --> 00:25:07,598 ‫فقط افعل هذا. 281 00:25:10,035 --> 00:25:12,385 ‫وأشياء من هذا القبيل. 282 00:25:24,179 --> 00:25:26,094 ‫هل يمكنني الحصول على ‫بضع دقائق من فضلك؟ 283 00:25:26,138 --> 00:25:27,182 ‫بالطبع يمكنكِ. 284 00:25:31,622 --> 00:25:34,581 ‫لا أعتقد أنه سوف ‫يستغرق وقت طويل. 285 00:25:34,625 --> 00:25:37,105 ‫حين يحين الوقت، ‫ سوف تشمين رائحته. 286 00:27:46,147 --> 00:27:47,714 ‫هكذا افعلها. 287 00:27:49,194 --> 00:27:52,501 ‫تساعدني على تذكّر كل واحد. 288 00:27:52,545 --> 00:27:56,070 ‫حين بدأت أفعل هذا، ‫كنت في ذات عمرك. 289 00:28:00,031 --> 00:28:01,249 ‫اسحبيه. 290 00:28:02,511 --> 00:28:03,687 ‫لن تكسريه. 291 00:28:10,389 --> 00:28:12,739 ‫انه قوي. 292 00:28:12,783 --> 00:28:15,307 ‫مَن كان فريستك الأولى؟ هل تتذكّر؟ 293 00:28:18,397 --> 00:28:20,138 ‫أكلت جدي 294 00:28:22,140 --> 00:28:24,403 ‫بينما كانوا ينتظرون ‫متعهد دفن الموتى. 295 00:28:26,318 --> 00:28:28,929 ‫هل رآك أحد تفعل ذلك؟ 296 00:28:28,973 --> 00:28:30,104 ‫امي. 297 00:28:31,889 --> 00:28:33,978 ‫رأتني أمي بعد ذلك. 298 00:28:35,066 --> 00:28:36,110 ‫نظفتني. 299 00:28:38,678 --> 00:28:42,116 ‫أخبرت الجميع أن الحيوانات ‫دخلت وأكلته. 300 00:28:42,160 --> 00:28:45,032 ‫لكن عندما هربت أخيرًا، 301 00:28:46,425 --> 00:28:48,732 ‫لم يأت أحد يبحث عني. 302 00:28:54,389 --> 00:28:56,740 ‫وأنت وحدك منذ ذلك الحين؟ 303 00:29:01,919 --> 00:29:03,007 ‫إنه ليس من الصعب... 304 00:29:05,705 --> 00:29:07,228 ‫بمجرد أن يعلمكِ أحد. 305 00:29:11,363 --> 00:29:13,365 ‫لكنك لستِ.. 306 00:29:14,758 --> 00:29:16,455 ‫لست بحاجة إلى أن تكوني بمفردك. 307 00:29:17,848 --> 00:29:20,459 ‫يمكنك البقاء معي طالما أردتِ. 308 00:29:25,116 --> 00:29:26,770 ‫انا ابحث عن أحد. 309 00:29:29,598 --> 00:29:30,643 ‫والدتكِ. 310 00:29:31,731 --> 00:29:33,646 ‫لقد ذكرتِ والدك الليلة الماضية، 311 00:29:33,689 --> 00:29:34,995 ‫لذا، علمت أنه كان فقط هو معكِ. 312 00:29:35,039 --> 00:29:36,736 ‫لابد أنكِ تهربين منه 313 00:29:37,911 --> 00:29:39,478 ‫أو تركك أو ما شابه. 314 00:29:41,001 --> 00:29:43,874 ‫لكنك لم تقولي شيئًا عن والدتك. 315 00:29:45,876 --> 00:29:46,964 ‫لم أقابلها قط. 316 00:29:49,009 --> 00:29:51,707 ‫كل ما اعرفه اسم ‫المدينة التي ولدت فيها. 317 00:29:51,751 --> 00:29:53,405 ‫إنه موجود في شهادة ميلادي. 318 00:29:55,668 --> 00:30:00,542 ‫من الأفضل أن نتنظف قبل أن .نجف ونلتصق بهذه الكراسي 319 00:31:13,137 --> 00:31:14,857 ‫لم أرّ الضحايا الآخرى. 320 00:31:16,314 --> 00:31:18,490 ‫اختفى صبي في المخيم ‫الذي ذهبت إليه. 321 00:31:18,533 --> 00:31:19,970 ‫ما كان يجب أن أترككِ تذهبن. 322 00:31:21,493 --> 00:31:23,234 ‫لكنك أردتِ ذلك. 323 00:31:23,277 --> 00:31:25,105 ‫كان مجرد أسبوع. ‫كان عمرك 8 اعوام. 324 00:31:27,064 --> 00:31:32,939 ‫حين اختفى ذلك الصبي، .عرفت أنّكِ وراء ذلك 325 00:31:32,983 --> 00:31:34,593 ‫لم أفكر في ماهيتك. 326 00:31:36,290 --> 00:31:38,858 ‫لا أعرف ما إذا أنني أحببتكِ ،كما ينبغي على الآباء 327 00:31:38,902 --> 00:31:40,425 ‫لكنني لم أكرهك. 328 00:31:41,556 --> 00:31:42,993 ‫أنكِ... 329 00:31:43,036 --> 00:31:45,212 .أكلتهم لأنكِ مضطرة لفعل ذلك 330 00:31:45,256 --> 00:31:46,257 ‫لا أعرف السبب. 331 00:31:48,433 --> 00:31:52,393 ‫وجدوا خيمته الصغيرة في الغابة ‫وكلها ملطخة بالدماء في الداخل. 332 00:31:52,437 --> 00:31:55,135 ‫كان اسمه (لوك فاندربيلت). 333 00:31:55,179 --> 00:31:56,591 ‫مساء الخير أيها الجميع. 334 00:31:56,615 --> 00:31:59,183 لم اسمع أنهم اعتبروها ‫جريمة قتل. 335 00:31:59,226 --> 00:32:00,836 ‫هذه نهاية الرحلة. 336 00:32:00,880 --> 00:32:02,379 ‫(فاندربيلت) أو ما شابه. 337 00:32:02,403 --> 00:32:03,990 ‫خذوا كل متعلقاتكم معكم. 338 00:32:04,014 --> 00:32:07,626 ‫بعدها نظرت إليكِ لأرى ما ‫إذا كنت تبدين حزينة أم لا. 339 00:32:09,236 --> 00:32:12,109 ‫كانت تلك بداية أمتناعي للأمر. 340 00:32:14,111 --> 00:32:15,547 ‫الآن أنت تعرفين سبب ذلك أيضًا. 341 00:32:15,011 --> 00:32:19,047 "أوهايو" 342 00:32:38,048 --> 00:32:39,440 ‫لذا، كنت أفكر... 343 00:32:39,511 --> 00:32:41,047 "أنديانا" 344 00:32:49,973 --> 00:32:51,053 ‫لا، ليس هناك. 345 00:33:08,556 --> 00:33:10,906 ‫ليس لديكم شطائر جاهزة؟ 346 00:33:10,950 --> 00:33:13,735 ‫أي متجر بقالة لعين هذا ليس لديه شطائر جاهزة؟ 347 00:33:18,871 --> 00:33:20,046 ‫المعذرة. 348 00:33:20,090 --> 00:33:21,613 ‫حسبكِ، هل تحاولين الاصطدام بيّ؟ 349 00:33:22,744 --> 00:33:24,181 ‫انا سألت سؤال. 350 00:33:24,224 --> 00:33:26,679 ‫ـ اسمعي هذا أيتها الغبية. ‫ـ لا تتحدث معها هكذا! 351 00:33:26,705 --> 00:33:28,228 ‫أنت! 352 00:33:28,272 --> 00:33:29,432 ‫أنك متهور يا صاح. 353 00:33:31,710 --> 00:33:33,407 ‫أأنت عامل في المتجر أو ما شابه؟ 354 00:33:33,451 --> 00:33:36,073 ‫لا، أنا لست عامل في المتجر، ‫لكنني سأرافقك للخروج منه. 355 00:33:36,106 --> 00:33:38,847 ‫لنرى ماذا يحدث. 356 00:33:38,891 --> 00:33:40,371 ‫- هل تريد أن ترى ما سيحدث؟ ‫- نعم. 357 00:33:40,414 --> 00:33:41,372 ‫ماذا سيحدث؟ هل سيحدث شيء سيئ؟ 358 00:33:41,415 --> 00:33:43,678 ‫نعم. 359 00:33:43,722 --> 00:33:46,507 .إلى الخارج ‫لنذهب إلى الخارج. 360 00:33:46,551 --> 00:33:48,379 ‫هل تستمتع بإزعاج الناس يا صاح؟ 361 00:33:48,422 --> 00:33:51,295 ‫هل هذا ما تفعله أيام السبت بعدما تنتهي من الاستمناء؟ 362 00:33:51,338 --> 00:33:54,167 ‫مهلاً، اعطني قبعتي ايها الأبله. 363 00:34:54,184 --> 00:34:56,273 ‫إنه هناك على بعد 400 ‫ياردة إذا كنت تريدين... 364 00:35:00,842 --> 00:35:02,322 ‫هل لاحظت في المتجر؟ 365 00:35:04,237 --> 00:35:06,283 ‫شممت رائحتك أيضًا. ‫لم أكن أعرف أنني أستطيع فعلها. 366 00:35:08,241 --> 00:35:10,678 ‫سأذهب إلى "مينيسوتا". 367 00:35:10,722 --> 00:35:14,291 ‫لقد أنزلوني هنا. ‫لقد سرقت العشاء للتو. 368 00:35:14,334 --> 00:35:15,574 ‫كان كل ما كنت أفكر في فعله. 369 00:35:16,380 --> 00:35:18,077 اعتقد أنّك لست من .هذه المنطقة ايضًا 370 00:35:18,121 --> 00:35:19,121 ‫لماذا هذا يهم؟ 371 00:35:22,473 --> 00:35:24,518 ما فعلته لتلك الأم .هناك كان لطيفًا 372 00:35:27,478 --> 00:35:28,696 ‫عمري 18، إذا كنت تتساءل. 373 00:35:30,002 --> 00:35:31,134 ‫كنت سأخمن أصغر سنًا. 374 00:35:33,658 --> 00:35:34,658 ‫شكرًا. 375 00:35:36,095 --> 00:35:37,507 ‫لا أتحدث عادة إلى ‫أي أحد بعد ذلك. 376 00:35:37,531 --> 00:35:38,967 ‫في الواقع أنا لا أقابل ‫العديد من الأشخاص. 377 00:35:39,011 --> 00:35:41,318 ‫ـ يسعدني إلّا افعل ذلك. ‫ـ نعم، افهم. 378 00:35:41,361 --> 00:35:43,146 ‫أنني فقط أقول إنني لست أحمق. 379 00:35:45,974 --> 00:35:48,368 ‫ربما يجب أن تذهب. ‫يمكنك رؤية الدم عن قرب. 380 00:35:50,979 --> 00:35:51,979 ‫نحن بخير. 381 00:35:53,286 --> 00:35:54,286 ‫لا. 382 00:35:55,941 --> 00:35:57,334 ‫لا أعتقد حقًا أنني كذلك. 383 00:36:02,991 --> 00:36:04,191 ‫هل تريدين الصعود للحظة؟ 384 00:36:16,222 --> 00:36:18,659 ‫هذه شاحنته. ‫لا يمكنك سرقتها. 385 00:36:18,703 --> 00:36:20,139 ‫كل شخص لديه قواعده. 386 00:36:21,314 --> 00:36:22,707 ‫وهذه ليست أحدى قواعدي. 387 00:36:23,795 --> 00:36:25,492 ‫(باري كوك). 388 00:36:25,536 --> 00:36:29,583 ‫"5278 شارع 13". ‫"سنترفيل، إنديانا" 389 00:36:30,758 --> 00:36:31,933 ‫هل ستذهب الى منزله؟ 390 00:36:32,022 --> 00:36:35,391 ‫نعم، لا يحمل ايّ صور في محفظته. ‫أعتقد أنه سيكون على ما يرام. 391 00:36:35,415 --> 00:36:36,914 ‫- هل اخذت محفظته ايضًا؟ ‫- لم آخذ محفظته، 392 00:36:36,938 --> 00:36:39,114 ‫لقد أخذت المال من محظفته. ‫ثمانية دولارات. 393 00:36:39,158 --> 00:36:40,838 ‫لقد رميت المحفظة في الجدول هناك. 394 00:36:46,383 --> 00:36:47,383 ‫انا (مارين). 395 00:36:49,037 --> 00:36:50,037 ‫أنا (لي). 396 00:36:51,562 --> 00:36:56,523 ‫لا أدري إن كنت سأبكي أم ‫أصرخ أم أضحك أم ماذا. 397 00:36:56,567 --> 00:36:57,567 ‫لا تصرخي. 398 00:37:00,048 --> 00:37:01,441 ‫ظننت أنني الوحيدة. 399 00:37:02,703 --> 00:37:06,751 ‫الآن قابلت اثنين هذا أسبوع. 400 00:37:08,274 --> 00:37:11,059 ‫اسمع، هل تعتقد أنك ‫تستطيع مساعدتي؟ 401 00:37:14,237 --> 00:37:16,282 ‫انا جديدة في هذا. 402 00:37:16,326 --> 00:37:19,851 ‫ـ ما من أحد في زمننا جديد في هذا. ‫ـ حسنًا، أنا جديدة في تذكر ذلك. 403 00:37:21,069 --> 00:37:23,158 ‫تمامًا. 404 00:37:23,202 --> 00:37:26,249 ‫اسمع، لن أحاول ‫العبث معك. أعدك. 405 00:37:26,292 --> 00:37:27,554 ‫لا أريد أن أؤذي أحدًا. 406 00:37:28,686 --> 00:37:30,775 ‫مسرفة في الثقة بنفسكِ. 407 00:38:23,741 --> 00:38:25,873 "لديه "ليك أت آب ."لفرقة "كيس 408 00:38:25,917 --> 00:38:27,757 ‫إنه المكان الذي توقفوا ‫فيه عن وضع الماكياج. 409 00:38:29,399 --> 00:38:30,399 ‫من؟ 410 00:38:31,444 --> 00:38:34,752 ‫لا تعرفين "ليك ات آب"؟ لا تعرفين "كيس"؟ 411 00:38:34,795 --> 00:38:36,101 ‫اعتقد أنكِ كنت تدرسين في المنزل. 412 00:38:38,103 --> 00:38:40,384 تفوح منه رائحة كأنه يتعاطى ‫المخدرات هنا لـ 30 عامًا. 413 00:38:42,281 --> 00:38:45,502 ‫انتظري، هذه هسي. ‫لديه الأسطوانة! "ليك أت آب". 414 00:38:50,594 --> 00:38:51,594 ‫اللعنة. 415 00:38:54,511 --> 00:38:55,511 ‫هل تعرفين؟ 416 00:39:42,907 --> 00:39:44,343 ‫سأستحم. 417 00:40:20,002 --> 00:40:23,948 ،هنا يأتي دور (روبرت فود) ‫يدخل إلى القتال. 418 00:40:26,733 --> 00:40:29,997 ‫- يسيطر على (إريك). ‫- نعم. 419 00:40:30,041 --> 00:40:32,913 ‫يقفز (بويد) في الحلبة. ‫(روبس جاريت). 420 00:40:32,957 --> 00:40:34,741 ‫يبدأ (كيث إريك) في ركله، 421 00:40:34,785 --> 00:40:37,657 ‫و(فولر) يرفض ذلك، إنه يرمي... 422 00:40:54,108 --> 00:40:55,508 ‫إنه عيد ميلادك. 423 00:40:56,546 --> 00:41:00,288 ‫لقد كنت أنتظر هذا ‫اليوم لفترة طويلة. 424 00:41:11,952 --> 00:41:14,215 ‫لقد بدوت لئيمًا البارحة. 425 00:41:15,347 --> 00:41:17,567 ،حين يكون وزنكِ 60 426 00:41:17,610 --> 00:41:18,761 ‫سيكون لديك موقف ‫كبير بدلاً من ذلك. 427 00:41:18,785 --> 00:41:21,745 ‫- جلبت هذا لك والفطائر. ‫- شكرًا. 428 00:41:21,788 --> 00:41:22,948 ‫- ولحم الخنزير المقدد. ‫- شكرًا. 429 00:41:26,750 --> 00:41:28,229 ‫(سولي). 430 00:41:28,273 --> 00:41:29,796 ‫هذا اسمه. ‫الشخص الآخر الذي قابلته. 431 00:41:30,710 --> 00:41:34,453 ‫ظهر في محطة للحافلات قائلاً ‫إنه يشمّني على بعد نصف ميل. 432 00:41:35,454 --> 00:41:37,543 ‫- هل تستطيع فعل ذلك؟ ‫- ليس لمسافة بعيدة. 433 00:41:37,587 --> 00:41:40,198 قال أن بوسعه شم الناس .الذين يحتضرون ايضًا 434 00:41:41,982 --> 00:41:43,569 ‫في الواقع، أعتقد أنني ‫ربما سمعت عن هذا الرجل. 435 00:41:43,593 --> 00:41:44,855 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 436 00:41:46,204 --> 00:41:49,947 ‫إنه يحتفظ بضفيرة ‫منسوجة مع الشعر. 437 00:41:49,990 --> 00:41:50,990 ‫شعر الناس الذين يأكلهم. 438 00:41:53,167 --> 00:41:54,734 ‫- يا إلهي. ‫- طولها ثمانية أقدام. 439 00:41:56,562 --> 00:41:57,650 ‫هذا اختيار. 440 00:41:57,694 --> 00:41:59,173 ‫لا يجب أن نكون هكذا. 441 00:42:00,827 --> 00:42:02,147 ‫لماذا لم ترافقينه؟ 442 00:42:06,616 --> 00:42:08,748 ‫ثمة شيء غريب عنه. لا أعلم. 443 00:42:10,054 --> 00:42:12,186 ‫أعتقد أنه كان يحاول .تقديم المساعدة 444 00:42:12,230 --> 00:42:14,580 ‫أشك في ذلك تمامًا. 445 00:42:14,624 --> 00:42:16,016 ‫اعتقد إنه كان مخيفًا. 446 00:42:17,540 --> 00:42:23,981 ‫هل لاحظتِ ذلك قبل أو بعد ‫أكلتِ السيدة (هيرمان) معًا؟ 447 00:42:24,024 --> 00:42:25,243 ‫المزيد من القهوة؟ 448 00:42:25,286 --> 00:42:26,853 ‫- نعم من فضلكِ. ‫- حسنًا. 449 00:42:29,769 --> 00:42:31,051 ‫هل يمكنني أجلب لكما ‫أي شيء آخر يا رفاق؟ 450 00:42:31,075 --> 00:42:33,556 ‫ـ لا بأس. شكرًا. .ـ على الرحب والسعة 451 00:42:33,599 --> 00:42:36,341 ‫- اسمها (هارمون). السيدة (هارمون). ‫- السيدة (هارمون). 452 00:42:36,384 --> 00:42:37,624 .حسنًا ‫على الرحب والسعة. 453 00:42:39,213 --> 00:42:40,213 ‫هل هذا مجدي؟ 454 00:42:41,346 --> 00:42:42,521 ‫حفظ أسمائهم؟ 455 00:42:54,620 --> 00:42:55,969 ‫لماذا عرضت عليّ مرافقتك؟ 456 00:42:57,841 --> 00:42:58,842 ‫تبدين لطيفة. 457 00:43:03,934 --> 00:43:06,066 ‫- انا لطيفة. ‫- اجل. 458 00:43:08,503 --> 00:43:09,504 ‫هل أبدو لطيفًا؟ 459 00:43:14,727 --> 00:43:15,767 ‫سأذهب الى المرحاض. 460 00:43:20,733 --> 00:43:22,253 ‫ما رأيكِ إذا نمنا في الخارج؟ 461 00:43:22,866 --> 00:43:23,866 ‫حسنًا. 462 00:43:35,574 --> 00:43:37,726 ‫سيكون الجو باردًا الليلة، ‫لكن إذا احتفظنا بهذه الشاحنة، 463 00:43:37,750 --> 00:43:39,709 فيمكننا وضع لوح من الخشب ‫الرقائقي في خلف الشاحنة هنا. 464 00:43:40,840 --> 00:43:42,973 ‫ما قصة ولاية "كنتاكي"؟ 465 00:43:43,016 --> 00:43:44,670 ‫تعيش أختي الصغيرة هناك. 466 00:43:44,714 --> 00:43:47,630 ‫لقد وعدت بإعطاءها دروسًا في ‫القيادة قبل أن تخضع للاختبار. 467 00:43:47,673 --> 00:43:49,849 ‫ إنها طفلة جيدة. 468 00:43:49,893 --> 00:43:51,503 ‫هل تذهب إلى المنزل كثيرًا؟ 469 00:43:51,546 --> 00:43:54,593 ‫قليلاً. غادرت المنزل ‫حين كان عمري 17 عامًا. 470 00:43:54,637 --> 00:43:56,377 ‫لماذا؟ 471 00:43:56,421 --> 00:43:58,553 ‫لم أنهي دراستي، وهذا فظيع. 472 00:43:58,597 --> 00:43:59,990 ‫أظن أنكِ لم تفعلي ذلك أيضًا. 473 00:44:00,033 --> 00:44:01,861 ‫اعتقد أن هناك طرق أخرى للتعلم. 474 00:44:36,113 --> 00:44:38,811 ‫ربما الأشخاص الأخرى ‫قد يكونوا نقاط ضعف. 475 00:44:38,855 --> 00:44:42,162 ‫أن الشيطان يعرف مكان ضعفكم. 476 00:44:42,206 --> 00:44:46,297 ‫قلت إنه يعرف مكان ضعفكم. 477 00:44:46,340 --> 00:44:48,125 ‫إنه يعرف كيف يثيركم. 478 00:44:49,604 --> 00:44:51,911 ‫قلت إنه يعرف كيف يثيركم. 479 00:44:52,738 --> 00:44:58,918 ‫وهو يعلم أن إحدى ‫نقاط ضعفي سأعترف بها 480 00:44:58,962 --> 00:45:03,575 ‫هي القدرة على كرهكم ‫حتى النهاية المريرة. 481 00:45:05,073 --> 00:45:07,246 "كينتاكي" 482 00:45:08,073 --> 00:45:09,246 "مارفن" 483 00:45:19,373 --> 00:45:22,246 ‫سنبقى هنا الليلة. ‫هذا منزل عمتي. 484 00:45:22,289 --> 00:45:24,509 ‫توفيت في مارس. 485 00:45:24,552 --> 00:45:26,467 ‫بيتي على الجانب ‫الآخر من ذلك المصنع. 486 00:45:26,511 --> 00:45:27,817 ‫لكن لا يجب أن يروني في المدينة. 487 00:45:29,035 --> 00:45:30,167 ‫هل تريدين أن تعرفي لماذا؟ 488 00:45:32,604 --> 00:45:33,604 ‫لا. 489 00:45:34,780 --> 00:45:37,478 ‫ـ ماذا سيحدث لكل هذه الأشياء؟ ‫ـ أمي ستنظفها. 490 00:45:37,522 --> 00:45:39,089 ‫إنها معلمة. لديها مدرسة. 491 00:45:42,527 --> 00:45:45,748 ‫لا، لا تشعلي الضور. ‫وأبقِي النوافذ مغلقة الليلة أيضًا. 492 00:45:45,791 --> 00:45:47,662 ‫حسنًا، سأصطحب (كايلا) بالسيارة ‫إلى المركز التجاري. 493 00:45:48,272 --> 00:45:49,795 ‫أتمنى ألا أموت. 494 00:45:49,839 --> 00:45:51,359 ‫سأجلب بعض الطعام لنا لاحقًا. 495 00:45:51,710 --> 00:45:54,495 ‫ـ هل (كايلا) أختك؟ ..(ـ نعم، (كاي 496 00:45:54,539 --> 00:45:56,236 .كايلا). اصفها بالحمقاء في وجهها) 497 00:45:56,280 --> 00:45:58,630 ‫أو "غبية". أو أيًا كان. 498 00:45:58,673 --> 00:46:00,793 ‫يمكنك التطفل إذا أردتِ، ‫لن أشعر بالإهانة. 499 00:46:01,285 --> 00:46:02,285 ‫أراك لاحقًا. 500 00:46:04,854 --> 00:46:05,854 ‫اقفلي الباب. 501 00:46:59,952 --> 00:47:02,868 ‫(لي)، افتح الباب ايها الأبله. 502 00:47:02,912 --> 00:47:04,043 ‫أعلم أنك هناك. 503 00:47:06,045 --> 00:47:09,353 ‫افتح هذا الباب يا (لي). ‫هيّا. 504 00:47:09,396 --> 00:47:11,196 ‫لماذا تدقين على الباب؟ 505 00:47:12,138 --> 00:47:13,096 ‫ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ 506 00:47:13,139 --> 00:47:15,968 ‫احسنت صنعًا ايها الأبله. أنك ‫نسيت هذه المفكرة في حقيبتي. 507 00:47:16,012 --> 00:47:17,796 ‫أأنت راحل؟ فعلاً؟ 508 00:47:17,840 --> 00:47:19,667 ‫(مارين)، هذه (كايلا). ‫(كايلا)، هذه (مارين). 509 00:47:19,711 --> 00:47:23,125 ‫أنت أحمق. قلت أن .ستبقى طيلة الوقت 510 00:47:23,149 --> 00:47:25,195 ‫حدث شيء ما. ‫اضطررت ترك المدينة. 511 00:47:25,238 --> 00:47:29,721 ‫لا أصدقك بعد الآن يا (لي). إلى أين تذهب دومًا؟ 512 00:47:29,764 --> 00:47:33,290 ‫لنخرج، تعالي. ‫اريد التحدث معك في الخارج. 513 00:47:36,641 --> 00:47:38,991 ‫سأغيب لبعض الوقت، حسنًا؟ ‫هذا كل شيء. 514 00:47:39,035 --> 00:47:41,927 ‫ـ هل هذه خليلتك؟ ‫ـ إنها صديقتي، حسنًا؟ 515 00:47:41,951 --> 00:47:43,953 ‫ربما يمكنك مقابلتها لاحقًا. 516 00:47:43,996 --> 00:47:45,606 ‫اسمعي، لا يمكنني البقاء يا (كايلا). 517 00:47:45,650 --> 00:47:47,367 ‫أردت فقط أن آخذك ‫بالسيارة كما قلت. 518 00:47:47,391 --> 00:47:49,349 ‫أنني أكره أن تفعل هذا. 519 00:47:49,393 --> 00:47:52,396 ‫أتعلم، أبي فعل هذا، ‫ وبعد ذلك لم يعد. 520 00:47:52,439 --> 00:47:54,330 ‫ألا تعلم أنك في كل مرة ‫تغادر فيها نشعر بالرعب؟ 521 00:47:54,354 --> 00:47:57,333 ‫سأعود في غضون أسبوعين. ‫ما الفرق الذي قد يحدث؟ 522 00:47:57,357 --> 00:48:00,056 ‫ـ أنت لا تستمع إلي. ‫ـ بلى. اسبوعين كحد اقصى. 523 00:48:00,099 --> 00:48:02,188 ‫أنا لست مثل أبي. لن أفعل ذلك. 524 00:48:02,232 --> 00:48:05,104 ‫هلا توقفت عن الكذب؟ 525 00:48:05,148 --> 00:48:08,281 ‫وأنك تبدو شاذًا بهذا القميص. 526 00:48:08,325 --> 00:48:10,066 ‫جديًا، تبًا لك يا (لي). ‫عليك اللعنة. 527 00:48:18,683 --> 00:48:20,076 ‫عليك اللعنة يا رجل. 528 00:48:29,955 --> 00:48:31,478 ‫دعينا نغادر هذا المساء. 529 00:48:31,522 --> 00:48:33,442 ‫من المحتمل أنها ‫ستخبر أمي أننا هنا. 530 00:48:34,220 --> 00:48:36,179 ‫إذا جاءت، أنا... 531 00:48:36,222 --> 00:48:37,702 ‫أريد أن اجنبكِ هذا الموقف. 532 00:48:44,927 --> 00:48:47,016 ‫عملت هنا في الصيف. ‫لا يمكنني أختراق الخزنة، 533 00:48:47,059 --> 00:48:49,540 ‫لكنهم يحتفظون بكل المصروفات ‫النثرية في الدرج في المقهى. 534 00:48:49,583 --> 00:48:52,108 ‫المقهى؟ في المسلخ؟ 535 00:49:03,728 --> 00:49:06,861 ‫ـ ألا يوجد حراس؟ ‫ـ نعم. (دايل). 536 00:49:06,905 --> 00:49:08,124 ‫إنه أصم في كلتا الأذنين. 537 00:49:29,972 --> 00:49:31,843 ‫ستكونين البنك. 538 00:49:33,323 --> 00:49:34,403 ‫أريد أن أريك شيئًا. 539 00:49:37,457 --> 00:49:39,198 ‫من المفترض أن تحافظ ‫الموسيقى على هدوئها. 540 00:49:41,722 --> 00:49:44,508 ‫هل فكرت في ذلك قبلاً... 541 00:49:46,423 --> 00:49:50,296 ‫كل واحد منها لديه أم وأب... 542 00:49:52,429 --> 00:49:56,041 ‫وأخوات وإخوة وأبناء العم وأطفال. 543 00:49:58,783 --> 00:49:59,827 ‫أصدقاء حتى؟ 544 00:50:02,569 --> 00:50:03,788 ‫لغة. 545 00:50:06,791 --> 00:50:08,140 ‫استمعي لها. 546 00:50:15,365 --> 00:50:17,193 ‫لم تخبريني أبدًا عما ‫يوجد في "مينيسوتا". 547 00:50:18,803 --> 00:50:19,760 ‫أمي. 548 00:50:19,804 --> 00:50:21,066 ‫هل تعيش هناك؟ 549 00:50:21,110 --> 00:50:22,110 ‫لا أعلم. 550 00:50:23,416 --> 00:50:25,505 ‫لا أعرف حتى ما إذا كانت ‫لا تزال على قيد الحياة. 551 00:50:27,246 --> 00:50:30,771 ‫كل ما اعرفه هو اسم ‫المدينة التي ولدت فيها. 552 00:50:34,993 --> 00:50:36,864 ‫قد يستغرق الأمر بعض ‫الوقت لتعقبها، أتعلمين. 553 00:50:38,649 --> 00:50:39,911 ‫قد يكون حتى طريقًا مسدودًا. 554 00:50:41,956 --> 00:50:42,957 ‫هذا كل ما لدي. 555 00:50:45,264 --> 00:50:46,570 ‫إذًا سنبدأ هناك. 556 00:50:49,616 --> 00:50:53,118 ‫بإمكاني أصطحابكِ إن أردتِ. ‫فالأمر يتطلب الكثير من القيادة، 557 00:50:53,142 --> 00:50:54,665 ‫لكنني مستعد لذلك، ‫إن كنتِ كذلك. 558 00:50:56,362 --> 00:50:58,364 ‫يمكن أن نأخذ وقتنا. .نتعرف على المدينة 559 00:50:59,539 --> 00:51:01,628 ‫"ميسوري" و"أيوا" كذلك. 560 00:51:05,545 --> 00:51:07,721 ‫لم أذهب لأي منهما. 561 00:51:52,038 --> 00:51:54,019 "ميسوري" 562 00:52:41,250 --> 00:52:42,730 ‫كيف كانت فريستك الأولى؟ 563 00:52:45,384 --> 00:52:47,299 ‫كانت جليسة أطفال. 564 00:52:47,343 --> 00:52:48,996 ‫- وأنا ايضًا. ‫- حقًا؟ 565 00:52:50,563 --> 00:52:51,608 ‫كيف بدا الأمر؟ 566 00:52:54,785 --> 00:52:55,829 ‫نشوة. 567 00:52:57,309 --> 00:53:00,094 ‫استطعت أن أشعر بكل وعاء دموي ‫مثل شبكة العنكبوت في داخلي. 568 00:53:02,575 --> 00:53:04,708 ‫شعرت كأنني بطل خارق غريب وجديد. 569 00:53:06,536 --> 00:53:08,581 ‫ماذا بعد ذلك؟ 570 00:53:08,625 --> 00:53:10,305 ‫ما شعورك حياله؟ ما رأيك عنه؟ 571 00:53:11,541 --> 00:53:13,064 ‫لا أتذكر بعد. 572 00:53:14,457 --> 00:53:16,023 ‫هذا هراء. 573 00:53:16,067 --> 00:53:18,504 ‫اسمعي، لن أخبرك فقط ‫بما تريدين سماعه. 574 00:53:18,548 --> 00:53:20,228 ‫لقد سألتني سؤالاً، ‫وأجبتكِ عليه. 575 00:53:22,856 --> 00:53:24,684 ‫هل ستفعل شيئًا معي؟ 576 00:53:24,728 --> 00:53:26,556 ‫- تستمع لشيء معي؟ ‫- نعم. 577 00:53:35,521 --> 00:53:37,567 ‫عجباه! أخبرتك أنهم ‫سيعودون إلى هنا. 578 00:53:41,310 --> 00:53:43,268 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 579 00:53:43,312 --> 00:53:44,898 ‫رأيتكما اليوم في البحيرة. 580 00:53:44,922 --> 00:53:47,185 ‫نعم، لقد رأينا بعض ‫الأشخاص هناك أيضًا. 581 00:53:47,229 --> 00:53:49,013 ‫كنت هناك فوق تلك الصخور. 582 00:53:50,232 --> 00:53:51,276 ‫عكـ.. 583 00:53:51,320 --> 00:53:52,320 ‫عكس اتجاهنا. 584 00:53:53,278 --> 00:53:54,278 ‫هل تفهمني؟ 585 00:53:54,975 --> 00:53:56,847 ‫لا تقلقي، نحن ودودون. 586 00:53:56,890 --> 00:53:59,763 ‫انا (جيك). هذا (برادلي). 587 00:53:59,806 --> 00:54:02,592 ‫اللعنة، اسمي (براد) يا رجل. ‫نادني بما أريده. 588 00:54:02,635 --> 00:54:04,811 ‫سعدت بلقائك يا (براد). ‫سعدت بلقائك يا (جيك). 589 00:54:04,855 --> 00:54:07,684 ‫انا (ليون). هذه (ماغي). 590 00:54:07,727 --> 00:54:09,163 ‫أنتما عابران سبيل؟ 591 00:54:09,207 --> 00:54:11,122 ‫نعم، عابران سبيل. ‫هل تلك مشكلة؟ 592 00:54:11,165 --> 00:54:12,645 ‫لسنا هنا لطردكما. 593 00:54:12,689 --> 00:54:14,647 ‫ظننا أنكما قد تريدان بيرة. 594 00:54:15,169 --> 00:54:16,301 ‫يمكننا أن نعطيكما. 595 00:54:16,345 --> 00:54:17,665 ‫لا يأتي الكثير من الناس هنا. 596 00:54:18,651 --> 00:54:20,262 ‫ما رأيك؟ 597 00:54:22,481 --> 00:54:24,570 ‫انخرطت في الأمر، حسنًا؟ 598 00:54:26,442 --> 00:54:29,053 ‫سحبت اللحم والعظام، كما تعلمان. 599 00:54:32,926 --> 00:54:35,668 ‫وبدأت أشعر إنهم يراقبوني. 600 00:54:35,712 --> 00:54:39,324 ‫نظرت حولي ولم أره ‫في البداية لأنه... 601 00:54:39,368 --> 00:54:41,500 ‫إنه يقف ساكنًا في الأشجار، 602 00:54:41,544 --> 00:54:44,329 ،بعدها رصدته وقلت "ما هذا بحق الجحيم؟" 603 00:54:44,373 --> 00:54:46,505 ‫أعني، أبدو مثل شيطان ‫دموي في هذه المرحلة. 604 00:54:46,549 --> 00:54:48,594 ‫إنه يراقبني وكأنني... 605 00:54:50,727 --> 00:54:52,555 ‫مثل (دوغ هينينج). 606 00:55:00,867 --> 00:55:04,828 ‫نهضت وركضت نحوه، ‫وهو سحب مسدسه نحوي. 607 00:55:06,438 --> 00:55:08,135 ‫تبين أنه شرطي لم يكن .في الواجب 608 00:55:08,179 --> 00:55:11,269 ‫- عامه الأولى في الشرطة. ‫- اتفقنا إلّا نخبر أحدًا بذلك. 609 00:55:11,313 --> 00:55:12,444 ‫صحيح، صحيح. 610 00:55:13,097 --> 00:55:14,097 ‫لذا، إنه شرطي. 611 00:55:17,044 --> 00:55:19,277 ‫أعتقد أنه سيقتلني لكنه فقط... 612 00:55:20,670 --> 00:55:21,932 ‫نظر إلي فحسب. 613 00:55:23,020 --> 00:55:24,326 ‫وماذا قلت؟ 614 00:55:24,369 --> 00:55:27,067 ‫قال، "اقتلني الآن أو أرحل"، 615 00:55:27,111 --> 00:55:28,871 ‫"لأنه لن يكون ممتعًا ‫تناول طعامً باردًا". 616 00:55:28,895 --> 00:55:30,897 ‫يعجبني هذا. 617 00:55:39,776 --> 00:55:40,776 ‫ثم قال... 618 00:55:43,388 --> 00:55:46,565 ‫"لنعد إليه". 619 00:55:46,609 --> 00:55:48,262 ‫"يجب ان اتفقد هذا جيّدًا". 620 00:55:50,221 --> 00:55:51,918 ‫لذا.. 621 00:55:53,442 --> 00:55:56,053 ‫فجأة شعرت به هناك، 622 00:55:57,663 --> 00:55:59,361 ‫جاثمًا يلقي نظرة جيّدة. 623 00:56:00,579 --> 00:56:02,233 ‫لا يشم مثل الآكل. 624 00:56:04,191 --> 00:56:06,411 ‫لكن ها هو. 625 00:56:09,980 --> 00:56:11,808 ‫لذا، سألته إذا كان يريد البعض. 626 00:56:14,680 --> 00:56:17,422 ‫وأقسم لو لم يهز رأسه حقًا 627 00:56:17,466 --> 00:56:20,425 ‫مثل طفل جائع في ‫يوم توزيع الطعام. 628 00:56:20,469 --> 00:56:22,470 ‫- نعم. ‫- هل تعرفين ماذا اعطيته؟ 629 00:56:27,606 --> 00:56:28,738 ‫انت لست واحد منا؟ 630 00:56:37,486 --> 00:56:42,882 ‫إنه طبيعي تمامًا! 631 00:56:42,926 --> 00:56:46,669 ‫من الواضح أنه ليس طبيعيًا. 632 00:56:48,192 --> 00:56:50,673 ما زال لديه صعوبة في ‫التعامل مع العظام كلها لكن... 633 00:56:52,414 --> 00:56:54,154 ‫أعتقد أنه سيفعلها قريبًا. 634 00:56:55,460 --> 00:56:56,548 ‫"العظام كلها"؟ 635 00:56:59,943 --> 00:57:02,162 ‫حين تأكل كل شيء. ‫العظام وكل شيء. 636 00:57:03,990 --> 00:57:05,035 ‫لم تفعل ذلك بعد؟ 637 00:57:07,211 --> 00:57:08,430 ‫إنه شيء مميز جدًا. 638 00:57:09,213 --> 00:57:10,693 ‫إنها مثل نشوة ألتهامك .لفريستك الأولى 639 00:57:13,957 --> 00:57:14,957 ‫هناك... 640 00:57:15,959 --> 00:57:19,136 ‫قبل العظام وكل شيء، 641 00:57:19,179 --> 00:57:20,485 ‫ثم هناك بعد ذلك. 642 00:57:21,878 --> 00:57:22,878 ‫هذا هراء. 643 00:57:24,707 --> 00:57:26,752 ‫ما تتحدث عنه مستحيل. 644 00:57:26,796 --> 00:57:28,319 ‫كم شخص أكلت؟ 645 00:57:32,889 --> 00:57:33,977 ‫وفقًا لحسابتي ثلاثة. 646 00:57:35,544 --> 00:57:36,675 ‫نعم يا آنستي. 647 00:57:37,763 --> 00:57:38,763 ‫ثلاثة أشخاص. 648 00:57:39,548 --> 00:57:41,288 ‫ولم تكن مضطرًا؟ 649 00:57:41,332 --> 00:57:42,855 ‫لست مضطرًا لفعل هذا؟ 650 00:57:45,336 --> 00:57:46,685 ‫اعتقد إنه يتعلق بالجماعية. 651 00:57:49,340 --> 00:57:50,950 ‫- رباه. ‫- هل انت بخير؟ 652 00:57:50,994 --> 00:57:53,431 ‫يعلمني (جيك) كيف ‫أشم رائحة الأكلة الأخرين. 653 00:57:54,171 --> 00:57:55,215 ‫لا، إنه ليس كذلك. 654 00:57:56,739 --> 00:57:58,218 ‫لا تعتقدين أنه يمكنه فعل ذلك؟ 655 00:58:02,919 --> 00:58:03,963 ‫هل هي بخير؟ 656 00:58:09,186 --> 00:58:11,754 ‫حسبك. اللعنة. 657 00:58:13,233 --> 00:58:14,974 ‫إنها محظوظة لأنها ‫طلبت منك المساعدة. 658 00:58:16,702 --> 00:58:17,920 ‫يا إلهي. 659 00:58:17,945 --> 00:58:19,640 ‫إنّه الشخص الذي ‫يحتاجُ المساعدة يا (براد). 660 00:58:22,934 --> 00:58:24,762 ‫يُمكنكَ رؤيته على بعد ميل. 661 00:58:26,981 --> 00:58:29,331 ‫إنّكَ تذكّرني بكلّ مدمنٍ قابلته. 662 00:58:31,029 --> 00:58:33,161 ‫تبدو وكأنّكَ شخص أقنعَ نفسه. 663 00:58:33,205 --> 00:58:34,598 ‫وهو مسيطرٌ على هذا الشيء. 664 00:58:37,078 --> 00:58:39,733 ‫ولكنّكَ تسحب خيطًا صغيرًا... 665 00:58:47,828 --> 00:58:51,658 ‫ولكن لعلّ الحبّ سيحرّركَ. 666 00:58:56,271 --> 00:59:00,580 ‫لعلّ الحبّ سيحرّركَ. 667 00:59:01,929 --> 00:59:03,496 ‫يحرّركَ. 668 00:59:10,029 --> 00:59:15,496 "ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 669 01:00:05,036 --> 01:00:06,167 ‫(لي). 670 01:00:06,559 --> 01:00:08,169 ‫ماذا؟ 671 01:00:08,213 --> 01:00:09,493 ‫- ماذا؟ ‫- انظر، انظر. 672 01:00:17,352 --> 01:00:18,440 ‫هيّا، هيّا. 673 01:00:25,474 --> 01:00:29,661 ‫ولاية "آيوا". 674 01:01:12,233 --> 01:01:13,233 ‫نقانق! 675 01:01:18,587 --> 01:01:20,067 ‫تجمهروا، تجمهروا. 676 01:01:46,050 --> 01:01:47,616 ‫أنا جائعةٌ يا (لي). 677 01:01:51,708 --> 01:01:52,902 ‫علينا أن نجرّب الذي هناك. 678 01:01:52,926 --> 01:01:54,058 ‫أجل بحوزتنا أربع تذاكر. 679 01:01:54,101 --> 01:01:55,189 ‫- حسنًا. ‫- أجل. 680 01:01:57,626 --> 01:02:00,281 ‫تجمّعوا. ‫لدينا جوائزٌ كبيرة. 681 01:02:00,325 --> 01:02:01,848 ‫ثلاث تذاكر وثلاث محاولات. 682 01:02:01,892 --> 01:02:03,807 ‫ثلاث تذاكر وثلاث محاولات. 683 01:02:03,850 --> 01:02:04,850 ‫من يودّ اللعب؟ 684 01:02:14,992 --> 01:02:16,733 ‫ثلاث تذاكر وثلاث محاولات. 685 01:02:16,776 --> 01:02:17,776 ‫أيمكنني اللعب؟ 686 01:02:18,735 --> 01:02:20,171 ‫إنّك تهدر أموالك. 687 01:02:23,565 --> 01:02:24,610 ‫بحقّك. 688 01:02:34,402 --> 01:02:36,013 ‫لقد فزتُ. 689 01:02:36,056 --> 01:02:37,318 ‫لا، لم تفُز أيّها الصغير. 690 01:02:38,493 --> 01:02:40,104 ‫ولكنّها دخلت الوعاء. 691 01:02:42,236 --> 01:02:43,368 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ 692 01:02:43,411 --> 01:02:44,891 ‫ما فعلتهُ للتو. ‫يُمنع الغش. 693 01:02:44,935 --> 01:02:46,327 ‫ولكن هذا ما فعله بقيّة الأطفال. 694 01:02:46,371 --> 01:02:48,590 ‫يُمكنكَ القراءة، أتقرأ؟ 695 01:02:48,634 --> 01:02:50,984 ‫والآن اذهب، إلّا اذا حصلتَ ‫على ثلاث تذاكر أخرى. 696 01:02:53,291 --> 01:02:55,119 ‫مرحبًا يا رجل. 697 01:02:55,162 --> 01:02:57,488 ‫أتسعى للفوز بدبوبٍ لحبيبتكَ؟ ‫رأيتكَ تسيرُ إلى هنا. 698 01:02:57,512 --> 01:02:58,905 ‫كلّا، ليست حبيبتي 699 01:02:58,949 --> 01:03:01,255 ‫إنّها صديقتي وحسب. 700 01:03:07,784 --> 01:03:09,220 ‫رائع. 701 01:03:09,263 --> 01:03:11,396 ‫- رائع. ‫- أيمكنني الحصول على دبدوبٍ آخر إن أدخلتها؟ 702 01:03:11,439 --> 01:03:13,137 ‫لا يُسمح لكَ بذلك. 703 01:03:13,180 --> 01:03:14,965 ‫ولكن لا يجبُ أن يعلم أحد. 704 01:03:22,015 --> 01:03:23,190 ‫سحقًا. 705 01:03:23,234 --> 01:03:24,235 ‫خيبةُ أمل. 706 01:03:25,929 --> 01:03:28,369 ‫ما الذي يُمكن فعله إلى ‫جانب هذا المهرجان التافه؟ 707 01:03:29,936 --> 01:03:31,285 ‫بعد مغادرة صديقتي. 708 01:03:36,900 --> 01:03:38,343 ‫أغلقُ المحل في الساعة الحادية عشر. 709 01:03:38,858 --> 01:03:40,294 ‫لديّ بعض الحشيش في السيّارة. 710 01:03:40,338 --> 01:03:41,338 ‫أجل. 711 01:03:42,557 --> 01:03:44,255 ‫- محاولة أخرى؟ ‫- حقًا؟ 712 01:03:44,298 --> 01:03:45,298 ‫نعم. 713 01:03:50,348 --> 01:03:51,740 ‫- سحقًا. ‫- سحقًا. 714 01:03:58,008 --> 01:03:59,008 ‫حظٌ أوفر. 715 01:04:03,709 --> 01:04:05,493 ‫لن ينفد حظّي، أليس هكذا؟ 716 01:04:06,103 --> 01:04:07,103 ‫لا يا رجل. 717 01:04:08,148 --> 01:04:09,193 ‫سأتيقنُ من أنّه لا ينفد. 718 01:04:10,672 --> 01:04:11,672 ‫هل سأراكَ في غضون ساعة؟ 719 01:04:13,893 --> 01:04:14,893 ‫أجل ستراني. 720 01:04:17,941 --> 01:04:19,899 ‫لم أفكّر بما وراء هذا الشريط. 721 01:04:21,335 --> 01:04:22,902 ‫أعجزُ عن ذلك. 722 01:04:22,946 --> 01:04:24,314 ‫أجهلُ ما سيحدثُ لكِ 723 01:04:24,338 --> 01:04:26,863 ‫أو ما يجبُ أن يحدث لكِ. 724 01:04:26,906 --> 01:04:31,737 ‫أستيقظُ في ليالٍ مُرهقًا ‫يتملّكني الأمل والقلق. 725 01:04:31,780 --> 01:04:33,565 ‫آملًا أن تتلاشى مشاكلكِ 726 01:04:33,608 --> 01:04:36,742 ‫وإن كان هنالكَ إلهٌ في السماء 727 01:04:36,785 --> 01:04:38,265 ‫فإنّكِ مجرّد فتاة عاديّة 728 01:04:38,309 --> 01:04:41,834 ‫لديها مشاكلٌ عاديّة وألمٌ عاديّ 729 01:04:41,878 --> 01:04:43,662 ‫وتمتنعين عن طلبِ أشياء 730 01:04:43,705 --> 01:04:45,882 ‫لا ينبغي عليكِ طلبها يا (مارين). 731 01:04:45,925 --> 01:04:48,885 ‫وإنّ لقلبكِ فرصة. 732 01:04:55,717 --> 01:04:57,589 ‫علمتُ أنّ هكذا سينتهي الأمر. 733 01:04:58,329 --> 01:04:59,634 ‫"آملُ أن تتحسّن." 734 01:05:02,333 --> 01:05:04,683 ‫لعلّ معهُ حق، ‫ربّما عليّ أن أصلّي 735 01:05:04,726 --> 01:05:06,598 ‫بأنّني أفيقُ يومًا ما 736 01:05:06,641 --> 01:05:08,165 ‫لأجدهم قد شيّدوا متاهةً حولي. 737 01:05:08,208 --> 01:05:09,208 ‫لا تقولي ذلك. 738 01:05:10,428 --> 01:05:11,428 ‫إيّاكِ. 739 01:05:13,953 --> 01:05:14,953 ‫إنّه مخطئ. 740 01:05:18,915 --> 01:05:19,915 ‫إنّه مخطئ. 741 01:05:25,312 --> 01:05:26,748 ‫ما الذي حدث لأبيكَ؟ 742 01:05:28,011 --> 01:05:29,099 ‫لم تقُل شيئًا بشأن ذلك. 743 01:05:30,927 --> 01:05:31,927 ‫لا خير في ذلك. 744 01:05:33,494 --> 01:05:34,887 ‫سوى مضيعةٌ للوقت. 745 01:05:39,152 --> 01:05:41,024 ‫إلّا أنّني أعطيتهُ الشريط. 746 01:05:48,596 --> 01:05:49,876 ‫امنحيني دقيقتين. 747 01:06:12,142 --> 01:06:13,491 ‫فعلتَها. 748 01:06:13,534 --> 01:06:15,164 ‫- إنّه مكانٌ جيّد. ‫- أجل، لا بأس به. 749 01:06:15,188 --> 01:06:16,320 ‫لا أحدٌ هنا. 750 01:06:16,363 --> 01:06:17,625 ‫- أهذا أنتَ؟ ‫- نعم. 751 01:06:17,650 --> 01:06:18,820 ‫- إنّها شاحنةٌ رائعة. ‫- رائعة. 752 01:06:18,844 --> 01:06:20,193 ‫أجل، بالفعل. ‫ركنتُها هناك. 753 01:06:20,237 --> 01:06:21,237 ‫هل تدخّن؟ 754 01:06:23,762 --> 01:06:24,882 ‫ما الذي يُضحكك؟ 755 01:06:26,025 --> 01:06:27,287 ‫- أتدخّن الحشيش أيضًا؟ ‫- نعم. 756 01:06:37,341 --> 01:06:38,907 ‫يا لكَ من منحرف. 757 01:06:58,014 --> 01:06:59,145 ‫أجل. 758 01:06:59,189 --> 01:07:01,060 ‫أسرع يا رجل. ‫ارتعش بسرعة هيّا. 759 01:07:01,104 --> 01:07:03,802 ‫أكادُ أنتهي. ‫نعم على هذا النحو. 760 01:07:07,588 --> 01:07:08,739 ‫هيّا، أسرع. 761 01:07:08,763 --> 01:07:10,591 ‫أسرع، أسرع. 762 01:07:15,335 --> 01:07:16,335 ‫أجل. 763 01:07:20,123 --> 01:07:21,341 ‫سحقًا. 764 01:07:31,264 --> 01:07:32,787 ‫أسرع، ارتعش يا رجل هيّا. 765 01:07:35,094 --> 01:07:37,227 ‫أجل، أكادُ أنتهي. 766 01:07:37,270 --> 01:07:38,837 ‫على هذا النحو. 767 01:07:38,880 --> 01:07:41,666 ‫أكادُ أنتهي، اقتربَت النشوة. 768 01:07:41,709 --> 01:07:43,059 ‫هذا يُشعرني... 769 01:08:16,179 --> 01:08:17,658 ‫يحلّ الربيع على العالم 770 01:08:17,702 --> 01:08:19,530 ‫وزلاجاتُ جديدة من خدمة "بايكس أنليمتد". 771 01:08:21,358 --> 01:08:23,882 ‫ألا تحبّون رائحة المطّاط الأسود؟ 772 01:08:28,495 --> 01:08:30,018 ‫ربّما لا تحبّونها. 773 01:08:30,062 --> 01:08:32,717 ‫إنّه ذوقٌ مكتسب. 774 01:08:32,760 --> 01:08:34,588 ‫بعضُ الناس لم يعتادوا عليه. 775 01:08:35,372 --> 01:08:36,851 ‫ولا يفهمونهُ حقًا. 776 01:08:39,332 --> 01:08:41,029 ‫بوسعكَ أن تشقّ طريقكَ. 777 01:08:50,865 --> 01:08:52,867 ‫ما الخطب؟ 778 01:08:52,911 --> 01:08:54,608 ‫هذا العنوان المكتوب ‫في رخصة قيادته 779 01:08:54,652 --> 01:08:55,870 ‫ولكنّ الأضواء مُضاءة. 780 01:08:58,264 --> 01:08:59,763 ‫سأذهبُ وأتيقنُ ممّا ‫إذا كان هناك شخصٌ. 781 01:08:59,787 --> 01:09:01,963 ‫لا، أنا سأذهبُ. ‫إنّكَ ملطخٌ بالدماء. 782 01:09:03,443 --> 01:09:05,750 ‫أزلتُ منّي الدماء. ‫كان لديه مناديل في السيّارة. 783 01:09:05,793 --> 01:09:07,055 ‫يُمكنكَ أخذهم إن أحببت. 784 01:09:11,059 --> 01:09:12,800 ‫سأتأكدُ ممّا يُمكنني رؤيته من الفناء. 785 01:09:15,890 --> 01:09:16,890 ‫حسنًا. 786 01:09:21,896 --> 01:09:25,117 ‫أسودٌ بالكامل. ‫مخفيّ تمامًا. 787 01:09:26,727 --> 01:09:29,991 ‫في عُزلتي حيثُ لا يُمكن لأحد إيجادي. 788 01:09:57,367 --> 01:09:58,368 ‫أانتِ بخير يا (مارين)؟ 789 01:10:00,283 --> 01:10:01,283 ‫ما الذي تفعلينه؟ 790 01:10:05,070 --> 01:10:07,551 ‫ماذا؟ يا إلهي. 791 01:10:07,594 --> 01:10:08,943 ‫حسنًا، لم نكُن نعلم. 792 01:10:09,988 --> 01:10:12,208 ‫اسمعي، لم نكُن نعلم، اتفقنا؟ 793 01:10:18,475 --> 01:10:19,693 ‫هل عادَ؟ 794 01:10:19,737 --> 01:10:21,739 ‫لا، ثمّة خطأ يا أمّي! 795 01:10:21,782 --> 01:10:23,282 ‫حسنًا، علينا المغادرة، هيّا بنا. 796 01:10:23,306 --> 01:10:24,698 ‫ركّزي، أسرعي، هيّا بنا. 797 01:10:43,935 --> 01:10:47,939 ‫ظهرت الحضارةُ هناك. 798 01:10:47,982 --> 01:10:51,029 ‫والآن لا أنوي إعطاؤكم درسًا في التأريخ. 799 01:10:51,072 --> 01:10:53,553 ‫ولكنّي أعتقدُ أنّ من المهم تذكير أنفسنا 800 01:10:53,597 --> 01:10:55,033 ‫عندما نتعامل مع الإقتصاد 801 01:10:55,076 --> 01:10:57,035 ‫فإنّنا نتعاملُ مع الإبداع البشريّ. 802 01:10:57,992 --> 01:10:59,429 ‫وضحّت هذه الرؤيةُ 803 01:10:59,472 --> 01:11:01,692 ‫أساس توسّعنا الإقتصاديّ. 804 01:11:02,834 --> 01:11:04,732 ‫لم يكُن هنالك مقعد طفلٍ ‫في السيّارة يا (مارين). 805 01:11:05,565 --> 01:11:06,871 ‫لم يكُن يرتدي خاتم زواجٍ. 806 01:11:09,395 --> 01:11:10,570 ‫ينبغي لنا أن نشعرَ بشيءٍ 807 01:11:11,441 --> 01:11:12,877 ‫لأنّنا نقتل أناسًا. 808 01:11:12,920 --> 01:11:15,140 ‫نسرقُ أغراضهم ونواصلُ حياتنا 809 01:11:15,183 --> 01:11:16,639 ‫ونؤذي أرواحًا ولم ندرك ذلك. 810 01:11:16,663 --> 01:11:18,032 ‫بحقّك، لمَ تتحدثين عن ‫الأمر بهذه الطريقة؟ 811 01:11:18,056 --> 01:11:19,884 ‫علينا أن نفعل ذلك! ‫بل مضطرّون لفعله! 812 01:11:22,495 --> 01:11:24,541 ‫أتحدثُ عن المستقبل 813 01:11:24,584 --> 01:11:26,934 ‫أتحدثُ عن كونكَ صديقًا لنفسكَ. 814 01:11:26,978 --> 01:11:29,763 ‫إنّكَ لا تحظى بذلك. ‫فهذا كثيرٌ جدًا. 815 01:11:31,417 --> 01:11:35,769 ‫لا، سنستمرُ في ذلك 60 أو70 سنة؟ 816 01:11:39,382 --> 01:11:40,731 ‫كيف تجرؤين على تعقيد الأمر؟ 817 01:11:50,393 --> 01:11:51,993 ‫(مارين) ماذا أفعل... ‫ماذا يجبُ عليّ... 818 01:11:52,395 --> 01:11:53,787 ‫كيف أخرجكِ من كلّ ذلك؟ 819 01:11:53,831 --> 01:11:55,231 ‫ما الذي عليّ قوله الآن؟ 820 01:11:57,225 --> 01:11:58,270 ‫قُد وحسب. 821 01:11:58,879 --> 01:12:01,317 ‫حسنًا. 822 01:12:24,644 --> 01:12:27,081 ‫كنتِ تحملين. ‫شارفنا على الوصول. 823 01:12:31,220 --> 01:12:34,063 ‫ولاية "مينيسوتا". 824 01:12:38,484 --> 01:12:41,835 ‫ألديكِ دفتر هاتفٍ؟ ‫الدفتر الذي في الخارج مفقود. 825 01:12:43,446 --> 01:12:45,709 ‫أبحثُ عنن شخصٍ في مدينة "باغلي". 826 01:12:45,752 --> 01:12:48,059 ‫هذا دفترُ المقاطعة يا عزيزتي. 827 01:12:59,723 --> 01:13:01,072 ‫شكرًا لكِ. 828 01:13:04,423 --> 01:13:05,423 ‫هناك. 829 01:13:14,999 --> 01:13:17,088 ‫- سآتي معكِ. ‫- لا، إبقَ هنا. 830 01:13:29,622 --> 01:13:31,755 ‫معذرةً؟ ‫هل أنتِ (باربرا كيرنز)؟ 831 01:13:40,459 --> 01:13:42,418 ‫مهلًا، آنسة (كيرنز). 832 01:13:42,940 --> 01:13:44,332 ‫أنا (مارين يرلي). 833 01:13:44,637 --> 01:13:45,637 ‫(مارين). 834 01:13:47,031 --> 01:13:48,728 ‫قطعتُ مسافةً طويلة. 835 01:13:57,563 --> 01:13:59,260 ‫لم يتزوجا. 836 01:13:59,304 --> 01:14:00,740 ‫أجل لقد تساءلنا. 837 01:14:04,135 --> 01:14:08,139 ‫توفّي زوجي منذ سنةٍ. 838 01:14:08,182 --> 01:14:09,793 ‫سرطانُ الحنجرة. 839 01:14:09,836 --> 01:14:12,186 ‫يؤسفني ذلك. 840 01:14:12,230 --> 01:14:14,058 ‫آسفة لأنّي فاجأتكِ بهذه الطريقة. 841 01:14:16,060 --> 01:14:18,715 ‫لم يكُن بعلمكِ أنّ ابنتكِ أنجبت طفلةً. 842 01:14:19,672 --> 01:14:21,326 ‫لا. 843 01:14:21,369 --> 01:14:23,981 ‫لا، لمّا أرادت أن تتزوّج. 844 01:14:24,547 --> 01:14:25,765 ‫لم نوافق. 845 01:14:26,853 --> 01:14:29,900 ‫لذا أبعدها الزواج عنّا، أجل. 846 01:14:32,859 --> 01:14:34,644 ‫أين التقَت بوالدي؟ 847 01:14:36,428 --> 01:14:37,429 ‫ألم يذكُر ذلك؟ 848 01:14:38,952 --> 01:14:40,780 ‫ما كان سيذكرُ شيئًا عنها. 849 01:14:57,580 --> 01:15:00,496 ‫التقيا في الكليّة. ‫في مدينة "مانكاتو". 850 01:15:01,671 --> 01:15:04,543 ‫أكمَلت سنتين قبل أن ‫يحثّها على الرحيل. 851 01:15:06,327 --> 01:15:08,678 ‫هل أوصلكِ إلى هنا؟ ‫أهو في الخارج؟ 852 01:15:08,721 --> 01:15:11,071 ‫كلّا إنّه في ولاية "ماريلاند". 853 01:15:14,684 --> 01:15:16,686 ‫أيعلمُ إنّكِ هنا؟ 854 01:15:16,729 --> 01:15:18,339 ‫أجل، لقد أخبرني أين أجدكِ. 855 01:15:19,515 --> 01:15:20,864 ‫إذن أنتِ لم تهربي؟ 856 01:15:21,473 --> 01:15:22,561 ‫كلّا. 857 01:15:22,605 --> 01:15:25,016 ‫يعتقدُ والدي أنّي ‫ناضجةٌ لأعيش بمفردي. 858 01:15:27,653 --> 01:15:30,526 ‫إن كنتِ باحثةً عن منزل مع أمّكِ 859 01:15:33,616 --> 01:15:35,748 ‫يؤسفني أن أخبركِ 860 01:15:35,792 --> 01:15:38,229 ‫إنّها ليست معنا. 861 01:15:41,232 --> 01:15:42,886 ‫ماذا؟ متى؟ 862 01:15:42,929 --> 01:15:44,452 ‫فارقتنا منذ سنين طويلة 863 01:15:44,496 --> 01:15:46,890 ‫وثمّة لا شيء يُمكنني ‫إخباركِ به عن ذلك. 864 01:15:46,933 --> 01:15:48,369 ‫آملُ أنّكِ تقدّرين ذلك. 865 01:15:48,413 --> 01:15:49,545 ‫أنا إبنتها. 866 01:15:50,807 --> 01:15:52,635 ‫حسنًا، هذا منطقيّ الآن. 867 01:15:52,678 --> 01:15:56,769 ‫هذا سببُ رجوعها مفجوعة. ‫هذه هي الحقيقة. 868 01:15:57,901 --> 01:16:00,164 ‫ولم تخبرنا شيئًا أيضًا. 869 01:16:01,426 --> 01:16:05,430 ‫أمرٌ غامضٌ في أسرةٍ واحدة. 870 01:16:06,910 --> 01:16:09,303 ‫يؤسفني أنّكِ أصبحتِ ‫الطفلة في خضمّ هذه الأمور. 871 01:16:11,784 --> 01:16:13,873 ‫مهلًا، كيف كانت تبدو في طفولتها؟ 872 01:16:23,709 --> 01:16:25,755 ‫عجبًا، أكانت طفلتكِ الوحيدة؟ 873 01:16:25,798 --> 01:16:27,583 ‫ليست طفلتنا حتى. 874 01:16:27,626 --> 01:16:30,194 ‫لم نتمكّن أنا و(بوب) من إنجاب أطفال. 875 01:16:31,456 --> 01:16:33,240 ‫ولكن لاحقًا سمعنا بحالة (جانيل). 876 01:16:34,111 --> 01:16:38,158 ‫إنّها تُركَت خلف مخفر ‫الشرطة في "بيميجي". 877 01:16:38,202 --> 01:16:40,030 ‫نُشرَت في الصحيفة. 878 01:16:40,073 --> 01:16:42,685 ‫أتعرفين شيئًا عن والديها؟ 879 01:16:42,728 --> 01:16:43,903 ‫كلّا، لا أعرفُ شيئًا. 880 01:16:43,947 --> 01:16:46,123 ‫باستثناء ما فعلاه بطفلتهما. 881 01:16:46,166 --> 01:16:48,691 ‫أعني كانت ستتجمدُ من البرد 882 01:16:48,734 --> 01:16:50,475 ‫فالطقسُ قارسٌ هنا طوال الوقت. 883 01:16:52,782 --> 01:16:54,348 ‫أمّي... 884 01:16:54,392 --> 01:16:57,003 ‫يمكنكِ أخذ هذه الصور إن أردتِهم. 885 01:16:57,047 --> 01:16:58,352 ‫هل أضرّت بأحدٍ ما؟ 886 01:17:00,093 --> 01:17:01,617 ‫أيّ سؤالٌ هذا؟ 887 01:17:03,270 --> 01:17:06,883 ‫أراهنُ أنّها أضرّت وأعلمُ بذلك. 888 01:17:06,926 --> 01:17:08,798 ‫أجهلُ ما اضطرّكِ إلى التستر عليه 889 01:17:08,841 --> 01:17:11,278 ‫أو مقدار ما سبّبه لكِ من ألمٍ. 890 01:17:11,322 --> 01:17:12,932 ‫كفّي عن ذلك حالًا. 891 01:17:12,976 --> 01:17:15,674 ‫اسمعي، لن تريني مجددًا، اتفقنا؟ 892 01:17:15,718 --> 01:17:19,112 ‫ربّما لستم عائلتها ‫الحقيقيّة ولكنّي ابنتها. 893 01:17:19,156 --> 01:17:20,287 ‫وأريدُ أن أعرف. 894 01:17:20,331 --> 01:17:23,073 ‫لذا أرجوكِ يا آنسة (كيرنز)، أرجوكِ. 895 01:17:23,116 --> 01:17:24,640 ‫إذن إسأليها بنفسكِ. 896 01:17:28,295 --> 01:17:29,295 ‫كيف؟ 897 01:17:33,779 --> 01:17:36,347 ‫اسمعي، أنا لا أعرفكِ. 898 01:17:36,390 --> 01:17:37,783 ‫عليكِ أن تتفهمي ذلك. 899 01:17:37,827 --> 01:17:40,003 ‫لم أكُن أعرف بما ‫تريدينه بمجيئكِ إلى هنا. 900 01:17:40,046 --> 01:17:41,395 ‫وأملُ أن تكوني صادقة بقولكِ 901 01:17:41,439 --> 01:17:43,571 ‫إنّكِ لن تعودي إلى هنا مجددًا. 902 01:17:43,615 --> 01:17:48,359 ‫أعلمُ أنّ هذا لا يتسمُ بالودّ ‫ولكنّي أريدُ أن أكون واضحة معكِ. 903 01:17:48,402 --> 01:17:50,578 ‫أخبرتكِ بأنّها ليست معنا 904 01:17:50,622 --> 01:17:53,059 ‫ولكنّها ليست متوفية. 905 01:17:55,061 --> 01:17:58,325 ‫إنّها تعيشُ في مدينةٍ ‫تُسمّى "فرغوس فولز ". 906 01:17:59,065 --> 01:18:00,458 ‫في مستشفى حكوميّ هناك. 907 01:18:00,501 --> 01:18:02,852 ‫ولم نضعُها هناك 908 01:18:02,895 --> 01:18:04,549 ‫إن كنتِ تفكرين بذلك. 909 01:18:04,592 --> 01:18:06,594 ‫طلبَت دخول المستشفى بنفسها. 910 01:18:19,085 --> 01:18:20,347 ‫حسنًا. 911 01:18:30,140 --> 01:18:32,925 ‫هنا، أمّي تعيشُ هنا. 912 01:19:13,705 --> 01:19:14,745 ‫أتودّين الدخول؟ 913 01:19:15,576 --> 01:19:16,576 ‫كلّا. 914 01:19:32,793 --> 01:19:38,760 ‫دارُ المسنّين في "فرغوس فولز ". 915 01:19:38,817 --> 01:19:40,906 ‫إبنةُ السيّدة "كيرنز". 916 01:19:40,950 --> 01:19:43,953 ‫لم أتوقّع ذلك وقتما ‫استيقظتُ هذا الصباح. 917 01:19:49,872 --> 01:19:51,177 ‫الزموا الهدوء. 918 01:19:53,658 --> 01:19:54,702 ‫الزموا الهدوء. 919 01:19:55,399 --> 01:19:57,836 ‫أهي خطيرة؟ 920 01:19:57,880 --> 01:20:00,230 ‫مضت سنين منذ أن ‫كان هذا مصدر قلقنا. 921 01:20:03,973 --> 01:20:05,322 ‫ولماذا كان مصدر قلقٍ؟ 922 01:20:05,365 --> 01:20:08,499 ‫الإعتداء على العاملين وإيذاءُ النفس. 923 01:20:09,500 --> 01:20:10,762 ‫ولكن مضى وقتٌ طويل. 924 01:20:14,897 --> 01:20:17,247 ‫يُحتمل أنّها لن تعرفكِ. 925 01:20:18,378 --> 01:20:19,902 ‫تلقّت للتو علاجها الصباحيّ 926 01:20:19,945 --> 01:20:21,642 ‫كي تغفو على أيّ حال. 927 01:20:22,208 --> 01:20:24,254 ‫سنرى. 928 01:20:24,297 --> 01:20:26,430 ‫ثمّة شخصٌ هنا يطلبُ ‫رؤيتكِ يا آنسة (كيرنز). 929 01:20:26,473 --> 01:20:29,389 ‫مفاجأة، مفاجأةٌ رائعة. 930 01:20:54,719 --> 01:20:55,719 ‫أنا (مارين). 931 01:20:57,591 --> 01:20:58,591 ‫أنا (مارين). 932 01:21:03,859 --> 01:21:04,903 ‫ألا يُمكنها التحدث؟ 933 01:21:04,947 --> 01:21:06,078 ‫إنّه تأثيرُ العلاج. 934 01:21:10,256 --> 01:21:11,997 ‫برفقٍ يا آنسة (كيرنز). 935 01:21:16,436 --> 01:21:17,960 ‫لم آتِ بصحبة والدي. 936 01:21:19,962 --> 01:21:22,703 ‫لم آتِ بصحبة والدي. ‫بل أتيتُ بمفردي. 937 01:21:25,271 --> 01:21:26,596 ‫هل عليّ تسليمها ‫الرسالة يا آنسة (كيرنز)؟ 938 01:21:26,620 --> 01:21:27,970 ‫أحضرتُها في طريقي. 939 01:21:34,802 --> 01:21:38,545 ‫لا بدّ أنّها كتبت هذه ‫الرسالة منذ 15 سنة تقريبًا. 940 01:21:38,589 --> 01:21:41,940 ‫احتفظتُ بها في ملفّها كإجراءٍ احترازيّ. 941 01:21:45,650 --> 01:21:47,815 ‫"إلى إبنتي" 942 01:21:48,991 --> 01:21:49,992 ‫هل علمَت إنّني سآتي؟ 943 01:21:51,907 --> 01:21:53,082 ‫سأنتظرُ هنا. 944 01:22:06,095 --> 01:22:11,317 ‫(مارين)، إن جاء يومُ قدومكِ إلى هنا 945 01:22:11,361 --> 01:22:15,104 ‫سأعلمُ إنّ والدكِ قد حنثَ بوعده. 946 01:22:16,192 --> 01:22:18,020 ‫وأخبركِ شيئًا عنّي. 947 01:22:19,412 --> 01:22:21,632 ‫وسأعرفُ السبب. 948 01:22:21,675 --> 01:22:24,678 ‫ما كان يعرفُ ماهيّتي وقتما تزوّجنا. 949 01:22:24,722 --> 01:22:28,639 ‫ولكنّه عرفَ وقتما أنجبتكِ. 950 01:22:28,682 --> 01:22:31,772 ‫قطعتُ وعدًا بألّا أضرّ بأي منكما. 951 01:22:31,816 --> 01:22:35,080 ‫ولكن كيف لنا التأكد؟ 952 01:22:35,124 --> 01:22:38,954 ‫لم يكُن رحيلي أمرًا سهلًا. ‫أحببتُ كلاكما حبًا جمّا. 953 01:22:38,997 --> 01:22:40,912 ‫فكرتُ في الإنتحار 954 01:22:40,956 --> 01:22:45,569 ‫ولكنّي أردتُ البقاء هنا في حالةِ أتيتِ. 955 01:22:47,049 --> 01:22:50,400 ‫كلّ ما طلبتهُ في هذا العالم هو الحبّ. 956 01:22:50,443 --> 01:22:53,011 ‫سعيتُ إليه وآمنتُ به 957 01:22:53,055 --> 01:22:55,448 ‫ولكن لا يُمكننا أن ‫نحظى به على طبيعتنا. 958 01:22:55,492 --> 01:22:57,973 ‫كلّ ما يُمكننا تملّكه هو مكانٌ صغير 959 01:22:58,016 --> 01:23:02,238 ‫بقضبانٍ وبابٍ يُغلق. 960 01:23:02,281 --> 01:23:05,241 ‫يؤسفني ذلك يا (يرلي) الصغيرة. 961 01:23:06,546 --> 01:23:09,680 ‫للأشياء التي لم أفعلها من أجلكِ 962 01:23:09,723 --> 01:23:13,553 ‫وللشيء الوحيد الذي ‫ما زال بوسعي فعله 963 01:23:14,424 --> 01:23:15,903 ‫عالمٌ يملؤه الحبّ 964 01:23:15,947 --> 01:23:18,515 ‫لا يريدُ وحوشًا في داخله. 965 01:23:23,607 --> 01:23:25,609 ‫لذا دعيني أساعدكِ ‫في الخروج من ذلك. 966 01:23:31,615 --> 01:23:32,877 ‫لا! النجدة! 967 01:23:32,920 --> 01:23:34,835 ‫اهدئي يا آنسة (كيرنز). 968 01:23:35,619 --> 01:23:37,490 ‫موتي يا (مارين). 969 01:23:39,275 --> 01:23:40,319 ‫دعوني أخرج. 970 01:23:40,363 --> 01:23:42,060 ‫هيّا اضغطي على الزرّ في الباب. 971 01:23:55,030 --> 01:23:56,901 ‫لا يُمكنني فتح الباب. 972 01:23:56,944 --> 01:23:58,226 ‫آسف، ها نحنُ ذا. 973 01:23:58,250 --> 01:24:00,513 ‫لا يُمكنني فتح الباب. 974 01:24:00,557 --> 01:24:01,862 ‫إنّكِ بخير. 975 01:24:01,906 --> 01:24:03,821 ‫إنّها واحدةٌ منّا. 976 01:24:03,864 --> 01:24:05,320 ‫إنّها واحدةٌ منّا ولكنّها مجنونة. 977 01:24:05,344 --> 01:24:07,129 ‫لقد أكلت يديها. 978 01:24:07,172 --> 01:24:08,304 ‫قالت أنّها أحبّت والدي. 979 01:24:08,347 --> 01:24:09,827 ‫قالت أنّها أرادت أن تكون أمًا. 980 01:24:10,828 --> 01:24:12,177 ‫أمكنها البقاء. 981 01:24:12,221 --> 01:24:14,571 ‫كان بوسعها أن تخبرني ‫بما يلزمني معرفته. 982 01:24:14,614 --> 01:24:18,488 ‫هل تعرف كيف سيكون الأمر ‫مختلفًا لو كان لدي شخص في جانبي؟ 983 01:24:18,531 --> 01:24:20,664 ‫شخصٌ واحد أتحدثُ معه؟ 984 01:24:20,707 --> 01:24:22,100 ‫أتعرفُ ما الذي ما كنتُ لأفعله؟ 985 01:24:22,144 --> 01:24:24,581 ‫ربّما نصف ما فعلته! 986 01:24:25,495 --> 01:24:27,105 ‫تبًا لها، سحقًا. 987 01:24:27,149 --> 01:24:29,151 ‫لعلمكِ فإن بقيَت 988 01:24:29,194 --> 01:24:32,274 ‫ربّما أضرّت بكِ أو ما أهو ‫أسوأ وقد لا تكوني هنا الآن. 989 01:24:33,111 --> 01:24:34,871 ‫صدّقيني أنا أعرفُ ما اتحدثُ عنه 990 01:24:34,895 --> 01:24:36,549 ‫هذا أفضلُ ممّا مررتُ به. 991 01:24:36,593 --> 01:24:38,290 ‫أرجوك كفّ عن الكلام. 992 01:24:40,016 --> 01:24:42,009 ‫إنّكِ ساخطة ومرعوبة ‫وتشعرين بالوحدة 993 01:24:42,033 --> 01:24:43,663 ‫وتجهلين ما تفعلينه في ‫خضمّ كلّ ذلك، لا بأس. 994 01:24:43,687 --> 01:24:45,950 ‫فإن أردتِ التعامل مع ذلك ‫بمفردكِ فلا يسعني منعكِ. 995 01:24:46,733 --> 01:24:47,734 ‫ولكن لا تأتِني. 996 01:24:48,909 --> 01:24:51,173 ‫لقد قطعتَ حنجرته يا (لي). 997 01:24:51,216 --> 01:24:53,610 ‫- لديه زوجةٌ وأطفال. ‫- حسنًا. 998 01:24:53,653 --> 01:24:55,438 ‫اظنّكِ تعودتِ على العُزلة 999 01:24:55,481 --> 01:24:57,285 ‫ومختبئة ووحيدة والآن ‫أنتِ منفتحة إلى العالم 1000 01:24:57,309 --> 01:24:58,808 ‫- حسنًا. ‫- وترين نفسكِ 1001 01:24:58,832 --> 01:25:01,096 ‫لأوّل مرةٍ وهذا يُرعبكِ. 1002 01:25:01,139 --> 01:25:03,141 ‫ولكن أتعلمين ماذا؟ ‫إنّه يُرعبني أيضًا، مفهوم؟ 1003 01:25:03,185 --> 01:25:05,032 ‫أشعرُ أنّني أرى نفسي هكذا أيضًا. ‫هكذا يسيرُ الأمر. 1004 01:25:05,056 --> 01:25:06,623 ‫- كيف يسيرُ الأمر؟ ‫- الأمر! 1005 01:25:06,648 --> 01:25:07,649 ‫مهما كان الأمر. 1006 01:25:11,236 --> 01:25:13,151 ‫كفاكَ، إنّك مخطئ. 1007 01:25:13,195 --> 01:25:14,631 ‫ماذا؟ بأيّ جزئيّة أنا مخطئ؟ 1008 01:25:14,674 --> 01:25:17,112 ‫لا أطيقُ البقاء معكَ بعد الآن. ‫لا يُمكنني التفكير. 1009 01:25:17,155 --> 01:25:18,722 ‫يا إلهي. 1010 01:25:18,765 --> 01:25:20,376 ‫لا نملكُ خيارات كثيرة يا (مارين). 1011 01:25:20,419 --> 01:25:22,334 ‫إمّا أن تأُكلي أو تقتلي نفسكِ 1012 01:25:22,378 --> 01:25:24,206 ‫أو تحبسي نفسكِ مثلها في المستشفى. 1013 01:25:24,249 --> 01:25:25,249 ‫ما هو خياركِ؟ 1014 01:25:26,904 --> 01:25:28,514 ‫لم لا تدعني أحظى بذلك؟ 1015 01:25:35,217 --> 01:25:36,217 ‫لا. 1016 01:25:38,002 --> 01:25:41,310 ‫لن أكونَ مثلها. 1017 01:25:42,180 --> 01:25:43,486 ‫يُمكنكَ أن تقرّر الرفض. 1018 01:25:43,529 --> 01:25:46,402 ‫وأنا أتخذُ قراري حاليًا. 1019 01:26:50,205 --> 01:26:51,249 ‫أريدُ تعبئة الوقود. 1020 01:26:53,295 --> 01:26:54,295 ‫لديكِ النقود. 1021 01:28:11,155 --> 01:28:12,199 ‫(مارين)! 1022 01:28:15,377 --> 01:28:16,552 ‫(مارين)! 1023 01:29:13,783 --> 01:29:18,614 ‫♪ عيونٌ بنيّة فاتنة ♪ 1024 01:29:18,657 --> 01:29:24,184 ‫♪ عيونٌ بنيّة فاتنة ♪ 1025 01:29:26,317 --> 01:29:30,147 ‫♪ عيونٌ بنيّة فاتنة ♪ 1026 01:29:30,190 --> 01:29:34,107 ‫♪ لن أقع في حبّ ‫العيون الزرقاء من جديد ♪ 1027 01:29:34,151 --> 01:29:35,544 ‫مرحبًا. 1028 01:29:35,587 --> 01:29:38,982 ‫لستِ حزينة لرؤية المُسن ‫(سولي)، ألستِ هكذا يا فتاة؟ 1029 01:29:40,418 --> 01:29:42,202 ‫لقد نجحَ الأمر. 1030 01:29:42,855 --> 01:29:44,204 ‫بالكاد أصدّق ذلك. 1031 01:29:46,598 --> 01:29:48,383 ‫هل تبعتني إلى هنا من مدينة "فريدريك"؟ 1032 01:29:50,210 --> 01:29:53,953 ‫أعلم. يبدو لي الأمر جنونًا أيضًا... 1033 01:29:53,997 --> 01:29:56,956 ‫لم أعرف ما أفعلهُ غير ذلك. 1034 01:29:57,000 --> 01:29:58,088 ‫لماذا يا (سولي)؟ 1035 01:29:59,306 --> 01:30:01,396 ‫لأنّنا... 1036 01:30:01,439 --> 01:30:04,964 ‫لم نحظَ بفرصةٍ لنودّع بعضنا. 1037 01:30:05,008 --> 01:30:08,620 ‫وأنا قلقٌ عليكِ وحدكِ كما انتِ عليه. 1038 01:30:09,708 --> 01:30:12,232 ‫لمَ لم نرحّب ببعضنا سلفًا؟ 1039 01:30:12,276 --> 01:30:14,452 ‫لا يا صغيرتي، أنا لا... 1040 01:30:14,496 --> 01:30:16,454 ‫أنا لا أقاطعكِ. ‫فهذه أخلاقٌ سيئة 1041 01:30:16,498 --> 01:30:18,238 ‫وقد كنتِ بصحبة صديقٍ. 1042 01:30:18,282 --> 01:30:21,503 ‫ثمّ أين ذهب الآن؟ ‫لقد رأيتهُ. 1043 01:30:21,546 --> 01:30:24,157 ‫انطلقَ من هنا مسرعًا. 1044 01:30:24,201 --> 01:30:26,464 ‫أهو حبيبكِ الجديد؟ أليس هكذا؟ 1045 01:30:26,508 --> 01:30:27,813 ‫لا، لا. 1046 01:30:27,857 --> 01:30:30,207 ‫أم أنّه متشرّد تتسكعين معه؟ 1047 01:30:30,903 --> 01:30:32,557 ‫لا، أنا صديقتهُ وحسب. 1048 01:30:32,601 --> 01:30:34,211 ‫صديقةٌ وحسب. 1049 01:30:34,254 --> 01:30:37,083 ‫ربّما لم تصله تلكَ البرقيّة. 1050 01:30:40,347 --> 01:30:41,523 ‫إنّه واحدٌ منّا؟ 1051 01:30:48,878 --> 01:30:51,620 ‫هل اتبعتِ هواكِ أم اتّبعَ هواه؟ 1052 01:30:53,230 --> 01:30:55,450 ‫على حدٍ سواء. 1053 01:30:55,493 --> 01:30:56,929 ‫شكرًا لكَ لانك تنيرَ لي الطريق. 1054 01:31:00,193 --> 01:31:02,195 ‫مهلًا، أعدّ الذباب. 1055 01:31:04,415 --> 01:31:06,852 ‫الحياة ليست مملّة مع (سولي). 1056 01:31:06,896 --> 01:31:08,375 ‫ما رأيكِ؟ 1057 01:31:09,725 --> 01:31:12,771 ‫ما رأيكِ؟ أترغبين... 1058 01:31:12,815 --> 01:31:14,860 ‫برحلةٍ مع (سولي) لبعض الوقت؟ 1059 01:31:17,689 --> 01:31:20,126 ‫أمرٌ غريب أنّك تتبعني. 1060 01:31:20,170 --> 01:31:21,519 ‫مضى اسبوعان على ذلك. 1061 01:31:21,563 --> 01:31:24,479 ‫ستغدو الحياة أكثر غرابة أعدكِ. 1062 01:31:27,220 --> 01:31:28,220 ‫أعجبني... 1063 01:31:32,008 --> 01:31:34,880 ‫أعجبني حديثنا. 1064 01:31:34,924 --> 01:31:39,885 ‫إنّه طريقٌ موحشٌ بالنسبة لنا، أليس هكذا؟ 1065 01:31:39,929 --> 01:31:45,500 ‫فلا معنى من جعل حياتكِ ‫دون صحبةٍ إن لم تضطرّي لذلك. 1066 01:31:46,413 --> 01:31:47,806 ‫- أنا فتاة. ‫- أعرف. 1067 01:31:47,850 --> 01:31:49,242 ‫في عمر ابنتي 1068 01:31:49,286 --> 01:31:50,548 ‫لو أنّني أنجبتُ واحدة. 1069 01:31:51,984 --> 01:31:52,984 ‫أهذا ما في الأمر؟ 1070 01:32:00,297 --> 01:32:01,646 ‫كيف يعجبكِ هذا؟ 1071 01:32:04,214 --> 01:32:09,219 ‫(سولي)، لا أحاول إزعاجكَ. 1072 01:32:09,262 --> 01:32:12,483 ‫أعلمُ أنّكَ قطعتَ مسافة طويلة. 1073 01:32:15,007 --> 01:32:17,488 ‫لا أشعرُ بارتياحٍ مع ذلك. 1074 01:32:17,532 --> 01:32:20,535 ‫ألم يناسبكِ شخصٌ سلفًا؟ 1075 01:32:21,753 --> 01:32:22,753 ‫ناسَبني. 1076 01:32:23,712 --> 01:32:25,975 ‫عليّ أن أسلكَ كلا الطريقين. 1077 01:32:37,769 --> 01:32:39,249 ‫إنّكِ لا تحبّين (سولي). 1078 01:32:40,642 --> 01:32:42,731 ‫لمَ تذكر اسمكَ وكأنّكَ ‫شخصان مختلفان؟ 1079 01:32:42,774 --> 01:32:44,384 ‫إنّكَ لا تحبّيني. 1080 01:32:44,428 --> 01:32:46,212 ‫لا، أنا لا أثق بكَ. 1081 01:32:46,256 --> 01:32:49,041 ‫لا يهمُ إن كنتُ محقّة ‫أو مخطئة في ذلك 1082 01:32:49,085 --> 01:32:50,695 ‫فالمهم أنّني أشعرُ به. 1083 01:32:53,219 --> 01:32:55,134 ‫إذن لن تركبي؟ 1084 01:32:57,223 --> 01:32:58,224 ‫لن أركب. 1085 01:33:03,969 --> 01:33:07,233 ‫إذن تبًا لكَ. 1086 01:33:10,541 --> 01:33:12,891 ‫تبًا لكِ أيتها الصغيرة. 1087 01:33:16,808 --> 01:33:18,593 ‫أيتها العاهرة. 1088 01:33:24,990 --> 01:33:25,990 ‫أنا... 1089 01:33:27,079 --> 01:33:30,692 ‫تجفّفتُ من الدمِ بقربكِ. 1090 01:33:32,563 --> 01:33:37,394 ‫لم أفعل ذلك مع أحد سلفًا. 1091 01:33:40,223 --> 01:33:42,007 ‫هذا يعني شيئًا. 1092 01:33:47,883 --> 01:33:50,015 ‫تجفّفتُ من الدمِ بقربكِ. 1093 01:34:28,097 --> 01:34:29,228 ‫قهوتكِ. 1094 01:34:29,751 --> 01:34:30,751 ‫أشكركِ. 1095 01:34:40,022 --> 01:34:41,302 ‫كم مرّة ستخبرها 1096 01:34:41,327 --> 01:34:42,502 ‫قبل أن تبدأ بالإصغاء؟ 1097 01:34:44,940 --> 01:34:46,419 ‫- مرحبًا يا رفاق. ‫- أهلًا يا (شيلا). 1098 01:34:46,463 --> 01:34:47,983 ‫- تسرّني رؤيتكِ. ‫- سأوافيكَ. 1099 01:35:56,968 --> 01:35:58,361 ‫ابقيا مع والدكما، مفهوم؟ 1100 01:35:58,404 --> 01:35:59,797 ‫أنا أقفزُ عاليًا. 1101 01:35:59,841 --> 01:36:03,148 ‫لا أدري. ‫هيّا شاهدني يا أبي. 1102 01:36:03,192 --> 01:36:04,715 ‫شاهدني. 1103 01:36:04,759 --> 01:36:06,673 ‫ثمّة زجاجٌ يملأ المكان، تعال إلى هنا. 1104 01:36:06,717 --> 01:36:07,762 ‫أنا قادم يا أبي. 1105 01:36:29,479 --> 01:36:30,479 ‫أحبّك. 1106 01:36:56,941 --> 01:36:58,160 ‫مرحبًا؟ 1107 01:36:58,203 --> 01:37:00,336 ‫مرحبًا أيّها الغبي، ماذا تفعل؟ 1108 01:37:00,379 --> 01:37:01,685 ‫هل فات الأوان على الإتصال؟ 1109 01:37:01,728 --> 01:37:03,339 ‫أين أنتَ؟ تبدو غريب الأطوار. 1110 01:37:04,906 --> 01:37:06,342 ‫أنا متجهٌ إلى المنزل حقيقةً. 1111 01:37:09,388 --> 01:37:10,650 ‫هل ستكون هنا مساءً؟ 1112 01:37:10,694 --> 01:37:12,000 ‫أجل، سأكونُ متأخرًا. 1113 01:37:12,043 --> 01:37:13,653 ‫ولكن نعم سأكون هناك. 1114 01:37:13,697 --> 01:37:14,785 ‫أيمكنكَ البقاء؟ 1115 01:37:17,353 --> 01:37:18,745 ‫هذه المرّة يُمكنني نعم. 1116 01:37:18,789 --> 01:37:20,530 ‫يسرّني ذلك حقًا يا (لي). 1117 01:37:20,573 --> 01:37:22,880 ‫وأنا أيضًا. 1118 01:37:22,924 --> 01:37:24,945 ‫ما رأيكِ بأن نذهب ‫إلى المدينة وقتما أعود؟ 1119 01:37:24,969 --> 01:37:26,492 ‫نذهبُ في نزهةٍ أو نحو ذلك؟ 1120 01:37:32,150 --> 01:37:33,238 ‫أتبكي؟ 1121 01:37:34,196 --> 01:37:35,675 ‫كلّا، ماذا؟ 1122 01:37:35,719 --> 01:37:37,112 ‫أانتَ في مشكلة؟ 1123 01:37:37,155 --> 01:37:39,070 ‫كلّا، أنا عائدٌ إلى البيت. ‫أنا بخير. 1124 01:37:41,290 --> 01:37:43,770 ‫أيمكنني إخبار أمّي بأنكّ قادم؟ 1125 01:37:45,947 --> 01:37:47,035 ‫بالتأكيد يمكنكِ. 1126 01:37:49,167 --> 01:37:50,168 ‫بالتأكيد. 1127 01:38:06,881 --> 01:38:09,840 ‫لا أهتمُ بالأعمال المنزليّة إطلاقًا. 1128 01:38:09,884 --> 01:38:11,537 ‫هذا كلّ ما أهتم به. 1129 01:38:11,581 --> 01:38:12,887 ‫- إنّه... ‫- الحقّ معكِ. 1130 01:38:12,930 --> 01:38:14,192 ‫أعني إنّني اهتممتُ بذلك سلفًا 1131 01:38:14,236 --> 01:38:15,802 ‫- ولكن ليس بعد الآن. ‫- أجل، الضبط. 1132 01:38:15,846 --> 01:38:16,846 ‫مرحبًا يا (كايلا). 1133 01:38:19,415 --> 01:38:21,460 ‫أنا (مارين)، صديقةُ (لي). 1134 01:38:21,504 --> 01:38:23,664 ‫التقيتُ بكِ عند منزل ‫خالتكِ منذ شهرين. 1135 01:38:25,551 --> 01:38:26,551 ‫أتذكّر ذلك. 1136 01:38:27,989 --> 01:38:29,425 ‫سأكلمكما في غضون دقيقةٍ. 1137 01:38:31,122 --> 01:38:33,385 ‫أردتُ أن أقول مرحبًا ولكن... 1138 01:38:36,040 --> 01:38:37,040 ‫أتعرفين مكان (لي)؟ 1139 01:38:38,173 --> 01:38:40,001 ‫كان في منزل خالتي لفترةٍ 1140 01:38:40,044 --> 01:38:42,438 ‫ولكنّ أمّي ما كانت ستدعهُ وشأنه 1141 01:38:42,481 --> 01:38:44,657 ‫لهذا أخذَ خيمة واتّجه إلى البحيرة. 1142 01:38:45,615 --> 01:38:47,008 ‫أيّ بحيرة؟ 1143 01:38:47,051 --> 01:38:48,923 ‫أرضٌ مُحاطة بالبحيرات. 1144 01:38:48,966 --> 01:38:50,663 ‫إنّه متنزّه حكوميّ على طريق 641. 1145 01:38:52,448 --> 01:38:54,189 ‫يأتي إلى المدينة وقتما يشاء. 1146 01:38:54,885 --> 01:38:55,885 ‫إنّه... 1147 01:38:57,018 --> 01:38:58,323 ‫يمرُ بظرفٍ ما حسبما أعتقد. 1148 01:38:59,846 --> 01:39:01,674 ‫ولكنّي سألتهُ عنكِ 1149 01:39:01,718 --> 01:39:03,398 ‫وقال أنّكِ سلكتِ طريقًا آخر. 1150 01:39:04,286 --> 01:39:06,114 ‫تساءلتُ عن سبب بقائه. 1151 01:39:06,157 --> 01:39:08,203 ‫أظنّه كان آملًا بأن تظهري له، صحيح؟ 1152 01:39:10,683 --> 01:39:12,163 ‫لا، أنا أجهلُ هذا الأمر. 1153 01:39:13,512 --> 01:39:15,558 ‫ولا أدري ما إذا كان يرغبُ برؤيتي حقًا. 1154 01:39:16,211 --> 01:39:17,405 ‫لأكون صريحة. 1155 01:39:17,430 --> 01:39:19,310 ‫أعلمُ أنّه كان محاولًا العودة إليكِ. 1156 01:39:20,780 --> 01:39:21,956 ‫هل قال ذلك؟ 1157 01:39:23,261 --> 01:39:26,003 ‫يا إلهي، إنّه سافل. 1158 01:39:26,047 --> 01:39:27,831 ‫لماذا يتصرفُ هكذا، أتعلمين؟ 1159 01:39:27,874 --> 01:39:29,311 ‫أخبرهُ بأنّ لا أحد يتذكرُ 1160 01:39:29,354 --> 01:39:31,791 ‫تلك الأمور مع رجال ‫الشرطة بعد الآن. 1161 01:39:31,835 --> 01:39:34,446 ‫سُجنَ ثلاثة أيّام تافهة ‫ثم أطلقوا سراحه. 1162 01:39:34,490 --> 01:39:35,621 ‫أهذا بشان والدكِ؟ 1163 01:39:36,796 --> 01:39:37,972 ‫ألم يخبركِ؟ 1164 01:39:40,887 --> 01:39:42,454 ‫والدنا يحتسي الخمر. 1165 01:39:42,498 --> 01:39:46,023 ‫يحتسي لدرجة أنّه يتبوّل على الحائط. 1166 01:39:46,067 --> 01:39:47,982 ‫تواصل مع (لي) عدّة مرات 1167 01:39:48,025 --> 01:39:49,568 ‫وكان سيحاولُ (لي) تهدئته 1168 01:39:49,592 --> 01:39:52,421 ‫وفي اليوم الذي غادرَ ‫فيه انتهى بضربِ (لي). 1169 01:39:52,464 --> 01:39:55,293 ‫وعندما حاولتُ أن أفرّقهما ‫فقد ضربني أيضًا. 1170 01:39:57,426 --> 01:39:58,557 ‫سئمَ (لي) من الأمر 1171 01:39:58,601 --> 01:40:00,864 ‫وأمرني بالإتصال بالشرطة. 1172 01:40:00,907 --> 01:40:03,649 ‫وعندما اقتلعَ والدنا ‫الهاتفَ من الحائط 1173 01:40:03,693 --> 01:40:06,087 ‫قيّدهُ (لي) من عنقه. ‫وأمرني بالهربِ إلى المدينة. 1174 01:40:07,958 --> 01:40:09,655 ‫وعندما عدتُ برفقة الشرطة 1175 01:40:09,699 --> 01:40:12,963 ‫تعرّض (لي) لضربٍ مبرح واختفت سيّارة أبي. 1176 01:40:13,007 --> 01:40:14,245 ‫وأخبرَ (لي) الشرطة بأنّ أبي أخذها. 1177 01:40:14,269 --> 01:40:16,271 ‫ولكن كان (لي) ملطخًا بالدماء 1178 01:40:16,314 --> 01:40:17,726 ‫فاضطروا إلى وضعه في زنزانة 1179 01:40:17,750 --> 01:40:19,491 ‫ليتمكنوا من اختبار الدم. 1180 01:40:19,535 --> 01:40:22,538 ‫ولدقيقةٍ هناك كان يصرخُ الجميع 1181 01:40:22,581 --> 01:40:24,583 ‫"قتلهُ (لي)". 1182 01:40:24,627 --> 01:40:26,237 ‫ولكنّه كان دم (لي). 1183 01:40:26,281 --> 01:40:28,161 ‫فكان الأمر كلّه سخافة ‫وقد أطلقوا سراحه. 1184 01:40:29,110 --> 01:40:31,068 ‫وذلك كان قبل أربع سنوات 1185 01:40:31,112 --> 01:40:33,244 ‫وقضى ثلاث سنواتٍ ‫ونصف منهم خارج المدينة. 1186 01:40:34,767 --> 01:40:35,812 ‫هذا ليس عدلًا. 1187 01:40:37,466 --> 01:40:38,902 ‫هذا ليس عدلًا. 1188 01:40:42,471 --> 01:40:43,472 ‫(لي)! 1189 01:41:22,946 --> 01:41:24,426 ‫خيمتكَ. 1190 01:41:24,469 --> 01:41:27,081 ‫يجبُ أن نستخدمها. ‫فُقدت للتو. 1191 01:41:28,169 --> 01:41:29,170 ‫إلى أين تودّين الذهاب؟ 1192 01:41:31,085 --> 01:41:34,262 ‫لا أدري، إلى أيّ بقعةٍ. ‫غربًا، لنتجه غربًا. 1193 01:41:38,938 --> 01:41:43,282 ‫ولاية "نبراسكا". 1194 01:42:20,090 --> 01:42:21,831 ‫إنّه حاملُ المحرّك إذن. 1195 01:42:21,874 --> 01:42:23,920 ‫حقًا؟ سحقًا. 1196 01:42:23,963 --> 01:42:25,182 ‫هذا يعني يتطلبُ محركًا جديدًا. 1197 01:42:25,226 --> 01:42:27,184 ‫أفضّل بيعه مقابل قطع غيار. 1198 01:42:27,228 --> 01:42:29,815 ‫أخبركَ بشيءٍ، قدمتَ لي ‫عرضًا مناسبًا سأبيعهُ لكَ حالًا. 1199 01:42:29,839 --> 01:42:31,623 ‫لا ينبغي لكَ بيعهُ هنا. 1200 01:42:31,667 --> 01:42:33,147 ‫- لماذا؟ ‫- انظر حولكَ يا رجل. 1201 01:42:34,887 --> 01:42:35,888 ‫كيف ستعود إلى منزلكَ؟ 1202 01:42:37,020 --> 01:42:38,064 ‫لا أدري. 1203 01:43:10,445 --> 01:43:11,837 ‫تذهبين إلى مكانٍ آخر. 1204 01:43:13,274 --> 01:43:14,405 ‫أتشاهدني أقرأ؟ 1205 01:43:14,449 --> 01:43:15,449 ‫أجل. 1206 01:43:18,192 --> 01:43:20,672 ‫يجبُ أن تعلم إنّي لا أمتلك كتابًا. 1207 01:43:20,716 --> 01:43:22,805 ‫عليّ الذهاب إلى مكتبة . 1208 01:43:22,848 --> 01:43:24,850 ‫ربّما علينا التوقّف في عودتنا في "أوماها". 1209 01:43:26,287 --> 01:43:27,607 ‫بالمناسبة، كان يقول هؤلاء الرجال 1210 01:43:27,636 --> 01:43:29,855 ‫يجبُ أن يتوفّر لدينا ماءٌ ليومين 1211 01:43:29,899 --> 01:43:32,118 ‫في حالةِ عطل المحرّك. 1212 01:43:32,162 --> 01:43:33,482 ‫وفي حالةِ انتظارنا سيّارة توصلنا. 1213 01:43:36,035 --> 01:43:38,124 ‫علينا شراء عجلاتٍ ‫جديدة بأسرعِ ما يُمكن. 1214 01:43:39,735 --> 01:43:41,302 ‫آملُ أن نحافظ عليها. 1215 01:43:42,520 --> 01:43:44,130 ‫أفضّل امتلاك شاحنة صغيرة. 1216 01:43:45,262 --> 01:43:47,133 ‫تعلمتُ كيفيّة قيادة تلك الشاحنة. 1217 01:43:47,177 --> 01:43:48,657 ‫تعلمتِ كيفيّة التقبيل ‫في تلك الشاحنة. 1218 01:43:50,006 --> 01:43:52,878 ‫تعلمتُ التقبيل قبلكَ يا سيّد "كنتاكي". 1219 01:44:02,453 --> 01:44:04,020 ‫غنيتُ لفتاتي في تلك الشاحنة. 1220 01:44:26,042 --> 01:44:27,261 ‫أخبرتني (كايلا) بشأن... 1221 01:44:28,697 --> 01:44:29,959 ‫ما حصل مع والدكَ. 1222 01:44:32,527 --> 01:44:33,832 ‫لا تعلم (كايلا) بما حصل. 1223 01:44:35,617 --> 01:44:37,401 ‫يبدو أنّه كان سافلًا. 1224 01:44:37,445 --> 01:44:38,445 ‫لا أريدُ... 1225 01:44:39,925 --> 01:44:41,245 ‫لا أريدُ التحدث بشأن أبي. 1226 01:44:42,624 --> 01:44:44,582 ‫لا أزعجُ نفسي بهذه الأمور مثلكِ. 1227 01:44:51,415 --> 01:44:53,809 ‫قالت (كايلا) بأنّه... 1228 01:44:55,332 --> 01:44:57,291 ‫ضربكما في اليوم الذي غادر فيه. 1229 01:44:58,204 --> 01:44:59,204 ‫هذا صحيح. 1230 01:45:02,818 --> 01:45:04,341 ‫أمرتُها بالإتصال بالشرطة وقد اتصلت. 1231 01:45:06,387 --> 01:45:07,387 ‫ومن ثمّ غادر. 1232 01:45:11,043 --> 01:45:13,655 ‫لا أدري، لا أصدقُ ذلك، أعني... 1233 01:45:13,698 --> 01:45:16,198 ‫لا بدّ أنّك تلطختَ بالدماء ‫وقتما أوقفوكَ الشرطة. 1234 01:45:16,222 --> 01:45:19,095 ‫إن وددتِ معرفة ذلك ‫يا (مارين) فقد هاجمني، واضح؟ 1235 01:45:19,138 --> 01:45:20,658 ‫حاول تمزيقي بأسنانه. 1236 01:45:25,536 --> 01:45:27,538 ‫تلك المرّة الأولى التي أشمُ ‫فيها الدم على شخصٍ ما. 1237 01:45:47,253 --> 01:45:48,342 ‫وماذا حصل بعد ذلك؟ 1238 01:45:55,871 --> 01:45:56,871 ‫(لي) 1239 01:45:57,873 --> 01:45:59,004 ‫يُمكنكَ أن تبوحَ لي 1240 01:46:06,098 --> 01:46:08,187 ‫إنّه... 1241 01:46:08,231 --> 01:46:09,232 ‫أغمي عليه. 1242 01:46:11,974 --> 01:46:15,412 ‫مسكتهُ وضربتهُ بعنفٍ... 1243 01:46:15,456 --> 01:46:19,329 ‫قيدتُ رقبته وضربتهُ ‫بمنفضة سجائر على رأسه. 1244 01:46:22,463 --> 01:46:24,639 ‫سحبتُ جثّته إلى سيّارته 1245 01:46:25,944 --> 01:46:27,032 ‫وضعتهُ في السيّارة 1246 01:46:28,512 --> 01:46:31,297 ‫وأخذتهُ الى هذه الحظيرة ‫على بعد ميل خارج المدينة 1247 01:46:31,341 --> 01:46:32,429 ‫كنتُ أعرفها مهجورة. 1248 01:46:40,481 --> 01:46:41,917 ‫لكم بقي في الحظيرة؟ 1249 01:46:50,142 --> 01:46:51,405 ‫ثلاثة أيّام. 1250 01:46:52,536 --> 01:46:53,755 ‫نعم حسبما أظن. 1251 01:46:59,978 --> 01:47:01,023 ‫ثلاثة أيّام. 1252 01:47:07,595 --> 01:47:09,205 ‫قيّدته بلاصقٍ أيضًا 1253 01:47:09,248 --> 01:47:10,772 ‫كلّ جسده ما عدا أنفه 1254 01:47:10,815 --> 01:47:11,815 ‫ليتمكن من التنفس. 1255 01:47:16,952 --> 01:47:19,041 ‫وعندما عدتُ أخيرًا... 1256 01:47:21,217 --> 01:47:22,479 ‫الصوت الذي كان يصدرهُ 1257 01:47:22,523 --> 01:47:24,046 ‫الضوضاء والتنفّس. 1258 01:47:27,745 --> 01:47:29,268 ‫عرفَ بما كان سيحدث. 1259 01:47:44,632 --> 01:47:45,633 ‫وماذا فعلتَ؟ 1260 01:47:48,853 --> 01:47:50,464 ‫أكلتهُ تمامًا. 1261 01:47:52,727 --> 01:47:54,250 ‫وكان شعورًا عظيمًا. 1262 01:47:55,556 --> 01:47:58,950 ‫شعرتُ بالبهجة. 1263 01:48:11,876 --> 01:48:12,940 ‫ربّما كنتُ سأقتلُ نفسي 1264 01:48:12,964 --> 01:48:13,965 ‫لولا تدخّل (كايلا). 1265 01:48:18,927 --> 01:48:20,078 ‫أشعرُ عليّ أن أقتل نفسي. 1266 01:48:20,102 --> 01:48:22,583 ‫لا، لا، توقّف. 1267 01:48:26,587 --> 01:48:28,023 ‫كنتُ سأفعلُ نفس الشيء. 1268 01:48:29,590 --> 01:48:30,870 ‫كنتُ سأفعلُ نفس الشيء. 1269 01:48:31,151 --> 01:48:34,111 ‫- هل ستفين بوعدكِ؟ ‫- كنتُ سأفعلها بطريقتي ولكنّي سأفعلها. 1270 01:48:37,598 --> 01:48:39,513 ‫لقد حافظتَ على من تحبّهم. 1271 01:48:45,780 --> 01:48:47,303 ‫ألا تعتقدين بأنّني شخصٌ طالح؟ 1272 01:48:54,266 --> 01:48:56,181 ‫كلّ ما اعتقده هو أنّني أحبّك. 1273 01:49:51,672 --> 01:49:53,108 ‫أين سنذهبُ المرّة القادمة؟ 1274 01:49:54,283 --> 01:49:55,283 ‫أيّ مكان. 1275 01:49:56,241 --> 01:49:57,939 ‫دعنا نعود. 1276 01:49:57,982 --> 01:49:59,723 ‫حتى تتوقفُ الشاحنة في مكانٍ ما. 1277 01:50:00,985 --> 01:50:03,509 ‫ومن ثمّ نبقى. 1278 01:50:04,380 --> 01:50:07,035 ‫يُمكننا الحصول على منزلٍ ووظائف 1279 01:50:07,949 --> 01:50:09,994 ‫كما يفعلُ الناس. 1280 01:50:10,038 --> 01:50:13,084 ‫أتودّين أن تكوني كالناس؟ ‫فلنكُن كالناس. 1281 01:50:13,128 --> 01:50:15,870 ‫أجل فلنكُن مثلهم لفترةٍ. 1282 01:50:18,651 --> 01:50:21,237 ‫شهر "أغسطس". 1283 01:50:21,919 --> 01:50:23,237 ‫أجل، نحنُ حاليًا في "آن آربور". 1284 01:50:24,008 --> 01:50:25,270 ‫"آن آربور". 1285 01:50:25,314 --> 01:50:26,707 ‫حصلت (مارين) على ‫وظيفةٍ في الجامعة. 1286 01:50:26,750 --> 01:50:29,187 ‫في المكتبة، لذا نحنُ على ‫مقربةٍ من الحرم الجامعيّ. 1287 01:50:33,757 --> 01:50:34,757 ‫ماذا قلت؟ 1288 01:50:37,326 --> 01:50:38,806 ‫أجل، ربّما سنطيلُ البقاء هنا. 1289 01:50:38,849 --> 01:50:40,024 ‫تبعثُ (كايلا) لكِ تحيةً. 1290 01:50:41,025 --> 01:50:42,636 ‫- مرحبًا. ‫- و(مارين) تحييكِ. 1291 01:50:42,679 --> 01:50:44,463 ‫- إنّها تريد المجيء. ‫- نعم. 1292 01:51:29,595 --> 01:51:32,207 ‫(لي)، لقد أحضرتُ... 1293 01:52:22,736 --> 01:52:24,955 ‫سأبعدُ يدي 1294 01:52:26,217 --> 01:52:27,784 ‫ولن تصرخي. 1295 01:52:28,785 --> 01:52:30,656 ‫لأنّ (سولي) صديقكِ 1296 01:52:31,701 --> 01:52:34,051 ‫ونحنُ لا نصرخُ بوجهِ الأصدقاء. 1297 01:52:46,020 --> 01:52:48,674 ‫أين حبيبكِ؟ 1298 01:52:50,807 --> 01:52:52,853 ‫لقد رأيتهُ. 1299 01:52:52,896 --> 01:52:56,770 ‫رأيتهٌ خارجًا من هنا قبل نصف ساعة. 1300 01:52:58,859 --> 01:52:59,859 ‫لا أدري. 1301 01:53:03,385 --> 01:53:05,169 ‫لمَ تفعل كلّ ذلك يا (سولي)؟ 1302 01:53:10,044 --> 01:53:11,306 ‫منذ... 1303 01:53:11,349 --> 01:53:14,439 ‫منذُ أن ابتعدتُ عنكِ 1304 01:53:15,310 --> 01:53:17,268 ‫هناك في "مينيسوتا" 1305 01:53:18,879 --> 01:53:20,489 ‫لاشيء على ما يُرام. 1306 01:53:23,448 --> 01:53:24,928 ‫ماذا يعني ذلك؟ 1307 01:53:29,890 --> 01:53:31,152 ‫يعني... 1308 01:53:37,854 --> 01:53:38,855 ‫يعني... 1309 01:53:41,379 --> 01:53:43,120 ‫يعني... 1310 01:53:43,164 --> 01:53:47,255 ‫يعني عملٌ غير مُنجز. 1311 01:53:53,130 --> 01:53:55,829 ‫(سولي)، أنا و(لي)... 1312 01:53:59,745 --> 01:54:00,745 ‫إنّنا معًا حاليًا. 1313 01:54:02,705 --> 01:54:05,186 ‫ليس هذا العمل الذي أتحدثُ عنه. 1314 01:54:13,759 --> 01:54:15,849 ‫لا يهمّني. 1315 01:54:15,892 --> 01:54:19,200 ‫لا يهمّني إن لم تحبّي (سولي). 1316 01:54:21,376 --> 01:54:26,511 ما يهمّني هو كم تعرفين عنه 1317 01:54:26,555 --> 01:54:28,600 ‫داخل رأسكِ الصغير. 1318 01:54:30,298 --> 01:54:32,691 ‫تعتقد أنّي لن أخبر أحدًا، صحيح؟ 1319 01:54:34,824 --> 01:54:36,695 ‫أعني من سيصدّقني؟ 1320 01:54:40,177 --> 01:54:44,268 ‫وأنتَ الشخص الذي ‫أخبرني بأنّك لا تقتل... 1321 01:54:45,661 --> 01:54:47,619 ‫أنتَ لا تقتُل، أليس كذلك؟ 1322 01:54:47,663 --> 01:54:48,882 ‫أخبرتني بذلك يا (سولي). 1323 01:54:48,925 --> 01:54:50,492 ‫أخبرتكِ... 1324 01:54:50,535 --> 01:54:54,322 ‫كنتُ أحاول وأخبرُ الناس بالحقيقة. 1325 01:54:57,673 --> 01:54:59,544 ‫لم يأخذوني على محمل الجدّ. 1326 01:55:08,205 --> 01:55:10,468 ‫أردتُ أن أكون... 1327 01:55:10,512 --> 01:55:13,602 ‫أردتُ أن أكون مع شخص قد فهمني. 1328 01:55:14,429 --> 01:55:15,647 ‫أتعرفين ما أقصد؟ 1329 01:55:18,563 --> 01:55:19,563 ‫أتعرفين؟ 1330 01:55:42,892 --> 01:55:43,893 ‫مهلًا. 1331 01:55:44,807 --> 01:55:46,765 ‫ألا يصيبكَ الملل من نفسك؟ 1332 01:55:54,556 --> 01:55:57,037 ‫يريدُ (سولي) أن ينام ليلًا. 1333 01:55:57,863 --> 01:55:58,908 ‫هذا كلّ شيء. 1334 01:56:02,172 --> 01:56:03,869 ‫يريدُ (سولي) أن ينام. 1335 01:56:05,480 --> 01:56:06,568 ‫ينامُ طويلًا. 1336 01:56:08,004 --> 01:56:09,049 ‫قلتُ 1337 01:56:09,919 --> 01:56:13,749 ‫كفّ عن تسمية نفسكَ بـ (سولي). 1338 01:56:13,792 --> 01:56:14,968 ‫صه! 1339 01:56:57,184 --> 01:56:58,924 ‫ابتعدي يا (مارين) ابتعدي. 1340 01:57:35,309 --> 01:57:36,309 ‫احترسي. 1341 01:57:37,137 --> 01:57:38,137 ‫اسرعي. 1342 01:57:51,455 --> 01:57:52,500 ‫ارفعي. 1343 02:00:14,555 --> 02:00:16,992 ‫أهذا الرجل الذي قابلتِه وتبعكِ؟ 1344 02:00:17,035 --> 02:00:18,733 ‫شممت رائحته على ‫بعد بنايتين من هنا. 1345 02:00:18,776 --> 02:00:19,936 ‫كيف وجدكِ؟ 1346 02:00:21,257 --> 02:00:22,345 ‫يا للهول. 1347 02:00:50,417 --> 02:00:51,417 ‫تماسك. 1348 02:01:01,384 --> 02:01:03,647 ‫انظر. 1349 02:01:03,691 --> 02:01:05,475 ‫سحقًا، لقد أصابكَ في الرئة. 1350 02:01:05,519 --> 02:01:07,390 ‫يجبُ أن نذهب إلى الطوارئ. 1351 02:01:07,434 --> 02:01:09,827 ‫يتدفقُ الهواء من هنا. ‫يُمكنني ملاحظته. 1352 02:01:09,871 --> 02:01:10,871 ‫لقد قتل (كايلا). 1353 02:01:12,047 --> 02:01:13,527 ‫لقد قتل (كايلا). 1354 02:01:13,570 --> 02:01:15,311 ‫لا تفكّر بذلك الآن. 1355 02:01:16,356 --> 02:01:17,966 ‫سحقًا. 1356 02:01:18,009 --> 02:01:20,795 ‫يُمكننا التعامل مع ذلك بمفردنا، ثم... 1357 02:01:20,838 --> 02:01:22,187 ‫- هل حالتي خطرة؟ ‫- كلّا. 1358 02:01:22,231 --> 02:01:24,712 ‫لا يا (لي)، إنّكَ بخير، اتفقنا؟ 1359 02:01:24,755 --> 02:01:25,756 ‫إنّكَ مصدوم. 1360 02:01:27,541 --> 02:01:29,238 ‫- هل حالتي خطرة؟ ‫- كلّا. 1361 02:01:29,282 --> 02:01:30,718 ‫كلّا. 1362 02:01:30,761 --> 02:01:33,329 ‫لا يُمكننا الإتصالُ بالإسعاف يا (لي). 1363 02:01:33,373 --> 02:01:35,157 ‫لا يُحسن بنا السماح ‫لشخصٍ بالمجيء إلى هنا. 1364 02:01:35,766 --> 02:01:37,028 ‫سنذهبُ وحسب. 1365 02:01:37,812 --> 02:01:39,117 ‫هيّا. 1366 02:01:39,161 --> 02:01:40,801 ‫- أريدُ أن آكلُ أولًا. ‫- هيّا يا (لي). 1367 02:01:41,119 --> 02:01:42,120 ‫هيّا. 1368 02:01:42,164 --> 02:01:43,861 ‫- أريدكِ أن تأكليني. ‫- لا. 1369 02:01:43,905 --> 02:01:45,709 ‫- أريدكِ أن تأكلي... ‫- لن آكلهُ. 1370 02:01:45,733 --> 02:01:47,430 ‫- لا، أريدكِ أن تأكلي... ‫- لا، لا أريدُ. 1371 02:01:47,474 --> 02:01:48,649 ‫أريدكِ أن تأكليني. 1372 02:01:48,692 --> 02:01:49,650 ‫أريدكِ أن تأكلي. 1373 02:01:49,693 --> 02:01:51,086 ‫- أريدكِ أن تتغذّي. ‫- لا. 1374 02:01:51,129 --> 02:01:52,783 ‫- أريدكِ أن تأكلي. ‫- لا. 1375 02:01:52,827 --> 02:01:54,674 ‫- لا أريد، لا يُمكنني، توقّف. ‫- أريدكِ أن تفعليها يا (مارين). 1376 02:01:54,698 --> 02:01:56,134 ‫- أنا انتهيتُ إلى هنا. ‫- لا، لا. 1377 02:01:56,178 --> 02:01:58,267 ‫- أريدكِ أن تفعليها يا (مارين). ‫- توقّف يا (لي). 1378 02:01:58,311 --> 02:02:00,356 ‫- لا، لا أستطيع. ‫- العظامُ وكلّ شيءٍ. 1379 02:02:00,400 --> 02:02:01,749 ‫لا يُمكنني، توقّف. 1380 02:02:01,774 --> 02:02:03,072 ‫- إنّه أمرٌ رائع. ‫- لا، لا، توقّف. 1381 02:02:03,098 --> 02:02:04,969 ‫دعني أنهض. 1382 02:02:05,013 --> 02:02:06,536 ‫إنّه أسهلُ شيءٍ يا حبيبتي (مارين). 1383 02:02:06,580 --> 02:02:07,624 ‫لا، لا. 1384 02:02:07,668 --> 02:02:09,104 ‫أحِبّيني وكُلي. 1385 02:04:50,668 --> 02:05:09,104 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||