1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,541 --> 00:00:49,625 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:01:11,875 --> 00:01:13,916 - Igazad van. Sajnálom. - Még szép! 5 00:01:14,000 --> 00:01:15,708 - Bocsánat! - Igazam van. 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,833 Gyorsítana egy kicsit? 7 00:01:18,708 --> 00:01:19,916 Válaszolnál végre? 8 00:01:20,000 --> 00:01:22,291 Drágám, már elmondtam. 9 00:01:22,375 --> 00:01:23,958 Nem, lószart se mondtál! 10 00:01:24,041 --> 00:01:25,791 Amit mondtál, az baromság. 11 00:01:27,125 --> 00:01:29,958 Elnézést, figyelne inkább a saját dolgára? 12 00:01:30,041 --> 00:01:30,958 Drágám... 13 00:01:31,333 --> 00:01:33,208 Legalább felhívhattál volna. 14 00:01:33,291 --> 00:01:34,875 „Drágám, késni fogok.” 15 00:01:35,208 --> 00:01:38,208 Vagyis, késel... Indulásra is alig értél haza... 16 00:01:38,291 --> 00:01:41,083 Ez egy új ügyfél volt, és meg kellett kóstolnunk 17 00:01:41,291 --> 00:01:42,625 valami argentin rákot. 18 00:01:42,708 --> 00:01:45,833 - Argentínában nincs is olyan. - Persze hogy vannak! 19 00:01:46,291 --> 00:01:50,666 Valami vietnámi harcsát és a sárgaúszójú tonhalat is kipróbáltatta velünk. 20 00:01:50,750 --> 00:01:53,041 Jó, de attól még felhívhattál volna. 21 00:01:53,708 --> 00:01:55,208 Jól van. 22 00:01:55,291 --> 00:01:57,708 - Szólhattam volna, mégse tettem. - Miért? 23 00:01:57,791 --> 00:01:59,666 Hibáztam. Bocsáss meg! 24 00:02:00,666 --> 00:02:01,541 Te fizetsz? 25 00:02:03,166 --> 00:02:05,208 - 40 euró lesz. - Rendben. 26 00:02:08,208 --> 00:02:09,750 Miért voltál kikapcsolva? 27 00:02:10,583 --> 00:02:12,416 Aztán bekapcsoltam, nem? 28 00:02:15,500 --> 00:02:16,416 Nem, várj... 29 00:02:17,208 --> 00:02:18,708 Miért kapcsoltad ki újra? 30 00:02:18,791 --> 00:02:23,125 Szívem, a mobiltelefonokon van egy gomb, ami ki- és bekapcsolja. 31 00:02:23,208 --> 00:02:26,166 Ezért van ott. Igény szerint ki- és bekapcsolhatod. 32 00:02:26,541 --> 00:02:27,458 Na, tökéletes! 33 00:02:27,541 --> 00:02:29,541 Tehát úgy döntöttél, kikapcsolod! 34 00:02:30,000 --> 00:02:33,041 Drágám, egy unalmas értekezletem volt. 35 00:02:33,125 --> 00:02:35,083 Remélem, mosdik, akit megdugtál! 36 00:02:36,166 --> 00:02:37,125 Köszönöm! 37 00:02:39,458 --> 00:02:41,958 Ugyan, szívem, ha így indulunk neki... 38 00:02:42,041 --> 00:02:45,291 Akkor inkább el se megyek a Maldív-szigetekre. 39 00:02:45,375 --> 00:02:46,541 Kiszámoltam. 40 00:02:46,791 --> 00:02:51,625 A hívásomtól az üzenetig, hogy újra be van kapcsolva a mobilod, 33 perc telt el. 41 00:02:51,708 --> 00:02:54,291 Harminchárom perc a hírhedt vacsora előtt. 42 00:02:54,375 --> 00:02:57,000 - Drágám, kérlek... - Majd két órán át semmi. 43 00:02:57,083 --> 00:03:00,958 - Hol volt a vacsora, egy bunkerben? - A Maestraléban voltunk. 44 00:03:01,041 --> 00:03:02,041 - Tényleg? - Igen. 45 00:03:02,125 --> 00:03:03,125 Mutasd a számlát! 46 00:03:03,208 --> 00:03:06,166 Milyen számlát? Tudod, hogy ilyenkor ők fizetnek. 47 00:03:06,250 --> 00:03:07,416 Aztán hívtalak is. 48 00:03:07,541 --> 00:03:09,333 Két csengés után kinyomtál. 49 00:03:09,416 --> 00:03:11,375 - Nem. - Majd háromig ismét semmi. 50 00:03:11,458 --> 00:03:13,208 Nem, nem nyomtalak ki. 51 00:03:13,291 --> 00:03:16,000 Bekapcsoltam, hogy szóljak, késni fogok. 52 00:03:16,083 --> 00:03:17,416 Amint bekapcsoltam, 53 00:03:17,500 --> 00:03:21,666 megjelent a neved, mert szokás szerint folyamatosan hívogattál, 54 00:03:21,750 --> 00:03:25,500 és amint bekapcsoltam, lemerült az aksi, így nem tudtalak hívni. 55 00:03:25,583 --> 00:03:27,875 - Először is: nem hívogattalak. - Nem? 56 00:03:27,958 --> 00:03:30,458 Nem. Talán aggódtam, és szükségem volt rád. 57 00:03:30,750 --> 00:03:33,791 Másodszor: mióta árulunk halat Vietnámban? 58 00:03:33,875 --> 00:03:36,458 Drágám, igazad van. Nem áruljuk, vesszük. 59 00:03:36,541 --> 00:03:38,791 Ez a hal Vietnámból származik. 60 00:03:38,875 --> 00:03:41,750 Sügérről beszélnek, de a pangasiusról van szó. 61 00:03:41,833 --> 00:03:42,958 - Nem tudtam. - Oké. 62 00:03:47,916 --> 00:03:50,708 Akkor mi a fenét csináltatok hajnali háromig? 63 00:03:51,041 --> 00:03:52,208 Már elmondtam. 64 00:03:52,291 --> 00:03:54,750 - Együtt iszogattunk. - Hol? 65 00:03:54,833 --> 00:03:57,250 Egy lepukkant bárban. Nem tudom a nevét. 66 00:03:57,333 --> 00:04:00,083 Nem tudod a nevét? Naná hogy nem! 67 00:04:00,166 --> 00:04:02,916 A kis mesédből csak három óra hibádzik. 68 00:04:03,000 --> 00:04:04,375 - Drágám! - Drágám... 69 00:04:04,458 --> 00:04:05,375 Drágám! 70 00:04:05,458 --> 00:04:08,708 Na, drágám! Nem utazhatunk így el! 71 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 Ugyan már! Kérlek! 72 00:04:10,458 --> 00:04:12,958 Megcsalnálak én a Maldív-szigetek előtt? 73 00:04:15,625 --> 00:04:16,458 Nézz rám! 74 00:04:23,208 --> 00:04:24,041 Menjünk! 75 00:04:26,708 --> 00:04:28,125 - Ötödik sor. - Köszönöm! 76 00:04:38,875 --> 00:04:40,458 Elnézést! Ez nem záródik. 77 00:04:47,041 --> 00:04:49,541 - Mi az? - Nem dől előre a támla. Elnézést! 78 00:04:49,625 --> 00:04:50,958 - Igen? - Nem tudom... 79 00:04:51,041 --> 00:04:52,416 Be volt ragadva... 80 00:04:54,458 --> 00:04:55,291 Köszönjük! 81 00:05:05,250 --> 00:05:06,250 Már alszol is? 82 00:05:06,708 --> 00:05:09,541 Tudod, hogy félek a repüléstől. Jobb, ha alszom. 83 00:05:46,083 --> 00:05:47,875 TOUCH ID VAGY JELKÓD MEGADÁSA 84 00:07:35,750 --> 00:07:38,625 Szóval, egyszer csak teljes csend lett. 85 00:07:38,791 --> 00:07:41,875 Nem hívott többet, egyszerűen eltűnt. Felszívódott. 86 00:07:42,000 --> 00:07:43,291 Rosszul esett. 87 00:07:43,375 --> 00:07:45,208 Nem fogod elhinni, de így volt. 88 00:07:45,333 --> 00:07:47,333 Magam alatt voltam. Ez az igazság. 89 00:07:47,416 --> 00:07:50,916 És nem számít, házas vagy-e, vannak-e gyerekek... 90 00:07:51,541 --> 00:07:53,208 Az egész... Giulia, drágám? 91 00:07:53,708 --> 00:07:55,541 - Mind kértek fagyit? - Igen. 92 00:07:55,625 --> 00:07:57,083 - Igen. - Kérek, köszi. 93 00:07:57,166 --> 00:08:00,625 Igazából egyszer csak úgy érzed, megtaláltad az egyensúlyt. 94 00:08:00,708 --> 00:08:02,250 „Kiegyensúlyozott vagyok. 95 00:08:02,750 --> 00:08:05,083 Minden rendben. Normális életem van.” 96 00:08:05,166 --> 00:08:07,791 Aztán egy ponton jön egy... 97 00:08:08,750 --> 00:08:10,666 Nem is tudom, egy érzés, hogy... 98 00:08:10,791 --> 00:08:13,958 szükséged van valamire, nem tudom, hogy mondjam. 99 00:08:14,791 --> 00:08:16,291 Szóval egy érzés, hogy... 100 00:08:16,916 --> 00:08:18,291 Az az érzés. 101 00:08:18,375 --> 00:08:20,458 - Milyen érzés? - Az az érzés. 102 00:08:21,000 --> 00:08:23,875 Segíts megértenem! Ha maradt volna... 103 00:08:25,000 --> 00:08:26,416 elhagytad volna Giuliát? 104 00:08:26,500 --> 00:08:30,000 Lisa, persze hogy nem! Hogy gondolod? Ugyan már! 105 00:08:30,458 --> 00:08:34,666 Viccelsz? Hogy én elhagynám Giuliát? Soha! Nem, imádom őt. 106 00:08:34,750 --> 00:08:37,541 - Giulia, drágám, jössz már? - Igen, jövök. 107 00:08:37,875 --> 00:08:42,000 Szeretem, akár Virginiát. Emlékszel? A baj az, hogy ez nem tart sokáig. 108 00:08:43,333 --> 00:08:46,958 Még szerencse! Különben felhalmozódnának itt nekem... 109 00:08:47,041 --> 00:08:48,958 - Hallottál Marcellóról? - Kiről? 110 00:08:49,041 --> 00:08:51,125 - Carlo unokatesója. - Nem végzett. 111 00:08:51,208 --> 00:08:52,333 - De. - Nem végzett! 112 00:08:52,416 --> 00:08:53,250 Az az igazság, 113 00:08:54,416 --> 00:08:57,083 „ha egy férfi hűtlen is... 114 00:08:57,166 --> 00:08:59,708 - ...csak öt percig az.” - Ahogy a dalban. 115 00:08:59,791 --> 00:09:01,583 Julio Iglesiast idézi. 116 00:09:01,666 --> 00:09:05,916 Hogy bírod? Hogy bírod ezt ilyen természetességgel csinálni? 117 00:09:06,000 --> 00:09:06,958 Hogy érted? 118 00:09:07,041 --> 00:09:10,000 A feleséged kint van, és ilyen közömbösen beszélsz… 119 00:09:10,083 --> 00:09:11,750 Lisa, most direkt támadsz? 120 00:09:11,833 --> 00:09:13,833 Tizenöt év után megnyíltam neked. 121 00:09:13,916 --> 00:09:15,041 Elég is volt. 122 00:09:15,625 --> 00:09:16,583 Elég is volt! 123 00:09:17,375 --> 00:09:21,125 Gyerekeid is vannak.Nem tudsz hűséges lenni, mint mindenki más? 124 00:09:24,291 --> 00:09:25,375 Nézz csak rá! 125 00:09:25,833 --> 00:09:29,041 Mi olyan vicces? Miért nevetsz? 126 00:09:29,125 --> 00:09:31,166 Az arcokon nevetek, amiket vág. 127 00:09:31,250 --> 00:09:34,791 Ismersz olyanokat, akik tíz év után nem kalandoztak kicsit? 128 00:09:34,875 --> 00:09:36,916 Igen, persze. Például magunkat. 129 00:09:38,791 --> 00:09:40,291 Persze! Természetesen. 130 00:09:40,833 --> 00:09:42,708 Bocs! Rajtatok kívül gondoltam. 131 00:09:42,791 --> 00:09:44,875 - Itt is van! - Titeket kivéve. 132 00:09:46,083 --> 00:09:46,916 Tessék! 133 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Igaz, drágám? 134 00:09:49,125 --> 00:09:51,708 - Lemaradtam valamiről? - Semmiről, kicsim. 135 00:09:51,791 --> 00:09:54,541 Egyáltalán nem. A múltról beszélgettünk. 136 00:09:54,625 --> 00:09:56,208 - Jó. - A volt barátjáról. 137 00:09:58,916 --> 00:10:03,666 Ide figyelj, igaza van: talán tényleg senki se marad hűséges tíz év után. 138 00:10:04,125 --> 00:10:05,916 - Nem. - Tíz év? 139 00:10:06,375 --> 00:10:07,875 Az igen hosszú idő. 140 00:10:09,625 --> 00:10:10,458 Valóban. 141 00:10:10,916 --> 00:10:14,708 Figyelj, ha bármi történt volna, nem haragudnék. 142 00:10:15,125 --> 00:10:16,791 Miért nem haragudnál? 143 00:10:16,875 --> 00:10:19,708 Ha azt mondanád, megcsaltál, nem lennék mérges. 144 00:10:19,791 --> 00:10:22,500 - Miről beszélsz? - Nézz rám, Mauro! 145 00:10:22,916 --> 00:10:25,541 - Lisa, ne szólíts a nevemen... - Nézz rám! 146 00:10:26,625 --> 00:10:28,416 - Mérgesnek tűnök talán? - Mi? 147 00:10:28,500 --> 00:10:30,416 - Mérgesnek tűnök? - Nem. 148 00:10:30,500 --> 00:10:32,166 Egy dolgot kérek csak tőled. 149 00:10:33,291 --> 00:10:37,541 Ígérd meg, hogy sosem beszélsz úgy rólam a barátaiddal, mint Nicola! 150 00:10:37,625 --> 00:10:39,791 Micsoda? Kérem a kulcsot! Menjünk! 151 00:10:39,875 --> 00:10:42,958 - Rendben van, amit tettél. - Mit tettem? Megőrültél? 152 00:10:43,041 --> 00:10:44,750 - Te mondd meg! - Nincs mit! 153 00:10:44,833 --> 00:10:46,958 - Nézzenek oda! - Miért? 154 00:10:47,041 --> 00:10:48,541 Menőbb vagy mint tíz éve. 155 00:10:48,625 --> 00:10:51,166 Az összes barátnőm jóképűnek tart. 156 00:10:51,500 --> 00:10:55,375 Nem érdekel, ha néha más bögrébe is belemártottad a kekszecskédet. 157 00:10:55,458 --> 00:10:56,583 A kekszecskémet? 158 00:10:56,666 --> 00:10:59,750 - Miről beszélsz? Kulcs! - Csak tudni akarom, ennyi. 159 00:10:59,833 --> 00:11:00,916 Miért erőlteted? 160 00:11:01,458 --> 00:11:03,541 - Na, add a kulcsot! - Hazamegyünk? 161 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 Oké, menjünk haza, és mindent elmondok. 162 00:11:10,791 --> 00:11:12,166 De az igazat mondjad! 163 00:11:22,208 --> 00:11:23,458 - Szia! - Sziasztok! 164 00:11:23,541 --> 00:11:25,750 - Minden rendben volt? - Igen, alszik. 165 00:11:25,833 --> 00:11:28,208 - Köszönöm! Fizetnél, drágám? - Persze. 166 00:11:28,958 --> 00:11:30,500 - Köszi, Alice! - Köszönöm! 167 00:11:30,583 --> 00:11:32,166 - Szia! Jó éjt! - Jó éjt! 168 00:11:39,333 --> 00:11:41,500 - Mit csinálsz? - Kérsz egy pohárral? 169 00:11:41,791 --> 00:11:43,416 Menjünk aludni! Késő van. 170 00:11:43,500 --> 00:11:44,791 Ugyan már! 171 00:11:44,875 --> 00:11:46,958 - Az ég szerelmére! - Hallgatlak. 172 00:11:47,666 --> 00:11:50,000 Lisa, nem jó ötlet erről most beszélni. 173 00:11:50,083 --> 00:11:52,916 Menjünk szépen aludni! Holnap kiveszek fél napot. 174 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Reggel bemegyek, és miénk délután. 175 00:11:55,083 --> 00:11:57,041 - Itthon beszélhetünk. - Nem. 176 00:12:03,041 --> 00:12:04,000 Istenem! 177 00:12:13,791 --> 00:12:14,625 Rendben. 178 00:12:16,875 --> 00:12:20,750 Amikor Tarquiniában maradtál, mert Vittorio kanyarós volt... 179 00:12:21,500 --> 00:12:23,833 Nem kanyarós volt, hanem mumpszos. 180 00:12:24,666 --> 00:12:26,083 - Mumpszos volt? - Igen. 181 00:12:28,833 --> 00:12:29,875 - És? - Oké. 182 00:12:31,125 --> 00:12:32,125 Most már tudod. 183 00:12:32,916 --> 00:12:34,250 Bocs, de mit is tudok? 184 00:12:34,333 --> 00:12:36,250 - Mindent. - Mi mindent? 185 00:12:36,750 --> 00:12:38,291 - Viccelsz? - Miért? 186 00:12:38,541 --> 00:12:41,500 Többet szeretnék tudni. Tudni akarom a részleteket. 187 00:12:41,791 --> 00:12:44,666 Tudni akarom, hol történt... Kivel történt? 188 00:12:45,333 --> 00:12:46,166 Na? 189 00:12:46,958 --> 00:12:48,166 Hol ismerted meg? 190 00:12:50,708 --> 00:12:53,375 Nem tudom, egy bárban. Részeg voltam. 191 00:12:53,458 --> 00:12:56,541 Aztán hazamentünk egy utolsó körre. 192 00:12:56,625 --> 00:13:00,375 És ez a személy ott volt a házban. Nem tudom, hogy került oda. 193 00:13:00,458 --> 00:13:03,541 Szóval nem az volt, hogy direkt kerestem őt. 194 00:13:03,625 --> 00:13:04,833 - Ott volt. - Csinos? 195 00:13:05,000 --> 00:13:06,041 - Hogy? - Csinos? 196 00:13:06,125 --> 00:13:08,958 Nem tudom megmondani, mert nem... 197 00:13:09,500 --> 00:13:10,916 emlékszem rá túl jól. 198 00:13:11,000 --> 00:13:11,958 Kérek egy nevet! 199 00:13:14,041 --> 00:13:16,750 Nem tudom, hogy hívják. Nem emlékszem a nevére. 200 00:13:16,833 --> 00:13:19,291 - Mondj egy nevet! - Mi lehetett... 201 00:13:21,416 --> 00:13:23,791 Roberta, azt hiszem. Talán Roberta volt. 202 00:13:24,291 --> 00:13:25,416 Roberta családneve? 203 00:13:28,291 --> 00:13:30,916 Roberta Fabbri. Fabbri a családneve. 204 00:13:31,208 --> 00:13:32,625 Roberta Fabbris. 205 00:13:37,750 --> 00:13:40,125 - Találkoztatok azóta? - Nem. 206 00:13:40,666 --> 00:13:41,708 Beszéltetek? 207 00:13:48,333 --> 00:13:50,000 Miért nem, ha olyan szép? 208 00:13:50,083 --> 00:13:53,250 Jó, de igen. Találkoztam vele, Lisa. 209 00:13:53,666 --> 00:13:55,333 - Találkoztunk. - Hányszor? 210 00:13:56,208 --> 00:13:58,083 Egy alkalom? Négy alkalom? 211 00:13:58,958 --> 00:14:01,208 Tizenhatszor? Hat hónap? Egy év? 212 00:14:01,500 --> 00:14:04,041 - Elég sokszor. - Elég sokszor. Hányszor? 213 00:14:08,041 --> 00:14:09,875 Elégszer, hogy viszony legyen. 214 00:14:12,208 --> 00:14:14,083 Tehát már viszonyról beszélünk? 215 00:14:14,583 --> 00:14:15,500 Ez most komoly? 216 00:14:17,666 --> 00:14:19,125 Te vetettél véget neki? 217 00:14:19,583 --> 00:14:22,458 Azt mondtad: „Ennyi volt. Ne folytassuk!” 218 00:14:24,291 --> 00:14:26,083 Neked lett eleged belőle? 219 00:14:27,916 --> 00:14:28,916 Őt nem bántotta? 220 00:14:29,500 --> 00:14:32,666 Miért számít ez egyáltalán? Miért érdekel annyira? 221 00:14:33,291 --> 00:14:35,916 - Úgy értem, egy ilyen lány... - Milyen? 222 00:14:36,625 --> 00:14:38,875 Tudod, hogy értem. Roberta Fabbris... 223 00:14:38,958 --> 00:14:40,916 Nincs „s” a végén, csak „Fabbri”. 224 00:14:41,000 --> 00:14:43,791 Látom, ahogy táncol, és rád mosolyog egy bárban. 225 00:14:45,083 --> 00:14:45,916 Nem. 226 00:14:46,875 --> 00:14:49,083 Tetszik. Ki mutatta be neked? 227 00:14:49,583 --> 00:14:51,416 - Senki. - Most már senki. 228 00:14:51,500 --> 00:14:53,875 - Vagyis semmi. - Nem, vagyis senki. 229 00:14:53,958 --> 00:14:57,958 Mit csinált? Sétált az éjszakában, és bekopogott, mert hideg volt? 230 00:14:58,041 --> 00:15:00,875 Nem tudom... Biztos követte a csapatot, 231 00:15:00,958 --> 00:15:03,583 ahogy az állatok teszik. Szag után mehetett. 232 00:15:03,666 --> 00:15:05,916 - Honnan tudjam? - Ki volt a csapatban? 233 00:15:06,416 --> 00:15:08,875 A te barátaid? Vagy az enyémek? 234 00:15:08,958 --> 00:15:12,416 Elég diszkrét voltam, oké? Senki sem látott minket, jó? 235 00:15:12,500 --> 00:15:15,375 - Diszkrét? Hogyan? Gyere csak! - Hova mész? 236 00:15:16,583 --> 00:15:17,416 Gyere! 237 00:15:17,666 --> 00:15:21,166 Diszkrét, vagyis... a barátaink itt voltak a kanapén? 238 00:15:21,250 --> 00:15:24,208 És ti itt ültetek előttük? 239 00:15:24,833 --> 00:15:26,916 Itt dugtad meg előttük? 240 00:15:28,541 --> 00:15:29,375 Ki volt ott? 241 00:15:30,041 --> 00:15:32,875 - Mondd el! - Miért? Add ide a telefont! Add már! 242 00:15:32,958 --> 00:15:34,833 Ha nem, felhívom a barátaidat! 243 00:15:34,916 --> 00:15:37,708 És aztán mi lesz? Lehordod őket egy dugás miatt? 244 00:15:37,791 --> 00:15:38,708 Add a telefont! 245 00:15:38,791 --> 00:15:41,083 Add ide! Kezded elvetni sulykot, Lisa. 246 00:15:41,166 --> 00:15:42,041 Mit csinálsz? 247 00:15:42,708 --> 00:15:45,333 - Mit csinálsz? Kihajítod? - Csak takarítok. 248 00:15:45,416 --> 00:15:46,250 Ne már! 249 00:15:46,958 --> 00:15:51,041 Itt dugtad meg, ugye? Itt dugtad meg a kanapén, igaz? 250 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 Itt kúrtad meg? Valld be! 251 00:15:53,250 --> 00:15:55,750 - Halkabban már! Alszik a gyerek. - Mondd! 252 00:15:55,833 --> 00:15:57,041 Mi is a bajod? 253 00:15:57,125 --> 00:15:59,291 Hogy itt dugtam meg mindenki előtt? 254 00:15:59,375 --> 00:16:02,916 Szóval, ha egy autóban vagy hotelben történik, rendben lenne? 255 00:16:03,000 --> 00:16:04,958 - Más lenne. - Igen, az más lenne? 256 00:16:05,041 --> 00:16:07,500 Együtt voltam vele, mert megvigasztalt, 257 00:16:07,583 --> 00:16:09,750 mert mi csak havonta szeretkeztünk. 258 00:16:09,833 --> 00:16:11,250 Bárcsak olyan gyakran! 259 00:16:11,333 --> 00:16:12,958 És ez az én hibám? 260 00:16:13,041 --> 00:16:16,875 Azt mondod, az enyém? Azt mondod, az én hibám? 261 00:16:16,958 --> 00:16:19,750 Tényleg azt hiszed, csak dugni akartam? 262 00:16:19,833 --> 00:16:23,208 Nem azért, mert Vittorio születése óta nem voltunk együtt? 263 00:16:23,291 --> 00:16:24,708 Nem voltunk egy pár. 264 00:16:26,833 --> 00:16:29,083 Tudni akarod az igazságot, Lisa? 265 00:16:29,458 --> 00:16:31,625 Tudni akarod az okokat? Kettő is van. 266 00:16:31,708 --> 00:16:33,458 Szeretnéd tudni mindkettőt? 267 00:16:33,916 --> 00:16:34,750 Először is. 268 00:16:36,041 --> 00:16:37,083 Imádom a puncit. 269 00:16:37,166 --> 00:16:38,500 Mit tehetek? 270 00:16:39,458 --> 00:16:41,583 Férfi vagyok. Ősidők óta így van ez. 271 00:16:41,666 --> 00:16:44,250 „A férfi vadászik, a nő gyűjtöget.” 272 00:16:44,333 --> 00:16:46,833 A férfi hozza az ételt, a nő pedig megfőzi. 273 00:16:46,916 --> 00:16:49,833 Ilyenek a férfiak. Szórniuk kell a magjukat. 274 00:16:49,916 --> 00:16:52,125 Puszta ágyútöltelékek vagyunk. Ennyi! 275 00:16:54,250 --> 00:16:55,541 Szar alak vagy, Mauro. 276 00:16:55,958 --> 00:16:57,083 Ez a második ok. 277 00:16:57,625 --> 00:17:00,125 Szar alak vagyok. 278 00:17:00,208 --> 00:17:03,208 És neked sosem tűnt fel. Sosem. 279 00:17:09,958 --> 00:17:11,791 Mi volt olyan különleges benne? 280 00:17:12,750 --> 00:17:13,583 Semmi. 281 00:17:13,791 --> 00:17:15,708 Semmi. Egyszerűen nem te voltál. 282 00:17:16,125 --> 00:17:16,958 Ennyi. 283 00:17:46,666 --> 00:17:48,000 - Elmegyek. - Hova? 284 00:17:48,083 --> 00:17:49,583 - Magammal viszem. - Mi? 285 00:17:50,458 --> 00:17:53,208 Istenem, Lisa! Nem érzem jól magam. 286 00:17:55,625 --> 00:17:56,500 Ez az. 287 00:17:57,541 --> 00:17:59,291 Szorít a mellkasom. 288 00:18:00,791 --> 00:18:01,666 Istenem! 289 00:18:03,250 --> 00:18:04,250 - Istenem! - Nem. 290 00:18:05,208 --> 00:18:06,875 Én nem érzem jól magam. 291 00:18:06,958 --> 00:18:10,041 Már jobban érzem magam, de szörnyű volt. Érintsd meg! 292 00:18:10,125 --> 00:18:11,583 Engedd el a kezemet! 293 00:18:13,333 --> 00:18:14,833 Beszélhetnénk két percet? 294 00:18:14,916 --> 00:18:19,083 Tíz év házasságot nem dobhatunk el. Két perccel tartozunk magunknak. 295 00:18:19,166 --> 00:18:21,291 - Két perc. - Gyors legyél! 296 00:18:23,125 --> 00:18:25,500 Iszunk egy gyógyteát, hogy megnyugodjunk? 297 00:18:25,583 --> 00:18:26,666 Kapd be! 298 00:18:29,458 --> 00:18:31,166 Nem tudom, Lisa. 299 00:18:31,583 --> 00:18:34,666 Ravasznak éreztem magam. Meg akartam mutatni valamit. 300 00:18:35,166 --> 00:18:36,000 De mit? 301 00:18:36,750 --> 00:18:39,125 Kinek akartam bizonyítani? És mit? 302 00:18:39,208 --> 00:18:42,666 Mert így érzem magam. Egy kopasz, hasas férfinak. 303 00:18:42,750 --> 00:18:44,458 Sok gond nyomja a lelkemet. 304 00:18:44,541 --> 00:18:47,833 - Ezzel mind így vagyunk. - De az enyémek valódiak! 305 00:18:48,583 --> 00:18:50,333 Szenvedés munkába mennem. 306 00:18:50,416 --> 00:18:53,916 Nem említettem, mert nem akartalak ezzel terhelni. 307 00:18:54,000 --> 00:18:56,041 De amint látod, minden kiderül. 308 00:18:56,583 --> 00:18:59,791 Aztán New York... az teljesen kikészített. 309 00:19:00,166 --> 00:19:01,958 Az volt az utolsó szalmaszál, 310 00:19:02,041 --> 00:19:04,291 hogy nem tudtalak elvinni New Yorkba. 311 00:19:04,375 --> 00:19:07,291 - Mi köze ennek az egészhez? - Hogy érted? 312 00:19:07,375 --> 00:19:11,458 Ez volt az álmod. Megszerveztük, megterveztük, és nem sikerült. 313 00:19:11,541 --> 00:19:14,916 - Haszontalannak éreztem magam. - Persze. 314 00:19:15,291 --> 00:19:17,958 Vittoriótól is tartottam. Mondtam is magamban: 315 00:19:18,041 --> 00:19:19,708 „Miféle apja vagyok neki?” 316 00:19:19,791 --> 00:19:23,666 Kétségbe vontam a szülői képességeimet is. Egy katasztrófa vagyok. 317 00:19:24,125 --> 00:19:25,375 Ezért úgy döntöttél, 318 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 hogy megdugsz egy kurvát. 319 00:19:28,916 --> 00:19:31,375 Nem egy kurvát dugtam meg. 320 00:19:31,458 --> 00:19:35,416 De hízelgő volt a figyelem, amit kaptam... 321 00:19:36,416 --> 00:19:39,583 Attól a napi három üzenettől jobban éreztem magam. 322 00:19:39,666 --> 00:19:42,083 Lisa, egy szörnyű dolgot kell elmondanom. 323 00:19:42,166 --> 00:19:43,000 Ezen kívül? 324 00:19:44,708 --> 00:19:46,083 Jó érzés volt tetszeni. 325 00:19:50,666 --> 00:19:52,708 Végül is ez jót tett nekünk, nem? 326 00:19:58,208 --> 00:20:01,458 Szeretlek, Lisa. Tényleg szeretlek. 327 00:20:02,041 --> 00:20:04,916 Nem gondolod, hogy ezt a javunkra fordíthatjuk? 328 00:20:05,000 --> 00:20:07,833 Hogy elég erősek vagyunk, hogy túljussunk ezen... 329 00:20:08,458 --> 00:20:10,208 a nárcisztikus ballépésen? 330 00:20:34,208 --> 00:20:36,291 Nincs jogom dühösnek lenni rád. 331 00:20:38,958 --> 00:20:40,291 Nem ítélkezhetek. 332 00:20:42,416 --> 00:20:43,333 Tudod, miért? 333 00:20:44,166 --> 00:20:45,291 Nem. Miért? 334 00:20:47,208 --> 00:20:48,875 Mert én is ugyanezt tettem. 335 00:20:50,541 --> 00:20:52,416 Mert te is így gondolod? 336 00:20:54,791 --> 00:20:56,416 Nem. Én is ugyanezt tettem. 337 00:20:56,958 --> 00:20:58,500 Te is ugyanezt tetted. 338 00:21:02,791 --> 00:21:04,958 Hogy érted, hogy ugyanezt tetted? 339 00:21:05,750 --> 00:21:06,875 Menjünk, szívem! 340 00:21:06,958 --> 00:21:09,250 Hogy érted, hogy ugyanezt tetted? 341 00:21:10,458 --> 00:21:11,333 Lisa, de... 342 00:21:12,083 --> 00:21:13,208 Lisa! 343 00:21:13,750 --> 00:21:14,583 Mégis kivel? 344 00:21:15,000 --> 00:21:17,541 Ne is kérdezd! Nem jó ötlet. 345 00:21:17,875 --> 00:21:21,250 - Te kezdeményezted vagy nem? - Csak el kellett mondanom. 346 00:21:21,916 --> 00:21:23,833 Hibáztam, de egyenlőek vagyunk. 347 00:21:24,041 --> 00:21:26,416 A faszt vagyunk egyenlőek! Ez tök más! 348 00:21:26,500 --> 00:21:27,333 - Mondd! - Mit? 349 00:21:27,416 --> 00:21:30,791 - Hallgatlak. Csupa fül vagyok. - Már mindent elmondtál. 350 00:21:30,875 --> 00:21:33,666 Hülyeséget tettem? Igen. Ugyanazért, amiért te. 351 00:21:34,208 --> 00:21:37,458 - Most menjünk aludni! - Nem tehetted ugyanazért! 352 00:21:37,541 --> 00:21:38,833 Igen? És miért nem? 353 00:21:38,916 --> 00:21:41,833 Mert én férfi vagyok, te pedig nő. Én vadászok... 354 00:21:41,916 --> 00:21:43,916 - Hogy mondtuk? Te gyűjtögetsz. - Igen? 355 00:21:44,000 --> 00:21:45,625 Én adok, te befogadsz. Így. 356 00:21:45,708 --> 00:21:47,625 - Mert? - Mert, ha egy nő kúr, 357 00:21:47,708 --> 00:21:51,000 mindig van valami mélyebb, valami romantikus benne, 358 00:21:51,083 --> 00:21:54,916 mert a nők gyűjtögetnek, mi meg... Maga az aktus is más! 359 00:21:55,000 --> 00:21:57,541 Ezt gondolod? Sorolnál még sztereotípiákat? 360 00:21:57,625 --> 00:22:01,500 Ezek nem sztereotípiák! Ez a természet törvénye! Így van! 361 00:22:02,166 --> 00:22:03,375 Kapd be, Lisa! 362 00:22:03,458 --> 00:22:04,416 Te kapd be! 363 00:22:04,500 --> 00:22:07,458 Baszd meg! Jól ismerlek. Beleszerettél. Nézz rám! 364 00:22:08,083 --> 00:22:10,458 Te nem olyan vagy, aki csakúgy félrekúr. 365 00:22:10,541 --> 00:22:14,833 Nem, te ennél tudatosabb vagy. Beleszerettél abba a seggfejbe, látom. 366 00:22:15,250 --> 00:22:17,166 Látom rajtad. Ezt nem hiszem el! 367 00:22:17,375 --> 00:22:19,750 Megrendezted a veszekedést? 368 00:22:20,958 --> 00:22:22,916 Megrendezted. Nem hiszem el. 369 00:22:23,125 --> 00:22:25,250 Felfogod, hogy három perccel ezelőtt 370 00:22:25,333 --> 00:22:27,916 még térden állva sírtam előtted? Felfogod? 371 00:22:28,000 --> 00:22:30,708 - És jól is tetted. - Lisa, te egy ribanc vagy. 372 00:22:31,208 --> 00:22:32,458 Te meg egy szar alak. 373 00:22:38,750 --> 00:22:39,958 Ne haragudj, Lisa! 374 00:22:40,041 --> 00:22:43,916 Nem kellett volna ezt mondanom. Sajnálom! Csodálatos nő vagy. 375 00:22:45,250 --> 00:22:47,208 - Még itt vagy? - Nagyon sajnálom. 376 00:22:51,625 --> 00:22:52,458 Ki volt az? 377 00:22:52,958 --> 00:22:54,666 - Nem számít. - Igenis számít. 378 00:22:54,750 --> 00:22:57,125 Csak egy valamit árulj el, Lisa, kérlek! 379 00:22:59,000 --> 00:23:01,541 Mondd, hogy nem volt nagyobb, mint az enyém! 380 00:23:01,625 --> 00:23:04,125 Mondd, hogy velem mindig jobb volt! 381 00:23:04,458 --> 00:23:05,666 Kérlek! 382 00:23:06,333 --> 00:23:10,583 Ez létfontosságú nekem. Válaszolnál rá kíméletesen, kérlek! 383 00:23:11,333 --> 00:23:12,958 A megfelelő szavakkal. 384 00:23:14,208 --> 00:23:17,916 Mit is mondtál korábban? Nem azt mondtad, hogy felejtsük el? 385 00:23:18,000 --> 00:23:19,916 Ki mondott ilyet? Én biztos nem. 386 00:23:20,000 --> 00:23:22,750 Válaszolsz? Nagyobb volt az övé, mint az enyém? 387 00:23:23,041 --> 00:23:25,416 Ezt fontos lenne tudnom. 388 00:23:26,250 --> 00:23:29,458 Miért nem válaszolsz? Mert ez az igazság?  389 00:23:30,750 --> 00:23:32,333 Mauro! Hagyd abba! 390 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Micsoda tragédia! 391 00:23:42,333 --> 00:23:43,666 Miért mondtad el? 392 00:23:47,500 --> 00:23:49,000 - Anyuci. - Drágám! 393 00:23:49,083 --> 00:23:53,041 Vittorio, menj vissza aludni! Anya és apa beszélgetnek. Gyerünk! 394 00:23:53,125 --> 00:23:54,291 Még együtt vagytok? 395 00:24:18,083 --> 00:24:20,000 - Szia, indulok. - Szia, szívem! 396 00:24:20,125 --> 00:24:21,250 Szia, drágám! 397 00:24:21,333 --> 00:24:24,625 - Hazajössz ebédelni? - Nem. Vacsorára érek csak. 398 00:24:24,708 --> 00:24:27,708 - Ne felejtsd Vittoriót fogorvoshoz vinni! - Persze. 399 00:24:31,916 --> 00:24:34,291 - Ez hogy került ide? - Az... 400 00:24:34,375 --> 00:24:36,916 Apám mindenképpen be akarta kereteztetni. 401 00:24:37,583 --> 00:24:38,541 Szép! 402 00:24:39,708 --> 00:24:40,666 Szia, kicsim! 403 00:24:42,458 --> 00:24:43,375 Szia, apa! 404 00:24:46,666 --> 00:24:47,875 Igyál gyümölcslevet! 405 00:25:10,208 --> 00:25:11,375 A Rizoma Csoport... 406 00:25:13,125 --> 00:25:16,375 első negyedévre kitűzött céljaiban 407 00:25:16,458 --> 00:25:19,875 9,4 milliós növekedéssel számol. 408 00:25:19,958 --> 00:25:23,333 Köszönhetően olyan értékesítőinknek mint Favini. 409 00:25:24,875 --> 00:25:28,208 Az eladás igazi bajnokának. 410 00:25:28,875 --> 00:25:32,916 Ezzel ki is érdemelte a termelékenységért járó díjat. 411 00:25:35,333 --> 00:25:40,416 Természetesen léteznek bizonyos szerves nitrogénműtrágyák, 412 00:25:41,791 --> 00:25:45,125 de ezek használata túlzottan nagy költséget jelent. 413 00:25:45,791 --> 00:25:48,791 Ez a Rizoma Vállalatnak köszönhető. 414 00:25:50,083 --> 00:25:53,500 Köszönöm az elmúlt két nap alatt tanúsított figyelmüket! 415 00:25:55,250 --> 00:25:58,666 Kívánom, hogy az évük legyen sikeres, valamint... 416 00:25:59,666 --> 00:26:00,500 termékeny! 417 00:26:24,583 --> 00:26:26,375 Ne haragudj, van egy cigid? 418 00:26:28,375 --> 00:26:30,416 Sajnálom, már csak négy maradt. 419 00:26:54,000 --> 00:26:55,500 - Jó napot! - Jó estét! 420 00:26:56,416 --> 00:26:59,041 Igaza van: jó estét! Már hét óra van. 421 00:26:59,750 --> 00:27:01,833 - Julia. - Julia. 422 00:27:02,416 --> 00:27:04,166 Julia. Spanyol? 423 00:27:04,250 --> 00:27:06,000 - Baszk. - Rendben. 424 00:27:06,083 --> 00:27:07,708 Mi járatban Olaszországban? 425 00:27:07,791 --> 00:27:10,333 A vendéglátói iskola gyakorlatán vagyok. 426 00:27:10,416 --> 00:27:13,375 Remek! A híresen gyönyörű Baszkföld. 427 00:27:14,666 --> 00:27:15,500 Ismered? 428 00:27:15,583 --> 00:27:16,583 Un poquito. 429 00:27:18,791 --> 00:27:20,916 Figyelj, Julia! 430 00:27:21,875 --> 00:27:23,291 Tartotok itt cigarettát? 431 00:27:23,500 --> 00:27:25,833 Nem, sajnálom, de nem árulunk. 432 00:27:26,333 --> 00:27:29,458 Oké. És milyen érzés ilyen távol lenni otthonról? 433 00:27:29,541 --> 00:27:32,166 Nem lehangoló? Nem hiányoznak a barátok? 434 00:27:33,541 --> 00:27:37,333 - Vagy a… szívszerelmed? - Nincs igazán barátom. 435 00:27:38,208 --> 00:27:40,375 Szóval nincs barátod? Rendben. 436 00:27:41,416 --> 00:27:42,500 Igaz, élj a mának! 437 00:27:42,583 --> 00:27:44,916 - Tapasztalatot szerzel… - Egy pillanat! 438 00:27:45,583 --> 00:27:47,375 Green Park Hotel. Itt Julia. 439 00:27:50,250 --> 00:27:51,750 Egy pillanat! Megnézem. 440 00:28:24,666 --> 00:28:26,083 ¡Hola! ¿Qué tal? 441 00:28:28,250 --> 00:28:29,333 ¿Hola? 442 00:28:36,083 --> 00:28:37,333 - Estét! - Jó estét! 443 00:28:39,000 --> 00:28:40,208 Ne haragudjon, de... 444 00:28:41,125 --> 00:28:44,625 a lány, aki korábban itt volt, esetleg... 445 00:28:44,708 --> 00:28:45,583 Elment. 446 00:28:47,208 --> 00:28:50,375 - Mert a magáé az... - Éjszakai műszak, és... 447 00:28:51,125 --> 00:28:52,208 És az övé pedig... 448 00:28:53,125 --> 00:28:54,416 Övé a nappali műszak. 449 00:28:56,125 --> 00:28:57,458 - Érti? - Igen. 450 00:28:58,541 --> 00:29:00,791 - Köszönöm! Nagyon kedves. - Nincs mit! 451 00:29:08,333 --> 00:29:09,583 Elviszek egyet... 452 00:29:48,666 --> 00:29:49,666 Legyünk őszinték! 453 00:29:50,750 --> 00:29:52,750 Nem sok dögös pipi van itt, mi? 454 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 Igazad van. 455 00:29:56,166 --> 00:29:59,000 Mindegy, a recepciós csajt már becserkésztem. 456 00:29:59,083 --> 00:29:59,916 Tényleg? 457 00:30:01,583 --> 00:30:03,708 Nem akarlak lehangolni, 458 00:30:04,208 --> 00:30:06,291 de szerintem Favini beelőzött. 459 00:30:06,375 --> 00:30:09,250 - Kicsoda? - Favini, az év legjobb értékesítője. 460 00:30:09,666 --> 00:30:11,125 Őt díjaztak ma. 461 00:30:12,708 --> 00:30:13,666 Tudjuk, miért. 462 00:30:15,375 --> 00:30:16,250 Nem. 463 00:30:16,750 --> 00:30:18,666 Azért nyert, mert jól értékesít. 464 00:30:19,291 --> 00:30:20,916 Legalábbis nálad biztosan. 465 00:30:22,250 --> 00:30:25,166 Talán még nálam is jobban, bár fáj beismernem. 466 00:30:35,541 --> 00:30:36,958 Cristina? Ne haragudj! 467 00:30:37,583 --> 00:30:40,250 Csak négyet vehetsz. Az étlapon is írják. 468 00:30:40,750 --> 00:30:41,666 Igen. És? 469 00:30:42,166 --> 00:30:43,125 Te hatot vettél. 470 00:30:44,375 --> 00:30:46,166 Rendben. Tessék! 471 00:30:46,666 --> 00:30:49,000 - Most már csak négy. Örülsz? - Jól van! 472 00:30:49,291 --> 00:30:50,666 A vezetőség örülni fog. 473 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 Még ébren vannak? 474 00:31:09,333 --> 00:31:10,916 EROTIKUS TARTALMAK 475 00:31:11,000 --> 00:31:14,083 Menjetek aludni! Késő van. Igen, apa is szeret téged. 476 00:31:14,166 --> 00:31:16,166 ÉRVÉNYTELEN KÓD 477 00:31:17,375 --> 00:31:18,625 Igen, jó volt, de... 478 00:31:19,375 --> 00:31:21,708 örülök, hogy végre a szobámban lehetek. 479 00:31:21,791 --> 00:31:23,041 EROTIKUS TARTALMAK 480 00:31:23,125 --> 00:31:25,541 Nem. Éppen egy... 481 00:31:26,250 --> 00:31:30,333 jelentést írok az idei konferenciáról, ahogy szoktam. 482 00:31:30,416 --> 00:31:31,333 ÉRVÉNYTELEN KÓD 483 00:31:31,375 --> 00:31:33,791 Drágám, feküdjünk le! Nagyon elfáradtam. 484 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 Szia, puszi, én is téged! 485 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 Igen. Jó estét! 486 00:31:43,500 --> 00:31:46,500 Próbálok hozzáférni az extra tartalmakhoz. 487 00:31:49,083 --> 00:31:50,333 Szóval... 488 00:31:50,416 --> 00:31:53,708 nekem van hitelkártyám. Esetleg megadom a számát, 489 00:31:53,791 --> 00:31:55,833 és kifizetem a rám eső összeget... 490 00:31:55,916 --> 00:31:56,916 Nem? 491 00:31:57,000 --> 00:31:59,708 Azt hittem, ez lehetséges. Mégse? 492 00:32:00,041 --> 00:32:01,125 Igen, megértettem. 493 00:32:01,708 --> 00:32:02,541 Rendben. 494 00:32:16,791 --> 00:32:19,125 RUDY: BULI A 319-ES SZOBÁBAN 495 00:32:21,208 --> 00:32:22,291 Hahó! Vodkácskát? 496 00:32:27,375 --> 00:32:28,250 Itt van. 497 00:32:30,125 --> 00:32:31,833 Ő is ezt használja... 498 00:32:32,875 --> 00:32:34,166 Nem, nővér! 499 00:32:34,708 --> 00:32:36,125 Mi van oda felírva? 500 00:32:36,750 --> 00:32:39,833 Ez egy jó régi vicc. Ismerem, az apácával, igaz? 501 00:32:59,416 --> 00:33:00,250 Szia! 502 00:33:01,083 --> 00:33:02,625 A véredben van a tánc, mi? 503 00:33:14,041 --> 00:33:18,166 Szóval van ez a pasas, aki... meghal. 504 00:33:19,291 --> 00:33:21,833 Egy igazán jó állása van, 505 00:33:21,916 --> 00:33:24,208 őrületes karriert fut be, és... 506 00:33:24,291 --> 00:33:26,375 És minden ok nélkül meghal... 507 00:33:26,791 --> 00:33:29,000 és a Mennybe jut. 508 00:33:29,291 --> 00:33:31,166 Megérkezik, és hát... 509 00:33:32,166 --> 00:33:35,291 a Mennyország pont olyan, ahogy el szoktuk képzelni. 510 00:33:35,375 --> 00:33:38,208 Minden fehér, kis szárnyas angyalok repkednek... 511 00:33:39,541 --> 00:33:41,125 Megérkezik, és azt mondja: 512 00:33:41,916 --> 00:33:43,250 Te jó ég, hogy is van? 513 00:33:45,458 --> 00:33:46,750 Igen, megvan! 514 00:33:47,041 --> 00:33:49,666 Azt mondja: „Szent Péterrel akarok beszélni. 515 00:33:49,750 --> 00:33:52,125 Tudni akarom, miért haltam meg.” 516 00:33:52,583 --> 00:33:56,000 Megérkezik Szent Péter: „Jól van, barátom, nyugodj meg! 517 00:33:56,083 --> 00:33:58,041 Ne okozz itt nekem felfordulást!” 518 00:33:58,250 --> 00:34:00,666 Mert Szent Péter így beszél: „Mi a fasz…” 519 00:34:00,750 --> 00:34:03,083 Azt nem mondja, hogy „mi a fasz”. Várj! 520 00:34:03,166 --> 00:34:05,083 A vége tényleg vicces, esküszöm! 521 00:34:06,458 --> 00:34:10,583 Azt mondja: „Na, nyugodj meg!” Mire ő: „Miért haltam meg?” 522 00:34:10,666 --> 00:34:13,833 Bocsi! Nem akarlak kidobni titeket, de elfáradtam. 523 00:34:13,916 --> 00:34:15,541 Épp viccet meséltem... Oké. 524 00:34:15,958 --> 00:34:16,791 Köszi, szia! 525 00:34:16,875 --> 00:34:19,041 - Majdnem végeztem. Vicces... - Szia! 526 00:34:49,875 --> 00:34:50,708 Szia! 527 00:34:50,833 --> 00:34:52,916 - Aludtál? Felébresztettelek? - Nem. 528 00:34:53,000 --> 00:34:54,041 - Mondd! - Ki az? 529 00:34:57,333 --> 00:34:58,708 Senki, csak Lorenzo. 530 00:35:00,125 --> 00:35:02,208 Neki talán van cigije! Szia, Lollo! 531 00:35:03,375 --> 00:35:04,208 Szia! 532 00:35:04,708 --> 00:35:05,583 Van cigid? 533 00:35:08,000 --> 00:35:10,166 - Csak három maradt. - Az elég lesz. 534 00:35:11,291 --> 00:35:12,125 Szia! 535 00:35:40,916 --> 00:35:42,166 Igen, jó estét! 536 00:35:42,250 --> 00:35:46,291 Szükségem lenne Cristina Lorusso kisasszony szobaszámára. 537 00:35:48,041 --> 00:35:48,875 Igen. 538 00:35:50,833 --> 00:35:52,375 Szia! Felébresztettelek? 539 00:35:52,458 --> 00:35:55,375 - Épp aludni készültem. - Milyen a punád? 540 00:35:55,500 --> 00:35:58,125 Úgy értem, a szobád. Milyen, jó a kilátás? 541 00:35:58,208 --> 00:36:00,208 Hát, a parkolóra néz, szóval... 542 00:36:00,291 --> 00:36:02,250 Az jó! Legalább látod az autódat. 543 00:36:02,333 --> 00:36:04,875 Igazából busszal jöttem. Együtt utaztunk. 544 00:36:04,958 --> 00:36:05,791 Iszunk? 545 00:36:06,958 --> 00:36:07,791 Nem, figyelj… 546 00:36:07,875 --> 00:36:10,375 Nem mondhatsz nemet egy hideg proseccóra! 547 00:36:11,458 --> 00:36:14,416 Ne haragudj, amiért rád szóltam a kaja miatt! 548 00:36:14,958 --> 00:36:16,125 Kicsit unatkoztam. 549 00:36:17,541 --> 00:36:19,291 És most még jobban unatkozom. 550 00:36:19,875 --> 00:36:21,250 Ugyan, csak viccelek! 551 00:36:22,833 --> 00:36:25,208 Régóta vagy a cégnél? 552 00:36:25,291 --> 00:36:28,375 1996-ban kezdtem, és ennek október 23-án lesz 16 éve. 553 00:36:28,458 --> 00:36:30,625 - 52 éves vagyok, tehát... - Tényleg? 554 00:36:31,916 --> 00:36:35,000 Nem gondoltam, hogy ötvenes vagy. Nem látszik rajtad. 555 00:36:37,125 --> 00:36:40,375 - És tiéd Marche régió? - Nem, nem az egész. 556 00:36:40,458 --> 00:36:43,458 Csak az északi részért vagyok felelős. Nagyjából... 557 00:36:45,541 --> 00:36:46,958 Bocsi! Ascolitól... 558 00:36:47,041 --> 00:36:49,416 Nem, bocsi: Pesarótól Anconáig, mert... 559 00:36:51,666 --> 00:36:54,166 A feleségemmel 14 éve vagyunk együtt, így… 560 00:36:55,416 --> 00:36:59,333 Tudod, az idő múltával a dolgok már nem mennek úgy, mint előtte. 561 00:37:00,541 --> 00:37:02,666 Egy nehéz időszakot is átvészeltünk… 562 00:37:04,416 --> 00:37:06,916 - Kérdezhetek valamit? - Igen. 563 00:37:07,875 --> 00:37:09,916 - Használhatom a vécét? - Igen. 564 00:37:10,500 --> 00:37:11,333 Köszönöm! 565 00:37:12,000 --> 00:37:15,166 Az az igazság, hogy ennyi év után, nem is tudom... 566 00:37:15,250 --> 00:37:16,916 talán megváltoztam. És ő is. 567 00:37:17,000 --> 00:37:19,375 Túl jól ismerjük egymás testét. 568 00:37:19,458 --> 00:37:21,583 Nincs már az a szenvedély, az a tűz. 569 00:37:21,666 --> 00:37:23,333 Még mindig szükségem van... 570 00:37:24,583 --> 00:37:26,875 találkozásokra. 571 00:37:26,958 --> 00:37:30,041 Egy randira, hogy érezzem azt a szikrát... 572 00:37:31,458 --> 00:37:34,708 amit egy új ember megismerésénél érzünk. 573 00:37:36,375 --> 00:37:40,583 Arra a tűzre és szenvedélyre, amit az ismeretlen felfedezése okoz. 574 00:37:41,166 --> 00:37:44,166 Az az igazság, hogy a feleségem nem igazán… 575 00:37:44,458 --> 00:37:45,416 Társaságkedvelő. 576 00:37:48,041 --> 00:37:49,541 Így van. Igen. 577 00:37:49,875 --> 00:37:50,916 Társaságkedvelő. 578 00:37:53,541 --> 00:37:54,458 Két ágy van! 579 00:37:54,541 --> 00:37:57,875 - Nem. Semmiképpen sem. - De az én felemen maradnék! 580 00:37:58,291 --> 00:37:59,833 - Ugyan már! - Nem. Kizárt. 581 00:37:59,916 --> 00:38:03,041 Most menjünk szépen aludni, mert már késő van! 582 00:38:03,125 --> 00:38:04,791 - Oké. Jó éjt puszi! - Köszi. 583 00:38:04,958 --> 00:38:06,583 - Akkor búcsúzzunk el! - Jó. 584 00:38:07,125 --> 00:38:08,791 Ne már! 585 00:38:10,583 --> 00:38:11,916 Hagyd már abba! Ne! 586 00:38:12,958 --> 00:38:15,500 - Kérlek, ne! - Bocsi, megbotlottam. 587 00:38:15,583 --> 00:38:17,416 - Nem direkt volt. - Figyelj! 588 00:38:17,500 --> 00:38:18,416 Figyelj! 589 00:38:19,250 --> 00:38:22,375 - Ne rontsunk el mindent! - Ne rontsuk most el! 590 00:38:22,458 --> 00:38:25,416 Pontosan, ezt mondom én is. Ne rontsd most ezt el! 591 00:38:26,000 --> 00:38:26,833 - Nem? - Nem. 592 00:38:26,916 --> 00:38:27,750 Ugyan! 593 00:38:29,375 --> 00:38:30,666 - Ne! - Tüsszentenél? 594 00:38:32,250 --> 00:38:34,250 - Férjnél vagy, nem? - Igen. 595 00:38:35,083 --> 00:38:37,000 December 18-án lesz 11 éve. 596 00:38:39,166 --> 00:38:42,625 Gondolom, azért 11 év alatt történt ez és az... 597 00:38:43,125 --> 00:38:45,125 - egy kis kaland. - Nem, dehogy! 598 00:38:45,208 --> 00:38:48,458 Elég lesz most már! Le kell feküdnöm, fáradt vagyok. 599 00:38:48,541 --> 00:38:52,958 Jaj, Cristina, egyszer élünk! Ittunk egy kicsit, és most jól elvagyunk. 600 00:38:53,666 --> 00:38:56,166 Jól kijövünk, és a java még csak most jön. 601 00:38:56,250 --> 00:38:58,958 Nem, itt az ideje lefeküdni. Komolyan beszélek. 602 00:38:59,333 --> 00:39:00,166 Rendben. 603 00:39:01,416 --> 00:39:05,500 - Te ott alszol, én itt. - Félreértetted: alszunk, de nem együtt, 604 00:39:05,583 --> 00:39:07,416 hanem mindenki a saját ágyában. 605 00:39:07,875 --> 00:39:08,708 Ne már! 606 00:39:08,791 --> 00:39:09,916 - Ne már! - Ne már! 607 00:39:10,333 --> 00:39:11,833 Kérlek! Magányos vagyok. 608 00:39:11,916 --> 00:39:15,125 Figyelj, még egyszer elmondom: menj szépen a szobádba! 609 00:39:15,208 --> 00:39:17,416 Aludj egy jót, és beszélünk a buszon. 610 00:39:17,500 --> 00:39:18,333 Gyerünk! 611 00:39:20,416 --> 00:39:21,333 Alszol velem? 612 00:39:22,750 --> 00:39:23,791 De miért pont én? 613 00:39:26,416 --> 00:39:27,708 Hát... 614 00:39:56,041 --> 00:39:56,875 Mi ez? 615 00:40:01,958 --> 00:40:02,791 {\an8}SZERETLEK 616 00:40:02,875 --> 00:40:05,166 Ne haragudj! Ez talán túlzás volt. 617 00:40:30,291 --> 00:40:31,291 Elég volt? 618 00:41:04,333 --> 00:41:05,291 Máris jövök. 619 00:41:06,041 --> 00:41:06,875 Julia! 620 00:41:07,250 --> 00:41:09,041 ¡Hola! ¿Qué tal, todo bien? 621 00:41:09,125 --> 00:41:11,416 - Bocs, késésben vagyok. - Oké. 622 00:41:12,166 --> 00:41:13,041 Jól van. 623 00:41:15,750 --> 00:41:16,875 Elnézést! Bocsánat! 624 00:41:36,208 --> 00:41:37,083 Bocsi! 625 00:41:59,541 --> 00:42:00,625 Szép kis járgány. 626 00:42:04,791 --> 00:42:06,958 - Régóta... - Régóta, mi? 627 00:42:10,916 --> 00:42:12,416 Majdnem mindenki itt van. 628 00:42:13,875 --> 00:42:15,083 Honnan származol? 629 00:42:15,166 --> 00:42:17,166 - Moldovából. - Gyönyörű hely! 630 00:42:17,791 --> 00:42:19,250 - Ismered? - Nem. 631 00:42:20,000 --> 00:42:22,125 - Akkor ne mondd! - Csak mondtam... 632 00:42:22,208 --> 00:42:23,333 Hát ne mondd! 633 00:42:28,375 --> 00:42:29,291 Hány lóerős? 634 00:42:30,666 --> 00:42:32,625 NE BESZÉLJEN A SOFŐRHÖZ 635 00:42:35,333 --> 00:42:36,208 Oké. 636 00:42:49,833 --> 00:42:50,666 Elnézést? 637 00:43:00,958 --> 00:43:03,541 Elnézést? Címváltozást kell bejelentenem. 638 00:43:04,125 --> 00:43:05,375 Elnézést, főnök úr! 639 00:43:06,625 --> 00:43:08,541 Jó napot! Miben segíthetek? 640 00:43:08,625 --> 00:43:10,500 - Lakcímváltoztatásban. - Igen. 641 00:43:10,583 --> 00:43:12,291 - Így! - Elhozta a papírjait? 642 00:43:12,375 --> 00:43:13,791 - Igen. - Láthatnám őket? 643 00:43:26,958 --> 00:43:28,208 Milyen volt a munka? 644 00:43:29,250 --> 00:43:30,083 Jó. 645 00:43:41,750 --> 00:43:42,583 Nem tetszik? 646 00:43:43,625 --> 00:43:45,666 Mi? De, igen... 647 00:43:47,041 --> 00:43:50,250 - Te nem eszel? - Már ettem. Be kell fejeznem valamit. 648 00:43:51,250 --> 00:43:53,916 Sietnem kell, különben lekésem a meccset. 649 00:46:12,541 --> 00:46:14,541 KOSÁRLABDA EREDMÉNYEK 650 00:46:25,083 --> 00:46:25,916 Szia, drágám! 651 00:46:26,916 --> 00:46:28,250 - Szia! - Hogy vagy? 652 00:46:29,041 --> 00:46:30,250 Még mindig dolgozol? 653 00:46:31,625 --> 00:46:32,833 Milyen volt a meccs? 654 00:46:33,541 --> 00:46:34,833 Jó. Nyertünk. 655 00:47:12,291 --> 00:47:13,125 Halló? 656 00:47:14,041 --> 00:47:16,375 Igen, késő van. Miért hív ilyenkor? 657 00:47:17,958 --> 00:47:20,041 De mondtam, hogy dolgozom rajta. 658 00:47:21,208 --> 00:47:22,541 Igen, jövő hét. 659 00:47:22,625 --> 00:47:24,500 Legalábbis remélem. Igyekszem. 660 00:47:26,416 --> 00:47:27,708 Oké. Viszlát! 661 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Kész vagy? 662 00:47:33,166 --> 00:47:36,333 Sajnálom, drágám, de ezt a munkát be kell fejeznem. 663 00:47:36,666 --> 00:47:38,041 Tegyük át máskorra? 664 00:47:38,250 --> 00:47:41,083 Nem, te már felöltöztél. Menj, drágám! Ne aggódj! 665 00:47:41,166 --> 00:47:42,250 - Biztos? - Igen. 666 00:47:44,541 --> 00:47:45,875 - Oké. Szia! - Szia! 667 00:47:49,916 --> 00:47:51,666 - Biztos? - Itt jó lesz. 668 00:47:52,458 --> 00:47:55,041 Itt, a semmi közepén? Haza tudlak vinni. 669 00:47:55,125 --> 00:47:56,500 Jó lesz itt. Ne aggódj! 670 00:47:57,083 --> 00:47:58,458 - Ő kicsoda? - Az apám. 671 00:48:02,041 --> 00:48:02,958 Szóval? 672 00:48:03,541 --> 00:48:04,500 Csak hazahozott. 673 00:49:31,666 --> 00:49:34,000 Az ég szerelmére! Tüdőgyulladást kapsz! 674 00:49:34,083 --> 00:49:34,916 Drágám? 675 00:49:35,250 --> 00:49:36,083 Igen? 676 00:49:36,458 --> 00:49:39,000 - Főzzek neked valamit? - Nem kell, szívem. 677 00:49:40,166 --> 00:49:42,250 Útközben bekapok valamit. Sietek. 678 00:49:42,333 --> 00:49:43,916 Akkor miért nem maradsz? 679 00:49:44,041 --> 00:49:46,625 Ez egy fontos meccs. Nem hagyhatom ki. 680 00:49:46,916 --> 00:49:48,916 Ne aggódj, eljövök érted. 681 00:49:49,666 --> 00:49:50,750 Figyelj, Paolo! 682 00:50:14,833 --> 00:50:17,041 - Mennyi egy szál? - Öt euró. 683 00:50:17,125 --> 00:50:19,375 Mennyi is van? Öt... 684 00:50:19,458 --> 00:50:21,833 - Adok érte 20 eurót, jó? - Az nagyon jó. 685 00:50:21,916 --> 00:50:23,833 - Köszönöm! - Köszönöm szépen! 686 00:51:28,250 --> 00:51:30,125 KOSÁRLABDA EREDMÉNYEK 687 00:51:32,791 --> 00:51:35,208 Szia, drágám! Milyen volt a meccs? 688 00:51:36,583 --> 00:51:37,416 Jó. 689 00:51:38,291 --> 00:51:39,125 Nyertünk. 690 00:52:27,625 --> 00:52:31,291 Estére megérkezett az ellenzék vezetőjének cáfolata is. 691 00:52:31,500 --> 00:52:32,916 Végezetül: sporthírek. 692 00:52:33,000 --> 00:52:36,083 A kosárlabda rajongói végre megkönnyebbülhetnek: 693 00:52:36,375 --> 00:52:40,833 Egy kórházban töltött éjszaka után kizárták Dragomir tartós sérülését. 694 00:52:40,916 --> 00:52:44,916 A játékos meccs közben vesztette eszméletét egy sérülést követően, 695 00:52:45,000 --> 00:52:47,791 ami miatt a játék is félbeszakadt. 696 00:52:47,875 --> 00:52:51,083 A meccset egy későbbi időpontban folytatják. 697 00:52:51,166 --> 00:52:52,291 Most jöjjön a foci! 698 00:52:52,375 --> 00:52:56,166 A nemzetközi szünet után, ezen a hétvégén visszatér a Serie A. 699 00:54:43,958 --> 00:54:46,083 A maga helyében nem hajolnék közel. 700 00:54:46,833 --> 00:54:49,625 El se tudja képzelni, micsoda fertő van odabenn. 701 00:54:57,833 --> 00:54:59,875 Szóval? Elhallgatnál, kérlek? 702 00:55:00,583 --> 00:55:01,416 Pihenj! 703 00:55:01,500 --> 00:55:04,250 Ki hívott? Van valaki az ügyész irodájában? 704 00:55:05,166 --> 00:55:06,583 Igen, dr. Giani itt van. 705 00:55:07,583 --> 00:55:08,791 Már nem találkozunk. 706 00:55:19,291 --> 00:55:20,125 Hová mész? 707 00:55:21,208 --> 00:55:25,125 Mondtam, hogy üzleti vacsorám lesz. Úgyis mész a meccsre, nem? 708 00:55:25,916 --> 00:55:26,750 De. 709 00:57:02,583 --> 00:57:03,958 Milyen volt az meccs? 710 00:57:05,833 --> 00:57:06,666 Jó. 711 00:57:09,083 --> 00:57:10,541 Nagyon jól játszottunk. 712 00:57:13,708 --> 00:57:15,458 Fantasztikus este volt. 713 01:00:29,958 --> 01:00:32,291 Üdv! A férjem szobakulcsát szeretném! 714 01:00:32,375 --> 01:00:34,708 Sajnálom, csak mágneskártyáink vannak. 715 01:00:34,791 --> 01:00:37,333 - Akkor azt kérem! - Melyik szobában vannak? 716 01:00:37,416 --> 01:00:38,958 Nem tudom. Nem emlékszem. 717 01:00:39,041 --> 01:00:41,083 Eltévedtem, a kártya meg nála van. 718 01:00:41,166 --> 01:00:42,958 - Kinél? - A férjemnél. 719 01:00:44,125 --> 01:00:45,375 A magáé nincs meg? 720 01:00:45,458 --> 01:00:48,166 - Nem, nem kaptam. - Mindig kettőt adunk. 721 01:00:48,583 --> 01:00:50,416 Mondom, hogy nincs meg. 722 01:00:50,500 --> 01:00:54,333 Hányszor mondjam el? Nézze: szemüveg, táska, pénztárca. Nincs itt. 723 01:00:56,375 --> 01:00:57,291 Ide hallgasson! 724 01:00:58,208 --> 01:01:00,750 A férjemnek veleszületett szívbetegsége van. 725 01:01:00,833 --> 01:01:05,083 Azt mondta, tíz perc múlva leér, de nincs itt. A hívásomra nem válaszol. 726 01:01:05,166 --> 01:01:08,541 Ha valami baja lesz, közvetlenül magát teszem felelőssé. 727 01:01:08,625 --> 01:01:11,833 - Elárulja végre a szobaszámot? - Hölgyem, nem tehetem… 728 01:01:11,916 --> 01:01:13,625 Árulja el a teljes nevét! 729 01:01:13,708 --> 01:01:15,833 - Hívja a felettesét! - Várjon még! 730 01:01:15,916 --> 01:01:18,000 - Találunk megoldást, jó? - Bárcsak. 731 01:01:18,083 --> 01:01:19,750 Milyen néven van a foglalás? 732 01:01:20,208 --> 01:01:22,208 Tessék, a második nevemet keresse! 733 01:01:26,250 --> 01:01:27,083 Itt is van. 734 01:01:28,166 --> 01:01:30,375 - Ott van a szám. - Köszönöm. Viszlát! 735 01:01:30,458 --> 01:01:31,708 - Harmadik. - Viszlát! 736 01:01:32,041 --> 01:01:33,041 Szép napot! 737 01:02:12,333 --> 01:02:13,500 Igen? Segíthetek? 738 01:02:30,916 --> 01:02:32,125 Szervusz, Valeria! 739 01:02:33,166 --> 01:02:34,791 Gyönyörű vagy, mint mindig. 740 01:02:34,875 --> 01:02:36,333 Fent pakol. 741 01:02:36,708 --> 01:02:39,708 Mondtam, hogy ne menjen hozzád, de nem hallgatott rám. 742 01:02:46,416 --> 01:02:47,291 Silvia! 743 01:02:48,791 --> 01:02:49,625 Drágám? 744 01:02:57,791 --> 01:02:58,791 Drágám? 745 01:03:09,416 --> 01:03:11,000 - Elmész? - Igen, elmegyek. 746 01:03:12,291 --> 01:03:14,666 Anyámhoz megyek, és a kutyát is elviszem. 747 01:03:17,250 --> 01:03:18,458 Miért is mész el? 748 01:03:19,125 --> 01:03:20,958 - Hová mész? - Miért megyek el? 749 01:03:21,500 --> 01:03:24,583 Nem mi fogunk elmenni. Te hagyod el ezt a lakást. 750 01:03:24,750 --> 01:03:26,708 Egy hetet kapsz. Egyet! 751 01:03:27,375 --> 01:03:30,458 Aztán nem akarlak se téged, se cuccaidat itt találni! 752 01:03:30,875 --> 01:03:31,791 Megőrültél? 753 01:03:32,833 --> 01:03:33,750 Megőrültem? 754 01:03:34,416 --> 01:03:35,333 Én őrültem meg? 755 01:03:36,791 --> 01:03:38,750 Téged szopnak le vezetés közben, 756 01:03:39,000 --> 01:03:42,166 te dugod a kurvád egy szállodában, és én őrültem meg? 757 01:03:42,875 --> 01:03:43,708 Van pofád? 758 01:03:43,791 --> 01:03:44,708 Miről beszélsz? 759 01:03:46,708 --> 01:03:47,750 Miről beszélsz? 760 01:03:48,541 --> 01:03:49,541 Milyen szopásról? 761 01:03:49,916 --> 01:03:52,458 Öt perce végeztem. Kérdezd a titkárnőmet! 762 01:03:52,541 --> 01:03:54,583 Ezt beszéld meg az ügyvédeimmel! 763 01:03:55,416 --> 01:03:58,083 - Megyek. Anyukám lent vár rám. - Silvia! 764 01:03:59,166 --> 01:04:02,000 Aggódom miattad. Őszintén megijesztesz. 765 01:04:03,166 --> 01:04:04,000 Megőrültél. 766 01:04:04,958 --> 01:04:06,666 Teljesen megbomlott az elméd. 767 01:04:06,875 --> 01:04:08,750 Nem ég le a pofádról a bőr? 768 01:04:09,916 --> 01:04:12,750 A saját szememmel láttalak. És te mit csinálsz? 769 01:04:13,458 --> 01:04:15,333 Ahelyett, hogy azt mondanád: 770 01:04:15,416 --> 01:04:17,958 „Drágám, félreérted, meg tudom magyarázni!” 771 01:04:18,041 --> 01:04:20,625 Semmi. Folytatod a kis játékodat. 772 01:04:20,708 --> 01:04:23,250 Istenre esküszöm, Carlo, hogy tönkreteszlek. 773 01:04:23,333 --> 01:04:25,291 Kiforgatlak mindenedből. 774 01:04:26,291 --> 01:04:30,000 Igaza volt apámnak: „Ne menj hozzá ahhoz az ingyenélőhöz, 775 01:04:30,083 --> 01:04:32,500 mert csak a pénzedre hajt.” 776 01:04:32,583 --> 01:04:33,583 Nem engem láttál. 777 01:04:35,166 --> 01:04:37,708 Megőrültél. Silvia, elment az eszed. 778 01:04:37,791 --> 01:04:39,625 Te gusztustalan hazug disznó! 779 01:04:39,708 --> 01:04:41,416 Nem érted? Nem én voltam! 780 01:04:41,500 --> 01:04:43,375 - Láttalak téged! - Nem igaz! 781 01:04:43,916 --> 01:04:45,333 Hallucináltál! 782 01:04:50,750 --> 01:04:51,833 Szóval ha így van, 783 01:04:52,291 --> 01:04:54,666 ahogy mondod, menjünk el a hotelbe. 784 01:04:55,333 --> 01:04:57,041 - Ellenőrizzük le. - Micsodát? 785 01:04:57,125 --> 01:04:58,208 Mit ellenőrizzünk? 786 01:04:58,750 --> 01:05:00,250 Biztos vannak adataik. 787 01:05:00,333 --> 01:05:02,666 Ha ott voltam, annak lesz írásos nyoma. 788 01:05:06,458 --> 01:05:08,291 Nem lehetsz ennyire hülye. 789 01:05:08,375 --> 01:05:10,833 Nem vagyok hülye. Az igazat mondom. 790 01:05:12,041 --> 01:05:13,583 Tedd le ezt a táskát! 791 01:05:13,666 --> 01:05:15,791 Ha ettől jobban elhiszed... 792 01:05:16,708 --> 01:05:18,833 hogy nem hazudok neked, menjünk oda! 793 01:05:19,250 --> 01:05:21,958 Vigyél el ebbe a hotelbe! Megmutatod, hol van. 794 01:05:25,958 --> 01:05:26,958 Lassíts! 795 01:05:27,416 --> 01:05:29,333 Lassíts le! Silvia, kérlek! 796 01:05:29,416 --> 01:05:30,875 Majd én eldöntöm, jó? 797 01:05:30,958 --> 01:05:32,333 Meg akarsz ölni minket? 798 01:05:33,291 --> 01:05:34,583 Ott voltál! 799 01:05:35,708 --> 01:05:37,666 - Ott, te segg! - Sose jövök erre. 800 01:05:37,833 --> 01:05:39,958 - Lehetetlen. - Elvonták a figyelmed. 801 01:05:40,416 --> 01:05:42,333 Elvonta a figyelmed a GPS. 802 01:05:42,416 --> 01:05:47,208 mert a legújabbak már nem csak az utat mutatják, hanem le is szopnak. 803 01:05:47,750 --> 01:05:49,708 Hogy cumizott le? Erősen szívott? 804 01:05:49,791 --> 01:05:51,041 Mondd, milyen volt? 805 01:05:51,125 --> 01:05:53,166 Ez a kis szopók-nyalóka... 806 01:05:53,250 --> 01:05:55,000 Ami nem történt meg, igen... 807 01:05:55,083 --> 01:05:58,666 Hol is van ez a rejtélyes, képzeletbeli hotel? 808 01:05:59,458 --> 01:06:01,375 - Errefelé, nem? - Honnan tudjam? 809 01:06:01,625 --> 01:06:04,708 - Nem tudom, hol vagyunk. - Micsoda szarházi vagy... 810 01:06:08,708 --> 01:06:10,500 - Lelassítanál? - Még jobban? 811 01:06:14,916 --> 01:06:16,875 Itt is vagyunk. Megérkeztünk. 812 01:06:19,625 --> 01:06:20,458 Gyere csak! 813 01:06:21,291 --> 01:06:23,625 Hova? Hova megyünk? 814 01:06:23,708 --> 01:06:26,541 Hát nem emlékszel rá? Biztos itt parkoltál. 815 01:06:26,708 --> 01:06:28,166 Vagy ott? Hol parkoltál? 816 01:06:28,250 --> 01:06:31,666 Nem érted, hogy még sosem láttam ezt a parkolót? 817 01:06:31,750 --> 01:06:33,958 Ne aggódj, majd emlékeztetlek. Gyere! 818 01:06:34,500 --> 01:06:35,625 Megvárnál? 819 01:06:44,625 --> 01:06:46,750 Bocsi, fiúk, de kellene a lift. 820 01:06:46,833 --> 01:06:48,583 Sajnálom, de itt nem működik. 821 01:06:49,833 --> 01:06:52,166 De... ő három órája még használta. 822 01:06:52,250 --> 01:06:54,791 Az lehetetlen. Három napja dolgozunk rajta. 823 01:06:54,875 --> 01:06:57,041 Maga a szerkezet akadt el. 824 01:06:57,291 --> 01:06:58,125 Tessék. 825 01:06:58,750 --> 01:07:01,500 Mindenesetre ott a lépcső. Az mindig működik. 826 01:07:04,166 --> 01:07:05,791 - Lépcsőn megyünk! - Silvia! 827 01:07:07,291 --> 01:07:09,375 Silvia, ez kezd kínossá válni. 828 01:07:09,458 --> 01:07:10,958 Kérlek, várj meg! 829 01:07:11,875 --> 01:07:15,166 Már ki is érdemelted a legnagyobb seggfej Oscar-díját. 830 01:07:15,250 --> 01:07:17,916 Silvia, ne rendezzünk jelenetet itt is! 831 01:07:18,000 --> 01:07:20,500 Jó estét kívánok! Szoba két fő részére? 832 01:07:20,583 --> 01:07:23,666 Van foglalásuk? Felszabadult egy kislakosztályunk... 833 01:07:23,750 --> 01:07:26,625 Nem! Jó estét! A kollégájával szeretnék beszélni. 834 01:07:26,708 --> 01:07:28,500 - Kit szeretne? - A kollégáját. 835 01:07:28,583 --> 01:07:30,583 Ázsiai fiú, aki reggel volt itt. 836 01:07:30,666 --> 01:07:33,750 Nem, reggelente mindig én vagyok, egészen este hatig. 837 01:07:34,583 --> 01:07:35,833 A kolléga se létezik. 838 01:07:37,125 --> 01:07:37,958 Figyeljen, 839 01:07:38,041 --> 01:07:40,458 meg tudná nézni a rendszerben, 840 01:07:40,541 --> 01:07:43,375 hogy Del Gallo úr járt-e itt az elmúlt 24 órában? 841 01:07:43,458 --> 01:07:44,500 Ebben a hotelben. 842 01:07:44,583 --> 01:07:48,708 Ne haragudjon, de adatvédelmi okok miatt nem árulhatom el. 843 01:07:48,791 --> 01:07:51,250 Kit véd ezzel? Saját magát? Vagy őt? 844 01:07:51,333 --> 01:07:53,291 Talán beszélhetnénk rólam is. 845 01:07:53,375 --> 01:07:56,291 - Az én életemről. - Hölgyem, nyugodjon meg! 846 01:07:56,375 --> 01:07:58,791 A fenéket nyugszom le! Hívja a felettesét! 847 01:07:58,875 --> 01:08:00,791 Nézze, én vagyok a Del Gallo úr. 848 01:08:01,083 --> 01:08:02,958 Carlo Del Gallo. Nézze csak! 849 01:08:03,041 --> 01:08:05,833 Segítene kielégíteni a hölgy kíváncsiságát? 850 01:08:05,916 --> 01:08:07,708 - Anyádat hölgyezd! - Rendben. 851 01:08:08,000 --> 01:08:10,291 - Tényleg... - Mivel én kérem, 852 01:08:10,708 --> 01:08:12,541 nem lehet semmilyen akadálya. 853 01:08:13,041 --> 01:08:16,250 - Hölgyem, tényleg... - Legyen szíves, mondja meg! 854 01:08:16,916 --> 01:08:18,708 - Bízzon bennem! - Csinálja! 855 01:08:20,875 --> 01:08:21,708 Köszönöm. 856 01:08:24,750 --> 01:08:27,583 - A férje sosem volt itt. - Hogy mondta? 857 01:08:27,666 --> 01:08:29,166 - Végre! - Nem segíthetek… 858 01:08:29,250 --> 01:08:33,166 Hogy érted? Itt olvashatod, hogy sosem jártam itt. 859 01:08:33,250 --> 01:08:34,250 Nézze, semmi baj, 860 01:08:34,333 --> 01:08:36,458 jól megnéztük, most haza is megyünk. 861 01:08:36,541 --> 01:08:39,000 - Elnézést a zavarásért! - Nézze meg újra! 862 01:08:39,083 --> 01:08:41,166 Mit nézzen meg? Ne törődjön vele! 863 01:08:41,250 --> 01:08:44,666 - Elnézést a zavarásért! - Ne érj hozzám! Undorító vagy. 864 01:08:44,750 --> 01:08:46,208 - Szemétláda! - Elnézést? 865 01:08:46,291 --> 01:08:48,916 - Ne haragudjanak! - Ne aggódjon! Semmi baj. 866 01:08:49,000 --> 01:08:51,291 Hova mész? Silvia, várj! 867 01:08:52,375 --> 01:08:54,625 Na, hanyadikon van? Ötödik? Negyedik? 868 01:08:55,291 --> 01:08:57,291 - Harmadik! - Harmadik. 869 01:08:59,750 --> 01:09:02,125 Amit művelsz, elfogadhatatlan. Értetted? 870 01:09:02,208 --> 01:09:04,708 - A 326-os szoba volt. - Ezt nem hiszem el. 871 01:09:04,791 --> 01:09:07,333 - Megmutatom. - Silvia! Kérlek, Silvia! 872 01:09:08,291 --> 01:09:10,291 Eleget zűrzavart okoztunk már itt. 873 01:09:11,791 --> 01:09:12,625 Mit csinálsz? 874 01:09:17,166 --> 01:09:18,541 Nem, sajnáljuk! 875 01:09:18,625 --> 01:09:19,708 Félreértés volt. 876 01:09:19,791 --> 01:09:22,333 - Igen, ez volt a szoba. Drágám! - Sajnálom… 877 01:09:22,416 --> 01:09:24,958 Vannak ebben a szobában. Elég bajt okoztál. 878 01:09:25,041 --> 01:09:26,916 Ez a nő hasonlít rá. 879 01:09:27,000 --> 01:09:29,250 - Mások is vannak itt. - Áruld el! 880 01:09:29,333 --> 01:09:30,750 Miért nem mondod el? 881 01:09:30,833 --> 01:09:32,458 - Mondjad! - Nem vagy jól! 882 01:09:32,541 --> 01:09:36,208 Mondd el, te rohadék! Mondjad el! 883 01:09:36,833 --> 01:09:38,958 Drágám, mi az? Nyugodj meg, kérlek! 884 01:09:41,458 --> 01:09:43,208 Drágám, mi van? 885 01:09:44,125 --> 01:09:45,000 Asszonyom? 886 01:09:46,916 --> 01:09:48,791 - Silvia? - Asszonyom? 887 01:09:48,875 --> 01:09:50,250 - Mi bajod? - Asszonyom? 888 01:09:50,750 --> 01:09:52,166 Hívjon egy mentőt! Most! 889 01:10:02,708 --> 01:10:04,208 Nyugodtan, ne mozogjon! 890 01:10:09,291 --> 01:10:11,833 - Szóval, doktor úr? - Nem vagyok orvos, 891 01:10:11,916 --> 01:10:15,333 - maga meg nem jöhet ide. - Elnézést, de… hogy van a nejem? 892 01:10:15,875 --> 01:10:17,500 A diagnózist a doktor adja. 893 01:10:17,583 --> 01:10:20,291 Jó, de mondjon valamit! Ne hagyjon aggódni! 894 01:10:20,375 --> 01:10:22,500 - Tessék, beszélhet is vele. - Mi az? 895 01:10:22,708 --> 01:10:25,333 Bocsánat, csak tudni akartam, hogy van nejem. 896 01:10:26,791 --> 01:10:29,541 A CT nem mutatott elváltozást. 897 01:10:30,125 --> 01:10:30,958 Hála az égnek! 898 01:10:31,083 --> 01:10:33,208 Talán túl sok stressz érte? 899 01:10:34,375 --> 01:10:35,208 Igen. 900 01:10:35,333 --> 01:10:37,291 Azt javaslom, ne becsülje alá! 901 01:10:37,375 --> 01:10:39,208 Az egy valódi betegség. 902 01:10:39,291 --> 01:10:40,416 Ne haragudjon, de… 903 01:10:41,208 --> 01:10:44,416 akár képzelgéseket is okozhat? 904 01:10:45,125 --> 01:10:46,416 Nem zárható ki. 905 01:10:47,125 --> 01:10:48,500 Szeretne egy tanácsot? 906 01:10:48,791 --> 01:10:51,708 A feleségének teljes pihenésre van szüksége. 907 01:10:52,541 --> 01:10:55,375 Segítsen neki felépülni egy speciális klinikán! 908 01:10:56,708 --> 01:10:58,416 Ott igazán kipihenheti magát, 909 01:10:58,500 --> 01:11:00,458 rendes orvosi felügyelet mellett. 910 01:11:03,250 --> 01:11:04,458 - Azt mondja? - Igen. 911 01:11:08,416 --> 01:11:10,791 Drágám, hallottad, mit mondott az orvos? 912 01:11:11,458 --> 01:11:14,166 Ez semmi komoly. Nincs miért aggódnod. 913 01:11:14,291 --> 01:11:17,000 Csak folytasd úgy, ahogy eddig tetted! 914 01:11:17,750 --> 01:11:18,791 Huszonnégy... 915 01:11:21,041 --> 01:11:22,000 Legyen huszonöt. 916 01:11:23,041 --> 01:11:23,958 Tessék. 917 01:11:24,041 --> 01:11:25,041 Köszönöm, drágám! 918 01:12:16,583 --> 01:12:17,583 Romy! 919 01:12:19,958 --> 01:12:22,208 Úristen, Romy! 920 01:12:53,083 --> 01:12:54,458 - Jó napot! - Jó napot! 921 01:12:54,541 --> 01:12:56,041 - Üdvözlöm! - Köszönöm! 922 01:12:56,250 --> 01:12:58,541 A felesége jól fogja itt érezni magát. 923 01:12:59,041 --> 01:13:02,291 A béke, a csend és az alvásterápia csodát fognak tenni. 924 01:13:02,375 --> 01:13:04,125 Ebben biztos vagyok. Ugye? 925 01:13:05,291 --> 01:13:06,125 Szia! 926 01:13:08,125 --> 01:13:09,041 Szia! 927 01:13:09,750 --> 01:13:10,583 Erre! 928 01:13:12,583 --> 01:13:14,916 - Viszlát! - Viszlát! 929 01:14:07,208 --> 01:14:08,041 Szia! 930 01:14:08,125 --> 01:14:08,958 Üdv! 931 01:14:11,291 --> 01:14:12,166 Viszlát! 932 01:14:13,625 --> 01:14:15,833 - Hogy tetszem? - Viszlát! Köszönöm. 933 01:14:16,125 --> 01:14:17,958 - Nagyon jól nézel ki. - Köszi! 934 01:14:18,041 --> 01:14:20,291 - Van egy meglepetésem számodra. - Hol? 935 01:14:20,750 --> 01:14:21,583 Nézd! 936 01:14:22,416 --> 01:14:23,666 Istenem, gyönyörű! 937 01:14:26,750 --> 01:14:28,833 Drágám, még nem ismer. Ez normális. 938 01:14:29,291 --> 01:14:31,666 - Ugyanúgy néz ki. - Teljesen, mint Romy. 939 01:14:32,500 --> 01:14:33,458 Ezért hoztam őt. 940 01:14:33,541 --> 01:14:35,250 - Mi lesz a neve? - Nastassja. 941 01:14:35,333 --> 01:14:36,250 Mint Kinski. 942 01:14:38,458 --> 01:14:40,666 - Nastassja! - Nastassja! 943 01:15:03,833 --> 01:15:04,791 Jó estét, uram! 944 01:15:04,875 --> 01:15:07,625 - Jó estét, Marcello! - Micsoda meglepetés! 945 01:15:07,708 --> 01:15:09,791 - Jó estét, Marcello! - Segítsek? 946 01:15:09,875 --> 01:15:10,708 Köszönöm, nem. 947 01:15:16,125 --> 01:15:17,166 Visszajöttünk! 948 01:15:37,458 --> 01:15:39,583 Jó napot, Del Gallo úr! A ruhái. 949 01:15:39,666 --> 01:15:42,166 - Egyenesen a 326-osba? - Igen, persze. 950 01:15:42,250 --> 01:15:43,666 Örvendek, uram! 951 01:15:44,208 --> 01:15:46,375 - Köszi a liftet! - Köszönöm, uram! 952 01:15:50,250 --> 01:15:51,083 Köszönöm! 953 01:16:19,041 --> 01:16:19,875 Silvia! 954 01:16:29,166 --> 01:16:30,000 Silvia! 955 01:16:40,416 --> 01:16:41,250 Drágám? 956 01:16:55,916 --> 01:16:56,750 Silvia! 957 01:17:53,000 --> 01:17:53,958 Drágám! 958 01:17:54,375 --> 01:17:57,416 Drágám, meg tudom magyarázni. Hidd el, félreérted. 959 01:17:57,500 --> 01:17:59,125 Neki ehhez semmi köze. 960 01:18:00,458 --> 01:18:02,083 Nem jelent számomra semmit. 961 01:18:07,000 --> 01:18:08,041 Ki ő? 962 01:18:58,833 --> 01:19:00,625 Oké. Az utolsó fizet! 963 01:19:00,708 --> 01:19:01,833 - Oké? - Nem, de... 964 01:19:02,083 --> 01:19:02,916 Mehet! 965 01:19:03,916 --> 01:19:05,041 Futás nélkül! 966 01:19:11,125 --> 01:19:12,750 Ez nem ér! 967 01:19:18,250 --> 01:19:22,125 Három főre van foglalásunk Zordini néven. 968 01:19:22,208 --> 01:19:23,916 Miért mindig az én nevemre? 969 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 - Zordini, három fő. Ugye? - Igen. 970 01:19:26,250 --> 01:19:27,125 Remek. 971 01:19:27,208 --> 01:19:29,291 - Kövessük? - Mutatom az asztalukat. 972 01:19:30,583 --> 01:19:31,875 Mit mondott neki? 973 01:19:38,041 --> 01:19:40,000 Ne edd magad tele kenyérrel! 974 01:19:40,083 --> 01:19:41,500 Várd meg az ételt! 975 01:19:42,041 --> 01:19:45,166 Mesélek valamit, aztán soha többé nem beszélek róla. 976 01:19:45,791 --> 01:19:46,916 - Oké. - Jó estét! 977 01:19:47,000 --> 01:19:48,208 - Üdv! - Jó estét! 978 01:19:48,541 --> 01:19:51,375 Hozhatok önöknek vizet? Szénsavasat vagy simát? 979 01:19:51,458 --> 01:19:52,458 - Sima! - Savasat! 980 01:19:52,541 --> 01:19:55,375 - Kérjük szépen a borlapot! - Mit mondtál éppen? 981 01:19:55,458 --> 01:19:58,708 - Pezsgőt? Vedovát vagy Fratét? - Fratét. 982 01:19:58,791 --> 01:19:59,833 Úgyis te fizetsz. 983 01:19:59,916 --> 01:20:01,333 Mert te vesztettél. 984 01:20:01,833 --> 01:20:03,291 Szóval? Mit akartál? 985 01:20:03,375 --> 01:20:07,291 Mindegyiket megdugnám. Az itt lévő nők 90%-át. 986 01:20:07,375 --> 01:20:09,125 - Egytől egyig. - Valóban? 987 01:20:09,625 --> 01:20:11,125 - Döntöttek? - Egy kérdés. 988 01:20:11,208 --> 01:20:13,250 - A Plateau Royal hány fős? - Négy. 989 01:20:13,333 --> 01:20:15,000 Három vagyunk, megesszük. 990 01:20:15,458 --> 01:20:16,958 - Inni? - Dom Pérignon! 991 01:20:17,041 --> 01:20:18,041 Remek választás! 992 01:20:18,500 --> 01:20:20,708 Hozzá kell tennem: látatlanban is. 993 01:20:21,208 --> 01:20:22,958 Tényleg? Látatlanban is? 994 01:20:23,458 --> 01:20:25,083 - Bekötött szemmel. - Én is. 995 01:20:25,166 --> 01:20:27,666 - Mi? - Anélkül, hogy látnátok. Bravó! 996 01:20:27,750 --> 01:20:29,291 - Ugyan... - Uraim! 997 01:20:29,500 --> 01:20:30,500 Tökéletes. 998 01:20:32,875 --> 01:20:34,000 Majd én! Köszönjük. 999 01:20:34,791 --> 01:20:36,250 - Hagyja! - Kérem, uram! 1000 01:20:36,333 --> 01:20:38,958 - Kérem szépen! - Uram, engedje el! 1001 01:20:40,125 --> 01:20:41,166 Engedj el! 1002 01:20:42,458 --> 01:20:44,416 - Ez egy elvi kérdés. - Elvek. 1003 01:20:44,875 --> 01:20:46,083 - Oké! - Köszönjük! 1004 01:20:46,166 --> 01:20:47,000 Köszönjük! 1005 01:20:47,791 --> 01:20:51,000 Igazából nemcsak az itt lévő nők 90%-át, 1006 01:20:51,083 --> 01:20:52,083 hanem a világon! 1007 01:20:52,166 --> 01:20:53,125 Naná! 1008 01:20:53,208 --> 01:20:57,333 Szóval, ha 90%-ot mondasz, akkor valóban annyit is értesz alatta. 1009 01:20:57,416 --> 01:21:00,291 - Mi a baj a 90%-kal? - Csak meg akarom érteni. 1010 01:21:00,375 --> 01:21:03,416 Mert a 90%-ba a mi feleségeink is beletartoznak. 1011 01:21:04,000 --> 01:21:06,083 Igen, Lorenzo. Természetesen. 1012 01:21:06,166 --> 01:21:08,000 Jó, szóval megdugnád a nejem. 1013 01:21:09,916 --> 01:21:10,750 Persze. 1014 01:21:11,541 --> 01:21:14,041 Szóval megdugnád... Hallottad, mit mondott? 1015 01:21:14,125 --> 01:21:16,666 - Mi a baj ezzel? - Hogy a nejemet is dugná. 1016 01:21:16,750 --> 01:21:19,375 - Akkor őt kérdezd, és ezt nyisd ki! - Miért? 1017 01:21:19,958 --> 01:21:21,041 Hogy megvédjelek. 1018 01:21:22,791 --> 01:21:23,625 Mitől? 1019 01:21:24,208 --> 01:21:26,250 Bocsi, de tetszem neked? 1020 01:21:26,333 --> 01:21:27,208 Hogy érted? 1021 01:21:27,291 --> 01:21:30,833 - Férfiként, emberként kedvelsz? - Különben nem lennénk barátok. 1022 01:21:30,916 --> 01:21:33,875 Szeretnéd, hogy a feleséged egy idegent, 1023 01:21:33,958 --> 01:21:36,166 egy ismeretlen seggfejt kúrjon? 1024 01:21:36,666 --> 01:21:39,250 - Hogy jön ez ide? - Csak úgy. Válaszolj! 1025 01:21:39,333 --> 01:21:40,791 Ennek így nincs értelme. 1026 01:21:41,333 --> 01:21:42,208 Pedig van. 1027 01:21:42,291 --> 01:21:43,375 Vagyis? 1028 01:21:43,458 --> 01:21:45,916 Ha én dugnám a nejed, biztonságban lenne. 1029 01:21:46,000 --> 01:21:48,333 - Biztonságban? - Igen, és te is. 1030 01:21:48,416 --> 01:21:50,666 Igen, ez igaz. Biztonságosabb lenne. 1031 01:21:50,750 --> 01:21:54,333 Ne légy álszent és szexista! „Férfiaknak oké, nőknek nem.” 1032 01:21:54,416 --> 01:21:56,750 - Igen, a nőkre is érvényes. - Rájuk is. 1033 01:21:56,833 --> 01:21:58,875 Mi érvényes férfiakra és nőkre? 1034 01:21:58,958 --> 01:22:01,125 A százalék. Ez egyszerű matek. 1035 01:22:01,208 --> 01:22:03,125 Ez nem matek, hanem statisztika. 1036 01:22:03,208 --> 01:22:06,791 Oké, ha statisztika, akkor miért nem lehetek a 10%-ban? 1037 01:22:09,166 --> 01:22:12,416 - Mi a szart nevetsz? - Már késő van ehhez. 1038 01:22:12,500 --> 01:22:13,458 Tudsz valamiről? 1039 01:22:13,541 --> 01:22:15,541 - Nem. - Te nem? 1040 01:22:15,625 --> 01:22:18,000 Mindannyiunknak késő van, főleg neked. 1041 01:22:18,083 --> 01:22:19,750 - Késő van. - Mihez? 1042 01:22:19,833 --> 01:22:21,791 - Lemaradtál. Túl késő. - Miért? 1043 01:22:22,250 --> 01:22:24,583 - Ez az! Gyönyörű. - Nagyszerű! Bravó! 1044 01:22:25,166 --> 01:22:26,166 Nagyszerű! 1045 01:22:26,250 --> 01:22:27,125 Hatalmas! 1046 01:22:45,250 --> 01:22:47,708 Mindegy, igazából, ha belegondoltok, 1047 01:22:48,500 --> 01:22:50,500 hitelt kapunk egy nagyobb házra, 1048 01:22:50,833 --> 01:22:53,333 a legújabb telefonokra, új autóra, 1049 01:22:53,416 --> 01:22:57,000 fizetjük a gyerek angolóráját, és mindezt mégis miért? 1050 01:22:57,416 --> 01:22:58,833 Miért? Ezt kérdezem. 1051 01:22:59,583 --> 01:23:00,458 Miért? 1052 01:23:02,333 --> 01:23:03,208 Miatta. 1053 01:23:04,541 --> 01:23:05,541 És miatta. 1054 01:23:06,208 --> 01:23:07,250 Miatta. 1055 01:23:08,125 --> 01:23:09,125 Miatta. 1056 01:23:10,541 --> 01:23:11,375 Miatta. 1057 01:23:13,250 --> 01:23:14,375 És miatta. 1058 01:23:16,250 --> 01:23:17,208 - Miatta. - Hol? 1059 01:23:17,708 --> 01:23:18,625 Miatta, ott. 1060 01:23:21,583 --> 01:23:22,750 Nem, miatta nem. 1061 01:23:22,833 --> 01:23:24,833 - Miért? - Hogy érted? 1062 01:23:24,916 --> 01:23:27,291 Azt mondja, hogy ha megdugunk valakit, 1063 01:23:27,375 --> 01:23:29,083 akkor magunkért tesszük. 1064 01:23:29,166 --> 01:23:31,291 Nem másért kefélünk, hanem magunkért. 1065 01:23:31,375 --> 01:23:34,000 Nem. Amikor egy nőt dugunk, egymást dugjuk. 1066 01:23:34,500 --> 01:23:35,500 Ez a nárcizmus. 1067 01:23:35,583 --> 01:23:36,416 Ennyi. 1068 01:23:37,125 --> 01:23:39,375 Nem, Narkisszosz gyűlölte magát, nem szerette. 1069 01:23:39,458 --> 01:23:41,041 És tengerbe vetette magát. 1070 01:23:42,041 --> 01:23:43,208 Nem... a tengerbe? 1071 01:23:43,875 --> 01:23:45,500 - Tó volt az. - Igen? 1072 01:23:45,833 --> 01:23:48,958 Tóba vetette magát. Nem bírta a kockázatát annak... 1073 01:23:49,041 --> 01:23:50,875 - Minek? - A bukás kockázatát. 1074 01:23:50,958 --> 01:23:52,583 Mi is ilyenek vagyunk. 1075 01:23:53,000 --> 01:23:54,333 - Te biztos. - Te igen. 1076 01:23:57,291 --> 01:23:58,416 Oda nézz! 1077 01:23:59,083 --> 01:24:00,833 - Mi az? - Nézd csak, ki jön! 1078 01:24:05,333 --> 01:24:08,291 Ha olyan pontos akarsz lenni, egy pocsolya volt az. 1079 01:24:08,375 --> 01:24:11,125 - Mi? - Pocsolya volt az. 1080 01:24:11,666 --> 01:24:13,375 - Igen. - Látod? 1081 01:24:13,458 --> 01:24:15,083 Egy ilyen nővel elmennék. 1082 01:24:16,041 --> 01:24:18,000 Nekem jobban bejön a piros ruhás. 1083 01:24:25,458 --> 01:24:27,416 Nem, nekem nem. 1084 01:28:21,541 --> 01:28:23,666 A feliratot fordította: Göntér Bence