1 00:00:35,500 --> 00:00:38,367 La ceremonia de hoy fue digna de los libros de historia 2 00:00:38,500 --> 00:00:39,283 BODA REAL 3 00:00:39,416 --> 00:00:42,658 en la que el futuro Rey de Inglaterra, el Príncipe Phillip, 4 00:00:42,791 --> 00:00:46,250 se casó con su amor de la infancia, lady Martha Fitzroy. 5 00:00:47,083 --> 00:00:48,825 Una multitud vino a ver a la pareja 6 00:00:48,958 --> 00:00:51,908 y al hermano menor del Príncipe, el Príncipe Henry, 7 00:00:52,041 --> 00:00:55,533 conocido cariñosamente como "el Príncipe de los corazones ingleses", 8 00:00:55,666 --> 00:00:59,742 y a su hermana menor, la Princesa Beatrice, adorada en el mundo. 9 00:00:59,875 --> 00:01:03,533 La boda real es un desfile de personalidades internacionales, 10 00:01:03,666 --> 00:01:06,325 incluso Alex Claremont-Diaz, 11 00:01:06,458 --> 00:01:08,867 el carismático hijo de la presidenta de EE. UU. 12 00:01:09,000 --> 00:01:10,158 Oye, te conozco. 13 00:01:10,291 --> 00:01:12,325 Nora Holleran, también de EE. UU., 14 00:01:12,458 --> 00:01:13,950 nieta del Vicepresidente. 15 00:01:14,083 --> 00:01:15,408 Habla de nosotros. 16 00:01:15,541 --> 00:01:20,791 Se dice que el Sr. Claremont-Diaz es el Príncipe Henry estadounidense. 17 00:01:21,750 --> 00:01:23,992 Oye, tengo una idea. 18 00:01:24,125 --> 00:01:27,700 ¿Y si no vamos a la fiesta y vamos a hacer cosas de turistas? 19 00:01:27,833 --> 00:01:29,492 ¡No! ¿Estás loco? 20 00:01:29,625 --> 00:01:32,375 Quiero ver el Palacio de Buckingham, ¿tú no? 21 00:01:34,875 --> 00:01:37,875 Has sido un aguafiestas todo el día. ¿Qué te pasa? 22 00:01:43,541 --> 00:01:45,875 Es la comparación con el Príncipe Henry. 23 00:01:52,250 --> 00:01:55,325 Él pasó su vida yendo a eventos elegantes como este. 24 00:01:55,458 --> 00:01:56,583 Está entrenado. 25 00:01:59,541 --> 00:02:02,250 Siento que si uso el tenedor equivocado... 26 00:02:03,375 --> 00:02:04,750 me comerán vivo. 27 00:02:15,458 --> 00:02:18,833 Recuerda, eres guapo, encantador, y todos te adoran. 28 00:02:21,375 --> 00:02:22,791 Qué placer verlo. 29 00:02:23,416 --> 00:02:24,708 Qué maravilloso. 30 00:02:25,375 --> 00:02:27,950 Cuando ocurra la revolución, será por esta boda. 31 00:02:28,083 --> 00:02:30,408 Cállate, Henry. Y ponte en modo festivo. 32 00:02:30,541 --> 00:02:32,333 - Hola. - Hola. 33 00:02:34,125 --> 00:02:37,533 Sólo el pastel costó £75.000. 34 00:02:37,666 --> 00:02:40,200 Casi tuvieron que derribar las puertas para meterlo. 35 00:02:40,333 --> 00:02:41,416 Es escandaloso. 36 00:02:43,291 --> 00:02:48,075 No querrás escuchar esto, pero el Príncipe Henry es bellísimo. 37 00:02:48,208 --> 00:02:50,742 Nora, no. Es un esnob. 38 00:02:50,875 --> 00:02:51,875 No sé. 39 00:02:51,916 --> 00:02:54,700 De tener que elegir a un blanco rico, lo elegiría a él. 40 00:02:54,833 --> 00:02:56,742 Es el peor de los blancos ricos. 41 00:02:56,875 --> 00:02:58,492 Es engreído y se cree superior. 42 00:02:58,625 --> 00:03:02,033 Es un Príncipe, Alex. Literalmente, es superior. 43 00:03:02,166 --> 00:03:04,075 ¿Sabes lo que es escandaloso? 44 00:03:04,208 --> 00:03:06,575 Lo atractivo que es el hijo de la presidenta. 45 00:03:06,708 --> 00:03:07,908 ¿Lo conoces? 46 00:03:08,041 --> 00:03:11,658 Sí, lo vi varias veces. Es muy vivaz. 47 00:03:11,791 --> 00:03:14,950 - Es de lo más grosero. - Es de lo más irritante. 48 00:03:15,083 --> 00:03:17,992 Además, juro que no mide 1,89 m. 49 00:03:18,125 --> 00:03:21,242 - Qué gusto verlo. - El gusto es mío. 50 00:03:21,375 --> 00:03:23,533 Oí mucho de ti. 51 00:03:23,666 --> 00:03:26,375 - Te quedarás conmigo esta noche. - Está bien. 52 00:03:27,208 --> 00:03:28,458 ¿Qué tal? 53 00:04:03,958 --> 00:04:05,458 Me llevaré eso. 54 00:04:07,041 --> 00:04:08,042 Qué lindo. 55 00:04:18,250 --> 00:04:19,500 Henry. 56 00:04:21,041 --> 00:04:23,875 ¿Qué pasa? Tanto tiempo sin vernos. 57 00:04:26,666 --> 00:04:27,666 Alex. 58 00:04:27,791 --> 00:04:28,908 Gran boda, amigo. 59 00:04:29,041 --> 00:04:30,533 Me alegra que te diviertas. 60 00:04:30,666 --> 00:04:32,958 Sí. ¿A quién no le gusta Mozart? 61 00:04:34,625 --> 00:04:35,992 En realidad, es Schubert. 62 00:04:36,125 --> 00:04:41,416 Me pregunto cuánta gente comería con lo que gastaron en el pastel. 63 00:04:42,333 --> 00:04:45,416 Probablemente, no tanta como si subastáramos tus zapatos. 64 00:04:46,125 --> 00:04:47,126 Qué grosero. 65 00:04:48,541 --> 00:04:50,333 Dígame, Su Majestad. 66 00:04:52,541 --> 00:04:54,000 ¿Sí, Alex? 67 00:04:55,500 --> 00:04:57,283 ¿Te enseñaron a ser esnob? 68 00:04:57,416 --> 00:04:59,617 ¿O rebajar a la gente te sale natural? 69 00:04:59,750 --> 00:05:01,992 En tu caso, diría que es inevitable. 70 00:05:02,125 --> 00:05:03,200 Medimos lo mismo. 71 00:05:03,333 --> 00:05:05,158 Si tú lo dices. Es un gusto verte. 72 00:05:05,291 --> 00:05:06,291 Sí, Su Majestad. 73 00:05:06,375 --> 00:05:08,492 Su Alteza Real. Su Majestad es el Rey. 74 00:05:08,625 --> 00:05:11,408 - Gracias por la lección de etiqueta. - Necesitas una. 75 00:05:11,541 --> 00:05:12,542 ¿Sabes qué? 76 00:05:17,291 --> 00:05:21,083 Lo siento mucho. 77 00:05:29,416 --> 00:05:31,533 Puedo arreglarlo. 78 00:05:31,666 --> 00:05:33,658 Eso es un whisky de 100 años. 79 00:05:33,791 --> 00:05:36,458 Sólo dame tu pañuelo. 80 00:05:42,125 --> 00:05:46,125 Yo puedo. Estará bien. 81 00:05:49,666 --> 00:05:50,667 ¡No! 82 00:06:06,791 --> 00:06:07,833 ¡Henry! 83 00:06:19,791 --> 00:06:22,033 INSTAGRAM 405962 VISTAS 84 00:06:22,166 --> 00:06:25,075 Me despedirán por esto, pero vale la pena. ¡Miren! 85 00:06:25,208 --> 00:06:25,992 CATÁSTROFE PASTELERA 86 00:06:26,125 --> 00:06:28,059 EL PRÍNCIPE Y EL HIJO DE LA PRESIDENTA CREAN UN CAOS EN EVENTO REAL 87 00:06:28,083 --> 00:06:29,084 CAOS REAL 88 00:06:32,583 --> 00:06:35,708 ROJO, BLANCO Y SANGRE AZUL 89 00:07:35,791 --> 00:07:39,617 Cariño, hiciste muchas tonterías en tu época, pero esto es... 90 00:07:39,750 --> 00:07:40,908 ¿La cereza del pastel? 91 00:07:41,041 --> 00:07:43,033 ¿Oíste, Zahra? Empezó con un chiste. 92 00:07:43,166 --> 00:07:45,492 Podría presentar la Cena de Corresponsales. 93 00:07:45,625 --> 00:07:46,450 - Seguro. - No. 94 00:07:46,583 --> 00:07:49,575 Te envié a Londres con instrucciones simples. 95 00:07:49,708 --> 00:07:54,033 "Representa a la familia en la boda real y no causes un incidente internacional". 96 00:07:54,166 --> 00:07:55,783 Henry me empujó. 97 00:07:55,916 --> 00:07:58,666 Me gustaría hacer lo mismo ahora. 98 00:07:59,375 --> 00:08:00,950 Pasamos los últimos tres años 99 00:08:01,083 --> 00:08:03,617 negociando un tratado de comercio con Gran Bretaña. 100 00:08:03,750 --> 00:08:05,992 Miles de horas, litros de té. 101 00:08:06,125 --> 00:08:07,158 Hace una semana, 102 00:08:07,291 --> 00:08:09,783 tenía mayor aprobación que la primera ministra. 103 00:08:09,916 --> 00:08:12,617 Me querían más que a las Spice Girls. 104 00:08:12,750 --> 00:08:16,783 Y de la noche a la mañana, arruinaste todo eso. 105 00:08:16,916 --> 00:08:20,125 Mamá, en una semana, nadie hablará de esto. 106 00:08:20,708 --> 00:08:23,867 Nadie pensante le prestará atención a ese artículo. 107 00:08:24,000 --> 00:08:26,867 Los británicos merecemos más de nuestro aliado 108 00:08:27,000 --> 00:08:29,242 que esta broma juvenil, 109 00:08:29,375 --> 00:08:32,492 y ciertamente perjudica las negociaciones. 110 00:08:32,625 --> 00:08:34,700 En 14 meses, hay elecciones, 111 00:08:34,833 --> 00:08:38,242 y necesito las exportaciones y los puestos de trabajo 112 00:08:38,375 --> 00:08:41,325 que este tratado ofrece para ganar votos del Medio Oeste. 113 00:08:41,458 --> 00:08:44,992 Diría que no necesitas esos votos y que para la reelección... 114 00:08:45,125 --> 00:08:46,575 No quieres oírme. 115 00:08:46,708 --> 00:08:50,658 Lo que quiero, luz de mis ojos, 116 00:08:50,791 --> 00:08:54,575 es que hagas un clásico control de daños. 117 00:08:54,708 --> 00:08:56,458 Zahra te explicará todo. 118 00:08:58,666 --> 00:09:00,783 En verdad lo siento, mamá. 119 00:09:00,916 --> 00:09:04,750 Lo sé, amor. Por eso necesito que lo arregles. 120 00:09:09,125 --> 00:09:09,908 ¡Imbécil! 121 00:09:10,041 --> 00:09:11,242 - ¡Zahra! - ¡Idiota! 122 00:09:11,375 --> 00:09:12,867 ¿Qué estás? Basta. 123 00:09:13,000 --> 00:09:15,242 Regresarás a Londres esta noche. 124 00:09:15,375 --> 00:09:16,783 ¿Qué? ¿Por qué? 125 00:09:16,916 --> 00:09:18,825 A deshacer el daño que causaste. 126 00:09:18,958 --> 00:09:21,825 La Casa Blanca y el Palacio darán un comunicado juntos 127 00:09:21,958 --> 00:09:23,742 y explicarán que lo que pasó 128 00:09:23,875 --> 00:09:25,867 fue un total malentendido. 129 00:09:26,000 --> 00:09:26,783 Sí, así fue. 130 00:09:26,916 --> 00:09:29,367 Y que, a pesar de que se ven poco, 131 00:09:29,500 --> 00:09:32,033 tú y el Príncipe Henry son muy buenos amigos 132 00:09:32,166 --> 00:09:34,492 - y lo han sido desde hace años. - ¡Zahra! 133 00:09:34,625 --> 00:09:37,083 Aquí hay información del Príncipe. Memorízala. 134 00:09:38,583 --> 00:09:41,325 No mide 1,89. ¿Él tiene un archivo mío? 135 00:09:41,458 --> 00:09:43,450 Sí. Y te puedo asegurar 136 00:09:43,583 --> 00:09:46,700 que hacer ese archivo fue lo más deprimente de mi carrera. 137 00:09:46,833 --> 00:09:48,783 Y vi a Mitch McConnell comer una banana. 138 00:09:48,916 --> 00:09:50,200 ¿Puedo señalar 139 00:09:50,333 --> 00:09:52,617 que la familia real es una figura decorativa? 140 00:09:52,750 --> 00:09:54,408 No tienen un papel electoral. 141 00:09:54,541 --> 00:09:55,325 No como tú, 142 00:09:55,458 --> 00:09:58,908 cuyo papel está escrito en el Artículo Cero de la Constitución. 143 00:09:59,041 --> 00:09:59,825 ¡Zahra! 144 00:09:59,958 --> 00:10:01,533 Y vas a ir a trabajar. 145 00:10:01,666 --> 00:10:03,242 Nada de citas, nada de fiestas. 146 00:10:03,375 --> 00:10:05,908 Puedes odiar al Príncipe, pero si ves una cámara, 147 00:10:06,041 --> 00:10:09,575 actúa como si su culo fuera el sol y tú necesitaras vitamina D. 148 00:10:09,708 --> 00:10:11,950 Y no te salvarás de esta. 149 00:10:12,083 --> 00:10:14,617 ¿Sí? ¿Y si me prendo fuego? 150 00:10:14,750 --> 00:10:16,541 Enviaremos tus cenizas a Heathrow. 151 00:10:22,583 --> 00:10:25,867 Madre, Princesa Catherine, duquesa de Edimburgo. 152 00:10:26,000 --> 00:10:28,700 Primera hija del Rey James III. 153 00:10:28,833 --> 00:10:31,033 ¿Sabías que ella fundó una ONG ambiental? 154 00:10:31,166 --> 00:10:32,166 Eso es genial. 155 00:10:32,250 --> 00:10:34,283 ¿Quieres intercambiar trabajos? 156 00:10:34,416 --> 00:10:37,200 Nadie en su sano juicio te daría un arma a ti. 157 00:10:37,333 --> 00:10:38,908 El padre de Henry. Vamos. 158 00:10:39,041 --> 00:10:41,158 Arthur Fox, querido actor inglés, 159 00:10:41,291 --> 00:10:42,617 murió de cáncer. 160 00:10:42,750 --> 00:10:44,825 Lo recuerdo. ¿Cómo se llama su perro? 161 00:10:44,958 --> 00:10:45,958 David. 162 00:10:46,041 --> 00:10:47,908 ¿Quién llama David a su perro? 163 00:10:48,041 --> 00:10:49,492 Mi shih tzu se llama Jonathan. 164 00:10:49,625 --> 00:10:50,825 Y pienso que es raro. 165 00:10:50,958 --> 00:10:53,117 No hables así de mi hijo. 166 00:10:53,250 --> 00:10:55,325 - Es muy hermoso. - ¿Quieres ver fotos? 167 00:10:55,458 --> 00:10:57,166 - Sabes que sí. - Sí. 168 00:11:02,375 --> 00:11:03,242 - Inglaterra te da la bienvenida. - Disfruta. 169 00:11:03,375 --> 00:11:04,158 - ¿Vienes por asuntos oficiales? - ¡Eres increíble! Besos. 170 00:11:04,291 --> 00:11:05,811 ¡Texas en Londres! No rompas nada más. 171 00:11:11,375 --> 00:11:12,833 METRO 172 00:11:18,750 --> 00:11:20,992 Señor, bienvenido al Palacio de Kensington. 173 00:11:21,125 --> 00:11:22,908 Shaan, caballerizo del Príncipe. 174 00:11:23,041 --> 00:11:24,367 Encantado, Shaan. 175 00:11:24,500 --> 00:11:26,283 No esperaba volver tan pronto. 176 00:11:26,416 --> 00:11:28,492 Nadie está más desconcertado que yo. 177 00:11:28,625 --> 00:11:32,408 ¿Qué es exactamente un caballerizo? ¿Manejas los caballos o... 178 00:11:32,541 --> 00:11:34,367 Soy un asistente personal. 179 00:11:34,500 --> 00:11:36,867 - ¿Un mayordomo? - No, soy el caballerizo. 180 00:11:37,000 --> 00:11:39,617 Volvemos a mi pregunta. ¿Qué es un caballerizo? 181 00:11:39,750 --> 00:11:40,751 Yo. 182 00:11:47,125 --> 00:11:49,041 Aquí viene Su Alteza Real. 183 00:11:53,291 --> 00:11:54,533 Debe ser una broma. 184 00:11:54,666 --> 00:11:58,950 Alex. Me alegra verte. Sobrio. 185 00:11:59,083 --> 00:12:02,242 Tomaremos fotografías del Príncipe dándole la bienvenida. 186 00:12:02,375 --> 00:12:03,700 ¿No puedo cambiarme? 187 00:12:03,833 --> 00:12:05,367 No tenemos tiempo, señor. 188 00:12:05,500 --> 00:12:07,325 No quiero interrumpir su agenda. 189 00:12:07,458 --> 00:12:09,908 Debe pararse a la derecha del Príncipe. 190 00:12:10,041 --> 00:12:12,450 - ¿Es protocolo o su lado bueno? - Ambos. 191 00:12:12,583 --> 00:12:14,367 - ¿Lo hacemos? - Sí, señor. 192 00:12:14,500 --> 00:12:15,708 Son todos tuyos, Jamie. 193 00:12:21,458 --> 00:12:23,166 Sonrían para la cámara. 194 00:12:25,708 --> 00:12:28,450 Mi acuerdo de confidencialidad es más largo que el tuyo. 195 00:12:28,583 --> 00:12:31,500 Usas elevadores en tus zapatos. Lo sé. 196 00:12:32,583 --> 00:12:35,000 - ¿Terminamos? - Sí, Su Alteza. 197 00:12:37,333 --> 00:12:38,334 Idiota. 198 00:12:46,791 --> 00:12:48,950 Oye, Shaan, ¿podrían maquillarme un poco? 199 00:12:49,083 --> 00:12:51,291 Está bien así. Gracias. 200 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 De acuerdo. 201 00:12:53,083 --> 00:12:54,958 - Gracias, Shaan. - Cuando estén listos. 202 00:12:56,166 --> 00:12:57,541 Silencio, todos. 203 00:12:59,541 --> 00:13:01,916 ¿Podrían acercarse un poco? 204 00:13:15,791 --> 00:13:16,950 Son amigos 205 00:13:17,083 --> 00:13:19,825 desde que se conocieron en la Conferencia de Melbourne 206 00:13:19,958 --> 00:13:21,875 hace unos años, ¿correcto? 207 00:13:23,041 --> 00:13:25,783 Sí, nos llevamos bien al instante. 208 00:13:25,916 --> 00:13:26,742 Sí. 209 00:13:26,875 --> 00:13:29,083 Es como si nos conociéramos de toda la vida. 210 00:13:32,041 --> 00:13:33,158 Sí. 211 00:13:33,291 --> 00:13:34,292 Maravilloso. 212 00:13:34,916 --> 00:13:37,708 Alex, ¿qué piensas de la vieja Inglaterra? 213 00:13:38,791 --> 00:13:40,283 Me encanta estar aquí. 214 00:13:40,416 --> 00:13:42,367 Vine varias veces desde que mamá ganó. 215 00:13:42,500 --> 00:13:48,075 Me encanta la gente, la cerveza, los perros con ropa. Sí. 216 00:13:48,208 --> 00:13:50,541 Querrás decir "indumentaria". 217 00:13:51,333 --> 00:13:56,125 Alex tiene opiniones muy fuertes y las comparte con fervor. 218 00:13:56,500 --> 00:13:58,500 ¿Tres palabras que describan a Henry? 219 00:13:59,750 --> 00:14:03,541 Blanco, rubio y británico. 220 00:14:04,666 --> 00:14:06,617 Algo que admiro mucho de Alex 221 00:14:06,750 --> 00:14:09,458 es su disposición a admitir cuando está equivocado. 222 00:14:11,833 --> 00:14:15,375 Es una cualidad maravillosa. 223 00:14:16,333 --> 00:14:19,791 No saben esto, pero Henry es muy bueno rapeando. 224 00:14:20,708 --> 00:14:22,408 - Bueno... - Vamos, muéstrales. 225 00:14:22,541 --> 00:14:24,242 No. No vinimos a eso. 226 00:14:24,375 --> 00:14:27,416 Quiere oírte. ¿Recuerdas esa que dice...? 227 00:14:28,166 --> 00:14:31,541 ¿No haces una increíble imitación de Barbra Streisand? 228 00:14:32,333 --> 00:14:34,075 Tiene una voz angelical. 229 00:14:34,208 --> 00:14:36,617 Me encanta pasar el rato con este tipo. 230 00:14:36,750 --> 00:14:37,908 Tengo que preguntar... 231 00:14:38,041 --> 00:14:39,658 es de lo que todos hablan... 232 00:14:39,791 --> 00:14:42,117 ¿Cómo terminaron en el piso...? 233 00:14:42,250 --> 00:14:43,408 De Buckingham... 234 00:14:43,541 --> 00:14:44,791 cubiertos de pastel? 235 00:14:46,083 --> 00:14:49,408 De hecho, eso pasa seguido en el palacio. 236 00:14:49,541 --> 00:14:53,250 En el reinado de la Reina Victoria, siempre hacían guerras de comida. 237 00:14:54,208 --> 00:14:55,209 Vicky. 238 00:14:58,208 --> 00:14:59,209 Un clásico. 239 00:15:01,875 --> 00:15:04,367 HOSPITAL REAL WATERLOO PARA NIÑOS Y MUJERES 240 00:15:04,500 --> 00:15:06,075 APOYADO CON APORTES VOLUNTARIOS 241 00:15:06,208 --> 00:15:07,458 ¿Saben quién es él? 242 00:15:09,500 --> 00:15:13,033 Su mamá es la presidenta de Estados Unidos. 243 00:15:13,166 --> 00:15:15,408 Y mi mamá es la duquesa de Edimburgo, 244 00:15:15,541 --> 00:15:19,000 lo que significa que su mamá es más importante que la mía. 245 00:15:20,125 --> 00:15:21,375 ¿Qué les parece eso? 246 00:15:24,125 --> 00:15:25,742 ¿Visitas este lugar a menudo? 247 00:15:25,875 --> 00:15:28,666 Cada dos meses. Pero nunca con fotógrafos. 248 00:15:32,208 --> 00:15:33,209 Quédense ahí. 249 00:15:34,333 --> 00:15:36,500 ¡Quítame las manos de encima! 250 00:15:42,208 --> 00:15:43,916 ¿Es en serio? 251 00:15:53,166 --> 00:15:54,700 - Santal 33. - Sí. 252 00:15:54,833 --> 00:15:56,158 - Tiene sentido. - ¿Qué? 253 00:15:56,291 --> 00:15:58,325 - Digo que tienes buen gusto. - Gracias. 254 00:15:58,458 --> 00:15:59,666 ¿Y por qué no te agrado? 255 00:16:07,250 --> 00:16:10,158 En la fiesta de la Conferencia Climática de Melbourne, 256 00:16:10,291 --> 00:16:13,450 me acerqué a presentarme, y me miraste como si fuera un piojoso. 257 00:16:13,583 --> 00:16:17,033 Luego miraste a tu caballerizo y le dijiste: "Sácame de aquí". 258 00:16:17,166 --> 00:16:18,575 No sabía que habías oído. 259 00:16:18,708 --> 00:16:21,041 Entonces, admites que estuviste mal. 260 00:16:24,208 --> 00:16:25,500 Debí ser más amable. 261 00:16:32,291 --> 00:16:33,375 Está bien, ¿qué más? 262 00:16:34,875 --> 00:16:37,000 No puede ser sólo por eso. 263 00:16:41,875 --> 00:16:44,783 Dios mío, lo es. ¿Cierto? 264 00:16:44,916 --> 00:16:45,950 ¡No lo minimices! 265 00:16:46,083 --> 00:16:47,742 ¿Cómo lo haría? 266 00:16:47,875 --> 00:16:49,700 No podría ser más mínimo. 267 00:16:49,833 --> 00:16:53,242 ¿En serio estás diciendo que un encuentro, hace años, 268 00:16:53,375 --> 00:16:56,575 en el que sí, fui grosero contigo, 269 00:16:56,708 --> 00:16:59,700 ocupó tanto espacio emocional en tu cabeza? 270 00:16:59,833 --> 00:17:02,117 Está bien. Si lo dices así... 271 00:17:02,250 --> 00:17:05,033 Pero fue mi primera aparición como figura pública. 272 00:17:05,166 --> 00:17:08,708 Estaba asustado. Podrías haberme ayudado y no lo hiciste. 273 00:17:24,958 --> 00:17:25,959 Tienes razón. 274 00:17:29,583 --> 00:17:32,583 Lamento haberte tratado mal. Yo... 275 00:17:34,916 --> 00:17:37,958 No es excusa, pero trataba mal a todo el mundo en esa época. 276 00:17:40,083 --> 00:17:41,742 Papá había muerto hacía poco, 277 00:17:41,875 --> 00:17:45,416 y el Palacio insistió en pasearme por todos lados. 278 00:17:49,916 --> 00:17:53,950 Para que conste, no dije: "Sácame de aquí". 279 00:17:54,083 --> 00:17:55,617 Dije: "Necesito salir de aquí". 280 00:17:55,750 --> 00:17:58,000 Lo cual es completamente diferente. 281 00:18:03,708 --> 00:18:05,992 Ahora siento que yo te debo una disculpa. 282 00:18:06,125 --> 00:18:09,658 Amenaza neutralizada. Un niño trajo fuegos artificiales para su amigo. 283 00:18:09,791 --> 00:18:11,450 ¿Cuando dices neutralizada...? 284 00:18:11,583 --> 00:18:13,458 Al menos, ya está en un Hospital. 285 00:18:17,625 --> 00:18:20,250 Bueno. Y luego se hicieron amigos. 286 00:18:24,833 --> 00:18:26,533 - ¿En serio? - Son los peores. 287 00:18:26,666 --> 00:18:30,283 - Dios mío. No. - Sí. Son horribles. 288 00:18:30,416 --> 00:18:33,117 - No. - Y también huelen mal. 289 00:18:33,250 --> 00:18:34,666 - No. - Huelen muy mal. 290 00:18:39,791 --> 00:18:41,083 Bueno, sobrevivimos. 291 00:18:41,833 --> 00:18:43,617 Nunca tendremos que volver a vernos. 292 00:18:43,750 --> 00:18:46,158 Error. Te esperan en mi fiesta de Año Nuevo. 293 00:18:46,291 --> 00:18:48,041 No, odio el Año Nuevo. 294 00:18:48,875 --> 00:18:50,742 Todos matarían por ser invitados. 295 00:18:50,875 --> 00:18:53,158 Perfecto. Mátenme, así no tengo que ir. 296 00:18:53,291 --> 00:18:55,033 ¿Unas fotos, Su Alteza Real? 297 00:18:55,166 --> 00:18:57,291 Creo que debemos darnos la mano. 298 00:18:57,875 --> 00:19:00,375 Lo sé, a tu derecha. 299 00:19:04,625 --> 00:19:07,708 - Muchas gracias. - Muy bien, necesito salir de aquí. 300 00:19:08,375 --> 00:19:11,041 Te veo en unos meses, Su Majestad. ¡Adiós, Shaan! 301 00:19:14,166 --> 00:19:16,950 Pero creo que es revelador que, 302 00:19:17,083 --> 00:19:20,283 sin importar lo tonta que sea la controversia del pastel, 303 00:19:20,416 --> 00:19:21,658 y es muy tonta, 304 00:19:21,791 --> 00:19:23,492 ya se puede vislumbrar 305 00:19:23,625 --> 00:19:26,575 lo que podría ser la campaña de Claremont el próximo año. 306 00:19:26,708 --> 00:19:28,242 Y en lo que se refiere 307 00:19:28,375 --> 00:19:30,283 al acuerdo comercial con Gran Bretaña, 308 00:19:30,416 --> 00:19:34,408 la estrategia de usar el encanto de su hijo esta semana, 309 00:19:34,541 --> 00:19:36,325 ayudó a la campaña de su madre. 310 00:19:36,458 --> 00:19:37,458 Hola, papá. 311 00:19:37,583 --> 00:19:38,583 Hola, hijo. 312 00:19:38,666 --> 00:19:40,492 Vi tu audiencia del comité. 313 00:19:40,625 --> 00:19:42,000 Tú y otras tres personas. 314 00:19:42,583 --> 00:19:45,033 Deberías ser más duro con esos imbéciles. 315 00:19:45,166 --> 00:19:47,617 Tal vez puedas empujarlos a un pastel por mí. 316 00:19:47,750 --> 00:19:49,575 ¿Qué tienes en su contra? 317 00:19:49,708 --> 00:19:51,783 Parece un buen tipo. 318 00:19:51,916 --> 00:19:53,492 Vamos, papá. 319 00:19:53,625 --> 00:19:56,333 Es un privilegiado de élite que vive en un palacio. 320 00:19:58,500 --> 00:19:59,283 ¿Qué? 321 00:19:59,416 --> 00:20:02,492 Sólo te quito el chip de clase trabajadora. 322 00:20:02,625 --> 00:20:04,875 Me enseñaron a cuestionar la autoridad. 323 00:20:06,000 --> 00:20:10,867 Mientras tanto, ahora eres un privilegiado de élite que vive en un palacio. 324 00:20:11,000 --> 00:20:14,250 Y tu mamá es el epítome de la autoridad. 325 00:20:15,750 --> 00:20:17,500 Las vueltas de la vida. 326 00:20:18,583 --> 00:20:22,708 Hablando de la autoridad de tu madre, no le digas que fumé. 327 00:20:28,708 --> 00:20:30,958 - Que tengas un buen día. - Gracias. 328 00:20:32,583 --> 00:20:33,666 Alex. 329 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 Miguel, ¿cómo estás? 330 00:20:37,875 --> 00:20:40,375 ACD frecuentando estos lugares. 331 00:20:41,125 --> 00:20:42,492 ¿Tienes un minuto? 332 00:20:42,625 --> 00:20:44,658 Sí, tengo tiempo. 333 00:20:44,791 --> 00:20:46,450 Buen control de daños. 334 00:20:46,583 --> 00:20:49,450 No sabía que eras tan amigo del Príncipe. 335 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 Sí, bueno, yo tampoco. 336 00:20:55,083 --> 00:20:57,950 ¿Te molesta si me pongo en mi papel de periodista? 337 00:20:58,083 --> 00:21:01,200 ¿Tienes uno de esos sombreros como en las películas viejas? 338 00:21:01,333 --> 00:21:03,333 Te lo mostraré alguna vez. 339 00:21:04,125 --> 00:21:05,575 ¿A tu madre le preocupa 340 00:21:05,708 --> 00:21:08,000 que los republicanos nominen a Richards? 341 00:21:08,375 --> 00:21:10,075 El republicano que nos preocupa 342 00:21:10,208 --> 00:21:12,242 es Abe Lincoln, y dudo que se postule. 343 00:21:12,375 --> 00:21:14,117 Por eso te pregunto estas cosas, 344 00:21:14,250 --> 00:21:16,617 porque me das frases como esa. Déjame usarla. 345 00:21:16,750 --> 00:21:18,833 - En tus sueños. - Cómo me provocas. 346 00:21:21,500 --> 00:21:24,416 ¿Qué tal: "Fuentes cercanas a la presidenta"? 347 00:21:25,458 --> 00:21:26,666 Digo que no. 348 00:21:34,125 --> 00:21:35,458 Extraoficialmente, claro. 349 00:21:38,416 --> 00:21:39,708 Sí, bueno... 350 00:21:42,583 --> 00:21:44,833 Sí, siempre estás muy ocupado. 351 00:21:55,500 --> 00:21:57,916 Debo irme. 352 00:22:00,166 --> 00:22:01,583 Qué bueno verte, Miguel. 353 00:22:18,708 --> 00:22:19,708 VIERNES 27 DE ENERO 354 00:22:19,833 --> 00:22:21,117 +447700900463 MENSAJE 355 00:22:21,250 --> 00:22:24,500 Siempre con una mano en el bolsillo. ¿Te masturbas? 356 00:22:26,291 --> 00:22:29,291 Soy Henry, por cierto. 357 00:22:30,833 --> 00:22:34,867 ¿Cómo conseguiste mi número? 358 00:22:35,000 --> 00:22:35,825 El MI6. 359 00:22:35,958 --> 00:22:37,333 (No es broma) 360 00:22:39,333 --> 00:22:42,791 Su Alteza Real el Príncipe Idiota 361 00:22:49,041 --> 00:22:53,416 EL PRÍNCIPE HENRY EN MISTERIOSA CITA EN LA PLAYA 362 00:22:58,125 --> 00:23:01,375 Tienes muchos lunares. ¿Eso es resultado de la endogamia? 363 00:23:03,083 --> 00:23:06,575 En efecto, lo que decía el tribunal, es que... 364 00:23:06,708 --> 00:23:08,108 ¿ALEX CLAREMONT-DIAZ VA A SER PAPÁ? 365 00:23:08,208 --> 00:23:09,533 Por Carly Duffy Periodista sénior 366 00:23:09,666 --> 00:23:10,992 ¿Qué? 367 00:23:11,125 --> 00:23:13,125 Pero siempre nos cuidamos. 368 00:23:17,541 --> 00:23:18,541 Lo siento. 369 00:23:18,583 --> 00:23:19,908 EL PRÍNCIPE ENCANTADOR 370 00:23:20,041 --> 00:23:22,242 Qué aburrida tu corbata de Vogue. 371 00:23:22,375 --> 00:23:24,166 ¿Por qué odias los colores? 372 00:23:24,458 --> 00:23:26,000 El gris es un color, gracias. 373 00:23:29,208 --> 00:23:32,200 Recibí un paquete de viejas camisetas de campaña de tu madre. 374 00:23:32,333 --> 00:23:34,875 ¿Esa es tu idea de una broma? 375 00:23:35,083 --> 00:23:38,867 La siguiente caja está llena de tangas. 376 00:23:39,000 --> 00:23:40,533 Leí Zadie Smith hace unos años. 377 00:23:40,666 --> 00:23:42,783 Tienes que leer Otro país, de Baldwin. 378 00:23:42,916 --> 00:23:45,867 El Retrato de Dorian Gray. 379 00:23:46,000 --> 00:23:47,101 EL AMOR EN LOS TIEMPOS DE CÓLERA 380 00:23:47,125 --> 00:23:49,700 - Y Madame Bovary. - Te enviaré una copia. 381 00:23:49,833 --> 00:23:53,117 Eso es lo que la gente no entiende de la poesía de Byron. 382 00:23:53,250 --> 00:23:55,200 Él fue el único responsable 383 00:23:55,333 --> 00:23:58,242 de cada romance escrito en los últimos dos siglos. 384 00:23:58,375 --> 00:24:00,283 Y eso sin considerar su vida personal. 385 00:24:00,416 --> 00:24:02,200 Te voy a bloquear esta noche. 386 00:24:02,333 --> 00:24:04,500 Tenía a Londres bajo su hechizo. 387 00:24:12,791 --> 00:24:14,825 Dios, ¿qué has hecho? 388 00:24:14,958 --> 00:24:17,575 Hay una tradición estadounidense. 389 00:24:17,708 --> 00:24:20,950 Perdonarle la vida a un pavo antes de Acción de Gracias. 390 00:24:21,083 --> 00:24:23,283 ¿El pavo cometió algún crimen? 391 00:24:23,416 --> 00:24:25,700 No lo analices demasiado. 392 00:24:25,833 --> 00:24:27,367 Descubrí que mantienen al pavo 393 00:24:27,500 --> 00:24:30,075 en un Hotel de lujo la noche antes de la ceremonia. 394 00:24:30,208 --> 00:24:32,658 ¿Se te ocurre algo más inútil? 395 00:24:32,791 --> 00:24:34,408 ¿Quizá esta conversación? 396 00:24:34,541 --> 00:24:38,325 En fin, los convencí de que lo trajeran a la Casa Blanca, 397 00:24:38,458 --> 00:24:40,450 ¡y lo pusieron en mi habitación! 398 00:24:40,583 --> 00:24:43,075 No pidas una mascota si no vas a cuidarla. 399 00:24:43,208 --> 00:24:44,208 ¿Por qué no duermes? 400 00:24:44,291 --> 00:24:47,033 Un borrico me llamó para hablar de un pavo. 401 00:24:47,166 --> 00:24:48,333 ¿Qué es un borrico? 402 00:24:49,166 --> 00:24:50,408 Investígalo. 403 00:24:50,541 --> 00:24:54,033 Además, sufro de insomnio. 404 00:24:54,166 --> 00:24:56,325 Estoy con mi perro mirando Bake Off. 405 00:24:56,458 --> 00:24:59,492 No me imagino a la familia real viendo televisión. 406 00:24:59,625 --> 00:25:02,242 Compartimos la contraseña. 407 00:25:02,375 --> 00:25:04,208 Eres más humano de lo que pensaba. 408 00:25:05,000 --> 00:25:07,033 Gracias, Alex, qué halagador. 409 00:25:07,166 --> 00:25:10,950 No pareces el tipo de persona que le pone "David" a su perro. 410 00:25:11,083 --> 00:25:12,867 Es por Bowie. 411 00:25:13,000 --> 00:25:14,001 ¿En serio? 412 00:25:15,041 --> 00:25:17,833 Eso es mucho más genial. ¿Por qué no llamarlo Bowie? 413 00:25:18,500 --> 00:25:20,416 Es poco original, ¿no crees? 414 00:25:21,750 --> 00:25:23,166 ¿Yo te sorprendí en algo? 415 00:25:25,000 --> 00:25:29,166 No. Eres tan horrible como me imaginaba. 416 00:25:34,625 --> 00:25:37,575 - Voy a colgar. - No, yo colgaré. 417 00:25:37,708 --> 00:25:40,041 Bien, como quieras. 418 00:25:42,208 --> 00:25:44,125 Debes apretar el botón rojo. 419 00:25:50,208 --> 00:25:51,209 Buenas noches. 420 00:26:12,291 --> 00:26:15,742 ¿Alguien en la campaña leyó mi memo de la estrategia de Texas? 421 00:26:15,875 --> 00:26:17,291 ¿Qué memo? 422 00:26:17,875 --> 00:26:18,908 Esa es mi respuesta. 423 00:26:19,041 --> 00:26:20,908 No es un buen momento. Estoy ocupada. 424 00:26:21,041 --> 00:26:23,041 ¿Puedes? Claro, ponte cómodo. 425 00:26:23,208 --> 00:26:24,750 Muy bien, este es el asunto. 426 00:26:25,041 --> 00:26:28,325 Escribí un memo de 14 páginas sobre cómo ganar en Texas. 427 00:26:28,458 --> 00:26:29,992 Trabajé en él por semanas. 428 00:26:30,125 --> 00:26:32,575 Creo que es un plan viable que deberían considerar. 429 00:26:32,708 --> 00:26:34,992 Se lo envié al personal hace tres semanas, 430 00:26:35,125 --> 00:26:36,416 y no me respondieron. 431 00:26:37,875 --> 00:26:40,408 ¿Alguien te pidió que lo escribieras? 432 00:26:40,541 --> 00:26:42,158 - No, fue iniciativa mía. - Sí. 433 00:26:42,291 --> 00:26:44,242 La gente de la campaña odia 434 00:26:44,375 --> 00:26:46,408 que los familiares tomen la iniciativa. 435 00:26:46,541 --> 00:26:50,700 Zahra, hay buenas ideas aquí. ¡Realmente quiero ayudar! 436 00:26:50,833 --> 00:26:54,700 Y ayudas. Eres muy útil. 437 00:26:54,833 --> 00:26:57,033 Sí, para fotos, fiestas de Año Nuevo, 438 00:26:57,166 --> 00:26:58,367 y estupideces así. 439 00:26:58,500 --> 00:27:00,333 Pero podría hacer mucho más. 440 00:27:01,666 --> 00:27:03,916 ¿Puedes leerlo, por favor? 441 00:27:04,458 --> 00:27:06,075 - Está bien. - Gracias. 442 00:27:06,208 --> 00:27:08,033 Ahora lárgate de mi oficina. 443 00:27:08,166 --> 00:27:09,533 Una cosa más. 444 00:27:09,666 --> 00:27:12,617 ¿Tu nuevo amigo, el Príncipe, confirmó para Año Nuevo? 445 00:27:12,750 --> 00:27:15,075 Zahra, ¿no escuchaste nada de lo que dije? 446 00:27:15,208 --> 00:27:18,075 La primera ministra vendrá en un mes. 447 00:27:18,208 --> 00:27:19,742 ¿Quieres ayudar en la campaña? 448 00:27:19,875 --> 00:27:22,117 Haz que el Príncipe vaya a tu fiesta. 449 00:27:22,250 --> 00:27:24,450 La gente lo quiere más a él que a ti. 450 00:27:24,583 --> 00:27:26,492 Eso es porque no lo conocen. 451 00:27:26,625 --> 00:27:27,626 ¡Adiós! 452 00:28:08,750 --> 00:28:10,000 ¡Mira quién es! 453 00:28:11,000 --> 00:28:14,242 ¡Bonita corbata! Roqueando el naranja. 454 00:28:14,375 --> 00:28:18,075 ¿Naranja? Debes ser daltónico. Es obvio que es cobre. 455 00:28:18,208 --> 00:28:19,367 Eres tan molesto. 456 00:28:19,500 --> 00:28:22,575 Nora, él es mi mejor amigo, Percy Okonjo, 457 00:28:22,708 --> 00:28:26,033 quien se muere por conocerte desde la boda. 458 00:28:26,166 --> 00:28:29,033 Señorita Holleran, usted es la mujer más exquisita 459 00:28:29,166 --> 00:28:30,325 que he visto en mi vida. 460 00:28:30,458 --> 00:28:31,742 Me encantaría conseguirle 461 00:28:31,875 --> 00:28:33,950 la bebida más lujosa del lugar. 462 00:28:34,083 --> 00:28:37,200 La bebida es gratis, y es un país casi libre. 463 00:28:37,333 --> 00:28:39,833 Sólo el Servicio Secreto puede detenerte. 464 00:28:45,666 --> 00:28:49,625 Estoy borracho desde Navidad. Tienes que ponerte al día. 465 00:28:59,750 --> 00:29:01,658 - Estaba muy avergonzado. - ¡Hola! 466 00:29:01,791 --> 00:29:04,242 - Rita, ¿cómo estás? - ¡Bien! 467 00:29:04,375 --> 00:29:06,750 - ¿Nos conocemos? - Henry. 468 00:29:07,458 --> 00:29:08,283 Él es Henry. 469 00:29:08,416 --> 00:29:11,041 Él es Henry. ¡Dios mío! ¡Tenemos que bailar! Vamos. 470 00:29:12,291 --> 00:29:14,117 - ¿No vas a bailar? - Ve tú. 471 00:29:14,250 --> 00:29:15,541 Está bien. Ya vengo. 472 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 ¿No bailas? 473 00:29:40,375 --> 00:29:42,541 No me enseñaron esto en baile de salón. 474 00:29:43,500 --> 00:29:46,708 El secreto está en las caderas. ¡Suéltate! 475 00:29:49,791 --> 00:29:51,367 ¡Dios mío! 476 00:29:51,500 --> 00:29:53,708 ¡Esta es la canción de mi infancia! 477 00:29:56,250 --> 00:29:57,666 - Vas a bailar. - No. 478 00:30:14,083 --> 00:30:17,833 Lo siento, ¿dijo: "Hasta que me suden las bolas"? 479 00:30:58,791 --> 00:31:01,000 ¡Diez segundos para las 12:00! 480 00:31:02,791 --> 00:31:06,992 ¡Diez! ¡Nueve! ¡Ocho! ¡Siete! ¡Seis! 481 00:31:07,125 --> 00:31:11,617 ¡Cinco! ¡Cuatro! ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno! 482 00:31:11,750 --> 00:31:13,375 ¡Feliz Año Nuevo! 483 00:31:52,125 --> 00:31:53,666 ¿Qué estás haciendo aquí? 484 00:31:56,916 --> 00:31:58,125 Quería tomar aire. 485 00:32:06,250 --> 00:32:07,875 ¿Hice algo mal? 486 00:32:15,041 --> 00:32:17,375 ¿Alguna vez te preguntas quién serías si fueras 487 00:32:18,666 --> 00:32:20,708 ¿una persona anónima en el mundo? 488 00:32:24,791 --> 00:32:28,208 Fui un chico anónimo de clase trabajadora gran parte de mi vida. 489 00:32:30,583 --> 00:32:32,458 Luego mamá ganó la presidencia. 490 00:32:38,166 --> 00:32:39,167 ¿Tú quién serías? 491 00:32:46,125 --> 00:32:47,126 Un escritor. 492 00:32:49,458 --> 00:32:51,041 Viviría en París. 493 00:32:56,000 --> 00:32:57,291 Tendría más citas. 494 00:32:58,083 --> 00:33:01,450 Sí, debe ser difícil conseguir citas siendo un Príncipe. 495 00:33:01,583 --> 00:33:03,367 Mis parejas no me interesan. 496 00:33:03,500 --> 00:33:07,450 Y no puedo salir con las personas que sí me interesan. 497 00:33:07,583 --> 00:33:09,783 Henry, no entiendo de qué hablas. 498 00:33:09,916 --> 00:33:11,750 Dios, eres tan tonto. 499 00:33:27,416 --> 00:33:28,417 Lo siento. 500 00:33:43,791 --> 00:33:45,367 Con Ellen Claremont, 501 00:33:45,500 --> 00:33:50,992 estamos perdiendo puestos de trabajo cada minuto de cada día. 502 00:33:51,125 --> 00:33:55,450 Para cuando termine este debate, 200 ciudadanos habrán perdido su trabajo. 503 00:33:55,583 --> 00:33:58,992 ¡Feliz Año Nuevo! Avísame cuando llegues. 504 00:33:59,125 --> 00:33:59,908 Llegué. 505 00:34:00,041 --> 00:34:02,242 2 de enero Oye, ¿podemos hablar? 506 00:34:02,375 --> 00:34:04,992 15 de enero ¿Olvidaste pagar el teléfono? 507 00:34:05,125 --> 00:34:06,125 2 de febrero 508 00:34:06,208 --> 00:34:08,200 ¿Vienes el mes que viene a la cena? 509 00:34:08,333 --> 00:34:09,575 Hoy ¿Estás vivo? 510 00:34:09,708 --> 00:34:12,158 Estoy listo para liderar desde el primer día. 511 00:34:12,291 --> 00:34:15,783 ¡Y por eso puedo cumplir con mi plan y traer prosperidad! 512 00:34:15,916 --> 00:34:18,000 ¡Prosperidad! 513 00:34:20,916 --> 00:34:21,950 Oye, Nora. 514 00:34:22,083 --> 00:34:23,208 Hola. ¿Qué pasa? 515 00:34:24,000 --> 00:34:25,001 ¿Tienes un minuto? 516 00:34:26,416 --> 00:34:28,408 De acuerdo, ¿qué pasa? 517 00:34:28,541 --> 00:34:33,250 Algo curioso pasó en Año Nuevo. 518 00:34:33,625 --> 00:34:36,041 Henry me besó. 519 00:34:36,625 --> 00:34:38,450 Sabía que eso pasaría. 520 00:34:38,583 --> 00:34:39,658 Cállate. No lo sabías. 521 00:34:39,791 --> 00:34:41,658 Mi trabajo es analizar información, 522 00:34:41,791 --> 00:34:44,367 y él nunca me miró, 523 00:34:44,500 --> 00:34:46,575 y muchos me consideran exquisita. 524 00:34:46,708 --> 00:34:48,408 Así que creo que Henry es... 525 00:34:48,541 --> 00:34:49,541 ¿Un poco gay? 526 00:34:49,625 --> 00:34:53,617 Podría ser Presidente del club de fans de Lady Gaga. 527 00:34:53,750 --> 00:34:55,575 Pero siempre sale con chicas. 528 00:34:55,708 --> 00:34:57,117 ¡Cariño! 529 00:34:57,250 --> 00:35:00,416 Los Príncipes no pueden ser gays. Deberías saberlo. 530 00:35:04,000 --> 00:35:05,291 ¿Olvidé tu cumpleaños? 531 00:35:05,875 --> 00:35:06,876 No todavía. 532 00:35:07,375 --> 00:35:09,708 ¿Recuerdas a Percy, el amigo de Henry? 533 00:35:12,625 --> 00:35:14,125 ¿Te gusta? 534 00:35:14,541 --> 00:35:15,825 No me disgusta. 535 00:35:15,958 --> 00:35:17,158 Ahora busco incorporar 536 00:35:17,291 --> 00:35:19,367 congresistas que se perciban como mujeres. 537 00:35:19,500 --> 00:35:22,825 Y tiene buen gusto en flores. 538 00:35:22,958 --> 00:35:25,242 En fin, cuéntame más de este beso. 539 00:35:25,375 --> 00:35:26,750 ¿Te gustó? 540 00:35:29,541 --> 00:35:31,908 Me tomó del pelo de una forma 541 00:35:32,041 --> 00:35:36,083 que me hizo entender la diferencia entre el rugby y el fútbol americano. 542 00:35:37,250 --> 00:35:38,708 Tomaré eso como un sí. 543 00:35:39,625 --> 00:35:43,575 Y no me molestó, sólo me sorprendió. 544 00:35:43,708 --> 00:35:46,075 Siempre quisiste que te diera duro. 545 00:35:46,208 --> 00:35:50,242 ¿Qué? ¡Te equivocas! No. 546 00:35:50,375 --> 00:35:55,283 De acuerdo, déjame expresar mis observaciones. 547 00:35:55,416 --> 00:35:57,575 Aunque sea extrapolar. 548 00:35:57,708 --> 00:36:00,867 Primero, hace años que estás obsesionado con Henry. 549 00:36:01,000 --> 00:36:02,867 - No estoy... - No me interrumpas. 550 00:36:03,000 --> 00:36:07,367 Hace meses que coquetean por mensajes a la distancia a diario. 551 00:36:07,500 --> 00:36:09,533 Pasaste la fiesta de Año Nuevo 552 00:36:09,666 --> 00:36:13,033 ignorando al desfile de chicas sexis 553 00:36:13,166 --> 00:36:15,533 para hablar con Henry. 554 00:36:15,666 --> 00:36:18,533 Y te gustó que te besara. 555 00:36:18,666 --> 00:36:23,125 Entonces, objetivamente, ¿qué crees que signifique? 556 00:36:25,458 --> 00:36:26,958 No lo sé. 557 00:36:28,375 --> 00:36:29,742 ¡Vamos! 558 00:36:29,875 --> 00:36:32,283 No lo sé. 559 00:36:32,416 --> 00:36:35,825 De acuerdo. Puedo aceptar que me gusten un poco los chicos. 560 00:36:35,958 --> 00:36:39,033 Pero me confunde mucho que me guste Henry. 561 00:36:39,166 --> 00:36:41,208 ¿Con cuántos chicos has estado? 562 00:36:54,875 --> 00:36:58,958 Dos. Una vez en la preparatoria y otra vez con Miguel Ramos. 563 00:36:59,916 --> 00:37:01,492 ¿El periodista político? 564 00:37:01,625 --> 00:37:02,658 ¡Cierra la boca! 565 00:37:02,791 --> 00:37:04,325 No me esperaba eso. 566 00:37:04,458 --> 00:37:05,992 ¿Cómo fue? 567 00:37:06,125 --> 00:37:08,541 Nos besamos durante la campaña... 568 00:37:09,166 --> 00:37:11,825 borrachos, desnudos, en un jacuzzi. 569 00:37:11,958 --> 00:37:14,158 Presiento que quiere que se repita, 570 00:37:14,291 --> 00:37:15,291 pero es periodista. 571 00:37:15,333 --> 00:37:18,625 Claro, Príncipes gays de armario son mucho más seguros. 572 00:37:21,375 --> 00:37:23,242 ¿Tienen eventos juntos pronto? 573 00:37:23,375 --> 00:37:26,200 Será mi invitado en la cena de la primera ministra. 574 00:37:26,333 --> 00:37:27,958 No podrá ignorarme. 575 00:37:29,416 --> 00:37:30,417 ¿Cierto? 576 00:37:30,916 --> 00:37:33,033 Supongo que ya lo veremos. 577 00:37:33,166 --> 00:37:34,033 ¡Julian! 578 00:37:34,166 --> 00:37:35,458 Nora, ¡vamos! 579 00:37:35,958 --> 00:37:37,242 Damas y caballeros, 580 00:37:37,375 --> 00:37:41,541 la presidenta de EE. UU. Y la primera ministra del Reino Unido. 581 00:37:53,041 --> 00:37:58,867 ¿Presidenta? ¿Alex? ¡Perfecto! 582 00:37:59,000 --> 00:38:00,291 PRÍNCIPE HENRY 583 00:38:16,250 --> 00:38:18,458 Alex, lindo traje. 584 00:38:19,625 --> 00:38:21,291 Hola. Gracias, igualmente. 585 00:38:22,125 --> 00:38:24,250 Leí tu memo sobre Texas. 586 00:38:25,083 --> 00:38:27,950 ¿Cómo? Era confidencial. 587 00:38:28,083 --> 00:38:31,200 Soy periodista, Alex. Tengo informantes, literalmente. 588 00:38:31,333 --> 00:38:33,583 Creo que tienes buenas ideas. 589 00:38:36,208 --> 00:38:37,291 Gracias, Miguel. 590 00:38:39,708 --> 00:38:41,533 ¿Lo pondrán en acción? 591 00:38:41,666 --> 00:38:42,875 Porque deberían. 592 00:38:45,083 --> 00:38:48,208 ¿Este será el año que los demócratas ganen en Texas? 593 00:38:54,916 --> 00:38:56,408 Tierra a Alex. 594 00:38:56,541 --> 00:38:59,492 Sí, ganaremos en Texas. 595 00:38:59,625 --> 00:39:01,125 Fue un gusto verte, Miguel. 596 00:39:04,916 --> 00:39:05,916 Necesito tu ayuda. 597 00:39:05,958 --> 00:39:07,742 ¿Hay una amenaza? ¿Vacío el lugar? 598 00:39:07,875 --> 00:39:09,492 ¿Qué? No. 599 00:39:09,625 --> 00:39:13,375 Sólo necesito hablar con Henry. En privado. 600 00:39:15,333 --> 00:39:16,950 La única opción es el Salón Rojo. 601 00:39:17,083 --> 00:39:20,166 Si lo alejas más, su seguridad te inmovilizará con un taser. 602 00:39:50,083 --> 00:39:54,783 Sé que te debo una explicación. 603 00:39:54,916 --> 00:39:57,541 - Me comporté muy mal... - Deja de hablar. 604 00:40:00,166 --> 00:40:01,167 Espera. 605 00:40:12,416 --> 00:40:15,666 Muy bien, amigos, se acabó el tiempo. Dios. 606 00:40:21,291 --> 00:40:22,825 ¿Sigues...? 607 00:40:22,958 --> 00:40:24,575 Firme como Stonehenge. 608 00:40:24,708 --> 00:40:25,916 Su Dureza Real. 609 00:40:28,250 --> 00:40:29,575 O el Big Ben. 610 00:40:29,708 --> 00:40:31,000 La Columna de Nelson. 611 00:40:31,916 --> 00:40:33,617 Ahí estás. 612 00:40:33,750 --> 00:40:34,825 Hola, mamá. 613 00:40:34,958 --> 00:40:37,450 Primera ministra, él es mi hijo, Alex. 614 00:40:37,583 --> 00:40:40,158 Me alegra verlos llevándose mejor 615 00:40:40,291 --> 00:40:41,700 y no en el piso. 616 00:40:41,833 --> 00:40:43,158 Sí, primera ministra. 617 00:40:43,291 --> 00:40:45,541 Preferimos recargarnos en las paredes. 618 00:40:47,333 --> 00:40:48,333 ¿Está todo bien? 619 00:40:48,375 --> 00:40:51,041 Sí. Me alegra estar aquí. 620 00:40:51,666 --> 00:40:55,450 Espero que la noche termine sin ningún escándalo de ustedes dos. 621 00:40:55,583 --> 00:40:56,958 La noche es joven. 622 00:40:59,541 --> 00:41:00,833 Primera ministra. 623 00:41:05,041 --> 00:41:07,158 - Esto es lo que haremos. - Sí, dime. 624 00:41:07,291 --> 00:41:09,742 Te alejarás 150 metros el resto de la noche. 625 00:41:09,875 --> 00:41:11,075 - Bien. - No terminé. 626 00:41:11,208 --> 00:41:12,742 - Claro. - A medianoche, 627 00:41:12,875 --> 00:41:14,992 irás a mi habitación en el segundo piso 628 00:41:15,125 --> 00:41:18,041 donde te haré cosas muy malas. 629 00:41:31,000 --> 00:41:32,041 Llegas tarde. 630 00:41:40,250 --> 00:41:42,700 Que conste, esto no cambia nada entre nosotros. 631 00:41:42,833 --> 00:41:44,283 Iba a decir lo mismo. 632 00:41:44,416 --> 00:41:46,041 Claro que no. Es imposible. 633 00:41:57,208 --> 00:41:59,000 - ¿Cuándo empecé a... - ¿Gustarme? 634 00:41:59,916 --> 00:42:02,708 En la fiesta de la Conferencia Climática de Melbourne. 635 00:42:03,541 --> 00:42:06,158 - Mucho pasó esa noche. - Ni que lo digas. 636 00:42:06,291 --> 00:42:07,533 Pensé que me odiabas. 637 00:42:07,666 --> 00:42:09,208 Odiaba lo bien que te veías. 638 00:42:26,666 --> 00:42:27,667 ¿Qué es eso? 639 00:42:31,583 --> 00:42:33,325 La llave de nuestra casa en Austin. 640 00:42:33,458 --> 00:42:35,583 La empecé a usar cuando nos mudamos aquí. 641 00:42:41,458 --> 00:42:42,583 ¿Sabes qué? Yo no... 642 00:42:43,958 --> 00:42:46,291 Creo que nunca tuve una llave en mi vida. 643 00:42:48,375 --> 00:42:51,075 No hay puertas cerradas cuando eres Príncipe. 644 00:42:51,208 --> 00:42:53,916 Te sorprenderías. 645 00:42:55,750 --> 00:42:58,750 Sólo para que no haya dudas... 646 00:42:59,500 --> 00:43:00,501 ¿Sí? 647 00:43:06,833 --> 00:43:09,375 Supongo que podría decirse que soy... 648 00:43:13,708 --> 00:43:17,583 bisexual. Sí. 649 00:43:21,541 --> 00:43:22,542 Entendido. 650 00:43:25,875 --> 00:43:28,950 Para que no haya dudas, 651 00:43:29,083 --> 00:43:34,791 soy más gay 652 00:43:35,333 --> 00:43:37,083 que un árbol de mayo. 653 00:43:38,791 --> 00:43:40,033 ¿Qué? 654 00:43:40,166 --> 00:43:42,992 - No sé qué es eso. - Árbol de mayo. Sí. 655 00:43:43,125 --> 00:43:45,250 ¿Tienen tendencias homosexuales? 656 00:43:45,708 --> 00:43:47,283 Dios. Sí. Muchas. 657 00:43:47,416 --> 00:43:49,083 - Sí. - Se los conoce por eso. 658 00:44:00,166 --> 00:44:03,458 No me molestaría hacer esto de nuevo. 659 00:44:06,083 --> 00:44:07,333 A mí tampoco. 660 00:44:10,041 --> 00:44:12,833 Sólo tenemos que mantenerlo casual. 661 00:44:15,500 --> 00:44:18,075 Por supuesto. Por la prensa y todo eso. 662 00:44:18,208 --> 00:44:21,041 No puedo permitir que te enamores de mí. 663 00:44:22,208 --> 00:44:25,658 - No, no quise decir eso... - Cálmese, Su Majestad. 664 00:44:25,791 --> 00:44:27,158 Es Su Alteza Real. 665 00:44:27,291 --> 00:44:29,916 No sé cuántas veces tengo que decírtelo. 666 00:44:35,958 --> 00:44:37,500 Debería irme. 667 00:44:48,166 --> 00:44:49,617 - Nos vemos... - Pensaba... 668 00:44:49,750 --> 00:44:51,533 - No. Empieza tú. - Deberías... 669 00:44:51,666 --> 00:44:53,458 Por favor. Tú primero. 670 00:44:55,333 --> 00:44:59,117 Hay un partido de polo de caridad en Windsor el mes que viene. 671 00:44:59,250 --> 00:45:02,583 Lo organiza la fundación de mi amigo Percy. 672 00:45:05,916 --> 00:45:08,541 Me preguntaba si quisieras ir como mi invitado. 673 00:45:13,333 --> 00:45:15,166 No sé jugar al polo. 674 00:45:18,250 --> 00:45:19,251 Diablos. 675 00:45:21,166 --> 00:45:24,958 Supongo que no hay problema, ya que no jugarás. 676 00:45:26,458 --> 00:45:27,825 Yo lo haré. 677 00:45:27,958 --> 00:45:30,208 Tú mirarías desde afuera. 678 00:45:31,125 --> 00:45:34,575 Genial. Será más seguro para todos. 679 00:45:34,708 --> 00:45:36,041 Sí, estoy de acuerdo. 680 00:47:22,208 --> 00:47:23,209 ¿Tienes hambre? 681 00:47:23,916 --> 00:47:25,041 Sí, podría comer. 682 00:47:37,500 --> 00:47:39,408 Hay algo que muero por preguntarte. 683 00:47:39,541 --> 00:47:41,200 ¿A qué famosos me he follado? 684 00:47:41,333 --> 00:47:43,117 Ahora son dos cosas. 685 00:47:43,250 --> 00:47:44,958 Empecemos por la primera. 686 00:47:46,291 --> 00:47:47,500 ¿Tienes apellido? 687 00:47:48,375 --> 00:47:50,291 De hecho, tengo varios. 688 00:47:51,125 --> 00:47:53,992 El apellido oficial es Hanover-Stuart. 689 00:47:54,125 --> 00:47:55,575 El apellido de papá era Fox. 690 00:47:55,708 --> 00:48:00,333 Así que mi nombre completo es Henry George Edward James Hanover-Stuart-Fox. 691 00:48:01,500 --> 00:48:06,083 Y yo que creía que Alexander Gabriel Claremont-Diaz era muy largo. 692 00:48:07,250 --> 00:48:08,251 Lo es. 693 00:48:19,208 --> 00:48:21,375 ¿Alguien de tu familia sabe de ti? 694 00:48:22,500 --> 00:48:24,867 Sólo le conté a mi hermana Bea. 695 00:48:25,000 --> 00:48:26,658 Mi madre quizá lo sospeche. 696 00:48:26,791 --> 00:48:30,367 Mi hermano Phillip vive en su mundo. 697 00:48:30,500 --> 00:48:33,291 ¿Y qué hay del Rey? 698 00:48:36,000 --> 00:48:38,075 El abuelo es frío y realista. 699 00:48:38,208 --> 00:48:39,867 Cuando cumplí 18 años, me sentó 700 00:48:40,000 --> 00:48:43,075 y me dijo que no dejara que ningún deseo egoísta 701 00:48:43,208 --> 00:48:44,783 hiciera quedar mal a la corona. 702 00:48:44,916 --> 00:48:46,833 Eso es una mierda. 703 00:48:49,291 --> 00:48:50,492 Es mi vida. 704 00:48:50,625 --> 00:48:52,375 No tienes por qué aceptarla. 705 00:48:57,458 --> 00:48:59,367 Tenía cuatro años 706 00:48:59,500 --> 00:49:03,825 cuando me di cuenta de que todos en el país sabían mi nombre, 707 00:49:03,958 --> 00:49:06,750 pero yo nunca sabría los suyos. 708 00:49:10,125 --> 00:49:12,458 El Príncipe Henry le pertenece a Gran Bretaña. 709 00:49:14,625 --> 00:49:20,500 Henry Fox tiene que pertenecer a sí mismo, o de lo contrario, desaparecerá. 710 00:49:23,916 --> 00:49:25,500 ¿Puede pertenecer a otro? 711 00:49:29,333 --> 00:49:30,666 Sólo momentáneamente. 712 00:49:42,125 --> 00:49:43,126 Aquí no. 713 00:50:05,333 --> 00:50:07,166 Deberíamos hacer el amor hoy. 714 00:50:11,916 --> 00:50:14,208 Yo... Digo, sí. 715 00:50:16,541 --> 00:50:17,791 Estoy dispuesto. 716 00:50:19,625 --> 00:50:22,533 ¿Quién dice "hacer el amor"? 717 00:50:22,666 --> 00:50:24,408 ¿Escucharemos a Lana del Rey? 718 00:50:24,541 --> 00:50:25,875 Está bien. 719 00:50:28,208 --> 00:50:33,166 Es sólo que... ¿Quién hará qué? 720 00:50:34,458 --> 00:50:35,459 Porque yo... 721 00:50:37,375 --> 00:50:38,416 Yo nunca... 722 00:50:42,583 --> 00:50:46,166 Dios mío, estoy haciendo el ridículo. 723 00:50:47,625 --> 00:50:50,117 Fui a un internado inglés. 724 00:50:50,250 --> 00:50:51,916 Créeme. Estás en buenas manos. 725 00:51:16,791 --> 00:51:17,916 Cuidado. 726 00:51:20,291 --> 00:51:22,125 Estos botones son muy duros. 727 00:51:22,791 --> 00:51:23,792 Rígidos. 728 00:52:43,416 --> 00:52:45,625 Tenía una imagen muy equivocada de ti. 729 00:52:46,833 --> 00:52:48,416 Le pasa a la mayoría. 730 00:53:39,333 --> 00:53:41,041 ¿Has deseado 731 00:53:42,666 --> 00:53:44,666 ¿no ser hijo de la presidenta? 732 00:53:46,166 --> 00:53:48,541 ¿O que tu familia no estuviera en la política? 733 00:53:52,666 --> 00:53:54,416 Lo que deseo es ayudar más. 734 00:53:56,833 --> 00:53:58,708 Será una campaña difícil. 735 00:54:00,125 --> 00:54:02,125 Te encanta, ¿cierto? 736 00:54:03,958 --> 00:54:05,333 Sí, mucho. 737 00:54:09,500 --> 00:54:11,500 Dedicar tu vida a ayudar a otros. 738 00:54:15,291 --> 00:54:18,833 Saber que lo que haces impacta significativamente en sus vidas. 739 00:54:22,333 --> 00:54:23,791 Es lo que quiero hacer. 740 00:54:27,875 --> 00:54:32,166 ¿Nunca tienes dudas? 741 00:54:43,708 --> 00:54:45,166 Mi padre tenía 12 años 742 00:54:46,083 --> 00:54:49,125 cuando mi abuela los trajo a él y a mi tía desde México. 743 00:54:53,791 --> 00:54:55,375 Puede que no lo entiendas, 744 00:54:56,750 --> 00:55:00,166 pero, en EE. UU., si eres un inmigrante con una "Z" en tu apellido, 745 00:55:01,250 --> 00:55:03,666 no hay muchas personas en puestos de poder 746 00:55:04,666 --> 00:55:08,041 que se parezcan a ti o que hablen como tú. 747 00:55:14,291 --> 00:55:16,450 Tengo la oportunidad de ser alguien 748 00:55:16,583 --> 00:55:18,750 que mi papá nunca hubiera imaginado de niño. 749 00:55:23,958 --> 00:55:25,541 No lo entenderías. 750 00:55:36,041 --> 00:55:37,333 Estoy aprendiendo. 751 00:55:52,041 --> 00:55:55,575 ¿Le dijiste a Miguel Ramos que teníamos un plan para ganar en Texas? 752 00:55:55,708 --> 00:55:56,575 ¿Qué? No. 753 00:55:56,708 --> 00:56:00,583 Dieciséis tuits hoy, todos llevan su nuevo artículo. 754 00:56:01,958 --> 00:56:03,242 Tuitea demasiado. 755 00:56:03,375 --> 00:56:06,742 "El Sr. Claremont-Diaz, estudiante de leyes de Georgetown, 756 00:56:06,875 --> 00:56:11,033 desempeña un papel activo en la campaña en la estrategia de Texas". 757 00:56:11,166 --> 00:56:14,617 No sabía que mi campaña tenía una estrategia de Texas. 758 00:56:14,750 --> 00:56:16,242 ¿Puedes decirme cuál es? 759 00:56:16,375 --> 00:56:18,992 Si hubieran leído mi memo, lo sabrías. 760 00:56:19,125 --> 00:56:21,242 Sólo le dije que Texas es duro, 761 00:56:21,375 --> 00:56:22,492 y que queremos ganar. 762 00:56:22,625 --> 00:56:24,617 - No pensé que escribiría... - Lo hizo. 763 00:56:24,750 --> 00:56:26,325 Ahora debemos dar explicaciones. 764 00:56:26,458 --> 00:56:29,242 No tenemos una estrategia para Texas... 765 00:56:29,375 --> 00:56:32,575 La tienes. Sólo tienes que implementarla. 766 00:56:32,708 --> 00:56:34,908 ¿Por qué no registras nuevos votantes? 767 00:56:35,041 --> 00:56:38,200 ¿Por qué no impulsas el voto joven, construyes una base? 768 00:56:38,333 --> 00:56:40,117 ¿Por qué no luchas por tu estado? 769 00:56:40,250 --> 00:56:42,408 Lucho por mi administración, 770 00:56:42,541 --> 00:56:47,158 y por la gente que no soportaría que Jeffrey Richards sea Presidente. 771 00:56:47,291 --> 00:56:53,033 Y no seré la primera mujer en perder la reelección. 772 00:56:53,166 --> 00:56:54,033 ¿Qué es eso? 773 00:56:54,166 --> 00:56:56,117 Nuestra última encuesta interna. 774 00:56:56,250 --> 00:56:59,283 Richards me está ganando en los estados del Rust Belt. 775 00:56:59,416 --> 00:57:02,575 Ahí debemos concentrarnos, no en Texas. 776 00:57:02,708 --> 00:57:06,950 Estás siendo idealista cuando necesito que seas realista. 777 00:57:07,083 --> 00:57:09,408 ¿Por eso te metiste en la política? 778 00:57:09,541 --> 00:57:11,117 ¿Para ser realista? 779 00:57:11,250 --> 00:57:13,450 ¿Crees que eso es lo que la gente necesita? 780 00:57:13,583 --> 00:57:17,283 No necesito que me sermonees sobre idealismo. 781 00:57:17,416 --> 00:57:20,325 Tenía 28 años cuando fui electa para la Leglslatura. 782 00:57:20,458 --> 00:57:23,617 Tenía 150.000 constituyentes. 783 00:57:23,750 --> 00:57:26,791 Ahora tengo 330 millones. 784 00:57:27,625 --> 00:57:32,408 Necesitan que yo sea realista para que ellos puedan ser idealistas. 785 00:57:32,541 --> 00:57:34,908 Si no entiendes eso, 786 00:57:35,041 --> 00:57:38,250 tienes mucho que aprender de política, niño. 787 00:57:40,958 --> 00:57:44,125 Te prohíbo hablar con la prensa. 788 00:57:45,208 --> 00:57:46,666 ¿Entendido? 789 00:57:48,416 --> 00:57:50,416 Sí, señora presidenta. 790 00:57:57,083 --> 00:57:58,084 Veintisiete. 791 00:57:59,708 --> 00:58:00,709 ¿Qué? 792 00:58:00,916 --> 00:58:03,992 Tenías 27, no 28, cuando ganaste tu primera elección. 793 00:58:04,125 --> 00:58:06,125 Pregúntale a cualquier mujer aquí. 794 00:58:07,291 --> 00:58:08,750 Ellas te lo dirán. 795 00:58:21,375 --> 00:58:23,750 Señora presidenta, ¿necesita algo? 796 00:58:26,666 --> 00:58:28,833 ¿Qué sabes de ese memo? 797 00:58:30,166 --> 00:58:31,541 CLAREMONT PARA EL CONGRESO 798 00:58:32,291 --> 00:58:33,458 Querida mamá: 799 00:58:35,000 --> 00:58:36,541 Recuerdo eso. 800 00:58:39,791 --> 00:58:40,950 ¿Qué es todo eso? 801 00:58:41,083 --> 00:58:44,000 Mi primera campaña en Texas. Tu abuela guardó todo. 802 00:58:44,208 --> 00:58:47,416 Noticias, prendedores, folletos. 803 00:58:50,000 --> 00:58:53,625 Leí tu memo. Buen trabajo. 804 00:58:54,875 --> 00:58:56,250 Te enviaremos a Texas. 805 00:58:57,250 --> 00:58:58,033 ¿En serio? 806 00:58:58,166 --> 00:59:01,450 Tendrás poco presupuesto. Comerás comida chatarra todos los días. 807 00:59:01,583 --> 00:59:05,283 Trabajarás 18 horas por día. Y amarás cada minuto. 808 00:59:05,416 --> 00:59:06,458 ¿Qué dices? 809 00:59:07,708 --> 00:59:09,000 ¿Cuándo empiezo? 810 00:59:10,708 --> 00:59:14,200 Querido Henry: Saludos desde Texas. 811 00:59:14,333 --> 00:59:16,283 No puedo explicar lo emocionante 812 00:59:16,416 --> 00:59:18,658 que es volver como parte de la campaña. 813 00:59:18,791 --> 00:59:19,575 JUNTOS POR NUESTRO FUTURO 814 00:59:19,708 --> 00:59:22,617 Hay buena energía, creo que haremos una diferencia. 815 00:59:22,750 --> 00:59:23,934 META ¡1 MILLÓN DE NUEVOS VOTANTES! 816 00:59:23,958 --> 00:59:26,742 Sólo podría ser mejor si tú estuvieras aquí. 817 00:59:26,875 --> 00:59:29,033 Querido Alex: No se me ocurre... 818 00:59:29,166 --> 00:59:30,033 APOYO A ELLEN 819 00:59:30,166 --> 00:59:33,242 otra forma de empezar que no sea "Eres increíble". 820 00:59:33,375 --> 00:59:35,325 Debo decirte que, cuando estamos lejos, 821 00:59:35,458 --> 00:59:37,617 tu cuerpo viene a mí en mis sueños. 822 00:59:37,750 --> 00:59:39,783 Puedo sentir tu piel sobre la mía, 823 00:59:39,916 --> 00:59:42,041 y cada parte de mi cuerpo tiembla. 824 00:59:42,416 --> 00:59:43,417 ¡Tres! 825 00:59:43,666 --> 00:59:48,242 Henry, en serio. Estoy tratando de ayudar a mi madre. 826 00:59:48,375 --> 00:59:51,408 No puedo leer obscenidades que corrompan mi mente 827 00:59:51,541 --> 00:59:53,117 y abulten mis pantalones. 828 00:59:53,250 --> 00:59:58,000 Sabes que soy un incorregible, así que no me provoques. 829 00:59:58,750 --> 01:00:00,283 Me comportaré. 830 01:00:00,416 --> 01:00:03,783 Por cierto, usas pantalones muy ajustados. 831 01:00:03,916 --> 01:00:05,992 Así que entiendo. 832 01:00:06,125 --> 01:00:10,325 Además, todas las fotos que subes me hicieron querer ir a conocer. 833 01:00:10,458 --> 01:00:11,283 ¡Sí! 834 01:00:11,416 --> 01:00:14,367 Estaba pensando que quiero que vengas un día. 835 01:00:14,500 --> 01:00:16,492 Hay muchas cosas que quiero mostrarte. 836 01:00:16,625 --> 01:00:19,242 Creo que te gustaría mucho Austin. 837 01:00:19,375 --> 01:00:21,575 Quiero verte la boca cubierta de salsa barbecue 838 01:00:21,708 --> 01:00:23,750 y luego lamértela toda. 839 01:00:23,958 --> 01:00:26,625 Espera. ¿No hay servilletas en Texas? 840 01:00:27,250 --> 01:00:30,166 Quisiera poder ir, pero tengo obligaciones aquí. 841 01:00:31,000 --> 01:00:34,325 Me resulta difícil ir a mis eventos estúpidos, 842 01:00:34,458 --> 01:00:37,033 mientras tú estás cambiando el mundo. 843 01:00:37,166 --> 01:00:39,291 Me sorprende, Alex, pero te extraño. 844 01:00:40,458 --> 01:00:44,125 Querido Henry: Te confesaré algo que nadie sabe. 845 01:00:45,291 --> 01:00:47,575 A pesar de mi actitud y mi habladuría, 846 01:00:47,708 --> 01:00:50,333 tengo miedo de defraudar a mi madre. 847 01:00:50,750 --> 01:00:52,908 Alex, entiendo lo que dices, 848 01:00:53,041 --> 01:00:57,041 pero creo que lo que describes es el "síndrome del impostor". 849 01:00:57,500 --> 01:00:59,666 Pero yo sé que no eres un impostor. 850 01:01:00,708 --> 01:01:03,200 ¡Acabamos de llegar a un millón de seguidores! 851 01:01:03,333 --> 01:01:06,950 Me recuerdas a una cita de Sensatez y sentimientos. 852 01:01:07,083 --> 01:01:11,325 "Lo que decimos o pensamos no nos define, sino lo que hacemos". 853 01:01:11,458 --> 01:01:14,333 Y creo que lo que estás haciendo es maravilloso. 854 01:01:16,583 --> 01:01:17,367 Estamos en vivo 855 01:01:17,500 --> 01:01:20,158 en la Convención Nacional Demócrata en Brooklyn, 856 01:01:20,291 --> 01:01:22,658 donde hablará Alex Claremont-Diaz. 857 01:01:22,791 --> 01:01:23,575 Escuchemos. 858 01:01:23,708 --> 01:01:26,700 Mi mamá me ha inspirado cada día de mi vida. 859 01:01:26,833 --> 01:01:29,867 Me transmitió la fe en Estados Unidos 860 01:01:30,000 --> 01:01:32,950 de siempre mirar al futuro y nunca al pasado. 861 01:01:33,083 --> 01:01:36,450 Su visión de EE. UU. Los tiene a ustedes como prioridad. 862 01:01:36,583 --> 01:01:40,033 ¡Sus esperanzas, sus valores, su futuro! 863 01:01:40,166 --> 01:01:41,601 ÚLTIMO MOMENTO ALEX SE DIRIGE A LOS DEMÓCRATAS 864 01:01:41,625 --> 01:01:42,791 ¡Cuatro años más! 865 01:01:47,875 --> 01:01:49,575 - Buen discurso. - Hola, Miguel. 866 01:01:49,708 --> 01:01:51,283 - Te veías bien ahí. - Gracias. 867 01:01:51,416 --> 01:01:53,916 Los dos nos hospedamos en el mismo Hotel. 868 01:01:56,083 --> 01:01:57,283 Dime algo. 869 01:01:57,416 --> 01:01:59,825 ¿En serio crees que volveremos a estar juntos? 870 01:01:59,958 --> 01:02:03,117 Ahora no. ¿Tienes un problema conmigo, Alex? 871 01:02:03,250 --> 01:02:06,450 Sí, el problema es que interferiste en la campaña de mi madre 872 01:02:06,583 --> 01:02:10,033 en tu sitio web. Dijiste que teníamos un plan para Texas. 873 01:02:10,166 --> 01:02:11,617 El cual reconociste 874 01:02:11,750 --> 01:02:13,992 y confirmaste cuando hablamos oficialmente. 875 01:02:14,125 --> 01:02:17,450 ¡Lo único que confirmaré esta noche es que eres un imbécil! 876 01:02:17,583 --> 01:02:19,000 Publica eso si quieres. 877 01:02:21,458 --> 01:02:22,700 ¿Qué haces aquí? 878 01:02:22,833 --> 01:02:24,742 Una pequeña travesura. 879 01:02:24,875 --> 01:02:26,208 Amy me ayudó a planearlo. 880 01:02:27,875 --> 01:02:29,958 Vayamos a mi habitación ya mismo. 881 01:02:52,458 --> 01:02:55,033 ¿Alguna vez cocinaste? 882 01:02:55,166 --> 01:02:57,500 Una vez, fue un fracaso. 883 01:02:58,916 --> 01:03:00,125 ¿Has usado Grindr? 884 01:03:00,625 --> 01:03:01,875 Una vez, fue un fracaso. 885 01:03:04,208 --> 01:03:05,666 ¿Votas? 886 01:03:06,250 --> 01:03:07,250 No puedo. 887 01:03:07,333 --> 01:03:08,158 - ¿Qué? - Sí. 888 01:03:08,291 --> 01:03:10,166 - ¡Es una locura! - Son las reglas. 889 01:03:12,583 --> 01:03:14,075 ¿Tu película favorita? 890 01:03:14,208 --> 01:03:15,750 Con ánimo de amar. 891 01:03:16,875 --> 01:03:18,208 Nunca la vi. 892 01:03:19,916 --> 01:03:22,367 Se me olvida la falta de cultura de EE. UU. 893 01:03:22,500 --> 01:03:25,700 Es la película más "extasiante". 894 01:03:25,833 --> 01:03:27,117 ¿Existe esa palabra? 895 01:03:27,250 --> 01:03:28,458 Sí, claro que sí. 896 01:03:31,833 --> 01:03:33,708 ¿Te han roto el corazón? 897 01:03:40,625 --> 01:03:42,083 El día que mi papá murió. 898 01:03:55,791 --> 01:03:58,408 Alex Claremont-Diaz, son casi las 7:00. 899 01:03:58,541 --> 01:04:00,325 Tienes que dar entrevistas. Vamos. 900 01:04:00,458 --> 01:04:02,658 ¡Despierta! ¡Mierda! 901 01:04:02,791 --> 01:04:03,950 ¿Qué pasa? 902 01:04:04,083 --> 01:04:07,117 Vamos, hay que ayudar a tu madre. 903 01:04:07,250 --> 01:04:08,500 ¡Mierda! 904 01:04:11,250 --> 01:04:12,825 ¿Hay alguien ahí? 905 01:04:12,958 --> 01:04:14,375 ¡Salgo en un segundo, Zahra! 906 01:04:15,250 --> 01:04:20,541 Eso es todo. Voy a entrar. 907 01:04:20,708 --> 01:04:22,450 ¡Oye! ¿Te importa? ¡Vamos! 908 01:04:22,583 --> 01:04:24,533 ¡Vístete! ¡Ahora! 909 01:04:24,666 --> 01:04:25,667 ¡Zahra! 910 01:04:27,375 --> 01:04:28,783 ¿Qué estás haciendo? 911 01:04:28,916 --> 01:04:29,992 ¿Dónde está? 912 01:04:30,125 --> 01:04:31,700 Zahra, ¡no hay nadie! 913 01:04:31,833 --> 01:04:33,083 ¿En serio? 914 01:04:34,250 --> 01:04:37,075 Pues, esa "nadie" olvidó su teléfono. 915 01:04:37,208 --> 01:04:40,742 Está bien, dejó su teléfono. ¿Qué importa? ¡Todo está bien! 916 01:04:40,875 --> 01:04:44,158 - ¿Dónde está la chica? ¿Hola? - ¿Qué haces? 917 01:04:44,291 --> 01:04:46,950 - ¿Señorita? - Por favor. Todo está bien. 918 01:04:47,083 --> 01:04:48,658 ¿Todo está bien? 919 01:04:48,791 --> 01:04:50,617 Te acuestas con una desconocida 920 01:04:50,750 --> 01:04:52,908 la noche antes del discurso de tu madre. 921 01:04:53,041 --> 01:04:55,367 Dudo que firmara un acuerdo de confidencialidad. 922 01:04:55,500 --> 01:04:58,200 Y la dejas traer su teléfono, 923 01:04:58,333 --> 01:05:00,533 para que transmita quién sabe qué al mundo. 924 01:05:00,666 --> 01:05:03,541 - Confía en mí, no hará eso. - Todo está bien. 925 01:05:06,916 --> 01:05:07,917 Mierda. 926 01:05:10,541 --> 01:05:11,542 Buen día. 927 01:05:20,166 --> 01:05:22,283 Zahra, respira. 928 01:05:22,416 --> 01:05:24,375 - No me digas qué hacer. - Está bien. 929 01:05:26,041 --> 01:05:28,075 ¿Quieres sentarte? ¿Estás bien? 930 01:05:28,208 --> 01:05:31,783 ¿Dónde quieres? ¿Aquí? 931 01:05:31,916 --> 01:05:33,075 - Sí. - ¿Ahí? Está bien. 932 01:05:33,208 --> 01:05:34,617 Sí. Bien. Estoy bien. 933 01:05:34,750 --> 01:05:35,916 De acuerdo. 934 01:05:38,791 --> 01:05:40,367 ¿Cuándo empezó esto? 935 01:05:40,500 --> 01:05:41,367 En Año Nuevo. 936 01:05:41,500 --> 01:05:44,367 ¡Dios! ¿Y quién lo sabe? 937 01:05:44,500 --> 01:05:47,291 Nadie, sólo tú. Y el Servicio Secreto. 938 01:05:48,083 --> 01:05:49,783 - Y Percy. - Claro, y Nora. 939 01:05:49,916 --> 01:05:51,367 Y le dije a mi hermana. 940 01:05:51,500 --> 01:05:52,367 No lo sabía. 941 01:05:52,500 --> 01:05:53,742 Se alegró por nosotros. 942 01:05:53,875 --> 01:05:55,075 Tengo ganas de verla. 943 01:05:55,208 --> 01:05:57,742 ¡Cállense! ¿Sí? Los dos. 944 01:05:57,875 --> 01:05:59,125 Necesito pensar. 945 01:06:00,083 --> 01:06:02,033 Por favor, no le digas a mamá. 946 01:06:02,166 --> 01:06:03,200 ¿En serio? 947 01:06:03,333 --> 01:06:05,492 Estamos en un Hotel lleno de periodistas, 948 01:06:05,625 --> 01:06:07,075 rodeados de cámaras, 949 01:06:07,208 --> 01:06:09,492 a minutos del evento más importante 950 01:06:09,625 --> 01:06:11,742 de una campaña tan reñida, 951 01:06:11,875 --> 01:06:13,908 ¿y me pides que no le diga a tu mami? 952 01:06:14,041 --> 01:06:15,117 Todavía no lo sabe. 953 01:06:15,250 --> 01:06:19,325 Dios. Lamento interrumpir tu proceso de descubrimiento, niño, 954 01:06:19,458 --> 01:06:20,700 pero decidiste 955 01:06:20,833 --> 01:06:23,117 meter tu pene en el heredero al trono. 956 01:06:23,250 --> 01:06:24,783 No soy el primer heredero. 957 01:06:24,916 --> 01:06:26,500 ¡No le hablaba a usted, señor! 958 01:06:30,500 --> 01:06:31,501 Bueno. 959 01:06:31,916 --> 01:06:34,908 ¿Serviría de algo si te dijera que no lo volvieras a ver? 960 01:06:35,041 --> 01:06:35,867 No. 961 01:06:36,000 --> 01:06:38,658 Cada vez que te veo, pierdo un año de vida. 962 01:06:38,791 --> 01:06:39,792 Está bien. 963 01:06:43,708 --> 01:06:45,200 Voy a bajar. 964 01:06:45,333 --> 01:06:50,533 Vístete y baja al vestíbulo en cinco minutos 965 01:06:50,666 --> 01:06:52,283 para poder ayudar a tu madre. 966 01:06:52,416 --> 01:06:54,950 - Ahí estaré. - Y tú, señorito inglés, 967 01:06:55,083 --> 01:06:57,283 lleva tu culo a Inglaterra ya mismo. 968 01:06:57,416 --> 01:06:59,408 Te quiero bebiendo té para el anochecer. 969 01:06:59,541 --> 01:07:01,200 Si alguien te ve salir, 970 01:07:01,333 --> 01:07:04,117 te cortaré la cabeza, ¿entendido? 971 01:07:04,250 --> 01:07:05,375 Entendido. 972 01:07:08,208 --> 01:07:09,333 Su Alteza Real. 973 01:07:10,750 --> 01:07:13,958 Increíble. No me pagan para esto. 974 01:07:19,875 --> 01:07:21,500 Sí, adelante. 975 01:07:24,583 --> 01:07:25,584 Hola. 976 01:07:26,791 --> 01:07:27,916 ¿Tienes unos minutos? 977 01:07:28,375 --> 01:07:29,500 Claro, cariño. 978 01:07:31,375 --> 01:07:32,376 ¿Qué pasa? 979 01:07:35,333 --> 01:07:37,416 Estás muy serio. 980 01:07:38,625 --> 01:07:39,626 Sí. 981 01:07:42,000 --> 01:07:46,658 He estado descubriendo cosas de mí mismo últimamente. 982 01:07:46,791 --> 01:07:48,166 Y es... 983 01:07:49,791 --> 01:07:53,500 relevante para la campaña, en cierta forma. 984 01:07:55,000 --> 01:07:56,333 De acuerdo. 985 01:08:00,208 --> 01:08:01,708 Conocí a alguien. 986 01:08:02,500 --> 01:08:04,283 ¿Eso es todo? 987 01:08:04,416 --> 01:08:06,158 Cariño, eso es genial. 988 01:08:06,291 --> 01:08:09,825 ¿Por qué sería relevante para la campaña? 989 01:08:09,958 --> 01:08:11,875 No es republicana, ¿cierto? 990 01:08:13,083 --> 01:08:14,166 No. 991 01:08:16,625 --> 01:08:19,291 Y es un "él". 992 01:08:20,083 --> 01:08:24,666 Y sucede que es Henry. 993 01:08:28,541 --> 01:08:31,625 ¿Henry el Príncipe de Inglaterra? 994 01:08:33,416 --> 01:08:34,458 Sí. 995 01:08:39,500 --> 01:08:40,501 Yo... 996 01:08:40,833 --> 01:08:42,916 Vamos a necesitar pizza. 997 01:08:46,375 --> 01:08:50,367 Entonces, ¿eres gay, bi, fluido, pan, queer? 998 01:08:50,500 --> 01:08:52,041 Cálmate, mamá, soy bi. 999 01:08:52,708 --> 01:08:53,708 Está bien. 1000 01:08:53,750 --> 01:08:56,367 ¿Sabes que la B en LGBTQ es importante? 1001 01:08:56,500 --> 01:08:57,583 Sí, gracias, mamá. 1002 01:08:58,583 --> 01:09:00,033 Si hubiera sabido, 1003 01:09:00,166 --> 01:09:02,916 hubiera preparado una presentación en PowerPoint. 1004 01:09:05,291 --> 01:09:07,291 ¿Te puedo dar un consejo? 1005 01:09:08,291 --> 01:09:09,292 Sí, claro. 1006 01:09:10,750 --> 01:09:13,867 Tienes que decidir si lo que sientes por él es en serio 1007 01:09:14,000 --> 01:09:15,750 antes de llevar esto más lejos. 1008 01:09:17,333 --> 01:09:20,125 Una relación como esta definirá tu vida. 1009 01:09:24,000 --> 01:09:25,916 No sé si estamos listos para eso. 1010 01:09:28,083 --> 01:09:29,708 O si alguna vez lo estaremos. 1011 01:09:32,500 --> 01:09:34,158 Una cosa más. 1012 01:09:34,291 --> 01:09:37,158 No hablamos de esto cuando tuvimos "la charla", 1013 01:09:37,291 --> 01:09:39,158 y fue mi error, por suponer cosas. 1014 01:09:39,291 --> 01:09:40,658 Bueno. 1015 01:09:40,791 --> 01:09:42,325 Quiero asegurarme de que sepas 1016 01:09:42,458 --> 01:09:45,283 que debes usar condón si tienes relaciones anales. 1017 01:09:45,416 --> 01:09:46,283 ¡Dios mío! 1018 01:09:46,416 --> 01:09:49,367 Podemos hablar de empezar con Truvada. 1019 01:09:49,500 --> 01:09:54,208 Y si tú eres el pasivo, necesitas la vacuna del VPH... 1020 01:09:55,041 --> 01:09:57,283 Te enviaré folletos del Ministerio de Salud. 1021 01:09:57,416 --> 01:09:58,617 ¡Eres ridícula! 1022 01:09:58,750 --> 01:10:00,908 ¿Y te dieron los códigos nucleares? 1023 01:10:01,041 --> 01:10:02,750 Y tienes que decírselo a tu padre. 1024 01:10:05,333 --> 01:10:09,700 No lo sé. Este es territorio desconocido para nosotros. 1025 01:10:09,833 --> 01:10:13,367 Cuando eres padre, cada día es un territorio desconocido. 1026 01:10:13,500 --> 01:10:16,250 Y cuando tu hijo es Alex Claremont-Diaz, 1027 01:10:16,958 --> 01:10:19,083 te acostumbras a lo excepcional. 1028 01:10:21,041 --> 01:10:22,291 Te amo. 1029 01:10:26,083 --> 01:10:27,500 Yo también. 1030 01:10:29,791 --> 01:10:30,908 Querido Henry: 1031 01:10:31,041 --> 01:10:33,617 Acabo de contarle a mi mamá. 1032 01:10:33,750 --> 01:10:35,992 No tenía miedo de que me rechazara, 1033 01:10:36,125 --> 01:10:38,825 temía que me viera diferente. 1034 01:10:38,958 --> 01:10:41,908 Pero ahora me doy cuenta de que ese es el punto. 1035 01:10:42,041 --> 01:10:46,492 En fin, mis padres compraron una casa de verano cuando mamá sacó su libro. 1036 01:10:46,625 --> 01:10:49,742 Pasaré allí el fin de semana con papá y Nora. 1037 01:10:49,875 --> 01:10:52,325 Mi papá sugirió que te invitara. 1038 01:10:52,458 --> 01:10:54,950 ¿Quieres venir? Por favor, di que sí. 1039 01:10:55,083 --> 01:10:56,825 Y Nora quiere que traigas a Percy. 1040 01:10:56,958 --> 01:10:58,041 Este. 1041 01:11:01,750 --> 01:11:04,492 Hola. ¡Cuidado! ¡Aquí viene la invasión inglesa! 1042 01:11:04,625 --> 01:11:07,033 - Los encontramos en Austin. - Qué hermoso. 1043 01:11:07,166 --> 01:11:09,666 ¡Bienvenidos a La Casa Blanca! ¡Oíste! 1044 01:11:10,375 --> 01:11:13,625 Papá, ¿qué es esa música? Arruina el ambiente. 1045 01:11:13,916 --> 01:11:15,242 Me alegra verlo, señor. 1046 01:11:15,375 --> 01:11:18,117 No me llames "señor". Llámame "congresista". 1047 01:11:18,250 --> 01:11:20,200 En ese caso, soy "Su Alteza Real". 1048 01:11:20,333 --> 01:11:21,700 ¿Listos para la fiesta? 1049 01:11:21,833 --> 01:11:23,750 ¡Esto es lo que hay que escuchar! 1050 01:11:23,958 --> 01:11:25,708 Dios mío. 1051 01:11:31,416 --> 01:11:33,541 ¡Sí! Buen saque. Sí. 1052 01:11:50,000 --> 01:11:51,333 Está bien. ¿Listos? 1053 01:12:00,208 --> 01:12:02,242 Espera a que se entere del karaoke. 1054 01:12:02,375 --> 01:12:04,283 Definitivamente, no haré karaoke. 1055 01:12:04,416 --> 01:12:07,158 Cruzando el cielo 1056 01:12:07,291 --> 01:12:11,783 A doscientos grados Por eso me llaman Sr. Fahrenheit 1057 01:12:11,916 --> 01:12:14,200 Estoy viajando a la velocidad de la luz 1058 01:12:14,333 --> 01:12:17,375 Te haré un hombre supersónico 1059 01:12:18,291 --> 01:12:19,908 No me detengan ahora 1060 01:12:20,041 --> 01:12:22,617 La estoy pasando muy bien 1061 01:12:22,750 --> 01:12:24,325 La estoy pasando genial 1062 01:12:24,458 --> 01:12:25,992 No me detengan ahora 1063 01:12:26,125 --> 01:12:30,500 Si quieres pasarla bien Sólo llámame 1064 01:12:50,125 --> 01:12:52,117 Lázaro despierta. 1065 01:12:52,250 --> 01:12:53,783 ¿Necesitas ayuda? 1066 01:12:53,916 --> 01:12:56,158 No tanto como tú. 1067 01:12:56,291 --> 01:12:57,666 El café es fresco. 1068 01:12:59,625 --> 01:13:00,958 ¿Henry sigue durmiendo? 1069 01:13:01,958 --> 01:13:05,666 Hizo karaoke anoche. Además, bebió seis shots de tequila. 1070 01:13:07,375 --> 01:13:10,367 Seré sincero. Como es un Príncipe, pensé 1071 01:13:10,500 --> 01:13:12,367 que sería más debilucho. 1072 01:13:12,500 --> 01:13:14,333 Sí, es más rudo de lo que parece. 1073 01:13:18,958 --> 01:13:20,291 Entonces, ¿te agrada? 1074 01:13:21,083 --> 01:13:22,416 ¿Por qué no me agradaría? 1075 01:13:22,750 --> 01:13:25,700 No sabía si necesitabas un momento católico o... 1076 01:13:25,833 --> 01:13:28,283 Por favor. Ten un poco más de fe en tu viejo. 1077 01:13:28,416 --> 01:13:30,367 Estás hablando con el santo patrono 1078 01:13:30,500 --> 01:13:33,208 de los baños de género neutral en Austin. 1079 01:13:35,250 --> 01:13:39,541 Tu mamá y yo también fuimos una idea estúpida. 1080 01:13:40,500 --> 01:13:42,158 Éramos niños cuando te tuvimos. 1081 01:13:42,291 --> 01:13:43,958 Nadie pensó que lo lograríamos. 1082 01:13:44,958 --> 01:13:45,959 Míranos ahora. 1083 01:13:47,541 --> 01:13:49,783 A veces, sólo tienes que saltar 1084 01:13:49,916 --> 01:13:51,708 y esperar no caer al precipicio. 1085 01:14:08,833 --> 01:14:09,834 ¡A ducharse! 1086 01:14:10,500 --> 01:14:12,416 Dios mío. Eres un idiota. 1087 01:14:13,291 --> 01:14:14,292 ¡No! ¡Bájate! 1088 01:14:25,250 --> 01:14:26,492 Estuve pensando. 1089 01:14:26,625 --> 01:14:28,283 Lo dudo seriamente. 1090 01:14:28,416 --> 01:14:30,325 "Lo dudo seriamente". 1091 01:14:30,458 --> 01:14:31,958 Estuve pensando 1092 01:14:32,208 --> 01:14:37,333 en que mi vida será muy diferente después de las elecciones. 1093 01:14:38,583 --> 01:14:39,584 ¿Por qué? 1094 01:14:41,250 --> 01:14:42,251 Bueno, 1095 01:14:44,083 --> 01:14:46,450 con suerte, mamá será reelecta, 1096 01:14:46,583 --> 01:14:49,950 y no tendremos que preocuparnos por ganar elecciones otra vez. 1097 01:14:50,083 --> 01:14:52,492 Y tendré mucha más libertad. 1098 01:14:52,625 --> 01:14:54,575 Hasta que yo me postule, claro. 1099 01:14:54,708 --> 01:14:56,033 Por supuesto. 1100 01:14:56,166 --> 01:14:58,458 Y pensé 1101 01:14:59,458 --> 01:15:03,992 que, tal vez, el próximo verano podríamos volver 1102 01:15:04,125 --> 01:15:05,416 un par de semanas. 1103 01:15:07,083 --> 01:15:08,458 Podríamos estar desnudos. 1104 01:15:09,416 --> 01:15:12,041 Tener sexo en cualquier parte de la casa. 1105 01:15:12,916 --> 01:15:14,867 Recorrer Austin tomados de las manos 1106 01:15:15,000 --> 01:15:16,875 sin importar quién nos vea. 1107 01:15:23,250 --> 01:15:25,833 Puedo mostrarte los lugares donde crecí. 1108 01:15:27,041 --> 01:15:29,625 Y podrás entender un poco más de mi vida. 1109 01:15:32,958 --> 01:15:34,875 Nunca había sentido esto por nadie. 1110 01:15:57,208 --> 01:15:59,117 Siento como una cuerda atada al pecho 1111 01:15:59,250 --> 01:16:01,208 que me jala hacia ti. 1112 01:16:07,375 --> 01:16:08,875 Y se siente muy bien. 1113 01:16:15,708 --> 01:16:21,458 Lo que quiero decir es que te... 1114 01:16:42,458 --> 01:16:43,459 ¡Henry! 1115 01:17:47,916 --> 01:17:52,825 Hola, David. Hola. Me alegra verte. 1116 01:17:52,958 --> 01:17:54,333 ¿Qué pasó en Texas? 1117 01:17:55,333 --> 01:17:56,833 Terminé las cosas con Alex. 1118 01:17:57,583 --> 01:18:00,750 Hen, lo siento mucho. 1119 01:18:03,458 --> 01:18:04,875 ¿El abuelo se enteró? 1120 01:18:05,875 --> 01:18:11,700 No. Pero siento que me estoy acercando mucho, no quiero romperle el corazón. 1121 01:18:11,833 --> 01:18:13,291 ¿Qué hay de tu corazón? 1122 01:18:14,791 --> 01:18:16,492 ¿Has pensado en llamar a mamá? 1123 01:18:16,625 --> 01:18:20,742 Lo último que supe de mamá fue que estaba salvando elefantes en Botswana. 1124 01:18:20,875 --> 01:18:22,450 Debería tener colmillos. 1125 01:18:22,583 --> 01:18:25,075 Dios, será mejor que no abdique. 1126 01:18:25,208 --> 01:18:28,367 O que se cruce con Phillip cerca de una escalera. 1127 01:18:28,500 --> 01:18:30,708 Todo es muy tonto, ¿no? 1128 01:18:31,541 --> 01:18:36,250 ¿La idea de la realeza en el siglo XXI? Es muy anticuada. 1129 01:18:38,500 --> 01:18:39,501 A veces... 1130 01:18:40,958 --> 01:18:45,492 Me pregunto si tenemos algún impacto significativo en la vida de las personas. 1131 01:18:45,625 --> 01:18:47,041 Anímate. 1132 01:18:48,375 --> 01:18:50,000 Al menos, nunca serás Rey. 1133 01:18:57,291 --> 01:18:58,458 ¿Lo amas? 1134 01:18:59,666 --> 01:19:01,666 ¿Qué diferencia haría si así fuera? 1135 01:19:43,750 --> 01:19:47,875 ALEX CLAREMONT-DIAZ: ¿EL FUTURO DE LA POLÍTICA ESTADOUNIDENSE? 1136 01:19:59,666 --> 01:20:02,250 No responde mis mensajes ni mis llamadas. 1137 01:20:04,708 --> 01:20:06,041 ¿Percy sabe algo de él? 1138 01:20:07,333 --> 01:20:12,033 Percy dijo que Henry, a veces, se encierra en su capullo, 1139 01:20:12,166 --> 01:20:15,666 y lo único que se puede hacer es esperar. 1140 01:20:16,416 --> 01:20:18,875 No puedo esperar. Me estoy volviendo loco. 1141 01:20:21,291 --> 01:20:23,825 Tienes millas aéreas. 1142 01:20:23,958 --> 01:20:27,291 Ve a Londres. Busca a tu hombre. 1143 01:20:31,458 --> 01:20:33,166 ¿Y si no quiere verme? 1144 01:20:37,458 --> 01:20:39,291 Al menos, tendrás tu respuesta. 1145 01:20:49,791 --> 01:20:50,792 ¿Sí? 1146 01:20:53,333 --> 01:20:57,458 Señor, el Sr. Claremont-Diaz está en la puerta. Insiste en verlo. 1147 01:21:05,625 --> 01:21:06,875 ¿Podemos hablar? 1148 01:21:08,083 --> 01:21:09,908 Di lo que tengas que decir 1149 01:21:10,041 --> 01:21:11,367 y luego vete. 1150 01:21:11,500 --> 01:21:13,283 ¿Qué está pasando, Henry? 1151 01:21:13,416 --> 01:21:14,908 Hace días, éramos felices, 1152 01:21:15,041 --> 01:21:17,492 ¿y luego desapareces sin decir nada? 1153 01:21:17,625 --> 01:21:19,158 Me debes una explicación. 1154 01:21:19,291 --> 01:21:22,375 Lo único que he hecho todo este año es explicarte. 1155 01:21:23,208 --> 01:21:24,908 No sé qué más quieres que diga. 1156 01:21:25,041 --> 01:21:27,908 Y no me gusta que hayas venido aquí en medio de la noche. 1157 01:21:28,041 --> 01:21:30,617 Pues no puedo ignorar lo que siento como tú. 1158 01:21:30,750 --> 01:21:32,875 ¿Crees que esto es fácil para mí? 1159 01:21:34,083 --> 01:21:35,791 ¿Qué quieres que piense? 1160 01:21:36,750 --> 01:21:38,250 No me hablas. 1161 01:21:39,666 --> 01:21:42,033 Soy el único dispuesto a luchar por nosotros. 1162 01:21:42,166 --> 01:21:44,250 ¡Porque no te costaría nada! 1163 01:21:45,833 --> 01:21:48,158 Me he vuelto loco esta semana 1164 01:21:48,291 --> 01:21:52,250 porque el hombre que amo desapareció de mi vida sin explicación. 1165 01:21:54,375 --> 01:21:56,125 Crucé un océano. 1166 01:21:59,750 --> 01:22:02,575 Irrumpí en un maldito palacio 1167 01:22:02,708 --> 01:22:05,408 para mirarte a los ojos y decirte que te amo, 1168 01:22:05,541 --> 01:22:07,408 sabiendo que tú no me lo dirías. 1169 01:22:07,541 --> 01:22:11,408 Así que no, Henry, esto me está costando mucho. 1170 01:22:11,541 --> 01:22:13,700 Y si esto terminó, merezco saber por qué. 1171 01:22:13,833 --> 01:22:15,283 Por el amor de Dios, Alex. 1172 01:22:15,416 --> 01:22:18,158 Desearía que me vieras por quien realmente soy 1173 01:22:18,291 --> 01:22:19,958 y no por quien quieres que sea. 1174 01:22:21,458 --> 01:22:25,500 A veces, creo que no me conoces en absoluto. 1175 01:22:26,375 --> 01:22:27,583 No soy como tú. 1176 01:22:28,541 --> 01:22:30,791 No puedo darme el lujo de ser imprudente. 1177 01:22:32,083 --> 01:22:35,875 No crecí en una familia amorosa y comprensiva como tú. 1178 01:22:37,291 --> 01:22:40,916 Cargo siglos de historia sobre los hombros. 1179 01:22:41,791 --> 01:22:44,325 Mi vida es la corona, la tuya es la política, 1180 01:22:44,458 --> 01:22:47,833 y no cambiaré una prisión por otra. 1181 01:22:52,375 --> 01:22:56,041 Puedo amarte y desearte, y... 1182 01:22:58,083 --> 01:23:00,458 Y aún así, no querer esa vida. 1183 01:23:01,375 --> 01:23:04,333 Tengo el derecho, ¿de acuerdo? 1184 01:23:06,708 --> 01:23:08,291 Eso no me hace un mentiroso. 1185 01:23:09,666 --> 01:23:15,492 Me convierte en un hombre con un poco de autoconservación, 1186 01:23:15,625 --> 01:23:18,583 y no puedes venir aquí y llamarme cobarde por eso. 1187 01:23:19,750 --> 01:23:21,833 Nunca te llamaría cobarde. 1188 01:23:24,500 --> 01:23:27,408 Podemos encontrar una forma de amarnos 1189 01:23:27,541 --> 01:23:29,242 en nuestros propios términos. 1190 01:23:29,375 --> 01:23:31,875 Eso no es posible, y lo sabes. 1191 01:23:37,625 --> 01:23:40,666 Bien. Me iré. 1192 01:23:43,625 --> 01:23:44,950 Y podrás vivir en tu torre 1193 01:23:45,083 --> 01:23:47,117 y protegerte el resto de tu vida. 1194 01:23:47,250 --> 01:23:48,833 Y no te pasará nada. 1195 01:23:51,791 --> 01:23:56,958 Pero, Henry, no te pasará nada. 1196 01:24:00,083 --> 01:24:02,908 Así que, si quieres que me vaya, debes decírmelo. 1197 01:24:03,041 --> 01:24:06,125 Por favor, no me obligues. 1198 01:24:10,416 --> 01:24:12,875 Sólo así te librarás de mí, 1199 01:24:14,791 --> 01:24:17,242 porque no dejaría esta habitación 1200 01:24:17,375 --> 01:24:18,867 si pensara que hay esperanza 1201 01:24:19,000 --> 01:24:21,908 de aferrarme a la felicidad que encontré contigo. 1202 01:24:22,041 --> 01:24:24,625 Si no me crees, eres tú el que no me conoce. 1203 01:24:27,333 --> 01:24:29,242 Dime que me vaya, Henry, 1204 01:24:29,375 --> 01:24:33,208 y te prometo que saldré por esa puerta y no te molestaré más. 1205 01:24:36,333 --> 01:24:37,334 Espera. 1206 01:24:48,666 --> 01:24:50,666 Quiero mostrarte algo. 1207 01:25:16,125 --> 01:25:19,125 PUERTA EN DESUSO USAR LA PUERTA SUR 1208 01:25:55,750 --> 01:25:57,041 Cuando era niño, 1209 01:26:00,375 --> 01:26:02,166 mi padre me traía aquí. 1210 01:26:04,833 --> 01:26:07,833 Temprano a la mañana, antes de que el Museo abriera. 1211 01:26:12,458 --> 01:26:14,000 Ahora me gusta venir de noche. 1212 01:26:19,500 --> 01:26:22,791 Aquí, de noche, 1213 01:26:24,333 --> 01:26:27,992 nadie se te queda viendo 1214 01:26:28,125 --> 01:26:31,750 ni trata de tomarte fotos. 1215 01:26:37,708 --> 01:26:42,708 Puedes caminar entre las estatuas como una sombra. 1216 01:26:44,833 --> 01:26:46,166 Cuando era chico, 1217 01:26:47,750 --> 01:26:52,958 soñaba con traer a alguien que amara aquí. 1218 01:26:56,125 --> 01:26:58,041 Y que le encantara como a mí, 1219 01:26:59,750 --> 01:27:05,041 y bailaríamos entre las estatuas. 1220 01:27:09,000 --> 01:27:11,041 Sólo una fantasía de adolescente. 1221 01:28:25,958 --> 01:28:28,158 Tenme paciencia, 1222 01:28:28,291 --> 01:28:32,500 y te prometo que trataré de ser valiente por nosotros. 1223 01:28:33,291 --> 01:28:36,041 Porque cuando escriban la historia de mi vida, 1224 01:28:37,833 --> 01:28:42,791 quiero que te incluyan, y mi amor por ti. 1225 01:28:49,333 --> 01:28:50,458 ¿Historia? 1226 01:28:53,750 --> 01:28:55,291 Podemos hacer historia. 1227 01:29:30,500 --> 01:29:32,458 Quiero que tengas una parte mía 1228 01:29:34,750 --> 01:29:36,500 hasta que puedas tenerme completo. 1229 01:29:46,416 --> 01:29:47,417 Estamos a mano. 1230 01:29:59,750 --> 01:30:00,751 Te amo. 1231 01:30:01,583 --> 01:30:03,583 Seré paciente. Todo lo que necesites. 1232 01:30:13,583 --> 01:30:14,791 Ve. Gana las elecciones. 1233 01:31:09,875 --> 01:31:10,876 ¿Qué pasa? 1234 01:31:11,875 --> 01:31:13,208 ¿Es el abuelo? 1235 01:31:16,000 --> 01:31:18,533 Hackearon tus correos con Alex. 1236 01:31:18,666 --> 01:31:20,867 Los subieron a Reddit anoche. 1237 01:31:21,000 --> 01:31:24,117 The Mirror y The Sun los publicaron esta mañana. 1238 01:31:24,250 --> 01:31:26,950 Y ahora, imágenes de seguridad del Museo 1239 01:31:27,083 --> 01:31:28,250 empezaron a aparecer. 1240 01:31:30,625 --> 01:31:31,958 ¿Cuántos correos? 1241 01:31:34,500 --> 01:31:35,501 Todos. 1242 01:31:37,500 --> 01:31:39,166 Lo siento mucho, Henry. 1243 01:31:40,750 --> 01:31:42,200 Tengo que llamarlo. 1244 01:31:42,333 --> 01:31:44,833 Me temo que no puede, señor. 1245 01:31:45,583 --> 01:31:49,283 Confisqué su teléfono como precaución. 1246 01:31:49,416 --> 01:31:50,242 ¿Que hiciste qué? 1247 01:31:50,375 --> 01:31:52,625 Y se llevaron mi teléfono y mi portátil. 1248 01:31:54,041 --> 01:31:57,492 No, no pueden hacer esto. 1249 01:31:57,625 --> 01:31:59,033 Son órdenes del Palacio. 1250 01:31:59,166 --> 01:32:01,200 ¡No, yo doy las órdenes en este palacio! 1251 01:32:01,333 --> 01:32:04,125 Estas órdenes son del Palacio de Buckingham, señor. 1252 01:32:05,875 --> 01:32:07,783 Se cree que esto es obra 1253 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 de ciertos elementos rebeldes dentro de los medios. 1254 01:32:16,583 --> 01:32:19,958 ¿Podemos, al menos, enviarle un mensaje? 1255 01:32:21,666 --> 01:32:22,666 ¿A la Casa Blanca? 1256 01:32:22,750 --> 01:32:26,617 Intenté con mis contactos, pero no tuve suerte. 1257 01:32:26,750 --> 01:32:30,250 Quizá hablen con Downing Street, pero no con nosotros. 1258 01:32:33,541 --> 01:32:37,158 Los correos, conocidos como "las cartas de Waterloo", 1259 01:32:37,291 --> 01:32:41,700 detallan el romance del Príncipe Henry y Alex Claremont-Diaz, 1260 01:32:41,833 --> 01:32:44,700 el hijo de la presidenta estadounidense, Ellen Claremont. 1261 01:32:44,833 --> 01:32:45,992 Surgen más detalles 1262 01:32:46,125 --> 01:32:49,617 sobre la relación de Alex Claremont-Diaz con el Príncipe, 1263 01:32:49,750 --> 01:32:51,575 La Casa Blanca intenta seguir concentrada. 1264 01:32:51,708 --> 01:32:55,533 Este es obviamente un momento crítico para la presidenta y su campaña. 1265 01:32:55,666 --> 01:32:58,533 Ella y Richards están cabeza a cabeza en las encuestas. 1266 01:32:58,666 --> 01:33:00,825 Tenemos a Miguel Ramos de Político, 1267 01:33:00,958 --> 01:33:03,742 el primer periodista de EE. UU. En publicar la noticia 1268 01:33:03,875 --> 01:33:07,492 y quien ha escrito mucho sobre el tema desde que se filtró. 1269 01:33:07,625 --> 01:33:09,408 Debo preguntarte, Miguel. 1270 01:33:09,541 --> 01:33:10,950 ¿Esto es de interés público? 1271 01:33:11,083 --> 01:33:14,450 Después de todo, Alex Claremont-Diaz es un ciudadano privado. 1272 01:33:14,583 --> 01:33:16,325 No lo es en absoluto. 1273 01:33:16,458 --> 01:33:18,658 Es fundamental en la campaña de su madre. 1274 01:33:18,791 --> 01:33:20,742 ¿No tiene derecho a la privacidad? 1275 01:33:20,875 --> 01:33:21,658 Sí. 1276 01:33:21,791 --> 01:33:26,158 Pero estos correos muestran un patrón de ofuscación de la relación, 1277 01:33:26,291 --> 01:33:28,617 y es mi trabajo examinarlos y contextualizarlos. 1278 01:33:28,750 --> 01:33:30,033 Tengo curiosidad, Miguel. 1279 01:33:30,166 --> 01:33:31,908 Los correos se publicaron en Reddit 1280 01:33:32,041 --> 01:33:35,700 a las 11:54 p. M., hora del este, el domingo por la noche. 1281 01:33:35,833 --> 01:33:40,575 Y tu primer artículo fue publicado a las 2:30 a. M. Del lunes por la mañana. 1282 01:33:40,708 --> 01:33:44,533 ¿Cómo tuviste tiempo para leer casi 72 correos electrónicos, 1283 01:33:44,666 --> 01:33:48,533 escribir un artículo y publicarlo, todo en dos horas y media? 1284 01:33:48,666 --> 01:33:50,033 No sé a qué quieres llegar. 1285 01:33:50,166 --> 01:33:51,700 ¿Realmente eres tan rápido? 1286 01:33:51,833 --> 01:33:55,666 ¿O sabías de antemano que se iba a filtrar esa información? 1287 01:34:01,875 --> 01:34:03,158 Buenos días. 1288 01:34:03,291 --> 01:34:06,075 Henry y yo hemos estado juntos desde principios de año. 1289 01:34:06,208 --> 01:34:07,283 LA CASA BLANCA 1290 01:34:07,416 --> 01:34:09,791 Como muchos de ustedes ya han leído, 1291 01:34:10,750 --> 01:34:13,533 luchamos con lo que significa para nuestras familias, 1292 01:34:13,666 --> 01:34:15,458 nuestros países y nuestro futuro. 1293 01:34:16,791 --> 01:34:19,950 Y aunque los dos sabemos lo que es ser figuras públicas, 1294 01:34:20,083 --> 01:34:21,283 nunca imaginamos 1295 01:34:21,416 --> 01:34:25,242 que nuestros pensamientos, miedos y verdades más privados e íntimos 1296 01:34:25,375 --> 01:34:27,583 serían tema de escrutinio público. 1297 01:34:31,125 --> 01:34:33,325 Lo que nos quitaron esta semana 1298 01:34:33,458 --> 01:34:37,158 fue nuestro derecho a decidir por nosotros mismos cómo y cuándo 1299 01:34:37,291 --> 01:34:40,541 compartir nuestra relación e identidades queer con el mundo. 1300 01:34:41,458 --> 01:34:43,200 La verdad es que cada persona queer 1301 01:34:43,333 --> 01:34:45,325 tiene el derecho de salir del armario 1302 01:34:45,458 --> 01:34:46,666 a su propio tiempo. 1303 01:34:47,208 --> 01:34:50,075 También tiene el derecho de elegir no hacerlo. 1304 01:34:50,208 --> 01:34:51,992 No obliguemos a nadie a ocultarse, 1305 01:34:52,125 --> 01:34:55,583 pero tampoco podemos obligarlos a salir del armario. 1306 01:34:56,583 --> 01:35:00,375 Esto no se trata de vergüenza, se trata de privacidad. 1307 01:35:01,166 --> 01:35:04,450 Y del derecho fundamental de la autodeterminación. 1308 01:35:04,583 --> 01:35:06,533 Que son exactamente los principios 1309 01:35:06,666 --> 01:35:10,125 sobre los cuales se basa la lucha por la libertad queer. 1310 01:35:11,208 --> 01:35:14,291 Pero hay otra verdad que es mucho más simple. 1311 01:35:15,083 --> 01:35:16,708 Me enamoré de una persona 1312 01:35:17,416 --> 01:35:20,742 que resulta que es un hombre, y ese hombre es un Príncipe. 1313 01:35:20,875 --> 01:35:24,541 Él ha cautivado mi corazón y ha hecho que mi vida sea mejor. 1314 01:35:25,250 --> 01:35:26,992 Amo a su alteza real 1315 01:35:27,125 --> 01:35:31,958 el Príncipe Henry George Edward James Hanover-Stuart-Fox. 1316 01:35:33,083 --> 01:35:35,333 Espero que algún día tengamos la oportunidad 1317 01:35:36,166 --> 01:35:39,833 de vivir nuestra relación públicamente en nuestros propios términos. 1318 01:35:42,583 --> 01:35:43,584 Gracias. 1319 01:35:46,791 --> 01:35:50,333 Buen trabajo. Estoy orgullosa de ti. 1320 01:35:53,000 --> 01:35:55,617 ¿Es posible que mamá pierda por mi culpa? 1321 01:35:55,750 --> 01:35:56,751 Sí. 1322 01:35:58,250 --> 01:36:01,541 Pero también es posible que la hayas ayudado a ganar. 1323 01:36:02,375 --> 01:36:03,875 Lo sabremos la próxima semana. 1324 01:36:07,750 --> 01:36:09,333 Espero que Henry lo haya visto. 1325 01:36:10,541 --> 01:36:12,125 Podía sentirlo mirando. 1326 01:36:15,041 --> 01:36:17,458 Cuando está nervioso, hace algo, 1327 01:36:19,000 --> 01:36:20,458 frunce las cejas. 1328 01:36:21,708 --> 01:36:22,958 Es superlindo. 1329 01:36:24,875 --> 01:36:25,658 Lo extraño. 1330 01:36:25,791 --> 01:36:27,083 Dios mío. 1331 01:36:29,791 --> 01:36:31,750 Tengo que hacer todo aquí. 1332 01:36:35,791 --> 01:36:37,617 Shaan Srivastava, Zahra Bankston. 1333 01:36:37,750 --> 01:36:40,325 Sé que estos teléfonos son para emergencias, 1334 01:36:40,458 --> 01:36:42,783 pero tengo una emergencia. 1335 01:36:42,916 --> 01:36:45,992 El hijo de la presidenta está aquí, llorando por el Príncipe, 1336 01:36:46,125 --> 01:36:48,200 y no avanzaremos con el trabajo 1337 01:36:48,333 --> 01:36:51,992 hasta que comuniquemos a estos tórtolos homosexuales. 1338 01:36:52,125 --> 01:36:53,825 No me importa lo que digan 1339 01:36:53,958 --> 01:36:56,950 esos viejos arrugados del Palacio de Buckingham. 1340 01:36:57,083 --> 01:37:01,575 Quiero que lleves tu culo perfecto hasta el Príncipe y le des 1341 01:37:01,708 --> 01:37:02,708 el teléfono, 1342 01:37:02,833 --> 01:37:06,000 o te juro por Dios que no volverás a verme desnuda. 1343 01:37:06,666 --> 01:37:07,492 Espera, ¿qué? 1344 01:37:07,625 --> 01:37:09,875 Sabía que entenderías. Sí, espero. 1345 01:37:11,416 --> 01:37:14,242 Tú no sabes guardar secretos, niño, pero yo sí. 1346 01:37:14,375 --> 01:37:15,742 Zahra, podría besarte. 1347 01:37:15,875 --> 01:37:16,876 Si me tocas, mueres. 1348 01:37:29,000 --> 01:37:30,242 ¿Hola? 1349 01:37:30,375 --> 01:37:31,416 Amor. 1350 01:37:33,833 --> 01:37:34,834 Alex. 1351 01:37:35,958 --> 01:37:37,875 Dios mío. ¿Estás bien? 1352 01:37:38,708 --> 01:37:40,125 Estoy resistiendo. 1353 01:37:41,291 --> 01:37:42,458 ¿Tú estás bien? 1354 01:37:43,583 --> 01:37:46,742 No, no estoy bien. 1355 01:37:46,875 --> 01:37:49,333 ¿Sabes qué? Iré a Londres esta noche. 1356 01:37:50,208 --> 01:37:54,075 Resiste hasta que llegue. Lo resolveremos. 1357 01:37:54,208 --> 01:37:57,000 Date prisa. Por favor. 1358 01:37:57,750 --> 01:37:59,750 Romperé la barrera del sonido por ti. 1359 01:38:32,416 --> 01:38:33,417 Bien, muévete. 1360 01:38:50,875 --> 01:38:53,041 ¿Has tenido noticias de tu abuelo? 1361 01:38:53,916 --> 01:38:54,917 Ni una palabra. 1362 01:38:56,041 --> 01:38:58,742 Una parte de mí se pregunta si su estrategia 1363 01:38:58,875 --> 01:39:00,992 será negar que alguna vez existí. 1364 01:39:01,125 --> 01:39:03,158 No pueden encerrarte para siempre. 1365 01:39:03,291 --> 01:39:05,958 Realmente necesitas un libro de historia inglesa. 1366 01:39:13,291 --> 01:39:14,833 Me siento tan perdido. 1367 01:39:16,458 --> 01:39:19,541 Me llamaban "el Príncipe de los corazones ingleses". 1368 01:39:20,750 --> 01:39:22,408 Ahora siento que todos me odian. 1369 01:39:22,541 --> 01:39:23,992 Oye, todavía te adoran. 1370 01:39:24,125 --> 01:39:25,541 Adoraban la idea de mí. 1371 01:39:27,541 --> 01:39:30,541 Y ahora, conocen la realidad. 1372 01:39:40,916 --> 01:39:42,583 Tu discurso fue hermoso. 1373 01:39:44,333 --> 01:39:46,333 Me sentí muy orgulloso de ser tu novio. 1374 01:39:46,958 --> 01:39:48,825 Yo siempre estoy orgulloso de eso. 1375 01:39:48,958 --> 01:39:53,533 Lo siento, soy blanco y de clase alta, mi afecto viene con condiciones. 1376 01:39:53,666 --> 01:39:58,625 Hablando de novios con condiciones, no adivinarás con quién sale Shaan. 1377 01:40:00,083 --> 01:40:01,575 Disculpe, señor. 1378 01:40:01,708 --> 01:40:03,291 El Rey desea verlo. 1379 01:40:04,541 --> 01:40:05,542 A los dos. 1380 01:40:22,666 --> 01:40:25,325 Estamos a tiempo de fugarnos a las Maldivas. 1381 01:40:25,458 --> 01:40:26,459 Tentador. 1382 01:40:27,500 --> 01:40:29,875 Pero es hora de que me defienda a mí mismo. 1383 01:40:30,833 --> 01:40:32,625 Mejor empezar desde arriba. 1384 01:40:33,375 --> 01:40:36,000 Cuanto menos digas, mejor para ti. 1385 01:40:37,291 --> 01:40:39,825 No necesito tu consejo, Phillip. 1386 01:40:39,958 --> 01:40:43,666 Sí, pero sigues haciendo el ridículo, y como resultado... 1387 01:41:36,541 --> 01:41:41,742 Durante la Segunda Guerra Mundial, los servicios de inteligencia iniciaron 1388 01:41:41,875 --> 01:41:47,325 una campaña clandestina de desinformación contra nuestros enemigos. 1389 01:41:47,458 --> 01:41:52,325 Si bien la empleamos como una necesidad en tiempos de guerra, 1390 01:41:52,458 --> 01:41:55,658 hay varios Gobiernos sin escrúpulos 1391 01:41:55,791 --> 01:42:00,000 que rutinariamente inventan historias 1392 01:42:01,041 --> 01:42:02,416 sobre personas importantes 1393 01:42:03,333 --> 01:42:06,658 para promover sus propios intereses nacionales. 1394 01:42:06,791 --> 01:42:09,041 Me pregunto, Henry, 1395 01:42:10,208 --> 01:42:15,916 ¿crees que eso podría explicar estos informes indecorosos? 1396 01:42:17,750 --> 01:42:19,000 Todo es verdad, abuelo. 1397 01:42:21,041 --> 01:42:22,208 Sin embargo, 1398 01:42:23,166 --> 01:42:25,533 di la orden de que el Palacio 1399 01:42:25,666 --> 01:42:29,992 emita una firme negación de estas acusaciones. 1400 01:42:30,125 --> 01:42:34,117 No son acusaciones, es la verdad. 1401 01:42:34,250 --> 01:42:38,450 Es una verdad de la que estoy decidido a protegerte. 1402 01:42:38,583 --> 01:42:41,742 No quiero tu protección, quiero tu apoyo. 1403 01:42:41,875 --> 01:42:46,742 Tú no decides cuál de los dos recibirás. 1404 01:42:46,875 --> 01:42:49,617 Soy tan parte de esta familia como cualquiera aquí, 1405 01:42:49,750 --> 01:42:51,908 y merezco ser feliz. 1406 01:42:52,041 --> 01:42:55,825 Henry, nadie sugiere que no merezcas ser feliz... 1407 01:42:55,958 --> 01:43:00,166 Pero tirar tu futuro por la borda por un loco enamoramiento pasajero... 1408 01:43:07,750 --> 01:43:09,250 ¿Leíste los correos, Phillip? 1409 01:43:09,875 --> 01:43:11,075 Dios, no. 1410 01:43:11,208 --> 01:43:15,333 Si lo hubieras hecho, entenderías que no es algo pasajero. 1411 01:43:17,666 --> 01:43:22,208 Alex y yo nos amamos. Profundamente. 1412 01:43:25,208 --> 01:43:28,375 Y estamos comprometidos el uno con el otro. Profundamente. 1413 01:43:31,875 --> 01:43:34,750 Yo sí leí sus correos, Henry. 1414 01:43:37,208 --> 01:43:38,209 Todos. 1415 01:43:39,916 --> 01:43:43,958 No queda duda de que su amor es genuino. 1416 01:43:45,625 --> 01:43:47,875 Ocasionalmente vulgar, pero genuino. 1417 01:43:48,583 --> 01:43:53,242 Sin embargo, tu responsabilidad principal no es tu corazón, 1418 01:43:53,375 --> 01:43:54,458 es tu país. 1419 01:43:56,291 --> 01:44:00,908 Y cualquier cosa que no sea mantener la imagen real tradicional 1420 01:44:01,041 --> 01:44:03,950 está fuera de discusión. 1421 01:44:04,083 --> 01:44:05,492 ¿Por qué? 1422 01:44:05,625 --> 01:44:09,783 Sr. Claremont-Diaz, permítame aclararle 1423 01:44:09,916 --> 01:44:14,242 que su contribución en esta conversación no es para nada bienvenida. 1424 01:44:14,375 --> 01:44:17,833 Usted es parte del problema, no de la solución. 1425 01:44:21,416 --> 01:44:22,916 Yo preguntaré, entonces. 1426 01:44:27,208 --> 01:44:29,700 ¿Por qué mantener una imagen real tradicional? 1427 01:44:29,833 --> 01:44:31,541 Porque... 1428 01:44:32,916 --> 01:44:36,791 Porque esta nación simplemente no aceptará a un Príncipe... 1429 01:44:38,500 --> 01:44:39,541 homosexual. 1430 01:44:43,125 --> 01:44:44,458 Sí, Tommy, ¿qué sucede? 1431 01:44:46,000 --> 01:44:48,908 Hay una multitud reunida afuera. 1432 01:44:49,041 --> 01:44:50,783 ¿Cuántas personas? 1433 01:44:50,916 --> 01:44:52,666 Es difícil de decir, señor. Miles. 1434 01:44:53,083 --> 01:44:54,916 Bien. Entonces, está arreglado. 1435 01:44:55,333 --> 01:44:56,791 ¿Qué está arreglado? 1436 01:44:57,666 --> 01:45:01,575 Se irán a casa de inmediato y esperarán instrucciones. 1437 01:45:01,708 --> 01:45:03,658 ¿Qué está pasando afuera? 1438 01:45:03,791 --> 01:45:07,617 Henry, Bea, hay un auto esperando para llevarlos a Kensington. 1439 01:45:07,750 --> 01:45:09,450 Dios mío, Henry, mira esto. 1440 01:45:09,583 --> 01:45:13,533 Henry, Bea. Al Palacio de Kensington ya mismo. 1441 01:45:13,666 --> 01:45:15,375 Y llévense al estadounidense. 1442 01:45:16,458 --> 01:45:20,916 La gente se está reuniendo en Manchester, Sheffield, Birmingham, 1443 01:45:21,583 --> 01:45:25,083 Cardiff, Edimburgo y Liverpool. 1444 01:45:33,708 --> 01:45:38,041 Ya no seré el Príncipe de la vergüenza y los secretos. 1445 01:45:41,166 --> 01:45:42,700 Desde hoy, 1446 01:45:42,833 --> 01:45:45,533 el mundo me conocerá por lo que soy 1447 01:45:45,666 --> 01:45:47,583 y no por lo que quieren que sea. 1448 01:45:51,791 --> 01:45:53,541 No puedes salir. 1449 01:45:54,208 --> 01:45:56,200 Abuelo, diles que no pueden salir. 1450 01:45:56,333 --> 01:45:58,833 Henry, muchacho. 1451 01:46:00,125 --> 01:46:02,750 ¿Estás seguro de que esto es lo que quieres? 1452 01:46:03,375 --> 01:46:07,408 Si sales ahora, no habrá vuelta atrás. 1453 01:46:07,541 --> 01:46:09,041 Espero que no. 1454 01:46:12,208 --> 01:46:13,209 Te amo. 1455 01:46:13,958 --> 01:46:14,959 Yo te amo más. 1456 01:46:16,708 --> 01:46:18,083 Debemos debatir eso. 1457 01:46:45,666 --> 01:46:48,325 Ha sido una larga noche electoral. 1458 01:46:48,458 --> 01:46:51,125 Ahora todo depende de Texas. 1459 01:46:51,583 --> 01:46:53,742 Es posible que estemos a sólo unos minutos 1460 01:46:53,875 --> 01:46:57,450 de saber quién será el próximo Presidente de EE. UU. 1461 01:46:57,583 --> 01:47:00,908 Con 265 votos electorales, 1462 01:47:01,041 --> 01:47:04,825 Richards arrasó en Pensilvania, Ohio, Minnesota, Wisconsin... 1463 01:47:04,958 --> 01:47:05,959 Busquemos a papá. 1464 01:47:07,083 --> 01:47:07,867 Respira, Alex. 1465 01:47:08,000 --> 01:47:09,117 Cuando ganemos. 1466 01:47:09,250 --> 01:47:10,908 La presidenta viene abajo... 1467 01:47:11,041 --> 01:47:12,617 Caramba, eso es mucho rojo. 1468 01:47:12,750 --> 01:47:13,916 Sí, lo es. 1469 01:47:15,250 --> 01:47:17,125 Todo dependerá de Texas. 1470 01:47:17,708 --> 01:47:20,700 Recuérdame cómo funciona. Somos los azules, ¿no? 1471 01:47:20,833 --> 01:47:23,242 ¿Qué les enseñan en esas escuelas privadas? 1472 01:47:23,375 --> 01:47:25,867 Te inscribiré en la Universidad de Austin. 1473 01:47:26,000 --> 01:47:29,117 Todos los ojos en Texas. El estado natal de la presidenta. 1474 01:47:29,250 --> 01:47:32,367 Texas tiene 40 votos electorales, 1475 01:47:32,500 --> 01:47:36,117 lo que significa, la cuenta es fácil, 1476 01:47:36,250 --> 01:47:38,825 quien gane Texas, ganará la Casa Blanca. 1477 01:47:38,958 --> 01:47:40,791 - Hola, ma. - Hola, cielo. 1478 01:47:41,666 --> 01:47:43,408 Quería decir algo como: 1479 01:47:43,541 --> 01:47:45,825 "Esta campaña nunca se trató sólo de mí. 1480 01:47:45,958 --> 01:47:49,367 Se trató del país que esperamos dejar a nuestros hijos". 1481 01:47:49,500 --> 01:47:52,533 Recordarán que fue su hijo, Alex Claremont-Diaz, 1482 01:47:52,666 --> 01:47:57,325 el encargado de focalizar la campaña en Texas. 1483 01:47:57,458 --> 01:48:00,075 Dicen que eso fue perjudicial para la campaña... 1484 01:48:00,208 --> 01:48:01,617 ¿Caminas conmigo? 1485 01:48:01,750 --> 01:48:04,200 Para ganar los estados del Rust Belt. 1486 01:48:04,333 --> 01:48:08,700 Centrarse en Texas fue una apuesta audaz. Esta noche veremos si valió la pena. 1487 01:48:08,833 --> 01:48:09,834 ¿Qué pasa? 1488 01:48:18,166 --> 01:48:20,625 Mamá trabaja en su discurso de concesión. 1489 01:48:23,916 --> 01:48:25,867 Lucharon duro. 1490 01:48:26,000 --> 01:48:27,416 Y todavía no ha terminado. 1491 01:48:29,041 --> 01:48:30,875 Todavía no notaste mi corbata. 1492 01:48:33,583 --> 01:48:34,916 Rosas amarillas. 1493 01:48:36,000 --> 01:48:39,541 Leí que eran importantes en Texas. Pensé que traería suerte. 1494 01:48:41,333 --> 01:48:44,708 Dios mío, agradezco tanto que estés aquí. 1495 01:48:52,958 --> 01:48:57,783 NBC News ahora proyecta que Ellen Claremont ha ganado Texas, 1496 01:48:57,916 --> 01:48:59,783 y sus 40 votos electorales, 1497 01:48:59,916 --> 01:49:02,783 lo que significa que NBC News confirma 1498 01:49:02,916 --> 01:49:04,533 que la presidenta Ellen Claremont 1499 01:49:04,666 --> 01:49:08,492 ha sido reelegida como presidenta de EE. UU. 1500 01:49:08,625 --> 01:49:12,166 CLAREMONT REELECTA TEXAS - ELLEN CLAREMONT 1501 01:49:19,541 --> 01:49:20,666 Gracias. 1502 01:49:21,166 --> 01:49:24,783 Hay gente que les dirá que las elecciones no importan. 1503 01:49:24,916 --> 01:49:27,700 Pero díganle eso al trabajador automotriz de Michigan 1504 01:49:27,833 --> 01:49:31,700 que le preocupa si su planta será cerrada o no. 1505 01:49:31,833 --> 01:49:35,200 Díganselo al estudiante transgénero de preparatoria en Misisipi 1506 01:49:35,333 --> 01:49:38,250 que vota por primera vez. 1507 01:49:38,750 --> 01:49:42,783 Las elecciones importan porque nos dan voz. 1508 01:49:42,916 --> 01:49:44,575 Y sus voces se mezclan esta noche 1509 01:49:44,708 --> 01:49:48,875 con las voces de millones de estadounidenses como ustedes. 1510 01:49:49,750 --> 01:49:53,992 De corazón abierto, intrépidos y vivos 1511 01:49:54,125 --> 01:49:59,200 a un futuro más audaz, brillante y valiente. 1512 01:49:59,333 --> 01:50:01,083 ¿Qué hacemos ahora? 1513 01:50:03,958 --> 01:50:05,750 ¿Todavía tienes mi llave? 1514 01:50:42,000 --> 01:50:43,001 Ganamos. 1515 01:50:44,875 --> 01:50:45,876 Ganamos. 1516 01:50:47,500 --> 01:50:48,583 Después de ti. 1517 01:50:51,833 --> 01:50:54,117 Realmente eres clase trabajadora, ¿no? 1518 01:50:54,250 --> 01:50:55,325 Cállese, Su Majestad. 1519 01:50:55,458 --> 01:50:58,492 - ¿Quieres conocer la casa? - Sí, amor. Después de ti. 1520 01:50:58,625 --> 01:51:01,166 Muy bien. Aquí es donde di mis primeros pasos. 1521 01:57:45,125 --> 01:57:46,916 ¿Crees que lo hayan notado? 1522 01:57:54,166 --> 01:57:55,575 PARA KRISTY