1
00:00:35,500 --> 00:00:38,367
La ceremonia de hoy fue digna
de los libros de historia
2
00:00:38,500 --> 00:00:39,283
BODA REAL
3
00:00:39,416 --> 00:00:42,658
en la que el futuro Rey de Inglaterra,
el Príncipe Phillip,
4
00:00:42,791 --> 00:00:46,250
se casó con su amor de la infancia,
lady Martha Fitzroy.
5
00:00:47,083 --> 00:00:48,825
Una multitud vino a ver a la pareja
6
00:00:48,958 --> 00:00:51,908
y al hermano menor del Príncipe,
el Príncipe Henry,
7
00:00:52,041 --> 00:00:55,533
conocido cariñosamente como
"el Príncipe de los corazones ingleses",
8
00:00:55,666 --> 00:00:59,742
y a su hermana menor,
la Princesa Beatrice, adorada en el mundo.
9
00:00:59,875 --> 00:01:03,533
La boda real es un desfile
de personalidades internacionales,
10
00:01:03,666 --> 00:01:06,325
incluso Alex Claremont-Diaz,
11
00:01:06,458 --> 00:01:08,867
el carismático hijo
de la presidenta de EE. UU.
12
00:01:09,000 --> 00:01:10,158
Oye, te conozco.
13
00:01:10,291 --> 00:01:12,325
Nora Holleran, también de EE. UU.,
14
00:01:12,458 --> 00:01:13,950
nieta del Vicepresidente.
15
00:01:14,083 --> 00:01:15,408
Habla de nosotros.
16
00:01:15,541 --> 00:01:20,791
Se dice que el Sr. Claremont-Diaz
es el Príncipe Henry estadounidense.
17
00:01:21,750 --> 00:01:23,992
Oye, tengo una idea.
18
00:01:24,125 --> 00:01:27,700
¿Y si no vamos a la fiesta
y vamos a hacer cosas de turistas?
19
00:01:27,833 --> 00:01:29,492
¡No! ¿Estás loco?
20
00:01:29,625 --> 00:01:32,375
Quiero ver el Palacio de Buckingham,
¿tú no?
21
00:01:34,875 --> 00:01:37,875
Has sido un aguafiestas todo el día.
¿Qué te pasa?
22
00:01:43,541 --> 00:01:45,875
Es la comparación con el Príncipe Henry.
23
00:01:52,250 --> 00:01:55,325
Él pasó su vida
yendo a eventos elegantes como este.
24
00:01:55,458 --> 00:01:56,583
Está entrenado.
25
00:01:59,541 --> 00:02:02,250
Siento que si uso el tenedor equivocado...
26
00:02:03,375 --> 00:02:04,750
me comerán vivo.
27
00:02:15,458 --> 00:02:18,833
Recuerda, eres guapo,
encantador, y todos te adoran.
28
00:02:21,375 --> 00:02:22,791
Qué placer verlo.
29
00:02:23,416 --> 00:02:24,708
Qué maravilloso.
30
00:02:25,375 --> 00:02:27,950
Cuando ocurra la revolución,
será por esta boda.
31
00:02:28,083 --> 00:02:30,408
Cállate, Henry. Y ponte en modo festivo.
32
00:02:30,541 --> 00:02:32,333
- Hola.
- Hola.
33
00:02:34,125 --> 00:02:37,533
Sólo el pastel costó £75.000.
34
00:02:37,666 --> 00:02:40,200
Casi tuvieron que derribar las puertas
para meterlo.
35
00:02:40,333 --> 00:02:41,416
Es escandaloso.
36
00:02:43,291 --> 00:02:48,075
No querrás escuchar esto,
pero el Príncipe Henry es bellísimo.
37
00:02:48,208 --> 00:02:50,742
Nora, no. Es un esnob.
38
00:02:50,875 --> 00:02:51,875
No sé.
39
00:02:51,916 --> 00:02:54,700
De tener que elegir a un blanco rico,
lo elegiría a él.
40
00:02:54,833 --> 00:02:56,742
Es el peor de los blancos ricos.
41
00:02:56,875 --> 00:02:58,492
Es engreído y se cree superior.
42
00:02:58,625 --> 00:03:02,033
Es un Príncipe, Alex.
Literalmente, es superior.
43
00:03:02,166 --> 00:03:04,075
¿Sabes lo que es escandaloso?
44
00:03:04,208 --> 00:03:06,575
Lo atractivo que es
el hijo de la presidenta.
45
00:03:06,708 --> 00:03:07,908
¿Lo conoces?
46
00:03:08,041 --> 00:03:11,658
Sí, lo vi varias veces. Es muy vivaz.
47
00:03:11,791 --> 00:03:14,950
- Es de lo más grosero.
- Es de lo más irritante.
48
00:03:15,083 --> 00:03:17,992
Además, juro que no mide 1,89 m.
49
00:03:18,125 --> 00:03:21,242
- Qué gusto verlo.
- El gusto es mío.
50
00:03:21,375 --> 00:03:23,533
Oí mucho de ti.
51
00:03:23,666 --> 00:03:26,375
- Te quedarás conmigo esta noche.
- Está bien.
52
00:03:27,208 --> 00:03:28,458
¿Qué tal?
53
00:04:03,958 --> 00:04:05,458
Me llevaré eso.
54
00:04:07,041 --> 00:04:08,042
Qué lindo.
55
00:04:18,250 --> 00:04:19,500
Henry.
56
00:04:21,041 --> 00:04:23,875
¿Qué pasa? Tanto tiempo sin vernos.
57
00:04:26,666 --> 00:04:27,666
Alex.
58
00:04:27,791 --> 00:04:28,908
Gran boda, amigo.
59
00:04:29,041 --> 00:04:30,533
Me alegra que te diviertas.
60
00:04:30,666 --> 00:04:32,958
Sí. ¿A quién no le gusta Mozart?
61
00:04:34,625 --> 00:04:35,992
En realidad, es Schubert.
62
00:04:36,125 --> 00:04:41,416
Me pregunto cuánta gente comería
con lo que gastaron en el pastel.
63
00:04:42,333 --> 00:04:45,416
Probablemente, no tanta como
si subastáramos tus zapatos.
64
00:04:46,125 --> 00:04:47,126
Qué grosero.
65
00:04:48,541 --> 00:04:50,333
Dígame, Su Majestad.
66
00:04:52,541 --> 00:04:54,000
¿Sí, Alex?
67
00:04:55,500 --> 00:04:57,283
¿Te enseñaron a ser esnob?
68
00:04:57,416 --> 00:04:59,617
¿O rebajar a la gente te sale natural?
69
00:04:59,750 --> 00:05:01,992
En tu caso, diría que es inevitable.
70
00:05:02,125 --> 00:05:03,200
Medimos lo mismo.
71
00:05:03,333 --> 00:05:05,158
Si tú lo dices. Es un gusto verte.
72
00:05:05,291 --> 00:05:06,291
Sí, Su Majestad.
73
00:05:06,375 --> 00:05:08,492
Su Alteza Real. Su Majestad es el Rey.
74
00:05:08,625 --> 00:05:11,408
- Gracias por la lección de etiqueta.
- Necesitas una.
75
00:05:11,541 --> 00:05:12,542
¿Sabes qué?
76
00:05:17,291 --> 00:05:21,083
Lo siento mucho.
77
00:05:29,416 --> 00:05:31,533
Puedo arreglarlo.
78
00:05:31,666 --> 00:05:33,658
Eso es un whisky de 100 años.
79
00:05:33,791 --> 00:05:36,458
Sólo dame tu pañuelo.
80
00:05:42,125 --> 00:05:46,125
Yo puedo. Estará bien.
81
00:05:49,666 --> 00:05:50,667
¡No!
82
00:06:06,791 --> 00:06:07,833
¡Henry!
83
00:06:19,791 --> 00:06:22,033
INSTAGRAM
405962 VISTAS
84
00:06:22,166 --> 00:06:25,075
Me despedirán por esto,
pero vale la pena. ¡Miren!
85
00:06:25,208 --> 00:06:25,992
CATÁSTROFE PASTELERA
86
00:06:26,125 --> 00:06:28,059
EL PRÍNCIPE Y EL HIJO DE LA PRESIDENTA
CREAN UN CAOS EN EVENTO REAL
87
00:06:28,083 --> 00:06:29,084
CAOS REAL
88
00:06:32,583 --> 00:06:35,708
ROJO, BLANCO Y SANGRE AZUL
89
00:07:35,791 --> 00:07:39,617
Cariño, hiciste muchas tonterías
en tu época, pero esto es...
90
00:07:39,750 --> 00:07:40,908
¿La cereza del pastel?
91
00:07:41,041 --> 00:07:43,033
¿Oíste, Zahra? Empezó con un chiste.
92
00:07:43,166 --> 00:07:45,492
Podría presentar
la Cena de Corresponsales.
93
00:07:45,625 --> 00:07:46,450
- Seguro.
- No.
94
00:07:46,583 --> 00:07:49,575
Te envié a Londres
con instrucciones simples.
95
00:07:49,708 --> 00:07:54,033
"Representa a la familia en la boda real
y no causes un incidente internacional".
96
00:07:54,166 --> 00:07:55,783
Henry me empujó.
97
00:07:55,916 --> 00:07:58,666
Me gustaría hacer lo mismo ahora.
98
00:07:59,375 --> 00:08:00,950
Pasamos los últimos tres años
99
00:08:01,083 --> 00:08:03,617
negociando un tratado de comercio
con Gran Bretaña.
100
00:08:03,750 --> 00:08:05,992
Miles de horas, litros de té.
101
00:08:06,125 --> 00:08:07,158
Hace una semana,
102
00:08:07,291 --> 00:08:09,783
tenía mayor aprobación
que la primera ministra.
103
00:08:09,916 --> 00:08:12,617
Me querían más que a las Spice Girls.
104
00:08:12,750 --> 00:08:16,783
Y de la noche a la mañana,
arruinaste todo eso.
105
00:08:16,916 --> 00:08:20,125
Mamá, en una semana,
nadie hablará de esto.
106
00:08:20,708 --> 00:08:23,867
Nadie pensante le prestará atención
a ese artículo.
107
00:08:24,000 --> 00:08:26,867
Los británicos merecemos más
de nuestro aliado
108
00:08:27,000 --> 00:08:29,242
que esta broma juvenil,
109
00:08:29,375 --> 00:08:32,492
y ciertamente perjudica las negociaciones.
110
00:08:32,625 --> 00:08:34,700
En 14 meses, hay elecciones,
111
00:08:34,833 --> 00:08:38,242
y necesito las exportaciones
y los puestos de trabajo
112
00:08:38,375 --> 00:08:41,325
que este tratado ofrece
para ganar votos del Medio Oeste.
113
00:08:41,458 --> 00:08:44,992
Diría que no necesitas esos votos
y que para la reelección...
114
00:08:45,125 --> 00:08:46,575
No quieres oírme.
115
00:08:46,708 --> 00:08:50,658
Lo que quiero, luz de mis ojos,
116
00:08:50,791 --> 00:08:54,575
es que hagas un clásico control de daños.
117
00:08:54,708 --> 00:08:56,458
Zahra te explicará todo.
118
00:08:58,666 --> 00:09:00,783
En verdad lo siento, mamá.
119
00:09:00,916 --> 00:09:04,750
Lo sé, amor.
Por eso necesito que lo arregles.
120
00:09:09,125 --> 00:09:09,908
¡Imbécil!
121
00:09:10,041 --> 00:09:11,242
- ¡Zahra!
- ¡Idiota!
122
00:09:11,375 --> 00:09:12,867
¿Qué estás? Basta.
123
00:09:13,000 --> 00:09:15,242
Regresarás a Londres esta noche.
124
00:09:15,375 --> 00:09:16,783
¿Qué? ¿Por qué?
125
00:09:16,916 --> 00:09:18,825
A deshacer el daño que causaste.
126
00:09:18,958 --> 00:09:21,825
La Casa Blanca y el Palacio
darán un comunicado juntos
127
00:09:21,958 --> 00:09:23,742
y explicarán que lo que pasó
128
00:09:23,875 --> 00:09:25,867
fue un total malentendido.
129
00:09:26,000 --> 00:09:26,783
Sí, así fue.
130
00:09:26,916 --> 00:09:29,367
Y que, a pesar de que se ven poco,
131
00:09:29,500 --> 00:09:32,033
tú y el Príncipe Henry
son muy buenos amigos
132
00:09:32,166 --> 00:09:34,492
- y lo han sido desde hace años.
- ¡Zahra!
133
00:09:34,625 --> 00:09:37,083
Aquí hay información
del Príncipe. Memorízala.
134
00:09:38,583 --> 00:09:41,325
No mide 1,89. ¿Él tiene un archivo mío?
135
00:09:41,458 --> 00:09:43,450
Sí. Y te puedo asegurar
136
00:09:43,583 --> 00:09:46,700
que hacer ese archivo
fue lo más deprimente de mi carrera.
137
00:09:46,833 --> 00:09:48,783
Y vi a Mitch McConnell comer una banana.
138
00:09:48,916 --> 00:09:50,200
¿Puedo señalar
139
00:09:50,333 --> 00:09:52,617
que la familia real
es una figura decorativa?
140
00:09:52,750 --> 00:09:54,408
No tienen un papel electoral.
141
00:09:54,541 --> 00:09:55,325
No como tú,
142
00:09:55,458 --> 00:09:58,908
cuyo papel está escrito
en el Artículo Cero de la Constitución.
143
00:09:59,041 --> 00:09:59,825
¡Zahra!
144
00:09:59,958 --> 00:10:01,533
Y vas a ir a trabajar.
145
00:10:01,666 --> 00:10:03,242
Nada de citas, nada de fiestas.
146
00:10:03,375 --> 00:10:05,908
Puedes odiar al Príncipe,
pero si ves una cámara,
147
00:10:06,041 --> 00:10:09,575
actúa como si su culo fuera el sol
y tú necesitaras vitamina D.
148
00:10:09,708 --> 00:10:11,950
Y no te salvarás de esta.
149
00:10:12,083 --> 00:10:14,617
¿Sí? ¿Y si me prendo fuego?
150
00:10:14,750 --> 00:10:16,541
Enviaremos tus cenizas a Heathrow.
151
00:10:22,583 --> 00:10:25,867
Madre, Princesa Catherine,
duquesa de Edimburgo.
152
00:10:26,000 --> 00:10:28,700
Primera hija del Rey James III.
153
00:10:28,833 --> 00:10:31,033
¿Sabías que ella fundó una ONG ambiental?
154
00:10:31,166 --> 00:10:32,166
Eso es genial.
155
00:10:32,250 --> 00:10:34,283
¿Quieres intercambiar trabajos?
156
00:10:34,416 --> 00:10:37,200
Nadie en su sano juicio
te daría un arma a ti.
157
00:10:37,333 --> 00:10:38,908
El padre de Henry. Vamos.
158
00:10:39,041 --> 00:10:41,158
Arthur Fox, querido actor inglés,
159
00:10:41,291 --> 00:10:42,617
murió de cáncer.
160
00:10:42,750 --> 00:10:44,825
Lo recuerdo. ¿Cómo se llama su perro?
161
00:10:44,958 --> 00:10:45,958
David.
162
00:10:46,041 --> 00:10:47,908
¿Quién llama David a su perro?
163
00:10:48,041 --> 00:10:49,492
Mi shih tzu se llama Jonathan.
164
00:10:49,625 --> 00:10:50,825
Y pienso que es raro.
165
00:10:50,958 --> 00:10:53,117
No hables así de mi hijo.
166
00:10:53,250 --> 00:10:55,325
- Es muy hermoso.
- ¿Quieres ver fotos?
167
00:10:55,458 --> 00:10:57,166
- Sabes que sí.
- Sí.
168
00:11:02,375 --> 00:11:03,242
- Inglaterra te da la bienvenida.
- Disfruta.
169
00:11:03,375 --> 00:11:04,158
- ¿Vienes por asuntos oficiales?
- ¡Eres increíble! Besos.
170
00:11:04,291 --> 00:11:05,811
¡Texas en Londres! No rompas nada más.
171
00:11:11,375 --> 00:11:12,833
METRO
172
00:11:18,750 --> 00:11:20,992
Señor, bienvenido
al Palacio de Kensington.
173
00:11:21,125 --> 00:11:22,908
Shaan, caballerizo del Príncipe.
174
00:11:23,041 --> 00:11:24,367
Encantado, Shaan.
175
00:11:24,500 --> 00:11:26,283
No esperaba volver tan pronto.
176
00:11:26,416 --> 00:11:28,492
Nadie está más desconcertado que yo.
177
00:11:28,625 --> 00:11:32,408
¿Qué es exactamente un caballerizo?
¿Manejas los caballos o...
178
00:11:32,541 --> 00:11:34,367
Soy un asistente personal.
179
00:11:34,500 --> 00:11:36,867
- ¿Un mayordomo?
- No, soy el caballerizo.
180
00:11:37,000 --> 00:11:39,617
Volvemos a mi pregunta.
¿Qué es un caballerizo?
181
00:11:39,750 --> 00:11:40,751
Yo.
182
00:11:47,125 --> 00:11:49,041
Aquí viene Su Alteza Real.
183
00:11:53,291 --> 00:11:54,533
Debe ser una broma.
184
00:11:54,666 --> 00:11:58,950
Alex. Me alegra verte. Sobrio.
185
00:11:59,083 --> 00:12:02,242
Tomaremos fotografías
del Príncipe dándole la bienvenida.
186
00:12:02,375 --> 00:12:03,700
¿No puedo cambiarme?
187
00:12:03,833 --> 00:12:05,367
No tenemos tiempo, señor.
188
00:12:05,500 --> 00:12:07,325
No quiero interrumpir su agenda.
189
00:12:07,458 --> 00:12:09,908
Debe pararse a la derecha del Príncipe.
190
00:12:10,041 --> 00:12:12,450
- ¿Es protocolo o su lado bueno?
- Ambos.
191
00:12:12,583 --> 00:12:14,367
- ¿Lo hacemos?
- Sí, señor.
192
00:12:14,500 --> 00:12:15,708
Son todos tuyos, Jamie.
193
00:12:21,458 --> 00:12:23,166
Sonrían para la cámara.
194
00:12:25,708 --> 00:12:28,450
Mi acuerdo de confidencialidad
es más largo que el tuyo.
195
00:12:28,583 --> 00:12:31,500
Usas elevadores en tus zapatos. Lo sé.
196
00:12:32,583 --> 00:12:35,000
- ¿Terminamos?
- Sí, Su Alteza.
197
00:12:37,333 --> 00:12:38,334
Idiota.
198
00:12:46,791 --> 00:12:48,950
Oye, Shaan, ¿podrían maquillarme un poco?
199
00:12:49,083 --> 00:12:51,291
Está bien así. Gracias.
200
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
De acuerdo.
201
00:12:53,083 --> 00:12:54,958
- Gracias, Shaan.
- Cuando estén listos.
202
00:12:56,166 --> 00:12:57,541
Silencio, todos.
203
00:12:59,541 --> 00:13:01,916
¿Podrían acercarse un poco?
204
00:13:15,791 --> 00:13:16,950
Son amigos
205
00:13:17,083 --> 00:13:19,825
desde que se conocieron
en la Conferencia de Melbourne
206
00:13:19,958 --> 00:13:21,875
hace unos años, ¿correcto?
207
00:13:23,041 --> 00:13:25,783
Sí, nos llevamos bien al instante.
208
00:13:25,916 --> 00:13:26,742
Sí.
209
00:13:26,875 --> 00:13:29,083
Es como si nos conociéramos
de toda la vida.
210
00:13:32,041 --> 00:13:33,158
Sí.
211
00:13:33,291 --> 00:13:34,292
Maravilloso.
212
00:13:34,916 --> 00:13:37,708
Alex, ¿qué piensas de la vieja Inglaterra?
213
00:13:38,791 --> 00:13:40,283
Me encanta estar aquí.
214
00:13:40,416 --> 00:13:42,367
Vine varias veces desde que mamá ganó.
215
00:13:42,500 --> 00:13:48,075
Me encanta la gente, la cerveza,
los perros con ropa. Sí.
216
00:13:48,208 --> 00:13:50,541
Querrás decir "indumentaria".
217
00:13:51,333 --> 00:13:56,125
Alex tiene opiniones muy fuertes
y las comparte con fervor.
218
00:13:56,500 --> 00:13:58,500
¿Tres palabras que describan a Henry?
219
00:13:59,750 --> 00:14:03,541
Blanco, rubio y británico.
220
00:14:04,666 --> 00:14:06,617
Algo que admiro mucho de Alex
221
00:14:06,750 --> 00:14:09,458
es su disposición
a admitir cuando está equivocado.
222
00:14:11,833 --> 00:14:15,375
Es una cualidad maravillosa.
223
00:14:16,333 --> 00:14:19,791
No saben esto,
pero Henry es muy bueno rapeando.
224
00:14:20,708 --> 00:14:22,408
- Bueno...
- Vamos, muéstrales.
225
00:14:22,541 --> 00:14:24,242
No. No vinimos a eso.
226
00:14:24,375 --> 00:14:27,416
Quiere oírte. ¿Recuerdas esa que dice...?
227
00:14:28,166 --> 00:14:31,541
¿No haces una increíble imitación
de Barbra Streisand?
228
00:14:32,333 --> 00:14:34,075
Tiene una voz angelical.
229
00:14:34,208 --> 00:14:36,617
Me encanta pasar el rato con este tipo.
230
00:14:36,750 --> 00:14:37,908
Tengo que preguntar...
231
00:14:38,041 --> 00:14:39,658
es de lo que todos hablan...
232
00:14:39,791 --> 00:14:42,117
¿Cómo terminaron en el piso...?
233
00:14:42,250 --> 00:14:43,408
De Buckingham...
234
00:14:43,541 --> 00:14:44,791
cubiertos de pastel?
235
00:14:46,083 --> 00:14:49,408
De hecho, eso pasa seguido en el palacio.
236
00:14:49,541 --> 00:14:53,250
En el reinado de la Reina Victoria,
siempre hacían guerras de comida.
237
00:14:54,208 --> 00:14:55,209
Vicky.
238
00:14:58,208 --> 00:14:59,209
Un clásico.
239
00:15:01,875 --> 00:15:04,367
HOSPITAL REAL WATERLOO
PARA NIÑOS Y MUJERES
240
00:15:04,500 --> 00:15:06,075
APOYADO CON APORTES VOLUNTARIOS
241
00:15:06,208 --> 00:15:07,458
¿Saben quién es él?
242
00:15:09,500 --> 00:15:13,033
Su mamá es la presidenta
de Estados Unidos.
243
00:15:13,166 --> 00:15:15,408
Y mi mamá es la duquesa de Edimburgo,
244
00:15:15,541 --> 00:15:19,000
lo que significa que su mamá
es más importante que la mía.
245
00:15:20,125 --> 00:15:21,375
¿Qué les parece eso?
246
00:15:24,125 --> 00:15:25,742
¿Visitas este lugar a menudo?
247
00:15:25,875 --> 00:15:28,666
Cada dos meses. Pero nunca con fotógrafos.
248
00:15:32,208 --> 00:15:33,209
Quédense ahí.
249
00:15:34,333 --> 00:15:36,500
¡Quítame las manos de encima!
250
00:15:42,208 --> 00:15:43,916
¿Es en serio?
251
00:15:53,166 --> 00:15:54,700
- Santal 33.
- Sí.
252
00:15:54,833 --> 00:15:56,158
- Tiene sentido.
- ¿Qué?
253
00:15:56,291 --> 00:15:58,325
- Digo que tienes buen gusto.
- Gracias.
254
00:15:58,458 --> 00:15:59,666
¿Y por qué no te agrado?
255
00:16:07,250 --> 00:16:10,158
En la fiesta
de la Conferencia Climática de Melbourne,
256
00:16:10,291 --> 00:16:13,450
me acerqué a presentarme,
y me miraste como si fuera un piojoso.
257
00:16:13,583 --> 00:16:17,033
Luego miraste a tu caballerizo
y le dijiste: "Sácame de aquí".
258
00:16:17,166 --> 00:16:18,575
No sabía que habías oído.
259
00:16:18,708 --> 00:16:21,041
Entonces, admites que estuviste mal.
260
00:16:24,208 --> 00:16:25,500
Debí ser más amable.
261
00:16:32,291 --> 00:16:33,375
Está bien, ¿qué más?
262
00:16:34,875 --> 00:16:37,000
No puede ser sólo por eso.
263
00:16:41,875 --> 00:16:44,783
Dios mío, lo es. ¿Cierto?
264
00:16:44,916 --> 00:16:45,950
¡No lo minimices!
265
00:16:46,083 --> 00:16:47,742
¿Cómo lo haría?
266
00:16:47,875 --> 00:16:49,700
No podría ser más mínimo.
267
00:16:49,833 --> 00:16:53,242
¿En serio estás diciendo
que un encuentro, hace años,
268
00:16:53,375 --> 00:16:56,575
en el que sí, fui grosero contigo,
269
00:16:56,708 --> 00:16:59,700
ocupó tanto espacio emocional
en tu cabeza?
270
00:16:59,833 --> 00:17:02,117
Está bien. Si lo dices así...
271
00:17:02,250 --> 00:17:05,033
Pero fue mi primera aparición
como figura pública.
272
00:17:05,166 --> 00:17:08,708
Estaba asustado.
Podrías haberme ayudado y no lo hiciste.
273
00:17:24,958 --> 00:17:25,959
Tienes razón.
274
00:17:29,583 --> 00:17:32,583
Lamento haberte tratado mal. Yo...
275
00:17:34,916 --> 00:17:37,958
No es excusa, pero trataba mal
a todo el mundo en esa época.
276
00:17:40,083 --> 00:17:41,742
Papá había muerto hacía poco,
277
00:17:41,875 --> 00:17:45,416
y el Palacio insistió
en pasearme por todos lados.
278
00:17:49,916 --> 00:17:53,950
Para que conste, no dije:
"Sácame de aquí".
279
00:17:54,083 --> 00:17:55,617
Dije: "Necesito salir de aquí".
280
00:17:55,750 --> 00:17:58,000
Lo cual es completamente diferente.
281
00:18:03,708 --> 00:18:05,992
Ahora siento que yo te debo una disculpa.
282
00:18:06,125 --> 00:18:09,658
Amenaza neutralizada. Un niño trajo
fuegos artificiales para su amigo.
283
00:18:09,791 --> 00:18:11,450
¿Cuando dices neutralizada...?
284
00:18:11,583 --> 00:18:13,458
Al menos, ya está en un Hospital.
285
00:18:17,625 --> 00:18:20,250
Bueno. Y luego se hicieron amigos.
286
00:18:24,833 --> 00:18:26,533
- ¿En serio?
- Son los peores.
287
00:18:26,666 --> 00:18:30,283
- Dios mío. No.
- Sí. Son horribles.
288
00:18:30,416 --> 00:18:33,117
- No.
- Y también huelen mal.
289
00:18:33,250 --> 00:18:34,666
- No.
- Huelen muy mal.
290
00:18:39,791 --> 00:18:41,083
Bueno, sobrevivimos.
291
00:18:41,833 --> 00:18:43,617
Nunca tendremos que volver a vernos.
292
00:18:43,750 --> 00:18:46,158
Error. Te esperan
en mi fiesta de Año Nuevo.
293
00:18:46,291 --> 00:18:48,041
No, odio el Año Nuevo.
294
00:18:48,875 --> 00:18:50,742
Todos matarían por ser invitados.
295
00:18:50,875 --> 00:18:53,158
Perfecto. Mátenme, así no tengo que ir.
296
00:18:53,291 --> 00:18:55,033
¿Unas fotos, Su Alteza Real?
297
00:18:55,166 --> 00:18:57,291
Creo que debemos darnos la mano.
298
00:18:57,875 --> 00:19:00,375
Lo sé, a tu derecha.
299
00:19:04,625 --> 00:19:07,708
- Muchas gracias.
- Muy bien, necesito salir de aquí.
300
00:19:08,375 --> 00:19:11,041
Te veo en unos meses, Su Majestad.
¡Adiós, Shaan!
301
00:19:14,166 --> 00:19:16,950
Pero creo que es revelador que,
302
00:19:17,083 --> 00:19:20,283
sin importar lo tonta que sea
la controversia del pastel,
303
00:19:20,416 --> 00:19:21,658
y es muy tonta,
304
00:19:21,791 --> 00:19:23,492
ya se puede vislumbrar
305
00:19:23,625 --> 00:19:26,575
lo que podría ser la campaña
de Claremont el próximo año.
306
00:19:26,708 --> 00:19:28,242
Y en lo que se refiere
307
00:19:28,375 --> 00:19:30,283
al acuerdo comercial con Gran Bretaña,
308
00:19:30,416 --> 00:19:34,408
la estrategia de usar
el encanto de su hijo esta semana,
309
00:19:34,541 --> 00:19:36,325
ayudó a la campaña de su madre.
310
00:19:36,458 --> 00:19:37,458
Hola, papá.
311
00:19:37,583 --> 00:19:38,583
Hola, hijo.
312
00:19:38,666 --> 00:19:40,492
Vi tu audiencia del comité.
313
00:19:40,625 --> 00:19:42,000
Tú y otras tres personas.
314
00:19:42,583 --> 00:19:45,033
Deberías ser más duro con esos imbéciles.
315
00:19:45,166 --> 00:19:47,617
Tal vez puedas empujarlos
a un pastel por mí.
316
00:19:47,750 --> 00:19:49,575
¿Qué tienes en su contra?
317
00:19:49,708 --> 00:19:51,783
Parece un buen tipo.
318
00:19:51,916 --> 00:19:53,492
Vamos, papá.
319
00:19:53,625 --> 00:19:56,333
Es un privilegiado de élite
que vive en un palacio.
320
00:19:58,500 --> 00:19:59,283
¿Qué?
321
00:19:59,416 --> 00:20:02,492
Sólo te quito el chip
de clase trabajadora.
322
00:20:02,625 --> 00:20:04,875
Me enseñaron a cuestionar la autoridad.
323
00:20:06,000 --> 00:20:10,867
Mientras tanto, ahora eres un privilegiado
de élite que vive en un palacio.
324
00:20:11,000 --> 00:20:14,250
Y tu mamá es el epítome de la autoridad.
325
00:20:15,750 --> 00:20:17,500
Las vueltas de la vida.
326
00:20:18,583 --> 00:20:22,708
Hablando de la autoridad de tu madre,
no le digas que fumé.
327
00:20:28,708 --> 00:20:30,958
- Que tengas un buen día.
- Gracias.
328
00:20:32,583 --> 00:20:33,666
Alex.
329
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
Miguel, ¿cómo estás?
330
00:20:37,875 --> 00:20:40,375
ACD frecuentando estos lugares.
331
00:20:41,125 --> 00:20:42,492
¿Tienes un minuto?
332
00:20:42,625 --> 00:20:44,658
Sí, tengo tiempo.
333
00:20:44,791 --> 00:20:46,450
Buen control de daños.
334
00:20:46,583 --> 00:20:49,450
No sabía que eras tan amigo del Príncipe.
335
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
Sí, bueno, yo tampoco.
336
00:20:55,083 --> 00:20:57,950
¿Te molesta si me pongo
en mi papel de periodista?
337
00:20:58,083 --> 00:21:01,200
¿Tienes uno de esos sombreros
como en las películas viejas?
338
00:21:01,333 --> 00:21:03,333
Te lo mostraré alguna vez.
339
00:21:04,125 --> 00:21:05,575
¿A tu madre le preocupa
340
00:21:05,708 --> 00:21:08,000
que los republicanos nominen a Richards?
341
00:21:08,375 --> 00:21:10,075
El republicano que nos preocupa
342
00:21:10,208 --> 00:21:12,242
es Abe Lincoln, y dudo que se postule.
343
00:21:12,375 --> 00:21:14,117
Por eso te pregunto estas cosas,
344
00:21:14,250 --> 00:21:16,617
porque me das frases como esa.
Déjame usarla.
345
00:21:16,750 --> 00:21:18,833
- En tus sueños.
- Cómo me provocas.
346
00:21:21,500 --> 00:21:24,416
¿Qué tal:
"Fuentes cercanas a la presidenta"?
347
00:21:25,458 --> 00:21:26,666
Digo que no.
348
00:21:34,125 --> 00:21:35,458
Extraoficialmente, claro.
349
00:21:38,416 --> 00:21:39,708
Sí, bueno...
350
00:21:42,583 --> 00:21:44,833
Sí, siempre estás muy ocupado.
351
00:21:55,500 --> 00:21:57,916
Debo irme.
352
00:22:00,166 --> 00:22:01,583
Qué bueno verte, Miguel.
353
00:22:18,708 --> 00:22:19,708
VIERNES 27 DE ENERO
354
00:22:19,833 --> 00:22:21,117
+447700900463
MENSAJE
355
00:22:21,250 --> 00:22:24,500
Siempre con una mano en el bolsillo.
¿Te masturbas?
356
00:22:26,291 --> 00:22:29,291
Soy Henry, por cierto.
357
00:22:30,833 --> 00:22:34,867
¿Cómo conseguiste mi número?
358
00:22:35,000 --> 00:22:35,825
El MI6.
359
00:22:35,958 --> 00:22:37,333
(No es broma)
360
00:22:39,333 --> 00:22:42,791
Su Alteza Real el Príncipe Idiota
361
00:22:49,041 --> 00:22:53,416
EL PRÍNCIPE HENRY
EN MISTERIOSA CITA EN LA PLAYA
362
00:22:58,125 --> 00:23:01,375
Tienes muchos lunares.
¿Eso es resultado de la endogamia?
363
00:23:03,083 --> 00:23:06,575
En efecto,
lo que decía el tribunal, es que...
364
00:23:06,708 --> 00:23:08,108
¿ALEX CLAREMONT-DIAZ VA A SER PAPÁ?
365
00:23:08,208 --> 00:23:09,533
Por Carly Duffy
Periodista sénior
366
00:23:09,666 --> 00:23:10,992
¿Qué?
367
00:23:11,125 --> 00:23:13,125
Pero siempre nos cuidamos.
368
00:23:17,541 --> 00:23:18,541
Lo siento.
369
00:23:18,583 --> 00:23:19,908
EL PRÍNCIPE ENCANTADOR
370
00:23:20,041 --> 00:23:22,242
Qué aburrida tu corbata de Vogue.
371
00:23:22,375 --> 00:23:24,166
¿Por qué odias los colores?
372
00:23:24,458 --> 00:23:26,000
El gris es un color, gracias.
373
00:23:29,208 --> 00:23:32,200
Recibí un paquete de viejas camisetas
de campaña de tu madre.
374
00:23:32,333 --> 00:23:34,875
¿Esa es tu idea de una broma?
375
00:23:35,083 --> 00:23:38,867
La siguiente caja está llena de tangas.
376
00:23:39,000 --> 00:23:40,533
Leí Zadie Smith hace unos años.
377
00:23:40,666 --> 00:23:42,783
Tienes que leer Otro país, de Baldwin.
378
00:23:42,916 --> 00:23:45,867
El Retrato de Dorian Gray.
379
00:23:46,000 --> 00:23:47,101
EL AMOR EN LOS TIEMPOS DE CÓLERA
380
00:23:47,125 --> 00:23:49,700
- Y Madame Bovary.
- Te enviaré una copia.
381
00:23:49,833 --> 00:23:53,117
Eso es lo que la gente no entiende
de la poesía de Byron.
382
00:23:53,250 --> 00:23:55,200
Él fue el único responsable
383
00:23:55,333 --> 00:23:58,242
de cada romance escrito
en los últimos dos siglos.
384
00:23:58,375 --> 00:24:00,283
Y eso sin considerar su vida personal.
385
00:24:00,416 --> 00:24:02,200
Te voy a bloquear esta noche.
386
00:24:02,333 --> 00:24:04,500
Tenía a Londres bajo su hechizo.
387
00:24:12,791 --> 00:24:14,825
Dios, ¿qué has hecho?
388
00:24:14,958 --> 00:24:17,575
Hay una tradición estadounidense.
389
00:24:17,708 --> 00:24:20,950
Perdonarle la vida a un pavo
antes de Acción de Gracias.
390
00:24:21,083 --> 00:24:23,283
¿El pavo cometió algún crimen?
391
00:24:23,416 --> 00:24:25,700
No lo analices demasiado.
392
00:24:25,833 --> 00:24:27,367
Descubrí que mantienen al pavo
393
00:24:27,500 --> 00:24:30,075
en un Hotel de lujo
la noche antes de la ceremonia.
394
00:24:30,208 --> 00:24:32,658
¿Se te ocurre algo más inútil?
395
00:24:32,791 --> 00:24:34,408
¿Quizá esta conversación?
396
00:24:34,541 --> 00:24:38,325
En fin, los convencí de que lo trajeran
a la Casa Blanca,
397
00:24:38,458 --> 00:24:40,450
¡y lo pusieron en mi habitación!
398
00:24:40,583 --> 00:24:43,075
No pidas una mascota si no vas a cuidarla.
399
00:24:43,208 --> 00:24:44,208
¿Por qué no duermes?
400
00:24:44,291 --> 00:24:47,033
Un borrico me llamó
para hablar de un pavo.
401
00:24:47,166 --> 00:24:48,333
¿Qué es un borrico?
402
00:24:49,166 --> 00:24:50,408
Investígalo.
403
00:24:50,541 --> 00:24:54,033
Además, sufro de insomnio.
404
00:24:54,166 --> 00:24:56,325
Estoy con mi perro mirando Bake Off.
405
00:24:56,458 --> 00:24:59,492
No me imagino a la familia real
viendo televisión.
406
00:24:59,625 --> 00:25:02,242
Compartimos la contraseña.
407
00:25:02,375 --> 00:25:04,208
Eres más humano de lo que pensaba.
408
00:25:05,000 --> 00:25:07,033
Gracias, Alex, qué halagador.
409
00:25:07,166 --> 00:25:10,950
No pareces el tipo de persona
que le pone "David" a su perro.
410
00:25:11,083 --> 00:25:12,867
Es por Bowie.
411
00:25:13,000 --> 00:25:14,001
¿En serio?
412
00:25:15,041 --> 00:25:17,833
Eso es mucho más genial.
¿Por qué no llamarlo Bowie?
413
00:25:18,500 --> 00:25:20,416
Es poco original, ¿no crees?
414
00:25:21,750 --> 00:25:23,166
¿Yo te sorprendí en algo?
415
00:25:25,000 --> 00:25:29,166
No. Eres tan horrible como me imaginaba.
416
00:25:34,625 --> 00:25:37,575
- Voy a colgar.
- No, yo colgaré.
417
00:25:37,708 --> 00:25:40,041
Bien, como quieras.
418
00:25:42,208 --> 00:25:44,125
Debes apretar el botón rojo.
419
00:25:50,208 --> 00:25:51,209
Buenas noches.
420
00:26:12,291 --> 00:26:15,742
¿Alguien en la campaña leyó mi memo
de la estrategia de Texas?
421
00:26:15,875 --> 00:26:17,291
¿Qué memo?
422
00:26:17,875 --> 00:26:18,908
Esa es mi respuesta.
423
00:26:19,041 --> 00:26:20,908
No es un buen momento. Estoy ocupada.
424
00:26:21,041 --> 00:26:23,041
¿Puedes? Claro, ponte cómodo.
425
00:26:23,208 --> 00:26:24,750
Muy bien, este es el asunto.
426
00:26:25,041 --> 00:26:28,325
Escribí un memo de 14 páginas
sobre cómo ganar en Texas.
427
00:26:28,458 --> 00:26:29,992
Trabajé en él por semanas.
428
00:26:30,125 --> 00:26:32,575
Creo que es un plan viable
que deberían considerar.
429
00:26:32,708 --> 00:26:34,992
Se lo envié al personal hace tres semanas,
430
00:26:35,125 --> 00:26:36,416
y no me respondieron.
431
00:26:37,875 --> 00:26:40,408
¿Alguien te pidió que lo escribieras?
432
00:26:40,541 --> 00:26:42,158
- No, fue iniciativa mía.
- Sí.
433
00:26:42,291 --> 00:26:44,242
La gente de la campaña odia
434
00:26:44,375 --> 00:26:46,408
que los familiares tomen la iniciativa.
435
00:26:46,541 --> 00:26:50,700
Zahra, hay buenas ideas aquí.
¡Realmente quiero ayudar!
436
00:26:50,833 --> 00:26:54,700
Y ayudas. Eres muy útil.
437
00:26:54,833 --> 00:26:57,033
Sí, para fotos, fiestas de Año Nuevo,
438
00:26:57,166 --> 00:26:58,367
y estupideces así.
439
00:26:58,500 --> 00:27:00,333
Pero podría hacer mucho más.
440
00:27:01,666 --> 00:27:03,916
¿Puedes leerlo, por favor?
441
00:27:04,458 --> 00:27:06,075
- Está bien.
- Gracias.
442
00:27:06,208 --> 00:27:08,033
Ahora lárgate de mi oficina.
443
00:27:08,166 --> 00:27:09,533
Una cosa más.
444
00:27:09,666 --> 00:27:12,617
¿Tu nuevo amigo, el Príncipe,
confirmó para Año Nuevo?
445
00:27:12,750 --> 00:27:15,075
Zahra, ¿no escuchaste nada de lo que dije?
446
00:27:15,208 --> 00:27:18,075
La primera ministra vendrá en un mes.
447
00:27:18,208 --> 00:27:19,742
¿Quieres ayudar en la campaña?
448
00:27:19,875 --> 00:27:22,117
Haz que el Príncipe vaya a tu fiesta.
449
00:27:22,250 --> 00:27:24,450
La gente lo quiere más a él que a ti.
450
00:27:24,583 --> 00:27:26,492
Eso es porque no lo conocen.
451
00:27:26,625 --> 00:27:27,626
¡Adiós!
452
00:28:08,750 --> 00:28:10,000
¡Mira quién es!
453
00:28:11,000 --> 00:28:14,242
¡Bonita corbata! Roqueando el naranja.
454
00:28:14,375 --> 00:28:18,075
¿Naranja? Debes ser daltónico.
Es obvio que es cobre.
455
00:28:18,208 --> 00:28:19,367
Eres tan molesto.
456
00:28:19,500 --> 00:28:22,575
Nora, él es mi mejor amigo, Percy Okonjo,
457
00:28:22,708 --> 00:28:26,033
quien se muere por conocerte
desde la boda.
458
00:28:26,166 --> 00:28:29,033
Señorita Holleran,
usted es la mujer más exquisita
459
00:28:29,166 --> 00:28:30,325
que he visto en mi vida.
460
00:28:30,458 --> 00:28:31,742
Me encantaría conseguirle
461
00:28:31,875 --> 00:28:33,950
la bebida más lujosa del lugar.
462
00:28:34,083 --> 00:28:37,200
La bebida es gratis,
y es un país casi libre.
463
00:28:37,333 --> 00:28:39,833
Sólo el Servicio Secreto puede detenerte.
464
00:28:45,666 --> 00:28:49,625
Estoy borracho desde Navidad.
Tienes que ponerte al día.
465
00:28:59,750 --> 00:29:01,658
- Estaba muy avergonzado.
- ¡Hola!
466
00:29:01,791 --> 00:29:04,242
- Rita, ¿cómo estás?
- ¡Bien!
467
00:29:04,375 --> 00:29:06,750
- ¿Nos conocemos?
- Henry.
468
00:29:07,458 --> 00:29:08,283
Él es Henry.
469
00:29:08,416 --> 00:29:11,041
Él es Henry. ¡Dios mío!
¡Tenemos que bailar! Vamos.
470
00:29:12,291 --> 00:29:14,117
- ¿No vas a bailar?
- Ve tú.
471
00:29:14,250 --> 00:29:15,541
Está bien. Ya vengo.
472
00:29:37,208 --> 00:29:38,458
¿No bailas?
473
00:29:40,375 --> 00:29:42,541
No me enseñaron esto en baile de salón.
474
00:29:43,500 --> 00:29:46,708
El secreto está en las caderas. ¡Suéltate!
475
00:29:49,791 --> 00:29:51,367
¡Dios mío!
476
00:29:51,500 --> 00:29:53,708
¡Esta es la canción de mi infancia!
477
00:29:56,250 --> 00:29:57,666
- Vas a bailar.
- No.
478
00:30:14,083 --> 00:30:17,833
Lo siento, ¿dijo:
"Hasta que me suden las bolas"?
479
00:30:58,791 --> 00:31:01,000
¡Diez segundos para las 12:00!
480
00:31:02,791 --> 00:31:06,992
¡Diez! ¡Nueve! ¡Ocho! ¡Siete! ¡Seis!
481
00:31:07,125 --> 00:31:11,617
¡Cinco! ¡Cuatro! ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno!
482
00:31:11,750 --> 00:31:13,375
¡Feliz Año Nuevo!
483
00:31:52,125 --> 00:31:53,666
¿Qué estás haciendo aquí?
484
00:31:56,916 --> 00:31:58,125
Quería tomar aire.
485
00:32:06,250 --> 00:32:07,875
¿Hice algo mal?
486
00:32:15,041 --> 00:32:17,375
¿Alguna vez te preguntas
quién serías si fueras
487
00:32:18,666 --> 00:32:20,708
¿una persona anónima en el mundo?
488
00:32:24,791 --> 00:32:28,208
Fui un chico anónimo de clase
trabajadora gran parte de mi vida.
489
00:32:30,583 --> 00:32:32,458
Luego mamá ganó la presidencia.
490
00:32:38,166 --> 00:32:39,167
¿Tú quién serías?
491
00:32:46,125 --> 00:32:47,126
Un escritor.
492
00:32:49,458 --> 00:32:51,041
Viviría en París.
493
00:32:56,000 --> 00:32:57,291
Tendría más citas.
494
00:32:58,083 --> 00:33:01,450
Sí, debe ser difícil conseguir citas
siendo un Príncipe.
495
00:33:01,583 --> 00:33:03,367
Mis parejas no me interesan.
496
00:33:03,500 --> 00:33:07,450
Y no puedo salir
con las personas que sí me interesan.
497
00:33:07,583 --> 00:33:09,783
Henry, no entiendo de qué hablas.
498
00:33:09,916 --> 00:33:11,750
Dios, eres tan tonto.
499
00:33:27,416 --> 00:33:28,417
Lo siento.
500
00:33:43,791 --> 00:33:45,367
Con Ellen Claremont,
501
00:33:45,500 --> 00:33:50,992
estamos perdiendo puestos de trabajo
cada minuto de cada día.
502
00:33:51,125 --> 00:33:55,450
Para cuando termine este debate,
200 ciudadanos habrán perdido su trabajo.
503
00:33:55,583 --> 00:33:58,992
¡Feliz Año Nuevo! Avísame cuando llegues.
504
00:33:59,125 --> 00:33:59,908
Llegué.
505
00:34:00,041 --> 00:34:02,242
2 de enero Oye, ¿podemos hablar?
506
00:34:02,375 --> 00:34:04,992
15 de enero
¿Olvidaste pagar el teléfono?
507
00:34:05,125 --> 00:34:06,125
2 de febrero
508
00:34:06,208 --> 00:34:08,200
¿Vienes el mes que viene a la cena?
509
00:34:08,333 --> 00:34:09,575
Hoy ¿Estás vivo?
510
00:34:09,708 --> 00:34:12,158
Estoy listo para liderar
desde el primer día.
511
00:34:12,291 --> 00:34:15,783
¡Y por eso puedo cumplir con mi plan
y traer prosperidad!
512
00:34:15,916 --> 00:34:18,000
¡Prosperidad!
513
00:34:20,916 --> 00:34:21,950
Oye, Nora.
514
00:34:22,083 --> 00:34:23,208
Hola. ¿Qué pasa?
515
00:34:24,000 --> 00:34:25,001
¿Tienes un minuto?
516
00:34:26,416 --> 00:34:28,408
De acuerdo, ¿qué pasa?
517
00:34:28,541 --> 00:34:33,250
Algo curioso pasó en Año Nuevo.
518
00:34:33,625 --> 00:34:36,041
Henry me besó.
519
00:34:36,625 --> 00:34:38,450
Sabía que eso pasaría.
520
00:34:38,583 --> 00:34:39,658
Cállate. No lo sabías.
521
00:34:39,791 --> 00:34:41,658
Mi trabajo es analizar información,
522
00:34:41,791 --> 00:34:44,367
y él nunca me miró,
523
00:34:44,500 --> 00:34:46,575
y muchos me consideran exquisita.
524
00:34:46,708 --> 00:34:48,408
Así que creo que Henry es...
525
00:34:48,541 --> 00:34:49,541
¿Un poco gay?
526
00:34:49,625 --> 00:34:53,617
Podría ser Presidente
del club de fans de Lady Gaga.
527
00:34:53,750 --> 00:34:55,575
Pero siempre sale con chicas.
528
00:34:55,708 --> 00:34:57,117
¡Cariño!
529
00:34:57,250 --> 00:35:00,416
Los Príncipes no pueden ser gays.
Deberías saberlo.
530
00:35:04,000 --> 00:35:05,291
¿Olvidé tu cumpleaños?
531
00:35:05,875 --> 00:35:06,876
No todavía.
532
00:35:07,375 --> 00:35:09,708
¿Recuerdas a Percy, el amigo de Henry?
533
00:35:12,625 --> 00:35:14,125
¿Te gusta?
534
00:35:14,541 --> 00:35:15,825
No me disgusta.
535
00:35:15,958 --> 00:35:17,158
Ahora busco incorporar
536
00:35:17,291 --> 00:35:19,367
congresistas que se perciban como mujeres.
537
00:35:19,500 --> 00:35:22,825
Y tiene buen gusto en flores.
538
00:35:22,958 --> 00:35:25,242
En fin, cuéntame más de este beso.
539
00:35:25,375 --> 00:35:26,750
¿Te gustó?
540
00:35:29,541 --> 00:35:31,908
Me tomó del pelo de una forma
541
00:35:32,041 --> 00:35:36,083
que me hizo entender la diferencia
entre el rugby y el fútbol americano.
542
00:35:37,250 --> 00:35:38,708
Tomaré eso como un sí.
543
00:35:39,625 --> 00:35:43,575
Y no me molestó, sólo me sorprendió.
544
00:35:43,708 --> 00:35:46,075
Siempre quisiste que te diera duro.
545
00:35:46,208 --> 00:35:50,242
¿Qué? ¡Te equivocas! No.
546
00:35:50,375 --> 00:35:55,283
De acuerdo,
déjame expresar mis observaciones.
547
00:35:55,416 --> 00:35:57,575
Aunque sea extrapolar.
548
00:35:57,708 --> 00:36:00,867
Primero, hace años
que estás obsesionado con Henry.
549
00:36:01,000 --> 00:36:02,867
- No estoy...
- No me interrumpas.
550
00:36:03,000 --> 00:36:07,367
Hace meses que coquetean
por mensajes a la distancia a diario.
551
00:36:07,500 --> 00:36:09,533
Pasaste la fiesta de Año Nuevo
552
00:36:09,666 --> 00:36:13,033
ignorando al desfile de chicas sexis
553
00:36:13,166 --> 00:36:15,533
para hablar con Henry.
554
00:36:15,666 --> 00:36:18,533
Y te gustó que te besara.
555
00:36:18,666 --> 00:36:23,125
Entonces, objetivamente,
¿qué crees que signifique?
556
00:36:25,458 --> 00:36:26,958
No lo sé.
557
00:36:28,375 --> 00:36:29,742
¡Vamos!
558
00:36:29,875 --> 00:36:32,283
No lo sé.
559
00:36:32,416 --> 00:36:35,825
De acuerdo. Puedo aceptar
que me gusten un poco los chicos.
560
00:36:35,958 --> 00:36:39,033
Pero me confunde mucho que me guste Henry.
561
00:36:39,166 --> 00:36:41,208
¿Con cuántos chicos has estado?
562
00:36:54,875 --> 00:36:58,958
Dos. Una vez en la preparatoria
y otra vez con Miguel Ramos.
563
00:36:59,916 --> 00:37:01,492
¿El periodista político?
564
00:37:01,625 --> 00:37:02,658
¡Cierra la boca!
565
00:37:02,791 --> 00:37:04,325
No me esperaba eso.
566
00:37:04,458 --> 00:37:05,992
¿Cómo fue?
567
00:37:06,125 --> 00:37:08,541
Nos besamos durante la campaña...
568
00:37:09,166 --> 00:37:11,825
borrachos, desnudos, en un jacuzzi.
569
00:37:11,958 --> 00:37:14,158
Presiento que quiere que se repita,
570
00:37:14,291 --> 00:37:15,291
pero es periodista.
571
00:37:15,333 --> 00:37:18,625
Claro, Príncipes gays de armario
son mucho más seguros.
572
00:37:21,375 --> 00:37:23,242
¿Tienen eventos juntos pronto?
573
00:37:23,375 --> 00:37:26,200
Será mi invitado
en la cena de la primera ministra.
574
00:37:26,333 --> 00:37:27,958
No podrá ignorarme.
575
00:37:29,416 --> 00:37:30,417
¿Cierto?
576
00:37:30,916 --> 00:37:33,033
Supongo que ya lo veremos.
577
00:37:33,166 --> 00:37:34,033
¡Julian!
578
00:37:34,166 --> 00:37:35,458
Nora, ¡vamos!
579
00:37:35,958 --> 00:37:37,242
Damas y caballeros,
580
00:37:37,375 --> 00:37:41,541
la presidenta de EE. UU.
Y la primera ministra del Reino Unido.
581
00:37:53,041 --> 00:37:58,867
¿Presidenta? ¿Alex?
¡Perfecto!
582
00:37:59,000 --> 00:38:00,291
PRÍNCIPE HENRY
583
00:38:16,250 --> 00:38:18,458
Alex, lindo traje.
584
00:38:19,625 --> 00:38:21,291
Hola. Gracias, igualmente.
585
00:38:22,125 --> 00:38:24,250
Leí tu memo sobre Texas.
586
00:38:25,083 --> 00:38:27,950
¿Cómo? Era confidencial.
587
00:38:28,083 --> 00:38:31,200
Soy periodista, Alex.
Tengo informantes, literalmente.
588
00:38:31,333 --> 00:38:33,583
Creo que tienes buenas ideas.
589
00:38:36,208 --> 00:38:37,291
Gracias, Miguel.
590
00:38:39,708 --> 00:38:41,533
¿Lo pondrán en acción?
591
00:38:41,666 --> 00:38:42,875
Porque deberían.
592
00:38:45,083 --> 00:38:48,208
¿Este será el año
que los demócratas ganen en Texas?
593
00:38:54,916 --> 00:38:56,408
Tierra a Alex.
594
00:38:56,541 --> 00:38:59,492
Sí, ganaremos en Texas.
595
00:38:59,625 --> 00:39:01,125
Fue un gusto verte, Miguel.
596
00:39:04,916 --> 00:39:05,916
Necesito tu ayuda.
597
00:39:05,958 --> 00:39:07,742
¿Hay una amenaza? ¿Vacío el lugar?
598
00:39:07,875 --> 00:39:09,492
¿Qué? No.
599
00:39:09,625 --> 00:39:13,375
Sólo necesito hablar con Henry.
En privado.
600
00:39:15,333 --> 00:39:16,950
La única opción es el Salón Rojo.
601
00:39:17,083 --> 00:39:20,166
Si lo alejas más,
su seguridad te inmovilizará con un taser.
602
00:39:50,083 --> 00:39:54,783
Sé que te debo una explicación.
603
00:39:54,916 --> 00:39:57,541
- Me comporté muy mal...
- Deja de hablar.
604
00:40:00,166 --> 00:40:01,167
Espera.
605
00:40:12,416 --> 00:40:15,666
Muy bien, amigos,
se acabó el tiempo. Dios.
606
00:40:21,291 --> 00:40:22,825
¿Sigues...?
607
00:40:22,958 --> 00:40:24,575
Firme como Stonehenge.
608
00:40:24,708 --> 00:40:25,916
Su Dureza Real.
609
00:40:28,250 --> 00:40:29,575
O el Big Ben.
610
00:40:29,708 --> 00:40:31,000
La Columna de Nelson.
611
00:40:31,916 --> 00:40:33,617
Ahí estás.
612
00:40:33,750 --> 00:40:34,825
Hola, mamá.
613
00:40:34,958 --> 00:40:37,450
Primera ministra, él es mi hijo, Alex.
614
00:40:37,583 --> 00:40:40,158
Me alegra verlos llevándose mejor
615
00:40:40,291 --> 00:40:41,700
y no en el piso.
616
00:40:41,833 --> 00:40:43,158
Sí, primera ministra.
617
00:40:43,291 --> 00:40:45,541
Preferimos recargarnos en las paredes.
618
00:40:47,333 --> 00:40:48,333
¿Está todo bien?
619
00:40:48,375 --> 00:40:51,041
Sí. Me alegra estar aquí.
620
00:40:51,666 --> 00:40:55,450
Espero que la noche termine
sin ningún escándalo de ustedes dos.
621
00:40:55,583 --> 00:40:56,958
La noche es joven.
622
00:40:59,541 --> 00:41:00,833
Primera ministra.
623
00:41:05,041 --> 00:41:07,158
- Esto es lo que haremos.
- Sí, dime.
624
00:41:07,291 --> 00:41:09,742
Te alejarás 150 metros
el resto de la noche.
625
00:41:09,875 --> 00:41:11,075
- Bien.
- No terminé.
626
00:41:11,208 --> 00:41:12,742
- Claro.
- A medianoche,
627
00:41:12,875 --> 00:41:14,992
irás a mi habitación en el segundo piso
628
00:41:15,125 --> 00:41:18,041
donde te haré cosas muy malas.
629
00:41:31,000 --> 00:41:32,041
Llegas tarde.
630
00:41:40,250 --> 00:41:42,700
Que conste,
esto no cambia nada entre nosotros.
631
00:41:42,833 --> 00:41:44,283
Iba a decir lo mismo.
632
00:41:44,416 --> 00:41:46,041
Claro que no. Es imposible.
633
00:41:57,208 --> 00:41:59,000
- ¿Cuándo empecé a...
- ¿Gustarme?
634
00:41:59,916 --> 00:42:02,708
En la fiesta
de la Conferencia Climática de Melbourne.
635
00:42:03,541 --> 00:42:06,158
- Mucho pasó esa noche.
- Ni que lo digas.
636
00:42:06,291 --> 00:42:07,533
Pensé que me odiabas.
637
00:42:07,666 --> 00:42:09,208
Odiaba lo bien que te veías.
638
00:42:26,666 --> 00:42:27,667
¿Qué es eso?
639
00:42:31,583 --> 00:42:33,325
La llave de nuestra casa en Austin.
640
00:42:33,458 --> 00:42:35,583
La empecé a usar cuando nos mudamos aquí.
641
00:42:41,458 --> 00:42:42,583
¿Sabes qué? Yo no...
642
00:42:43,958 --> 00:42:46,291
Creo que nunca tuve una llave en mi vida.
643
00:42:48,375 --> 00:42:51,075
No hay puertas cerradas
cuando eres Príncipe.
644
00:42:51,208 --> 00:42:53,916
Te sorprenderías.
645
00:42:55,750 --> 00:42:58,750
Sólo para que no haya dudas...
646
00:42:59,500 --> 00:43:00,501
¿Sí?
647
00:43:06,833 --> 00:43:09,375
Supongo que podría decirse que soy...
648
00:43:13,708 --> 00:43:17,583
bisexual. Sí.
649
00:43:21,541 --> 00:43:22,542
Entendido.
650
00:43:25,875 --> 00:43:28,950
Para que no haya dudas,
651
00:43:29,083 --> 00:43:34,791
soy más gay
652
00:43:35,333 --> 00:43:37,083
que un árbol de mayo.
653
00:43:38,791 --> 00:43:40,033
¿Qué?
654
00:43:40,166 --> 00:43:42,992
- No sé qué es eso.
- Árbol de mayo. Sí.
655
00:43:43,125 --> 00:43:45,250
¿Tienen tendencias homosexuales?
656
00:43:45,708 --> 00:43:47,283
Dios. Sí. Muchas.
657
00:43:47,416 --> 00:43:49,083
- Sí.
- Se los conoce por eso.
658
00:44:00,166 --> 00:44:03,458
No me molestaría hacer esto de nuevo.
659
00:44:06,083 --> 00:44:07,333
A mí tampoco.
660
00:44:10,041 --> 00:44:12,833
Sólo tenemos que mantenerlo casual.
661
00:44:15,500 --> 00:44:18,075
Por supuesto. Por la prensa y todo eso.
662
00:44:18,208 --> 00:44:21,041
No puedo permitir que te enamores de mí.
663
00:44:22,208 --> 00:44:25,658
- No, no quise decir eso...
- Cálmese, Su Majestad.
664
00:44:25,791 --> 00:44:27,158
Es Su Alteza Real.
665
00:44:27,291 --> 00:44:29,916
No sé cuántas veces tengo que decírtelo.
666
00:44:35,958 --> 00:44:37,500
Debería irme.
667
00:44:48,166 --> 00:44:49,617
- Nos vemos...
- Pensaba...
668
00:44:49,750 --> 00:44:51,533
- No. Empieza tú.
- Deberías...
669
00:44:51,666 --> 00:44:53,458
Por favor. Tú primero.
670
00:44:55,333 --> 00:44:59,117
Hay un partido de polo de caridad
en Windsor el mes que viene.
671
00:44:59,250 --> 00:45:02,583
Lo organiza la fundación
de mi amigo Percy.
672
00:45:05,916 --> 00:45:08,541
Me preguntaba
si quisieras ir como mi invitado.
673
00:45:13,333 --> 00:45:15,166
No sé jugar al polo.
674
00:45:18,250 --> 00:45:19,251
Diablos.
675
00:45:21,166 --> 00:45:24,958
Supongo que no hay problema,
ya que no jugarás.
676
00:45:26,458 --> 00:45:27,825
Yo lo haré.
677
00:45:27,958 --> 00:45:30,208
Tú mirarías desde afuera.
678
00:45:31,125 --> 00:45:34,575
Genial. Será más seguro para todos.
679
00:45:34,708 --> 00:45:36,041
Sí, estoy de acuerdo.
680
00:47:22,208 --> 00:47:23,209
¿Tienes hambre?
681
00:47:23,916 --> 00:47:25,041
Sí, podría comer.
682
00:47:37,500 --> 00:47:39,408
Hay algo que muero por preguntarte.
683
00:47:39,541 --> 00:47:41,200
¿A qué famosos me he follado?
684
00:47:41,333 --> 00:47:43,117
Ahora son dos cosas.
685
00:47:43,250 --> 00:47:44,958
Empecemos por la primera.
686
00:47:46,291 --> 00:47:47,500
¿Tienes apellido?
687
00:47:48,375 --> 00:47:50,291
De hecho, tengo varios.
688
00:47:51,125 --> 00:47:53,992
El apellido oficial es Hanover-Stuart.
689
00:47:54,125 --> 00:47:55,575
El apellido de papá era Fox.
690
00:47:55,708 --> 00:48:00,333
Así que mi nombre completo es Henry George
Edward James Hanover-Stuart-Fox.
691
00:48:01,500 --> 00:48:06,083
Y yo que creía que Alexander Gabriel
Claremont-Diaz era muy largo.
692
00:48:07,250 --> 00:48:08,251
Lo es.
693
00:48:19,208 --> 00:48:21,375
¿Alguien de tu familia sabe de ti?
694
00:48:22,500 --> 00:48:24,867
Sólo le conté a mi hermana Bea.
695
00:48:25,000 --> 00:48:26,658
Mi madre quizá lo sospeche.
696
00:48:26,791 --> 00:48:30,367
Mi hermano Phillip vive en su mundo.
697
00:48:30,500 --> 00:48:33,291
¿Y qué hay del Rey?
698
00:48:36,000 --> 00:48:38,075
El abuelo es frío y realista.
699
00:48:38,208 --> 00:48:39,867
Cuando cumplí 18 años, me sentó
700
00:48:40,000 --> 00:48:43,075
y me dijo que no dejara
que ningún deseo egoísta
701
00:48:43,208 --> 00:48:44,783
hiciera quedar mal a la corona.
702
00:48:44,916 --> 00:48:46,833
Eso es una mierda.
703
00:48:49,291 --> 00:48:50,492
Es mi vida.
704
00:48:50,625 --> 00:48:52,375
No tienes por qué aceptarla.
705
00:48:57,458 --> 00:48:59,367
Tenía cuatro años
706
00:48:59,500 --> 00:49:03,825
cuando me di cuenta
de que todos en el país sabían mi nombre,
707
00:49:03,958 --> 00:49:06,750
pero yo nunca sabría los suyos.
708
00:49:10,125 --> 00:49:12,458
El Príncipe Henry
le pertenece a Gran Bretaña.
709
00:49:14,625 --> 00:49:20,500
Henry Fox tiene que pertenecer a sí mismo,
o de lo contrario, desaparecerá.
710
00:49:23,916 --> 00:49:25,500
¿Puede pertenecer a otro?
711
00:49:29,333 --> 00:49:30,666
Sólo momentáneamente.
712
00:49:42,125 --> 00:49:43,126
Aquí no.
713
00:50:05,333 --> 00:50:07,166
Deberíamos hacer el amor hoy.
714
00:50:11,916 --> 00:50:14,208
Yo... Digo, sí.
715
00:50:16,541 --> 00:50:17,791
Estoy dispuesto.
716
00:50:19,625 --> 00:50:22,533
¿Quién dice "hacer el amor"?
717
00:50:22,666 --> 00:50:24,408
¿Escucharemos a Lana del Rey?
718
00:50:24,541 --> 00:50:25,875
Está bien.
719
00:50:28,208 --> 00:50:33,166
Es sólo que... ¿Quién hará qué?
720
00:50:34,458 --> 00:50:35,459
Porque yo...
721
00:50:37,375 --> 00:50:38,416
Yo nunca...
722
00:50:42,583 --> 00:50:46,166
Dios mío, estoy haciendo el ridículo.
723
00:50:47,625 --> 00:50:50,117
Fui a un internado inglés.
724
00:50:50,250 --> 00:50:51,916
Créeme. Estás en buenas manos.
725
00:51:16,791 --> 00:51:17,916
Cuidado.
726
00:51:20,291 --> 00:51:22,125
Estos botones son muy duros.
727
00:51:22,791 --> 00:51:23,792
Rígidos.
728
00:52:43,416 --> 00:52:45,625
Tenía una imagen muy equivocada de ti.
729
00:52:46,833 --> 00:52:48,416
Le pasa a la mayoría.
730
00:53:39,333 --> 00:53:41,041
¿Has deseado
731
00:53:42,666 --> 00:53:44,666
¿no ser hijo de la presidenta?
732
00:53:46,166 --> 00:53:48,541
¿O que tu familia
no estuviera en la política?
733
00:53:52,666 --> 00:53:54,416
Lo que deseo es ayudar más.
734
00:53:56,833 --> 00:53:58,708
Será una campaña difícil.
735
00:54:00,125 --> 00:54:02,125
Te encanta, ¿cierto?
736
00:54:03,958 --> 00:54:05,333
Sí, mucho.
737
00:54:09,500 --> 00:54:11,500
Dedicar tu vida a ayudar a otros.
738
00:54:15,291 --> 00:54:18,833
Saber que lo que haces
impacta significativamente en sus vidas.
739
00:54:22,333 --> 00:54:23,791
Es lo que quiero hacer.
740
00:54:27,875 --> 00:54:32,166
¿Nunca tienes dudas?
741
00:54:43,708 --> 00:54:45,166
Mi padre tenía 12 años
742
00:54:46,083 --> 00:54:49,125
cuando mi abuela los trajo
a él y a mi tía desde México.
743
00:54:53,791 --> 00:54:55,375
Puede que no lo entiendas,
744
00:54:56,750 --> 00:55:00,166
pero, en EE. UU., si eres un inmigrante
con una "Z" en tu apellido,
745
00:55:01,250 --> 00:55:03,666
no hay muchas personas en puestos de poder
746
00:55:04,666 --> 00:55:08,041
que se parezcan a ti o que hablen como tú.
747
00:55:14,291 --> 00:55:16,450
Tengo la oportunidad de ser alguien
748
00:55:16,583 --> 00:55:18,750
que mi papá nunca
hubiera imaginado de niño.
749
00:55:23,958 --> 00:55:25,541
No lo entenderías.
750
00:55:36,041 --> 00:55:37,333
Estoy aprendiendo.
751
00:55:52,041 --> 00:55:55,575
¿Le dijiste a Miguel Ramos
que teníamos un plan para ganar en Texas?
752
00:55:55,708 --> 00:55:56,575
¿Qué? No.
753
00:55:56,708 --> 00:56:00,583
Dieciséis tuits hoy,
todos llevan su nuevo artículo.
754
00:56:01,958 --> 00:56:03,242
Tuitea demasiado.
755
00:56:03,375 --> 00:56:06,742
"El Sr. Claremont-Diaz,
estudiante de leyes de Georgetown,
756
00:56:06,875 --> 00:56:11,033
desempeña un papel activo en la campaña
en la estrategia de Texas".
757
00:56:11,166 --> 00:56:14,617
No sabía que mi campaña tenía
una estrategia de Texas.
758
00:56:14,750 --> 00:56:16,242
¿Puedes decirme cuál es?
759
00:56:16,375 --> 00:56:18,992
Si hubieran leído mi memo, lo sabrías.
760
00:56:19,125 --> 00:56:21,242
Sólo le dije que Texas es duro,
761
00:56:21,375 --> 00:56:22,492
y que queremos ganar.
762
00:56:22,625 --> 00:56:24,617
- No pensé que escribiría...
- Lo hizo.
763
00:56:24,750 --> 00:56:26,325
Ahora debemos dar explicaciones.
764
00:56:26,458 --> 00:56:29,242
No tenemos una estrategia para Texas...
765
00:56:29,375 --> 00:56:32,575
La tienes. Sólo tienes que implementarla.
766
00:56:32,708 --> 00:56:34,908
¿Por qué no registras nuevos votantes?
767
00:56:35,041 --> 00:56:38,200
¿Por qué no impulsas el voto joven,
construyes una base?
768
00:56:38,333 --> 00:56:40,117
¿Por qué no luchas por tu estado?
769
00:56:40,250 --> 00:56:42,408
Lucho por mi administración,
770
00:56:42,541 --> 00:56:47,158
y por la gente que no soportaría
que Jeffrey Richards sea Presidente.
771
00:56:47,291 --> 00:56:53,033
Y no seré la primera mujer
en perder la reelección.
772
00:56:53,166 --> 00:56:54,033
¿Qué es eso?
773
00:56:54,166 --> 00:56:56,117
Nuestra última encuesta interna.
774
00:56:56,250 --> 00:56:59,283
Richards me está ganando
en los estados del Rust Belt.
775
00:56:59,416 --> 00:57:02,575
Ahí debemos concentrarnos, no en Texas.
776
00:57:02,708 --> 00:57:06,950
Estás siendo idealista
cuando necesito que seas realista.
777
00:57:07,083 --> 00:57:09,408
¿Por eso te metiste en la política?
778
00:57:09,541 --> 00:57:11,117
¿Para ser realista?
779
00:57:11,250 --> 00:57:13,450
¿Crees que eso es
lo que la gente necesita?
780
00:57:13,583 --> 00:57:17,283
No necesito que me sermonees
sobre idealismo.
781
00:57:17,416 --> 00:57:20,325
Tenía 28 años cuando fui electa
para la Leglslatura.
782
00:57:20,458 --> 00:57:23,617
Tenía 150.000 constituyentes.
783
00:57:23,750 --> 00:57:26,791
Ahora tengo 330 millones.
784
00:57:27,625 --> 00:57:32,408
Necesitan que yo sea realista
para que ellos puedan ser idealistas.
785
00:57:32,541 --> 00:57:34,908
Si no entiendes eso,
786
00:57:35,041 --> 00:57:38,250
tienes mucho
que aprender de política, niño.
787
00:57:40,958 --> 00:57:44,125
Te prohíbo hablar con la prensa.
788
00:57:45,208 --> 00:57:46,666
¿Entendido?
789
00:57:48,416 --> 00:57:50,416
Sí, señora presidenta.
790
00:57:57,083 --> 00:57:58,084
Veintisiete.
791
00:57:59,708 --> 00:58:00,709
¿Qué?
792
00:58:00,916 --> 00:58:03,992
Tenías 27, no 28,
cuando ganaste tu primera elección.
793
00:58:04,125 --> 00:58:06,125
Pregúntale a cualquier mujer aquí.
794
00:58:07,291 --> 00:58:08,750
Ellas te lo dirán.
795
00:58:21,375 --> 00:58:23,750
Señora presidenta, ¿necesita algo?
796
00:58:26,666 --> 00:58:28,833
¿Qué sabes de ese memo?
797
00:58:30,166 --> 00:58:31,541
CLAREMONT PARA EL CONGRESO
798
00:58:32,291 --> 00:58:33,458
Querida mamá:
799
00:58:35,000 --> 00:58:36,541
Recuerdo eso.
800
00:58:39,791 --> 00:58:40,950
¿Qué es todo eso?
801
00:58:41,083 --> 00:58:44,000
Mi primera campaña en Texas.
Tu abuela guardó todo.
802
00:58:44,208 --> 00:58:47,416
Noticias, prendedores, folletos.
803
00:58:50,000 --> 00:58:53,625
Leí tu memo. Buen trabajo.
804
00:58:54,875 --> 00:58:56,250
Te enviaremos a Texas.
805
00:58:57,250 --> 00:58:58,033
¿En serio?
806
00:58:58,166 --> 00:59:01,450
Tendrás poco presupuesto.
Comerás comida chatarra todos los días.
807
00:59:01,583 --> 00:59:05,283
Trabajarás 18 horas por día.
Y amarás cada minuto.
808
00:59:05,416 --> 00:59:06,458
¿Qué dices?
809
00:59:07,708 --> 00:59:09,000
¿Cuándo empiezo?
810
00:59:10,708 --> 00:59:14,200
Querido Henry:
Saludos desde Texas.
811
00:59:14,333 --> 00:59:16,283
No puedo explicar lo emocionante
812
00:59:16,416 --> 00:59:18,658
que es volver como parte de la campaña.
813
00:59:18,791 --> 00:59:19,575
JUNTOS POR NUESTRO FUTURO
814
00:59:19,708 --> 00:59:22,617
Hay buena energía,
creo que haremos una diferencia.
815
00:59:22,750 --> 00:59:23,934
META
¡1 MILLÓN DE NUEVOS VOTANTES!
816
00:59:23,958 --> 00:59:26,742
Sólo podría ser mejor
si tú estuvieras aquí.
817
00:59:26,875 --> 00:59:29,033
Querido Alex: No se me ocurre...
818
00:59:29,166 --> 00:59:30,033
APOYO A ELLEN
819
00:59:30,166 --> 00:59:33,242
otra forma de empezar
que no sea "Eres increíble".
820
00:59:33,375 --> 00:59:35,325
Debo decirte que, cuando estamos lejos,
821
00:59:35,458 --> 00:59:37,617
tu cuerpo viene a mí en mis sueños.
822
00:59:37,750 --> 00:59:39,783
Puedo sentir tu piel sobre la mía,
823
00:59:39,916 --> 00:59:42,041
y cada parte de mi cuerpo tiembla.
824
00:59:42,416 --> 00:59:43,417
¡Tres!
825
00:59:43,666 --> 00:59:48,242
Henry, en serio.
Estoy tratando de ayudar a mi madre.
826
00:59:48,375 --> 00:59:51,408
No puedo leer obscenidades
que corrompan mi mente
827
00:59:51,541 --> 00:59:53,117
y abulten mis pantalones.
828
00:59:53,250 --> 00:59:58,000
Sabes que soy un incorregible,
así que no me provoques.
829
00:59:58,750 --> 01:00:00,283
Me comportaré.
830
01:00:00,416 --> 01:00:03,783
Por cierto, usas pantalones muy ajustados.
831
01:00:03,916 --> 01:00:05,992
Así que entiendo.
832
01:00:06,125 --> 01:00:10,325
Además, todas las fotos que subes
me hicieron querer ir a conocer.
833
01:00:10,458 --> 01:00:11,283
¡Sí!
834
01:00:11,416 --> 01:00:14,367
Estaba pensando
que quiero que vengas un día.
835
01:00:14,500 --> 01:00:16,492
Hay muchas cosas que quiero mostrarte.
836
01:00:16,625 --> 01:00:19,242
Creo que te gustaría mucho Austin.
837
01:00:19,375 --> 01:00:21,575
Quiero verte la boca cubierta de
salsa barbecue
838
01:00:21,708 --> 01:00:23,750
y luego lamértela toda.
839
01:00:23,958 --> 01:00:26,625
Espera. ¿No hay servilletas en Texas?
840
01:00:27,250 --> 01:00:30,166
Quisiera poder ir,
pero tengo obligaciones aquí.
841
01:00:31,000 --> 01:00:34,325
Me resulta difícil ir
a mis eventos estúpidos,
842
01:00:34,458 --> 01:00:37,033
mientras tú estás cambiando el mundo.
843
01:00:37,166 --> 01:00:39,291
Me sorprende, Alex, pero te extraño.
844
01:00:40,458 --> 01:00:44,125
Querido Henry:
Te confesaré algo que nadie sabe.
845
01:00:45,291 --> 01:00:47,575
A pesar de mi actitud y mi habladuría,
846
01:00:47,708 --> 01:00:50,333
tengo miedo de defraudar a mi madre.
847
01:00:50,750 --> 01:00:52,908
Alex, entiendo lo que dices,
848
01:00:53,041 --> 01:00:57,041
pero creo que lo que describes es
el "síndrome del impostor".
849
01:00:57,500 --> 01:00:59,666
Pero yo sé que no eres un impostor.
850
01:01:00,708 --> 01:01:03,200
¡Acabamos de llegar
a un millón de seguidores!
851
01:01:03,333 --> 01:01:06,950
Me recuerdas a una cita
de Sensatez y sentimientos.
852
01:01:07,083 --> 01:01:11,325
"Lo que decimos o pensamos no nos define,
sino lo que hacemos".
853
01:01:11,458 --> 01:01:14,333
Y creo que lo que estás haciendo
es maravilloso.
854
01:01:16,583 --> 01:01:17,367
Estamos en vivo
855
01:01:17,500 --> 01:01:20,158
en la Convención Nacional Demócrata
en Brooklyn,
856
01:01:20,291 --> 01:01:22,658
donde hablará Alex Claremont-Diaz.
857
01:01:22,791 --> 01:01:23,575
Escuchemos.
858
01:01:23,708 --> 01:01:26,700
Mi mamá me ha inspirado
cada día de mi vida.
859
01:01:26,833 --> 01:01:29,867
Me transmitió la fe en Estados Unidos
860
01:01:30,000 --> 01:01:32,950
de siempre mirar al futuro
y nunca al pasado.
861
01:01:33,083 --> 01:01:36,450
Su visión de EE. UU. Los tiene
a ustedes como prioridad.
862
01:01:36,583 --> 01:01:40,033
¡Sus esperanzas, sus valores, su futuro!
863
01:01:40,166 --> 01:01:41,601
ÚLTIMO MOMENTO
ALEX SE DIRIGE A LOS DEMÓCRATAS
864
01:01:41,625 --> 01:01:42,791
¡Cuatro años más!
865
01:01:47,875 --> 01:01:49,575
- Buen discurso.
- Hola, Miguel.
866
01:01:49,708 --> 01:01:51,283
- Te veías bien ahí.
- Gracias.
867
01:01:51,416 --> 01:01:53,916
Los dos nos hospedamos en el mismo Hotel.
868
01:01:56,083 --> 01:01:57,283
Dime algo.
869
01:01:57,416 --> 01:01:59,825
¿En serio crees
que volveremos a estar juntos?
870
01:01:59,958 --> 01:02:03,117
Ahora no.
¿Tienes un problema conmigo, Alex?
871
01:02:03,250 --> 01:02:06,450
Sí, el problema es que interferiste
en la campaña de mi madre
872
01:02:06,583 --> 01:02:10,033
en tu sitio web. Dijiste
que teníamos un plan para Texas.
873
01:02:10,166 --> 01:02:11,617
El cual reconociste
874
01:02:11,750 --> 01:02:13,992
y confirmaste
cuando hablamos oficialmente.
875
01:02:14,125 --> 01:02:17,450
¡Lo único que confirmaré esta noche
es que eres un imbécil!
876
01:02:17,583 --> 01:02:19,000
Publica eso si quieres.
877
01:02:21,458 --> 01:02:22,700
¿Qué haces aquí?
878
01:02:22,833 --> 01:02:24,742
Una pequeña travesura.
879
01:02:24,875 --> 01:02:26,208
Amy me ayudó a planearlo.
880
01:02:27,875 --> 01:02:29,958
Vayamos a mi habitación ya mismo.
881
01:02:52,458 --> 01:02:55,033
¿Alguna vez cocinaste?
882
01:02:55,166 --> 01:02:57,500
Una vez, fue un fracaso.
883
01:02:58,916 --> 01:03:00,125
¿Has usado Grindr?
884
01:03:00,625 --> 01:03:01,875
Una vez, fue un fracaso.
885
01:03:04,208 --> 01:03:05,666
¿Votas?
886
01:03:06,250 --> 01:03:07,250
No puedo.
887
01:03:07,333 --> 01:03:08,158
- ¿Qué?
- Sí.
888
01:03:08,291 --> 01:03:10,166
- ¡Es una locura!
- Son las reglas.
889
01:03:12,583 --> 01:03:14,075
¿Tu película favorita?
890
01:03:14,208 --> 01:03:15,750
Con ánimo de amar.
891
01:03:16,875 --> 01:03:18,208
Nunca la vi.
892
01:03:19,916 --> 01:03:22,367
Se me olvida
la falta de cultura de EE. UU.
893
01:03:22,500 --> 01:03:25,700
Es la película más "extasiante".
894
01:03:25,833 --> 01:03:27,117
¿Existe esa palabra?
895
01:03:27,250 --> 01:03:28,458
Sí, claro que sí.
896
01:03:31,833 --> 01:03:33,708
¿Te han roto el corazón?
897
01:03:40,625 --> 01:03:42,083
El día que mi papá murió.
898
01:03:55,791 --> 01:03:58,408
Alex Claremont-Diaz, son casi las 7:00.
899
01:03:58,541 --> 01:04:00,325
Tienes que dar entrevistas. Vamos.
900
01:04:00,458 --> 01:04:02,658
¡Despierta! ¡Mierda!
901
01:04:02,791 --> 01:04:03,950
¿Qué pasa?
902
01:04:04,083 --> 01:04:07,117
Vamos, hay que ayudar a tu madre.
903
01:04:07,250 --> 01:04:08,500
¡Mierda!
904
01:04:11,250 --> 01:04:12,825
¿Hay alguien ahí?
905
01:04:12,958 --> 01:04:14,375
¡Salgo en un segundo, Zahra!
906
01:04:15,250 --> 01:04:20,541
Eso es todo. Voy a entrar.
907
01:04:20,708 --> 01:04:22,450
¡Oye! ¿Te importa? ¡Vamos!
908
01:04:22,583 --> 01:04:24,533
¡Vístete! ¡Ahora!
909
01:04:24,666 --> 01:04:25,667
¡Zahra!
910
01:04:27,375 --> 01:04:28,783
¿Qué estás haciendo?
911
01:04:28,916 --> 01:04:29,992
¿Dónde está?
912
01:04:30,125 --> 01:04:31,700
Zahra, ¡no hay nadie!
913
01:04:31,833 --> 01:04:33,083
¿En serio?
914
01:04:34,250 --> 01:04:37,075
Pues, esa "nadie" olvidó su teléfono.
915
01:04:37,208 --> 01:04:40,742
Está bien, dejó su teléfono. ¿Qué importa?
¡Todo está bien!
916
01:04:40,875 --> 01:04:44,158
- ¿Dónde está la chica? ¿Hola?
- ¿Qué haces?
917
01:04:44,291 --> 01:04:46,950
- ¿Señorita?
- Por favor. Todo está bien.
918
01:04:47,083 --> 01:04:48,658
¿Todo está bien?
919
01:04:48,791 --> 01:04:50,617
Te acuestas con una desconocida
920
01:04:50,750 --> 01:04:52,908
la noche antes del discurso de tu madre.
921
01:04:53,041 --> 01:04:55,367
Dudo que firmara
un acuerdo de confidencialidad.
922
01:04:55,500 --> 01:04:58,200
Y la dejas traer su teléfono,
923
01:04:58,333 --> 01:05:00,533
para que transmita
quién sabe qué al mundo.
924
01:05:00,666 --> 01:05:03,541
- Confía en mí, no hará eso.
- Todo está bien.
925
01:05:06,916 --> 01:05:07,917
Mierda.
926
01:05:10,541 --> 01:05:11,542
Buen día.
927
01:05:20,166 --> 01:05:22,283
Zahra, respira.
928
01:05:22,416 --> 01:05:24,375
- No me digas qué hacer.
- Está bien.
929
01:05:26,041 --> 01:05:28,075
¿Quieres sentarte? ¿Estás bien?
930
01:05:28,208 --> 01:05:31,783
¿Dónde quieres? ¿Aquí?
931
01:05:31,916 --> 01:05:33,075
- Sí.
- ¿Ahí? Está bien.
932
01:05:33,208 --> 01:05:34,617
Sí. Bien. Estoy bien.
933
01:05:34,750 --> 01:05:35,916
De acuerdo.
934
01:05:38,791 --> 01:05:40,367
¿Cuándo empezó esto?
935
01:05:40,500 --> 01:05:41,367
En Año Nuevo.
936
01:05:41,500 --> 01:05:44,367
¡Dios! ¿Y quién lo sabe?
937
01:05:44,500 --> 01:05:47,291
Nadie, sólo tú. Y el Servicio Secreto.
938
01:05:48,083 --> 01:05:49,783
- Y Percy.
- Claro, y Nora.
939
01:05:49,916 --> 01:05:51,367
Y le dije a mi hermana.
940
01:05:51,500 --> 01:05:52,367
No lo sabía.
941
01:05:52,500 --> 01:05:53,742
Se alegró por nosotros.
942
01:05:53,875 --> 01:05:55,075
Tengo ganas de verla.
943
01:05:55,208 --> 01:05:57,742
¡Cállense! ¿Sí? Los dos.
944
01:05:57,875 --> 01:05:59,125
Necesito pensar.
945
01:06:00,083 --> 01:06:02,033
Por favor, no le digas a mamá.
946
01:06:02,166 --> 01:06:03,200
¿En serio?
947
01:06:03,333 --> 01:06:05,492
Estamos en un Hotel lleno de periodistas,
948
01:06:05,625 --> 01:06:07,075
rodeados de cámaras,
949
01:06:07,208 --> 01:06:09,492
a minutos del evento más importante
950
01:06:09,625 --> 01:06:11,742
de una campaña tan reñida,
951
01:06:11,875 --> 01:06:13,908
¿y me pides que no le diga a tu mami?
952
01:06:14,041 --> 01:06:15,117
Todavía no lo sabe.
953
01:06:15,250 --> 01:06:19,325
Dios. Lamento interrumpir
tu proceso de descubrimiento, niño,
954
01:06:19,458 --> 01:06:20,700
pero decidiste
955
01:06:20,833 --> 01:06:23,117
meter tu pene en el heredero al trono.
956
01:06:23,250 --> 01:06:24,783
No soy el primer heredero.
957
01:06:24,916 --> 01:06:26,500
¡No le hablaba a usted, señor!
958
01:06:30,500 --> 01:06:31,501
Bueno.
959
01:06:31,916 --> 01:06:34,908
¿Serviría de algo si te dijera
que no lo volvieras a ver?
960
01:06:35,041 --> 01:06:35,867
No.
961
01:06:36,000 --> 01:06:38,658
Cada vez que te veo,
pierdo un año de vida.
962
01:06:38,791 --> 01:06:39,792
Está bien.
963
01:06:43,708 --> 01:06:45,200
Voy a bajar.
964
01:06:45,333 --> 01:06:50,533
Vístete y baja al vestíbulo
en cinco minutos
965
01:06:50,666 --> 01:06:52,283
para poder ayudar a tu madre.
966
01:06:52,416 --> 01:06:54,950
- Ahí estaré.
- Y tú, señorito inglés,
967
01:06:55,083 --> 01:06:57,283
lleva tu culo a Inglaterra ya mismo.
968
01:06:57,416 --> 01:06:59,408
Te quiero bebiendo té para el anochecer.
969
01:06:59,541 --> 01:07:01,200
Si alguien te ve salir,
970
01:07:01,333 --> 01:07:04,117
te cortaré la cabeza, ¿entendido?
971
01:07:04,250 --> 01:07:05,375
Entendido.
972
01:07:08,208 --> 01:07:09,333
Su Alteza Real.
973
01:07:10,750 --> 01:07:13,958
Increíble. No me pagan para esto.
974
01:07:19,875 --> 01:07:21,500
Sí, adelante.
975
01:07:24,583 --> 01:07:25,584
Hola.
976
01:07:26,791 --> 01:07:27,916
¿Tienes unos minutos?
977
01:07:28,375 --> 01:07:29,500
Claro, cariño.
978
01:07:31,375 --> 01:07:32,376
¿Qué pasa?
979
01:07:35,333 --> 01:07:37,416
Estás muy serio.
980
01:07:38,625 --> 01:07:39,626
Sí.
981
01:07:42,000 --> 01:07:46,658
He estado descubriendo cosas
de mí mismo últimamente.
982
01:07:46,791 --> 01:07:48,166
Y es...
983
01:07:49,791 --> 01:07:53,500
relevante para la campaña,
en cierta forma.
984
01:07:55,000 --> 01:07:56,333
De acuerdo.
985
01:08:00,208 --> 01:08:01,708
Conocí a alguien.
986
01:08:02,500 --> 01:08:04,283
¿Eso es todo?
987
01:08:04,416 --> 01:08:06,158
Cariño, eso es genial.
988
01:08:06,291 --> 01:08:09,825
¿Por qué sería relevante para la campaña?
989
01:08:09,958 --> 01:08:11,875
No es republicana, ¿cierto?
990
01:08:13,083 --> 01:08:14,166
No.
991
01:08:16,625 --> 01:08:19,291
Y es un "él".
992
01:08:20,083 --> 01:08:24,666
Y sucede que es Henry.
993
01:08:28,541 --> 01:08:31,625
¿Henry el Príncipe de Inglaterra?
994
01:08:33,416 --> 01:08:34,458
Sí.
995
01:08:39,500 --> 01:08:40,501
Yo...
996
01:08:40,833 --> 01:08:42,916
Vamos a necesitar pizza.
997
01:08:46,375 --> 01:08:50,367
Entonces, ¿eres gay,
bi, fluido, pan, queer?
998
01:08:50,500 --> 01:08:52,041
Cálmate, mamá, soy bi.
999
01:08:52,708 --> 01:08:53,708
Está bien.
1000
01:08:53,750 --> 01:08:56,367
¿Sabes que la B en LGBTQ es importante?
1001
01:08:56,500 --> 01:08:57,583
Sí, gracias, mamá.
1002
01:08:58,583 --> 01:09:00,033
Si hubiera sabido,
1003
01:09:00,166 --> 01:09:02,916
hubiera preparado
una presentación en PowerPoint.
1004
01:09:05,291 --> 01:09:07,291
¿Te puedo dar un consejo?
1005
01:09:08,291 --> 01:09:09,292
Sí, claro.
1006
01:09:10,750 --> 01:09:13,867
Tienes que decidir
si lo que sientes por él es en serio
1007
01:09:14,000 --> 01:09:15,750
antes de llevar esto más lejos.
1008
01:09:17,333 --> 01:09:20,125
Una relación como esta definirá tu vida.
1009
01:09:24,000 --> 01:09:25,916
No sé si estamos listos para eso.
1010
01:09:28,083 --> 01:09:29,708
O si alguna vez lo estaremos.
1011
01:09:32,500 --> 01:09:34,158
Una cosa más.
1012
01:09:34,291 --> 01:09:37,158
No hablamos de esto
cuando tuvimos "la charla",
1013
01:09:37,291 --> 01:09:39,158
y fue mi error, por suponer cosas.
1014
01:09:39,291 --> 01:09:40,658
Bueno.
1015
01:09:40,791 --> 01:09:42,325
Quiero asegurarme de que sepas
1016
01:09:42,458 --> 01:09:45,283
que debes usar condón
si tienes relaciones anales.
1017
01:09:45,416 --> 01:09:46,283
¡Dios mío!
1018
01:09:46,416 --> 01:09:49,367
Podemos hablar de empezar con Truvada.
1019
01:09:49,500 --> 01:09:54,208
Y si tú eres el pasivo,
necesitas la vacuna del VPH...
1020
01:09:55,041 --> 01:09:57,283
Te enviaré folletos
del Ministerio de Salud.
1021
01:09:57,416 --> 01:09:58,617
¡Eres ridícula!
1022
01:09:58,750 --> 01:10:00,908
¿Y te dieron los códigos nucleares?
1023
01:10:01,041 --> 01:10:02,750
Y tienes que decírselo a tu padre.
1024
01:10:05,333 --> 01:10:09,700
No lo sé. Este es
territorio desconocido para nosotros.
1025
01:10:09,833 --> 01:10:13,367
Cuando eres padre,
cada día es un territorio desconocido.
1026
01:10:13,500 --> 01:10:16,250
Y cuando tu hijo es Alex Claremont-Diaz,
1027
01:10:16,958 --> 01:10:19,083
te acostumbras a lo excepcional.
1028
01:10:21,041 --> 01:10:22,291
Te amo.
1029
01:10:26,083 --> 01:10:27,500
Yo también.
1030
01:10:29,791 --> 01:10:30,908
Querido Henry:
1031
01:10:31,041 --> 01:10:33,617
Acabo de contarle a mi mamá.
1032
01:10:33,750 --> 01:10:35,992
No tenía miedo de que me rechazara,
1033
01:10:36,125 --> 01:10:38,825
temía que me viera diferente.
1034
01:10:38,958 --> 01:10:41,908
Pero ahora me doy cuenta
de que ese es el punto.
1035
01:10:42,041 --> 01:10:46,492
En fin, mis padres compraron una casa
de verano cuando mamá sacó su libro.
1036
01:10:46,625 --> 01:10:49,742
Pasaré allí el fin de semana
con papá y Nora.
1037
01:10:49,875 --> 01:10:52,325
Mi papá sugirió que te invitara.
1038
01:10:52,458 --> 01:10:54,950
¿Quieres venir? Por favor, di que sí.
1039
01:10:55,083 --> 01:10:56,825
Y Nora quiere que traigas a Percy.
1040
01:10:56,958 --> 01:10:58,041
Este.
1041
01:11:01,750 --> 01:11:04,492
Hola. ¡Cuidado!
¡Aquí viene la invasión inglesa!
1042
01:11:04,625 --> 01:11:07,033
- Los encontramos en Austin.
- Qué hermoso.
1043
01:11:07,166 --> 01:11:09,666
¡Bienvenidos a La Casa Blanca! ¡Oíste!
1044
01:11:10,375 --> 01:11:13,625
Papá, ¿qué es esa música?
Arruina el ambiente.
1045
01:11:13,916 --> 01:11:15,242
Me alegra verlo, señor.
1046
01:11:15,375 --> 01:11:18,117
No me llames "señor".
Llámame "congresista".
1047
01:11:18,250 --> 01:11:20,200
En ese caso, soy "Su Alteza Real".
1048
01:11:20,333 --> 01:11:21,700
¿Listos para la fiesta?
1049
01:11:21,833 --> 01:11:23,750
¡Esto es lo que hay que escuchar!
1050
01:11:23,958 --> 01:11:25,708
Dios mío.
1051
01:11:31,416 --> 01:11:33,541
¡Sí! Buen saque. Sí.
1052
01:11:50,000 --> 01:11:51,333
Está bien. ¿Listos?
1053
01:12:00,208 --> 01:12:02,242
Espera a que se entere del karaoke.
1054
01:12:02,375 --> 01:12:04,283
Definitivamente, no haré karaoke.
1055
01:12:04,416 --> 01:12:07,158
Cruzando el cielo
1056
01:12:07,291 --> 01:12:11,783
A doscientos grados
Por eso me llaman Sr. Fahrenheit
1057
01:12:11,916 --> 01:12:14,200
Estoy viajando a la velocidad de la luz
1058
01:12:14,333 --> 01:12:17,375
Te haré un hombre supersónico
1059
01:12:18,291 --> 01:12:19,908
No me detengan ahora
1060
01:12:20,041 --> 01:12:22,617
La estoy pasando muy bien
1061
01:12:22,750 --> 01:12:24,325
La estoy pasando genial
1062
01:12:24,458 --> 01:12:25,992
No me detengan ahora
1063
01:12:26,125 --> 01:12:30,500
Si quieres pasarla bien
Sólo llámame
1064
01:12:50,125 --> 01:12:52,117
Lázaro despierta.
1065
01:12:52,250 --> 01:12:53,783
¿Necesitas ayuda?
1066
01:12:53,916 --> 01:12:56,158
No tanto como tú.
1067
01:12:56,291 --> 01:12:57,666
El café es fresco.
1068
01:12:59,625 --> 01:13:00,958
¿Henry sigue durmiendo?
1069
01:13:01,958 --> 01:13:05,666
Hizo karaoke anoche.
Además, bebió seis shots de tequila.
1070
01:13:07,375 --> 01:13:10,367
Seré sincero. Como es un Príncipe, pensé
1071
01:13:10,500 --> 01:13:12,367
que sería más debilucho.
1072
01:13:12,500 --> 01:13:14,333
Sí, es más rudo de lo que parece.
1073
01:13:18,958 --> 01:13:20,291
Entonces, ¿te agrada?
1074
01:13:21,083 --> 01:13:22,416
¿Por qué no me agradaría?
1075
01:13:22,750 --> 01:13:25,700
No sabía si necesitabas
un momento católico o...
1076
01:13:25,833 --> 01:13:28,283
Por favor.
Ten un poco más de fe en tu viejo.
1077
01:13:28,416 --> 01:13:30,367
Estás hablando con el santo patrono
1078
01:13:30,500 --> 01:13:33,208
de los baños de género neutral en Austin.
1079
01:13:35,250 --> 01:13:39,541
Tu mamá y yo
también fuimos una idea estúpida.
1080
01:13:40,500 --> 01:13:42,158
Éramos niños cuando te tuvimos.
1081
01:13:42,291 --> 01:13:43,958
Nadie pensó que lo lograríamos.
1082
01:13:44,958 --> 01:13:45,959
Míranos ahora.
1083
01:13:47,541 --> 01:13:49,783
A veces, sólo tienes que saltar
1084
01:13:49,916 --> 01:13:51,708
y esperar no caer al precipicio.
1085
01:14:08,833 --> 01:14:09,834
¡A ducharse!
1086
01:14:10,500 --> 01:14:12,416
Dios mío. Eres un idiota.
1087
01:14:13,291 --> 01:14:14,292
¡No! ¡Bájate!
1088
01:14:25,250 --> 01:14:26,492
Estuve pensando.
1089
01:14:26,625 --> 01:14:28,283
Lo dudo seriamente.
1090
01:14:28,416 --> 01:14:30,325
"Lo dudo seriamente".
1091
01:14:30,458 --> 01:14:31,958
Estuve pensando
1092
01:14:32,208 --> 01:14:37,333
en que mi vida será muy diferente
después de las elecciones.
1093
01:14:38,583 --> 01:14:39,584
¿Por qué?
1094
01:14:41,250 --> 01:14:42,251
Bueno,
1095
01:14:44,083 --> 01:14:46,450
con suerte, mamá será reelecta,
1096
01:14:46,583 --> 01:14:49,950
y no tendremos que preocuparnos
por ganar elecciones otra vez.
1097
01:14:50,083 --> 01:14:52,492
Y tendré mucha más libertad.
1098
01:14:52,625 --> 01:14:54,575
Hasta que yo me postule, claro.
1099
01:14:54,708 --> 01:14:56,033
Por supuesto.
1100
01:14:56,166 --> 01:14:58,458
Y pensé
1101
01:14:59,458 --> 01:15:03,992
que, tal vez,
el próximo verano podríamos volver
1102
01:15:04,125 --> 01:15:05,416
un par de semanas.
1103
01:15:07,083 --> 01:15:08,458
Podríamos estar desnudos.
1104
01:15:09,416 --> 01:15:12,041
Tener sexo en cualquier parte de la casa.
1105
01:15:12,916 --> 01:15:14,867
Recorrer Austin tomados de las manos
1106
01:15:15,000 --> 01:15:16,875
sin importar quién nos vea.
1107
01:15:23,250 --> 01:15:25,833
Puedo mostrarte los lugares donde crecí.
1108
01:15:27,041 --> 01:15:29,625
Y podrás entender un poco más de mi vida.
1109
01:15:32,958 --> 01:15:34,875
Nunca había sentido esto por nadie.
1110
01:15:57,208 --> 01:15:59,117
Siento como una cuerda atada al pecho
1111
01:15:59,250 --> 01:16:01,208
que me jala hacia ti.
1112
01:16:07,375 --> 01:16:08,875
Y se siente muy bien.
1113
01:16:15,708 --> 01:16:21,458
Lo que quiero decir es que te...
1114
01:16:42,458 --> 01:16:43,459
¡Henry!
1115
01:17:47,916 --> 01:17:52,825
Hola, David. Hola. Me alegra verte.
1116
01:17:52,958 --> 01:17:54,333
¿Qué pasó en Texas?
1117
01:17:55,333 --> 01:17:56,833
Terminé las cosas con Alex.
1118
01:17:57,583 --> 01:18:00,750
Hen, lo siento mucho.
1119
01:18:03,458 --> 01:18:04,875
¿El abuelo se enteró?
1120
01:18:05,875 --> 01:18:11,700
No. Pero siento que me estoy acercando
mucho, no quiero romperle el corazón.
1121
01:18:11,833 --> 01:18:13,291
¿Qué hay de tu corazón?
1122
01:18:14,791 --> 01:18:16,492
¿Has pensado en llamar a mamá?
1123
01:18:16,625 --> 01:18:20,742
Lo último que supe de mamá fue
que estaba salvando elefantes en Botswana.
1124
01:18:20,875 --> 01:18:22,450
Debería tener colmillos.
1125
01:18:22,583 --> 01:18:25,075
Dios, será mejor que no abdique.
1126
01:18:25,208 --> 01:18:28,367
O que se cruce
con Phillip cerca de una escalera.
1127
01:18:28,500 --> 01:18:30,708
Todo es muy tonto, ¿no?
1128
01:18:31,541 --> 01:18:36,250
¿La idea de la realeza en el siglo XXI?
Es muy anticuada.
1129
01:18:38,500 --> 01:18:39,501
A veces...
1130
01:18:40,958 --> 01:18:45,492
Me pregunto si tenemos algún impacto
significativo en la vida de las personas.
1131
01:18:45,625 --> 01:18:47,041
Anímate.
1132
01:18:48,375 --> 01:18:50,000
Al menos, nunca serás Rey.
1133
01:18:57,291 --> 01:18:58,458
¿Lo amas?
1134
01:18:59,666 --> 01:19:01,666
¿Qué diferencia haría si así fuera?
1135
01:19:43,750 --> 01:19:47,875
ALEX CLAREMONT-DIAZ:
¿EL FUTURO DE LA POLÍTICA ESTADOUNIDENSE?
1136
01:19:59,666 --> 01:20:02,250
No responde mis mensajes ni mis llamadas.
1137
01:20:04,708 --> 01:20:06,041
¿Percy sabe algo de él?
1138
01:20:07,333 --> 01:20:12,033
Percy dijo que Henry, a veces,
se encierra en su capullo,
1139
01:20:12,166 --> 01:20:15,666
y lo único que se puede hacer es esperar.
1140
01:20:16,416 --> 01:20:18,875
No puedo esperar. Me estoy volviendo loco.
1141
01:20:21,291 --> 01:20:23,825
Tienes millas aéreas.
1142
01:20:23,958 --> 01:20:27,291
Ve a Londres. Busca a tu hombre.
1143
01:20:31,458 --> 01:20:33,166
¿Y si no quiere verme?
1144
01:20:37,458 --> 01:20:39,291
Al menos, tendrás tu respuesta.
1145
01:20:49,791 --> 01:20:50,792
¿Sí?
1146
01:20:53,333 --> 01:20:57,458
Señor, el Sr. Claremont-Diaz está
en la puerta. Insiste en verlo.
1147
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
¿Podemos hablar?
1148
01:21:08,083 --> 01:21:09,908
Di lo que tengas que decir
1149
01:21:10,041 --> 01:21:11,367
y luego vete.
1150
01:21:11,500 --> 01:21:13,283
¿Qué está pasando, Henry?
1151
01:21:13,416 --> 01:21:14,908
Hace días, éramos felices,
1152
01:21:15,041 --> 01:21:17,492
¿y luego desapareces sin decir nada?
1153
01:21:17,625 --> 01:21:19,158
Me debes una explicación.
1154
01:21:19,291 --> 01:21:22,375
Lo único que he hecho todo este año
es explicarte.
1155
01:21:23,208 --> 01:21:24,908
No sé qué más quieres que diga.
1156
01:21:25,041 --> 01:21:27,908
Y no me gusta que hayas venido aquí
en medio de la noche.
1157
01:21:28,041 --> 01:21:30,617
Pues no puedo ignorar
lo que siento como tú.
1158
01:21:30,750 --> 01:21:32,875
¿Crees que esto es fácil para mí?
1159
01:21:34,083 --> 01:21:35,791
¿Qué quieres que piense?
1160
01:21:36,750 --> 01:21:38,250
No me hablas.
1161
01:21:39,666 --> 01:21:42,033
Soy el único dispuesto
a luchar por nosotros.
1162
01:21:42,166 --> 01:21:44,250
¡Porque no te costaría nada!
1163
01:21:45,833 --> 01:21:48,158
Me he vuelto loco esta semana
1164
01:21:48,291 --> 01:21:52,250
porque el hombre que amo desapareció
de mi vida sin explicación.
1165
01:21:54,375 --> 01:21:56,125
Crucé un océano.
1166
01:21:59,750 --> 01:22:02,575
Irrumpí en un maldito palacio
1167
01:22:02,708 --> 01:22:05,408
para mirarte a los ojos
y decirte que te amo,
1168
01:22:05,541 --> 01:22:07,408
sabiendo que tú no me lo dirías.
1169
01:22:07,541 --> 01:22:11,408
Así que no, Henry,
esto me está costando mucho.
1170
01:22:11,541 --> 01:22:13,700
Y si esto terminó, merezco saber por qué.
1171
01:22:13,833 --> 01:22:15,283
Por el amor de Dios, Alex.
1172
01:22:15,416 --> 01:22:18,158
Desearía que me vieras
por quien realmente soy
1173
01:22:18,291 --> 01:22:19,958
y no por quien quieres que sea.
1174
01:22:21,458 --> 01:22:25,500
A veces, creo
que no me conoces en absoluto.
1175
01:22:26,375 --> 01:22:27,583
No soy como tú.
1176
01:22:28,541 --> 01:22:30,791
No puedo darme el lujo de ser imprudente.
1177
01:22:32,083 --> 01:22:35,875
No crecí en una familia
amorosa y comprensiva como tú.
1178
01:22:37,291 --> 01:22:40,916
Cargo siglos de historia
sobre los hombros.
1179
01:22:41,791 --> 01:22:44,325
Mi vida es la corona,
la tuya es la política,
1180
01:22:44,458 --> 01:22:47,833
y no cambiaré una prisión por otra.
1181
01:22:52,375 --> 01:22:56,041
Puedo amarte y desearte, y...
1182
01:22:58,083 --> 01:23:00,458
Y aún así, no querer esa vida.
1183
01:23:01,375 --> 01:23:04,333
Tengo el derecho, ¿de acuerdo?
1184
01:23:06,708 --> 01:23:08,291
Eso no me hace un mentiroso.
1185
01:23:09,666 --> 01:23:15,492
Me convierte en un hombre
con un poco de autoconservación,
1186
01:23:15,625 --> 01:23:18,583
y no puedes venir aquí
y llamarme cobarde por eso.
1187
01:23:19,750 --> 01:23:21,833
Nunca te llamaría cobarde.
1188
01:23:24,500 --> 01:23:27,408
Podemos encontrar una forma de amarnos
1189
01:23:27,541 --> 01:23:29,242
en nuestros propios términos.
1190
01:23:29,375 --> 01:23:31,875
Eso no es posible, y lo sabes.
1191
01:23:37,625 --> 01:23:40,666
Bien. Me iré.
1192
01:23:43,625 --> 01:23:44,950
Y podrás vivir en tu torre
1193
01:23:45,083 --> 01:23:47,117
y protegerte el resto de tu vida.
1194
01:23:47,250 --> 01:23:48,833
Y no te pasará nada.
1195
01:23:51,791 --> 01:23:56,958
Pero, Henry, no te pasará nada.
1196
01:24:00,083 --> 01:24:02,908
Así que, si quieres que me vaya,
debes decírmelo.
1197
01:24:03,041 --> 01:24:06,125
Por favor, no me obligues.
1198
01:24:10,416 --> 01:24:12,875
Sólo así te librarás de mí,
1199
01:24:14,791 --> 01:24:17,242
porque no dejaría esta habitación
1200
01:24:17,375 --> 01:24:18,867
si pensara que hay esperanza
1201
01:24:19,000 --> 01:24:21,908
de aferrarme
a la felicidad que encontré contigo.
1202
01:24:22,041 --> 01:24:24,625
Si no me crees,
eres tú el que no me conoce.
1203
01:24:27,333 --> 01:24:29,242
Dime que me vaya, Henry,
1204
01:24:29,375 --> 01:24:33,208
y te prometo que saldré por esa puerta
y no te molestaré más.
1205
01:24:36,333 --> 01:24:37,334
Espera.
1206
01:24:48,666 --> 01:24:50,666
Quiero mostrarte algo.
1207
01:25:16,125 --> 01:25:19,125
PUERTA EN DESUSO
USAR LA PUERTA SUR
1208
01:25:55,750 --> 01:25:57,041
Cuando era niño,
1209
01:26:00,375 --> 01:26:02,166
mi padre me traía aquí.
1210
01:26:04,833 --> 01:26:07,833
Temprano a la mañana,
antes de que el Museo abriera.
1211
01:26:12,458 --> 01:26:14,000
Ahora me gusta venir de noche.
1212
01:26:19,500 --> 01:26:22,791
Aquí, de noche,
1213
01:26:24,333 --> 01:26:27,992
nadie se te queda viendo
1214
01:26:28,125 --> 01:26:31,750
ni trata de tomarte fotos.
1215
01:26:37,708 --> 01:26:42,708
Puedes caminar entre las estatuas
como una sombra.
1216
01:26:44,833 --> 01:26:46,166
Cuando era chico,
1217
01:26:47,750 --> 01:26:52,958
soñaba con traer a alguien que amara aquí.
1218
01:26:56,125 --> 01:26:58,041
Y que le encantara como a mí,
1219
01:26:59,750 --> 01:27:05,041
y bailaríamos entre las estatuas.
1220
01:27:09,000 --> 01:27:11,041
Sólo una fantasía de adolescente.
1221
01:28:25,958 --> 01:28:28,158
Tenme paciencia,
1222
01:28:28,291 --> 01:28:32,500
y te prometo
que trataré de ser valiente por nosotros.
1223
01:28:33,291 --> 01:28:36,041
Porque cuando escriban
la historia de mi vida,
1224
01:28:37,833 --> 01:28:42,791
quiero que te incluyan, y mi amor por ti.
1225
01:28:49,333 --> 01:28:50,458
¿Historia?
1226
01:28:53,750 --> 01:28:55,291
Podemos hacer historia.
1227
01:29:30,500 --> 01:29:32,458
Quiero que tengas una parte mía
1228
01:29:34,750 --> 01:29:36,500
hasta que puedas tenerme completo.
1229
01:29:46,416 --> 01:29:47,417
Estamos a mano.
1230
01:29:59,750 --> 01:30:00,751
Te amo.
1231
01:30:01,583 --> 01:30:03,583
Seré paciente. Todo lo que necesites.
1232
01:30:13,583 --> 01:30:14,791
Ve. Gana las elecciones.
1233
01:31:09,875 --> 01:31:10,876
¿Qué pasa?
1234
01:31:11,875 --> 01:31:13,208
¿Es el abuelo?
1235
01:31:16,000 --> 01:31:18,533
Hackearon tus correos con Alex.
1236
01:31:18,666 --> 01:31:20,867
Los subieron a Reddit anoche.
1237
01:31:21,000 --> 01:31:24,117
The Mirror y The Sun
los publicaron esta mañana.
1238
01:31:24,250 --> 01:31:26,950
Y ahora, imágenes de seguridad del Museo
1239
01:31:27,083 --> 01:31:28,250
empezaron a aparecer.
1240
01:31:30,625 --> 01:31:31,958
¿Cuántos correos?
1241
01:31:34,500 --> 01:31:35,501
Todos.
1242
01:31:37,500 --> 01:31:39,166
Lo siento mucho, Henry.
1243
01:31:40,750 --> 01:31:42,200
Tengo que llamarlo.
1244
01:31:42,333 --> 01:31:44,833
Me temo que no puede, señor.
1245
01:31:45,583 --> 01:31:49,283
Confisqué su teléfono como precaución.
1246
01:31:49,416 --> 01:31:50,242
¿Que hiciste qué?
1247
01:31:50,375 --> 01:31:52,625
Y se llevaron mi teléfono y mi portátil.
1248
01:31:54,041 --> 01:31:57,492
No, no pueden hacer esto.
1249
01:31:57,625 --> 01:31:59,033
Son órdenes del Palacio.
1250
01:31:59,166 --> 01:32:01,200
¡No, yo doy las órdenes en este palacio!
1251
01:32:01,333 --> 01:32:04,125
Estas órdenes son
del Palacio de Buckingham, señor.
1252
01:32:05,875 --> 01:32:07,783
Se cree que esto es obra
1253
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
de ciertos elementos rebeldes
dentro de los medios.
1254
01:32:16,583 --> 01:32:19,958
¿Podemos, al menos, enviarle un mensaje?
1255
01:32:21,666 --> 01:32:22,666
¿A la Casa Blanca?
1256
01:32:22,750 --> 01:32:26,617
Intenté con mis contactos,
pero no tuve suerte.
1257
01:32:26,750 --> 01:32:30,250
Quizá hablen con Downing Street,
pero no con nosotros.
1258
01:32:33,541 --> 01:32:37,158
Los correos, conocidos
como "las cartas de Waterloo",
1259
01:32:37,291 --> 01:32:41,700
detallan el romance
del Príncipe Henry y Alex Claremont-Diaz,
1260
01:32:41,833 --> 01:32:44,700
el hijo de la presidenta estadounidense,
Ellen Claremont.
1261
01:32:44,833 --> 01:32:45,992
Surgen más detalles
1262
01:32:46,125 --> 01:32:49,617
sobre la relación
de Alex Claremont-Diaz con el Príncipe,
1263
01:32:49,750 --> 01:32:51,575
La Casa Blanca intenta
seguir concentrada.
1264
01:32:51,708 --> 01:32:55,533
Este es obviamente un momento crítico
para la presidenta y su campaña.
1265
01:32:55,666 --> 01:32:58,533
Ella y Richards
están cabeza a cabeza en las encuestas.
1266
01:32:58,666 --> 01:33:00,825
Tenemos a Miguel Ramos de Político,
1267
01:33:00,958 --> 01:33:03,742
el primer periodista de EE. UU.
En publicar la noticia
1268
01:33:03,875 --> 01:33:07,492
y quien ha escrito mucho sobre el tema
desde que se filtró.
1269
01:33:07,625 --> 01:33:09,408
Debo preguntarte, Miguel.
1270
01:33:09,541 --> 01:33:10,950
¿Esto es de interés público?
1271
01:33:11,083 --> 01:33:14,450
Después de todo, Alex Claremont-Diaz
es un ciudadano privado.
1272
01:33:14,583 --> 01:33:16,325
No lo es en absoluto.
1273
01:33:16,458 --> 01:33:18,658
Es fundamental en la campaña de su madre.
1274
01:33:18,791 --> 01:33:20,742
¿No tiene derecho a la privacidad?
1275
01:33:20,875 --> 01:33:21,658
Sí.
1276
01:33:21,791 --> 01:33:26,158
Pero estos correos muestran un patrón
de ofuscación de la relación,
1277
01:33:26,291 --> 01:33:28,617
y es mi trabajo examinarlos
y contextualizarlos.
1278
01:33:28,750 --> 01:33:30,033
Tengo curiosidad, Miguel.
1279
01:33:30,166 --> 01:33:31,908
Los correos se publicaron en Reddit
1280
01:33:32,041 --> 01:33:35,700
a las 11:54 p. M., hora del este,
el domingo por la noche.
1281
01:33:35,833 --> 01:33:40,575
Y tu primer artículo fue publicado
a las 2:30 a. M. Del lunes por la mañana.
1282
01:33:40,708 --> 01:33:44,533
¿Cómo tuviste tiempo para leer
casi 72 correos electrónicos,
1283
01:33:44,666 --> 01:33:48,533
escribir un artículo y publicarlo,
todo en dos horas y media?
1284
01:33:48,666 --> 01:33:50,033
No sé a qué quieres llegar.
1285
01:33:50,166 --> 01:33:51,700
¿Realmente eres tan rápido?
1286
01:33:51,833 --> 01:33:55,666
¿O sabías de antemano
que se iba a filtrar esa información?
1287
01:34:01,875 --> 01:34:03,158
Buenos días.
1288
01:34:03,291 --> 01:34:06,075
Henry y yo hemos estado juntos
desde principios de año.
1289
01:34:06,208 --> 01:34:07,283
LA CASA BLANCA
1290
01:34:07,416 --> 01:34:09,791
Como muchos de ustedes ya han leído,
1291
01:34:10,750 --> 01:34:13,533
luchamos con lo que significa
para nuestras familias,
1292
01:34:13,666 --> 01:34:15,458
nuestros países y nuestro futuro.
1293
01:34:16,791 --> 01:34:19,950
Y aunque los dos sabemos
lo que es ser figuras públicas,
1294
01:34:20,083 --> 01:34:21,283
nunca imaginamos
1295
01:34:21,416 --> 01:34:25,242
que nuestros pensamientos, miedos
y verdades más privados e íntimos
1296
01:34:25,375 --> 01:34:27,583
serían tema de escrutinio público.
1297
01:34:31,125 --> 01:34:33,325
Lo que nos quitaron esta semana
1298
01:34:33,458 --> 01:34:37,158
fue nuestro derecho a decidir
por nosotros mismos cómo y cuándo
1299
01:34:37,291 --> 01:34:40,541
compartir nuestra relación
e identidades queer con el mundo.
1300
01:34:41,458 --> 01:34:43,200
La verdad es que cada persona queer
1301
01:34:43,333 --> 01:34:45,325
tiene el derecho de salir del armario
1302
01:34:45,458 --> 01:34:46,666
a su propio tiempo.
1303
01:34:47,208 --> 01:34:50,075
También tiene el derecho
de elegir no hacerlo.
1304
01:34:50,208 --> 01:34:51,992
No obliguemos a nadie a ocultarse,
1305
01:34:52,125 --> 01:34:55,583
pero tampoco podemos obligarlos
a salir del armario.
1306
01:34:56,583 --> 01:35:00,375
Esto no se trata de vergüenza,
se trata de privacidad.
1307
01:35:01,166 --> 01:35:04,450
Y del derecho fundamental
de la autodeterminación.
1308
01:35:04,583 --> 01:35:06,533
Que son exactamente los principios
1309
01:35:06,666 --> 01:35:10,125
sobre los cuales se basa la lucha
por la libertad queer.
1310
01:35:11,208 --> 01:35:14,291
Pero hay otra verdad
que es mucho más simple.
1311
01:35:15,083 --> 01:35:16,708
Me enamoré de una persona
1312
01:35:17,416 --> 01:35:20,742
que resulta que es un hombre,
y ese hombre es un Príncipe.
1313
01:35:20,875 --> 01:35:24,541
Él ha cautivado mi corazón
y ha hecho que mi vida sea mejor.
1314
01:35:25,250 --> 01:35:26,992
Amo a su alteza real
1315
01:35:27,125 --> 01:35:31,958
el Príncipe Henry George Edward
James Hanover-Stuart-Fox.
1316
01:35:33,083 --> 01:35:35,333
Espero que algún día
tengamos la oportunidad
1317
01:35:36,166 --> 01:35:39,833
de vivir nuestra relación públicamente
en nuestros propios términos.
1318
01:35:42,583 --> 01:35:43,584
Gracias.
1319
01:35:46,791 --> 01:35:50,333
Buen trabajo. Estoy orgullosa de ti.
1320
01:35:53,000 --> 01:35:55,617
¿Es posible que mamá pierda por mi culpa?
1321
01:35:55,750 --> 01:35:56,751
Sí.
1322
01:35:58,250 --> 01:36:01,541
Pero también es posible
que la hayas ayudado a ganar.
1323
01:36:02,375 --> 01:36:03,875
Lo sabremos la próxima semana.
1324
01:36:07,750 --> 01:36:09,333
Espero que Henry lo haya visto.
1325
01:36:10,541 --> 01:36:12,125
Podía sentirlo mirando.
1326
01:36:15,041 --> 01:36:17,458
Cuando está nervioso, hace algo,
1327
01:36:19,000 --> 01:36:20,458
frunce las cejas.
1328
01:36:21,708 --> 01:36:22,958
Es superlindo.
1329
01:36:24,875 --> 01:36:25,658
Lo extraño.
1330
01:36:25,791 --> 01:36:27,083
Dios mío.
1331
01:36:29,791 --> 01:36:31,750
Tengo que hacer todo aquí.
1332
01:36:35,791 --> 01:36:37,617
Shaan Srivastava, Zahra Bankston.
1333
01:36:37,750 --> 01:36:40,325
Sé que estos teléfonos son
para emergencias,
1334
01:36:40,458 --> 01:36:42,783
pero tengo una emergencia.
1335
01:36:42,916 --> 01:36:45,992
El hijo de la presidenta está aquí,
llorando por el Príncipe,
1336
01:36:46,125 --> 01:36:48,200
y no avanzaremos con el trabajo
1337
01:36:48,333 --> 01:36:51,992
hasta que comuniquemos
a estos tórtolos homosexuales.
1338
01:36:52,125 --> 01:36:53,825
No me importa lo que digan
1339
01:36:53,958 --> 01:36:56,950
esos viejos arrugados
del Palacio de Buckingham.
1340
01:36:57,083 --> 01:37:01,575
Quiero que lleves tu culo perfecto
hasta el Príncipe y le des
1341
01:37:01,708 --> 01:37:02,708
el teléfono,
1342
01:37:02,833 --> 01:37:06,000
o te juro por Dios
que no volverás a verme desnuda.
1343
01:37:06,666 --> 01:37:07,492
Espera, ¿qué?
1344
01:37:07,625 --> 01:37:09,875
Sabía que entenderías. Sí, espero.
1345
01:37:11,416 --> 01:37:14,242
Tú no sabes guardar secretos,
niño, pero yo sí.
1346
01:37:14,375 --> 01:37:15,742
Zahra, podría besarte.
1347
01:37:15,875 --> 01:37:16,876
Si me tocas, mueres.
1348
01:37:29,000 --> 01:37:30,242
¿Hola?
1349
01:37:30,375 --> 01:37:31,416
Amor.
1350
01:37:33,833 --> 01:37:34,834
Alex.
1351
01:37:35,958 --> 01:37:37,875
Dios mío. ¿Estás bien?
1352
01:37:38,708 --> 01:37:40,125
Estoy resistiendo.
1353
01:37:41,291 --> 01:37:42,458
¿Tú estás bien?
1354
01:37:43,583 --> 01:37:46,742
No, no estoy bien.
1355
01:37:46,875 --> 01:37:49,333
¿Sabes qué? Iré a Londres esta noche.
1356
01:37:50,208 --> 01:37:54,075
Resiste hasta que llegue. Lo resolveremos.
1357
01:37:54,208 --> 01:37:57,000
Date prisa. Por favor.
1358
01:37:57,750 --> 01:37:59,750
Romperé la barrera del sonido por ti.
1359
01:38:32,416 --> 01:38:33,417
Bien, muévete.
1360
01:38:50,875 --> 01:38:53,041
¿Has tenido noticias de tu abuelo?
1361
01:38:53,916 --> 01:38:54,917
Ni una palabra.
1362
01:38:56,041 --> 01:38:58,742
Una parte de mí se pregunta
si su estrategia
1363
01:38:58,875 --> 01:39:00,992
será negar que alguna vez existí.
1364
01:39:01,125 --> 01:39:03,158
No pueden encerrarte para siempre.
1365
01:39:03,291 --> 01:39:05,958
Realmente necesitas un libro
de historia inglesa.
1366
01:39:13,291 --> 01:39:14,833
Me siento tan perdido.
1367
01:39:16,458 --> 01:39:19,541
Me llamaban
"el Príncipe de los corazones ingleses".
1368
01:39:20,750 --> 01:39:22,408
Ahora siento que todos me odian.
1369
01:39:22,541 --> 01:39:23,992
Oye, todavía te adoran.
1370
01:39:24,125 --> 01:39:25,541
Adoraban la idea de mí.
1371
01:39:27,541 --> 01:39:30,541
Y ahora, conocen la realidad.
1372
01:39:40,916 --> 01:39:42,583
Tu discurso fue hermoso.
1373
01:39:44,333 --> 01:39:46,333
Me sentí muy orgulloso de ser tu novio.
1374
01:39:46,958 --> 01:39:48,825
Yo siempre estoy orgulloso de eso.
1375
01:39:48,958 --> 01:39:53,533
Lo siento, soy blanco y de clase alta,
mi afecto viene con condiciones.
1376
01:39:53,666 --> 01:39:58,625
Hablando de novios con condiciones,
no adivinarás con quién sale Shaan.
1377
01:40:00,083 --> 01:40:01,575
Disculpe, señor.
1378
01:40:01,708 --> 01:40:03,291
El Rey desea verlo.
1379
01:40:04,541 --> 01:40:05,542
A los dos.
1380
01:40:22,666 --> 01:40:25,325
Estamos a tiempo
de fugarnos a las Maldivas.
1381
01:40:25,458 --> 01:40:26,459
Tentador.
1382
01:40:27,500 --> 01:40:29,875
Pero es hora
de que me defienda a mí mismo.
1383
01:40:30,833 --> 01:40:32,625
Mejor empezar desde arriba.
1384
01:40:33,375 --> 01:40:36,000
Cuanto menos digas, mejor para ti.
1385
01:40:37,291 --> 01:40:39,825
No necesito tu consejo, Phillip.
1386
01:40:39,958 --> 01:40:43,666
Sí, pero sigues haciendo el ridículo,
y como resultado...
1387
01:41:36,541 --> 01:41:41,742
Durante la Segunda Guerra Mundial,
los servicios de inteligencia iniciaron
1388
01:41:41,875 --> 01:41:47,325
una campaña clandestina de desinformación
contra nuestros enemigos.
1389
01:41:47,458 --> 01:41:52,325
Si bien la empleamos como una necesidad
en tiempos de guerra,
1390
01:41:52,458 --> 01:41:55,658
hay varios Gobiernos sin escrúpulos
1391
01:41:55,791 --> 01:42:00,000
que rutinariamente inventan historias
1392
01:42:01,041 --> 01:42:02,416
sobre personas importantes
1393
01:42:03,333 --> 01:42:06,658
para promover
sus propios intereses nacionales.
1394
01:42:06,791 --> 01:42:09,041
Me pregunto, Henry,
1395
01:42:10,208 --> 01:42:15,916
¿crees que eso podría explicar
estos informes indecorosos?
1396
01:42:17,750 --> 01:42:19,000
Todo es verdad, abuelo.
1397
01:42:21,041 --> 01:42:22,208
Sin embargo,
1398
01:42:23,166 --> 01:42:25,533
di la orden de que el Palacio
1399
01:42:25,666 --> 01:42:29,992
emita una firme negación
de estas acusaciones.
1400
01:42:30,125 --> 01:42:34,117
No son acusaciones, es la verdad.
1401
01:42:34,250 --> 01:42:38,450
Es una verdad
de la que estoy decidido a protegerte.
1402
01:42:38,583 --> 01:42:41,742
No quiero tu protección, quiero tu apoyo.
1403
01:42:41,875 --> 01:42:46,742
Tú no decides cuál de los dos recibirás.
1404
01:42:46,875 --> 01:42:49,617
Soy tan parte de esta familia
como cualquiera aquí,
1405
01:42:49,750 --> 01:42:51,908
y merezco ser feliz.
1406
01:42:52,041 --> 01:42:55,825
Henry, nadie sugiere
que no merezcas ser feliz...
1407
01:42:55,958 --> 01:43:00,166
Pero tirar tu futuro por la borda
por un loco enamoramiento pasajero...
1408
01:43:07,750 --> 01:43:09,250
¿Leíste los correos, Phillip?
1409
01:43:09,875 --> 01:43:11,075
Dios, no.
1410
01:43:11,208 --> 01:43:15,333
Si lo hubieras hecho,
entenderías que no es algo pasajero.
1411
01:43:17,666 --> 01:43:22,208
Alex y yo nos amamos. Profundamente.
1412
01:43:25,208 --> 01:43:28,375
Y estamos comprometidos
el uno con el otro. Profundamente.
1413
01:43:31,875 --> 01:43:34,750
Yo sí leí sus correos, Henry.
1414
01:43:37,208 --> 01:43:38,209
Todos.
1415
01:43:39,916 --> 01:43:43,958
No queda duda de que su amor es genuino.
1416
01:43:45,625 --> 01:43:47,875
Ocasionalmente vulgar, pero genuino.
1417
01:43:48,583 --> 01:43:53,242
Sin embargo, tu responsabilidad principal
no es tu corazón,
1418
01:43:53,375 --> 01:43:54,458
es tu país.
1419
01:43:56,291 --> 01:44:00,908
Y cualquier cosa que no sea
mantener la imagen real tradicional
1420
01:44:01,041 --> 01:44:03,950
está fuera de discusión.
1421
01:44:04,083 --> 01:44:05,492
¿Por qué?
1422
01:44:05,625 --> 01:44:09,783
Sr. Claremont-Diaz, permítame aclararle
1423
01:44:09,916 --> 01:44:14,242
que su contribución en esta conversación
no es para nada bienvenida.
1424
01:44:14,375 --> 01:44:17,833
Usted es parte del problema,
no de la solución.
1425
01:44:21,416 --> 01:44:22,916
Yo preguntaré, entonces.
1426
01:44:27,208 --> 01:44:29,700
¿Por qué mantener
una imagen real tradicional?
1427
01:44:29,833 --> 01:44:31,541
Porque...
1428
01:44:32,916 --> 01:44:36,791
Porque esta nación simplemente
no aceptará a un Príncipe...
1429
01:44:38,500 --> 01:44:39,541
homosexual.
1430
01:44:43,125 --> 01:44:44,458
Sí, Tommy, ¿qué sucede?
1431
01:44:46,000 --> 01:44:48,908
Hay una multitud reunida afuera.
1432
01:44:49,041 --> 01:44:50,783
¿Cuántas personas?
1433
01:44:50,916 --> 01:44:52,666
Es difícil de decir, señor. Miles.
1434
01:44:53,083 --> 01:44:54,916
Bien. Entonces, está arreglado.
1435
01:44:55,333 --> 01:44:56,791
¿Qué está arreglado?
1436
01:44:57,666 --> 01:45:01,575
Se irán a casa de inmediato
y esperarán instrucciones.
1437
01:45:01,708 --> 01:45:03,658
¿Qué está pasando afuera?
1438
01:45:03,791 --> 01:45:07,617
Henry, Bea, hay un auto esperando
para llevarlos a Kensington.
1439
01:45:07,750 --> 01:45:09,450
Dios mío, Henry, mira esto.
1440
01:45:09,583 --> 01:45:13,533
Henry, Bea.
Al Palacio de Kensington ya mismo.
1441
01:45:13,666 --> 01:45:15,375
Y llévense al estadounidense.
1442
01:45:16,458 --> 01:45:20,916
La gente se está reuniendo
en Manchester, Sheffield, Birmingham,
1443
01:45:21,583 --> 01:45:25,083
Cardiff, Edimburgo y Liverpool.
1444
01:45:33,708 --> 01:45:38,041
Ya no seré el Príncipe
de la vergüenza y los secretos.
1445
01:45:41,166 --> 01:45:42,700
Desde hoy,
1446
01:45:42,833 --> 01:45:45,533
el mundo me conocerá por lo que soy
1447
01:45:45,666 --> 01:45:47,583
y no por lo que quieren que sea.
1448
01:45:51,791 --> 01:45:53,541
No puedes salir.
1449
01:45:54,208 --> 01:45:56,200
Abuelo, diles que no pueden salir.
1450
01:45:56,333 --> 01:45:58,833
Henry, muchacho.
1451
01:46:00,125 --> 01:46:02,750
¿Estás seguro
de que esto es lo que quieres?
1452
01:46:03,375 --> 01:46:07,408
Si sales ahora, no habrá vuelta atrás.
1453
01:46:07,541 --> 01:46:09,041
Espero que no.
1454
01:46:12,208 --> 01:46:13,209
Te amo.
1455
01:46:13,958 --> 01:46:14,959
Yo te amo más.
1456
01:46:16,708 --> 01:46:18,083
Debemos debatir eso.
1457
01:46:45,666 --> 01:46:48,325
Ha sido una larga noche electoral.
1458
01:46:48,458 --> 01:46:51,125
Ahora todo depende de Texas.
1459
01:46:51,583 --> 01:46:53,742
Es posible que estemos a sólo unos minutos
1460
01:46:53,875 --> 01:46:57,450
de saber quién será
el próximo Presidente de EE. UU.
1461
01:46:57,583 --> 01:47:00,908
Con 265 votos electorales,
1462
01:47:01,041 --> 01:47:04,825
Richards arrasó en Pensilvania,
Ohio, Minnesota, Wisconsin...
1463
01:47:04,958 --> 01:47:05,959
Busquemos a papá.
1464
01:47:07,083 --> 01:47:07,867
Respira, Alex.
1465
01:47:08,000 --> 01:47:09,117
Cuando ganemos.
1466
01:47:09,250 --> 01:47:10,908
La presidenta viene abajo...
1467
01:47:11,041 --> 01:47:12,617
Caramba, eso es mucho rojo.
1468
01:47:12,750 --> 01:47:13,916
Sí, lo es.
1469
01:47:15,250 --> 01:47:17,125
Todo dependerá de Texas.
1470
01:47:17,708 --> 01:47:20,700
Recuérdame cómo funciona.
Somos los azules, ¿no?
1471
01:47:20,833 --> 01:47:23,242
¿Qué les enseñan
en esas escuelas privadas?
1472
01:47:23,375 --> 01:47:25,867
Te inscribiré en la Universidad de Austin.
1473
01:47:26,000 --> 01:47:29,117
Todos los ojos en Texas.
El estado natal de la presidenta.
1474
01:47:29,250 --> 01:47:32,367
Texas tiene 40 votos electorales,
1475
01:47:32,500 --> 01:47:36,117
lo que significa, la cuenta es fácil,
1476
01:47:36,250 --> 01:47:38,825
quien gane Texas, ganará la Casa Blanca.
1477
01:47:38,958 --> 01:47:40,791
- Hola, ma.
- Hola, cielo.
1478
01:47:41,666 --> 01:47:43,408
Quería decir algo como:
1479
01:47:43,541 --> 01:47:45,825
"Esta campaña nunca se trató sólo de mí.
1480
01:47:45,958 --> 01:47:49,367
Se trató del país
que esperamos dejar a nuestros hijos".
1481
01:47:49,500 --> 01:47:52,533
Recordarán que fue su hijo,
Alex Claremont-Diaz,
1482
01:47:52,666 --> 01:47:57,325
el encargado
de focalizar la campaña en Texas.
1483
01:47:57,458 --> 01:48:00,075
Dicen que eso fue perjudicial
para la campaña...
1484
01:48:00,208 --> 01:48:01,617
¿Caminas conmigo?
1485
01:48:01,750 --> 01:48:04,200
Para ganar los estados del Rust Belt.
1486
01:48:04,333 --> 01:48:08,700
Centrarse en Texas fue una apuesta audaz.
Esta noche veremos si valió la pena.
1487
01:48:08,833 --> 01:48:09,834
¿Qué pasa?
1488
01:48:18,166 --> 01:48:20,625
Mamá trabaja en su discurso de concesión.
1489
01:48:23,916 --> 01:48:25,867
Lucharon duro.
1490
01:48:26,000 --> 01:48:27,416
Y todavía no ha terminado.
1491
01:48:29,041 --> 01:48:30,875
Todavía no notaste mi corbata.
1492
01:48:33,583 --> 01:48:34,916
Rosas amarillas.
1493
01:48:36,000 --> 01:48:39,541
Leí que eran importantes en Texas.
Pensé que traería suerte.
1494
01:48:41,333 --> 01:48:44,708
Dios mío, agradezco tanto
que estés aquí.
1495
01:48:52,958 --> 01:48:57,783
NBC News ahora proyecta
que Ellen Claremont ha ganado Texas,
1496
01:48:57,916 --> 01:48:59,783
y sus 40 votos electorales,
1497
01:48:59,916 --> 01:49:02,783
lo que significa que NBC News confirma
1498
01:49:02,916 --> 01:49:04,533
que la presidenta Ellen Claremont
1499
01:49:04,666 --> 01:49:08,492
ha sido reelegida
como presidenta de EE. UU.
1500
01:49:08,625 --> 01:49:12,166
CLAREMONT REELECTA
TEXAS - ELLEN CLAREMONT
1501
01:49:19,541 --> 01:49:20,666
Gracias.
1502
01:49:21,166 --> 01:49:24,783
Hay gente que les dirá
que las elecciones no importan.
1503
01:49:24,916 --> 01:49:27,700
Pero díganle
eso al trabajador automotriz de Michigan
1504
01:49:27,833 --> 01:49:31,700
que le preocupa
si su planta será cerrada o no.
1505
01:49:31,833 --> 01:49:35,200
Díganselo al estudiante transgénero
de preparatoria en Misisipi
1506
01:49:35,333 --> 01:49:38,250
que vota por primera vez.
1507
01:49:38,750 --> 01:49:42,783
Las elecciones importan
porque nos dan voz.
1508
01:49:42,916 --> 01:49:44,575
Y sus voces se mezclan esta noche
1509
01:49:44,708 --> 01:49:48,875
con las voces de millones
de estadounidenses como ustedes.
1510
01:49:49,750 --> 01:49:53,992
De corazón abierto, intrépidos y vivos
1511
01:49:54,125 --> 01:49:59,200
a un futuro más audaz,
brillante y valiente.
1512
01:49:59,333 --> 01:50:01,083
¿Qué hacemos ahora?
1513
01:50:03,958 --> 01:50:05,750
¿Todavía tienes mi llave?
1514
01:50:42,000 --> 01:50:43,001
Ganamos.
1515
01:50:44,875 --> 01:50:45,876
Ganamos.
1516
01:50:47,500 --> 01:50:48,583
Después de ti.
1517
01:50:51,833 --> 01:50:54,117
Realmente eres clase trabajadora, ¿no?
1518
01:50:54,250 --> 01:50:55,325
Cállese, Su Majestad.
1519
01:50:55,458 --> 01:50:58,492
- ¿Quieres conocer la casa?
- Sí, amor. Después de ti.
1520
01:50:58,625 --> 01:51:01,166
Muy bien.
Aquí es donde di mis primeros pasos.
1521
01:57:45,125 --> 01:57:46,916
¿Crees que lo hayan notado?
1522
01:57:54,166 --> 01:57:55,575
PARA KRISTY