1 00:00:46,541 --> 00:00:49,625 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:11,875 --> 00:01:13,916 ‪- Em đúng. Anh xin lỗi. ‪- Em biết. 3 00:01:14,000 --> 00:01:15,708 ‪- Anh xin lỗi. ‪- Em đúng mà! 4 00:01:16,458 --> 00:01:17,833 ‪Anh tăng tốc được chứ? 5 00:01:18,708 --> 00:01:22,291 ‪- Anh có thể bảo em chứ? ‪- Em yêu, anh bảo em rồi mà, làm ơn. 6 00:01:22,375 --> 00:01:23,958 ‪Anh chẳng hề nói gì! 7 00:01:24,041 --> 00:01:25,791 ‪Và điều anh nói là nhảm nhí. 8 00:01:27,125 --> 00:01:29,958 ‪Xin lỗi, ‪anh vui lòng lo việc của mình đi chứ? 9 00:01:30,041 --> 00:01:30,958 ‪Em yêu... 10 00:01:31,333 --> 00:01:35,083 ‪Ít nhất anh có thể gọi cho em. ‪Kiểu, "Em yêu, anh sẽ trễ". 11 00:01:35,208 --> 00:01:37,708 ‪À, trễ, anh quay về vào lúc rời đi, nên... 12 00:01:38,291 --> 00:01:42,625 ‪Có nhà cung cấp mới cố nài ‪bọn anh ăn thử tôm Argentina. 13 00:01:42,708 --> 00:01:47,583 ‪- Ở Argentina đâu có tôm. ‪- Có mà. Ông ấy còn muốn bọn anh thử 14 00:01:47,666 --> 00:01:50,666 ‪cá tra Việt Nam ‪và cá ngừ vây vàng Thái Bình Dương. 15 00:01:50,750 --> 00:01:55,208 ‪- Ừ, anh không từ chối thì có thể gọi em. ‪- Được thôi. 16 00:01:55,291 --> 00:01:57,708 ‪- Anh có thể bảo, mà lại không. ‪- Tại sao? 17 00:01:57,791 --> 00:01:59,458 ‪Anh sai. Anh xin lỗi. 18 00:02:00,708 --> 00:02:01,541 ‪Em trả nhé? 19 00:02:03,166 --> 00:02:05,208 ‪- Bốn mươi euro. ‪- Vâng. 20 00:02:08,250 --> 00:02:09,625 ‪Sao anh tắt điện thoại? 21 00:02:10,583 --> 00:02:12,041 ‪Anh bật lại rồi mà nhỉ? 22 00:02:15,458 --> 00:02:18,541 ‪Không, đợi đã... ‪Sao anh lại tắt nữa chứ? 23 00:02:18,625 --> 00:02:23,125 ‪Em yêu, điện thoại di động có nút bật tắt. 24 00:02:23,208 --> 00:02:26,166 ‪Lý do ở đó. Em bật tắt cho phù hợp. 25 00:02:26,541 --> 00:02:27,458 ‪Ồ, em hiểu rồi! 26 00:02:27,541 --> 00:02:29,541 ‪Nên lúc đó anh đã chọn tắt nó đi. 27 00:02:30,000 --> 00:02:33,041 ‪Em yêu, anh ở cuộc họp tẻ nhạt ‪với nhà cung cấp mà. 28 00:02:33,125 --> 00:02:36,958 ‪Em mong ít ra anh giao cấu ‪với người sạch sẽ.. Cảm ơn. 29 00:02:39,458 --> 00:02:41,958 ‪Nào, em yêu, nếu đó là cách ta bắt đầu... 30 00:02:42,041 --> 00:02:45,291 ‪Ta không nên tới Man-đi-vơ. ‪Ta không nên ra nước ngoài. 31 00:02:45,375 --> 00:02:46,541 ‪Em tính giờ đấy. 32 00:02:46,791 --> 00:02:51,583 ‪Từ lúc em thấy nó tắt tới lúc em nhận tin ‪lúc nó bật lại, là 33 phút. 33 00:02:51,666 --> 00:02:54,458 ‪Trước bữa tối chứ danh 30 phút ‪với nhà cung cấp. 34 00:02:54,541 --> 00:02:56,625 ‪- Xin em... ‪- Rồi hai giờ biệt tăm. 35 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 ‪- Ăn tối ở đâu, trong hầm à? ‪- Anh nói rồi, bọn anh ở Maestrale. 36 00:03:01,083 --> 00:03:03,083 ‪- Thật sao? Đưa hóa đơn đây. ‪- Ừ. 37 00:03:03,166 --> 00:03:06,166 ‪Đâu có hóa đơn. ‪Em biết họ trả những bữa tối đó mà. 38 00:03:06,250 --> 00:03:09,333 ‪Em cũng gọi anh. ‪Đổ chuông hai lần, rồi anh từ chối. 39 00:03:09,416 --> 00:03:11,416 ‪- Đâu. ‪- Lại mất tăm tới 3:00 sáng. 40 00:03:11,500 --> 00:03:13,208 ‪Anh không từ chối em gọi. 41 00:03:13,291 --> 00:03:17,416 ‪Anh bật điện thoại để bảo là anh sẽ trễ. ‪Ngay khi anh bật nó lên, 42 00:03:17,500 --> 00:03:21,666 ‪tên em hiện lên, vì như thường lệ ‪em liên tục gọi anh. 43 00:03:21,750 --> 00:03:25,500 ‪Ngay khi bật lên, pin hết, ‪nên anh không thể nói với em. 44 00:03:25,583 --> 00:03:27,541 ‪Thứ nhất, em không gọi liên tục. 45 00:03:27,625 --> 00:03:30,333 ‪- Không? ‪- Không. Có lẽ em lo, và em cần gì đó. 46 00:03:30,750 --> 00:03:33,791 ‪Thứ hai, từ khi nào ta bán cá ở Việt Nam? 47 00:03:33,875 --> 00:03:36,458 ‪Em nói đúng. Ta không bán. Ta mua mà. 48 00:03:36,541 --> 00:03:38,791 ‪Tất cả cá tra đều đến từ Việt Nam. 49 00:03:38,875 --> 00:03:41,750 ‪Khi họ nói cá rô, thì là cá tra. ‪Ai cũng biết. 50 00:03:41,833 --> 00:03:42,958 ‪- Em đâu biết. ‪- Ừ. 51 00:03:47,916 --> 00:03:52,208 ‪- Các anh làm gì tới 3:00 sáng? ‪- Em yêu, anh nói rồi mà. 52 00:03:52,291 --> 00:03:54,416 ‪- Tất cả bọn anh uống vài ly ‪- Ở đâu? 53 00:03:54,833 --> 00:03:57,250 ‪Ở một quán rượu. Anh không nhớ nổi tên. 54 00:03:57,333 --> 00:04:00,083 ‪Anh không nhớ nổi tên à? Tất nhiên rồi. 55 00:04:00,166 --> 00:04:02,916 ‪Trong ba tiếng anh nhét cái đuôi vào lỗ. 56 00:04:03,000 --> 00:04:04,500 ‪- Em yêu... ‪- Ừ anh yêu... 57 00:04:04,583 --> 00:04:08,708 ‪Em yêu! Thôi nào, em yêu! ‪Ta không thể du lịch thế này. 58 00:04:08,791 --> 00:04:12,958 ‪Thôi nào. Anh xin em. Anh cắm sừng em ‪ngay trước lúc ta đi Man-đi-vơ? 59 00:04:15,625 --> 00:04:16,458 ‪Nhìn anh này. 60 00:04:23,208 --> 00:04:24,041 ‪Đi thôi. 61 00:04:27,083 --> 00:04:28,333 ‪- Hàng năm. ‪- Cảm ơn. 62 00:04:38,875 --> 00:04:40,458 ‪Xin lỗi? Không đóng được. 63 00:04:47,041 --> 00:04:49,541 ‪- Sao thế? ‪- Em không kéo được. Xin lỗi? 64 00:04:49,625 --> 00:04:50,833 ‪- Dạ? ‪- Tôi không... 65 00:04:50,916 --> 00:04:52,416 ‪Nó bị kẹt ở đó... 66 00:04:54,458 --> 00:04:55,291 ‪Cảm ơn. 67 00:05:05,250 --> 00:05:06,250 ‪Đã ngủ rồi sao? 68 00:05:06,666 --> 00:05:09,625 ‪Em biết anh sợ bay mà. ‪Tốt hơn là anh không nhìn. 69 00:05:46,083 --> 00:05:47,875 ‪CHẠM VÂN TAY HOẶC NHẬP MÃ 70 00:07:35,750 --> 00:07:38,625 ‪Cô biết đấy, đột nhiên, ‪đài phát thanh im lặng. 71 00:07:38,708 --> 00:07:41,875 ‪Cô ấy không gọi tôi nữa, biến mất. 72 00:07:41,958 --> 00:07:45,166 ‪Tôi chỉ thấy buồn. ‪Tôi không tin, nhưng tôi thấy buồn. 73 00:07:45,375 --> 00:07:47,333 ‪Tôi hơi suy sụp. Đó là sự thật. 74 00:07:47,416 --> 00:07:50,916 ‪Không quan trọng kết hôn có con ‪hay không... 75 00:07:51,625 --> 00:07:53,208 ‪Này, nó... Giulia, em yêu? 76 00:07:53,708 --> 00:07:55,541 ‪- Ai ăn kem chứ? ‪- Cho tôi. 77 00:07:55,625 --> 00:07:57,083 ‪- Có. ‪- Cả tôi, cảm ơn. 78 00:07:57,166 --> 00:08:00,625 ‪Sự thật là đến lúc nào đó, ‪cô thấy như tìm ra cân bằng. 79 00:08:00,708 --> 00:08:05,083 ‪Và nói, "Rồi, tôi thấy cân bằng. ‪Tôi ổn. Tôi có cuộc sống bình thường". 80 00:08:05,166 --> 00:08:07,791 ‪Rồi đột nhiên, cô hiểu rằng... 81 00:08:08,750 --> 00:08:10,625 ‪mình không biết, cảm giác... 82 00:08:10,708 --> 00:08:14,083 ‪Nhu cầu kỳ lạ, cảm giác... ‪Tôi không biết giải thích sao. 83 00:08:14,791 --> 00:08:16,125 ‪Ý là cảm giác... 84 00:08:16,916 --> 00:08:19,166 ‪- Cảm giác đó. ‪- Cảm giác gì? 85 00:08:19,416 --> 00:08:21,833 ‪- Cảm giác đó. ‪- Ý anh... 86 00:08:21,916 --> 00:08:23,875 ‪nếu cô ấy ở lại... 87 00:08:25,041 --> 00:08:26,416 ‪anh đã rời bỏ Giulia? 88 00:08:26,500 --> 00:08:30,000 ‪Dĩ nhiên không, Lisa! ‪Sao cô nghĩ thế được? Không đời nào... 89 00:08:30,458 --> 00:08:34,666 ‪Cô đùa à? Rời bỏ Giulia? Không bao giờ! ‪Không. Tôi yêu Giulia mà. 90 00:08:34,750 --> 00:08:37,791 ‪- Giulia, em yêu, em lại đây chứ? ‪- Dạ, em tới liền. 91 00:08:37,875 --> 00:08:39,958 ‪Tôi yêu cô ấy như Virgina. Nhớ chứ? 92 00:08:40,041 --> 00:08:42,250 ‪Chuyện là chúng đâu tồn tại lâu vậy. 93 00:08:43,125 --> 00:08:47,000 ‪May mà vậy. Nếu không, ‪chúng sẽ chồng chất. Chồng lên nhau... 94 00:08:47,083 --> 00:08:48,916 ‪- Cậu nghe gì từ Marcello? ‪- Ai? 95 00:08:49,000 --> 00:08:51,125 ‪- Họ hàng của Carlo. ‪- Để anh ấy nói. 96 00:08:51,208 --> 00:08:52,333 ‪- Rồi. ‪- Để nói cả đi. 97 00:08:52,416 --> 00:08:53,250 ‪Sự thật là... 98 00:08:54,416 --> 00:08:57,083 ‪"Nếu đàn ông phản bội người mình yêu... 99 00:08:57,166 --> 00:08:59,708 ‪- Thì chỉ không quá năm phút". ‪- Bài đó!a 100 00:08:59,791 --> 00:09:01,583 ‪Cậu ấy trích Julio Iglesias... 101 00:09:01,666 --> 00:09:05,916 ‪Sao anh làm được thế? ‪Sao anh... xử lý việc này tự nhiên thế? 102 00:09:06,000 --> 00:09:06,833 ‪Ý sao? 103 00:09:07,291 --> 00:09:10,000 ‪Vợ anh ở đằng kia, ‪còn anh nói vô tư việc đó... 104 00:09:10,083 --> 00:09:11,750 ‪Lisa, cô chỉ trích tôi à? 105 00:09:11,875 --> 00:09:15,041 ‪- Tôi biết cô 15 năm. Tôi cởi mở mà. ‪- Thôi đi. 106 00:09:15,625 --> 00:09:16,583 ‪Thôi đi. 107 00:09:17,375 --> 00:09:21,125 ‪Anh kết hôn và có con? ‪Không thể chung thủy như mọi người sao? 108 00:09:24,291 --> 00:09:25,375 ‪Nhìn cậu ấy kìa. 109 00:09:25,833 --> 00:09:29,041 ‪Có gì buồn cười à? Sao anh lại cười? 110 00:09:29,125 --> 00:09:31,166 ‪Cậu ấy làm cái mặt khiến anh cười. 111 00:09:31,250 --> 00:09:34,791 ‪Cô biết đôi nào sau mười năm kết hôn ‪không lừa dối nhau? 112 00:09:34,875 --> 00:09:36,916 ‪Tất nhiên. Chúng tôi, ví dụ đấy. 113 00:09:38,458 --> 00:09:42,708 ‪Chà, chắc rồi. Tất nhiên. ‪Xin lỗi, tôi định nói ngoài nhà cô. 114 00:09:42,791 --> 00:09:44,875 ‪- Đây rồi. ‪- Trừ nhà cô. Chắc rồi. 115 00:09:46,125 --> 00:09:46,958 ‪Của anh đây! 116 00:09:49,125 --> 00:09:51,708 ‪- Em lỡ gì không? ‪- Không cưng à. Không đâu. 117 00:09:51,791 --> 00:09:55,083 ‪- Không hề. Anh chỉ nói về quá khứ. ‪- Dạ. 118 00:09:55,166 --> 00:10:00,166 ‪- Về bạn trai cũ của cô ấy... ‪- Nghe này, Nicola nói đúng. 119 00:10:00,250 --> 00:10:03,666 ‪có lẽ không có đôi nào chung thuỷ ‪mười năm trời. 120 00:10:04,125 --> 00:10:05,916 ‪- Không. ‪- Mười năm trời? 121 00:10:06,375 --> 00:10:07,875 ‪Mười năm lâu lắm đấy. 122 00:10:09,625 --> 00:10:10,458 ‪Chà, ừ. 123 00:10:10,916 --> 00:10:14,708 ‪Nghe này, nếu có chuyện gì đã xảy ra, ‪em sẽ không giận đâu. 124 00:10:15,125 --> 00:10:16,791 ‪Giận cái gì? Sao cơ? 125 00:10:16,875 --> 00:10:19,708 ‪Nếu anh bảo anh cắm sừng em, ‪em không giận đâu. 126 00:10:19,791 --> 00:10:22,500 ‪- Em đang nói gì thế? ‪- Nhìn em này, Mauro. 127 00:10:22,916 --> 00:10:25,208 ‪- Lisa, đừng gọi tên anh. ‪- Nhìn em đi. 128 00:10:26,625 --> 00:10:28,208 ‪- Trông em giận à? ‪- Gì cơ? 129 00:10:28,541 --> 00:10:32,291 ‪- Trông em giận à? ‪- Không. Em chỉ hỏi anh một điều thôi. 130 00:10:33,291 --> 00:10:37,541 ‪Hứa với em... anh sẽ không bao giờ nói ‪về em với bạn bè như Nicola nói. 131 00:10:37,625 --> 00:10:41,208 ‪- Nói gì thế? Đưa anh chìa khoá. Nào. ‪- Việc anh làm là được. 132 00:10:41,416 --> 00:10:43,583 ‪- Anh làm gì? Em điên à? ‪- Nói đi! 133 00:10:43,666 --> 00:10:44,750 ‪Anh chẳng làm gì. 134 00:10:44,833 --> 00:10:47,000 ‪- Nhìn anh kìa. ‪- Tại sao? 135 00:10:47,083 --> 00:10:51,166 ‪Anh ngầu hơn mười năm trước. ‪Bạn gái của em đều nghĩ anh đẹp trai. 136 00:10:51,500 --> 00:10:55,375 ‪Em không quan tâm ‪dù thỉnh thoảng anh quan hệ ở chỗ khác. 137 00:10:55,458 --> 00:10:56,583 ‪Quan hệ? 138 00:10:56,666 --> 00:10:59,750 ‪- Nói nhảm thế? Đưa chìa khoá đây. ‪- Em muốn biết mà. 139 00:10:59,833 --> 00:11:03,541 ‪- Lisa, sao em cứ thế? Đưa chìa khóa đây. ‪- Ta sẽ về nhà? 140 00:11:07,250 --> 00:11:10,083 ‪Được, về nhà nào, anh sẽ kể hết. Thôi nào. 141 00:11:10,791 --> 00:11:12,250 ‪Nhưng phải nói thật đấy. 142 00:11:22,166 --> 00:11:23,416 ‪- Chào. Này... ‪- Chào. 143 00:11:23,500 --> 00:11:25,833 ‪- Ổn chứ? Nó ngoan chứ? ‪- Ừ, nó ngủ rồi. 144 00:11:25,916 --> 00:11:28,416 ‪- Ừ. Cảm ơn. Anh trả cho cô ấy nhé? ‪- Được. 145 00:11:28,916 --> 00:11:30,375 ‪- Cảm ơn Alice. ‪- Cảm ơn. 146 00:11:30,458 --> 00:11:32,541 ‪- Tạm biệt. Ngủ ngon. ‪- Tạm biệt. Ngủ ngon. 147 00:11:39,333 --> 00:11:41,208 ‪- Cái gì thế? ‪- Muốn uống không? 148 00:11:41,791 --> 00:11:44,791 ‪- Đi ngủ thôi. Thôi nào, muộn rồi ‪- Thôi nào. 149 00:11:44,875 --> 00:11:46,958 ‪- Trời ạ. ‪- Em đang lắng nghe đấy. 150 00:11:47,750 --> 00:11:50,000 ‪Lisa, anh nghĩ không nên nói bây giờ. 151 00:11:50,083 --> 00:11:54,791 ‪Đi ngủ thôi. Mai anh nghỉ nửa ngày. ‪Anh làm buổi sáng và nghỉ buổi chiều. 152 00:11:54,916 --> 00:11:56,666 ‪- Anh về rồi ta nói. ‪- Không. 153 00:12:03,041 --> 00:12:04,000 ‪Ôi trời. 154 00:12:13,791 --> 00:12:14,625 ‪Được thôi. 155 00:12:16,875 --> 00:12:20,750 ‪Cuối tuần em ở lại Tarquinia ‪vì Vittorio bị sởi. 156 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 ‪- Không phải bệnh sởi. Đó là quai bị. ‪- Quai bị à? 157 00:12:25,583 --> 00:12:26,416 ‪Phải. 158 00:12:28,833 --> 00:12:29,875 ‪- Và? ‪- Được rồi. 159 00:12:31,125 --> 00:12:33,958 ‪- Giờ em biết rồi đấy. ‪- Em biết gì, xin lỗi? 160 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 ‪- Mọi thứ. ‪- Mọi chuyện gì? 161 00:12:36,750 --> 00:12:38,291 ‪- Anh đùa à? ‪- Tại sao? 162 00:12:38,583 --> 00:12:40,708 ‪Vì em muốn biết nhiều hơn, chi tiết. 163 00:12:41,791 --> 00:12:44,541 ‪Em muốn biết chuyện xảy ra ở đâu. ‪Với ai? 164 00:12:45,333 --> 00:12:46,166 ‪Sao? 165 00:12:46,958 --> 00:12:48,166 ‪Anh gặp cô ta ở đâu? 166 00:12:50,666 --> 00:12:53,375 ‪Anh không biết, trong quán bar. ‪Anh cũng say... 167 00:12:53,458 --> 00:12:56,541 ‪Rồi bọn anh cùng về nhà uống trước đi ngủ. 168 00:12:56,625 --> 00:13:00,375 ‪Chả hiểu sao người này ở trong nhà. ‪Có lẽ cô ấy lẻn vào xe. 169 00:13:00,458 --> 00:13:04,833 ‪- Ý là, anh không đi tìm. Cô ấy tới đây. ‪- Đẹp chứ? 170 00:13:04,916 --> 00:13:06,041 ‪- Sao? ‪- Đẹp chứ? 171 00:13:06,125 --> 00:13:08,958 ‪Anh không rõ vì anh... 172 00:13:09,708 --> 00:13:12,291 ‪- không nhớ rõ cô ấy. ‪- Em muốn một cái tên. 173 00:13:14,041 --> 00:13:16,750 ‪Anh không biết tên. Không. ‪Anh không nhớ nữa. 174 00:13:16,833 --> 00:13:19,291 ‪- Cho em một cái tên. ‪- À... 175 00:13:21,416 --> 00:13:23,916 ‪Anh nghĩ là Roberta. Anh đoán là Roberta. 176 00:13:24,291 --> 00:13:25,166 ‪Roberta gì cơ? 177 00:13:28,708 --> 00:13:31,125 ‪Roberta Fabbri. Fabbri Roberta. 178 00:13:31,208 --> 00:13:32,625 ‪Roberta Fabbris. 179 00:13:37,750 --> 00:13:40,125 ‪- Anh gặp lại cô ấy chưa? ‪- Chưa. 180 00:13:40,666 --> 00:13:41,916 ‪Anh nghe gì từ cô ta? 181 00:13:48,333 --> 00:13:53,250 ‪- Sao lại không nếu cô ấy hấp dẫn? ‪- Có, rồi. Bọn anh có gặp, Lisa. 182 00:13:53,666 --> 00:13:55,208 ‪- Có gặp. ‪- Bao nhiêu lần? 183 00:13:56,208 --> 00:13:58,083 ‪Một lần? Bốn lần? 184 00:13:58,958 --> 00:14:00,916 ‪Mười sáu lần? Sáu tháng? Một năm? 185 00:14:01,500 --> 00:14:04,041 ‪- Gặp đủ lần. ‪- Đủ lần gặp... Bao nhiêu lần? 186 00:14:08,208 --> 00:14:09,875 ‪Đủ để thành ngoại tình. 187 00:14:12,208 --> 00:14:14,083 ‪Vậy giờ biến thành ngoại tình? 188 00:14:14,541 --> 00:14:15,416 ‪Thật sao? 189 00:14:17,666 --> 00:14:19,125 ‪Anh là người kết thúc? 190 00:14:19,583 --> 00:14:22,458 ‪Và nói, "Hãy kết thúc ở đây. Thế thôi". 191 00:14:24,291 --> 00:14:28,916 ‪Anh là người thấy đủ rồi? ‪Cô ấy không thấy buồn sao? 192 00:14:29,500 --> 00:14:32,666 ‪Chuyện này liên quan gì? Sao em quan tâm? 193 00:14:33,291 --> 00:14:35,916 ‪- Ý em, một cô gái như thế... ‪- Như thế nào? 194 00:14:36,625 --> 00:14:38,875 ‪Anh hiểu ý em mà. Roberta Fabbris. 195 00:14:38,958 --> 00:14:40,833 ‪Đâu có chữ S, chỉ Fabbri thôi. 196 00:14:40,916 --> 00:14:44,125 ‪Quán bar và em có thể thấy cô ấy ‪nhảy múa và mỉm cười. 197 00:14:45,125 --> 00:14:46,041 ‪Không. 198 00:14:46,875 --> 00:14:49,125 ‪Em thích cô ấy. Ai đã mở lời cho anh. 199 00:14:49,583 --> 00:14:51,500 ‪- Không ai cả. ‪- Giờ không có ai. 200 00:14:51,583 --> 00:14:53,875 ‪- Không là không. ‪- Không có ai mà. 201 00:14:53,958 --> 00:14:57,958 ‪Cô ấy làm gì, đi trong đêm, ‪và gõ cửa nhà anh vì trời quá lạnh? 202 00:14:58,041 --> 00:15:00,708 ‪Anh chịu... Chắc cô ấy rời quán bar ‪và đi theo đội, 203 00:15:00,791 --> 00:15:03,583 ‪như loài vật làm... Có lẽ là bầy đàn. ‪Ngửi mùi? 204 00:15:03,666 --> 00:15:05,750 ‪- Sao anh biết chứ? ‪- Ai trong đội? 205 00:15:06,416 --> 00:15:08,875 ‪Có bạn anh ở đó? Hay có bạn em? 206 00:15:08,958 --> 00:15:12,416 ‪Anh khá kín đáo, được chứ? ‪Không ai thấy cả, được chứ? 207 00:15:12,500 --> 00:15:14,833 ‪Kín đáo thế nào? Nói đi. Lại đây. 208 00:15:14,916 --> 00:15:16,958 ‪- Em đi đâu vậy? ‪- Đi nào. 209 00:15:17,666 --> 00:15:21,166 ‪Kín đáo như anh nói... ‪bạn của ta ở đây trên ghế dài? 210 00:15:21,250 --> 00:15:24,208 ‪Và anh ngồi đây trước mặt họ? 211 00:15:24,833 --> 00:15:26,916 ‪Giao cấu với cô ta trước mặt họ à? 212 00:15:28,541 --> 00:15:32,875 ‪- Ai ở đó? Nói đi! ‪- Tại sao? Đưa điện thoại cho anh. Đưa... 213 00:15:32,958 --> 00:15:34,916 ‪Không nói em sẽ gọi hết bạn anh. 214 00:15:35,000 --> 00:15:37,708 ‪Rồi sao? Em nổi đoá với họ ‪chỉ vì lần giao cấu? 215 00:15:37,791 --> 00:15:41,083 ‪Đưa điện thoại đây. ‪Em đang mất bình tĩnh, Lisa. 216 00:15:41,166 --> 00:15:42,041 ‪Em làm gì vậy? 217 00:15:42,666 --> 00:15:45,333 ‪- Em làm gì? Em ném gì? ‪- Tôi sẽ thu dọn. 218 00:15:45,416 --> 00:15:46,250 ‪Không! 219 00:15:46,958 --> 00:15:48,875 ‪Anh giao cấu với cô ta ở đây à? 220 00:15:48,958 --> 00:15:53,208 ‪Anh giao cấu với cô ta trên ghế dài? ‪Ở đây phải không? Nói đi. 221 00:15:53,291 --> 00:15:55,750 ‪- Em nói bé thôi? Con đang ngủ. ‪- Nói đi. 222 00:15:55,833 --> 00:15:59,291 ‪Vấn đề là anh giao cấu với cô ấy ‪trước mặt mọi người à? 223 00:15:59,375 --> 00:16:02,000 ‪Vậy nếu ở khách sạn ‪hay trong xe lấy báo che 224 00:16:02,083 --> 00:16:03,791 ‪- thì ổn à? ‪- Phải, khác đấy. 225 00:16:03,875 --> 00:16:04,916 ‪Có khác à? 226 00:16:05,000 --> 00:16:09,750 ‪Anh ở với phụ nữ có thể làm anh thoải mái, ‪vì hồi đó cả tháng ta quan hệ một lần. 227 00:16:09,833 --> 00:16:12,958 ‪- Ước gì mỗi tháng một lần. ‪- Đó là lỗi của anh? 228 00:16:13,458 --> 00:16:16,875 ‪Anh nói là lỗi của em? ‪Anh bảo đó là lỗi của em? 229 00:16:16,958 --> 00:16:19,750 ‪Em thực sự nghĩ anh chỉ cần giao cấu? 230 00:16:19,833 --> 00:16:21,291 ‪Hay vì Vittorio sinh ra 231 00:16:21,375 --> 00:16:24,708 ‪ta không phải là một đôi? ‪Ta chưa bao giờ là một đôi nữa. 232 00:16:26,833 --> 00:16:31,625 ‪Em muốn sự thật à, Lisa? Lisa, nhỉ? ‪Muốn biết tại sao anh làm vậy? Hai lý do. 233 00:16:31,708 --> 00:16:33,458 ‪Em muốn biết cả hai không? 234 00:16:33,916 --> 00:16:34,791 ‪Đầu tiên. 235 00:16:36,041 --> 00:16:37,083 ‪Anh thích cái ấy. 236 00:16:37,166 --> 00:16:41,458 ‪Anh có thể làm gì? ‪Anh là đàn ông. Là việc truyền đời. 237 00:16:41,541 --> 00:16:44,333 ‪Như họ nói, ‪"Đàn săn bắn còn phụ nữ hái lượm". 238 00:16:44,416 --> 00:16:47,625 ‪Đàn ông đi săn và mang đồ ăn về. ‪Phụ nữ hái lượm và nấu ăn. 239 00:16:47,708 --> 00:16:52,125 ‪Đàn ông là như thế. Họ cần rải hạt giống. ‪Bọn tôi chỉ là bia đỡ đạn. Vậy đó. 240 00:16:54,333 --> 00:16:55,541 ‪Đồ khốn, Mauro. 241 00:16:55,958 --> 00:16:59,583 ‪Đó là lý do thứ hai. Anh là tên khốn. 242 00:17:00,208 --> 00:17:03,208 ‪Em chưa bao giờ nhận ra. Chưa bao giờ. 243 00:17:10,041 --> 00:17:11,791 ‪Cô ta có gì đặc biệt? 244 00:17:12,750 --> 00:17:13,708 ‪Không có gì. 245 00:17:13,791 --> 00:17:16,958 ‪Không có gì. Đơn giản, ‪cô ấy không phải em. Thế thôi. 246 00:17:46,666 --> 00:17:48,000 ‪- Tôi đi. ‪- Đi đâu? 247 00:17:48,083 --> 00:17:49,583 ‪- Tôi sẽ đưa con đi. ‪- Gì? 248 00:17:50,458 --> 00:17:53,208 ‪Chúa ơi, Lisa... anh không khỏe. 249 00:17:55,625 --> 00:17:56,500 ‪Lại nữa này. 250 00:17:57,541 --> 00:17:59,291 ‪Anh thấy nặng trĩu ở đây. 251 00:18:00,791 --> 00:18:01,666 ‪Ôi trời... 252 00:18:03,250 --> 00:18:04,541 ‪- Chúa ơi.... ‪- Không. 253 00:18:05,208 --> 00:18:06,875 ‪Em mới là người không khỏe. 254 00:18:06,958 --> 00:18:10,041 ‪Anh thấy khá hơn rồi, ‪nhưng thật kinh khủng. Này. 255 00:18:10,125 --> 00:18:14,833 ‪- Buông tay tôi ra. ‪- Ta nói chuyện hai phút nhé? 256 00:18:14,916 --> 00:18:18,750 ‪Ta không thể vứt bỏ mười năm hôn nhân. ‪Ta có thể dành hai phút mà. 257 00:18:19,166 --> 00:18:21,291 ‪- Hai phút thôi. ‪- Nhanh lên. 258 00:18:23,166 --> 00:18:25,500 ‪Ta uống trà thảo mộc để bình tĩnh lại? 259 00:18:25,583 --> 00:18:26,666 ‪Biến đi. 260 00:18:29,458 --> 00:18:34,666 ‪Anh không biết, Lisa. Anh không biết... ‪Anh thấy khôn ngoan. Anh muốn khoẽ mẽ... 261 00:18:35,166 --> 00:18:36,000 ‪Gì nào? 262 00:18:36,750 --> 00:18:40,666 ‪Anh muốn khoe với ai? Và cái gì? ‪Vì đó là cảm giác của anh. 263 00:18:40,750 --> 00:18:44,458 ‪Anh thấy là tên hói với cái bụng to. ‪Anh thấy đầy lo lắng, Lisa. 264 00:18:44,541 --> 00:18:47,833 ‪- Ai mà chẳng lo. ‪- Ừ, nhưng anh có vấn đề thực sự. 265 00:18:48,583 --> 00:18:50,333 ‪Anh lê người đi làm mỗi ngày. 266 00:18:50,416 --> 00:18:53,916 ‪Anh không nhắc đến ‪vì muốn em tránh xa và vui vẻ. 267 00:18:54,000 --> 00:18:59,791 ‪Em thấy đấy, kiểu gì cũng có chuyện. ‪Và rồi New York... huỷ hoại anh. 268 00:19:00,208 --> 00:19:04,291 ‪Không thể đưa em đến New York, ‪đó là giọt nước tràn ly. 269 00:19:04,375 --> 00:19:08,500 ‪- Chuyện đó thì liên quan gì? ‪- Ý em sao? Đó là ước mơ lớn nhất của em. 270 00:19:08,583 --> 00:19:11,791 ‪Ta sắp xếp và lên kế hoạch, ‪anh không làm nổi. 271 00:19:11,875 --> 00:19:14,916 ‪Nó khiến anh thấy vô dụng, hoàn toàn... 272 00:19:15,291 --> 00:19:17,958 ‪Với Vittorio anh cũng thấy sợ. Anh tự nhủ, 273 00:19:18,041 --> 00:19:19,791 ‪"Mình là cha kiểu gì?" 274 00:19:19,875 --> 00:19:23,666 ‪Nên anh nghi ngờ khả năng làm cha ‪của mình. Thật hỗn loạn, Lisa. 275 00:19:24,125 --> 00:19:27,958 ‪Đó là lý do... ‪anh quyết định giao cấu với con điếm. 276 00:19:28,916 --> 00:19:31,375 ‪Không phải anh giao cấu với một con điếm. 277 00:19:31,458 --> 00:19:35,416 ‪Là chuyện anh thấy hãnh diện bởi chú ý. 278 00:19:36,416 --> 00:19:38,625 ‪Em biết đấy, ba tin nhắn mỗi ngày 279 00:19:38,708 --> 00:19:42,083 ‪làm anh thấy vui. ‪Lisa, anh có điều kinh khủng nói với em. 280 00:19:42,166 --> 00:19:46,083 ‪- Vẫn tiếp tục? ‪- Anh thực sự thích được thích! 281 00:19:50,666 --> 00:19:52,708 ‪Anh nghĩ việc này tốt cho ta 282 00:19:58,208 --> 00:20:01,458 ‪Anh yêu em, Lisa. Thật đấy. Anh yêu em. 283 00:20:02,000 --> 00:20:04,916 ‪Em không nghĩ ta có thể biến đổi ‪việc đang xảy ra? 284 00:20:05,000 --> 00:20:07,833 ‪Và ta đủ mạnh mẽ để tháo gỡ... 285 00:20:08,458 --> 00:20:10,208 ‪mớ bòng bong tự ái này? 286 00:20:34,208 --> 00:20:36,291 ‪Em không có quyền giận anh. 287 00:20:38,958 --> 00:20:43,041 ‪Em không thể phán xét anh. ‪Anh biết tại sao không? 288 00:20:44,541 --> 00:20:45,458 ‪Không. Tại sao? 289 00:20:47,208 --> 00:20:48,875 ‪Vì em đã làm điều tương tự. 290 00:20:50,541 --> 00:20:52,416 ‪Vì em cũng nghĩ thế? 291 00:20:54,791 --> 00:20:58,500 ‪- Không. Em cũng làm điều tương tự. ‪- Em cũng làm điều tương tự. 292 00:21:02,791 --> 00:21:04,958 ‪Em cũng làm điều tương tự là sao? 293 00:21:05,750 --> 00:21:09,250 ‪- Đi nào cưng. ‪- "Em cũng làm điều tương tự" là sao? 294 00:21:10,458 --> 00:21:12,875 ‪Ồ, Lisa, nhưng... Ồ, Lisa! 295 00:21:13,708 --> 00:21:14,583 ‪Mà với ai? 296 00:21:15,000 --> 00:21:17,541 ‪Làm ơn bỏ đi. Đó là ý tồi đấy. 297 00:21:17,875 --> 00:21:19,916 ‪Là ý của em hay không? 298 00:21:20,041 --> 00:21:23,833 ‪Em chỉ cần kể cho anh. ‪Là sai lầm, nhưng ít ra ta hòa nhau. 299 00:21:23,916 --> 00:21:27,333 ‪Hoà con khỉ. Hoà gì? Khác nhau đấy! ‪Thôi nào! 300 00:21:27,416 --> 00:21:29,541 ‪- Sao? ‪- Anh ghe đây. Anh cả hai tai. 301 00:21:29,708 --> 00:21:30,791 ‪Anh đã nói cả rồi. 302 00:21:30,875 --> 00:21:33,666 ‪Em làm gì ngốc chưa? Rồi. ‪Vì cùng lý do như anh. 303 00:21:34,166 --> 00:21:35,500 ‪Lên giường ngay đi. 304 00:21:35,583 --> 00:21:38,833 ‪- Không thể cùng lý do! ‪- ‪Phải không? Sao không? 305 00:21:38,916 --> 00:21:41,125 ‪Khác vì anh là đàn ông, em là phụ nữ. 306 00:21:41,208 --> 00:21:43,916 ‪Anh săn bắn còn em... Nói gì nhỉ? ‪Em hái lượm. 307 00:21:44,000 --> 00:21:47,625 ‪- Thế à? ‪- Anh cho, em nhận. Ừ. Vì khi nữ giao cấu, 308 00:21:47,708 --> 00:21:50,916 ‪luôn có gì đó sâu sắc hơn, ‪bởi vì em lãng mạn. Em... 309 00:21:51,000 --> 00:21:54,916 ‪Em nhận. Anh cho... ‪Hành động khác nhau mà! 310 00:21:55,000 --> 00:21:57,541 ‪Anh nghĩ thế à? ‪Còn khuôn mẫu nào nữa không? 311 00:21:57,625 --> 00:22:01,500 ‪Đó không phải khuôn mẫu! Đó là luật! ‪Nó là thế đấy! 312 00:22:02,166 --> 00:22:03,375 ‪Nhưng biến đi, Lisa. 313 00:22:03,458 --> 00:22:04,416 ‪Mẹ kiếp! 314 00:22:04,500 --> 00:22:07,458 ‪Khốn kiếp... Anh biết em. ‪Em đã yêu. Nhìn anh này. 315 00:22:08,083 --> 00:22:10,458 ‪Em không phải loại lăng loàn. 316 00:22:10,541 --> 00:22:14,958 ‪Không. Em quá bị não rồi. ‪Em đang yêu một tên khốn. 317 00:22:15,291 --> 00:22:16,916 ‪Nghe này... Không tin nổi. 318 00:22:17,375 --> 00:22:19,750 ‪Em đã tiết lộ, phải không? 319 00:22:20,958 --> 00:22:25,250 ‪Em đã tiết lộ. Tôi không tin nổi. ‪Em có nhận ra rằng chỉ ba phút trước 320 00:22:25,333 --> 00:22:27,958 ‪Anh khóc, gần như quỳ xuống. ‪Em thấy không? 321 00:22:28,041 --> 00:22:30,708 ‪- Anh nên thế. ‪- Lisa, em là con đĩ. 322 00:22:31,166 --> 00:22:32,333 ‪Đồ khốn, Mauro. 323 00:22:38,750 --> 00:22:41,916 ‪Anh xin lỗi Lisa. ‪Anh không nên gọi em là con đĩ. 324 00:22:42,916 --> 00:22:46,083 ‪- Anh xin lỗi... Em là phụ nữ tuyệt vời. ‪- Vẫn ở đây? 325 00:22:46,166 --> 00:22:47,291 ‪Anh rất xin lỗi. 326 00:22:51,625 --> 00:22:52,458 ‪Anh ta là ai? 327 00:22:53,041 --> 00:22:54,375 ‪Không quan trọng... 328 00:22:54,458 --> 00:22:57,375 ‪Có đấy. Bảo anh ít ra một việc, Lisa. ‪Anh xin em. 329 00:22:59,083 --> 00:23:01,541 ‪Nói cái ấy của hắn không bằng của anh đi. 330 00:23:01,625 --> 00:23:05,666 ‪Nói chuyện ấy với anh thích hơn đi. ‪Luôn là thế đi. Làm ơn? 331 00:23:06,333 --> 00:23:08,541 ‪Việc này hệ trọng với anh. Thật đấy. 332 00:23:08,625 --> 00:23:10,916 ‪Em nói tử tế với anh được chứ? 333 00:23:11,333 --> 00:23:12,958 ‪Có thể dùng từ đúng đắn? 334 00:23:14,166 --> 00:23:17,916 ‪Anh đã nói gì trước đây? ‪Không phải anh nói bỏ lại tất cả sao? 335 00:23:18,000 --> 00:23:19,958 ‪Lời đó của ai? Đâu phải của anh. 336 00:23:20,041 --> 00:23:22,958 ‪Trả lời đi mà? ‪Của hắn to hơn của anh, phải chứ? 337 00:23:23,041 --> 00:23:25,416 ‪Biết việc đó quan trọng với anh mà. 338 00:23:26,250 --> 00:23:29,458 ‪Sao không trả lời? Vì là như vậy à? 339 00:23:30,708 --> 00:23:32,416 ‪Mauro, thôi đi. 340 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 ‪Đúng là bi kịch. 341 00:23:42,333 --> 00:23:43,458 ‪Sao em lại bảo anh? 342 00:23:47,500 --> 00:23:49,000 ‪- Mẹ. ‪- Con yêu. 343 00:23:49,083 --> 00:23:51,875 ‪Vittorio, về giường đi. ‪Bố mẹ đang nói chuyện. 344 00:23:52,375 --> 00:23:54,166 ‪Đi đi. Hai người vẫn bên nhau? 345 00:24:17,791 --> 00:24:18,791 ‪Chào, anh đi đây. 346 00:24:18,875 --> 00:24:20,791 ‪- Chào anh yêu. ‪- Chào con yêu. 347 00:24:21,333 --> 00:24:24,625 ‪- Anh về ăn trưa chứ? ‪- Không. Hẹn gặp lại tối nay. 348 00:24:24,708 --> 00:24:26,625 ‪Nhớ đưa Vittorio đến nha sĩ. 349 00:24:26,708 --> 00:24:27,583 ‪Được. 350 00:24:31,916 --> 00:24:34,166 ‪- Cái này từ đâu ra vậy? ‪- À, cái đó... 351 00:24:34,458 --> 00:24:36,625 ‪Bố em muốn đóng khung nó. 352 00:24:37,625 --> 00:24:38,458 ‪Thật đáng yêu. 353 00:24:39,708 --> 00:24:40,708 ‪Tạm biệt con yêu. 354 00:24:42,458 --> 00:24:43,375 ‪Hẹn gặp lại bố. 355 00:24:46,625 --> 00:24:47,958 ‪Uống nước trái cây đi. 356 00:25:10,208 --> 00:25:11,375 ‪Tập đoàn Rizoma... 357 00:25:13,125 --> 00:25:16,375 ‪đang lên kế hoạch cho mục tiêu ‪trong ba tháng đầu 358 00:25:16,458 --> 00:25:19,875 ‪với mức tăng 9,4 triệu, 359 00:25:19,958 --> 00:25:23,333 ‪cũng nhờ những người bán hàng như Favini, 360 00:25:24,875 --> 00:25:28,208 ‪một người bán hàng thực thụ hàng đầu... 361 00:25:28,875 --> 00:25:32,916 ‪người được giao giải thưởng năng suất. 362 00:25:35,333 --> 00:25:40,416 ‪Tất nhiên ‪các vị có thể tìm phân đạm hữu cơ cụ thể, 363 00:25:41,791 --> 00:25:45,125 ‪phí cấm khiến việc sử dụng chúng ‪không thực tế. 364 00:25:45,791 --> 00:25:47,083 ‪Điều này có thể 365 00:25:47,375 --> 00:25:52,125 ‪là nhờ tập đoàn Rizoma, ‪mà tôi cảm ơn sự quan tâm của họ 366 00:25:52,208 --> 00:25:53,500 ‪trong hai ngày này. 367 00:25:55,166 --> 00:25:58,416 ‪Tôi chúc các vị ‪một năm làm việc hiệu quả và... 368 00:25:59,625 --> 00:26:00,500 ‪bội thu! 369 00:26:24,583 --> 00:26:30,416 ‪- Xin lỗi, anh có thuốc lá không? ‪- Tôi xin lỗi, tôi chỉ còn lại bốn điếu. 370 00:26:54,000 --> 00:26:55,958 ‪- Chào buổi sáng ‪- Chào buổi tối. 371 00:26:56,416 --> 00:26:59,041 ‪Ồ phải. Phải rồi, chào buổi tối. ‪7:00 tối mà. 372 00:26:59,750 --> 00:27:01,833 ‪- Julia. ‪- Julia. 373 00:27:02,333 --> 00:27:04,166 ‪Julia. Tiếng Tây Ban Nha? 374 00:27:04,250 --> 00:27:06,000 ‪- Tiếng Basque. ‪- À, được rồi. 375 00:27:06,083 --> 00:27:07,541 ‪Cô đang làm gì ở Ý? 376 00:27:07,708 --> 00:27:10,333 ‪Thực tập theo Trường Quản lý Khách sạn ‪của tôi. 377 00:27:10,666 --> 00:27:13,375 ‪Đáng yêu. ‪Đất nước Basque nổi tiếng, xinh đẹp. 378 00:27:14,666 --> 00:27:15,500 ‪Anh biết à? 379 00:27:15,583 --> 00:27:16,583 ‪Một chút. 380 00:27:19,166 --> 00:27:23,291 ‪Nghe này, Julia... ‪Cô có thuốc lá ở đấy chứ? 381 00:27:23,416 --> 00:27:26,166 ‪Xin lỗi. ‪Chúng tôi không bán thuốc lá ở đây. 382 00:27:26,333 --> 00:27:27,208 ‪Được rồi. 383 00:27:27,375 --> 00:27:29,458 ‪Julia, xa nhà thế thấy sao? 384 00:27:29,541 --> 00:27:32,166 ‪Không buồn sao? Em không nhớ ‪bạn‪ à? 385 00:27:33,541 --> 00:27:37,333 ‪- Hay... ‪bạn trai? ‪- Tôi không có bạn trai. 386 00:27:38,208 --> 00:27:42,500 ‪Cô không có bạn trai à? Được rồi... ‪Ừ, sống với ngày hôm nay. 387 00:27:42,583 --> 00:27:44,708 ‪- Có kinh nghiệm là tốt... ừ. ‪- Chờ chút. 388 00:27:45,583 --> 00:27:47,500 ‪Khách sạn Green Park. Julia đây. 389 00:27:50,250 --> 00:27:51,833 ‪Chờ chút, tôi sẽ kiểm tra. 390 00:28:19,250 --> 00:28:22,541 ‪KHÁCH SẠN GREEN PARK ‪PAMPHILI 391 00:28:24,666 --> 00:28:26,083 ‪Xin chào, cô thế nào? 392 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 ‪Xin chào? 393 00:28:36,083 --> 00:28:37,333 ‪- Chào. ‪- À... Chào. 394 00:28:38,916 --> 00:28:40,000 ‪Xin lỗi... 395 00:28:41,125 --> 00:28:44,625 ‪Cô gái... ở đây lúc trước đã đi... 396 00:28:44,708 --> 00:28:45,791 ‪Đi rồi. 397 00:28:47,208 --> 00:28:50,375 ‪- Vì ca của anh là... ‪- Tôi làm ca đêm... 398 00:28:51,166 --> 00:28:52,125 ‪Còn cô ấy... 399 00:28:53,125 --> 00:28:54,416 ‪Cô ấy làm ca ngày. 400 00:28:56,041 --> 00:28:57,458 ‪- Hiểu chưa? ‪- Vâng. 401 00:28:58,541 --> 00:29:00,791 ‪- Cảm ơn. Thật tốt bụng. ‪- Không có gì. 402 00:29:08,333 --> 00:29:09,708 ‪Tôi lấy nó vì không... 403 00:29:48,666 --> 00:29:53,208 ‪Hãy thành thật. Với các cô nóng bỏng, ‪ở đây đâu dự trữ tốt nhỉ? 404 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 ‪Anh nói đúng. 405 00:29:56,166 --> 00:29:59,000 ‪Dù vậy, tôi đã ghi điểm với lễ tân. 406 00:29:59,083 --> 00:29:59,916 ‪Thật sao? 407 00:30:01,583 --> 00:30:06,291 ‪Tôi đâu muốn là người mang tin xấu, ‪nhưng tôi nghĩ Favini đến trước anh. 408 00:30:06,375 --> 00:30:09,250 ‪- Ai? ‪- Favini, người bán hàng giỏi nhất năm. 409 00:30:09,583 --> 00:30:13,666 ‪- Ông ta cũng đạt giải thưởng năng suất. ‪- Ta biết lý do ông ta thắng. 410 00:30:15,375 --> 00:30:16,250 ‪Không đâu. 411 00:30:16,875 --> 00:30:21,125 ‪Ông ấy thắng vì là người bán hàng giỏi. ‪Chắc chắn giỏi hơn anh. 412 00:30:22,250 --> 00:30:25,375 ‪Có lẽ hơn cả tôi, ‪dù tôi ghét phải thừa nhận điều đó. 413 00:30:35,541 --> 00:30:36,958 ‪Cristina? Xin lỗi. 414 00:30:37,583 --> 00:30:40,250 ‪Mỗi người chỉ được bốn cái. ‪Ghi trên thực đơn. 415 00:30:40,791 --> 00:30:43,125 ‪- Phải. Rồi sao? ‪- Cô ăn sáu cái. 416 00:30:44,375 --> 00:30:46,166 ‪Rồi... đây. 417 00:30:46,666 --> 00:30:50,750 ‪- Giờ là bốn cái nhé. Vui chưa? ‪- Ừ. Ban quản lý sẽ rất vui. 418 00:31:07,625 --> 00:31:09,083 ‪Chúng vẫn thức? 419 00:31:11,000 --> 00:31:12,333 ‪Ngủ đi con. Muộn rồi. 420 00:31:12,416 --> 00:31:14,083 ‪Ừ, bố cũng yêu con. 421 00:31:14,166 --> 00:31:16,291 ‪LỖI: MÃ KHÔNG HỢP LỆ ‪NHẬP MÃ, MENU 422 00:31:17,375 --> 00:31:18,750 ‪Ừ, không sao, nhưng... 423 00:31:19,375 --> 00:31:21,708 ‪bố mừng vì đã về phòng. 424 00:31:23,125 --> 00:31:25,541 ‪Không. Bố đang viết... 425 00:31:26,250 --> 00:31:30,333 ‪báo cáo về hội nghị năm nay, ‪như thường lệ. 426 00:31:31,333 --> 00:31:33,791 ‪Thôi nào con yêu, ngủ đi. Bố mệt rồi. 427 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 ‪Tạm biệt, bố cũng vậy. 428 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 ‪Phải. Chào buổi tối. 429 00:31:43,500 --> 00:31:46,500 ‪Tôi đang cố truy cập phần bổ sung. 430 00:31:48,125 --> 00:31:50,333 ‪À... thật ra... 431 00:31:50,416 --> 00:31:53,708 ‪tôi có thể cho anh ‪số thẻ tín dụng của tôi, 432 00:31:53,791 --> 00:31:55,583 ‪và tôi có thể trả phụ phí. 433 00:31:55,916 --> 00:31:56,916 ‪Không à? 434 00:31:57,000 --> 00:31:59,375 ‪Chà, tôi nghĩ là có thể. Không à? 435 00:32:00,083 --> 00:32:01,083 ‪Vâng... tôi hiểu. 436 00:32:01,750 --> 00:32:02,583 ‪Không sao. 437 00:32:16,791 --> 00:32:19,125 ‪RUDY ‪TIỆC Ở PHÒNG 319 438 00:32:21,166 --> 00:32:22,291 ‪Này! Vodka nhỏ đây. 439 00:32:27,375 --> 00:32:28,291 ‪Anh ấy tới rồi. 440 00:32:30,125 --> 00:32:31,833 ‪Cô ấy cũng nhận... 441 00:32:32,875 --> 00:32:34,166 ‪Không, em gái. 442 00:32:34,708 --> 00:32:36,125 ‪Trên đó viết gì? 443 00:32:36,750 --> 00:32:39,833 ‪Trò cũ rồi. Tôi biết. Đó là thứ về bà xơ. 444 00:32:59,500 --> 00:33:00,333 ‪Chào. 445 00:33:01,083 --> 00:33:02,625 ‪Cô cũng nhún nhẩy đấy chứ. 446 00:33:14,041 --> 00:33:18,291 ‪Có một người... người chết... 447 00:33:19,291 --> 00:33:21,583 ‪Anh ta có công việc tốt, việc rất tốt. 448 00:33:22,000 --> 00:33:24,208 ‪Một sự nghiệp phi thường... Và... 449 00:33:24,291 --> 00:33:26,375 ‪Anh ta chết không lý do và rồi... 450 00:33:26,791 --> 00:33:29,208 ‪Anh ta chết và bay lên thiên đàng, nhỉ? 451 00:33:29,291 --> 00:33:35,291 ‪Vậy là anh ta lên thiên đàng, và... ‪Thiên đàng cũng như ta tưởng tượng, nhỉ? 452 00:33:35,375 --> 00:33:36,791 ‪Toàn màu trắng thôi, 453 00:33:36,875 --> 00:33:41,083 ‪với các thiên thần có cánh... ‪Anh ta lên thiên đàng và nói... 454 00:33:45,458 --> 00:33:49,666 ‪Ôi tuyệt vời! Anh ta nói, "Không! ‪Tôi muốn nói chuyện với Thánh Peter. 455 00:33:49,750 --> 00:33:53,875 ‪Tôi muốn biết lý do tôi chết". ‪Rồi Thánh Peter đến và nói, 456 00:33:54,000 --> 00:33:58,041 ‪"Được rồi, bạn tôi, bình tĩnh. ‪Anh không thể đến đây và gây rắc rối". 457 00:33:58,208 --> 00:34:00,666 ‪Vì Thánh Peter nói vậy và bảo, ‪"Cái quái..." 458 00:34:00,750 --> 00:34:05,416 ‪Không, ngài ấy không nói, "Cái quái gì". ‪Đợi chút. Kết thúc rất vui. Tin tôi đi. 459 00:34:06,500 --> 00:34:10,458 ‪Anh ta nói, "Này, bình tĩnh!" ‪Anh ấy nói, "Sao tôi lại chết?" 460 00:34:10,541 --> 00:34:13,791 ‪Xin lỗi. Tôi không định đuổi các vị, ‪nhưng tôi mệt rồi. 461 00:34:13,875 --> 00:34:15,541 ‪Tôi đang kể... ổn mà. 462 00:34:15,625 --> 00:34:16,666 ‪Tạm biệt, cảm ơn. 463 00:34:16,750 --> 00:34:19,041 ‪- Gần hết rồi. Vui mà. ‪- Tạm biệt. 464 00:34:49,000 --> 00:34:52,125 ‪Xin... chào. Cô ngủ à? Tôi đánh thức cô? 465 00:34:52,208 --> 00:34:54,041 ‪- Không. Không sao. ‪- Ai vậy? 466 00:34:57,333 --> 00:34:59,000 ‪Không ai cả, chỉ là Lorenzo. 467 00:34:59,083 --> 00:35:02,208 ‪À. Hỏi xem anh ta có thuốc không. ‪Chào, Lollo. 468 00:35:03,375 --> 00:35:05,583 ‪- Chào. ‪- Anh có thuốc lá chứ? 469 00:35:08,000 --> 00:35:10,166 ‪- Tôi còn ba điếu. ‪- Đủ đấy. 470 00:35:11,291 --> 00:35:12,125 ‪Tạm biệt. 471 00:35:40,916 --> 00:35:42,625 ‪Chào. Tôi xin lỗi. 472 00:35:42,708 --> 00:35:46,291 ‪Tôi đang tìm số phòng ‪của cô Lorusso Cristina. 473 00:35:48,041 --> 00:35:48,875 ‪Vâng. 474 00:35:50,791 --> 00:35:52,375 ‪Chào, tôi đánh thức cô à? 475 00:35:52,458 --> 00:35:55,416 ‪- Tôi chuẩn bị đi ngủ. ‪- Cái ấy của cô thế nào? 476 00:35:55,500 --> 00:35:58,125 ‪Ý là phòng cô? Thế nào? ‪Cô có cảnh đẹp không? 477 00:35:58,208 --> 00:36:00,208 ‪À, nó đối diện bãi đỗ xe. Nên... 478 00:36:00,291 --> 00:36:02,250 ‪Tốt. Cô có thể trông xe của mình. 479 00:36:02,333 --> 00:36:04,875 ‪Ta đến bằng xe buýt mà. Anh đi cùng mà. 480 00:36:04,958 --> 00:36:05,791 ‪Muốn uống chứ? 481 00:36:06,958 --> 00:36:07,791 ‪Không, 482 00:36:07,875 --> 00:36:10,416 ‪Thôi. Cô đâu thể từ chối ‪rượu prosecco lạnh. 483 00:36:11,458 --> 00:36:14,416 ‪Xin lỗi chuyện lúc trước, ‪khi ta đang uống rượu. 484 00:36:14,958 --> 00:36:16,125 ‪Tôi đã hơi chán. 485 00:36:17,541 --> 00:36:21,250 ‪Và giờ tôi còn chán hơn nữa. ‪Thôi nào, ta chỉ đùa thôi mà. 486 00:36:22,833 --> 00:36:26,458 ‪- Cô làm cho công ty này lâu chưa? ‪- Tôi bắt đầu vào năm 1996. 487 00:36:26,541 --> 00:36:28,375 ‪Ngày 23 tháng 10 sẽ là 16 năm. 488 00:36:28,458 --> 00:36:30,625 ‪- Tôi 52 tuổi, nên... ‪- Thật à? 489 00:36:31,958 --> 00:36:35,000 ‪Tôi không nghĩ cô 50 tuổi. ‪Ý là cô không giống 50. 490 00:36:37,041 --> 00:36:40,708 ‪- À... Cô giám sát vùng Marche? ‪- Không, không phải tất cả. 491 00:36:40,791 --> 00:36:43,791 ‪Tôi phụ trách khu vực phía bắc, ‪đại khái vậy... 492 00:36:45,541 --> 00:36:49,416 ‪Xin lỗi. Từ Ascoli… Không, xin lỗi. ‪Từ Pesaro đến Ancona vì... 493 00:36:51,666 --> 00:36:54,208 ‪Vợ chồng tôi đã bên nhau 14 năm, nên... 494 00:36:55,416 --> 00:36:59,333 ‪Sau một thời gian nhiều thứ thay đổi. ‪Không còn như trước. 495 00:37:00,583 --> 00:37:05,500 ‪Chúng tôi cũng có những lúc khó khăn, ‪nhưng... Tôi hỏi cô chuyện này nhé? 496 00:37:06,083 --> 00:37:06,916 ‪Được. 497 00:37:07,875 --> 00:37:09,916 ‪- Tôi đi vệ sinh nhé? ‪- Vâng. 498 00:37:10,500 --> 00:37:11,333 ‪Cảm ơn. 499 00:37:12,000 --> 00:37:15,166 ‪Sự thật là sau nhiều năm, ‪tôi không biết... 500 00:37:15,250 --> 00:37:19,375 ‪Tôi đã thay đổi. Cô ấy cũng thế. ‪Chúng tôi quá quen với nhau. 501 00:37:19,458 --> 00:37:21,541 ‪Không còn đam mê nữa. Lửa đã tắt. 502 00:37:21,625 --> 00:37:23,333 ‪Tôi vẫn cảm thấy cần... 503 00:37:23,416 --> 00:37:26,208 ‪có... một... 504 00:37:26,291 --> 00:37:27,625 ‪buổi hẹn hò. 505 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 ‪Để cảm nhận tia sáng lần nữa... 506 00:37:31,458 --> 00:37:34,708 ‪là việc có người mới. 507 00:37:36,375 --> 00:37:40,416 ‪Ngọn lửa đó, đam mê đến từ điều chưa biết. 508 00:37:41,166 --> 00:37:44,166 ‪Sự thật là vợ tôi không thật sự... 509 00:37:44,458 --> 00:37:45,333 ‪Hướng ngoại? 510 00:37:48,041 --> 00:37:49,541 ‪Đúng vậy. Phải. 511 00:37:49,875 --> 00:37:51,083 ‪Hướng ngoại, là nó. 512 00:37:53,333 --> 00:37:54,458 ‪Có hai cái giường. 513 00:37:54,541 --> 00:37:57,875 ‪- Không. Chắc chắn là không. ‪- Tôi sẽ ở đó một mình. 514 00:37:58,250 --> 00:37:59,875 ‪- Thôi nào! ‪- Không đời nào. 515 00:37:59,958 --> 00:38:03,041 ‪Giờ ta sẽ đi ngủ vì giờ là lúc đi ngủ. 516 00:38:03,125 --> 00:38:04,916 ‪- Ừ. Hôn một chút đi. ‪- Cảm ơn. 517 00:38:05,041 --> 00:38:06,541 ‪- Nói tạm biệt đi. ‪- Ừ. 518 00:38:07,125 --> 00:38:11,916 ‪Không! Thôi nào, thôi đi.. Không! 519 00:38:12,875 --> 00:38:16,875 ‪- Không, thật đấy, nghe này... ‪- Xin lỗi, tôi trượt. Tôi không cố ý. 520 00:38:16,958 --> 00:38:18,458 ‪Nghe này. 521 00:38:19,250 --> 00:38:22,375 ‪- Này, đừng phá hỏng mọi thứ. ‪- Không. Đừng phá hỏng. 522 00:38:22,458 --> 00:38:25,416 ‪Đúng vậy. 523 00:38:25,958 --> 00:38:26,916 ‪- Không? ‪- Không. 524 00:38:27,000 --> 00:38:27,833 ‪Thôi nào... 525 00:38:29,375 --> 00:38:30,666 ‪- Không. ‪- Cô hắt hơi? 526 00:38:32,250 --> 00:38:34,250 ‪- Cô kết hôn chưa? ‪- Rồi. 527 00:38:35,041 --> 00:38:37,083 ‪Sẽ là 11 năm vào ngày 18 tháng 12. 528 00:38:39,166 --> 00:38:42,625 ‪Ý tôi là, trong 11 năm, ‪đôi khi chuyện đó xảy ra, chuyện... 529 00:38:43,125 --> 00:38:45,125 ‪- kiểu là ngoại tình. ‪- Không hề. 530 00:38:45,208 --> 00:38:48,458 ‪Này, đủ rồi, làm ơn. ‪Tôi thực sự cần đi ngủ, tôi mệt. 531 00:38:48,541 --> 00:38:53,208 ‪Cristina, sống với ngày hôm nay, vì chúa. ‪Ta có rượu prosecco. Ta tốt. Ta vui... 532 00:38:53,541 --> 00:38:56,166 ‪Thôi nào... Ta tuyệt. ‪Việc hay nhất sắp tới. 533 00:38:56,250 --> 00:38:59,041 ‪Không, giờ đi ngủ thôi. ‪Tôi đảm bảo với anh đấy. 534 00:38:59,333 --> 00:39:02,541 ‪Được rồi. Cô ở đó. Tôi ngủ ở đây. 535 00:39:02,625 --> 00:39:05,583 ‪Không, anh không hiểu. ‪Ta sẽ đi ngủ, phải, 536 00:39:05,666 --> 00:39:07,291 ‪nhưng ở phòng riêng. 537 00:39:07,833 --> 00:39:08,666 ‪Thôi nào. 538 00:39:08,750 --> 00:39:11,833 ‪- Thôi nào. ‪- Thôi nào.... Xin cô. Tôi cô đơn lắm. 539 00:39:11,916 --> 00:39:15,125 ‪Nghe này, cho anh hay. ‪Tôi sẽ lên giường đi ngủ say. 540 00:39:15,208 --> 00:39:18,333 ‪Ngủ ngon, mai ta nói chuyện trên xe buýt. ‪Thôi nào. 541 00:39:20,416 --> 00:39:23,791 ‪- Ngủ với tôi nhé? ‪- Nhưng sao lại là tôi? 542 00:39:26,416 --> 00:39:27,708 ‪À thì... 543 00:39:56,041 --> 00:39:56,916 ‪Cái gì đây? 544 00:40:02,833 --> 00:40:05,166 ‪Xin lỗi. Có lẽ tôi hơi quá đáng. 545 00:40:30,291 --> 00:40:31,291 ‪Đủ chưa? 546 00:40:41,041 --> 00:40:42,041 ‪TÔI YÊU CÔ 547 00:41:04,333 --> 00:41:05,291 ‪Tôi đến đây. 548 00:41:06,125 --> 00:41:06,958 ‪Julia! 549 00:41:07,250 --> 00:41:09,041 ‪Chào, khoẻ chứ? Ôn chứ? 550 00:41:09,125 --> 00:41:11,416 ‪- Xin lỗi, tôi đang trễ. ‪- À, được rồi. 551 00:41:12,250 --> 00:41:13,250 ‪Được rồi. 552 00:41:15,625 --> 00:41:16,875 ‪Thứ lỗi. Xin lỗi. 553 00:41:36,208 --> 00:41:37,083 ‪Xin lỗi. 554 00:41:59,458 --> 00:42:00,625 ‪Xe buýt này to nhỉ. 555 00:42:04,750 --> 00:42:06,958 ‪- Việc ấy lâu không... ‪- Cái gì lâu? 556 00:42:10,916 --> 00:42:12,291 ‪Hầu như tất cả lên rồi. 557 00:42:13,875 --> 00:42:15,083 ‪Quê cô ở đâu? 558 00:42:15,166 --> 00:42:17,166 ‪- Moldova. ‪- Tuyệt đẹp. 559 00:42:17,791 --> 00:42:18,666 ‪Anh biết à? 560 00:42:18,791 --> 00:42:21,000 ‪- Không. ‪- Không biết thì đừng nói. 561 00:42:21,500 --> 00:42:23,333 ‪- Tôi nói vậy thôi. ‪- ‪Đừng nói. 562 00:42:28,375 --> 00:42:29,291 ‪Bao nhiêu mã lực? 563 00:42:30,666 --> 00:42:32,625 ‪ĐỪNG NÓI VỚI TÀI XẾ 564 00:42:35,208 --> 00:42:36,208 ‪Được rồi. 565 00:42:49,833 --> 00:42:50,666 ‪Xin lỗi? 566 00:43:00,958 --> 00:43:03,541 ‪Xin lỗi? Tôi cần nộp đơn xin đổi địa chỉ. 567 00:43:04,083 --> 00:43:05,125 ‪Tôi xin lỗi, sếp. 568 00:43:06,541 --> 00:43:08,541 ‪Chào bà. Tôi giúp được gì? 569 00:43:08,625 --> 00:43:10,500 ‪- Tôi cần đổi địa chỉ. ‪- Vâng. 570 00:43:10,583 --> 00:43:12,291 ‪- Đây. ‪- Bà có đủ giấy tờ chứ? 571 00:43:12,375 --> 00:43:13,583 ‪- Có. ‪- Tôi xem nhé? 572 00:43:26,958 --> 00:43:28,208 ‪Công việc thế nào? 573 00:43:29,208 --> 00:43:30,041 ‪Tốt. 574 00:43:41,750 --> 00:43:45,666 ‪- Anh không thích à? ‪- Sao? Có mà! Không... 575 00:43:47,041 --> 00:43:50,166 ‪- Em không ăn à? ‪- Em ăn rồi. Em phải làm xong việc. 576 00:43:51,250 --> 00:43:53,750 ‪Anh phải nhanh lên, ‪không thì trễ trận đấu. 577 00:46:12,541 --> 00:46:14,541 ‪KẾT QUẢ BÓNG RỔ 578 00:46:25,083 --> 00:46:25,916 ‪Chào em yêu. 579 00:46:26,916 --> 00:46:30,250 ‪- Chào anh yêu. ‪- Em thế nào? Em vẫn còn làm việc à? 580 00:46:31,583 --> 00:46:32,791 ‪Trận đấu thế nào? 581 00:46:33,541 --> 00:46:34,875 ‪Tốt.‪Ta thắng rồi. 582 00:47:12,291 --> 00:47:13,125 ‪Xin chào? 583 00:47:14,041 --> 00:47:16,541 ‪Tất nhiên là muộn rồi. ‪Sao anh gọi lúc này? 584 00:47:17,916 --> 00:47:20,083 ‪Nhưng tôi đã nói tôi đang làm việc. 585 00:47:21,208 --> 00:47:22,541 ‪Vâng, vào tuần sau. 586 00:47:22,625 --> 00:47:24,625 ‪Tôi mong vậy. Tôi sẽ làm hết sức. 587 00:47:26,375 --> 00:47:27,708 ‪Được rồi. Hẹn gặp lại. 588 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 ‪Sẵn sàng chưa? 589 00:47:33,166 --> 00:47:36,333 ‪Em xin lỗi anh yêu, ‪nhưng em phải làm xong việc này. 590 00:47:36,625 --> 00:47:38,166 ‪Chúng ta đổi lịch nhé? 591 00:47:38,250 --> 00:47:41,083 ‪Không, anh sẵn sàng rồi. ‪Anh cứ đi. Đừng lo. 592 00:47:41,166 --> 00:47:42,333 ‪- Em chắc chứ? ‪- Dạ. 593 00:47:44,458 --> 00:47:45,958 ‪- Ừ. Tạm biệt. ‪- Tạm biệt. 594 00:47:50,000 --> 00:47:51,375 ‪- Anh chắc chứ? ‪- Ừ, ổn. 595 00:47:52,458 --> 00:47:55,041 ‪Giờ ở chỗ hoang vu. Tôi đưa anh về. 596 00:47:55,125 --> 00:47:56,500 ‪Không sao. Đừng lo. 597 00:47:57,083 --> 00:47:58,541 ‪- Ông ta là ai? ‪- Bố tôi. 598 00:48:02,000 --> 00:48:04,416 ‪- Thì sao? ‪- Ông ấy đưa tôi về. 599 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 ‪Trời ơi, anh sẽ bị cảm lạnh mất! 600 00:49:34,083 --> 00:49:34,916 ‪Anh yêu à? 601 00:49:35,250 --> 00:49:36,083 ‪Ừ? 602 00:49:36,416 --> 00:49:38,250 ‪Em nấu cho anh nhé? 603 00:49:38,333 --> 00:49:42,250 ‪Thôi, cảm ơn em yêu. Anh sẽ ăn sandwich ‪trên đường. Anh muộn mất. 604 00:49:42,333 --> 00:49:43,791 ‪Vậy sao anh không ở lại? 605 00:49:44,041 --> 00:49:46,833 ‪Trận đấu quan trọng. Anh không thể bỏ lỡ. 606 00:49:46,916 --> 00:49:48,916 ‪Đừng lo, tôi đến đón anh. 607 00:49:49,666 --> 00:49:50,750 ‪Paolo, nghe này... 608 00:50:14,833 --> 00:50:17,041 ‪- Bao tiền một bông? ‪- Năm euro. 609 00:50:17,125 --> 00:50:19,375 ‪Bao nhiêu bông? Năm... 610 00:50:19,458 --> 00:50:21,750 ‪- Hai mươi được chứ? ‪- Ừ, được. Ổn mà. 611 00:50:21,833 --> 00:50:23,833 ‪- Cảm ơn. ‪- Cảm ơn rất nhiều. 612 00:51:28,250 --> 00:51:30,125 ‪KẾT QUẢ BÓNG RỔ 613 00:51:32,791 --> 00:51:35,208 ‪Chào anh yêu. Trận đấu thế nào? 614 00:51:36,583 --> 00:51:37,458 ‪Tốt. 615 00:51:38,291 --> 00:51:39,166 ‪Ta thắng rồi. 616 00:52:27,625 --> 00:52:31,291 ‪Vào buổi tối, ‪lãnh đạo phe đối lập đã từ chối. 617 00:52:31,500 --> 00:52:36,083 ‪Và để khép lại, tin thể thao. ‪Tin vui cho người hâm mộ bóng rổ. 618 00:52:36,375 --> 00:52:40,833 ‪Sau một đêm nằm viện, trấn thương ‪nghiêm trọng được loại trừ cho Dragomir. 619 00:52:40,916 --> 00:52:44,916 ‪Trong trận đấu, cầu thủ này ngất ‪sau chấn thương nghiêm trọng, 620 00:52:45,000 --> 00:52:47,458 ‪trận đấu bị trọng tài dình chỉ. 621 00:52:47,875 --> 00:52:51,000 ‪Trận đấu sẽ diễn ra trong tương lai ‪được xác nhận sau. 622 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 ‪Giờ đến với bóng đá. 623 00:52:52,458 --> 00:52:56,166 ‪Cuối tuần này Serie A sẽ trở lại thi đấu ‪sau kì nghỉ quốc tế. 624 00:54:43,958 --> 00:54:49,625 ‪Nếu tôi là cô, tôi không dựa vào đó đâu. ‪Cô không biết chúng bẩn thỉu thế nào đâu. 625 00:54:57,833 --> 00:54:59,875 ‪Thì sao? Cô im lặng được không? 626 00:55:00,541 --> 00:55:01,416 ‪Nghỉ ngơi đi. 627 00:55:01,500 --> 00:55:04,250 ‪Ai gọi cho cô? ‪Có ai ở văn phòng luật sư không? 628 00:55:05,000 --> 00:55:08,791 ‪- Vâng, bác sĩ Giani đến rồi. ‪- ‪Tôi không còn gặp cô ấy nữa. 629 00:55:19,291 --> 00:55:20,125 ‪Em đi đâu vậy? 630 00:55:21,208 --> 00:55:25,125 ‪Em nói rồi. Em có bữa tối công việc. ‪Anh đi xem trận đấu nhỉ? 631 00:55:25,916 --> 00:55:26,750 ‪Phải. 632 00:57:02,583 --> 00:57:04,000 ‪Trận đấu thế nào? 633 00:57:05,833 --> 00:57:06,666 ‪Tốt. 634 00:57:09,041 --> 00:57:10,666 ‪Đội ta chơi rất hay. 635 00:57:13,666 --> 00:57:15,708 ‪Buổi tối tuyệt vời. 636 00:59:28,166 --> 00:59:29,750 ‪BÁNH SỪNG BÒ IL 637 01:00:29,958 --> 01:00:32,416 ‪Chào. Cho tôi chìa khóa phòng chồng tôi? 638 01:00:32,500 --> 01:00:34,708 ‪Xin lỗi, chúng tôi đâu có chìa khóa ‪ngoài thẻ từ. 639 01:00:34,791 --> 01:00:37,250 ‪- Cho tôi thẻ từ đi? ‪- Phòng số bao nhiêu? 640 01:00:37,333 --> 01:00:38,958 ‪Chịu. Tôi không nhớ. 641 01:00:39,041 --> 01:00:41,750 ‪- Tôi bị lạc, anh ấy cầm thẻ. ‪- Anh ấy là ai? 642 01:00:42,000 --> 01:00:45,375 ‪- Nói rồi, chồng tôi. ‪- Bà có thẻ chứ? 643 01:00:45,458 --> 01:00:48,166 ‪- Tôi đâu có. ‪- Chúng tôi luôn trao hai thẻ. 644 01:00:48,583 --> 01:00:50,458 ‪Cho anh biết, tôi đâu có. 645 01:00:50,541 --> 01:00:54,250 ‪Tôi phải bảo anh bao lần? ‪Nhìn đi, kính, túi xách, ví. Thế thôi. 646 01:00:56,458 --> 01:00:57,291 ‪Nghe này... 647 01:00:58,250 --> 01:01:00,708 ‪Chồng tôi bị bệnh tim bẩm sinh. 648 01:01:00,791 --> 01:01:03,416 ‪Anh ấy nói mười phút nữa sẽ đến ‪mà không đến. 649 01:01:03,500 --> 01:01:06,541 ‪Anh ấy không nghe máy. ‪Nếu có chuyện xấu với anh ấy, 650 01:01:06,625 --> 01:01:08,541 ‪tôi sẽ bắt anh chịu trách nhiệm. 651 01:01:08,625 --> 01:01:11,833 ‪- Cho tôi biết phòng nào chứ? ‪- Tôi không được phép... 652 01:01:11,916 --> 01:01:14,875 ‪Anh tên gì? Tôi muốn gặp quản lý. ‪Gọi quản lý đi? 653 01:01:14,958 --> 01:01:18,000 ‪- Chờ chút. Tìm cách giải quyết đi ạ? ‪- Mong thế. 654 01:01:18,083 --> 01:01:21,750 ‪- Tên đặt phòng là gì? ‪- Tên thời con gái của tôi dây. 655 01:01:21,833 --> 01:01:22,791 ‪Tra cái cuối đi. 656 01:01:26,250 --> 01:01:27,083 ‪Đây rồi. 657 01:01:28,250 --> 01:01:30,333 ‪- Số ở trên đó. ‪- Cảm ơn. Chào. 658 01:01:30,416 --> 01:01:31,416 ‪- Tầng ba. ‪- Chào. 659 01:01:32,041 --> 01:01:33,166 ‪Chúc ngày tốt lành. 660 01:02:12,333 --> 01:02:13,708 ‪Vâng. Tôi giúp được gì? 661 01:02:30,958 --> 01:02:31,791 ‪Chào Valeria. 662 01:02:33,166 --> 01:02:34,791 ‪Lúc nào cũng xinh đẹp. 663 01:02:34,875 --> 01:02:36,416 ‪Nó ở trên tầng gói đồ. 664 01:02:36,708 --> 01:02:39,708 ‪Tôi bảo nó đừng cưới anh, ‪nhưng nó không chịu nghe. 665 01:02:46,375 --> 01:02:47,250 ‪Silvia. 666 01:02:48,791 --> 01:02:49,625 ‪Em yêu? 667 01:02:57,791 --> 01:02:58,791 ‪Em yêu? 668 01:03:09,375 --> 01:03:11,000 ‪- Em đi à? ‪- Đúng vậy. 669 01:03:12,333 --> 01:03:14,791 ‪Tôi đến nhà mẹ, và tôi đưa cả chó đi. 670 01:03:17,250 --> 01:03:18,458 ‪Sao em lại đi? 671 01:03:19,125 --> 01:03:20,958 ‪- Em đi đâu? ‪- Tại sao tôi đi à? 672 01:03:21,500 --> 01:03:24,291 ‪Không phải chúng ta sẽ đi. ‪Anh sẽ rời khỏi đây. 673 01:03:24,750 --> 01:03:26,708 ‪Anh có một tuần... một thôi. 674 01:03:27,375 --> 01:03:30,458 ‪Sau đó, tôi muốn anh ‪và đồ của anh biến mất. Rõ chưa? 675 01:03:30,875 --> 01:03:31,791 ‪Em bị điên à? 676 01:03:32,833 --> 01:03:35,333 ‪Tôi bị điên? Ý anh là tôi điên? 677 01:03:36,291 --> 01:03:38,541 ‪Anh thổi kèn giấu giếm khi lái xe, 678 01:03:39,000 --> 01:03:42,166 ‪anh giao cấu với gái đĩ ở khách sạn, ‪tôi là kẻ điên à? 679 01:03:42,875 --> 01:03:45,250 ‪- Anh không xấu hổ? ‪- Em đang nói gì vậy? 680 01:03:46,625 --> 01:03:51,041 ‪Em đang nói gì vậy? Thổi kèn giấu giếm gì? ‪Anh rời văn phòng năm phút trước. 681 01:03:51,125 --> 01:03:52,458 ‪Hỏi thư ký của anh đi. 682 01:03:52,541 --> 01:03:54,583 ‪Nói với luật sư của tôi đi. 683 01:03:55,416 --> 01:03:58,083 ‪- Tôi đi đây. Mẹ đang đợi bên ngoài. ‪- Silvia. 684 01:03:59,208 --> 01:04:01,916 ‪Anh lo cho em đấy. Em làm anh sợ. 685 01:04:03,166 --> 01:04:04,000 ‪Em điên rồi. 686 01:04:04,958 --> 01:04:06,458 ‪Em... rất tức giận. 687 01:04:06,875 --> 01:04:11,375 ‪Anh trơ tráo nói ra việc này, đồ khốn? ‪Chính mắt tôi nhìn thấy. 688 01:04:11,458 --> 01:04:12,750 ‪Anh làm gì à? 689 01:04:13,416 --> 01:04:17,958 ‪Thay vì đuổi theo và nói, "Em yêu, ‪không như em nghĩ. Anh có thể giải thích". 690 01:04:18,041 --> 01:04:21,916 ‪Không gì cả. Anh cứ làm thứ anh muốn. ‪Tôi sẽ hủy hoại anh, Carlo. 691 01:04:22,000 --> 01:04:25,291 ‪Thề với Chúa, tôi sẽ hủy hoại anh. ‪Tôi sẽ khiến anh thành tên lau dọn. 692 01:04:26,208 --> 01:04:30,000 ‪Bố tôi đã đúng khi nói, ‪"Đừng cưới tên đào vàng đó. 693 01:04:30,083 --> 01:04:32,500 ‪Cưới hắn, hắn sẽ bòn rút tiền của con". 694 01:04:32,583 --> 01:04:33,583 ‪Không phải anh. 695 01:04:35,166 --> 01:04:39,625 ‪- Em điên rồi. Silvia, em không khỏe. ‪- Anh là tên khốn và dối trá bẩn thỉu. 696 01:04:39,708 --> 01:04:41,416 ‪Dối gì? Không phải anh! 697 01:04:41,500 --> 01:04:45,291 ‪- Tôi thấy anh trong khách sạn đó! ‪- Sai! Chắc hẳn em mơ. 698 01:04:50,750 --> 01:04:54,666 ‪Nếu đúng như vậy, nếu như em nói, ‪hãy đến khách sạn đó xem. 699 01:04:55,375 --> 01:04:57,125 ‪- Kiểm tra đi. ‪- Kiểm tra gì? 700 01:04:57,208 --> 01:04:58,208 ‪Kiểm tra gì? 701 01:04:58,750 --> 01:05:00,250 ‪Họ hẳn có ghi hình. 702 01:05:00,333 --> 01:05:02,750 ‪Nếu anh tới đó, sẽ có ghi hình ở đâu đó. 703 01:05:06,458 --> 01:05:08,291 ‪Không thể tin anh ngốc vậy. 704 01:05:08,375 --> 01:05:10,833 ‪Anh có ngu đâu. Anh đang nói thật. 705 01:05:12,083 --> 01:05:15,791 ‪Để túi lại đây. Đi kiểm tra nào. ‪Nếu việc này khiến em tin... 706 01:05:16,708 --> 01:05:18,958 ‪anh không nói nhảm. Tới đó đi. 707 01:05:19,250 --> 01:05:21,958 ‪Đi thôi. Đưa anh đến khách sạn nó. ‪Chỉ chỗ đi. 708 01:05:25,958 --> 01:05:29,333 ‪Chậm thôi. Chậm lại, khúc cua đấy! ‪Silvia, làm ơn. 709 01:05:29,416 --> 01:05:32,625 ‪- Tôi quyết lúc đi chậm, nhỉ? ‪- Em định giết hai ta à? 710 01:05:33,291 --> 01:05:37,583 ‪- Đó, anh tới đó. Anh đã ở đó, đồ khốn. ‪- Anh chưa bao giờ đi lối này. 711 01:05:37,916 --> 01:05:39,958 ‪- Không thể nào. ‪- Chắc không để ý. 712 01:05:40,333 --> 01:05:42,333 ‪Đạo hàng vệ tinh làm anh phân tâm. 713 01:05:42,416 --> 01:05:46,125 ‪Bởi vì giờ có đạo hàng vệ tinh ‪không chỉ đường cho anh, 714 01:05:46,250 --> 01:05:49,708 ‪họ cũng mút cho anh. Thế nào? Sướng không? 715 01:05:49,791 --> 01:05:51,041 ‪Nói đi. Thế nào? 716 01:05:51,125 --> 01:05:53,166 ‪Việc thổi kèn... 717 01:05:53,250 --> 01:05:55,000 ‪Vô hình, phải... 718 01:05:55,083 --> 01:05:58,666 ‪Khách sạn bí ẩn, vô hình đó ở đâu? 719 01:05:59,458 --> 01:06:01,333 ‪- Lối này, nhỉ? ‪- Sao anh biết? 720 01:06:01,666 --> 01:06:04,708 ‪- Anh còn không biết ta đang ở đâu. ‪- Đồ súc sinh... 721 01:06:08,708 --> 01:06:10,500 ‪- Chậm lại đi? ‪- Lại nữa à? 722 01:06:14,833 --> 01:06:16,875 ‪Đây rồi. Đến nơi rồi. 723 01:06:19,625 --> 01:06:20,458 ‪Đi nào. 724 01:06:21,291 --> 01:06:25,083 ‪- Đi đâu? Ta đi đâu đây? ‪- Anh không nhớ đã ở đây sao? 725 01:06:25,166 --> 01:06:28,166 ‪Chắc anh đỗ xe ở đây. ‪Hay có lẽ ở đó. Anh đỗ ở đâu? 726 01:06:28,250 --> 01:06:30,000 ‪Anh chịu. Anh chưa từng đến đây. 727 01:06:30,083 --> 01:06:34,208 ‪- Anh chưa từng thấy bãi đỗ xe này. ‪- Đừng lo, anh sẽ nhớ ngay. Đi nào. 728 01:06:34,500 --> 01:06:36,500 ‪Em đợi anh được không? 729 01:06:44,625 --> 01:06:46,750 ‪Xin lỗi. Bọn tôi cần thang máy. 730 01:06:46,875 --> 01:06:52,166 ‪- Xin lỗi, nó không hoạt động ở tầng này. ‪- Nhưng... anh ta ở đó ba tiếng trước. 731 01:06:52,250 --> 01:06:54,750 ‪Không thể nào. Chúng tôi làm ba ngày nay. 732 01:06:54,833 --> 01:06:57,041 ‪Máy móc bị khoá mà. 733 01:06:57,291 --> 01:06:58,125 ‪Đây. 734 01:06:58,833 --> 01:07:01,416 ‪Dù gì, cầu thang ở đằng kia. ‪Luôn hoạt động. 735 01:07:04,208 --> 01:07:05,916 ‪- Đi cầu thang nào. ‪- Silvia. 736 01:07:07,291 --> 01:07:09,375 ‪Silvia, giờ chuyện này thật xấu hổ. 737 01:07:09,458 --> 01:07:10,958 ‪Làm ơn, đợi đã! 738 01:07:11,875 --> 01:07:15,166 ‪Tôi nghĩ anh đã thắng giải của tên khốn ‪của năm. 739 01:07:15,250 --> 01:07:17,916 ‪Silvia, làm ơn, đừng làm lớn chuyện ở đây. 740 01:07:18,000 --> 01:07:20,500 ‪Chào cả hai. Phòng cho hai người? 741 01:07:20,583 --> 01:07:23,250 ‪Bà có đặt chỗ chưa? ‪Tôi có phòng trẻ miễn phí. 742 01:07:23,333 --> 01:07:26,625 ‪Chưa. Chào, tôi cần nói chuyện ‪với đồng nghiệp của anh. 743 01:07:26,708 --> 01:07:27,916 ‪Xin lỗi, ai cơ? 744 01:07:28,000 --> 01:07:30,583 ‪Đồng nghiệp của anh. ‪Người châu Á ở đây buổi sáng. 745 01:07:30,666 --> 01:07:33,791 ‪Tôi ở đây buổi sáng. ‪Ca của tôi kết thúc lúc 6:00 tối. 746 01:07:34,583 --> 01:07:35,791 ‪Đồng nghiệp vô hình. 747 01:07:37,125 --> 01:07:37,958 ‪Nghe này... 748 01:07:38,041 --> 01:07:40,458 ‪Anh có thể kiểm tra dữ liệu 749 01:07:40,541 --> 01:07:44,166 ‪liệu anh Del Gallo ở đây trong 24 giờ qua? ‪Ở khách sạn này. 750 01:07:45,083 --> 01:07:48,708 ‪Xin lỗi, nhưng tôi không thể làm thế ‪vì chính sách riêng tư. 751 01:07:48,791 --> 01:07:51,250 ‪Riêng tư của ai? Của anh? Hay của anh ta? 752 01:07:51,333 --> 01:07:53,291 ‪Hay tôi nói về riêng tư của tôi. 753 01:07:53,375 --> 01:07:56,291 ‪- Riêng tư của tôi, nhỉ? ‪- Thưa bà. Bình tĩnh đi. 754 01:07:56,375 --> 01:07:58,750 ‪Tôi đâu bình tĩnh nổi. Gọi quản lý đi! 755 01:07:58,833 --> 01:08:02,958 ‪Nghe này, tôi là Del Gallo. ‪Carlo Del Gallo. Đây là căn cước của tôi. 756 01:08:03,041 --> 01:08:05,833 ‪Anh có thể giúp quý cô này không? 757 01:08:05,916 --> 01:08:07,666 ‪- Quý cô con khỉ. ‪- Chính xác. 758 01:08:08,000 --> 01:08:10,291 ‪- Tôi thực sự... ‪- Là tôi yêu cầu anh, 759 01:08:10,708 --> 01:08:12,750 ‪nên không có vấn đề riêng tư nữa. 760 01:08:13,000 --> 01:08:16,458 ‪- Thưa bà, tôi thật sự... ‪- Cứ tự nhiên. Giúp tôi một việc. 761 01:08:16,916 --> 01:08:18,708 ‪- Tin tôi đi. ‪- Làm đi. 762 01:08:20,875 --> 01:08:21,708 ‪Cảm ơn. 763 01:08:24,750 --> 01:08:27,583 ‪- Chồng bà chưa bao giờ đến đây. ‪- Xin lỗi? 764 01:08:27,666 --> 01:08:29,166 ‪- Đó. ‪- Xin lỗi, tôi đâu thể giúp... 765 01:08:29,250 --> 01:08:33,208 ‪Đừng xin lỗi. Có ở đó, ‪"Tôi chưa từng tới đây". 766 01:08:33,333 --> 01:08:34,250 ‪Này, xin lỗi. 767 01:08:34,333 --> 01:08:37,958 ‪Chúng tôi đã kiểm tra, và sẽ đi ngay. ‪Chúng tôi sẽ tránh... 768 01:08:38,041 --> 01:08:39,000 ‪Xin kiểm tra kỹ. 769 01:08:39,083 --> 01:08:41,166 ‪Kiểm tra kỹ gì? Này, đừng lo. 770 01:08:41,250 --> 01:08:44,708 ‪- Chúng tôi đi. Cảm ơn. ‪- Đừng động vào tôi. Đồ kinh tởm. 771 01:08:44,791 --> 01:08:46,208 ‪- Đồ khốn. ‪- Thưa ông? 772 01:08:46,291 --> 01:08:48,583 ‪- Xin lỗi? ‪- Đừng lo. Không sao. 773 01:08:48,958 --> 01:08:51,291 ‪Em đi đâu vậy? Silvia, đợi đã! 774 01:08:52,375 --> 01:08:54,625 ‪Vậy? Tầng nào? Tầng năm? Tầng tư? 775 01:08:55,291 --> 01:08:57,291 ‪- Tầng ba! ‪- Tầng ba. 776 01:08:59,750 --> 01:09:02,125 ‪Ta không thể làm vậy. Em hiểu chứ? 777 01:09:02,208 --> 01:09:04,458 ‪- Là phòng 326. ‪- Anh không tin nổi. 778 01:09:04,791 --> 01:09:07,333 ‪- Tôi sẽ chỉ cho anh ngay ‪- Làm ơn, Silvia. 779 01:09:08,333 --> 01:09:10,291 ‪Ta gây ra đủ rắc rối ở đây rồi. 780 01:09:17,125 --> 01:09:18,541 ‪Không, xin lỗi. 781 01:09:18,625 --> 01:09:19,708 ‪Nhầm thôi. 782 01:09:19,791 --> 01:09:22,333 ‪- Phải, phòng này. Xin em đấy. ‪- Xin lỗi. 783 01:09:22,416 --> 01:09:26,916 ‪- Phòng có người. Thật xấu hổ. ‪- Có vẻ là cô ta. Anh không ở phòng đó. 784 01:09:27,000 --> 01:09:30,750 ‪- Có người ở đó. ‪- Anh phải nói. Sao anh không nói? Nói đi! 785 01:09:30,833 --> 01:09:36,208 ‪- Em không khoẻ. Em yêu... ‪- Nói đi! Đồ khốn! Nói đi! 786 01:09:36,833 --> 01:09:39,208 ‪Em yêu... chuyện gì vậy? Bình tĩnh nào. 787 01:09:41,458 --> 01:09:43,208 ‪Em yêu... Sao thế? 788 01:09:44,125 --> 01:09:45,208 ‪Thưa bà? 789 01:09:46,916 --> 01:09:48,791 ‪- Silvia? ‪- Thưa bà? 790 01:09:48,875 --> 01:09:50,083 ‪- Sao thế? ‪- Thưa bà? 791 01:09:50,750 --> 01:09:52,375 ‪Làm ơn gọi cứu thương ngay. 792 01:10:02,708 --> 01:10:04,208 ‪Nằm yên. Đừng cử động. 793 01:10:09,291 --> 01:10:11,833 ‪- Sao thế, bác sĩ? ‪- Tôi không phải bác sĩ, 794 01:10:11,916 --> 01:10:15,333 ‪- anh không được phép ở đây. ‪- Xin lỗi... vợ tôi sao rồi? 795 01:10:15,916 --> 01:10:20,291 ‪- Anh phải trao đổi với bác sĩ. ‪- Nói gì đi. Anh không thể để tôi thế này. 796 01:10:20,375 --> 01:10:22,666 ‪- Giờ anh trao đổi được rồi. ‪- Sao thế? 797 01:10:22,750 --> 01:10:23,791 ‪Xin lỗi bác sĩ. 798 01:10:23,875 --> 01:10:29,541 ‪- Tôi chỉ muốn biết vợ tôi thế nào. ‪- Quét không cho thấy bất thường nào cả. 799 01:10:30,125 --> 01:10:33,208 ‪- May quá. ‪- Có lẽ vợ anh có thời gian căng thẳng. 800 01:10:34,375 --> 01:10:35,208 ‪Vâng. 801 01:10:35,333 --> 01:10:39,208 ‪Tôi khuyên anh chớ đánh giá thấp ‪căng thẳng. Vấn đề thực sự đấy. 802 01:10:39,291 --> 01:10:44,416 ‪Xin lỗi bác sĩ, nhưng... ‪Việc này có thể gây ra... ảo giác? 803 01:10:45,125 --> 01:10:46,416 ‪Không thể loại trừ. 804 01:10:47,166 --> 01:10:48,416 ‪Nếu anh nghe lời tôi, 805 01:10:48,791 --> 01:10:51,791 ‪thì vợ anh cần được nghỉ ngơi hoàn toàn. 806 01:10:52,541 --> 01:10:55,375 ‪Anh dễ dàng tìm được ‪phòng khám chuyên khoa. 807 01:10:56,750 --> 01:10:58,416 ‪Cô ấy có thể thư giãn ở đó 808 01:10:58,500 --> 01:11:00,208 ‪và được các bác sĩ giám sát. 809 01:11:03,250 --> 01:11:04,208 ‪- Thật sao? ‪- Ừ. 810 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 ‪Em yêu, nghe lời bác sĩ vừa nói không? 811 01:11:11,458 --> 01:11:14,166 ‪Không có gì nghiêm trọng. ‪Không có gì phải lo. 812 01:11:14,291 --> 01:11:17,000 ‪Em phải tiếp tục như trước. 813 01:11:17,750 --> 01:11:18,791 ‪Hai mươi bốn... 814 01:11:20,916 --> 01:11:21,750 ‪Cho 25 đi. 815 01:11:23,041 --> 01:11:23,958 ‪Đây. 816 01:11:24,041 --> 01:11:24,958 ‪Cảm ơn anh yêu. 817 01:12:16,583 --> 01:12:17,583 ‪Romy! 818 01:12:19,958 --> 01:12:22,208 ‪Ôi Chúa ơi, Romy! 819 01:12:53,083 --> 01:12:54,416 ‪- Xin chào. ‪- Xin chào. 820 01:12:54,541 --> 01:12:55,833 ‪- Chào mừng. ‪- Cảm ơn. 821 01:12:56,250 --> 01:12:58,541 ‪Tôi chắc vợ anh sẽ thấy ổn ở đây. 822 01:12:58,958 --> 01:13:02,291 ‪Bình yên và yên tĩnh và trị liệu giấc ngủ ‪sẽ có phép màu. 823 01:13:02,375 --> 01:13:05,583 ‪Tôi chắc mà. Đồng ý chứ, em yêu? Tạm biệt. 824 01:13:08,125 --> 01:13:09,041 ‪Tạm biệt. 825 01:13:09,708 --> 01:13:10,583 ‪Lối này. 826 01:13:12,583 --> 01:13:14,916 ‪- Tạm biệt. ‪- Tạm biệt. 827 01:14:07,208 --> 01:14:08,041 ‪Chào... 828 01:14:08,125 --> 01:14:08,958 ‪Chào. 829 01:14:11,291 --> 01:14:14,833 ‪Tạm biệt. Sao? Trông em thế nào? 830 01:14:14,916 --> 01:14:17,833 ‪- Tạm biệt. Cảm ơn. Trông em tuyệt lắm. ‪ - Cảm ơn. 831 01:14:18,000 --> 01:14:20,208 ‪- Anh có bất ngờ cho em. ‪- Đâu? 832 01:14:20,750 --> 01:14:23,666 ‪- Nhìn đi. ‪- Trời ơi, nó đáng yêu quá! 833 01:14:26,875 --> 01:14:30,083 ‪- Em yêu, nó không biết em. Ổn mà. ‪- Y hệt con cũ. 834 01:14:30,541 --> 01:14:33,458 ‪Nó như Romy, anh biết. ‪Đó là lý do anh mua nó. 835 01:14:33,541 --> 01:14:36,416 ‪- Ta nên gọi nó thế nào? ‪- Nastassja. Như Kinski. 836 01:14:38,458 --> 01:14:40,750 ‪- Nastassja. ‪- Nastassja. 837 01:15:03,666 --> 01:15:04,791 ‪Chào anh. 838 01:15:04,875 --> 01:15:06,958 ‪- Chào Marcello. ‪- Thật bất ngờ. 839 01:15:07,041 --> 01:15:08,958 ‪- Vợ anh đã về. ‪- Chào Marcello. 840 01:15:09,041 --> 01:15:10,708 ‪- Tôi giúp ông nhé? ‪- Thôi, cảm ơn. 841 01:15:16,041 --> 01:15:17,166 ‪Ta về rồi. 842 01:15:37,375 --> 01:15:39,583 ‪Chào Del Gallo, đồ giặt ủi của ông. 843 01:15:39,666 --> 01:15:41,666 ‪- Thẳng tới phòng 326? ‪- Tất nhiên. 844 01:15:42,250 --> 01:15:43,666 ‪Rất hân hạnh. 845 01:15:44,208 --> 01:15:46,375 ‪- Cảm ơn vì thang máy. ‪- Cảm ơn ông. 846 01:15:50,250 --> 01:15:51,083 ‪Cảm ơn. 847 01:16:19,041 --> 01:16:19,875 ‪Silvia? 848 01:16:29,166 --> 01:16:30,000 ‪Silvia? 849 01:16:40,416 --> 01:16:41,250 ‪Em yêu? 850 01:16:55,875 --> 01:16:56,750 ‪Silvia? 851 01:17:53,000 --> 01:17:57,416 ‪Anh yêu. Anh yêu, em có thể giải thích. ‪Tin em đi. Không như anh nghĩ đâu. 852 01:17:57,500 --> 01:18:01,750 ‪Anh ta không liên quan chuyện này. ‪Anh ta không có ý gì cả. 853 01:18:06,958 --> 01:18:08,041 ‪Anh ta là ai? 854 01:18:58,833 --> 01:19:00,625 ‪Rồi. Người về sau trả tiền. 855 01:19:00,708 --> 01:19:02,083 ‪- Nhỉ? ‪- Thôi, nhưng... 856 01:19:02,208 --> 01:19:03,083 ‪Đi nào! 857 01:19:03,916 --> 01:19:05,250 ‪Không chạy. 858 01:19:11,125 --> 01:19:12,750 ‪Thật không công bằng! 859 01:19:18,250 --> 01:19:22,125 ‪Chúng tôi có đặt chỗ cho ba người ‪dưới tên Zordini. 860 01:19:22,208 --> 01:19:23,916 ‪Sao cậu cứ cho tên tôi chứ? 861 01:19:24,000 --> 01:19:26,125 ‪- Zordini, ba người. Phải không? ‪- Ừ. 862 01:19:26,250 --> 01:19:29,250 ‪- Tuyệt. Bọn tôi đi theo nhé? ‪- Tôi sẽ đưa các vị đến bàn. 863 01:19:30,583 --> 01:19:31,875 ‪Cậu ta nói gì? 864 01:19:38,041 --> 01:19:41,500 ‪Đừng ăn bánh mì. Sẽ mất khẩu vị đấy. ‪Đợi đồ ăn đi. 865 01:19:42,041 --> 01:19:45,166 ‪Tôi kể việc này rồi phủ nhận nó. ‪Tôi không nhắc nữa. 866 01:19:45,250 --> 01:19:46,208 ‪Được rồi. 867 01:19:46,291 --> 01:19:48,000 ‪- Chào các ông. ‪- Xin chào. 868 01:19:48,541 --> 01:19:51,375 ‪Các ông uống nước chứ? Có ga hay không ga? 869 01:19:51,458 --> 01:19:52,458 ‪- Có ga. ‪- Không ga. 870 01:19:52,541 --> 01:19:55,375 ‪- Cứ cho chúng tôi danh sách rượu. ‪- Nói gì thế? 871 01:19:55,458 --> 01:19:57,875 ‪- Sâm-panh? Vedova hay Frate? 872 01:19:57,958 --> 01:19:59,416 ‪- Frate. ‪- Cậu trả mà. 873 01:19:59,500 --> 01:20:01,333 ‪- Sao là tôi? ‪- Vì cậu về cuối. 874 01:20:01,833 --> 01:20:03,291 ‪Thì sao? Cậu nói gì vậy? 875 01:20:03,375 --> 01:20:08,166 ‪Tôi sẽ giao cấu với tất cả, 90% phụ nữ ‪trong nhà hàng này. Thật đấy. 876 01:20:08,250 --> 01:20:09,125 ‪Thật à? 877 01:20:09,666 --> 01:20:11,125 ‪- Gọi đồ chứ ạ? ‪- Hỏi một câu. 878 01:20:11,208 --> 01:20:13,208 ‪- Món Plateau Royal cho mấy người. ‪- Bốn. 879 01:20:13,333 --> 01:20:16,166 ‪- Ta có ba ngừoi, gọi ba đi. ‪- Uống gì không? 880 01:20:16,250 --> 01:20:18,041 ‪- Dom Perignon đi. ‪- Chọn hay. 881 01:20:18,500 --> 01:20:22,958 ‪- Tôi cần nói thêm, mà không cần nhìn. ‪- Thật à? Thậm chí không cần nhìn họ? 882 01:20:23,500 --> 01:20:25,000 ‪- Bịt mắt, ừ. ‪- Cả tôi. 883 01:20:25,083 --> 01:20:27,666 ‪- Sao? ‪- Thậm chí không nhìn họ? Hoan hô! 884 01:20:27,750 --> 01:20:29,291 ‪- Thôi nào, ‪- Thưa ông. 885 01:20:29,500 --> 01:20:30,500 ‪Hoàn hảo. 886 01:20:32,875 --> 01:20:33,958 ‪Để tôi, cảm ơn. 887 01:20:34,750 --> 01:20:36,250 ‪- Để đó. ‪- Làm ơn, để tôi. 888 01:20:36,333 --> 01:20:38,958 ‪- Tôi nói làm ơn rồi. ‪- Làm ơn buông ra. 889 01:20:40,125 --> 01:20:43,541 ‪Bỏ ra! Đó là vấn đề nguyên tắc. 890 01:20:43,625 --> 01:20:45,416 ‪- Nguyên tắc. ‪- Tin tôi đi. 891 01:20:45,500 --> 01:20:47,000 ‪- Cảm ơn. ‪- Cảm ơn. 892 01:20:47,791 --> 01:20:52,083 ‪Thật ra, không chỉ 90% phụ nữ ‪ở nhà hàng này mà cả thế giới. 893 01:20:52,166 --> 01:20:53,125 ‪Thật sao? 894 01:20:53,208 --> 01:20:57,333 ‪Vậy khi nói 90%, ý cậu thật sự là 90% à? 895 01:20:57,416 --> 01:21:00,291 ‪- Số 90% làm sao? ‪- Tôi chỉ muốn hiểu thôi. 896 01:21:00,375 --> 01:21:03,416 ‪Vì nếu là 90% thì bao gồm cả vợ bọn tôi. 897 01:21:03,916 --> 01:21:06,083 ‪Ừ, phải, Lorenzo. Chắc chắn rồi. 898 01:21:06,500 --> 01:21:10,750 ‪- Ừ. Anh sẽ giao cấu với cả vợ tôi. ‪- Chắc rồi. 899 01:21:11,583 --> 01:21:14,041 ‪Ý là giao cấu... Các cậu nghe nói chứ? 900 01:21:14,125 --> 01:21:15,916 ‪Lời cậu ta nói làm sao? 901 01:21:16,000 --> 01:21:18,750 ‪- Cậu ta giao cấu với vợ tôi. ‪- Hỏi lý do và mở cái này đi. 902 01:21:18,833 --> 01:21:21,041 ‪- Tại sao? ‪- Để bảo vệ cậu? 903 01:21:22,875 --> 01:21:26,250 ‪- Bảo vệ tôi khỏi cái gì? ‪- Này... Cậu thích tôi, nhỉ? 904 01:21:26,333 --> 01:21:27,208 ‪Ý cậu là sao? 905 01:21:27,291 --> 01:21:30,833 ‪- Là đàn ông, con người, cậu có thích tôi? ‪- Có. Nếu không đâu làm bạn cậu. 906 01:21:30,916 --> 01:21:33,875 ‪Cậu muốn vợ giao cấu với người lạ, ‪kẻ làm phiền, 907 01:21:33,958 --> 01:21:36,166 ‪kẻ cậu đâu biết, có thể là tên khốn. 908 01:21:36,583 --> 01:21:39,250 ‪- Vậy thì liên quan gì? ‪- Có chứ. Trả lời đi. 909 01:21:39,333 --> 01:21:40,791 ‪Như thế, thật vô lý. 910 01:21:41,250 --> 01:21:42,208 ‪Hợp lý mà. 911 01:21:42,291 --> 01:21:43,125 ‪Ý cậu là sao? 912 01:21:43,458 --> 01:21:45,916 ‪Nếu tôi giao cấu với vợ cậu, ‪cô ấy sẽ an toàn với tôi. 913 01:21:46,000 --> 01:21:48,125 ‪- An toàn? ‪- Phải. Và cậu cũng vậy. 914 01:21:48,208 --> 01:21:50,666 ‪Ừ, đúng. Cậu sẽ an toàn hơn với cậu ta. 915 01:21:50,750 --> 01:21:54,333 ‪Đừng đạo đức giả hay phân biệt giới tính. ‪"Nam thì được, nữ thì không". 916 01:21:54,416 --> 01:21:56,750 ‪- Ừ, phụ nữ cũng vậy. ‪- Phụ nữ cũng vậy. 917 01:21:56,833 --> 01:21:58,875 ‪Cái gì giống cho cả nam và nữ? 918 01:21:58,958 --> 01:22:03,083 ‪- Tỷ lệ phần trăm, toán đơn giản. ‪- Đâu phải toán. Là số liệu thống kê. 919 01:22:03,166 --> 01:22:06,791 ‪Rồi. Nếu là số liệu thống kê, ‪sao tôi không thể thuộc 10% đó? 920 01:22:09,000 --> 01:22:12,416 ‪- Cậu cười cái quái gì vậy? ‪- Quá trễ rồi. 921 01:22:12,500 --> 01:22:14,250 ‪- Cậu biết gì không? ‪- Không. 922 01:22:14,333 --> 01:22:15,541 ‪Còn cậu? Không. 923 01:22:15,625 --> 01:22:18,000 ‪Quá muộn cho cả tụi ta, đặc biệt là cậu. 924 01:22:18,083 --> 01:22:19,750 ‪- Trễ quá rồi. ‪- Trễ cái gì? 925 01:22:19,833 --> 01:22:21,791 ‪- Cậu trễ rồi. Quá trễ. ‪- Tại sao? 926 01:22:22,250 --> 01:22:25,958 ‪- Của các vị đây! Đẹp lắm. ‪- Tuyệt! Hoan hô. Tuyệt! 927 01:22:26,250 --> 01:22:27,125 ‪Cậu là nhất! 928 01:22:45,250 --> 01:22:47,708 ‪Dù gì, vấn đề là, nếu cậu nghĩ về nó, 929 01:22:48,500 --> 01:22:50,500 ‪ta vay tiền để mua nhà lớn hơn, 930 01:22:50,833 --> 01:22:53,333 ‪mua điện thoại mới nhất, chiếc xe mới, 931 01:22:53,416 --> 01:22:57,000 ‪ta trả cho con học tiếng Anh, ‪và những thứ này để làm gì? Gì? 932 01:22:57,458 --> 01:23:00,458 ‪- Tại sao? Tôi hỏi cậu đấy. ‪- Để làm gì? 933 01:23:02,333 --> 01:23:03,208 ‪Vì cô ấy. 934 01:23:04,541 --> 01:23:05,541 ‪Vì cô ấy. 935 01:23:06,208 --> 01:23:07,250 ‪Vì cô ấy. 936 01:23:08,625 --> 01:23:09,458 ‪Cô ấy. 937 01:23:10,541 --> 01:23:11,375 ‪Cô ấy. 938 01:23:13,250 --> 01:23:14,166 ‪Vì cô ấy. 939 01:23:16,250 --> 01:23:17,208 ‪Vì cô ấy? 940 01:23:17,291 --> 01:23:18,291 ‪- Cô nào? ‪- Cô ấy. 941 01:23:21,583 --> 01:23:22,750 ‪Không phải cô ấy! 942 01:23:22,833 --> 01:23:24,833 ‪- Tại sao? ‪- Sao lại hỏi tại sao? 943 01:23:24,916 --> 01:23:29,125 ‪Cậu ấy nói khi ta giao cấu với ai đó, ‪ta sẽ giao cấu với chính mình, hiểu chứ. 944 01:23:29,208 --> 01:23:31,291 ‪Ta không giao cấu với ai khác, ‪ngoài bản thân. Nhỉ? 945 01:23:31,375 --> 01:23:34,000 ‪Không, khi ta giao cấu với phụ nữ, ‪ta giao cấu với người giao cấu với cô ấy. 946 01:23:34,500 --> 01:23:35,500 ‪Đó là tự ái. 947 01:23:35,583 --> 01:23:36,500 ‪Đúng rồi. 948 01:23:37,125 --> 01:23:39,375 ‪Không, vì Narcissus ghét, ‪không yêu bản thân mình. 949 01:23:39,458 --> 01:23:43,000 ‪- Đúng. Vì anh ta quăng mình xuống biển. ‪- Không... biển à? 950 01:23:43,875 --> 01:23:45,416 ‪- Không, là hồ mà. ‪- Hồ à? 951 01:23:45,833 --> 01:23:48,958 ‪Hồ mà, cậu ta nhầm. ‪Người khốn khó ghét rủi ro. 952 01:23:49,041 --> 01:23:50,875 ‪- Rủi ro gì? ‪- Rủi ro thất bại. 953 01:23:50,958 --> 01:23:53,750 ‪- Nên ta chán nản... ‪- Cậu chán thì có. 954 01:23:53,916 --> 01:23:54,833 ‪Cậu ấy. 955 01:23:57,291 --> 01:23:58,166 ‪Nhìn kìa. 956 01:23:59,083 --> 01:24:00,833 ‪- Gì vậy? ‪- Xem ai đến kìa. 957 01:24:05,375 --> 01:24:08,250 ‪Vì cậu thích chính xác... ‪Dù gì, nó là cái hồ mà. 958 01:24:08,333 --> 01:24:11,125 ‪- Sao? ‪- Dù gì, nó là cái ao thôi. 959 01:24:11,666 --> 01:24:13,375 ‪- Phải. ‪- Thấy chưa? 960 01:24:13,458 --> 01:24:18,083 ‪- Tôi sẽ đi với người như cô ấy. ‪- Tôi thích cô mặc váy đỏ hơn. 961 01:24:25,458 --> 01:24:27,416 ‪Không, không phải tôi. 962 01:28:21,541 --> 01:28:23,666 ‪Biên dịch: Nguyễn Hoa