1 00:00:46,541 --> 00:00:49,625 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:01:11,875 --> 00:01:13,916 ‫את צודקת. אני מצטער.‬ ‫-כן, ברור שאני צודקת!‬ 3 00:01:14,000 --> 00:01:15,708 ‫אני מצטער.‬ ‫-אני יודעת שאני צודקת!‬ 4 00:01:16,458 --> 00:01:17,833 ‫תוכל, בבקשה, לנסוע מהר יותר?‬ 5 00:01:18,708 --> 00:01:19,916 ‫אתה יכול בבקשה לספר לי?‬ 6 00:01:20,000 --> 00:01:22,291 ‫מותק, כבר סיפרתי לך, בבקשה.‬ 7 00:01:22,375 --> 00:01:23,958 ‫לא, אמרת לי ללכת להזדיין!‬ 8 00:01:24,041 --> 00:01:25,791 ‫ומה שאמרת היה בולשיט.‬ 9 00:01:27,125 --> 00:01:29,958 ‫סליחה, אכפת לך ‬ ‫להתעסק בעניינים המזוינים שלך?‬ 10 00:01:30,041 --> 00:01:30,958 ‫מותק…‬ 11 00:01:31,333 --> 00:01:33,208 ‫יכולת לפחות להתקשר אליי.‬ 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,875 ‫להגיד, "מותק, אני מאחר".‬ 13 00:01:35,208 --> 00:01:38,208 ‫טוב, מאחר, ‬ ‫חזרת בדיוק בזמן בשביל לצאת, אז...‬ 14 00:01:38,291 --> 00:01:41,000 ‫הגיע ספק חדש שהתעקש שננסה‬ 15 00:01:41,375 --> 00:01:42,625 ‫שרימפס מארגנטינה.‬ 16 00:01:42,708 --> 00:01:45,833 ‫אין שרימפס בארגנטינה.‬ ‫-ברור שיש.‬ 17 00:01:46,291 --> 00:01:49,250 ‫הוא גם רצה שננסה דג בסה מווייטנאם‬ 18 00:01:49,333 --> 00:01:50,666 ‫וטונה ילופין פסיפית.‬ 19 00:01:50,750 --> 00:01:53,041 ‫בסדר, לא יכולת להיפטר ממנו, ‬ ‫אבל יכולת להתקשר אליי.‬ 20 00:01:53,708 --> 00:01:55,208 ‫בסדר.‬ 21 00:01:55,291 --> 00:01:57,708 ‫יכולתי להודיע לך, אבל לא הודעתי.‬ ‫-למה לא?‬ 22 00:01:57,791 --> 00:01:59,666 ‫עשיתי טעות. אני מצטער.‬ 23 00:02:00,583 --> 00:02:01,541 ‫את יכולה לשלם?‬ 24 00:02:03,166 --> 00:02:05,208 ‫זה 40 אירו.‬ ‫-בסדר.‬ 25 00:02:08,166 --> 00:02:09,750 ‫למה כיבית את הטלפון?‬ 26 00:02:10,583 --> 00:02:12,416 ‫הפעלתי אותו שוב, נכון?‬ 27 00:02:15,500 --> 00:02:16,416 ‫לא, רגע…‬ 28 00:02:17,208 --> 00:02:18,541 ‫אז למה כיבית אותו שוב?‬ 29 00:02:18,625 --> 00:02:23,125 ‫מותק, לטלפונים ניידים יש כפתור ‬ ‫שמכבה ומפעיל אותם.‬ 30 00:02:23,208 --> 00:02:26,166 ‫בשביל זה הוא קיים.‬ ‫מכבים ומפעילים אותם בהתאם.‬ 31 00:02:26,541 --> 00:02:27,458 ‫הבנתי!‬ 32 00:02:27,541 --> 00:02:29,541 ‫אז בהזדמנות הזאת בחרת לכבות אותו.‬ 33 00:02:30,000 --> 00:02:33,041 ‫מותק, הייתי בפגישה משעממת עם הספקים.‬ 34 00:02:33,125 --> 00:02:35,375 ‫אני מקווה שלפחות זיינת מישהי נקייה.‬ 35 00:02:36,166 --> 00:02:37,125 ‫תודה.‬ 36 00:02:39,458 --> 00:02:41,958 ‫בחייך, מותק, אם ככה אנחנו מתחילים,‬ 37 00:02:42,041 --> 00:02:45,291 ‫אז אני מעדיף לא לנסוע למלדיביים. ‬ ‫אפילו לא לעלות למטוס.‬ 38 00:02:45,375 --> 00:02:46,541 ‫מדדתי את הזמן, אתה יודע?‬ 39 00:02:46,791 --> 00:02:49,041 ‫מהרגע שגיליתי שהנייד כבוי ‬ ‫ועד שקיבלתי את ההודעה‬ 40 00:02:49,125 --> 00:02:51,625 ‫שהוא שוב פועל, עברו 33 דקות.‬ 41 00:02:51,708 --> 00:02:54,333 ‫33 דקות לפני ארוחת הערב ‬ ‫המפורסמת עם הספקים.‬ 42 00:02:54,416 --> 00:02:56,916 ‫בבקשה, מותק...‬ ‫-ואז שום דבר במשך שעתיים.‬ 43 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 ‫איפה הייתה הארוחה, לעזאזל? בבונקר?‬ ‫-אמרתי לך, היינו במאסטראלה.‬ 44 00:03:01,083 --> 00:03:03,083 ‫באמת? תראה לי את הקבלה.‬ ‫-כן.‬ 45 00:03:03,166 --> 00:03:06,166 ‫אין קבלה. ‬ ‫את יודעת שהם משלמים על הארוחות האלה.‬ 46 00:03:06,250 --> 00:03:07,416 ‫גם התקשרתי אליך.‬ 47 00:03:07,500 --> 00:03:09,333 ‫אחרי 2 צלצולים, דחית את השיחה.‬ 48 00:03:09,416 --> 00:03:11,375 ‫לא.‬ ‫-ואז שום דבר עד 3 לפנות בוקר.‬ 49 00:03:11,458 --> 00:03:13,208 ‫לא, לא דחיתי את השיחה שלך.‬ 50 00:03:13,291 --> 00:03:16,000 ‫הפעלתי את הטלפון כדי לומר לך שאני מאחר.‬ 51 00:03:16,083 --> 00:03:17,416 ‫ברגע שהפעלתי אותו,‬ 52 00:03:17,500 --> 00:03:21,666 ‫ראיתי את השם שלך כי, כרגיל,‬ ‫התקשרת אליי ברצף.‬ 53 00:03:21,750 --> 00:03:24,083 ‫וברגע שהפעלתי אותו, הסוללה נגמרה,‬ 54 00:03:24,166 --> 00:03:25,500 ‫ולא יכולתי לדבר איתך.‬ 55 00:03:25,583 --> 00:03:27,833 ‫קודם כל, אני לא מתקשרת אליך ברצף.‬ ‫-לא?‬ 56 00:03:27,916 --> 00:03:30,291 ‫לא. אולי דאגתי, והייתי זקוקה למשהו.‬ 57 00:03:30,750 --> 00:03:33,791 ‫שנית, ממתי אנחנו מוכרים דגים בווייטנאם?‬ 58 00:03:33,875 --> 00:03:36,458 ‫מותק, זה נכון.‬ ‫אנחנו לא מוכרים אותם, אלא קונים אותם.‬ 59 00:03:36,541 --> 00:03:38,791 ‫כל דגי הבסה מגיעים מווייטנאם.‬ 60 00:03:38,875 --> 00:03:41,750 ‫כשאומרים "נסיכת הנילוס", זה דג בסה.‬ ‫כולם יודעים את זה.‬ 61 00:03:41,833 --> 00:03:42,958 ‫אני לא ידעתי.‬ ‫-בסדר.‬ 62 00:03:47,916 --> 00:03:50,708 ‫אז מה, לעזאזל, עשיתם עד שלוש לפנות בוקר?‬ 63 00:03:51,041 --> 00:03:52,208 ‫מותק, אמרתי לך.‬ 64 00:03:52,291 --> 00:03:54,750 ‫שתינו כמה משקאות כולנו ביחד.‬ ‫-איפה?‬ 65 00:03:54,833 --> 00:03:57,250 ‫באיזה בר מוזנח. אני לא זוכר את השם.‬ 66 00:03:57,333 --> 00:04:00,083 ‫אתה לא זוכר את השם? ברור שלא!‬ 67 00:04:00,166 --> 00:04:02,916 ‫טוב, בסיפור שלך יש רק חור של שלוש שעות.‬ 68 00:04:03,000 --> 00:04:04,375 ‫מותק...‬ ‫-כן, מותק...‬ 69 00:04:04,458 --> 00:04:05,375 ‫מותק!‬ 70 00:04:05,458 --> 00:04:08,708 ‫בחייך, מותק! אנחנו לא יכולים לנסוע ככה.‬ 71 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 ‫בחייך. אני מתחנן.‬ 72 00:04:10,458 --> 00:04:12,958 ‫הייתי בוגד בך ממש לפני‬ ‫שאנחנו נוסעים למלדיביים?‬ 73 00:04:15,625 --> 00:04:16,458 ‫תסתכלי עליי.‬ 74 00:04:23,208 --> 00:04:24,041 ‫בואי.‬ 75 00:04:26,708 --> 00:04:28,125 ‫שורה חמש.‬ ‫-תודה.‬ 76 00:04:38,875 --> 00:04:40,458 ‫סליחה? זה לא נסגר.‬ 77 00:04:47,041 --> 00:04:49,541 ‫מה הבעיה?‬ ‫-אני לא מצליחה להרים אותו. סליחה?‬ 78 00:04:49,625 --> 00:04:50,833 ‫כן?‬ ‫-אני לא מצליחה...‬ 79 00:04:50,916 --> 00:04:52,416 ‫זה היה קצת תקוע שם…‬ 80 00:04:54,458 --> 00:04:55,291 ‫תודה.‬ 81 00:05:05,250 --> 00:05:06,250 ‫אתה כבר ישן?‬ 82 00:05:06,666 --> 00:05:09,625 ‫את יודעת שאני מפחד לטוס. עדיף שלא אראה.‬ 83 00:05:46,083 --> 00:05:47,875 ‫- זיהוי מגע או הכנסת קוד -‬ 84 00:07:35,750 --> 00:07:38,625 ‫ואז, אתם יודעים, פתאום הייתה דממת אלחוט.‬ 85 00:07:38,708 --> 00:07:41,875 ‫היא לא התקשרה אליי יותר, היא פשוט נעלמה.‬ 86 00:07:41,958 --> 00:07:43,291 ‫אני פשוט הרגשתי רע.‬ 87 00:07:43,375 --> 00:07:45,291 ‫אתם לא תאמינו, אבל הרגשתי רע.‬ 88 00:07:45,375 --> 00:07:47,333 ‫הייתי קצת מבואס. זאת האמת.‬ 89 00:07:47,416 --> 00:07:50,916 ‫וזה לא משנה אם אתה נשוי עם ילדים או לא...‬ 90 00:07:51,625 --> 00:07:53,208 ‫אתם יודעים, זה... ג'וליה, מותק?‬ 91 00:07:53,708 --> 00:07:55,541 ‫מישהו רוצה גלידה?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 92 00:07:55,625 --> 00:07:57,083 ‫כן.‬ ‫-גם אני רוצה.‬ 93 00:07:57,166 --> 00:08:00,625 ‫האמת היא שבשלב מסוים,‬ ‫אתה מרגיש שמצאת איזון.‬ 94 00:08:00,708 --> 00:08:02,208 ‫וחושב, "יופי, אני מרגיש מאוזן.‬ 95 00:08:02,750 --> 00:08:05,083 ‫אני בסדר. יש לי חיים נורמליים."‬ 96 00:08:05,166 --> 00:08:07,791 ‫ופתאום, אתה מקבל את...‬ 97 00:08:08,750 --> 00:08:10,625 ‫לא יודע, את ההרגשה של...‬ 98 00:08:10,708 --> 00:08:13,958 ‫צורך מוזר, הרגשה של...‬ ‫אני לא יודע איך להסביר את זה.‬ 99 00:08:14,791 --> 00:08:16,250 ‫אני מתכוון להרגשה הזאת של...‬ 100 00:08:16,916 --> 00:08:18,291 ‫להרגשה הזאת של.‬ 101 00:08:18,375 --> 00:08:19,875 ‫הרגשה של מה?‬ ‫-ההרגשה הזאת.‬ 102 00:08:21,000 --> 00:08:21,833 ‫אתה מתכוון...‬ 103 00:08:21,916 --> 00:08:23,875 ‫שאם היא הייתה נשארת...‬ 104 00:08:25,041 --> 00:08:26,416 ‫היית עוזב את ג'וליה?‬ 105 00:08:26,500 --> 00:08:30,000 ‫מה פתאום, ליזה!‬ ‫איך את יכולה לחשוב דבר כזה? אין מצב...‬ 106 00:08:30,458 --> 00:08:34,666 ‫את צוחקת? לעזוב את ג'וליה? בחיים לא!‬ ‫לא. אני אוהב את ג'וליה.‬ 107 00:08:34,750 --> 00:08:37,541 ‫ג'וליה, מותק, את באה?‬ ‫-כן, אני באה.‬ 108 00:08:37,875 --> 00:08:39,958 ‫אני אוהב אותה ‬ ‫כמו שאהבתי את וירג'ינה. זוכרת?‬ 109 00:08:40,041 --> 00:08:42,250 ‫הבעיה שהן לא מחזיקות מעמד הרבה זמן.‬ 110 00:08:43,125 --> 00:08:47,000 ‫אבל גם למרבה המזל.‬ ‫אחרת, הן היו נערמות. אחת על השנייה.‬ 111 00:08:47,083 --> 00:08:48,958 ‫שמעת משהו ממרצ'לו? ‬ ‫-ממי?‬ 112 00:08:49,041 --> 00:08:51,125 ‫מרצ'לו, בן הדוד של קרלו.‬ ‫-תן לו לדבר.‬ 113 00:08:51,208 --> 00:08:52,333 ‫הוא דיבר.‬ ‫-תן לו לסיים.‬ 114 00:08:52,416 --> 00:08:53,250 ‫האמת היא…‬ 115 00:08:54,416 --> 00:08:57,083 ‫"אם גבר בוגד באישה שהוא אוהב...‬ 116 00:08:57,166 --> 00:08:59,708 ‫הוא בוגד בה רק לחמש דקות ולא יותר" .‬ ‫-השיר הזה!‬ 117 00:08:59,791 --> 00:09:01,583 ‫הוא מצטט את חוליו איגלסיאס… ‬ 118 00:09:01,666 --> 00:09:05,916 ‫איך אתה יכול לעשות את זה? ‬ ‫איך אתה יכול... להתייחס לזה בטבעיות כזאת?‬ 119 00:09:06,000 --> 00:09:06,958 ‫מה זאת אומרת?‬ 120 00:09:07,041 --> 00:09:10,000 ‫אשתך נמצאת שם, ‬ ‫ואתה מדבר על זה בנונשלנטיות...‬ 121 00:09:10,083 --> 00:09:11,750 ‫ליזה, את מעבירה עליי ביקורת?‬ 122 00:09:11,833 --> 00:09:13,833 ‫אנחנו מכירים כבר 15 שנה. ‬ ‫אני פותח את הלב.‬ 123 00:09:13,916 --> 00:09:15,041 ‫תשתוק.‬ 124 00:09:15,625 --> 00:09:16,583 ‫תשתוק.‬ 125 00:09:17,375 --> 00:09:21,125 ‫אתה נשוי עם ילדים? ‬ ‫אתה לא יכול להיות נאמן כמו כולם?‬ 126 00:09:24,291 --> 00:09:25,375 ‫תראי אותו.‬ 127 00:09:25,833 --> 00:09:29,041 ‫מה כל כך מצחיק? למה אתה צוחק?‬ 128 00:09:29,125 --> 00:09:31,166 ‫הוא מצחיק אותי עם הפרצופים שלו.‬ 129 00:09:31,250 --> 00:09:32,416 ‫את מכירה זוגות‬ 130 00:09:32,500 --> 00:09:34,791 ‫שאחרי 10 שנות נישואים לא התפרפרו מהצד?‬ 131 00:09:34,875 --> 00:09:36,916 ‫כן, בטח. אנחנו, למשל.‬ 132 00:09:38,875 --> 00:09:40,291 ‫טוב, כן, בטח. בהחלט.‬ 133 00:09:40,791 --> 00:09:42,708 ‫סליחה, התכוונתי לומר, חוץ מכם.‬ 134 00:09:42,791 --> 00:09:44,875 ‫הנה זה.‬ ‫-חוץ מכם. כמובן.‬ 135 00:09:46,125 --> 00:09:46,958 ‫בבקשה.‬ 136 00:09:49,125 --> 00:09:51,708 ‫פספסתי משהו?‬ ‫-לא, מתוקה. לא פספסת כלום.‬ 137 00:09:51,791 --> 00:09:54,541 ‫ממש לא. אני רק דיברתי על העבר.‬ 138 00:09:54,625 --> 00:09:56,208 ‫בסדר.‬ ‫-על החבר שלה לשעבר…‬ 139 00:09:58,916 --> 00:10:00,166 ‫תקשיב, ניקולה צודק,‬ 140 00:10:00,250 --> 00:10:03,666 ‫אולי אין אף זוג אחד ‬ ‫שנשאר נאמן במשך עשר שנים.‬ 141 00:10:04,125 --> 00:10:05,916 ‫לא.‬ ‫-עשר שנים?‬ 142 00:10:06,375 --> 00:10:07,875 ‫עשר שנים זה המון זמן.‬ 143 00:10:09,625 --> 00:10:10,458 ‫טוב, כן.‬ 144 00:10:10,916 --> 00:10:14,708 ‫תקשיב, אם היה קורה משהו, לא הייתי כועסת.‬ 145 00:10:15,125 --> 00:10:16,791 ‫כועסת על מה? ‬ 146 00:10:16,875 --> 00:10:19,708 ‫אם היית מספר לי שבגדת בי, לא הייתי כועסת.‬ 147 00:10:19,791 --> 00:10:22,500 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-תסתכל עליי, מאורו.‬ 148 00:10:22,916 --> 00:10:25,375 ‫לא, ליזה, אל תקראי לי בשם שלי.‬ ‫-תסתכל עליי.‬ 149 00:10:26,625 --> 00:10:28,416 ‫אני נראית כועסת עליך?‬ ‫-מה?‬ 150 00:10:28,500 --> 00:10:30,416 ‫אני נראית כועסת?‬ ‫-לא.‬ 151 00:10:30,500 --> 00:10:32,291 ‫אבל אני מבקשת ממך רק דבר אחד.‬ 152 00:10:33,291 --> 00:10:37,541 ‫תבטיח לי... שבחיים לא תדבר עליי‬ ‫עם החברים שלך כמו שניקולה מדבר.‬ 153 00:10:37,625 --> 00:10:39,833 ‫על מה את מדברת?‬ ‫תני לי את המפתחות. בואי ניסע.‬ 154 00:10:39,916 --> 00:10:42,958 ‫מה שעשית זה בסדר.‬ ‫-מה עשיתי? השתגעת?‬ 155 00:10:43,041 --> 00:10:44,750 ‫תגיד לי אתה!‬ ‫-כלום, לא עשיתי כלום.‬ 156 00:10:44,833 --> 00:10:47,000 ‫תסתכל על עצמך.‬ ‫-למה?‬ 157 00:10:47,083 --> 00:10:48,541 ‫יותר מושך משהיית לפני 10 שנים.‬ 158 00:10:48,625 --> 00:10:51,166 ‫כל החברות שלי חושבות שאתה נאה.‬ 159 00:10:51,500 --> 00:10:52,541 ‫באמת שלא אכפת לי‬ 160 00:10:52,625 --> 00:10:55,375 ‫אם הכנסת את הקטן שלך במקום אחר מדי פעם.‬ 161 00:10:55,458 --> 00:10:56,583 ‫קטן?‬ 162 00:10:56,666 --> 00:10:59,750 ‫על מה את מדברת, לעזאזל? מפתחות, עכשיו.‬ ‫-אני רק רוצה לדעת. זה הכול.‬ 163 00:10:59,833 --> 00:11:00,916 ‫ליזה, למה את ממשיכה?‬ 164 00:11:01,458 --> 00:11:03,541 ‫תני לי את המפתחות.‬ ‫-אנחנו הולכים הביתה?‬ 165 00:11:07,250 --> 00:11:10,083 ‫בסדר, בואי נלך הביתה,‬ ‫ואני אספר לך הכול. בואי.‬ 166 00:11:10,791 --> 00:11:12,166 ‫אבל תספר לי את האמת.‬ 167 00:11:22,208 --> 00:11:23,500 ‫היי! שלום...‬ ‫-היי.‬ 168 00:11:23,583 --> 00:11:25,750 ‫הכול בסדר? הוא היה ילד טוב?‬ ‫-כן, הוא כבר ישן.‬ 169 00:11:25,833 --> 00:11:28,208 ‫בסדר. תודה. אתה יכול לשלם לה, מותק?‬ ‫-בטח.‬ 170 00:11:29,000 --> 00:11:30,458 ‫תודה, אלישה.‬ ‫-תודה.‬ 171 00:11:30,541 --> 00:11:32,166 ‫ביי. לילה טוב.‬ ‫-ביי. לילה טוב.‬ 172 00:11:39,333 --> 00:11:41,208 ‫מה זה?‬ ‫-רוצה לשתות משהו?‬ 173 00:11:41,791 --> 00:11:43,416 ‫בואי נלך לישון. בחייך, כבר מאוחר.‬ 174 00:11:43,500 --> 00:11:44,791 ‫בחייך...‬ 175 00:11:44,875 --> 00:11:46,958 ‫אלוהים.‬ ‫-אני מקשיבה.‬ 176 00:11:47,750 --> 00:11:50,000 ‫ליזה, אני לא חושב שכדאי לדבר על זה עכשיו.‬ 177 00:11:50,083 --> 00:11:52,833 ‫בואי נלך למיטה עכשיו.‬ ‫אני אקח חצי יום חופש מחר.‬ 178 00:11:52,916 --> 00:11:54,875 ‫אעבוד בבוקר ואקח חופש אחר הצהריים.‬ 179 00:11:55,000 --> 00:11:57,041 ‫אני אבוא הביתה ונדבר.‬ ‫-לא.‬ 180 00:12:03,041 --> 00:12:04,000 ‫אלוהים.‬ 181 00:12:13,791 --> 00:12:14,625 ‫בסדר.‬ 182 00:12:16,875 --> 00:12:20,750 ‫בסוף השבוע שנשארת בטרקוויניה‬ ‫כי ויטוריו חלה בחצבת.‬ 183 00:12:21,500 --> 00:12:23,833 ‫זאת לא הייתה חצבת. זאת הייתה חזרת.‬ 184 00:12:24,666 --> 00:12:26,083 ‫זאת הייתה חזרת?‬ ‫-כן.‬ 185 00:12:28,833 --> 00:12:29,875 ‫אז?‬ ‫-בסדר.‬ 186 00:12:31,125 --> 00:12:32,125 ‫עכשיו את יודעת.‬ 187 00:12:32,958 --> 00:12:34,250 ‫סליחה? מה אני יודעת?‬ 188 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 ‫הכול.‬ ‫-מה הכול?‬ 189 00:12:36,750 --> 00:12:38,291 ‫אתה צוחק?‬ ‫-למה?‬ 190 00:12:38,375 --> 00:12:41,291 ‫כי אני רוצה לדעת יותר, ‬ ‫אני רוצה לדעת את הפרטים.‬ 191 00:12:41,791 --> 00:12:44,541 ‫אני רוצה לדעת איפה זה קרה… עם מי?‬ 192 00:12:45,333 --> 00:12:46,166 ‫אז?‬ 193 00:12:46,958 --> 00:12:48,166 ‫איפה פגשת אותה?‬ 194 00:12:50,708 --> 00:12:53,375 ‫אני לא יודע, בבר. גם אני הייתי שיכור…‬ 195 00:12:53,458 --> 00:12:56,541 ‫ואז כולנו חזרנו הביתה למשקה אחרון.‬ 196 00:12:56,625 --> 00:13:00,375 ‫והאישה הזאת פשוט הייתה בבית.‬ ‫אולי היא התגנבה למכונית.‬ 197 00:13:00,458 --> 00:13:03,541 ‫זאת אומרת, אני לא באמת הלכתי לחפש את זה.‬ 198 00:13:03,625 --> 00:13:04,833 ‫כאילו, היא הייתה כאן.‬ ‫-יפה?‬ 199 00:13:04,916 --> 00:13:06,041 ‫מה?‬ ‫-יפה?‬ 200 00:13:06,125 --> 00:13:08,958 ‫אני לא יכול להגיד כי אני לא ממש...‬ 201 00:13:09,500 --> 00:13:10,916 ‫זוכר אותה בבירור, בואי נאמר.‬ 202 00:13:11,000 --> 00:13:11,958 ‫אני רוצה שם.‬ 203 00:13:14,041 --> 00:13:16,750 ‫אני לא יודע איך קוראים לה.‬ ‫לא. לא הייתי זוכר את זה.‬ 204 00:13:16,833 --> 00:13:19,291 ‫תן לי שם.‬ ‫-מה… ‬ 205 00:13:21,416 --> 00:13:23,791 ‫רוברטה, אני חושב. נראה לי שרוברטה.‬ 206 00:13:24,291 --> 00:13:25,166 ‫רוברטה מה?‬ 207 00:13:28,708 --> 00:13:31,125 ‫רוברטה פברי. פברי רוברטה.‬ 208 00:13:31,208 --> 00:13:32,625 ‫רוברטה פבריס.‬ 209 00:13:37,750 --> 00:13:40,125 ‫נפגשת איתה שוב?‬ ‫-לא.‬ 210 00:13:40,666 --> 00:13:41,750 ‫אתה שומע ממנה?‬ 211 00:13:48,333 --> 00:13:50,000 ‫למה לא אם היא מושכת?‬ 212 00:13:50,083 --> 00:13:53,250 ‫כן, בסדר. כן, נפגשנו, ליזה.‬ 213 00:13:53,750 --> 00:13:55,000 ‫נפגשנו.‬ ‫-כמה פעמים?‬ 214 00:13:56,208 --> 00:13:58,083 ‫פעם אחת? ארבע פעמים?‬ 215 00:13:58,958 --> 00:14:00,916 ‫שש עשרה? שישה חודשים? שנה?‬ 216 00:14:01,500 --> 00:14:04,041 ‫מספיק פעמים.‬ ‫-מספיק פעמים… כמה פעמים?‬ 217 00:14:08,041 --> 00:14:09,875 ‫מספיק בשביל שזה יהיה רומן.‬ 218 00:14:12,208 --> 00:14:14,083 ‫אז עכשיו זה הפך להיות רומן?‬ 219 00:14:14,541 --> 00:14:15,708 ‫באמת?‬ 220 00:14:17,666 --> 00:14:19,125 ‫אתה עשית לזה סוף?‬ 221 00:14:19,583 --> 00:14:22,458 ‫ואמר, "בואי נגמור עם זה כאן. זהו זה".‬ 222 00:14:24,291 --> 00:14:26,083 ‫אתה זה שנמאס לו?‬ 223 00:14:27,916 --> 00:14:28,916 ‫היא לא הרגישה רע?‬ 224 00:14:29,500 --> 00:14:32,666 ‫מה זה קשור? למה את רוצה לדעת?‬ 225 00:14:33,291 --> 00:14:35,916 ‫אני מתכוונת שבחורה כזאת...‬ ‫-כזאת מה?‬ 226 00:14:36,625 --> 00:14:38,875 ‫אתה יודע למה אני מתכוונת. רוברטה פבריס.‬ 227 00:14:38,958 --> 00:14:40,833 ‫אין ס' בסוף, פשוט "פברי".‬ 228 00:14:40,916 --> 00:14:43,791 ‫אני יכולה לדמיין בר ואותה רוקדת ומחייכת.‬ 229 00:14:45,208 --> 00:14:46,125 ‫לא.‬ 230 00:14:46,875 --> 00:14:49,125 ‫אני מחבבת אותה. מי הכיר ביניכם?‬ 231 00:14:49,583 --> 00:14:51,416 ‫אף אחד.‬ ‫-עכשיו זה אף אחד.‬ 232 00:14:51,500 --> 00:14:53,875 ‫"אף אחד" זה לא אומר כלום.‬ ‫-לא, זה אומר "אף אחד".‬ 233 00:14:53,958 --> 00:14:56,166 ‫מה היא עשתה? הלכה בלילה,‬ 234 00:14:56,250 --> 00:14:57,958 ‫ונקשה על דלתך כי היה קר בחוץ?‬ 235 00:14:58,041 --> 00:15:00,875 ‫אני לא יודע... ‬ ‫היא בטח עזבה את הבר והלכה אחרי החבורה,‬ 236 00:15:00,958 --> 00:15:03,583 ‫כמו שעושים בעלי חיים...‬ ‫זה משהו שבטי אולי. הריח?‬ 237 00:15:03,666 --> 00:15:06,000 ‫מאיפה לי לדעת, לעזאזל?‬ ‫-מי היה בחבורה?‬ 238 00:15:06,416 --> 00:15:08,875 ‫היה שם מישהו מהחברים שלך? ‬ ‫מישהו מהחברים שלי?‬ 239 00:15:08,958 --> 00:15:12,416 ‫הייתי דיסקרטי מאוד, בסדר?‬ ‫אף אחד לא ראה אותנו, בסדר?‬ 240 00:15:12,500 --> 00:15:15,375 ‫כמה דיסקרטי? תגיד לי. בוא הנה.‬ ‫-לאן את הולכת?‬ 241 00:15:16,583 --> 00:15:17,416 ‫בוא.‬ 242 00:15:17,666 --> 00:15:21,166 ‫בדיסקרטיות אתה מתכוון...‬ ‫שהחברים שלנו ישבו כאן על הספה?‬ 243 00:15:21,250 --> 00:15:24,208 ‫ואתה ישבת כאן מולם?‬ 244 00:15:24,833 --> 00:15:26,916 ‫זיינת אותה מולם?‬ 245 00:15:28,541 --> 00:15:29,375 ‫מי היה שם?‬ 246 00:15:30,041 --> 00:15:32,875 ‫תגיד לי!‬ ‫-למה? תני לי את הטלפון שלי. תני לי…‬ 247 00:15:32,958 --> 00:15:34,916 ‫אם לא תגיד לי,‬ ‫אני אתקשר לכל החברים שלך.‬ 248 00:15:35,000 --> 00:15:37,708 ‫ואז מה? את כועסת עליהם בגלל זיון?‬ 249 00:15:37,791 --> 00:15:38,708 ‫תני לי את הטלפון.‬ 250 00:15:38,791 --> 00:15:41,083 ‫תני לי את הטלפון שלי.‬ ‫את מאבדת את העשתונות, ליזה.‬ 251 00:15:41,166 --> 00:15:42,291 ‫מה את עושה?‬ 252 00:15:42,666 --> 00:15:45,333 ‫מה את עושה? מה את זורקת?‬ ‫-אני מנקה.‬ 253 00:15:45,416 --> 00:15:46,250 ‫לא!‬ 254 00:15:46,958 --> 00:15:51,041 ‫זיינת אותה כאן, נכון?‬ ‫זיינת אותה כאן על הספה, נכון?‬ 255 00:15:51,375 --> 00:15:53,166 ‫כאן זיינת אותה? תגיד לי.‬ 256 00:15:53,250 --> 00:15:55,750 ‫את מוכנה לא לצעוק? הילד ישן.‬ ‫-תגיד לי.‬ 257 00:15:55,833 --> 00:15:57,041 ‫ומה הבעיה שלך,‬ 258 00:15:57,125 --> 00:15:59,291 ‫שזיינתי אותה כאן מול כולם?‬ 259 00:15:59,375 --> 00:16:02,000 ‫אם זה היה במלון ‬ ‫או במכונית עם עיתונים על החלונות,‬ 260 00:16:02,083 --> 00:16:03,791 ‫זה היה בסדר? ‬ ‫-כן, זה שונה.‬ 261 00:16:03,875 --> 00:16:04,916 ‫זה שונה?‬ 262 00:16:05,000 --> 00:16:07,500 ‫הייתי עם אישה שיכלה לנחם אותי,‬ 263 00:16:07,583 --> 00:16:09,750 ‫כי באותו זמן שכבנו פעם בחודש.‬ 264 00:16:09,833 --> 00:16:11,250 ‫הלוואי שזה היה פעם בחודש,‬ 265 00:16:11,333 --> 00:16:12,958 ‫טוב, זה היה באשמתי?‬ 266 00:16:13,041 --> 00:16:16,875 ‫אתה אומר שזאת אשמתי?‬ ‫אתה אומר לי שזה באשמתי?‬ 267 00:16:16,958 --> 00:16:19,750 ‫את באמת חושבת שרק חיפשתי זיון?‬ 268 00:16:19,833 --> 00:16:23,166 ‫או שזה בגלל‬ ‫שמאז שוויטוריו נולד לא היינו זוג?‬ 269 00:16:23,250 --> 00:16:24,708 ‫לא היינו יותר זוג.‬ 270 00:16:26,833 --> 00:16:29,083 ‫את רוצה את האמת, ליזה? את רוצה את האמת?‬ 271 00:16:29,458 --> 00:16:31,625 ‫רוצה לדעת למה עשיתי את זה? משתי סיבות.‬ 272 00:16:31,708 --> 00:16:33,458 ‫את רוצה לדעת את שתיהן?‬ 273 00:16:33,916 --> 00:16:34,791 ‫דבר ראשון.‬ 274 00:16:36,041 --> 00:16:37,083 ‫אני אוהב כוס.‬ 275 00:16:37,166 --> 00:16:39,375 ‫מה אני יכול לעשות?‬ 276 00:16:39,458 --> 00:16:41,458 ‫אני גבר. זה עניין תורשתי.‬ 277 00:16:41,541 --> 00:16:44,333 ‫כמו שאומרים,‬ ‫"גברים הם ציידים ונשים הן מלקטות".‬ 278 00:16:44,416 --> 00:16:46,833 ‫גברים צדים ומביאים מזון. ‬ ‫נשים מלקטות ומבשלות.‬ 279 00:16:46,916 --> 00:16:49,833 ‫גברים הם כאלה. הם צריכים להפיץ את זרעם.‬ 280 00:16:49,916 --> 00:16:52,125 ‫אנחנו בשר תותחים. ככה זה.‬ 281 00:16:54,333 --> 00:16:55,541 ‫אתה חרא, מאורו.‬ 282 00:16:55,958 --> 00:16:57,083 ‫זאת הסיבה השנייה.‬ 283 00:16:57,625 --> 00:17:00,125 ‫אני חתיכת חרא.‬ 284 00:17:00,208 --> 00:17:03,208 ‫ואת אף פעם לא הבנת את זה. אף פעם.‬ 285 00:17:10,041 --> 00:17:11,791 ‫מה היה כל כך מיוחד בה?‬ 286 00:17:12,750 --> 00:17:13,708 ‫כלום.‬ 287 00:17:13,791 --> 00:17:15,416 ‫שום דבר. היא פשוט לא הייתה את.‬ 288 00:17:16,125 --> 00:17:16,958 ‫זה הכול.‬ 289 00:17:46,666 --> 00:17:48,000 ‫אני הולכת.‬ ‫-לאן?‬ 290 00:17:48,083 --> 00:17:49,583 ‫אני לוקח אותו איתי.‬ ‫-מה?‬ 291 00:17:50,458 --> 00:17:53,208 ‫אלוהים, ליזה... אני לא מרגיש טוב.‬ 292 00:17:55,625 --> 00:17:56,500 ‫הנה זה בא.‬ 293 00:17:57,541 --> 00:17:59,291 ‫יש לי לחץ כאן.‬ 294 00:18:00,791 --> 00:18:01,666 ‫אלוהים...‬ 295 00:18:03,250 --> 00:18:04,250 ‫אלוהים...‬ ‫-לא.‬ 296 00:18:05,208 --> 00:18:06,875 ‫אני זאת שלא מרגישה טוב.‬ 297 00:18:06,958 --> 00:18:10,041 ‫אני מרגיש יותר טוב עכשיו, ‬ ‫אבל זה היה נורא. תראי.‬ 298 00:18:10,125 --> 00:18:11,583 ‫תעזוב לי את הזרוע, בבקשה.‬ 299 00:18:13,333 --> 00:18:14,833 ‫נוכל לדבר 2 דקות, בבקשה?‬ 300 00:18:14,916 --> 00:18:19,083 ‫אנחנו לא יכולים לזרוק עשר שנות נישואים.‬ ‫אנחנו יכולים לדבר שתי דקות.‬ 301 00:18:19,166 --> 00:18:21,291 ‫רק שתי דקות.‬ ‫-תזדרז.‬ 302 00:18:23,166 --> 00:18:25,500 ‫אולי נשתה תה צמחים כדי להירגע?‬ 303 00:18:25,583 --> 00:18:26,666 ‫לך תזדיין.‬ 304 00:18:29,458 --> 00:18:31,166 ‫לא יודע, ליזה. לא יודע...‬ 305 00:18:31,666 --> 00:18:34,666 ‫הרגשתי חכם. רציתי לעשות רושם… ‬ 306 00:18:35,166 --> 00:18:36,000 ‫מה?‬ 307 00:18:36,750 --> 00:18:39,125 ‫על מי רציתי לעשות רושם? ובמה?‬ 308 00:18:39,208 --> 00:18:42,666 ‫כי ככה אני מרגיש.‬ ‫אני מרגיש כמו גבר קירח עם כרס.‬ 309 00:18:42,750 --> 00:18:44,458 ‫אני מרגיש מלא בדאגות, ליזה.‬ 310 00:18:44,541 --> 00:18:47,833 ‫לכולנו יש דאגות.‬ ‫-כן, אבל לי יש בעיות אמיתיות.‬ 311 00:18:48,583 --> 00:18:50,333 ‫אני גורר את עצמי כל יום לעבודה.‬ 312 00:18:50,416 --> 00:18:53,916 ‫לא אמרתי על זה כלום‬ ‫כי לא רציתי לערב אותך בזה ושתהיי מאושרת.‬ 313 00:18:54,000 --> 00:18:56,041 ‫אבל כמו שאת רואה, הכול יצא החוצה בכל מקרה.‬ 314 00:18:56,583 --> 00:18:59,791 ‫ואז ניו יורק... זה הרג אותי.‬ 315 00:19:00,208 --> 00:19:01,958 ‫העובדה שלא יכולתי לקחת אותך לניו יורק,‬ 316 00:19:02,041 --> 00:19:04,291 ‫זה היה הקש ששבר את גב הגמל.‬ 317 00:19:04,375 --> 00:19:07,291 ‫איך זה קשור, לעזאזל?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 318 00:19:07,375 --> 00:19:10,458 ‫זה היה החלום הכי גדול שלך.‬ ‫ארגנו את זה ותכננו את זה,‬ 319 00:19:10,541 --> 00:19:11,458 ‫ולא יכולתי.‬ 320 00:19:11,541 --> 00:19:14,916 ‫זה גרם לי להרגיש ממש כמו אפס, לגמרי…‬ 321 00:19:15,291 --> 00:19:17,958 ‫גם עם ויטוריו הרגשתי מפוחד. אמרתי לעצמי,‬ 322 00:19:18,041 --> 00:19:19,791 ‫"איזה מין אבא אני?"‬ 323 00:19:19,875 --> 00:19:22,000 ‫אז גם פקפקתי בכישוריי כאב.‬ 324 00:19:22,083 --> 00:19:23,666 ‫זה ממש בלגן, ליזה.‬ 325 00:19:24,125 --> 00:19:25,375 ‫וזאת הסיבה...‬ 326 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 ‫שהחלטת לזיין זונה קטנה.‬ 327 00:19:28,916 --> 00:19:31,375 ‫טוב, זה לא שזיינתי זונה.‬ 328 00:19:31,458 --> 00:19:35,416 ‫פשוט תשומת הלב החמיאה לי.‬ 329 00:19:36,416 --> 00:19:39,666 ‫את יודעת, ‬ ‫שלוש ההודעות האלה ביום עשו לי טוב.‬ 330 00:19:39,750 --> 00:19:42,083 ‫ליזה, יש לי משהו נורא לספר לך.‬ 331 00:19:42,166 --> 00:19:43,000 ‫חוץ מזה?‬ 332 00:19:44,708 --> 00:19:46,083 ‫ממש אהבתי שמחבבים אותי.‬ 333 00:19:50,666 --> 00:19:52,708 ‫אני חושב שזה עשה לנו טוב.‬ 334 00:19:58,208 --> 00:20:01,458 ‫אני אוהב אותך, ליזה. ‬ ‫באמת אוהב אותך. בכנות.‬ 335 00:20:02,041 --> 00:20:04,916 ‫את לא חושבת שנוכל ‬ ‫לעשות טרנספורמציה למה שקורה לנו?‬ 336 00:20:05,000 --> 00:20:07,833 ‫ושאנחנו חזקים מספיק בשביל לפרום‬ 337 00:20:08,458 --> 00:20:10,208 ‫את התסבוכת הנרקיסיסטית הזאת?‬ 338 00:20:34,208 --> 00:20:36,291 ‫אין לי זכות לכעוס עליך.‬ 339 00:20:38,958 --> 00:20:40,291 ‫אני לא יכולה לשפוט אותך.‬ 340 00:20:42,416 --> 00:20:43,333 ‫אתה יודע למה?‬ 341 00:20:44,166 --> 00:20:45,291 ‫לא. למה?‬ 342 00:20:47,208 --> 00:20:48,875 ‫כי גם אני עשיתי אותו דבר.‬ 343 00:20:50,541 --> 00:20:52,416 ‫כי את חושבת אותו דבר?‬ 344 00:20:54,791 --> 00:20:56,416 ‫לא. עשיתי את אותו דבר.‬ 345 00:20:56,958 --> 00:20:58,500 ‫עשית את אותו דבר.‬ 346 00:21:02,791 --> 00:21:04,958 ‫מה זאת אומרת שעשית את אותו דבר?‬ 347 00:21:05,750 --> 00:21:06,875 ‫בוא, מותק.‬ 348 00:21:06,958 --> 00:21:09,250 ‫מה זאת אומרת, "עשיתי את אותו הדבר".‬ 349 00:21:10,458 --> 00:21:11,333 ‫ליזה, אבל...‬ 350 00:21:12,083 --> 00:21:13,208 ‫ליזה!‬ 351 00:21:13,708 --> 00:21:14,583 ‫אבל עם מי?‬ 352 00:21:15,000 --> 00:21:17,541 ‫תשכח מזה, בבקשה. זה לא רעיון טוב.‬ 353 00:21:17,875 --> 00:21:21,250 ‫זה היה רעיון שלך או לא?‬ ‫-רק הרגשתי צורך לספר לך.‬ 354 00:21:21,916 --> 00:21:23,833 ‫זאת הייתה טעות, אבל לפחות אנחנו שווים.‬ 355 00:21:23,916 --> 00:21:26,416 ‫שווים בתחת שלי. מה שווים? זה שונה!‬ 356 00:21:26,500 --> 00:21:27,333 ‫קדימה.‬ ‫-מה?‬ 357 00:21:27,416 --> 00:21:30,791 ‫אני מקשיב. כולי אוזן.‬ ‫-אתה כבר אמרת הכול.‬ 358 00:21:30,875 --> 00:21:33,666 ‫עשיתי משהו מטופש? כן. מאותן הסיבות שציינת.‬ 359 00:21:34,208 --> 00:21:37,458 ‫בוא נלך לישון עכשיו.‬ ‫-זה לא יכול להיות מאותן הסיבות שלי.‬ 360 00:21:37,541 --> 00:21:38,833 ‫לא? למה לא?‬ 361 00:21:38,916 --> 00:21:41,833 ‫זה שונה כי אני גבר, ואת אישה. אני צד ואת…‬ 362 00:21:41,916 --> 00:21:43,916 ‫מה אמרנו? את מלקטת.‬ 363 00:21:44,000 --> 00:21:45,500 ‫באמת?‬ ‫-אני נותן ואת לוקחת. כן.‬ 364 00:21:45,583 --> 00:21:47,625 ‫כי כשאתן הנשים מזדיינות,‬ 365 00:21:47,708 --> 00:21:50,916 ‫יש תמיד משהו עמוק יותר, ‬ ‫כי אתן רומנטיות. אתן...‬ 366 00:21:51,000 --> 00:21:54,916 ‫אתן לוקחות. אנחנו נותנים...‬ ‫אפילו הפעולה שונה.‬ 367 00:21:55,000 --> 00:21:57,541 ‫זה מה שאתה חושב?‬ ‫יש לך עוד סטראוטיפים?‬ 368 00:21:57,625 --> 00:22:01,500 ‫זה לא סטראוטיפים! זה החוק! ככה זה!‬ 369 00:22:02,166 --> 00:22:03,375 ‫אבל לכי להזדיין, ליזה.‬ 370 00:22:03,458 --> 00:22:04,416 ‫לך תזדיין אתה!‬ 371 00:22:04,500 --> 00:22:07,458 ‫לכי להזדיין... אני מכיר אותך.‬ ‫את מתאהבת. תסתכלי עליי.‬ 372 00:22:08,083 --> 00:22:10,458 ‫את לא הטיפוס שמתפרפרת.‬ 373 00:22:10,541 --> 00:22:14,958 ‫לא. את אדם שקול מדי.‬ ‫את מאוהבת באיזה חלאה.‬ 374 00:22:15,291 --> 00:22:16,916 ‫תראי... אני לא מאמין.‬ 375 00:22:17,375 --> 00:22:19,750 ‫חשפת את זה, נכון?‬ 376 00:22:20,958 --> 00:22:22,916 ‫חשפת את זה. אני לא מאמין.‬ 377 00:22:23,125 --> 00:22:25,250 ‫את מודעת לזה שרק לפני שלוש דקות‬ 378 00:22:25,333 --> 00:22:27,958 ‫בכיתי, כמעט ירדתי על הברכיים. ‬ ‫את יכולה לראות את זה?‬ 379 00:22:28,041 --> 00:22:30,708 ‫וזה מה שבאמת היית צריך לעשות.‬ ‫-ליזה, את זונה.‬ 380 00:22:31,166 --> 00:22:32,333 ‫אתה חרא, מאורו.‬ 381 00:22:38,750 --> 00:22:39,958 ‫אני מצטער, ליזה.‬ 382 00:22:40,041 --> 00:22:43,916 ‫לא הייתי צריך לקרוא לך זונה.‬ ‫אני מצטער… את אישה מדהימה.‬ 383 00:22:45,250 --> 00:22:47,166 ‫עדיין?‬ ‫-אני ממש מצטער.‬ 384 00:22:51,625 --> 00:22:52,458 ‫מי הוא היה?‬ 385 00:22:53,041 --> 00:22:55,166 ‫זה לא משנה…‬ ‫כן, זה משנה.‬ 386 00:22:55,250 --> 00:22:57,375 ‫תגידי לי לפחות דבר אחד, ליזה. אני מתחנן.‬ 387 00:22:59,083 --> 00:23:01,541 ‫תגידי לי שלא היה לו יותר גדול משלי.‬ ‫תגידי לי.‬ 388 00:23:01,625 --> 00:23:04,375 ‫תגידי לי שזה יותר טוב איתי. ‬ ‫שזה תמיד היה יותר טוב איתי.‬ 389 00:23:04,458 --> 00:23:05,666 ‫בבקשה?‬ 390 00:23:06,333 --> 00:23:08,541 ‫זה חשוב לי. זה חיוני.‬ 391 00:23:08,625 --> 00:23:10,916 ‫תוכלי, בבקשה, להגיד לי בעדינות?‬ 392 00:23:11,333 --> 00:23:12,958 ‫אולי לבחור את המילים הנכונות?‬ 393 00:23:14,166 --> 00:23:17,916 ‫מה אמרת קודם?‬ ‫לא אמרת שכדאי להשאיר את זה מאחורינו?‬ 394 00:23:18,000 --> 00:23:19,875 ‫של מי היו המילים האלה? לא שלי.‬ 395 00:23:19,958 --> 00:23:22,958 ‫את יכולה לענות לי, בבקשה?‬ ‫היה לו יותר גדול משלי, כן או לא?‬ 396 00:23:23,041 --> 00:23:25,416 ‫פשוט... זה חשוב לי לדעת.‬ 397 00:23:26,250 --> 00:23:29,458 ‫למה את לא עונה? זה כי זה נכון?‬ 398 00:23:30,708 --> 00:23:32,750 ‫מאורו, תפסיק.‬ 399 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 ‫איזו טרגדיה.‬ 400 00:23:42,333 --> 00:23:43,666 ‫למה סיפרת לי?‬ 401 00:23:47,500 --> 00:23:49,000 ‫אמא.‬ ‫-מותק.‬ 402 00:23:49,083 --> 00:23:53,041 ‫ויטוריו, תחזור למיטה, בבקשה.‬ ‫אימא ואבא מדברים. לך.‬ 403 00:23:53,125 --> 00:23:54,291 ‫אתם עדיין ביחד?‬ 404 00:24:18,166 --> 00:24:19,708 ‫ביי, אני הולך.‬ ‫-ביי, מותק.‬ 405 00:24:20,125 --> 00:24:21,250 ‫ביי, מותק.‬ 406 00:24:21,333 --> 00:24:24,625 ‫תחזור לצהריים?‬ ‫-לא. נתראה הערב.‬ 407 00:24:24,708 --> 00:24:26,625 ‫אל תשכח לקחת את ויטוריו לרופא השיניים.‬ 408 00:24:26,708 --> 00:24:27,583 ‫בטח.‬ 409 00:24:31,916 --> 00:24:34,291 ‫מאיפה זה הגיע?‬ ‫-אה, זה…‬ 410 00:24:34,375 --> 00:24:36,916 ‫אבא שלי רצה למסגר את זה.‬ 411 00:24:37,583 --> 00:24:38,541 ‫זה מקסים.‬ 412 00:24:39,708 --> 00:24:40,666 ‫ביי, מותק.‬ 413 00:24:42,458 --> 00:24:43,375 ‫להתראות, אבא.‬ 414 00:24:46,666 --> 00:24:47,666 ‫תשתה את המיץ שלך.‬ 415 00:25:10,208 --> 00:25:11,375 ‫קבוצת ריזומה...‬ 416 00:25:13,125 --> 00:25:16,375 ‫מתכננת את היעד שלה בשלושת החודשים הראשונים‬ 417 00:25:16,458 --> 00:25:19,875 ‫עם עלייה של 9,4 מיליון,‬ 418 00:25:19,958 --> 00:25:23,333 ‫הודות גם לאנשי המכירות שלה,‬ ‫כמו למשל, פאביני,‬ 419 00:25:24,875 --> 00:25:28,208 ‫איש מכירות מוביל אמיתי...‬ 420 00:25:28,875 --> 00:25:32,916 ‫שזכה בפרס הפריון.‬ 421 00:25:35,333 --> 00:25:40,416 ‫קיימים, כמובן, ‬ ‫דשנים חנקניים אורגניים ספציפיים,‬ 422 00:25:41,791 --> 00:25:45,125 ‫אבל בגלל עלותם הגבוהה, ‬ ‫השימוש בהם אינו מעשי.‬ 423 00:25:45,791 --> 00:25:47,291 ‫זה אפשרי ‬ 424 00:25:47,375 --> 00:25:52,125 ‫הודות לקבוצת ריזומה, ‬ ‫שאני מודה לאנשיה על תשומת ליבם‬ 425 00:25:52,208 --> 00:25:53,500 ‫במהלך היומיים האחרונים.‬ 426 00:25:55,166 --> 00:25:58,666 ‫ואני מאחל לכם שנה יצירתית ו...‬ 427 00:25:59,625 --> 00:26:00,500 ‫פורייה!‬ 428 00:26:24,583 --> 00:26:26,375 ‫סליחה, יש לך סיגריה?‬ 429 00:26:28,375 --> 00:26:30,416 ‫אני מצטער, נשארו לי רק ארבע.‬ 430 00:26:54,000 --> 00:26:55,500 ‫בוקר טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 431 00:26:56,416 --> 00:26:59,041 ‫כן, נכון. ערב טוב. עכשיו שבע בערב.‬ 432 00:26:59,750 --> 00:27:01,833 ‫יוליה.‬ ‫-חוליה.‬ 433 00:27:02,333 --> 00:27:04,166 ‫חוליה. את ספרדייה?‬ 434 00:27:04,250 --> 00:27:06,000 ‫באסקית.‬ ‫-בסדר.‬ 435 00:27:06,083 --> 00:27:07,708 ‫ומה את עושה באיטליה?‬ 436 00:27:07,791 --> 00:27:10,333 ‫התמחות מטעם בית הספר שלי למלונאות.‬ 437 00:27:10,416 --> 00:27:13,375 ‫יפה. יפהפייה, ארץ הבסקים המפורסמת.‬ 438 00:27:14,666 --> 00:27:15,500 ‫אתה מכיר אותה?‬ 439 00:27:15,583 --> 00:27:16,583 ‫"און פוקיטו."‬ 440 00:27:18,791 --> 00:27:20,916 ‫תקשיבי, חוליה…‬ 441 00:27:21,875 --> 00:27:23,291 ‫יש לכם סיגריות כאן?‬ 442 00:27:23,375 --> 00:27:25,833 ‫לא, אני מצטערת. אנחנו לא מוכרים סיגריות.‬ 443 00:27:26,333 --> 00:27:27,208 ‫בסדר.‬ 444 00:27:27,291 --> 00:27:29,458 ‫חוליה, איך זה להיות רחוקה מהבית?‬ 445 00:27:29,541 --> 00:27:32,166 ‫זה לא עצוב? את לא מתגעגעת ל"אמיגוס" שלך?‬ 446 00:27:33,541 --> 00:27:37,333 ‫או ל... "קורסון" שלך?‬ ‫-אין לי ממש חבר.‬ 447 00:27:38,208 --> 00:27:40,375 ‫אין לך חבר? בסדר...‬ 448 00:27:41,458 --> 00:27:42,500 ‫בדיוק, לחיות את הרגע.‬ 449 00:27:42,583 --> 00:27:44,708 ‫זה טוב לצבור ניסיון… בטח.‬ ‫-רק רגע.‬ 450 00:27:45,583 --> 00:27:47,583 ‫מלון גרין פארק. חוליה מדברת.‬ 451 00:27:50,250 --> 00:27:51,750 ‫רק רגע, אני אבדוק.‬ 452 00:28:19,250 --> 00:28:22,541 ‫- מלון גרין פארק פמפילי -‬ 453 00:28:24,666 --> 00:28:26,083 ‫"הולה, קה טאל?"‬ 454 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 ‫"הולה?"‬ 455 00:28:36,083 --> 00:28:37,333 ‫ערב טוב.‬ ‫-אה… ערב טוב.‬ 456 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 ‫תסלח לי...‬ 457 00:28:41,125 --> 00:28:44,625 ‫הבחורה שהייתה... כאן קודם הלכה...‬ 458 00:28:44,708 --> 00:28:45,791 ‫הלכה.‬ 459 00:28:47,208 --> 00:28:50,375 ‫כי המשמרת שלך...‬ ‫-אני במשמרת לילה...‬ 460 00:28:51,166 --> 00:28:52,125 ‫ולכן היא…‬ 461 00:28:53,125 --> 00:28:54,416 ‫היא במשמרת יום.‬ 462 00:28:56,041 --> 00:28:57,458 ‫הבנת?‬ ‫-כן.‬ 463 00:28:58,541 --> 00:29:00,750 ‫תודה. זה אדיב מצידך.‬ ‫-על לא דבר.‬ 464 00:29:08,333 --> 00:29:09,708 ‫אני לוקח את זה כי אני לא...‬ 465 00:29:48,666 --> 00:29:49,666 ‫בוא נהיה כנים.‬ 466 00:29:50,666 --> 00:29:53,208 ‫המקום הזה לא ממש עמוס בחתיכות, מה?‬ 467 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 ‫אתה צודק.‬ 468 00:29:56,166 --> 00:29:59,000 ‫בכל אופן, התחלתי עם פקידת הקבלה.‬ 469 00:29:59,083 --> 00:29:59,916 ‫באמת?‬ 470 00:30:01,583 --> 00:30:03,708 ‫אני לא רוצה לבשר לך בשורות רעות,‬ 471 00:30:04,208 --> 00:30:06,291 ‫אבל אני חושב שפאביני הקדים אותך.‬ 472 00:30:06,375 --> 00:30:09,250 ‫מי?‬ ‫-פאביני, איש המכירות המצטיין של השנה.‬ 473 00:30:09,666 --> 00:30:11,541 ‫הוא גם זכה בפרס הפריון.‬ 474 00:30:12,041 --> 00:30:13,666 ‫טוב... אנחנו יודעים למה הוא זכה בו.‬ 475 00:30:15,375 --> 00:30:16,250 ‫לא.‬ 476 00:30:16,875 --> 00:30:21,125 ‫הוא זכה בו כי הוא איש מכירות מצוין.‬ ‫יותר טוב ממך, זה בטוח.‬ 477 00:30:22,250 --> 00:30:25,375 ‫אולי אפילו יותר טוב ממני,‬ ‫למרות שאני שונא להודות בזה.‬ 478 00:30:35,541 --> 00:30:36,958 ‫כריסטינה? סליחה.‬ 479 00:30:37,583 --> 00:30:40,250 ‫מותר לקחת רק ארבעה לאדם.‬ ‫זה מה שכתוב בתפריט.‬ 480 00:30:40,333 --> 00:30:41,666 ‫נכון. אז מה?‬ 481 00:30:42,125 --> 00:30:43,125 ‫יש לך שישה.‬ 482 00:30:44,375 --> 00:30:46,166 ‫בסדר... הנה.‬ 483 00:30:46,666 --> 00:30:48,958 ‫עכשיו זה ארבעה. מרוצה?‬ ‫-בסדר.‬ 484 00:30:49,291 --> 00:30:50,750 ‫ההנהלה תשמח.‬ 485 00:31:07,666 --> 00:31:08,916 ‫הן עדיין ערות?‬ 486 00:31:09,208 --> 00:31:10,916 ‫- הוט קלאב -‬ 487 00:31:11,000 --> 00:31:12,333 ‫תלכו לישון, בנות. כבר מאוחר.‬ 488 00:31:12,416 --> 00:31:14,083 ‫כן, אבא אוהב אותך גם.‬ 489 00:31:14,166 --> 00:31:16,291 ‫- שגיאה: קוד שגוי‬ ‫הכנסת קוד, תפריט -‬ 490 00:31:17,375 --> 00:31:18,625 ‫כן, זה היה בסדר, אבל...‬ 491 00:31:19,375 --> 00:31:21,708 ‫אני שמח שחזרתי לחדר שלי, מותק.‬ 492 00:31:23,125 --> 00:31:25,541 ‫לא. אני כותב...‬ 493 00:31:26,250 --> 00:31:30,333 ‫את הדוח על הכנס השנה, כרגיל.‬ 494 00:31:31,333 --> 00:31:33,791 ‫מותק, קדימה, בואי נלך לישון. אני מותש.‬ 495 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 ‫ביי, גם אני.‬ 496 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 ‫כן. ערב טוב.‬ 497 00:31:43,500 --> 00:31:46,500 ‫אני מנסה להשיג גישה לתוספות.‬ 498 00:31:47,750 --> 00:31:50,333 ‫אה... באמת...‬ 499 00:31:50,416 --> 00:31:53,708 ‫אני יכול לתת לך את מספר כרטיס האשראי שלי, ‬ 500 00:31:53,791 --> 00:31:55,833 ‫ואני יכול לשלם את התוספת.‬ 501 00:31:55,916 --> 00:31:56,916 ‫לא?‬ 502 00:31:57,000 --> 00:31:59,708 ‫טוב, חשבתי שזה אפשרי. לא?‬ 503 00:32:00,083 --> 00:32:01,083 ‫כן… אני מבין.‬ 504 00:32:01,750 --> 00:32:02,750 ‫זה בסדר.‬ 505 00:32:16,791 --> 00:32:19,125 ‫- רודי ‬ ‫מסיבה בחדר 319 -‬ 506 00:32:21,208 --> 00:32:22,291 ‫היי! וודקה קטנה.‬ 507 00:32:27,375 --> 00:32:28,250 ‫הוא כאן.‬ 508 00:32:30,125 --> 00:32:31,833 ‫היא לוקחת גם את זה…‬ 509 00:32:32,875 --> 00:32:34,166 ‫לא, אחות.‬ 510 00:32:34,708 --> 00:32:36,125 ‫מה כתוב שם למעלה?‬ 511 00:32:36,750 --> 00:32:39,833 ‫זאת בדיחה ישנה. אני מכיר אותה.‬ ‫היא על הנזירה, לא?‬ 512 00:32:59,500 --> 00:33:00,333 ‫היי.‬ 513 00:33:01,083 --> 00:33:02,625 ‫הקצב זורם בך, מה?‬ 514 00:33:14,041 --> 00:33:18,291 ‫אז יש בחור אחד... שמת…‬ 515 00:33:19,291 --> 00:33:21,833 ‫יש לו עבודה טובה, עבודה ממש טובה.‬ 516 00:33:21,916 --> 00:33:24,208 ‫קריירה מדהימה... ו… ‬ 517 00:33:24,291 --> 00:33:26,375 ‫והוא מת בלי סיבה ואז… ‬ 518 00:33:26,791 --> 00:33:29,208 ‫הוא מת ועולה לגן עדן, בסדר?‬ 519 00:33:29,291 --> 00:33:31,166 ‫אז הוא מגיע לגן עדן ו… ‬ 520 00:33:32,166 --> 00:33:35,291 ‫גן עדן הוא בדיוק כמו ‬ ‫שאנחנו מדמיינים אותו, בסדר?‬ 521 00:33:35,375 --> 00:33:38,083 ‫הכול לבן, עם מלאכים מכונפים…‬ 522 00:33:39,541 --> 00:33:41,125 ‫הוא מגיע לגן עדן, ואומר…‬ 523 00:33:41,875 --> 00:33:43,000 ‫אלוהים. מה זה היה?‬ 524 00:33:45,458 --> 00:33:46,750 ‫אה, כן! כן!‬ 525 00:33:47,083 --> 00:33:49,666 ‫הוא אומר,‬ ‫"לא! אני רוצה לדבר עם פטרוס הקדוש.‬ 526 00:33:49,750 --> 00:33:52,125 ‫אני רוצה לדעת למה אני מת."‬ 527 00:33:52,583 --> 00:33:56,000 ‫ואז פטרוס הקדוש מגיע ואומר,‬ ‫"בסדר, ידידי, תירגע.‬ 528 00:33:56,083 --> 00:33:58,041 ‫אתה לא יכול לבוא לכאן ולעשות צרות."‬ 529 00:33:58,208 --> 00:34:00,666 ‫כי פטרוס הקדוש מדבר ככה ‬ ‫ואומר, "מה, לעזאזל..." ‬ 530 00:34:00,750 --> 00:34:03,041 ‫לא, הוא לא אומר, "מה, לעזאזל". ‬ ‫אבל... חכה רגע.‬ 531 00:34:03,125 --> 00:34:05,083 ‫הסוף ממש מצחיק. תאמין לי.‬ 532 00:34:06,500 --> 00:34:09,416 ‫הוא אומר, "היי, תירגע!"‬ 533 00:34:09,500 --> 00:34:11,541 ‫והוא שואל, "למה אני מת?"‬ ‫-סליחה.‬ 534 00:34:11,625 --> 00:34:13,791 ‫אני לא רוצה לסלק אתכם, אבל אני מותשת.‬ 535 00:34:13,875 --> 00:34:15,541 ‫בדיוק סיפרתי... בסדר.‬ 536 00:34:15,625 --> 00:34:16,666 ‫ביי, תודה.‬ 537 00:34:16,750 --> 00:34:19,041 ‫זה היה כבר כמעט הסוף. זה מצחיק.‬ ‫-ביי.‬ 538 00:34:49,000 --> 00:34:50,250 ‫היי... שלום.‬ 539 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 ‫כבר ישנת? הערתי אותך?‬ ‫-לא.‬ 540 00:34:52,958 --> 00:34:54,041 ‫לא. זה בסדר.‬ ‫-מי זה?‬ 541 00:34:57,333 --> 00:34:58,791 ‫אף אחד, זה לורנצו.‬ 542 00:35:00,083 --> 00:35:02,208 ‫תשאלי אותו אם יש לו סיגריה. היי, לולו.‬ 543 00:35:03,375 --> 00:35:05,583 ‫היי.‬ ‫-יש לך סיגריה?‬ 544 00:35:08,000 --> 00:35:10,166 ‫נשארו לי רק שלוש.‬ ‫-זה יספיק.‬ 545 00:35:11,291 --> 00:35:12,125 ‫ביי.‬ 546 00:35:40,916 --> 00:35:42,625 ‫כן, ערב טוב. תסלח לי.‬ 547 00:35:42,708 --> 00:35:46,291 ‫אני מחפש את מספר החדר‬ ‫של גברת לורוסו, כריסטינה.‬ 548 00:35:48,041 --> 00:35:48,875 ‫כן.‬ 549 00:35:50,791 --> 00:35:52,375 ‫היי, הערתי אותך?‬ 550 00:35:52,458 --> 00:35:55,416 ‫בדיוק התכוונתי להיכנס למיטה.‬ ‫-איך הכוס שלך?‬ 551 00:35:55,500 --> 00:35:58,125 ‫אני מתכוון, החדר שלך? איך הוא?‬ ‫יש לך נוף יפה?‬ 552 00:35:58,208 --> 00:36:00,208 ‫טוב, הוא פונה לחנייה. אז...‬ 553 00:36:00,291 --> 00:36:02,250 ‫זה טוב. את יכולה להשגיח על המכונית שלך.‬ 554 00:36:02,333 --> 00:36:04,875 ‫טוב, באנו באוטובוס. גם אתה נסעת איתנו.‬ 555 00:36:04,958 --> 00:36:05,791 ‫רוצה לשתות משהו?‬ 556 00:36:06,958 --> 00:36:07,791 ‫לא, תודה...‬ 557 00:36:07,875 --> 00:36:10,375 ‫בחייך. את לא יכולה לסרב לפרוסקו קר.‬ 558 00:36:11,458 --> 00:36:14,416 ‫אני מצטער על קודם, כששתינו משקאות.‬ 559 00:36:14,958 --> 00:36:16,125 ‫הייתי קצת משועמם.‬ 560 00:36:17,541 --> 00:36:19,291 ‫ועכשיו אני אפילו יותר משועמם.‬ 561 00:36:19,875 --> 00:36:21,250 ‫בחייך, סתם צחקתי!‬ 562 00:36:22,833 --> 00:36:25,208 ‫את עובדת בחברה הזאת כבר הרבה זמן?‬ 563 00:36:25,291 --> 00:36:28,375 ‫התחלתי ב-1996. ‬ ‫ב-23 באוקטובר זה יהיה 16 שנה.‬ 564 00:36:28,458 --> 00:36:30,625 ‫אני בת 52, אז...‬ ‫-באמת?‬ 565 00:36:31,958 --> 00:36:35,000 ‫לא חשבתי שאת בת 50.‬ ‫זאת אומרת, את לא נראית בת 50.‬ 566 00:36:37,625 --> 00:36:40,708 ‫את אחראית על מחוז מארקה?‬ ‫-לא, לא על כולו.‬ 567 00:36:40,791 --> 00:36:43,791 ‫אני אחראית על האזור הצפוני, פחות או יותר…‬ 568 00:36:45,541 --> 00:36:46,958 ‫סליחה. מאסקולי...‬ 569 00:36:47,041 --> 00:36:49,416 ‫לא, סליחה. מפזארו ועד לאנקונה כי...‬ 570 00:36:51,666 --> 00:36:54,208 ‫אשתי ואני ביחד כבר 14 שנה, אז…‬ 571 00:36:55,416 --> 00:36:59,333 ‫את יודעת, דברים משתנים עם הזמן.‬ ‫הם לא כמו שהיו פעם.‬ 572 00:37:00,583 --> 00:37:02,666 ‫עברנו גם תקופות קשות, אבל...‬ 573 00:37:04,333 --> 00:37:05,500 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 574 00:37:06,083 --> 00:37:06,916 ‫כן.‬ 575 00:37:07,875 --> 00:37:09,916 ‫אני יכול להשתמש בשירותים?‬ ‫-כן.‬ 576 00:37:10,500 --> 00:37:11,333 ‫תודה.‬ 577 00:37:12,000 --> 00:37:15,166 ‫האמת היא שאחרי כל כך הרבה שנים,‬ ‫אני לא יודע...‬ 578 00:37:15,250 --> 00:37:16,916 ‫אני השתניתי. היא השתנתה.‬ 579 00:37:17,000 --> 00:37:19,375 ‫אנחנו כבר כל כך רגילים אחד לשני.‬ 580 00:37:19,458 --> 00:37:21,541 ‫אין עוד תשוקה. האש כבתה.‬ 581 00:37:21,625 --> 00:37:23,333 ‫אני עדיין מרגיש את הצורך...‬ 582 00:37:23,416 --> 00:37:26,208 ‫לצאת ל...‬ 583 00:37:26,291 --> 00:37:27,625 ‫דייט.‬ 584 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 ‫להרגיש שוב את הניצוץ הזה...‬ 585 00:37:31,458 --> 00:37:34,708 ‫שמרגישים עם מישהי חדשה.‬ 586 00:37:36,375 --> 00:37:40,416 ‫האש הזאת, התשוקה שבאה מהלא נודע.‬ 587 00:37:41,166 --> 00:37:44,166 ‫האמת היא שאשתי היא לא ממש… ‬ 588 00:37:44,458 --> 00:37:45,333 ‫חברותית?‬ 589 00:37:48,041 --> 00:37:49,541 ‫בדיוק. כן.‬ 590 00:37:49,875 --> 00:37:50,916 ‫חברותית, בדיוק.‬ 591 00:37:53,333 --> 00:37:54,458 ‫תראי, יש שתי מיטות.‬ 592 00:37:54,541 --> 00:37:57,875 ‫לא. בהחלט לא.‬ ‫-תראי, אני אהיה שם לבד.‬ 593 00:37:58,291 --> 00:37:59,833 ‫בחייך!‬ ‫-לא. ממש לא.‬ 594 00:37:59,916 --> 00:38:03,041 ‫אז עכשיו אנחנו הולכים לישון ‬ ‫פשוט מפני שזאת שעת השינה.‬ 595 00:38:03,125 --> 00:38:04,791 ‫בסדר. אז נשיקה קטנה.‬ ‫-תודה.‬ 596 00:38:05,041 --> 00:38:06,541 ‫אז בואי נגיד שלום.‬ ‫-כן.‬ 597 00:38:07,125 --> 00:38:09,000 ‫לא!‬ 598 00:38:10,583 --> 00:38:11,916 ‫בחייך, תפסיק... לא!‬ 599 00:38:12,875 --> 00:38:15,500 ‫לא, באמת, תראה…‬ ‫-סליחה, החלקתי.‬ 600 00:38:15,583 --> 00:38:17,416 ‫לא עשיתי את זה בכוונה.‬ ‫-תקשיב.‬ 601 00:38:17,500 --> 00:38:18,875 ‫תקשיב.‬ 602 00:38:19,250 --> 00:38:22,375 ‫תראה, בוא לא נקלקל הכול.‬ ‫-לא. בואי לא נקלקל את זה.‬ 603 00:38:22,458 --> 00:38:25,416 ‫זה נכון. לזה אני מתכוון.‬ ‫לא לקלקל את זה… אנחנו בסדר.‬ 604 00:38:26,000 --> 00:38:26,833 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 605 00:38:26,916 --> 00:38:27,750 ‫בחייך… ‬ 606 00:38:29,375 --> 00:38:30,666 ‫לא.‬ ‫-את מתעטשת?‬ 607 00:38:32,250 --> 00:38:34,250 ‫את נשואה, לא?‬ ‫-כן.‬ 608 00:38:35,041 --> 00:38:37,000 ‫ב-18 בדצמבר נהיה נשואים 11 שנה.‬ 609 00:38:39,166 --> 00:38:42,625 ‫זאת אומרת, ‬ ‫ב-11 שנה זה בטח קרה לפעמים, משהו...‬ 610 00:38:43,125 --> 00:38:45,125 ‫משהו כמו רומן קטן. ‬ ‫-לא, אף פעם!‬ 611 00:38:45,208 --> 00:38:48,458 ‫תראה, מספיק עכשיו, בבקשה.‬ ‫אני באמת צריכה ללכת לישון, אני עייפה.‬ 612 00:38:48,541 --> 00:38:50,125 ‫כריסטינה, תחיי את הרגע, לעזאזל,‬ 613 00:38:50,208 --> 00:38:52,958 ‫זאת אומרת, יש לנו פרוסקו. ‬ ‫אנחנו בסדר. אנחנו רגועים...‬ 614 00:38:53,541 --> 00:38:56,166 ‫בחייך... אנחנו בסדר גמור. ‬ ‫החלק הטוב עוד לפנינו.‬ 615 00:38:56,250 --> 00:38:59,250 ‫לא, עכשיו זה בדיוק הזמן ללכת לישון.‬ ‫אני מבטיחה לך.‬ 616 00:38:59,333 --> 00:39:00,166 ‫בסדר.‬ 617 00:39:01,333 --> 00:39:02,541 ‫את שם. אני ישן כאן.‬ 618 00:39:02,625 --> 00:39:05,583 ‫לא, אתה לא מבין. אנחנו הולכים לישון, כן,‬ 619 00:39:05,666 --> 00:39:07,291 ‫אבל בחדרים שלנו.‬ 620 00:39:07,833 --> 00:39:08,666 ‫בחייך.‬ 621 00:39:08,750 --> 00:39:09,916 ‫בחייך.‬ ‫-בחייך…‬ 622 00:39:10,333 --> 00:39:11,833 ‫אני מתחנן… אני מרגיש בודד.‬ 623 00:39:11,916 --> 00:39:15,125 ‫תראה, אני אומרת לך.‬ ‫אתה תיכנס למיטה ותלך לישון.‬ 624 00:39:15,208 --> 00:39:17,416 ‫אתה תישן טוב, ומחר נפטפט באוטובוס.‬ 625 00:39:17,500 --> 00:39:18,333 ‫קדימה.‬ 626 00:39:20,416 --> 00:39:21,333 ‫תשכבי איתי?‬ 627 00:39:22,750 --> 00:39:23,791 ‫אבל למה אני?‬ 628 00:39:26,416 --> 00:39:27,708 ‫טוב...‬ 629 00:39:56,041 --> 00:39:56,916 ‫ומה זה?‬ 630 00:40:02,833 --> 00:40:05,166 ‫אני מצטער. אולי קצת הגזמתי.‬ 631 00:40:30,291 --> 00:40:31,291 ‫הם הספיקו?‬ 632 00:40:41,041 --> 00:40:42,041 ‫- אני אוהב אותך -‬ 633 00:41:04,333 --> 00:41:05,291 ‫אני באה.‬ 634 00:41:06,125 --> 00:41:06,958 ‫חוליה!‬ 635 00:41:07,250 --> 00:41:09,041 ‫שלום! מה נשמע, הכול בסדר?‬ 636 00:41:09,125 --> 00:41:11,416 ‫סליחה, אני מאחרת.‬ ‫-אה, בסדר.‬ 637 00:41:12,250 --> 00:41:13,250 ‫בסדר.‬ 638 00:41:15,625 --> 00:41:16,875 ‫תסלחו לי. סליחה.‬ 639 00:41:36,208 --> 00:41:37,083 ‫סליחה.‬ 640 00:41:59,458 --> 00:42:00,625 ‫חיה גדולה, האוטובוס הזה.‬ 641 00:42:04,750 --> 00:42:06,958 ‫את כבר הרבה זמן...‬ ‫-הרבה זמן מה?‬ 642 00:42:10,916 --> 00:42:12,000 ‫כמעט כולם על האוטובוס.‬ 643 00:42:13,875 --> 00:42:15,083 ‫מאיפה את?‬ 644 00:42:15,166 --> 00:42:17,166 ‫מולדובה.‬ ‫-יפהפייה.‬ 645 00:42:17,791 --> 00:42:19,250 ‫אתה מכיר אותה?‬ ‫-לא.‬ 646 00:42:20,000 --> 00:42:22,125 ‫אם לא מכיר, לא מדבר.‬ ‫-רק אמרתי.‬ 647 00:42:22,208 --> 00:42:23,333 ‫טוב, לא מדבר.‬ 648 00:42:28,375 --> 00:42:29,291 ‫כמה כוח סוס?‬ 649 00:42:30,666 --> 00:42:32,625 ‫- אין לדבר עם הנהג -‬ 650 00:42:35,208 --> 00:42:36,208 ‫בסדר.‬ 651 00:42:49,833 --> 00:42:50,666 ‫סליחה?‬ 652 00:43:00,958 --> 00:43:03,541 ‫סליחה? אני צריכה להגיש בקשה לשינוי כתובת.‬ 653 00:43:04,083 --> 00:43:05,125 ‫אני מצטער, בוס.‬ 654 00:43:06,541 --> 00:43:08,541 ‫בוקר טוב, גברתי. איך אוכל לעזור לך?‬ 655 00:43:08,625 --> 00:43:10,500 ‫אני צריכה לשנות כתובת.‬ ‫-כן.‬ 656 00:43:10,583 --> 00:43:12,291 ‫הנה.‬ ‫-יש לך את כל המסמכים?‬ 657 00:43:12,375 --> 00:43:13,458 ‫כן.‬ ‫-אפשר לראות?‬ 658 00:43:26,958 --> 00:43:28,208 ‫איך היה בעבודה?‬ 659 00:43:29,208 --> 00:43:30,041 ‫בסדר.‬ 660 00:43:41,750 --> 00:43:42,625 ‫לא מוצא חן בעיניך?‬ 661 00:43:43,625 --> 00:43:45,666 ‫מה? כן! לא...‬ 662 00:43:47,041 --> 00:43:50,166 ‫את לא אוכלת? ‬ ‫-כבר אכלתי. אני צריכה לגמור קצת עבודה.‬ 663 00:43:51,166 --> 00:43:53,916 ‫אני צריך להזדרז או שאאחר למשחק.‬ 664 00:46:12,541 --> 00:46:14,541 ‫- תוצאות משחקי הכדורסל -‬ 665 00:46:25,083 --> 00:46:25,916 ‫היי, מותק.‬ 666 00:46:26,916 --> 00:46:28,250 ‫היי, מותק.‬ ‫-מה שלומך?‬ 667 00:46:29,000 --> 00:46:30,250 ‫את עדיין עובדת?‬ 668 00:46:31,583 --> 00:46:33,458 ‫איך היה המשחק?‬ ‫-טוב.‬ 669 00:46:34,125 --> 00:46:34,958 ‫ניצחנו.‬ 670 00:47:12,291 --> 00:47:13,125 ‫הלו?‬ 671 00:47:14,041 --> 00:47:16,833 ‫כמובן שזה מאוחר.‬ ‫למה אתה מתקשר בשעה כזאת?‬ 672 00:47:17,916 --> 00:47:20,666 ‫אבל אמרתי לך שאני עובדת.‬ 673 00:47:21,208 --> 00:47:22,541 ‫כן, בשבוע הבא.‬ 674 00:47:22,625 --> 00:47:24,500 ‫אני מקווה. אני עושה כמיטב יכולתי.‬ 675 00:47:26,375 --> 00:47:27,708 ‫בסדר. להתראות.‬ 676 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 ‫את מוכנה?‬ 677 00:47:33,166 --> 00:47:36,333 ‫אני מצטערת, מותק,‬ ‫אבל אני חייבת לסיים את העבודה הזאת.‬ 678 00:47:36,625 --> 00:47:38,166 ‫שנקבע זמן אחר?‬ 679 00:47:38,250 --> 00:47:41,083 ‫לא, אתה מוכן עכשיו.‬ ‫אתה יכול ללכת, מותק. אל תדאג.‬ 680 00:47:41,166 --> 00:47:42,250 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 681 00:47:44,541 --> 00:47:45,875 ‫בסדר. ביי.‬ ‫-ביי.‬ 682 00:47:50,000 --> 00:47:51,958 ‫-את בטוחה?‬ ‫-כן, זה בסדר כאן.‬ 683 00:47:52,458 --> 00:47:55,041 ‫כאן, באמצע שום מקום?‬ ‫אני יכול לקחת אותך הביתה.‬ 684 00:47:55,125 --> 00:47:56,500 ‫זה בסדר. אל תדאג.‬ 685 00:47:57,083 --> 00:47:58,458 ‫מי זה?‬ ‫-זה אבא שלי.‬ 686 00:48:02,041 --> 00:48:04,416 ‫אז?‬ ‫-הוא נתן לי טרמפ הביתה.‬ 687 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 ‫אלוהים, אתה תתקרר!‬ 688 00:49:34,083 --> 00:49:34,916 ‫מותק?‬ 689 00:49:35,250 --> 00:49:36,083 ‫כן?‬ 690 00:49:36,416 --> 00:49:38,958 ‫אתה רוצה שאבשל לך משהו?‬ ‫-לא, תודה, מותק.‬ 691 00:49:40,166 --> 00:49:42,250 ‫אני אוכל כריך בדרך. אני מאחר.‬ 692 00:49:42,333 --> 00:49:43,625 ‫אז למה שלא תישאר?‬ 693 00:49:44,041 --> 00:49:46,833 ‫אמרתי לך שזה משחק חשוב.‬ ‫אני לא יכול לפספס אותו.‬ 694 00:49:46,916 --> 00:49:48,916 ‫אל תדאגי, אני אבוא לקחת אותך.‬ 695 00:49:49,666 --> 00:49:50,750 ‫פאולו, תקשיב...‬ 696 00:50:14,833 --> 00:50:17,041 ‫כמה עולה אחד?‬ ‫-חמישה אירו.‬ 697 00:50:17,125 --> 00:50:19,375 ‫כמה יש לך? חמש…‬ 698 00:50:19,458 --> 00:50:21,750 ‫עשרים זה בסדר?‬ ‫-כן, זה בסדר. בשמחה.‬ 699 00:50:21,833 --> 00:50:23,833 ‫תודה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 700 00:51:28,250 --> 00:51:30,125 ‫- תוצאות משחקי הכדורסל -‬ 701 00:51:32,791 --> 00:51:35,208 ‫שלום, מותק. איך היה המשחק?‬ 702 00:51:36,583 --> 00:51:37,458 ‫בסדר.‬ 703 00:51:38,291 --> 00:51:39,166 ‫ניצחנו.‬ 704 00:52:27,625 --> 00:52:31,291 ‫בערב, פרסם מנהיג האופוזיציה הכחשה.‬ 705 00:52:31,500 --> 00:52:32,916 ‫ולסיום, חדשות הספורט.‬ 706 00:52:33,000 --> 00:52:36,083 ‫חדשות טובות לאוהדי הכדורסל.‬ 707 00:52:36,375 --> 00:52:38,000 ‫לאחר לילה בבית החולים,‬ 708 00:52:38,083 --> 00:52:40,833 ‫נשללה האפשרות שדרגומיר סובל מפציעה קשה.‬ 709 00:52:40,916 --> 00:52:44,916 ‫השחקן איבד את הכרתו ‬ ‫לאחר שספג פציעה קשה במהלך המשחק,‬ 710 00:52:45,000 --> 00:52:47,791 ‫שהשופט נאלץ להשעותו.‬ 711 00:52:47,875 --> 00:52:51,000 ‫המשחק אמור להתקיים בתאריך שייקבע בהמשך.‬ 712 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 ‫נמשיך עכשיו לכדורגל.‬ 713 00:52:52,458 --> 00:52:56,166 ‫בסוף השבוע, מתחדשים המשחקים בליגת העל‬ ‫לאחר ההפסקה הבינלאומית.‬ 714 00:54:43,958 --> 00:54:45,958 ‫במקומך, לא הייתי נשענת על זה.‬ 715 00:54:46,833 --> 00:54:49,625 ‫אין לך מושג איזו טינופת הם מביאים לכאן.‬ 716 00:54:57,833 --> 00:54:59,875 ‫אז? אתם יכולים להיות בשקט, בבקשה?‬ 717 00:55:00,541 --> 00:55:01,416 ‫תנוח.‬ 718 00:55:01,500 --> 00:55:04,250 ‫מי התקשר אליך? יש מישהו במשרד התובע?‬ 719 00:55:05,000 --> 00:55:06,666 ‫כן, ד"ר ג'יאני כאן.‬ 720 00:55:07,583 --> 00:55:08,791 ‫אני לא נפגש איתה יותר.‬ 721 00:55:19,291 --> 00:55:20,125 ‫לאן את הולכת?‬ 722 00:55:21,208 --> 00:55:25,125 ‫אמרתי לך. יש לי ארוחת עסקים.‬ ‫אתה הולך למשחק, לא?‬ 723 00:55:25,916 --> 00:55:26,750 ‫כן.‬ 724 00:57:02,583 --> 00:57:04,000 ‫איך היה המשחק?‬ 725 00:57:05,833 --> 00:57:06,666 ‫טוב.‬ 726 00:57:09,041 --> 00:57:10,666 ‫שיחקנו ממש מצוין.‬ 727 00:57:13,666 --> 00:57:15,708 ‫זה היה ערב נהדר.‬ 728 00:59:28,166 --> 00:59:29,750 ‫- איל קורנטו -‬ 729 01:00:29,958 --> 01:00:32,291 ‫שלום. אני יכולה לקבל ‬ ‫את המפתח לחדר של בעלי, בבקשה?‬ 730 01:00:32,375 --> 01:00:34,708 ‫מצטער, גברתי,‬ ‫אין לנו מפתחות אלא כרטיסים מגנטיים.‬ 731 01:00:34,791 --> 01:00:37,291 ‫אז אפשר לקבל את הכרטיס המגנטי?‬ ‫-מה מספר החדר שלך?‬ 732 01:00:37,375 --> 01:00:39,083 ‫אני לא יודעת. אני לא זוכרת.‬ 733 01:00:39,166 --> 01:00:41,083 ‫הלכתי לאיבוד, והכרטיס שלי אצלו.‬ 734 01:00:41,166 --> 01:00:42,958 ‫אצל מי?‬ ‫-אצל בעלי, אמרתי לך.‬ 735 01:00:44,041 --> 01:00:45,375 ‫אין לך את הכרטיס שלך, גברתי?‬ 736 01:00:45,458 --> 01:00:48,166 ‫לא, לא קיבלתי כרטיס.‬ ‫-אנחנו תמיד נותנים שניים.‬ 737 01:00:48,583 --> 01:00:50,458 ‫אני אומרת לך שאין לי כרטיס.‬ 738 01:00:50,541 --> 01:00:54,250 ‫כמה פעמים אני צריכה להגיד לך?‬ ‫תראה, משקפיים, תיק, ארנק. זהו זה.‬ 739 01:00:56,458 --> 01:00:57,291 ‫תקשיב...‬ 740 01:00:58,250 --> 01:01:00,791 ‫לבעלי יש מחלת לב מולדת.‬ 741 01:01:00,875 --> 01:01:03,291 ‫הוא אמר שיגיע בתוך 10 דקות ‬ ‫אבל הוא לא הגיע.‬ 742 01:01:03,375 --> 01:01:05,000 ‫הוא לא עונה לטלפון.‬ 743 01:01:05,083 --> 01:01:08,541 ‫אם קרה לו משהו רע, אראה אותך כאחראי.‬ 744 01:01:08,625 --> 01:01:11,833 ‫תוכל לומר לי איפה החדר שלנו עכשיו?‬ ‫-גברתי, אני לא מורשה ל...‬ 745 01:01:11,916 --> 01:01:13,625 ‫מה שמך? אני רוצה לדבר עם המנהל.‬ 746 01:01:13,708 --> 01:01:15,875 ‫אתה מוכן לקרוא למנהל?‬ ‫-רק רגע, גברתי.‬ 747 01:01:15,958 --> 01:01:18,000 ‫בואי ננסה למצוא פתרון, בסדר?‬ ‫-אני מקווה.‬ 748 01:01:18,083 --> 01:01:19,750 ‫על שם מי הוזמן החדר?‬ 749 01:01:20,208 --> 01:01:22,791 ‫הנה שם נעוריי ואחריו שם נישואיי.‬ ‫תחפש את השם השני.‬ 750 01:01:26,250 --> 01:01:27,083 ‫הנה.‬ 751 01:01:28,250 --> 01:01:30,333 ‫המספר מופיע שם.‬ ‫-תודה. ביי.‬ 752 01:01:30,416 --> 01:01:31,416 ‫קומה שלישית.‬ ‫-ביי.‬ 753 01:01:32,041 --> 01:01:33,041 ‫שיהיה לך יום טוב.‬ 754 01:02:12,333 --> 01:02:13,500 ‫כן? אפשר לעזור לך?‬ 755 01:02:30,958 --> 01:02:32,083 ‫בוקר טוב, ואלריה.‬ 756 01:02:33,166 --> 01:02:34,791 ‫יפהפייה כמו תמיד.‬ 757 01:02:34,875 --> 01:02:36,333 ‫היא למעלה, אורזת.‬ 758 01:02:36,791 --> 01:02:39,708 ‫אמרתי לה לא להתחתן איתך, ‬ ‫אבל היא לא הקשיבה.‬ 759 01:02:46,375 --> 01:02:47,250 ‫סילביה.‬ 760 01:02:48,791 --> 01:02:49,625 ‫מותק?‬ 761 01:02:57,791 --> 01:02:58,791 ‫מותק?‬ 762 01:03:09,375 --> 01:03:11,000 ‫את עוזבת?‬ ‫-כן.‬ 763 01:03:12,333 --> 01:03:14,791 ‫אני הולכת לבית של אמא שלי,‬ ‫ואני גם לוקחת את הכלבה.‬ 764 01:03:17,250 --> 01:03:18,458 ‫ולמה את עוזבת?‬ 765 01:03:19,125 --> 01:03:20,958 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-למה אני עוזבת?‬ 766 01:03:21,500 --> 01:03:24,583 ‫זה לא אנחנו שעוזבות. ‬ ‫אתה תעזוב את הבית הזה.‬ 767 01:03:24,750 --> 01:03:26,708 ‫יש לך שבוע אחד... אחד.‬ 768 01:03:27,375 --> 01:03:30,458 ‫בעוד שבוע, אני רוצה שאתה ‬ ‫וכל הדברים שלך לא תהיו כאן. זה ברור?‬ 769 01:03:30,875 --> 01:03:31,791 ‫השתגעת?‬ 770 01:03:32,833 --> 01:03:33,750 ‫אני השתגעתי?‬ 771 01:03:34,416 --> 01:03:35,333 ‫לדעתך, אני משוגעת?‬ 772 01:03:36,291 --> 01:03:38,541 ‫אתה מקבל מציצה בלתי נראית בזמן נהיגה,‬ 773 01:03:39,000 --> 01:03:42,166 ‫אתה מזיין זונה בחדר במלון, ואני המשוגעת?‬ 774 01:03:42,875 --> 01:03:43,708 ‫אתה לא מתבייש?‬ 775 01:03:43,791 --> 01:03:45,000 ‫על מה את מדברת?‬ 776 01:03:46,708 --> 01:03:47,750 ‫מה את אומרת?‬ 777 01:03:48,541 --> 01:03:49,833 ‫איזו מציצה בלתי נראית?‬ 778 01:03:49,916 --> 01:03:52,458 ‫יצאתי מהמשרד לפני 5 דקות.‬ ‫תשאלי את המזכירה שלי.‬ 779 01:03:52,541 --> 01:03:54,583 ‫תדבר עם עורכי הדין שלי.‬ 780 01:03:55,416 --> 01:03:58,083 ‫אני הולכת. אמא שלי מחכה לי בחוץ.‬ ‫-סילביה.‬ 781 01:03:59,208 --> 01:04:02,250 ‫אני דואג לך. את מדאיגה אותי.‬ 782 01:04:03,166 --> 01:04:04,000 ‫את השתגעת.‬ 783 01:04:04,958 --> 01:04:06,458 ‫את... באמת השתגעת.‬ 784 01:04:06,875 --> 01:04:09,083 ‫יש לך אומץ לומר את זה, חתיכת חרא?‬ 785 01:04:09,916 --> 01:04:11,375 ‫ראיתי אותך במו עיניי.‬ 786 01:04:11,458 --> 01:04:12,750 ‫ומה אתה עושה?‬ 787 01:04:13,500 --> 01:04:15,333 ‫במקום לרדוף אחריי ולומר, ‬ 788 01:04:15,416 --> 01:04:17,958 ‫"מותק, זה לא מה שאת חושבת. ‬ ‫אני יכול להסביר."‬ 789 01:04:18,041 --> 01:04:20,708 ‫כלום. אתה עושה מה שמתחשק לך.‬ 790 01:04:20,791 --> 01:04:23,250 ‫אני אהרוס אותך, קרלו.‬ ‫אני נשבעת באלוהים שאהרוס אותך.‬ 791 01:04:23,333 --> 01:04:25,291 ‫אני אקח ממך כל מה שיש לך.‬ 792 01:04:26,208 --> 01:04:30,000 ‫אבא שלי צדק כשאמר, ‬ ‫"אל תתחתני עם רודף הבצע הזה.‬ 793 01:04:30,083 --> 01:04:32,500 ‫ברגע שהוא יתחתן איתך, הוא יחיה על חשבונך."‬ 794 01:04:32,583 --> 01:04:33,583 ‫זה לא הייתי אני.‬ 795 01:04:35,166 --> 01:04:37,708 ‫את השתגעת. סילביה, את לא בריאה.‬ 796 01:04:37,791 --> 01:04:39,625 ‫אתה בן זונה ושקרן מלוכלך.‬ 797 01:04:39,708 --> 01:04:41,416 ‫איזה שקרן? זה לא הייתי אני!‬ 798 01:04:41,500 --> 01:04:43,375 ‫ראיתי אותך במלון המזוין!‬ ‫-זה לא נכון!‬ 799 01:04:43,875 --> 01:04:45,583 ‫בטח חלמת!‬ 800 01:04:50,750 --> 01:04:51,750 ‫אז אם זאת האמת,‬ 801 01:04:52,333 --> 01:04:54,666 ‫אם זה כמו שאת אומרת,‬ ‫בואי נלך למלון הזה ונראה.‬ 802 01:04:55,375 --> 01:04:57,125 ‫בואי נבדוק את זה.‬ ‫-נבדוק מה?‬ 803 01:04:57,208 --> 01:04:58,208 ‫מה נבדוק?‬ 804 01:04:58,750 --> 01:05:00,250 ‫צריך להיות שם תיעוד כלשהו.‬ 805 01:05:00,333 --> 01:05:02,750 ‫אם הייתי שם, יש לזה תיעוד איפשהו.‬ 806 01:05:06,458 --> 01:05:08,291 ‫אני לא מאמינה שאתה כזה טיפש.‬ 807 01:05:08,375 --> 01:05:10,833 ‫אני לא טיפש. אני אומר לך את האמת.‬ 808 01:05:12,083 --> 01:05:13,583 ‫תשאירי את התיק. בואי נעשה את זה.‬ 809 01:05:13,666 --> 01:05:15,791 ‫אם זה מה שיגרום לך להאמין‬ 810 01:05:16,708 --> 01:05:18,958 ‫שאני לא משקר. בואי נלך לשם.‬ 811 01:05:19,250 --> 01:05:21,958 ‫קדימה. תיקחי אותי למלון הזה.‬ ‫תראי לי איפה זה.‬ 812 01:05:25,958 --> 01:05:26,958 ‫תיסעי יותר לאט.‬ 813 01:05:27,416 --> 01:05:29,333 ‫תיסעי לאט, יש עיקול בכביש! סילביה, בבקשה.‬ 814 01:05:29,416 --> 01:05:30,875 ‫אני אחליט מתי לנסוע לאט, בסדר?‬ 815 01:05:30,958 --> 01:05:32,625 ‫את מנסה להרוג אותנו?‬ 816 01:05:33,291 --> 01:05:34,583 ‫תראה, היית שם.‬ 817 01:05:35,791 --> 01:05:37,833 ‫היית שם, חרא.‬ ‫-אני אף פעם לא נוסע בכביש הזה.‬ 818 01:05:37,916 --> 01:05:39,958 ‫זה בלתי אפשרי.‬ ‫-משהו בטח הסיח את דעתך.‬ 819 01:05:40,416 --> 01:05:42,333 ‫ה-GPS בטח הסיח את דעתך.‬ 820 01:05:42,416 --> 01:05:46,000 ‫כי עכשיו יש מכשירי GPS‬ ‫שלא רק מראים לך את הדרך,‬ 821 01:05:46,083 --> 01:05:47,208 ‫הם גם מוצצים לך.‬ 822 01:05:47,750 --> 01:05:49,708 ‫ואיך זה היה? זה היה טוב?‬ 823 01:05:49,791 --> 01:05:51,041 ‫תגיד לי. איך זה היה?‬ 824 01:05:51,125 --> 01:05:53,166 ‫המציצה…‬ 825 01:05:53,250 --> 01:05:55,000 ‫הבלתי נראית, כן...‬ 826 01:05:55,083 --> 01:05:58,666 ‫אז איפה המלון המסתורי והבלתי נראה הזה?‬ 827 01:05:59,458 --> 01:06:01,333 ‫בכיוון הזה, נכון?‬ ‫-מאיפה לי לדעת?‬ 828 01:06:01,625 --> 01:06:02,833 ‫אני לא יודע איפה אנחנו.‬ 829 01:06:02,916 --> 01:06:04,708 ‫איזה בן זונה אתה...‬ 830 01:06:08,708 --> 01:06:10,500 ‫את מוכנה לנסוע לאט יותר?‬ ‫-שוב פעם?‬ 831 01:06:14,833 --> 01:06:16,875 ‫זה המלון. הגענו.‬ 832 01:06:19,625 --> 01:06:20,458 ‫בוא.‬ 833 01:06:21,291 --> 01:06:23,625 ‫לאן? לאן אנחנו הולכים?‬ 834 01:06:23,708 --> 01:06:26,541 ‫אתה לא זוכר שהיית כאן? בטח חנית כאן.‬ 835 01:06:26,625 --> 01:06:28,166 ‫או שאולי שם. איפה חנית?‬ 836 01:06:28,250 --> 01:06:30,000 ‫את לא מבינה. בחיים לא הייתי כאן.‬ 837 01:06:30,083 --> 01:06:31,666 ‫בחיים לא ראיתי את החניון הזה קודם.‬ 838 01:06:31,750 --> 01:06:33,875 ‫אל תדאג, אתה תיזכר עכשיו. בוא.‬ 839 01:06:34,500 --> 01:06:36,500 ‫את מוכנה לחכות לי, בבקשה?‬ 840 01:06:44,625 --> 01:06:46,750 ‫סליחה, חברים. אנחנו צריכים את המעלית.‬ 841 01:06:46,833 --> 01:06:49,041 ‫אני מצטער, אבל היא מושבתת בקומה הזאת.‬ 842 01:06:49,833 --> 01:06:52,166 ‫אבל... הוא השתמש בה לפני שלוש שעות.‬ 843 01:06:52,250 --> 01:06:54,750 ‫זה לא ייתכן. אנחנו עובדים עליה כבר 3 ימים.‬ 844 01:06:54,833 --> 01:06:57,041 ‫משהו חסום במנגנון.‬ 845 01:06:57,291 --> 01:06:58,333 ‫הנה.‬ 846 01:06:58,833 --> 01:07:01,416 ‫בכל אופן, המדרגות שם. הן תמיד עובדות.‬ 847 01:07:04,208 --> 01:07:05,791 ‫בוא נעלה במדרגות.‬ ‫-סילביה.‬ 848 01:07:07,291 --> 01:07:09,375 ‫סילביה, זה נהיה מביך עכשיו.‬ 849 01:07:09,458 --> 01:07:10,958 ‫חכי, בבקשה!‬ 850 01:07:11,875 --> 01:07:15,166 ‫אני חושבת שזכית בפרס מנוול השנה.‬ 851 01:07:15,250 --> 01:07:17,916 ‫סילביה, בבקשה, בואי לא נעשה סצנה גם כאן.‬ 852 01:07:18,000 --> 01:07:20,500 ‫ערב טוב לכם. חדר לשניים?‬ 853 01:07:20,583 --> 01:07:23,333 ‫יש לכם הזמנה? ‬ ‫יש לי סוויטת ג'וניור פנויה...‬ 854 01:07:23,750 --> 01:07:26,625 ‫לא. ערב טוב, ‬ ‫אני צריכה לדבר עם הקולגה שלך.‬ 855 01:07:26,708 --> 01:07:28,500 ‫סליחה, עם מי?‬ ‫-הקולגה שלך.‬ 856 01:07:28,583 --> 01:07:30,583 ‫הבחור האסייתי שהיה כאן הבוקר.‬ 857 01:07:30,666 --> 01:07:33,750 ‫אני כאן בבוקר. ‬ ‫המשמרת שלי מסתיימת בשש בערב.‬ 858 01:07:34,583 --> 01:07:35,666 ‫הקולגה הבלתי נראה.‬ 859 01:07:37,125 --> 01:07:37,958 ‫תקשיב...‬ 860 01:07:38,041 --> 01:07:40,458 ‫תוכל בבקשה לבדוק בנתונים שלך במחשב‬ 861 01:07:40,541 --> 01:07:43,333 ‫אם מר דל גאלו היה כאן ב-24 השעות האחרונות?‬ 862 01:07:43,416 --> 01:07:45,000 ‫כאן, במלון הזה.‬ ‫-אני מצטער,‬ 863 01:07:45,083 --> 01:07:48,708 ‫אבל אני לא יכול לעשות זאת,‬ ‫עקב מדיניות שמירת הפרטיות.‬ 864 01:07:48,791 --> 01:07:51,250 ‫איזו פרטיות? שלך? או שלו?‬ 865 01:07:51,333 --> 01:07:53,291 ‫או אולי כדאי שנדבר על הפרטיות שלי.‬ 866 01:07:53,375 --> 01:07:56,291 ‫הפרטיות שלי, נכון?‬ ‫-גברתי, בבקשה. תירגעי.‬ 867 01:07:56,375 --> 01:07:58,750 ‫אני לא אירגע, לעזאזל. תקרא למנהל שלך.‬ 868 01:07:58,833 --> 01:08:00,708 ‫תראה, אני מר דל גאלו.‬ 869 01:08:01,083 --> 01:08:02,958 ‫קרלו דל גאלו. הנה תעודת הזהות שלי.‬ 870 01:08:03,041 --> 01:08:05,833 ‫תוכל, בבקשה, לעזור לגברת?‬ 871 01:08:05,916 --> 01:08:07,583 ‫גברת בתחת שלי.‬ ‫-בדיוק.‬ 872 01:08:08,000 --> 01:08:10,291 ‫אני באמת...‬ ‫-אני מבקש ממך,‬ 873 01:08:10,708 --> 01:08:12,541 ‫ולכן אין בעיית פרטיות.‬ 874 01:08:13,000 --> 01:08:16,250 ‫גברתי, אני באמת...‬ ‫-עשה זאת, בבקשה. תעשה לי טובה.‬ 875 01:08:16,916 --> 01:08:18,708 ‫תסמוך עליי.‬ ‫-עשה את זה.‬ 876 01:08:20,875 --> 01:08:21,708 ‫תודה.‬ 877 01:08:24,750 --> 01:08:27,583 ‫בעלך מעולם לא היה כאן.‬ ‫-סליחה?‬ 878 01:08:27,666 --> 01:08:29,166 ‫סוף-סוף.‬ ‫-מצטער, לא אוכל לעזור...‬ 879 01:08:29,250 --> 01:08:33,208 ‫אל תצטער. כתוב שם, "מעולם לא הייתי כאן".‬ 880 01:08:33,333 --> 01:08:34,250 ‫תקשיב, אני מצטער.‬ 881 01:08:34,333 --> 01:08:36,958 ‫בדקנו את זה, ועכשיו אנחנו הולכים.‬ 882 01:08:37,041 --> 01:08:39,000 ‫לא נפריע לך יותר...‬ ‫-בבקשה, תבדוק שוב.‬ 883 01:08:39,083 --> 01:08:41,166 ‫מה לבדוק שוב? תראה, אל תטרח.‬ 884 01:08:41,250 --> 01:08:44,708 ‫אנחנו הולכים עכשיו. תודה.‬ ‫-אל תיגע בי. אתה דוחה.‬ 885 01:08:44,791 --> 01:08:46,208 ‫אתה סתם מנוול.‬ ‫-אדוני?‬ 886 01:08:46,291 --> 01:08:48,583 ‫תסלחו לי?‬ ‫-אל תדאג. זה בסדר.‬ 887 01:08:48,958 --> 01:08:51,291 ‫לאן את הולכת? סילביה, חכי!‬ 888 01:08:51,875 --> 01:08:54,625 ‫אז? באיזו קומה החדר? חמישית? רביעית?‬ 889 01:08:55,291 --> 01:08:57,291 ‫שלישית.‬ ‫שלישית.‬ 890 01:08:59,750 --> 01:09:02,125 ‫אנחנו לא באמת יכולים לעשות את זה.‬ ‫את מבינה?‬ 891 01:09:02,208 --> 01:09:04,458 ‫זה היה חדר 326.‬ ‫-אני לא מאמין.‬ 892 01:09:04,791 --> 01:09:07,333 ‫אני אראה לך עכשיו.‬ ‫-סילביה. בבקשה, סילביה.‬ 893 01:09:08,333 --> 01:09:10,291 ‫עשינו כאן מספיק צרות.‬ 894 01:09:11,500 --> 01:09:12,500 ‫מה את עושה?‬ 895 01:09:17,125 --> 01:09:18,541 ‫לא, סליחה.‬ 896 01:09:18,625 --> 01:09:19,708 ‫זאת טעות.‬ 897 01:09:19,791 --> 01:09:22,333 ‫כן, זה היה החדר. בבקשה, מותק.‬ ‫-אני מצטער.‬ 898 01:09:22,416 --> 01:09:24,958 ‫החדר הזה תפוס. זה מביך.‬ 899 01:09:25,041 --> 01:09:26,916 ‫זה נראה כמוה. אתה לא בחדר.‬ 900 01:09:27,000 --> 01:09:29,250 ‫יש שם אנשים.‬ ‫-תגיד לי את האמת.‬ 901 01:09:29,333 --> 01:09:30,750 ‫למה אתה לא אומר לי? תגיד לי!‬ 902 01:09:30,833 --> 01:09:32,458 ‫-את לא בריאה. מותק...‬ ‫-תגיד לי!‬ 903 01:09:32,541 --> 01:09:36,208 ‫תגיד לי! מנוול! תגיד לי!‬ 904 01:09:36,833 --> 01:09:39,125 ‫מותק... מה קרה? תירגעי, בבקשה.‬ 905 01:09:41,458 --> 01:09:43,208 ‫מותק... מה קרה?‬ 906 01:09:44,125 --> 01:09:45,208 ‫גברתי?‬ 907 01:09:46,916 --> 01:09:48,791 ‫סילביה?‬ ‫-גברתי?‬ 908 01:09:48,875 --> 01:09:50,208 ‫מה קרה?‬ ‫-גברתי?‬ 909 01:09:50,750 --> 01:09:52,333 ‫תזעיקו אמבולנס, בבקשה. עכשיו.‬ 910 01:10:02,708 --> 01:10:04,208 ‫גברתי, אל תזוזי, בבקשה. לא לזוז.‬ 911 01:10:09,291 --> 01:10:11,833 ‫ובכן, דוקטור?‬ ‫-אני לא רופא,‬ 912 01:10:11,916 --> 01:10:15,333 ‫ואסור לך להיכנס לכאן. ‬ ‫-סליחה, אבל... מה שלום אשתי?‬ 913 01:10:15,916 --> 01:10:17,500 ‫תצטרך לדבר עם הרופא.‬ 914 01:10:17,583 --> 01:10:20,291 ‫בסדר, אבל תגיד משהו.‬ ‫אתה לא יכול להשאיר אותי באוויר.‬ 915 01:10:20,375 --> 01:10:22,458 ‫אתה יכול לדבר איתו עכשיו.‬ ‫-מה זה?‬ 916 01:10:22,666 --> 01:10:25,333 ‫תסלח לי, דוקטור.‬ ‫אני רק רוצה לדעת מה שלום אשתי.‬ 917 01:10:26,791 --> 01:10:29,541 ‫הסריקה לא הראתה חריגות.‬ 918 01:10:30,125 --> 01:10:30,958 ‫איזה מזל.‬ 919 01:10:31,083 --> 01:10:33,208 ‫אשתך סובלת ממתח לאחרונה?‬ 920 01:10:34,375 --> 01:10:35,208 ‫כן.‬ 921 01:10:35,333 --> 01:10:37,291 ‫אני ממליץ לך לא לזלזל במתח.‬ 922 01:10:37,375 --> 01:10:39,208 ‫זאת בעיה אמיתית.‬ 923 01:10:39,291 --> 01:10:40,416 ‫סליחה, דוקטור, אבל...‬ 924 01:10:41,166 --> 01:10:44,416 ‫זה יכול גם לגרום ל... הזיות?‬ 925 01:10:45,125 --> 01:10:46,416 ‫לא ניתן לשלול זאת.‬ 926 01:10:47,166 --> 01:10:48,416 ‫אם אתה רוצה את עצתי,‬ 927 01:10:48,791 --> 01:10:51,791 ‫הייתי אומר שאשתך זקוקה למנוחה מלאה.‬ 928 01:10:52,541 --> 01:10:55,375 ‫אפשר למצוא בקלות מרפאות ייעודיות.‬ 929 01:10:56,750 --> 01:10:58,416 ‫היא יכולה באמת להירגע שם‬ 930 01:10:58,500 --> 01:11:00,208 ‫ולהיות תחת פיקוח רפואי.‬ 931 01:11:03,250 --> 01:11:04,208 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 932 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 ‫מותק, שמעת מה אמר הרופא?‬ 933 01:11:11,458 --> 01:11:14,166 ‫זה לא רציני. אין מה לדאוג.‬ 934 01:11:14,291 --> 01:11:17,000 ‫את פשוט צריכה להמשיך כמו קודם.‬ 935 01:11:17,750 --> 01:11:18,791 ‫עשרים וארבע…‬ 936 01:11:20,250 --> 01:11:22,000 ‫בואי נשים 25.‬ 937 01:11:23,041 --> 01:11:23,958 ‫הנה.‬ 938 01:11:24,041 --> 01:11:24,916 ‫תודה, מותק.‬ 939 01:12:16,583 --> 01:12:17,583 ‫רומי!‬ 940 01:12:19,958 --> 01:12:22,208 ‫אוי, אלוהים, רומי!‬ 941 01:12:53,083 --> 01:12:54,458 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 942 01:12:54,541 --> 01:12:56,041 ‫ברוכים הבאים.‬ ‫-תודה.‬ 943 01:12:56,250 --> 01:12:58,541 ‫אני בטוח שאשתך תרגיש טוב כאן.‬ 944 01:12:59,041 --> 01:13:02,291 ‫השקט והשלווה לצד הטיפול בשינה יעשו נפלאות.‬ 945 01:13:02,375 --> 01:13:04,125 ‫אני בטוח. את מסכימה, יקירתי?‬ 946 01:13:05,291 --> 01:13:06,125 ‫ביי.‬ 947 01:13:08,125 --> 01:13:09,041 ‫ביי.‬ 948 01:13:09,708 --> 01:13:10,583 ‫מכאן.‬ 949 01:13:12,583 --> 01:13:14,916 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 950 01:14:07,208 --> 01:14:08,041 ‫היי...‬ 951 01:14:08,125 --> 01:14:08,958 ‫שלום.‬ 952 01:14:11,291 --> 01:14:12,166 ‫ביי.‬ 953 01:14:13,625 --> 01:14:15,833 ‫אז? איך אני נראית?‬ ‫-להתראות. תודה.‬ 954 01:14:16,125 --> 01:14:17,625 ‫את נראית נפלא.‬ ‫-תודה.‬ 955 01:14:18,000 --> 01:14:20,208 ‫יש לי הפתעה קטנה בשבילך. ‬ ‫-איפה?‬ 956 01:14:20,750 --> 01:14:21,583 ‫תראי.‬ 957 01:14:22,416 --> 01:14:23,666 ‫אלוהים, היא מקסימה!‬ 958 01:14:26,833 --> 01:14:28,833 ‫מותק, היא לא מכירה אותך. זה נורמלי.‬ 959 01:14:29,291 --> 01:14:31,666 ‫-היא נראית זהה.‬ ‫-ממש כמו רומי, אני יודע.‬ 960 01:14:32,500 --> 01:14:33,458 ‫לכן לקחתי אותה.‬ 961 01:14:33,541 --> 01:14:35,250 ‫איך נקרא לה?‬ ‫-נסטסיה.‬ 962 01:14:35,333 --> 01:14:36,250 ‫כמו קינסקי.‬ 963 01:14:38,458 --> 01:14:40,750 ‫נסטסיה.‬ ‫-נסטסיה.‬ 964 01:15:03,666 --> 01:15:04,791 ‫ערב טוב, אדוני.‬ 965 01:15:04,875 --> 01:15:06,958 ‫ערב טוב, מרצ'לו.‬ ‫-איזו הפתעה נעימה.‬ 966 01:15:07,041 --> 01:15:08,958 ‫אשתך חזרה.‬ ‫-ערב טוב, מרצ'לו.‬ 967 01:15:09,041 --> 01:15:10,708 ‫לעזור לך?‬ ‫-לא, תודה.‬ 968 01:15:16,041 --> 01:15:17,166 ‫חזרנו.‬ 969 01:15:37,375 --> 01:15:39,583 ‫בוקר טוב, מר דל גאלו, הכביסה שלך.‬ 970 01:15:39,666 --> 01:15:41,666 ‫ישר ל-326?‬ ‫-כן, כמובן.‬ 971 01:15:42,250 --> 01:15:43,666 ‫בעונג, אדוני.‬ 972 01:15:44,208 --> 01:15:46,375 ‫תודה על המעלית.‬ ‫-תודה לך, אדוני.‬ 973 01:15:50,250 --> 01:15:51,083 ‫תודה.‬ 974 01:16:19,041 --> 01:16:19,875 ‫סילביה?‬ 975 01:16:29,166 --> 01:16:30,000 ‫סילביה?‬ 976 01:16:40,416 --> 01:16:41,250 ‫מותק?‬ 977 01:16:55,875 --> 01:16:56,750 ‫סילביה?‬ 978 01:17:53,000 --> 01:17:53,958 ‫מותק.‬ 979 01:17:54,375 --> 01:17:57,416 ‫מותק, אני יכולה להסביר.‬ ‫תאמין לי. זה לא מה שאתה חושב.‬ 980 01:17:57,500 --> 01:17:59,125 ‫אין לו שום קשר לזה.‬ 981 01:18:00,500 --> 01:18:01,750 ‫אין לו שום משמעות.‬ 982 01:18:06,958 --> 01:18:08,041 ‫למי?‬ 983 01:18:58,833 --> 01:19:00,625 ‫בסדר. האחרון שמגיע משלם את החשבון.‬ 984 01:19:00,708 --> 01:19:01,750 ‫בסדר?‬ ‫-לא, אבל...‬ 985 01:19:02,083 --> 01:19:02,916 ‫קדימה!‬ 986 01:19:03,916 --> 01:19:05,041 ‫בלי לרוץ.‬ 987 01:19:11,125 --> 01:19:12,750 ‫זה לא הוגן!‬ 988 01:19:18,250 --> 01:19:22,125 ‫יש לנו הזמנה לשלושה על שם זורדיני.‬ 989 01:19:22,208 --> 01:19:23,916 ‫למה אתה תמיד נותן את השם שלי?‬ 990 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 ‫זורדיני, שלושה אנשים. נכון?‬ ‫-כן.‬ 991 01:19:26,250 --> 01:19:27,125 ‫נהדר.‬ 992 01:19:27,208 --> 01:19:29,250 ‫שנלך אחרייך?‬ ‫-אקח אתכם לשולחן שלכם.‬ 993 01:19:30,583 --> 01:19:31,875 ‫מה הוא אמר לו?‬ 994 01:19:38,041 --> 01:19:40,000 ‫אל תאכל לחם. אתה תהרוס לעצמך את התיאבון.‬ 995 01:19:40,083 --> 01:19:41,500 ‫תחכה לאוכל שלך.‬ 996 01:19:42,041 --> 01:19:45,166 ‫אני אגיד לכם משהו ואז אכחיש זאת.‬ ‫ולעולם לא אזכיר זאת שוב.‬ 997 01:19:45,250 --> 01:19:46,208 ‫בסדר.‬ 998 01:19:46,291 --> 01:19:48,000 ‫ערב טוב, רבותיי.‬ ‫-שלום.‬ 999 01:19:48,541 --> 01:19:51,375 ‫להביא לכם מים? מוגזים או רגילים?‬ 1000 01:19:51,458 --> 01:19:52,458 ‫רגילים.‬ ‫-מוגזים, בבקשה.‬ 1001 01:19:52,541 --> 01:19:55,375 ‫רק תן לנו את תפריט היינות, בבקשה.‬ ‫-על מה דיברת?‬ 1002 01:19:55,458 --> 01:19:58,708 ‫שמפניה? ודובה או פראטה?‬ ‫-פראטה.‬ 1003 01:19:58,791 --> 01:19:59,833 ‫אתה משלם.‬ ‫-למה אני?‬ 1004 01:19:59,916 --> 01:20:01,333 ‫כי הגעת אחרון.‬ 1005 01:20:01,833 --> 01:20:03,291 ‫אז? על מה דיברת קודם?‬ 1006 01:20:03,375 --> 01:20:07,208 ‫הייתי דופק את כולן,‬ ‫90 אחוז מהנשים במסעדה הזאת.‬ 1007 01:20:07,291 --> 01:20:09,125 ‫הייתי דופק את כולן.‬ ‫-באמת?‬ 1008 01:20:09,666 --> 01:20:11,125 ‫מוכנים להזמין?‬ ‫-שאלה.‬ 1009 01:20:11,208 --> 01:20:13,250 ‫לכמה סועדים מיועד ה"פלאטו רויאל"?‬ ‫-לארבעה.‬ 1010 01:20:13,333 --> 01:20:15,000 ‫אנחנו שלושה, ונזמין אותו לשלושתנו.‬ 1011 01:20:15,458 --> 01:20:16,958 ‫משהו לשתות?‬ ‫-דום פריניון.‬ 1012 01:20:17,041 --> 01:20:18,041 ‫בחירה מעולה.‬ 1013 01:20:18,500 --> 01:20:20,708 ‫ועליי להוסיף, אפילו מבלי לראות אותן.‬ 1014 01:20:21,208 --> 01:20:22,958 ‫באמת? אפילו מבלי לראות אותן?‬ 1015 01:20:23,500 --> 01:20:25,000 ‫בעיניים מכוסות, כן.‬ ‫-גם אני.‬ 1016 01:20:25,083 --> 01:20:25,916 ‫מה?‬ 1017 01:20:26,000 --> 01:20:27,666 ‫מבלי לראות אותן. כל הכבוד!‬ 1018 01:20:27,750 --> 01:20:29,291 ‫בחייך.‬ ‫-אדוני.‬ 1019 01:20:29,500 --> 01:20:30,500 ‫מצוין.‬ 1020 01:20:32,875 --> 01:20:33,958 ‫אני אפתח, תודה.‬ 1021 01:20:34,791 --> 01:20:36,250 ‫לא, תעזוב.‬ ‫-בבקשה, אדוני.‬ 1022 01:20:36,333 --> 01:20:38,958 ‫אמרתי, בבקשה.‬ ‫-אדוני, תעזוב, בבקשה.‬ 1023 01:20:40,125 --> 01:20:41,166 ‫עזוב!‬ 1024 01:20:42,458 --> 01:20:44,708 ‫זה עניין של עיקרון. ‬ ‫-עיקרון.‬ 1025 01:20:44,875 --> 01:20:46,083 ‫תסמוך עליי.‬ ‫-תודה.‬ 1026 01:20:46,166 --> 01:20:47,000 ‫תודה.‬ 1027 01:20:47,791 --> 01:20:51,000 ‫בעצם, לא רק 90 אחוז מהנשים במסעדה הזאת,‬ 1028 01:20:51,083 --> 01:20:52,833 ‫אלא בעולם. ‬ ‫-באמת?‬ 1029 01:20:53,208 --> 01:20:57,333 ‫אז כשאתה אומר 90 אחוז, ‬ ‫אתה באמת מתכוון ל-90 אחוז?‬ 1030 01:20:57,416 --> 01:21:00,291 ‫מה לא בסדר עם 90 אחוז?‬ ‫-אני רק רוצה להבין.‬ 1031 01:21:00,375 --> 01:21:03,416 ‫כי אם זה 90 אחוז, זה כולל את הנשים שלנו.‬ 1032 01:21:03,916 --> 01:21:06,083 ‫כן, זה נכון, לורנצו. ברור.‬ 1033 01:21:06,166 --> 01:21:08,000 ‫בסדר. אז היית דופק את אשתי.‬ 1034 01:21:09,916 --> 01:21:10,750 ‫בטח.‬ 1035 01:21:11,583 --> 01:21:14,041 ‫אני מתכוון שהיית דופק... שמעת מה הוא אמר?‬ 1036 01:21:14,125 --> 01:21:16,750 ‫מה לא בסדר במה שהוא אמר?‬ ‫-שהוא היה דופק את אשתי.‬ 1037 01:21:16,833 --> 01:21:19,375 ‫אז תשאל אותו למה, ותפתח גם את זה.‬ ‫-למה?‬ 1038 01:21:19,958 --> 01:21:21,041 ‫כדי להגן עליך.‬ 1039 01:21:22,708 --> 01:21:23,625 ‫להגן עליי ממה?‬ 1040 01:21:24,208 --> 01:21:26,250 ‫תקשיב... אתה מחבב אותי, נכון?‬ 1041 01:21:26,333 --> 01:21:27,208 ‫למה אתה מתכוון?‬ 1042 01:21:27,291 --> 01:21:30,833 ‫כגבר, כאדם, אתה מחבב אותי?‬ ‫-כן. אחרת לא הייתי חבר שלך.‬ 1043 01:21:30,916 --> 01:21:33,875 ‫היית רוצה שאשתך תזדיין ‬ ‫עם מישהו זר, עם פולש,‬ 1044 01:21:33,958 --> 01:21:36,166 ‫מישהו שאתה לא מכיר, שאולי הוא חלאה?‬ 1045 01:21:36,583 --> 01:21:39,250 ‫מה זה קשור?‬ ‫-זה קשור. תענה לי.‬ 1046 01:21:39,333 --> 01:21:40,791 ‫ככה, זה בכלל לא הגיוני.‬ 1047 01:21:41,250 --> 01:21:42,208 ‫זה כן הגיוני.‬ 1048 01:21:42,291 --> 01:21:43,375 ‫למה אתה מתכוון?‬ 1049 01:21:43,458 --> 01:21:45,916 ‫אם הייתי דופק את אשתך, ‬ ‫היא הייתה מוגנת איתי.‬ 1050 01:21:46,000 --> 01:21:48,125 ‫מוגנת?‬ ‫-כן. וגם אתה.‬ 1051 01:21:48,208 --> 01:21:50,666 ‫כן, זה נכון. אתה תהיה הרבה יותר מוגן איתו.‬ 1052 01:21:50,750 --> 01:21:52,750 ‫בואו לא נהיה צבועים או שוביניסטים.‬ 1053 01:21:52,916 --> 01:21:54,333 ‫"כן לגברים, לא לנשים."‬ 1054 01:21:54,416 --> 01:21:56,750 ‫כן, זה תקף גם לנשים.‬ ‫-זה תקף גם לנשים.‬ 1055 01:21:56,833 --> 01:21:58,875 ‫אבל מה תקף גם לגברים וגם לנשים?‬ 1056 01:21:58,958 --> 01:22:03,083 ‫האחוזים, זאת מתמטיקה פשוטה.‬ ‫-לא, זאת לא מתמטיקה. זאת סטטיסטיקה.‬ 1057 01:22:03,166 --> 01:22:06,791 ‫בסדר. אם זאת סטטיסטיקה, למה אני ‬ ‫לא יכול להיות בעשרת האחוזים האחרים?‬ 1058 01:22:09,000 --> 01:22:12,416 ‫למה אתם צוחקים, לעזאזל?‬ ‫-כבר מאוחר מדי בשביל זה.‬ 1059 01:22:12,500 --> 01:22:13,458 ‫אתה יודע משהו?‬ 1060 01:22:13,541 --> 01:22:15,541 ‫לא, אני לא.‬ ‫-אתה? לא.‬ 1061 01:22:15,625 --> 01:22:18,000 ‫זה מאוחר מדי לכולנו, במיוחד בשבילך.‬ 1062 01:22:18,083 --> 01:22:19,750 ‫כבר מאוחר.‬ ‫-מאוחר למה?‬ 1063 01:22:19,833 --> 01:22:21,791 ‫איחרת. מאוחר מדי.‬ ‫-למה?‬ 1064 01:22:22,250 --> 01:22:24,583 ‫הנה! איזה יופי.‬ ‫-נהדר! בראבו.‬ 1065 01:22:25,166 --> 01:22:26,166 ‫נהדר!‬ 1066 01:22:26,250 --> 01:22:27,125 ‫אתה הכי טוב שיש!‬ 1067 01:22:45,250 --> 01:22:47,708 ‫בכל אופן, העניין הוא, אם תחשוב על זה,‬ 1068 01:22:48,500 --> 01:22:50,500 ‫אנחנו לווים כסף ‬ ‫כדי לקנות בתים גדולים יותר,‬ 1069 01:22:50,833 --> 01:22:53,333 ‫לקנות את הטלפונים החדישים ביותר, ‬ ‫מכונית חדשה,‬ 1070 01:22:53,416 --> 01:22:57,000 ‫אנחנו משלמים שהילדים שלנו ילמדו אנגלית,‬ ‫וכל זה בשביל מה? מה?‬ 1071 01:22:57,458 --> 01:22:58,833 ‫למה? אני שואל אותך.‬ 1072 01:22:59,541 --> 01:23:00,458 ‫בשביל מה?‬ 1073 01:23:02,333 --> 01:23:03,208 ‫בשבילה.‬ 1074 01:23:04,541 --> 01:23:05,541 ‫בשבילה.‬ 1075 01:23:06,208 --> 01:23:07,250 ‫בשבילה.‬ 1076 01:23:08,625 --> 01:23:09,458 ‫בשבילה.‬ 1077 01:23:10,541 --> 01:23:11,375 ‫בשבילה.‬ 1078 01:23:13,250 --> 01:23:14,375 ‫בשבילה.‬ 1079 01:23:16,250 --> 01:23:17,208 ‫בשבילה?‬ ‫-איזו מהן?‬ 1080 01:23:17,708 --> 01:23:18,625 ‫זאת.‬ 1081 01:23:21,583 --> 01:23:22,750 ‫לא, לא זאת!‬ 1082 01:23:22,833 --> 01:23:24,833 ‫למה?‬ ‫-מה זאת אומרת למה?‬ 1083 01:23:24,916 --> 01:23:27,291 ‫הוא אומר שכשאנחנו דופקים מישהי,‬ 1084 01:23:27,375 --> 01:23:29,125 ‫אנחנו דופקים את עצמנו, אתה מבין?‬ 1085 01:23:29,208 --> 01:23:31,291 ‫אנחנו לא דופקים מישהו אחר,‬ ‫רק את עצמנו. נכון?‬ 1086 01:23:31,375 --> 01:23:34,000 ‫לא, כשאנחנו דופקים אישה,‬ ‫אנחנו דופקים את אלה שדופקים אותה.‬ 1087 01:23:34,500 --> 01:23:35,500 ‫זה נרקיסיזם.‬ 1088 01:23:35,583 --> 01:23:36,500 ‫זהו זה.‬ 1089 01:23:37,125 --> 01:23:39,375 ‫לא, כי נרקיסוס שנא את עצמו. ‬ ‫הוא לא אהב את עצמו.‬ 1090 01:23:39,458 --> 01:23:41,041 ‫נכון. הוא השליך את עצמו לים.‬ 1091 01:23:42,041 --> 01:23:43,208 ‫לא... לים?‬ 1092 01:23:43,875 --> 01:23:45,500 ‫-לא, זה היה אגם.‬ ‫-אגם?‬ 1093 01:23:45,833 --> 01:23:48,958 ‫לאגם, הוא היה אומלל.‬ ‫ אדם אומלל ששנא סיכונים...‬ 1094 01:23:49,041 --> 01:23:50,875 ‫איזה סיכונים?‬ ‫-הסיכון להיכשל.‬ 1095 01:23:50,958 --> 01:23:52,583 ‫אז אנחנו מדוכאים...‬ 1096 01:23:53,000 --> 01:23:54,333 ‫אתה בטוח מדוכא.‬ ‫-אתה מדוכא.‬ 1097 01:23:57,291 --> 01:23:58,416 ‫תראו שם.‬ 1098 01:23:59,083 --> 01:24:00,833 ‫מה זה?‬ ‫-תראו מי מגיעות.‬ 1099 01:24:05,375 --> 01:24:08,250 ‫מאחר שאתה כל כך אוהב לדייק...‬ ‫זאת הייתה בריכה, בעצם.‬ 1100 01:24:08,333 --> 01:24:11,125 ‫מה?‬ ‫-זאת הייתה בריכה, בעצם.‬ 1101 01:24:11,666 --> 01:24:13,375 ‫כן.‬ ‫-רואה?‬ 1102 01:24:13,458 --> 01:24:15,083 ‫הייתי הולך עם מישהי כמוה.‬ 1103 01:24:16,041 --> 01:24:18,083 ‫אני מעדיף את זאת בשמלה האדומה.‬ 1104 01:24:25,458 --> 01:24:27,416 ‫לא, לא אני.‬ 1105 01:28:21,541 --> 01:28:23,666 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬