1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:35,291 --> 00:00:38,415 امروز در کلیسای وست‌مینستر مراسم تاریخی‌ای برگزار شد 3 00:00:38,416 --> 00:00:42,416 ‫ پادشاه آینده انگلستان، شاهزاده فیلیپ، ‫دوک کمبریج، 4 00:00:42,417 --> 00:00:46,207 ‫با عشق دوران بچگیش، بانو مارتا فیتزروی، ‫ازدواج کرد 5 00:00:46,208 --> 00:00:50,791 ‫هزاران نفر در مراسم حضور داشتن برای تشویق ‫این زوج و برادر کوچک‌تر شاهزاده، 6 00:00:50,792 --> 00:00:55,375 ‫شاهزاده هنری که به‌عنوان ‫"شاهزاده قلب‌های انگلیس" شناخته میشه 7 00:00:55,376 --> 00:00:57,875 ‫و همچنین خواهر کوچک‌ترشون، ‫شاهدخت بئاتریس 8 00:00:57,876 --> 00:00:59,874 دختری که کل دنیا دوسش دارن 9 00:00:59,875 --> 00:01:03,583 مهمون‌های بین‌المللی سرشناسی در این مراسم حضور دارن 10 00:01:03,584 --> 00:01:06,207 از جمله الکس کلرمونت دیاز 11 00:01:06,208 --> 00:01:10,208 پسر کاریزماتیک رئیس‌جمهور آمریکا 12 00:01:10,209 --> 00:01:12,375 ‫نورا هالرن هم یکی دیگه از ‫نمایندگان ایالات متحده‌ست، 13 00:01:12,376 --> 00:01:14,250 نوه‌ی معاون ریاست جمهوری 14 00:01:14,251 --> 00:01:15,457 درباره‌ی ما حرف میزنه 15 00:01:15,458 --> 00:01:19,833 ‫آقای کلرمونت دیاز اغلب به‌عنوان ‫"شاهزاده هنری آمریکا" ازش یاد میشه 16 00:01:22,125 --> 00:01:23,874 هی، یه ایده‌ای دارم 17 00:01:23,875 --> 00:01:27,750 نظرت چیه مهمونی امشب رو بپیچونیم و بریم عشق و حال کنیم؟ 18 00:01:27,751 --> 00:01:29,457 نه، دیوونه شدی؟ 19 00:01:29,458 --> 00:01:32,333 ‫من میخوام کاخ باکینگهام رو ببینم. ‫تو نمیخوای؟ 20 00:01:32,334 --> 00:01:34,249 هوم 21 00:01:34,250 --> 00:01:36,666 خیلی خب، امروز همش غر زدی 22 00:01:36,667 --> 00:01:37,833 چت شده؟ 23 00:01:42,250 --> 00:01:45,791 به‌خاطر این مقایسه‌ایه که با شاهزاده هنری میشم 24 00:01:45,792 --> 00:01:47,083 هوم 25 00:01:52,041 --> 00:01:55,208 اون کل زندگیش چنین مراسم‌های باکلاسی رفته 26 00:01:55,209 --> 00:01:56,541 برای این کار آموزش دیده 27 00:01:59,250 --> 00:02:03,166 ‫حس میکنم اگه سر شام از چنگال اشتباه ‫استفاده کنم، 28 00:02:03,167 --> 00:02:05,500 مسخره‌ی خاص و عام میشم 29 00:02:15,458 --> 00:02:18,875 فقط یادت باشه تو خوشگل و جذابی و همه دوست دارن 30 00:02:20,875 --> 00:02:22,333 خوشحالم دوباره میبینم‌تون 31 00:02:25,291 --> 00:02:27,916 اگه انقلابی بشه، به‌خاطر این عروسیه 32 00:02:27,917 --> 00:02:30,041 ‫فقط خفه شو، هنری. ‫یکم شور و اشتیاق داشته باش 33 00:02:30,042 --> 00:02:32,333 وای، سلام - سلام - 34 00:02:33,500 --> 00:02:37,415 خود کیک فقط 75 هزار پوند خرج داشت 35 00:02:37,416 --> 00:02:39,958 مجبور شدن در رو از جا دربیارن تا کیک رو بیارن داخل 36 00:02:39,959 --> 00:02:41,375 دیوونه‌واره 37 00:02:43,166 --> 00:02:48,041 میدونم بدت میاد اینو بگم ولی شاهزاده هنری خیلی جیگره 38 00:02:48,042 --> 00:02:49,332 نورا، نه 39 00:02:49,333 --> 00:02:51,832 مشخصه فیس و افاده‌ایه - نمیدونم، پسر - 40 00:02:51,833 --> 00:02:54,541 ‫اگه یه پسر سفیدپوست پولدار میخواستم، ‫قطعاً میرفتم تو کار همین 41 00:02:54,542 --> 00:02:56,625 ولی اون بدترین پسر سفیدپوست پولداره 42 00:02:56,626 --> 00:02:58,540 خیلی از خود راضی و حق به جانبه 43 00:02:58,541 --> 00:03:01,416 ‫اون شاهزاده‌ست، الکس. ‫کاملاً حق داره 44 00:03:01,417 --> 00:03:03,770 میدونی چی دیوونه‌واره؟ 45 00:03:03,771 --> 00:03:06,125 جذابیت پسر رئیس‌جمهور 46 00:03:06,126 --> 00:03:07,750 قبلاً دیده بودیش؟ 47 00:03:07,751 --> 00:03:09,207 آره، یه چند باری 48 00:03:09,208 --> 00:03:11,707 اون پسر... سرزنده‌ایه 49 00:03:11,708 --> 00:03:12,915 پرروترین پسر دنیاست 50 00:03:12,916 --> 00:03:15,186 رو مخ‌ترین پسر دنیاست 51 00:03:15,187 --> 00:03:17,458 و اینکه مطمئنم قدش 188 نیست 52 00:03:17,459 --> 00:03:19,249 از دیدن‌تون خوشحالم 53 00:03:19,250 --> 00:03:21,040 منم از دیدن‌تون خوشحالم 54 00:03:21,041 --> 00:03:23,624 خیلی ازت تعریف شنیدم 55 00:03:23,625 --> 00:03:26,333 ‫امشب رو پیش منی. ‫بیا 56 00:03:26,334 --> 00:03:28,208 چه حال و احوال؟ 57 00:04:03,875 --> 00:04:05,957 اون مال من 58 00:04:05,958 --> 00:04:08,041 چه لباس خوشگلی 59 00:04:17,750 --> 00:04:19,832 ‫هنری! 60 00:04:19,833 --> 00:04:21,915 چه خبر؟ 61 00:04:21,916 --> 00:04:24,583 پارسال دوست ، امسال آشنا 62 00:04:26,375 --> 00:04:27,499 الکس 63 00:04:27,500 --> 00:04:28,957 عروسی فوق‌العاده‌ایه، پسر 64 00:04:28,958 --> 00:04:30,499 خوشحالم داره بهت خوش میگذره 65 00:04:30,500 --> 00:04:32,958 آره، کیه که از آهنگ‌های موتسارت بدش بیاد؟ 66 00:04:34,458 --> 00:04:35,999 راستش، این آهنگ مال شوبرت‌ـه 67 00:04:36,000 --> 00:04:39,208 موندم شکم چندتا خونواده رو میشد 68 00:04:39,209 --> 00:04:42,207 با پول این کیک سیر کرد 69 00:04:42,208 --> 00:04:44,416 ‫مطمئنم به گرونی کفشت نیست، ‫اگه به مزایده بذاریمش 70 00:04:44,417 --> 00:04:47,374 بهم برخورد 71 00:04:47,375 --> 00:04:48,457 سلام 72 00:04:48,458 --> 00:04:50,625 یه چیزی رو بگو ببینم، اعلیحضرت 73 00:04:50,626 --> 00:04:52,208 روز محشریه 74 00:04:52,209 --> 00:04:53,999 بله، الکس؟ 75 00:04:54,000 --> 00:04:56,957 پدر و مادرت تو رو مدرسه‌ فخر فروشی فرستادن 76 00:04:56,958 --> 00:04:59,645 یا افاده‌ای بودنت ذاتیه؟ 77 00:04:59,646 --> 00:05:02,333 خب، در مورد تو باید بگم رفتارم اجتناب‌ناپذیره 78 00:05:02,334 --> 00:05:04,187 ما هم قدیم - هر چی تو بگی، الکس - 79 00:05:04,188 --> 00:05:06,040 خوشحالم از دیدنت - منم همینطور اعلیحضرت - 80 00:05:06,041 --> 00:05:07,958 ‫راستش، باید بگی "والاحضرت". ‫"اعلیحضرت" برای پادشاهه 81 00:05:07,959 --> 00:05:09,708 اوه، مرسی که آداب رو یادم میدی 82 00:05:09,709 --> 00:05:11,458 شدیداً نیاز داشتی 83 00:05:11,459 --> 00:05:13,416 میدونی چیه؟ 84 00:05:16,958 --> 00:05:18,707 خیلی شرمنده 85 00:05:18,708 --> 00:05:21,708 واقعاً شرمنده‌م 86 00:05:31,000 --> 00:05:32,207 درستش میکنم 87 00:05:32,208 --> 00:05:33,415 اون ویسکی 100 ساله‌ست 88 00:05:33,416 --> 00:05:34,856 دستمال پارچه‌ایتو بده من 89 00:05:41,291 --> 00:05:43,124 الان حلش میکنم 90 00:05:43,125 --> 00:05:44,957 بسپر به خودم 91 00:05:44,958 --> 00:05:46,125 پاک میشه 92 00:05:49,583 --> 00:05:51,083 ‫نه، نه، نه! 93 00:05:57,416 --> 00:05:58,416 ‫وای! 94 00:06:04,166 --> 00:06:05,708 وای 95 00:06:06,791 --> 00:06:07,833 ‫هنری! 96 00:06:33,000 --> 00:06:35,348 ‫«قرمز، سفید و آبی سلطنتی» 97 00:06:35,397 --> 00:06:40,397 ترجمه از علیرضا شیخ عارفی و پارسا A.SHRFE & SubMatrix 98 00:06:40,421 --> 00:06:45,421 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 99 00:07:35,708 --> 00:07:39,458 ‫عزیزم، تو زندگیت کارهای احمقانه زیاد کردی ‫ولی این یکی... 100 00:07:39,459 --> 00:07:40,957 نور علی نور بود؟ 101 00:07:40,958 --> 00:07:43,124 ‫میبینی چی میگه، زارا؟ ‫به شوخی گرفته 102 00:07:43,125 --> 00:07:45,291 میتونه سال بعد مراسم انجمن خبرنگاری رو میزبانی کنه 103 00:07:45,292 --> 00:07:46,499 من که پایه‌م - نه - 104 00:07:46,500 --> 00:07:49,374 ‫با یه سری دستورالعمل‌های ساده ‫فرستادمت لندن 105 00:07:49,375 --> 00:07:53,541 اینکه تو عروسی سلطنتی نماینده خونواده باشی و حادثه بین‌المللی درست نکنی 106 00:07:53,542 --> 00:07:55,374 هنری منو هُل داد 107 00:07:55,375 --> 00:07:58,624 منم الان مثل شاهزاده هنری خیلی حرصت رو دارم 108 00:07:58,625 --> 00:08:02,125 ما 3 سال اخیر رو مذاکره کردیم تا یه قرارداد تجاری 109 00:08:02,126 --> 00:08:03,415 با دولت اعلیحضرت ببندیم 110 00:08:03,416 --> 00:08:05,874 هزاران ساعت وقت ، چندین لیتر چایی صرف شد 111 00:08:05,875 --> 00:08:09,583 ‫تا قبل از این آخر هفته، بین مردم ‫مقبولیت و محبوبیت بیشتری از نخست وزیر داشتم 112 00:08:09,584 --> 00:08:12,290 لامصب داشتم از گروه اسپایس گرلز هم میزدم بالا 113 00:08:12,291 --> 00:08:16,374 و تو یه شب گند زدی به همه چی 114 00:08:16,375 --> 00:08:20,124 مامان، میدونی که تا هفته بعد آب از آسیاب میفته 115 00:08:20,125 --> 00:08:23,083 و جداً هیچ آدم منطقی‌ای به اون خبر توجه نمیکنه 116 00:08:23,084 --> 00:08:25,082 مردم بریتانیا 117 00:08:25,083 --> 00:08:29,291 ‫مستحق برخورد بهتری از متحدان ما هستن ‫تا این شیرین‌کاری بچه‌گانه 118 00:08:29,292 --> 00:08:32,540 و قطعاً تاثیر بدی روی مذاکرات ما داره 119 00:08:32,541 --> 00:08:34,786 من 14 ماه دیگه رای گیری دارم 120 00:08:34,810 --> 00:08:39,401 و به صادرات کشاورزی و کارهای تولیدی‌ای که این قرارداد فراهم میکنه نیاز دارم 121 00:08:39,426 --> 00:08:41,000 ‫تا رای مردم ایالت‌های غربی رو ‫داشته باشم 122 00:08:41,001 --> 00:08:42,770 به نظرم نیازی به رای ایالت‌های غربی نداری 123 00:08:42,771 --> 00:08:44,541 ‫از یه راه دیگه میتونی ‫دوباره انتخاب بشی... 124 00:08:44,542 --> 00:08:46,624 بهتره فعلاً چیزی بهت نگم 125 00:08:46,625 --> 00:08:50,166 عزیز دلم، من ازت میخوام 126 00:08:50,167 --> 00:08:53,708 این گندی که زدی رو جبران کنی 127 00:08:53,709 --> 00:08:56,958 زارا همه چی رو بهت توضیح میده 128 00:08:58,416 --> 00:09:00,582 واقعاً متاسفم، مامان 129 00:09:00,583 --> 00:09:02,749 میدونم، عزیزم 130 00:09:02,750 --> 00:09:04,916 برای همین ازت میخوام درستش کنی 131 00:09:09,375 --> 00:09:11,291 !زارا - !ای احمق - 132 00:09:11,292 --> 00:09:12,915 ‫چته... بس کن! 133 00:09:12,916 --> 00:09:15,166 امشب برمیگردی لندن 134 00:09:15,167 --> 00:09:16,582 چی؟ چرا؟ 135 00:09:16,583 --> 00:09:18,499 تا گندی که زدی رو جبران کنی 136 00:09:18,500 --> 00:09:21,790 کاخ سفید و کاخ باکینگهام یه بیانیه مشترک منتشر میکنن 137 00:09:21,791 --> 00:09:25,833 و توضیح میدن اتفاقی که تو عروسی افتاده کاملاً سوءتفاهمه 138 00:09:25,834 --> 00:09:27,249 که همینطوره 139 00:09:27,250 --> 00:09:30,041 ‫و با اینکه تو و شاهزاده هنری زیاد ‫همو نمیبینین، 140 00:09:30,042 --> 00:09:32,708 شما در واقع در چند سال گذشته 141 00:09:32,709 --> 00:09:34,540 دوست‌های صمیمی بودین - زارا - 142 00:09:34,541 --> 00:09:36,666 ‫اینم برگه مشخصات شاهزاده هنری. ‫حفظش کن 143 00:09:38,458 --> 00:09:40,374 اون قدش 188 نیست 144 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 برگه مشخصات منم دست اونه؟ - آره - 145 00:09:42,376 --> 00:09:43,957 ‫و با اطمینان میگم درست کردن ‫برگه مشخصاتت 146 00:09:43,958 --> 00:09:46,833 یکی از غم‌انگیزترین لحظات شغلم بوده 147 00:09:46,834 --> 00:09:48,540 یه بار هم موز خوردن میچ مکانل رو دیدم 148 00:09:48,541 --> 00:09:52,458 میشه بگم خونواده سلطنتی کاملاً نمادین هستن؟ 149 00:09:52,459 --> 00:09:54,082 ‫اونا هیچ نقش انتخابی‌ای ندارن 150 00:09:54,083 --> 00:09:56,791 نه که خودت خیلی نقش مهمی 151 00:09:56,792 --> 00:09:59,166 تو قانون اساسی ایالات متحده داری 152 00:09:59,167 --> 00:10:01,541 زارا - تو میری اون‌جا کار کنی - 153 00:10:01,542 --> 00:10:03,249 دنبال مخ زدن و مهمونی هم نباش 154 00:10:03,250 --> 00:10:05,666 ‫هر چقدر میخوای از شاهزاده هنری ‫متنفر باش ولی وقتی دوربین اومد ستت 155 00:10:05,667 --> 00:10:07,416 ‫طوری رفتار میکنی که انگار نور آفتاب ‫از کون اون می‌تابه 156 00:10:07,417 --> 00:10:09,124 و تو کمبود ویتامین دی داری 157 00:10:09,125 --> 00:10:11,875 هیچ جوره نمیتونی از زیرش در بری 158 00:10:11,876 --> 00:10:14,500 واقعاً؟ اگه خودم رو آتیش بزنم چی؟ 159 00:10:14,501 --> 00:10:16,583 خاکتسرت رو میفرستیم فرودگاه هیترو 160 00:10:22,583 --> 00:10:25,708 ‫والاحضرت، شاهدخت کاترین، ‫دوشس ادینبرو 161 00:10:25,709 --> 00:10:28,333 ‫فرزند بزرگ اعلیحضرت، ‫پادشاه جیمز سوم 162 00:10:28,334 --> 00:10:30,958 ‫میدونستی موسسه اقلیمی غیر انتفاعی ‫برای خودش تأسیس کرده؟ 163 00:10:30,959 --> 00:10:32,165 باحاله 164 00:10:32,166 --> 00:10:34,207 میخوای آخر هفته شغل‌مون رو عوض کنیم؟ 165 00:10:34,208 --> 00:10:37,083 هیچ آدم عاقلی تفنگ دستت نمیده 166 00:10:37,084 --> 00:10:38,957 با بابای هنری ادامه بدی 167 00:10:38,958 --> 00:10:41,311 ‫آرتور فاکس، بازیگر محبوب ‫ تئاتر و فیلم انگلیس 168 00:10:41,312 --> 00:10:43,666 سه سال پیش به‌خاطر سرطان مُرد - یادمه - 169 00:10:43,667 --> 00:10:45,728 اسم سگ هنری چیه؟ - دیوید - 170 00:10:45,729 --> 00:10:47,593 خدایی کی اسم سگش رو دیوید میذاره؟ 171 00:10:47,594 --> 00:10:49,458 ‫میدونی که اسم سگ شیتزوی من جاناتانه 172 00:10:49,459 --> 00:10:51,249 آره، هنوز میگم عجیبه 173 00:10:51,250 --> 00:10:53,040 درباره پسرم درست صحبت کن 174 00:10:53,041 --> 00:10:55,250 خیلی بامزه‌ست - همینطوره. میخوای چندتا عکس ببینی؟ - 175 00:10:55,251 --> 00:10:57,125 شک نکن - باشه - 176 00:11:09,041 --> 00:11:12,791 ♪ نه، نه، نه ♪ 177 00:11:12,792 --> 00:11:14,416 ♪ نه، نه، نه ♪ 178 00:11:18,125 --> 00:11:20,833 آقای کلرمونت دیاز به کاخ کنزینگتون خوش اومدین 179 00:11:20,834 --> 00:11:22,833 شان شریواستوا هستم، میراخور شاهزاده هنری 180 00:11:22,834 --> 00:11:24,332 خوشحالم از آشناییت، شان 181 00:11:24,333 --> 00:11:26,291 انتظار نداشتم اینقدر زود برگردم انگلیس 182 00:11:26,292 --> 00:11:28,353 هیچکس الان اندازه من شوکه نیست 183 00:11:28,354 --> 00:11:30,415 میراخور دقیقاً یعنی چی؟ 184 00:11:30,416 --> 00:11:32,332 ‫به اسب‌ها رسیدگی میکنی یا...؟ 185 00:11:32,333 --> 00:11:34,374 من خدمتکار شخصی والاحضرتم 186 00:11:34,375 --> 00:11:36,791 پس سرخدمتکاری؟ - نه، میراخورم - 187 00:11:36,792 --> 00:11:38,416 حالا برگردیم سر سوال اصلیم 188 00:11:38,417 --> 00:11:39,875 میراخور چیه؟ - منم - 189 00:11:46,292 --> 00:11:48,999 والاحضرت هم اومدن 190 00:11:53,250 --> 00:11:55,478 حتماً شوخی میکنی 191 00:11:55,479 --> 00:11:57,708 الکس، خوشحالم میبینمت 192 00:11:57,709 --> 00:11:58,915 که مست نیستی 193 00:11:58,916 --> 00:12:00,314 حالا یکی از عکاس‌هامون 194 00:12:00,339 --> 00:12:02,125 از والاحضرت عکس میگیره که داره بهتون خوشامد میگه 195 00:12:02,126 --> 00:12:03,770 خب، نمیتونم اول دوش بگیرم و لباس عوض کنم؟ 196 00:12:03,771 --> 00:12:05,415 متاسفانه برنامه فشرده‌ای داریم، قربان 197 00:12:05,416 --> 00:12:07,561 وای، اصلاً نمیخوام برنامه‌تون رو خراب کنم 198 00:12:07,562 --> 00:12:10,030 باید سمت راست والاحضرت بمونی 199 00:12:10,031 --> 00:12:12,500 اینم پروتکله یا چون اونورش خوش عکسه؟ - جفتش - 200 00:12:12,501 --> 00:12:14,375 انجامش بدیم؟ - بله، قربان - 201 00:12:14,376 --> 00:12:16,166 خدمت شما، جیمی 202 00:12:21,500 --> 00:12:23,125 تو دوربین لبخند بزنین لطفاً 203 00:12:25,166 --> 00:12:27,625 ‫پیمان‌نامه‌ی عدم افشای من از مال تو ‫مهم‌تره. گفتم بدونی 204 00:12:27,626 --> 00:12:29,707 کفش پاشنه‌دار پوشیدی 205 00:12:29,708 --> 00:12:31,000 اینو هم میدونم، عزیزم 206 00:12:32,583 --> 00:12:34,833 کارمون تمومه؟ - بله، والاحضرت - 207 00:12:37,125 --> 00:12:38,208 عوضی 208 00:12:46,666 --> 00:12:48,833 هی، شان، میشه منم یکم...؟ 209 00:12:48,834 --> 00:12:50,062 شما خوبی 210 00:12:50,063 --> 00:12:51,291 مرسی 211 00:12:53,083 --> 00:12:54,833 مرسی، شان - هر موقع آماده بودین، شروع میکنیم - 212 00:12:56,083 --> 00:12:58,665 همگی ساکت 213 00:12:58,666 --> 00:13:01,916 میشه یکم صمیمی‌تر بشینین؟ 214 00:13:15,666 --> 00:13:18,476 شما از چند سال قبل که تو کنفرانس تغییرات اقلیمی ملبورن 215 00:13:18,501 --> 00:13:20,625 ‫همو دیدین، با هم دوست بودین 216 00:13:20,626 --> 00:13:21,875 درسته؟ 217 00:13:22,958 --> 00:13:24,499 بله، بله 218 00:13:24,500 --> 00:13:25,874 فوراً با هم جور شدیم 219 00:13:25,875 --> 00:13:28,083 آره - انگار کل زندگی‌مون همو میشناختیم - 220 00:13:28,084 --> 00:13:29,166 مگه نه؟ 221 00:13:31,500 --> 00:13:32,540 آره 222 00:13:32,541 --> 00:13:34,457 عالیه 223 00:13:34,458 --> 00:13:38,500 خب، الکس، نظرت درباره انگلیس چیه؟ 224 00:13:38,501 --> 00:13:40,290 واقعاً از این‌جا خوشم میاد 225 00:13:40,291 --> 00:13:41,916 ‫از وقتی که مامانم انتخاب شد، ‫یه چند باری اومدم 226 00:13:41,917 --> 00:13:45,832 ‫از مردمش، آبجو، 227 00:13:45,833 --> 00:13:47,895 سگ‌هایی که لباس کاموایی دارن خوشم میاد 228 00:13:47,896 --> 00:13:49,958 آره - "راستش، ما میگیم "پلیور - 229 00:13:51,750 --> 00:13:56,125 الکس نظرات قاطعی داره و همیشه بلند به زبون میاره 230 00:13:56,126 --> 00:13:58,500 با سه کلمه هنری رو توصیف کنم؟ 231 00:13:59,583 --> 00:14:03,083 سفیدپوست، بلوند، بریتانیایی 232 00:14:05,208 --> 00:14:09,458 بیشتر از این خصوصیت الکس خوشم میاد که اشتباهش رو قبول میکنه 233 00:14:11,875 --> 00:14:15,374 خصوصیت فوق‌العاده‌ایه 234 00:14:15,375 --> 00:14:20,625 شما نمیدونین ولی هنری به صورت بداهه عالی رپ میکنه 235 00:14:20,626 --> 00:14:21,749 یالا 236 00:14:21,750 --> 00:14:22,957 یکم براشون بخون - نه - 237 00:14:22,958 --> 00:14:24,958 اون دوست داره بشنوه 238 00:14:24,959 --> 00:14:27,874 ‫این یکی رو یادته که ‫اینطوری بود... 239 00:14:27,875 --> 00:14:31,000 خودت صدای باربارا استرایسند رو خوب در میاری 240 00:14:31,001 --> 00:14:33,916 صداش مثل فرشته‌هاست. جدی میگم 241 00:14:33,917 --> 00:14:36,833 حال میکنم باهاش وقت میگذرونم 242 00:14:36,834 --> 00:14:38,332 ‫حالا باید بپرسم... 243 00:14:38,333 --> 00:14:40,270 چون همه براشون جای سواله 244 00:14:40,271 --> 00:14:42,208 چطور شد که تو کاخ باکینگهام 245 00:14:42,209 --> 00:14:43,500 افتادین کف زمین؟ 246 00:14:43,501 --> 00:14:44,791 با سر و صورت کیکی؟ 247 00:14:45,875 --> 00:14:48,915 راستش، تو کاخ از این اتفاقات زیاد میفته 248 00:14:48,916 --> 00:14:53,708 ‫دوران سلطنت ملکه ویکتوریا، ‫همیشه سمت هم غذا پرت میکردن 249 00:14:53,709 --> 00:14:56,500 ویکی 250 00:14:58,166 --> 00:14:59,375 باحال بود 251 00:15:00,708 --> 00:15:01,761 هوم 252 00:15:01,815 --> 00:15:05,705 ‫[بیمارستان سلطنتی واترلو مخصوص کودکان و بانوان] 253 00:15:06,173 --> 00:15:07,715 ایشون رو میشناسین؟ 254 00:15:09,375 --> 00:15:12,916 خب، مامانش رئیس‌جمهور ایالات متحده‌ست 255 00:15:12,917 --> 00:15:16,270 و مامان من ‫دوشس ادینبرو 256 00:15:16,271 --> 00:15:19,625 که یعنی مقام مامانش از مامان من بالاتره 257 00:15:19,626 --> 00:15:20,833 نظرتون چیه؟ 258 00:15:23,875 --> 00:15:25,666 زیاد این‌جا میای؟ 259 00:15:25,667 --> 00:15:27,165 هر چند ماه یه بار 260 00:15:27,166 --> 00:15:29,458 البته بدون عکاس‌ها 261 00:15:29,459 --> 00:15:31,875 ‫از این طرف! ‫تیراندازی شد! 262 00:15:31,876 --> 00:15:33,165 همین‌جا بمونین 263 00:15:33,166 --> 00:15:36,500 ‫به من دست نزن! 264 00:15:36,501 --> 00:15:38,625 زانوت 265 00:15:40,375 --> 00:15:42,750 نشستی روی پام 266 00:15:42,751 --> 00:15:44,041 عمداً میکنی؟ 267 00:15:52,666 --> 00:15:54,582 عطر سنتال 33 - خب؟ - 268 00:15:54,583 --> 00:15:56,395 منطقیه - یعنی چی؟ - 269 00:15:56,396 --> 00:15:58,208 یعنی سلیقه خوبی داری، الکس - مرسی - 270 00:15:58,209 --> 00:15:59,625 چرا از من بدت میاد؟ 271 00:16:07,166 --> 00:16:10,040 ‫کنفرانس تغییرات اقلیمی ملبورن. ‫مهمونی شب اول 272 00:16:10,041 --> 00:16:13,375 ‫من خواستم خودمو بهت معرفی کنم و ‫تو یه طور بهم نگاه کردی انگار شپش سر دارم 273 00:16:13,376 --> 00:16:16,625 ‫و بعد به میراخورت رو کردی و گفتی ‫منو ببر از این‌جا بیرون 274 00:16:16,626 --> 00:16:18,957 نمیدونستم حرفم رو شنیدی 275 00:16:18,958 --> 00:16:21,458 پس قبول داری که عوضی بودی 276 00:16:24,083 --> 00:16:25,666 میتونستم بهتر رفتار کنم 277 00:16:32,250 --> 00:16:34,832 خیلی خب، دیگه چی؟ 278 00:16:34,833 --> 00:16:37,333 قطعاً فقط به‌‌خاطر کنفرانس نیست 279 00:16:41,833 --> 00:16:43,332 وای خدا. نکنه فقط همونه 280 00:16:43,333 --> 00:16:44,832 انگار فقط همونه. مگه نه؟ 281 00:16:44,833 --> 00:16:47,625 بی‌اهمیت جلوه‌ش نده - مگه میشه؟ - 282 00:16:47,626 --> 00:16:49,749 همینطوری اصلاً اهمیتی نداره 283 00:16:49,750 --> 00:16:53,250 ‫واقعاً میگی فقط اون برخورد که برمیگرده به سال‌ها قبل 284 00:16:53,251 --> 00:16:56,540 که قبول دارم رفتار پستی بوده 285 00:16:56,541 --> 00:17:00,125 اینقدر فکر و حست رو درگیر کرده؟ 286 00:17:00,126 --> 00:17:02,165 آره، وقتی اینطوری بیان کنی 287 00:17:02,166 --> 00:17:04,957 ‫ولی به‌عنوان یه چهره‌ی سرشناس، ‫اولین سفر من بود 288 00:17:04,958 --> 00:17:08,791 ‫و من خیلی میترسیدم. ‫تو میتونستی بهم کمک کنی ولی نکردی 289 00:17:24,916 --> 00:17:26,291 راست میگی 290 00:17:29,500 --> 00:17:32,541 شرمنده عوضی بازی درآوردم 291 00:17:34,916 --> 00:17:38,125 بهونه نمیارم ولی اون زمان با همه عوضی بودم 292 00:17:39,916 --> 00:17:41,540 بابام چند ماه قبلش فوت کرده بود 293 00:17:41,541 --> 00:17:45,375 و کاخ اصرار داشت منو همه‌جا نشون بدن 294 00:17:49,166 --> 00:17:52,124 ‫محض اطلاع... 295 00:17:52,125 --> 00:17:54,082 ‫نگفتم: "منو ببر بیرون" 296 00:17:54,083 --> 00:17:58,166 ‫گفتم: "باید برم بیرون". ‫این دوتا خیلی فرق دارن 297 00:18:00,750 --> 00:18:02,166 عجب 298 00:18:03,541 --> 00:18:05,458 خب، الان حس میکنم باید عذر خواهی کنم 299 00:18:05,459 --> 00:18:07,082 تهدید برطرف شد 300 00:18:07,083 --> 00:18:09,125 یه بچه‌ای برای دوستش ترقه آورده بود 301 00:18:09,126 --> 00:18:11,499 ‫وقتی میگی برطرف شد... 302 00:18:11,500 --> 00:18:13,166 خوبه که تو بیمارستانه 303 00:18:17,041 --> 00:18:18,540 باشه 304 00:18:18,541 --> 00:18:20,541 و اینطوری بود که دوست شدن 305 00:18:39,708 --> 00:18:41,707 خب، امروز جون سالم به در بردیم 306 00:18:41,708 --> 00:18:43,936 یعنی دیگه نیاز نیست همو ببینیم 307 00:18:43,937 --> 00:18:46,166 اشتباه میکنی. تو جشن سال نوی من باید شرکت کنی 308 00:18:46,167 --> 00:18:47,874 نه، از جشن سال نو متنفرم 309 00:18:47,875 --> 00:18:50,666 ‫عجب. مردم سر و دست میشکونن ‫تو جشن من دعوت بشن 310 00:18:50,667 --> 00:18:52,749 ‫عالیه. امیدوارم سر و دستم بشکنه تا ‫مجبور نشم بیام 311 00:18:52,750 --> 00:18:54,833 ‫چندتا عکس بگیریم، والاحضرت؟ ‫آقای کلرمونت دیاز؟ 312 00:18:54,834 --> 00:18:57,750 فکر کنم الان باید دست بدیم 313 00:18:57,751 --> 00:19:00,583 ‫میدونم، میدونم. ‫سمت راستت وایسم 314 00:19:00,584 --> 00:19:02,791 الکس؟ 315 00:19:04,041 --> 00:19:06,082 خب، خیلی ممنون 316 00:19:06,083 --> 00:19:08,207 خب، من دیگه باید برم 317 00:19:08,208 --> 00:19:09,958 چند ماه دیگه میبینمت، اعلیحضرت 318 00:19:09,959 --> 00:19:11,666 تا بعد، شان 319 00:19:13,958 --> 00:19:17,915 به نظرم داره میگه با اینکه 320 00:19:17,916 --> 00:19:21,625 ‫ این کشمکش سر کیک شاید احمقانه باشه که همینطورم هست 321 00:19:21,626 --> 00:19:24,616 میشه پی برد برنامه کلی کمپین انتخاباتی سال بعد رئیس‌جمهور 322 00:19:24,641 --> 00:19:26,832 درباره چی هست. مگه نه؟ 323 00:19:26,833 --> 00:19:30,333 ‫و در مورد قرارداد تجاری رئیس‌جمهور با ‫بریتانیای کبیر، 324 00:19:30,334 --> 00:19:34,541 ‫باید گفت خود شیرینی این هفته‌ی ‫پسر اول رئیس‌جمهور 325 00:19:34,542 --> 00:19:36,291 به کمپین مادرش کمک کرده 326 00:19:36,292 --> 00:19:38,582 سلام، بابا - سلام، پسرم - 327 00:19:38,583 --> 00:19:40,541 ‫تو راه برگشت به خونه ‫جلسه استماع کمیته‌ت رو دیدم 328 00:19:40,542 --> 00:19:42,540 آره، تو و سه نفر دیگه 329 00:19:42,541 --> 00:19:44,957 ‫باید به اون حرومزاده‌های ‫صنعت کشاورزی تجاری بیشتر سخت بگیری 330 00:19:44,958 --> 00:19:47,416 شاید ازت خواستم پرت‌شون کنی تو کیک 331 00:19:47,417 --> 00:19:49,290 چه مشکلی باهاش داری؟ 332 00:19:49,291 --> 00:19:51,666 خب، آدم خوبی به نظر میاد 333 00:19:51,667 --> 00:19:53,165 بیخیال، بابا 334 00:19:53,166 --> 00:19:56,291 اون اشرافی و ژن خوبه و تو کاخ زندگی میکنه 335 00:19:58,500 --> 00:19:59,665 چیه؟ 336 00:19:59,666 --> 00:20:02,166 خاک کارگریت رو از روی لباس پاک کردم 337 00:20:02,167 --> 00:20:04,333 هی، خودت و مامان یادم دادین قدرت و مقام رو زیر سوال ببرم 338 00:20:04,334 --> 00:20:05,499 هوم 339 00:20:05,500 --> 00:20:10,916 ‫در عین حال، تو هم الان دست کمی ‫ازش نداری و تو کاخ زندگی میکنی 340 00:20:10,917 --> 00:20:14,916 و مامانت هم در رأس قدرته 341 00:20:14,917 --> 00:20:17,500 چرخ گردون زندگی خنده داره 342 00:20:18,875 --> 00:20:23,041 ‫حالا که بحث قدرت مامانت شد، ‫بهش نگو که سیگار میکشم 343 00:20:28,291 --> 00:20:30,916 روز خوبی داشته باشین - مرسی. همچنین - 344 00:20:32,041 --> 00:20:33,083 الکس 345 00:20:36,375 --> 00:20:38,666 ‫سلام، میگل. چه خبر؟ 346 00:20:38,667 --> 00:20:40,958 ‫همچنان به دنبال رویاهامون ‫تو شاو اوقات میگذرونیم 347 00:20:40,959 --> 00:20:42,540 یه دقیقه وقت داری؟ 348 00:20:42,541 --> 00:20:44,665 آره، میتونم بمونم 349 00:20:44,666 --> 00:20:46,374 این آخر هفته خوب جبران کردی 350 00:20:46,375 --> 00:20:48,833 نمیدونستم تو و شاهزاده اینقدر صمیمی هستین 351 00:20:48,834 --> 00:20:53,125 آره، خب، منم نمیدونستم 352 00:20:55,041 --> 00:20:57,186 میشه یه لحظه تو نقش خبرنگاریم فرو برم؟ 353 00:20:57,187 --> 00:20:59,116 فقط به این شرط که مثل فیلم‌های قدیمی 354 00:20:59,141 --> 00:21:00,624 از اون کلاه‌های خبرنگاری سرت بذاری 355 00:21:00,625 --> 00:21:02,895 قول میدم یه روزی برات بذارم 356 00:21:02,896 --> 00:21:05,165 کمپین مادرت نگرانه که 357 00:21:05,166 --> 00:21:07,832 ‫حزب جمهوری‌خواه، ریچاردز رو نامزد کنن؟ 358 00:21:07,833 --> 00:21:10,791 ‫تنها جمهوری‌خواهی که نگران‌مون میکنه ‫آبراهام لینکلن‌ـه 359 00:21:10,792 --> 00:21:11,957 و شک دارم اون کاندید شه 360 00:21:11,958 --> 00:21:14,166 ‫میبینی؟ ‫برای همین ازت میپرسم 361 00:21:14,167 --> 00:21:15,499 چون اینطوری جواب میدی 362 00:21:15,500 --> 00:21:16,958 بذار ازش استفاده کنم - راه نداره، میگل - 363 00:21:16,959 --> 00:21:18,791 اذیت میکنی دیگه 364 00:21:21,416 --> 00:21:24,416 اگه بنویسم "منابع نزدیک به رئیس‌جمهور" چی؟ 365 00:21:24,417 --> 00:21:25,833 قبوله 366 00:21:28,625 --> 00:21:30,125 خب، تلاشم رو کردم 367 00:21:31,958 --> 00:21:33,625 بعداً باز بیرون بریم 368 00:21:33,626 --> 00:21:36,125 بین خودمون میمونه، البته 369 00:21:36,126 --> 00:21:38,333 خیلی وقته نرفتیم 370 00:21:38,334 --> 00:21:40,749 ‫آره، خب... 371 00:21:40,750 --> 00:21:42,790 درس دانشگاه اخیراً دیوونه‌م کرده 372 00:21:42,791 --> 00:21:44,875 آره، تو هم که همیشه گل میکاری 373 00:21:44,876 --> 00:21:47,208 همینه که جذابت میکنه 374 00:21:47,209 --> 00:21:49,666 و همچنین مژه‌هات 375 00:21:55,291 --> 00:21:57,416 من دیگه باید برم 376 00:21:59,958 --> 00:22:02,833 خوشحال شدم دیدمت، میگل - منم، الکس - 377 00:22:20,566 --> 00:22:22,566 ‫[همیشه با دست راستت توی جیب ‫ژست میگیری] 378 00:22:22,590 --> 00:22:24,590 ‫[جق میزنی؟] 379 00:22:26,098 --> 00:22:28,098 ‫[راستی، هنری ام] 380 00:22:31,349 --> 00:22:34,368 ‫[شماره‌مو از کجا گیر آوردی؟] 381 00:22:35,337 --> 00:22:36,852 ‫[سرویس اطلاعات مخفی] 382 00:22:36,876 --> 00:22:38,876 ‫[بی شوخی] 383 00:22:40,164 --> 00:22:42,164 ‫[نام مخاطب: شاهزاده عوضی] 384 00:22:58,733 --> 00:23:02,741 ‫[خیلی خال داری. ‫به‌خاطر آمیزش خویشاوندیه؟] 385 00:23:07,231 --> 00:23:09,058 ‫[الکس کلرمونت دیاز قراره پدر بشه؟] 386 00:23:09,083 --> 00:23:10,541 چی؟ 387 00:23:13,268 --> 00:23:15,268 ‫[ولی ما همیشه مراقب بودیم، عزیزم] 388 00:23:17,250 --> 00:23:18,500 ببخشید 389 00:23:19,583 --> 00:23:21,332 ‫از کراواتی که تو مجله وگ بستی ‫متنفرم 390 00:23:21,333 --> 00:23:24,125 ‫زشته. ‫چرا تو ست کردن رنگ سلیقه نداری؟ 391 00:23:24,126 --> 00:23:26,041 ‫خاکستری هم یه رنگه. ‫ممنون از نظرت 392 00:23:28,875 --> 00:23:32,500 ‫همین الان یه بسته پستی دستم رسید. ‫تی‌شرت‌های کمپین قبلی مادرت توش بود 393 00:23:32,501 --> 00:23:35,375 تو خواستی سر به سرم بذاری؟ 394 00:23:35,376 --> 00:23:38,249 بسته بعدی پُر از شورت زنونه‌ست 395 00:23:38,250 --> 00:23:40,124 اولین بار وقتی نوجوون بودم، رمان‌های زادی اسمیت رو خوندم 396 00:23:40,125 --> 00:23:43,791 ‫حتماً باید رمان "کشوری دیگر" از ‫جیمز بالدوین رو بخونی 397 00:23:43,792 --> 00:23:45,207 ‫رمان "تصویر دوریان گری" 398 00:23:45,208 --> 00:23:47,000 ‫و "عشق سال‌های وبا" 399 00:23:47,001 --> 00:23:48,540 ‫همچنین "مادام بوواری" 400 00:23:48,541 --> 00:23:49,749 یه نسخه برات میفرستم 401 00:23:49,750 --> 00:23:53,145 مردم دقیقاً همین رو درباره شعرهای بایرون نمیفهمن 402 00:23:53,146 --> 00:23:56,541 اون به تنهایی مسئول تمام رمان‌هایی بود که 403 00:23:56,542 --> 00:23:58,207 تو دو دهه اخیر نوشته شدن 404 00:23:58,208 --> 00:24:00,125 حالا زندگی شخصیش رو هم در نظر نمیگیریم 405 00:24:00,126 --> 00:24:01,916 دیگه برای امشب بلاکت میکنم 406 00:24:01,917 --> 00:24:04,458 کل لندن رو مجذوب خودش کرده بود 407 00:24:12,500 --> 00:24:14,875 ‫خدا لعنتت کنه، پسر. ‫چیکار کردی؟ 408 00:24:14,876 --> 00:24:17,499 تو آمریکا یه رسمی داریم که 409 00:24:17,500 --> 00:24:19,958 رئیس‌جمهور قبل از روز شکرگزاری یه بوقلمون رو عفو میکنه 410 00:24:19,959 --> 00:24:21,082 نمیفهمم 411 00:24:21,083 --> 00:24:23,375 ‫مگه برای عفو شدن نباید اول ‫جرمی مرتکب بشی؟ 412 00:24:23,376 --> 00:24:25,749 زیاد بهش دقت نکن 413 00:24:25,750 --> 00:24:28,791 ‫فهمیدم شب قبل از جشن، ‫بوقلمون رو 414 00:24:28,792 --> 00:24:30,165 تو سوئیت یه هتل لاکچری نگه میدارن 415 00:24:30,166 --> 00:24:32,500 کار بیهوده‌تر ازش داریم؟ 416 00:24:32,501 --> 00:24:34,290 مثلاً همین مکالمه ما 417 00:24:34,291 --> 00:24:38,041 خلاصه، پرسنل مامانم رو راضی کردم که تو کاخ سفید نگهش داریم 418 00:24:38,042 --> 00:24:39,999 اونا هم این عوضی رو گذاشتن توی اتاق من 419 00:24:40,000 --> 00:24:42,916 ‫اگه عرضه نگهداری نداری، ‫از مامانی حیوون خونگی نخواه 420 00:24:42,917 --> 00:24:44,082 چرا بیداری؟ 421 00:24:44,083 --> 00:24:46,750 ‫چون یه کله کیری ساعت 3 صبح به من زنگ زده ‫درباره بوقلمون حرف بزنه 422 00:24:46,751 --> 00:24:49,000 کله کیری چیه؟ 423 00:24:49,001 --> 00:24:50,290 گوگل کن 424 00:24:50,291 --> 00:24:53,957 من شدیداً آدم بی‌خوابیم 425 00:24:53,958 --> 00:24:56,332 با سگم تو اتاقم لم دادیم و مسابقه آشپزی میبینیم 426 00:24:56,333 --> 00:24:59,416 فکر نمیکردم خونواده سلطنتی تلویزیون نگاه کنن 427 00:24:59,417 --> 00:25:01,728 خب، رمز عبورمون یکیه 428 00:25:01,729 --> 00:25:04,041 بیشتر از تصورم شبیه انسان‌های عادی‌این 429 00:25:04,042 --> 00:25:05,541 عجب. مرسی، الکس 430 00:25:05,542 --> 00:25:07,040 شرمنده میکنی 431 00:25:07,041 --> 00:25:09,458 ‫نه، یعنی بهت نمیخوره از اون ‫آدمایی باشی که 432 00:25:09,459 --> 00:25:10,833 اسم سگ‌شون رو میذارن دیوید 433 00:25:10,834 --> 00:25:12,812 خب، اسمش رو از دیوید بویی برداشتم 434 00:25:12,813 --> 00:25:14,790 جدی میگی؟ 435 00:25:14,791 --> 00:25:17,291 ‫چه خفن. ‫چرا اسمش رو بویی نذاشتی؟ 436 00:25:18,375 --> 00:25:20,375 یکم زیادی تابلو نیست؟ 437 00:25:21,458 --> 00:25:23,125 ‫تا الان تونستم سورپرایزت کنم؟ 438 00:25:24,875 --> 00:25:25,957 نه 439 00:25:25,958 --> 00:25:29,125 همونقدر که فکر میکردم تو کون نرویی 440 00:25:34,500 --> 00:25:37,500 دیگه قطع میکنم - نه، من قطع میکنم - 441 00:25:37,501 --> 00:25:38,832 باشه 442 00:25:38,833 --> 00:25:40,833 هر طور راحتی 443 00:25:42,125 --> 00:25:44,333 این دکمه گنده قرمز برای همینه 444 00:25:49,958 --> 00:25:51,083 شب بخیر 445 00:26:11,541 --> 00:26:15,333 ‫اصلاً کسی توی کمپین، تفهیم‌نامه استراتژی تگزاس من رو خونده؟ 446 00:26:15,334 --> 00:26:17,312 کدوم تفهیم‌نامه استراتژی تگزاس؟ 447 00:26:17,313 --> 00:26:19,290 جوابم رو گرفتم 448 00:26:19,291 --> 00:26:20,936 ‫الکس، الان وقش نیست. ‫کلی کار دارم 449 00:26:20,937 --> 00:26:22,583 این‌جا راحت باش برای خودت، بچه 450 00:26:22,584 --> 00:26:24,665 خیلی خب، اوضاع از این قراره 451 00:26:24,666 --> 00:26:26,155 من یه تفهیم‌نامه 14 صفحه‌ای نوشتم 452 00:26:26,179 --> 00:26:27,977 ‫با جزئیات توضیح دادم چطور سال بعد ‫پیروز حوزه انتخاباتی تگزاس بشیم 453 00:26:28,001 --> 00:26:29,790 چند هفته روش کار کردم 454 00:26:29,791 --> 00:26:32,290 ‫به نظرم نقشه کارآمدیه و ‫باید جدیش بگیرین 455 00:26:32,291 --> 00:26:36,416 ‫سه هفته پیش به مسئول ارشد کمپین ‫ایمیل کردم و جوابی نگرفتم 456 00:26:37,750 --> 00:26:39,978 کسی ازت خواست این تفهیم‌نامه رو بنویسی؟ 457 00:26:39,979 --> 00:26:42,207 نه، خودم ابتکار عمل رو دست گرفتم - درسته - 458 00:26:42,208 --> 00:26:44,332 ‫مسئول‌های کمپین از تنها چیزی که ‫بدشون میاد اینه که 459 00:26:44,333 --> 00:26:46,458 ‫اعضای خونواده کاندیدای انتخابات، ‫ابتکار عمل به خرج بدن 460 00:26:46,459 --> 00:26:49,041 زارا، ایده‌های خوبی نوشتم 461 00:26:49,042 --> 00:26:50,166 واقعاً میخوام کمک کنم 462 00:26:50,167 --> 00:26:52,249 کمک هم میکنی 463 00:26:52,250 --> 00:26:54,749 واقعاً برای ما مفیدی 464 00:26:54,750 --> 00:26:58,291 ‫آره، فقط برای عکس یادگاری و جشن سال نو و ‫این مزخرفات 465 00:26:58,292 --> 00:27:00,000 ولی میتونم خیلی بیشتر کمک کنم 466 00:27:01,416 --> 00:27:03,916 میشه لطفاً تفهیم‌نامه‌م رو بخونی؟ 467 00:27:03,917 --> 00:27:05,249 باشه 468 00:27:05,250 --> 00:27:07,958 مرسی - حالا از دفترم گمشو بیرون - 469 00:27:07,959 --> 00:27:09,457 یه چیز دیگه 470 00:27:09,458 --> 00:27:12,666 رفیق جدیدت، شاهزاده، جشن سال نوت رو شرکت میکنه؟ 471 00:27:12,667 --> 00:27:15,374 زارا، اصلاً به حرفای من گوش دادی؟ 472 00:27:15,375 --> 00:27:17,916 ‫الکس، نخست وزیر ماه بعد ‫برای بازدید میاد شهرمون 473 00:27:17,917 --> 00:27:20,166 میخوای به کمپین مادرت کمک کنی؟ 474 00:27:20,167 --> 00:27:22,333 مطمئن شو که شاهزاده تو جشنت حضور داره 475 00:27:22,334 --> 00:27:24,499 مردم شاهزاده رو بیشتر از تو دوست دارن 476 00:27:24,500 --> 00:27:27,416 ‫خب، ای کاش خوب میشناختنش. ‫تا بعد! 477 00:27:38,041 --> 00:27:40,000 ♪ از اون کارت خوشم میاد ♪ 478 00:27:50,750 --> 00:27:53,791 ♪ عاشق عطر تنتم ♪ 479 00:27:55,250 --> 00:27:57,708 ♪ عاشق شلوار جین رنگ و رو رفته‌تم ♪ 480 00:28:05,333 --> 00:28:07,707 ♪ آره ♪ 481 00:28:07,708 --> 00:28:10,083 وای، ببین کی اومده 482 00:28:11,166 --> 00:28:14,125 ‫این شد کراوات. ‫با نارنجی خوشگل کردی 483 00:28:14,126 --> 00:28:15,624 نارنجی؟ 484 00:28:15,625 --> 00:28:17,541 ‫حتماً کور رنگی داری. ‫مسیه 485 00:28:17,542 --> 00:28:19,040 خیلی رو مخی 486 00:28:19,041 --> 00:28:22,540 نورا، ایشون بهترین دوست منه، پرسی اکنجو 487 00:28:22,541 --> 00:28:25,540 از اول جشن اصرار داشت شما رو معرفی کنم 488 00:28:25,541 --> 00:28:30,020 خانوم هالرن، شما زیباترین زنی هستی که تو زندگیم دیدم 489 00:28:30,021 --> 00:28:34,500 خوشحالم میشم بهترین نوشیدنی این‌جا رو مهمون‌تون کنم 490 00:28:34,501 --> 00:28:36,958 خب، این‌جا که نوشیدنی مجانیه و کشور آزادیه 491 00:28:36,959 --> 00:28:39,791 فقط سرویس مخفی میتونه جلوت رو بگیره 492 00:28:45,500 --> 00:28:48,583 من از روز کریسمس مست ام 493 00:28:48,584 --> 00:28:49,750 باید به من برسی 494 00:29:01,000 --> 00:29:03,082 سلام. چطوری؟ سلام - 495 00:29:03,083 --> 00:29:05,541 خوبم. تو چطوری؟ - خوب. قبلاً همو دیدیم؟ - 496 00:29:05,542 --> 00:29:07,415 هنری ام 497 00:29:07,416 --> 00:29:09,290 ایشون هنریه 498 00:29:09,291 --> 00:29:12,374 وای خدا. باید برقصیم. یالا 499 00:29:12,375 --> 00:29:14,125 تو نمیرقصی؟ - بفرما - 500 00:29:14,126 --> 00:29:15,833 خیلی خب، الان برمیگردم 501 00:29:36,958 --> 00:29:38,458 نمیرقصی؟ 502 00:29:40,125 --> 00:29:43,166 تمرینات سالن رقصم به درد این‌جا نمیخوره 503 00:29:43,167 --> 00:29:44,583 فقط باید 504 00:29:44,584 --> 00:29:46,208 ‫کمرت رو شل کنی! 505 00:29:49,250 --> 00:29:51,207 ‫ای خدا! 506 00:29:51,208 --> 00:29:53,708 ‫این آهنگ بچگیمه! 507 00:29:55,916 --> 00:29:57,374 ‫باید برقصی! 508 00:29:57,375 --> 00:30:00,249 ♪ چه دختر جذابی ♪ 509 00:30:00,250 --> 00:30:02,250 ♪ کاش یه بار دیگه بهم حال بده ♪ 510 00:30:02,251 --> 00:30:04,541 ♪ تکون بده، تکون بده ♪ 511 00:30:04,542 --> 00:30:06,833 ♪ تکون بده، تکون بده ♪ 512 00:30:06,834 --> 00:30:08,957 ♪ کنار پنجره ♪ 513 00:30:08,958 --> 00:30:11,582 ♪ کنار دیوار ♪ 514 00:30:11,583 --> 00:30:14,208 ♪ یه کاری کن عرق از خایه‌هام بریزه ♪ 515 00:30:14,209 --> 00:30:17,791 ‫ببخشید. گفت: ‫ "یه کاری کن عرق از خایه‌هام بریزه"؟ 516 00:30:17,792 --> 00:30:19,541 آره 517 00:30:19,542 --> 00:30:20,957 ‫یالا! 518 00:30:20,958 --> 00:30:23,333 ♪ تا آبم بیاد، مادر جنده ♪ 519 00:30:23,334 --> 00:30:25,874 ♪ تا آبم بیاد، لعنتی ♪ 520 00:30:25,875 --> 00:30:27,666 ♪ تکون بده ببینم ♪ 521 00:30:27,667 --> 00:30:29,353 ♪ کونت رو بچسبون کف زمین ♪ 522 00:30:29,354 --> 00:30:31,040 ♪ میبینم ترسیدی ♪ 523 00:30:31,041 --> 00:30:33,311 ♪ تکون بده ببینم ♪ 524 00:30:33,312 --> 00:30:35,583 ♪ کونت رو بچسبون کف زمین ♪ 525 00:30:35,584 --> 00:30:37,263 ♪ تکون بده ♪ 526 00:30:51,083 --> 00:30:53,124 ♪ حالا بلند شو ♪ 527 00:30:53,125 --> 00:30:55,375 ♪ بلند شو ♪ 528 00:30:55,376 --> 00:30:57,000 ♪ بلند شو و کونت رو تکون بده ♪ 529 00:30:59,166 --> 00:31:02,416 ‫تا ساعت 12 فقط 10 ثانیه مونده! 530 00:31:02,417 --> 00:31:05,082 ‫10، 9، 8 531 00:31:05,083 --> 00:31:08,500 ‫7، 6، 5، 4 532 00:31:08,501 --> 00:31:11,000 ‫3، 2، 1 533 00:31:11,001 --> 00:31:13,500 ‫سال نو مبارک! 534 00:31:15,500 --> 00:31:18,207 ♪ خودت میدونی معجزه‌ست ♪ 535 00:31:18,208 --> 00:31:22,625 ♪ باور کن همینطوره ♪ 536 00:31:22,626 --> 00:31:24,833 ♪ اوه ♪ 537 00:31:24,834 --> 00:31:27,040 ♪ اوه، اوه ♪ 538 00:31:27,041 --> 00:31:30,333 ♪ باور کن همینطوره ♪ 539 00:31:30,334 --> 00:31:32,937 ♪ معجزه‌ست ♪ 540 00:31:32,938 --> 00:31:35,540 ♪ خودت میدونی ♪ 541 00:31:35,541 --> 00:31:40,375 ♪ باور کن همینطوره ♪ 542 00:31:51,666 --> 00:31:53,708 این بیرون چیکار میکنی؟ 543 00:31:56,916 --> 00:31:58,916 خواستم یه هوایی تازه کنم 544 00:32:06,125 --> 00:32:08,208 کار اشتباهی کردم؟ 545 00:32:14,875 --> 00:32:18,500 ‫تا حالا شده فکر کنی اگه تو دنیا ‫یه ناشناس بودی... 546 00:32:18,501 --> 00:32:20,875 چه کاره میشدی؟ 547 00:32:24,708 --> 00:32:28,416 من بیشتر زندگیم یه بچه‌ی ناشناس از طبقه‌ی کارگر جامعه بودم 548 00:32:30,583 --> 00:32:32,791 بعد مامانم رئیس‌جمهور شد 549 00:32:38,083 --> 00:32:39,791 خودت چه کاره میشدی 550 00:32:45,958 --> 00:32:47,541 یه نویسنده 551 00:32:49,416 --> 00:32:51,208 تو پاریس زندگی میکردم 552 00:32:55,833 --> 00:32:57,832 قطعاً رابطه‌های بیشتری تا الان داشتم 553 00:32:57,833 --> 00:33:01,332 ‫آره، چون برای شاهزاده ‫دختر خیلی سخت گیر میاد 554 00:33:01,333 --> 00:33:07,416 ‫با آدمایی که میرم سر قرار حال نمیکنم. ‫با آدمایی که حال میکنم نمیتونم قرار بذارم 555 00:33:07,417 --> 00:33:10,375 هنری، نمیفهمم چی میگی 556 00:33:10,376 --> 00:33:12,083 ای خدا. تو دیگه خیلی گاوی 557 00:33:27,166 --> 00:33:28,625 ببخشید 558 00:33:43,500 --> 00:33:45,374 ‫در زمان دولت الن کلرمونت، 559 00:33:45,375 --> 00:33:50,957 داریم هر دقیقه از روز دو شغل تولیدی از دست میدیم 560 00:33:50,958 --> 00:33:55,824 ‫تا این مناظره تموم بشه، ‫200 آمریکایی دیگه بی‌کار میشن 561 00:33:55,849 --> 00:33:57,441 ‫پیام به شاهزاده عوضی: ‫[میشه صحبت کنیم؟] 562 00:33:57,466 --> 00:33:58,676 ‫[قبض تلفنت رو ندادی؟] 563 00:33:58,701 --> 00:34:00,101 ‫[ماه بعد مراسم شام ‫نخست وزیر رو میای؟] 564 00:34:00,125 --> 00:34:02,653 کاش همکارانم با من میومدن شهرهای غربی تا خودشون ببینن چه خبره 565 00:34:02,677 --> 00:34:03,998 ‫[زنده‌ای؟] 566 00:34:04,023 --> 00:34:07,125 کارخونه و فروشگاه‌های خالی 567 00:34:07,126 --> 00:34:09,582 محله‌های درمونده 568 00:34:09,583 --> 00:34:12,124 من آماده‌ام از روز اول رهبری کنم 569 00:34:12,125 --> 00:34:15,458 ‫برای همین میتونم برنامه‌م رو پیش ببرم و ‫رفاه ایجاد کنم! 570 00:34:15,459 --> 00:34:17,875 ‫به سلامتی رفاه! 571 00:34:20,333 --> 00:34:21,999 نورا؟ 572 00:34:22,000 --> 00:34:23,645 سلام. چی شده؟ 573 00:34:23,646 --> 00:34:25,291 یه لحظه وقت داری؟ 574 00:34:26,375 --> 00:34:28,291 بگو ببینم چی شده؟ 575 00:34:28,292 --> 00:34:31,124 ‫خب... 576 00:34:31,125 --> 00:34:33,416 شب عید سال نو اتفاق جالبی افتاد 577 00:34:33,417 --> 00:34:35,541 هنری یه جورایی منو بوسید 578 00:34:36,625 --> 00:34:38,332 پیش خودم حدس میزدم 579 00:34:38,333 --> 00:34:41,061 خفه شو، نورا. امکان نداره - من کارم همینه - 580 00:34:41,062 --> 00:34:43,791 ‫اطلاعات رو تحلیل میکنم. ‫هنری اون شب اصلاً منو نگاه نکرد 581 00:34:43,792 --> 00:34:46,541 و خیلی‌ها میگن من دختر زیباییم 582 00:34:46,542 --> 00:34:48,416 ‫پس نتیجه میگیریم، هنری... 583 00:34:48,417 --> 00:34:49,915 یه جورایی همجنس‌گراست؟ 584 00:34:49,916 --> 00:34:52,833 گی بودن ازش میباره 585 00:34:52,834 --> 00:34:55,499 ولی همیشه با دخترای متفاوت قرار میذاره 586 00:34:55,500 --> 00:34:58,500 ‫عزیزم، شاهزاده‌ها اجازه ندارن ‫ همجنس‌گرا باشن 587 00:34:58,501 --> 00:34:59,666 تو که باید بدونی 588 00:35:03,916 --> 00:35:05,250 تولدت رو فراموش کردم؟ 589 00:35:05,251 --> 00:35:07,207 نه هنوز 590 00:35:07,208 --> 00:35:09,708 ‫رفیق هنری، پرسی، رو یادته؟ 591 00:35:12,500 --> 00:35:14,291 ازش خوشت میاد؟ 592 00:35:14,292 --> 00:35:16,082 نه 593 00:35:16,083 --> 00:35:19,504 در حال حاضر در تلاشم تو انتخابات کنگره زن‌های بیشتری انتخاب بشن 594 00:35:19,529 --> 00:35:22,267 ولی اون سلیقه‌ی خوبی تو گل‌فروش‌ها داره 595 00:35:22,292 --> 00:35:25,166 بگذریم. درباره این بوسه بهم بگو 596 00:35:25,167 --> 00:35:26,875 خوشت اومد؟ 597 00:35:29,333 --> 00:35:32,958 یه طوری موهامو تو دستش گرفت که 598 00:35:32,959 --> 00:35:35,666 فرق بین راگبی و فوتبال رو متوجه شدم 599 00:35:35,667 --> 00:35:38,437 پس یعنی خوشت اومد 600 00:35:38,438 --> 00:35:41,208 بد نبود 601 00:35:41,209 --> 00:35:43,582 فقط اینکه... یهویی بود 602 00:35:43,583 --> 00:35:45,541 ‫خب، تو که خیلی وقته دلت میخواد ‫باهاش سکس کنی 603 00:35:45,542 --> 00:35:47,832 ‫چی؟ اصلاً! 604 00:35:47,833 --> 00:35:50,000 ‫نه، نه، نه! 605 00:35:50,001 --> 00:35:51,374 خیلی خب 606 00:35:51,375 --> 00:35:55,208 بذار برات قشنگ بشکافم 607 00:35:55,209 --> 00:35:57,582 هر طور میخوای برداشت کن 608 00:35:57,583 --> 00:36:00,916 اولاً، چند ساله که قفلی زدی روی هنری 609 00:36:00,917 --> 00:36:02,832 وسط حرفم نپر 610 00:36:02,833 --> 00:36:07,416 ‫چند ماهه که هر روز از راه دور ‫باهاش لاس میزنی 611 00:36:07,417 --> 00:36:09,457 کل مهمونی سال نو 612 00:36:09,458 --> 00:36:12,875 تمام دخترای جذاب رو پیچوندی 613 00:36:12,876 --> 00:36:15,624 تا با هنری صحبت کنی 614 00:36:15,625 --> 00:36:18,458 اون بوسیدت و تو هم خوشت اومد 615 00:36:18,459 --> 00:36:20,457 ‫خب... 616 00:36:20,458 --> 00:36:23,416 انصافاً خودت بگو این یعنی چی؟ 617 00:36:25,416 --> 00:36:26,791 نمیدونم 618 00:36:28,208 --> 00:36:29,749 ‫یالا! 619 00:36:29,750 --> 00:36:32,374 ‫نمیدونم! 620 00:36:32,375 --> 00:36:35,750 ببین. میدونم که از پسرها خوشم میاد 621 00:36:35,751 --> 00:36:38,541 ولی نمیفهمم چرا از هنری خوشم اومده 622 00:36:38,542 --> 00:36:41,208 تا حالا با چندتا پسر بودی؟ 623 00:36:41,209 --> 00:36:42,791 عجب 624 00:36:43,833 --> 00:36:45,041 ‫ام... 625 00:36:54,333 --> 00:36:55,749 دوتا 626 00:36:55,750 --> 00:36:58,708 یکی تو دبیرستان و یکی هم میگل راموس 627 00:36:58,709 --> 00:37:01,166 گزارشگر روزنامه پلیتیکو؟ 628 00:37:01,167 --> 00:37:02,665 ‫خفه شو! 629 00:37:02,666 --> 00:37:04,436 انتظارش رو نداشتم 630 00:37:04,437 --> 00:37:06,207 داستانش چیه؟ 631 00:37:06,208 --> 00:37:09,103 یه بار تو کمپین لب گرفتیم 632 00:37:09,104 --> 00:37:11,999 ‫مست، کاملاً لخت تو جکوزی 633 00:37:12,000 --> 00:37:15,083 ‫حس میکنم باز دلش میخواد بریم تو وان ‫ولی لامصب خبرنگاره 634 00:37:15,084 --> 00:37:19,000 ‫آره، درسته. شاهزاده‌ای که گرایش خودش رو ‫مخفی کرده برای رابطه خیلی امن‌تره 635 00:37:20,458 --> 00:37:22,999 خب، قراری با هم دارین؟ 636 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 ‫قرار بود ماه بعد تو مراسم شام نخست وزیر ‫مهمون من باشه 637 00:37:26,001 --> 00:37:27,875 نمیتونه که همیشه نادیده‌م بگیره 638 00:37:29,291 --> 00:37:30,707 میتونه؟ 639 00:37:30,708 --> 00:37:32,625 خودت میفهمی 640 00:37:32,626 --> 00:37:33,915 جولیا؟ 641 00:37:33,916 --> 00:37:35,415 نورا، بیخیال 642 00:37:35,416 --> 00:37:38,916 ‫آقایون و خانوما، رئیس‌جمهور ایالات متحده 643 00:37:38,917 --> 00:37:41,583 و نخست وزیر بریتانیا 644 00:37:53,333 --> 00:37:54,750 خانوم رئیس‌جمهور 645 00:37:56,208 --> 00:37:57,561 الکس 646 00:37:57,562 --> 00:37:58,916 عالیه 647 00:38:04,500 --> 00:38:06,416 خانوم رئیس‌جمهور 648 00:38:15,791 --> 00:38:16,916 الکس 649 00:38:18,000 --> 00:38:19,958 چه کت و شلوار قشنگی - سلام، میگل - 650 00:38:19,959 --> 00:38:21,249 مرسی. همچنین 651 00:38:21,250 --> 00:38:24,353 تفهیم‌نامه کمپین تگزاست رو خوندم 652 00:38:24,354 --> 00:38:27,458 چطور؟ اون که خیلی محرمانه بود 653 00:38:27,459 --> 00:38:28,999 من خبرنگارم، الکس 654 00:38:29,000 --> 00:38:31,207 اساساً منابع خودم رو دارم 655 00:38:31,208 --> 00:38:33,875 خلاصه، به نظرم ایده‌های خوبی رو عنوان کرده بودی 656 00:38:36,041 --> 00:38:37,332 مرسی، میگل 657 00:38:37,333 --> 00:38:39,457 شاهزاده هنری، این طرف 658 00:38:39,458 --> 00:38:41,416 کمپین، تفهیم‌نامه‌ت رو عملی میکنه؟ 659 00:38:41,417 --> 00:38:42,541 چون باید بکنه 660 00:38:45,000 --> 00:38:48,166 ‫آیا امسال بالاخره دموکرات‌ها ‫تو حوزه انتخاباتی تگزاس پیروز میشن؟ 661 00:38:54,958 --> 00:38:56,207 با شمام 662 00:38:56,208 --> 00:38:59,625 آره، تو تگزاس میترکونیم 663 00:38:59,626 --> 00:39:01,333 خوشحال شدم از دیدنت، میگل 664 00:39:04,875 --> 00:39:06,666 به کمکت نیاز دارم - تهدید کجاست؟ - 665 00:39:06,667 --> 00:39:08,458 اتاق رو تخلیه کنیم؟ - چی؟ - 666 00:39:08,459 --> 00:39:10,958 نه، فقط نیاز دارم با هنری حرف بزنم 667 00:39:12,583 --> 00:39:13,916 خلوتی 668 00:39:15,166 --> 00:39:16,874 فقط میتونم اتاق قرمز رو براتون مهیا کنم 669 00:39:16,875 --> 00:39:20,000 ‫جای دورتر ببریش ‫تیم امنیتی بهت شوکر میزنه 670 00:39:50,083 --> 00:39:52,290 ‫ببین... 671 00:39:52,291 --> 00:39:54,832 میتونم یه توضیح بهت بدهکارم 672 00:39:54,833 --> 00:39:57,791 رفتارم مزخرف بود - خفه شو. حرف نزن - 673 00:40:00,125 --> 00:40:02,708 یه لحظه وایسا 674 00:40:12,583 --> 00:40:14,833 ‫خیلی خب، رفقا، وقت تمومه. ‫باید برگردیم... 675 00:40:14,834 --> 00:40:16,708 یا خدا 676 00:40:21,125 --> 00:40:22,874 ‫پس تو هنوز... 677 00:40:22,875 --> 00:40:24,624 مثل استون‌هنج راست کردم 678 00:40:24,625 --> 00:40:26,666 والا شق 679 00:40:27,958 --> 00:40:29,082 یا مثل برج ساعت بیگ بن 680 00:40:29,083 --> 00:40:31,874 یا برج نلسون 681 00:40:31,875 --> 00:40:33,999 پس این‌جایی - سلام، مامان - 682 00:40:34,000 --> 00:40:37,207 نخست وزیر، ایشون پسرمه، الکس 683 00:40:37,208 --> 00:40:39,875 ‫خوشحالم شما و والاحضرت رو ‫تو شرایط خوب میبینم، 684 00:40:39,876 --> 00:40:41,541 نه کف زمین 685 00:40:41,542 --> 00:40:43,207 بله، نخست وزیر 686 00:40:43,208 --> 00:40:45,791 من و هنری سر پا خیلی بهتریم 687 00:40:46,875 --> 00:40:48,290 همه چی رو به راهه؟ 688 00:40:48,291 --> 00:40:51,332 آره، فقط خوشحالم که این‌جام 689 00:40:51,333 --> 00:40:55,500 امیدوارم امشب بدون آبروریزیِ این دو نفر تموم شه 690 00:40:55,501 --> 00:40:56,916 هنوز سر شبه، مامان 691 00:40:59,500 --> 00:41:01,083 بفرمایین، نخست وزیر 692 00:41:05,000 --> 00:41:07,249 خیلی خب، این کاریه که میکنیم - بگو ببینم - 693 00:41:07,250 --> 00:41:09,750 کل ‫امشب حداقل 150 متر ازم فاصله میگیری 694 00:41:09,751 --> 00:41:11,124 نقشه منطقی‌ایه - تموم نشده - 695 00:41:11,125 --> 00:41:12,582 معلومه - بعد نصف شب - 696 00:41:12,583 --> 00:41:14,791 میای اتاقم تو طبقه دوم عمارت 697 00:41:14,792 --> 00:41:18,125 که اون‌جا قرار کارهای بد بد باهات بکنم 698 00:41:30,083 --> 00:41:32,083 دیر کردی 699 00:41:39,958 --> 00:41:42,624 از الان بگم امشب چیزی رو بین ما تغییر نمیده 700 00:41:42,625 --> 00:41:46,000 منم همینو میخواستم بگم - نه، غیر ممکنه - 701 00:41:56,791 --> 00:41:58,290 ‫از کی... 702 00:41:58,291 --> 00:41:59,790 بهت علاقه پیدا کردم؟ - آره - 703 00:41:59,791 --> 00:42:02,708 ‫کنفرانس تغییرات اقلیمی ملبورن. مهمونی شب اول 704 00:42:02,709 --> 00:42:04,791 عجب. پس اون شب خیلی مشغول بودی 705 00:42:04,792 --> 00:42:06,207 بیشتر بگو 706 00:42:06,208 --> 00:42:09,375 واقعاً فکر میکردم ازم متنفری - به جذابیتت حسودیم میشد - 707 00:42:26,625 --> 00:42:28,083 اون چیه؟ 708 00:42:31,416 --> 00:42:33,499 کلید خونه‌ی خونوادم تو آستین 709 00:42:33,500 --> 00:42:35,583 ‫از وقتی اومدیم این‌‌جا، ‫انداختم دور گردنم 710 00:42:38,666 --> 00:42:40,000 هوم 711 00:42:41,291 --> 00:42:43,749 ‫میدونی، من... 712 00:42:43,750 --> 00:42:46,458 تا الان برای خودم کلید نداشتم 713 00:42:48,125 --> 00:42:51,125 ‫به گمونم شاهزاده‌ای، ‫هیچ دری هم برات قفل نیست 714 00:42:51,126 --> 00:42:54,250 خب، اگه میدونستی تعجب میکردی 715 00:42:55,625 --> 00:42:58,750 فقط محض اینکه گفته باشم 716 00:42:58,751 --> 00:43:00,375 بله؟ 717 00:43:06,666 --> 00:43:09,125 ‫میشه گفت من... 718 00:43:13,625 --> 00:43:15,291 دوجنس‌گرام 719 00:43:16,875 --> 00:43:18,916 آره 720 00:43:21,333 --> 00:43:22,375 فهمیدم 721 00:43:25,000 --> 00:43:26,665 ام 722 00:43:26,666 --> 00:43:28,958 منم برای اینکه گفته باشم 723 00:43:28,959 --> 00:43:32,624 ‫من... 724 00:43:32,625 --> 00:43:37,166 من در حد تیرک رنگین کمونی جشن ماه می همجنس‌گرام 725 00:43:37,167 --> 00:43:40,082 چیه؟ 726 00:43:40,083 --> 00:43:42,875 من نمیدونم چی میگی - درسته - 727 00:43:42,876 --> 00:43:45,166 برای گرایش‌های همجنس‌گرایی معروفن؟ 728 00:43:45,167 --> 00:43:46,562 اوه، قطعاً 729 00:43:46,563 --> 00:43:47,989 کاملاً - آره - 730 00:43:47,990 --> 00:43:49,416 شک نکن 731 00:44:00,041 --> 00:44:03,166 من مشکلی ندارم دوباره انجامش بدیم 732 00:44:05,958 --> 00:44:07,375 منم 733 00:44:09,916 --> 00:44:13,041 البته باید عادی جلو بریم 734 00:44:14,250 --> 00:44:16,187 مشخصه 735 00:44:16,188 --> 00:44:18,124 با وجود این خبرنگارها 736 00:44:18,125 --> 00:44:20,166 درست نیست عاشقم بشی 737 00:44:20,167 --> 00:44:21,874 صبر کن ببینم 738 00:44:21,875 --> 00:44:25,208 نه، منظورم این نبود - خودتو جمع کن، اعلیحضرت - 739 00:44:25,209 --> 00:44:26,999 ‫باید بگی "والاحضرت" 740 00:44:27,000 --> 00:44:29,791 نمیدونم چند بار باید بهت بگم 741 00:44:35,833 --> 00:44:37,500 من دیگه بهتره برم 742 00:44:48,583 --> 00:44:49,666 ...فکر کنم - ...میدونی، تو فکر بودم - 743 00:44:49,667 --> 00:44:51,208 نه، اول تو بگو - بگو - 744 00:44:51,209 --> 00:44:53,416 اول تو لطفاً 745 00:44:55,208 --> 00:44:58,916 ‫ماه بعد تو وینزر ‫مسابقه خیریه چوگان داریم 746 00:44:58,917 --> 00:45:01,541 ‫موسسه رفیقم، پرسی، برگزارش میکنه 747 00:45:01,542 --> 00:45:03,041 ‫من... 748 00:45:05,833 --> 00:45:08,541 خواستم به عنوان مهمان دعوتت کنم 749 00:45:08,542 --> 00:45:10,833 اوه 750 00:45:10,834 --> 00:45:13,124 ‫ام... 751 00:45:13,125 --> 00:45:15,125 من چوگان بلد نیستم 752 00:45:17,500 --> 00:45:18,583 لعنتی 753 00:45:20,916 --> 00:45:25,041 ‫خب، مشکلی نیست، ‫اگه بازی نکنی 754 00:45:26,416 --> 00:45:27,832 من بازی میکنم 755 00:45:27,833 --> 00:45:30,333 تو از کنار تماشا کن 756 00:45:30,334 --> 00:45:31,999 عالیه 757 00:45:32,000 --> 00:45:34,625 اینطوری امن‌تره برای همه 758 00:45:34,626 --> 00:45:36,416 آره، موافقم 759 00:47:21,916 --> 00:47:23,790 گشنته؟ 760 00:47:23,791 --> 00:47:25,666 آره، یکم اشتها دارم 761 00:47:36,708 --> 00:47:39,458 دلم میخواست یه سوالی ازت بپرسم 762 00:47:39,459 --> 00:47:41,040 دیگه با کدوم پسر معروف سکس داشتم؟ 763 00:47:41,041 --> 00:47:42,416 راستش، دوتا سوال ازت داشتم 764 00:47:42,417 --> 00:47:44,958 خیلی خب، بیا با اولی شروع کنیم 765 00:47:46,041 --> 00:47:48,478 اسم خونوادگی داری؟ 766 00:47:48,479 --> 00:47:50,915 راستش، یه چندتایی دارم 767 00:47:50,916 --> 00:47:52,916 ‫هانوور استوارت، اسم رسمی خونواده‌ست 768 00:47:52,917 --> 00:47:56,040 اسم خونوادگی بابام، فاکس بود 769 00:47:56,041 --> 00:48:00,333 ‫پس اسم کامل من اینه: ‫هنری جورج ادوارد جیمز هانوور استوارت فاکس 770 00:48:01,458 --> 00:48:05,500 ‫اونوقت من فکر میکردم الکساندر گابریل ‫کلرمونت دیاز طولانیه 771 00:48:07,083 --> 00:48:08,375 دست کمی نداره 772 00:48:19,041 --> 00:48:21,166 کسی تو خونوادها از گرایشت خبر داره؟ 773 00:48:22,375 --> 00:48:24,833 ‫فقط به خواهرم، بئاتریس، گفتم 774 00:48:24,834 --> 00:48:26,624 مامانم شک داره 775 00:48:26,625 --> 00:48:30,291 داداشم، فیلیپ، کاملاً بی‌خبره 776 00:48:30,292 --> 00:48:33,583 اعلیحضرت چطور، پادشاه؟ 777 00:48:35,875 --> 00:48:37,999 بابا بزرگم شدیداً آدم خشک و واقع‌گراییه 778 00:48:38,000 --> 00:48:40,374 تولد 18 سالگیم منو نشوند و گفت 779 00:48:40,375 --> 00:48:44,833 نذارم هیچ میل خودخواهانه‌ای تاثیر بد روی تاج و تخت بذاره 780 00:48:44,834 --> 00:48:46,916 این دیگه کسشره 781 00:48:49,208 --> 00:48:50,999 زندگیمه دیگه 782 00:48:51,000 --> 00:48:53,083 نباید که حتماً قبولش کنی 783 00:48:57,333 --> 00:49:01,165 من 4 سالم بود وقتی فهمیدم 784 00:49:01,166 --> 00:49:05,500 ‫همه تو کشور اسمم رو میدونن ولی... 785 00:49:05,501 --> 00:49:06,833 من هیچوقت اسم مردم رو یاد نمیگیرم 786 00:49:09,916 --> 00:49:12,750 شاهزاده هنری متعلق به بریتانیاست 787 00:49:14,541 --> 00:49:17,708 ‫هنری فاکس باید متعلق به خودش باشه ‫وگرنه... 788 00:49:19,541 --> 00:49:21,041 ناپدید میشه 789 00:49:23,666 --> 00:49:25,458 هیچوقت نمیتونه متعلق به یه نفر دیگه باشه؟ 790 00:49:29,083 --> 00:49:30,500 فقط برای چند لحظه 791 00:49:42,000 --> 00:49:43,625 این‌جا نمیشه 792 00:50:05,250 --> 00:50:08,041 به نظرم امشب باید عشق بازی کنیم 793 00:50:08,042 --> 00:50:09,541 اوه 794 00:50:11,833 --> 00:50:14,250 خب، آره 795 00:50:16,458 --> 00:50:18,750 پایه‌م 796 00:50:20,125 --> 00:50:22,374 ‫ولی آخه این دوره زمونه ‫دیگه کی میگه "عشق بازی"؟ 797 00:50:22,375 --> 00:50:24,375 یعنی موقع سکس قراره لانا دل ری گوش بدیم؟ 798 00:50:24,376 --> 00:50:25,916 خیلی خب، باشه 799 00:50:27,916 --> 00:50:30,582 ‫فقط اینکه... 800 00:50:30,583 --> 00:50:34,333 کی قراره چیکار کنه؟ 801 00:50:34,334 --> 00:50:35,833 ‫چون من... 802 00:50:37,375 --> 00:50:39,125 ‫هیچوقت... 803 00:50:42,791 --> 00:50:43,915 وای خدا 804 00:50:43,916 --> 00:50:47,415 نتونستم آرامش خودمو حفظ کنم 805 00:50:47,416 --> 00:50:50,041 من مدرسه شبانه روزی انگلیسی رفتم، عزیزم 806 00:50:50,042 --> 00:50:52,041 باور کن دست خوب کسی افتادی 807 00:51:16,625 --> 00:51:18,500 حالا احتیاط کن 808 00:51:20,166 --> 00:51:22,666 این دکمه‌ها یکم سفتن 809 00:51:22,667 --> 00:51:24,625 محکمن 810 00:52:43,208 --> 00:52:45,583 باورم نمیشه چقدر درباره‌ت اشتباه میکردم 811 00:52:46,666 --> 00:52:48,500 اکثراً همینن 812 00:53:39,166 --> 00:53:42,624 ‫دلت میخواست که... 813 00:53:42,625 --> 00:53:44,916 پسر رئیس‌جمهور نباشی؟ 814 00:53:46,125 --> 00:53:48,750 یا اینکه خونواده‌ت سیاسی نبودن؟ 815 00:53:52,625 --> 00:53:54,583 راستش دوست داشتم بیشتر بهشون کمک کنم 816 00:53:56,666 --> 00:53:58,833 کمپین سختی درپیش داریم 817 00:54:00,208 --> 00:54:02,083 واقعاً علاقه داری. مگه نه؟ 818 00:54:03,791 --> 00:54:05,666 آره، راستش 819 00:54:09,250 --> 00:54:11,625 زندگیت رو صرف کمک به بقیه کمک کنی؟ 820 00:54:15,250 --> 00:54:18,833 اینکه بدونی کارت تاثیر مهمی رو زندگی مردم داره؟ 821 00:54:22,250 --> 00:54:24,250 میدونم تو زندگیم مشغول همین کار میشم 822 00:54:27,791 --> 00:54:30,916 ‫بخشی ازت... 823 00:54:30,917 --> 00:54:32,500 نسبت بهش شک داره؟ 824 00:54:43,666 --> 00:54:49,000 بابام 12 سالش بود که مامان بزرگم اون و خواهرش رو از مکزیک آورد این‌جا 825 00:54:53,750 --> 00:54:57,415 شاید درکش برات سخت باشه ولی تو آمریکا 826 00:54:57,416 --> 00:55:01,082 ‫مهاجر باشی و آخر اسم خونوادگیت هم ‫"ز" باشه 827 00:55:01,083 --> 00:55:05,166 افراد دارای قدرت و نفوذ مثل تو نیستن 828 00:55:05,167 --> 00:55:08,041 یا مثل تو حرف نمیزنن 829 00:55:14,000 --> 00:55:16,291 به من این فرصت داده شده که آدم مهمی باشم 830 00:55:16,292 --> 00:55:18,583 فرصتی که پدرم تو جوونیش نداشت 831 00:55:23,666 --> 00:55:25,666 قطعاً نمیتونی درک کنی 832 00:55:35,833 --> 00:55:37,333 دارم یاد میگیرم 833 00:55:51,666 --> 00:55:53,290 تو به میگل راموس گفتی که 834 00:55:53,291 --> 00:55:55,625 قراره تو تگزاس بترکونیم؟ 835 00:55:55,626 --> 00:55:57,040 ‫چی؟ نه! 836 00:55:57,041 --> 00:56:00,583 امروز 16 تا توئیت داشتیم در ارتباط با خبر جدیدش 837 00:56:01,666 --> 00:56:03,290 اون کلاً زیاد توئیت میذاره 838 00:56:03,291 --> 00:56:06,582 ‫"آقای کلرمونت دیاز، دانشجویی در ‫ دانشگاه حقوق جورج تاون 839 00:56:06,583 --> 00:56:10,958 ‫نقش مهمی در استراتژی جدید ‫کمپین تگزاس ایفا میکنه" 840 00:56:10,959 --> 00:56:14,208 ‫من خودم خبر نداشتم کمپینم ‫استراتژی جدیدی برای تگزاس داره 841 00:56:14,209 --> 00:56:16,207 میشه لطفاً بهم بگی چیه؟ 842 00:56:16,208 --> 00:56:18,499 ‫اگه کمپینت تفهیم‌نامه منو میخوند، ‫الان میدونستی 843 00:56:18,500 --> 00:56:22,083 ‫من فقط به میگل گفتم حوزه تگزاس رقابتیه و ‫ما میخوایم پیروز بشیم 844 00:56:22,084 --> 00:56:24,082 نمیدونستم قراره یه مقاله بنویسه 845 00:56:24,083 --> 00:56:26,603 ‫خب، نوشته. ‫حالا باید توضیح بدیم 846 00:56:26,604 --> 00:56:29,124 ما در واقع استراتژی جدیدی نداریم 847 00:56:29,125 --> 00:56:32,958 ‫اتفاقاً داری. ‫فقط عملیش نمیکنی 848 00:56:32,959 --> 00:56:35,124 چرا یه میلیون رای‌دهنده جدید رو ثبت نمیکنی؟ 849 00:56:35,125 --> 00:56:38,125 ‫چرا رای دهنده‌های جوان رو تحریک نمیکنی تا ‫جنبش "ریشه‌های علف" تشکیل بدن 850 00:56:38,126 --> 00:56:40,166 چرا برای ایالت زادگاه خودت نمیجنگی؟ 851 00:56:40,167 --> 00:56:42,374 من دارم برای دولت خودم میجنگم 852 00:56:42,375 --> 00:56:47,125 ‫و برای مردمی که نمیتونن قبول کنن ‫جفری ریچاردز رئیس‌جمهورشون بشه 853 00:56:47,126 --> 00:56:52,916 ‫و من اولین زن تاریخ ایالات متحده نمیشم که ‫سری دوم انتخابات ریاست جمهوری رو باخته 854 00:56:52,917 --> 00:56:54,082 این چیه؟ 855 00:56:54,083 --> 00:56:56,499 آخرین رای‌گیری داخلی‌مون 856 00:56:56,500 --> 00:56:59,541 ریچاردز تو منطقه راست بلت خیلی ازم جلو زده 857 00:56:59,542 --> 00:57:02,582 ‫تمرکزمون باید روی این منطقه باشه، ‫نه تگزاس 858 00:57:02,583 --> 00:57:07,000 ‫تو ایده‌آل‌گرا شدی اونم وقتی که ‫ازت میخوام واقع‌گرا باشی 859 00:57:07,001 --> 00:57:09,333 برای همین وارد سیاست شدی؟ 860 00:57:09,334 --> 00:57:11,290 تا واقع‌گرا باشی؟ 861 00:57:11,291 --> 00:57:13,500 فکر میکنی مردم الان چنین چیزی نیاز دارن؟ 862 00:57:13,501 --> 00:57:17,124 نیازی نیست برام از آرمان‌گرایی بگی 863 00:57:17,125 --> 00:57:20,125 وقتی توی انتخابات قوه‌ی مقننه‌ی ایالتی برنده شدم ۲۸ سالم بود 864 00:57:20,126 --> 00:57:23,750 اون زمان 150 هزار نفر برام حق رای داشتن 865 00:57:23,751 --> 00:57:27,374 الان شده 330 میلیون نفر 866 00:57:27,375 --> 00:57:32,458 ازم انتظار دارن واقع‌گرا باشم تا اون‌ها هم بتونن آرمان‌گرا باشن 867 00:57:32,459 --> 00:57:34,082 ،اگه متوجه این موضوع نمی‌شی 868 00:57:34,083 --> 00:57:37,833 یعنی هنوز کلی چیز مونده که باید راجع به سیاست یاد بگیری، بچه 869 00:57:40,916 --> 00:57:45,125 دیگه اجازه نداری با مطبوعات حرف بزنی 870 00:57:45,126 --> 00:57:46,791 فهمیدی؟ 871 00:57:48,250 --> 00:57:50,958 چشم، خانم رئیس‌جمهور 872 00:57:56,791 --> 00:57:57,916 27 873 00:57:59,416 --> 00:58:00,499 چی گفتی؟ 874 00:58:00,500 --> 00:58:03,916 ،وقتی توی اولین انتخاباتت برنده شدی 27سالت بود 875 00:58:03,917 --> 00:58:07,083 از همه‌ی زن‌هایی که برات کار می‌کنن بپرس 876 00:58:07,084 --> 00:58:09,125 بهت می‌گن 877 00:58:21,125 --> 00:58:23,458 .خانم رئیس‌جمهور با من کاری داشتین؟ 878 00:58:26,666 --> 00:58:29,125 قضیه‌ی این پلاکارد کمپین چیه؟ 879 00:58:30,228 --> 00:58:31,428 [کلرمونت] [کنگره - 2004] 880 00:58:34,791 --> 00:58:36,833 اون رو یادمه 881 00:58:39,750 --> 00:58:40,999 جریان چیه؟ 882 00:58:41,000 --> 00:58:44,166 .مال اولین کمپین انتخاباتیم تو تگزاسه مامان‌بزرگت همه‌چی رو نگه داشته 883 00:58:44,167 --> 00:58:47,541 ،تمام بریده‌های روزنامه‌ سنجاق‌سینه‌ها و آگهی‌ها 884 00:58:49,875 --> 00:58:51,083 پلاکاردت رو خوندم 885 00:58:52,458 --> 00:58:54,374 کارت عالی بود 886 00:58:54,375 --> 00:58:56,250 قراره بفرستیمت تگزاس 887 00:58:56,251 --> 00:58:57,582 جدی؟ 888 00:58:57,583 --> 00:58:59,416 یه پول بخور و نمیر در میاری 889 00:58:59,417 --> 00:59:01,249 تمام وعده‌هات رو فست‌فود می‌خوری 890 00:59:01,250 --> 00:59:05,125 ،روزی 18 ساعت کار می‌کنی و عاشق تک‌تک لحظاتش می‌شی 891 00:59:05,126 --> 00:59:06,416 نظرت چیه؟ 892 00:59:07,583 --> 00:59:09,353 از کی شروع کنم؟ 893 00:59:09,354 --> 00:59:11,124 ،هنری عزیزم 894 00:59:11,125 --> 00:59:14,249 از ایالت تک‌ستاره بهت خوش‌آمد می‌گیم (لقب ایالت تگزاس) 895 00:59:14,250 --> 00:59:16,875 سخته اگه بخوام بگم برگشتن به این‌جا و تلاش برای این‌که مامانم دوباره توی انتخابات برنده شه 896 00:59:16,876 --> 00:59:19,707 چقدر برام هیجان‌انگیزه 897 00:59:19,708 --> 00:59:22,916 ،شور و نشاط این‌جا بی‌نظیره و به نظرم می‌تونیم تغییرات بزرگی رقم بزنیم [هدف: یک میلیون نفر رای‌دهنده] 898 00:59:22,917 --> 00:59:26,499 فقط اگه خودتم این‌جا می‌بودی بهتر می‌شد 899 00:59:26,500 --> 00:59:30,083 الکس عزیزم، تنها حرفی که برای شروع کردن این ایمیل به ذهنم رسید [کلرمونت و هالرن - با هم به پیش] [من به الن رای می‌دهم] 900 00:59:30,084 --> 00:59:32,374 «این بود که بگم «تو فوق‌العاده‌ای 901 00:59:32,375 --> 00:59:35,020 ولی نیازه بگم ،وقت‌هایی که از هم دوریم 902 00:59:35,021 --> 00:59:37,665 توی رویاهام دوباره بر می‌گردی پیشم؟ 903 00:59:37,666 --> 00:59:42,041 ،می‌تونم پوستت رو نزدیک به پوستم حس کنم و باعث می‌شه تک‌تک استخون‌های بدنم عطشت رو پیدا کنن؟ 904 00:59:43,291 --> 00:59:45,665 جدی می‌گم هنری 905 00:59:45,666 --> 00:59:48,020 من اومدم این‌جا تا برای برنده شدن مامانم کار کنم 906 00:59:48,021 --> 00:59:50,374 نمی‌تونم تحمل کنم که ،صندوق ورودی ایمیلم پر از فیلم‌های پورن بشه 907 00:59:50,375 --> 00:59:53,499 که هم ذهنم رو خراب کنن و هم شلوارم این‌طوری برآمده بشه 908 00:59:53,500 --> 00:59:56,625 ببین رفیق، خودتم می‌دونی ،که من اصلاح نمی‌شم 909 00:59:56,626 --> 00:59:58,583 پس ترغیبم نکن 910 00:59:58,584 --> 01:00:00,540 سعی می‌کنم رفتارم رو درست کنم 911 01:00:00,541 --> 01:00:03,333 «تازه عزیزم، ما تو انگلیس به شلوار می‌گیم «تراوزِرز (واژه‌ی شلوار در انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی متفاوت است) 912 01:00:03,334 --> 01:00:05,499 ولی این مورد هم برای شلوار صدق می‌کنه هم برای تراوزرز 913 01:00:05,500 --> 01:00:09,291 تازه این‌همه پست می‌ذاری هی ترغیب می‌شم بیام یه سری بهت بزنم 914 01:00:09,292 --> 01:00:13,083 ایول! اتفاقا داشتم به همین فکر می‌کردم که یه روز بیای این‌جا و کارم رو ببینی 915 01:00:13,084 --> 01:00:15,499 خیلی چیزها هست که دوست دارم بهت نشون بدم 916 01:00:15,500 --> 01:00:17,957 مخصوصا فکر می‌کنم از شهر آستین خیلی خوشت بیاد (مرکز ایالت تگزاس) 917 01:00:17,958 --> 01:00:21,791 ،دوست دارم دهنت پر از سس باربیکیو بشه 918 01:00:21,792 --> 01:00:23,332 و بعدش لیسشون بزنم 919 01:00:23,333 --> 01:00:26,624 وایستا ببینم، مگه تو تگزاس دستمال‌کاغذی نیست؟ 920 01:00:26,625 --> 01:00:30,166 ،کاش می‌تونستم بیام ولی مجبورم این‌جا بمونم 921 01:00:30,167 --> 01:00:31,290 ...الکس عزیزم 922 01:00:31,291 --> 01:00:34,500 کم‌کم داره این‌همه روبان بریدن‌های پشت سر هم برام سخت می‌شه 923 01:00:34,501 --> 01:00:36,832 در حالی که تو داری دنیا رو تغییر می‌دی 924 01:00:36,833 --> 01:00:39,583 .وای خدا، الکس، دلم برات تنگ شده - هنری عزیزم، منم دلم برات تنگ شده - [سفر الکس کلرمونت دیاز به سرتاسر تگزاس] 925 01:00:39,584 --> 01:00:41,874 ...هنری عزیزم - ...الکس - 926 01:00:41,875 --> 01:00:44,812 این حرف رو فقط دارم به تو می‌زنم 927 01:00:44,813 --> 01:00:47,749 با وجود تمام حرف‌هایی که می‌زنم ،و اعتماد به نفسی که دارم 928 01:00:47,750 --> 01:00:50,416 ولی نگرانم که مامانم رو ناامید کنم 929 01:00:50,417 --> 01:00:53,374 ،الکس، درکت می‌کنم 930 01:00:53,375 --> 01:00:56,791 و اسم این حالت سندرم خودویرانگری»ـه» 931 01:00:56,792 --> 01:01:00,083 ولی مطمئنم که تو همچین کسی نیستی 932 01:01:00,084 --> 01:01:03,499 !رسیدیم به یک میلیون رای 933 01:01:03,500 --> 01:01:07,291 یاد یکی از دیالوگ‌های موردعلاقه‌م از فیلم «عقل و احساس» افتادم (فیلم محصول 1995 با بازی اما تامپسون و کیت وینسلت) 934 01:01:07,292 --> 01:01:10,041 حرف‌ها و افکارمون شخصیتمون رو توصیف نمی‌کنن» 935 01:01:10,042 --> 01:01:11,665 بلکه کارهایی که انجام می‌دیم «این وظیفه رو بر عهده دارن 936 01:01:11,666 --> 01:01:14,333 و به نظرم کاری که داری انجام می‌دی فوق‌العاده‌ست 937 01:01:16,500 --> 01:01:18,958 ارتباط زنده داریم با مجمع ملی حزب دموکرات 938 01:01:18,959 --> 01:01:20,332 ،در بروکلینِ نیویورک 939 01:01:20,333 --> 01:01:22,500 و الکس کلرمونت دیاز داره با جمعیت حرف می‌زنه 940 01:01:22,501 --> 01:01:23,665 بیاین با هم بشنویم 941 01:01:23,666 --> 01:01:26,749 مادرم در تمام عمر بهم انگیزه داده 942 01:01:26,750 --> 01:01:31,125 و باعث شده به آمریکایی ایمان پیدا کنم ،که همیشه آینده رو می‌بینه 943 01:01:31,126 --> 01:01:32,915 نه گذشته 944 01:01:32,916 --> 01:01:36,375 شما محور اصلی رویای مادرم برای آمریکا هستین 945 01:01:36,376 --> 01:01:39,583 اهدافتون، ارزش‌هاتون، و آینده‌تون 946 01:01:39,584 --> 01:01:42,791 !چهار سال دیگه !چهار سال دیگه 947 01:01:46,500 --> 01:01:47,790 عالی بود، حروم‌زاده 948 01:01:47,791 --> 01:01:49,457 .سخنرانی خیلی خوبی داشتی - سلام، میگل - 949 01:01:49,458 --> 01:01:51,290 .واقعا عالی بودی - ممنون - 950 01:01:51,291 --> 01:01:53,875 می‌دونی، هر دومون قراره امشب توی همین هتل بمونیم 951 01:01:55,916 --> 01:01:57,290 خواهشا بگو 952 01:01:57,291 --> 01:01:59,791 واقعا فکر می‌کنی قراره دوباره با هم سکس کنیم؟ 953 01:01:59,792 --> 01:02:01,374 دیگه همچین فکری نمی‌کنم 954 01:02:01,375 --> 01:02:03,125 با من مشکلی داری، الکس؟ 955 01:02:03,126 --> 01:02:04,540 آره 956 01:02:04,541 --> 01:02:06,686 مشکلم از وقتی شروع شد که ارزش کمپین من و مامانم رو 957 01:02:06,687 --> 01:02:08,832 توی سایتت که از روزنامه‌ی واشنگتن پست اسکی رفتی، پایین آوردی 958 01:02:08,833 --> 01:02:11,375 .و گفتی ما قصدمون اینه که تگزاس پیروز بشه - و واقعا هم قصدتون همینه، و هر بار - 959 01:02:11,376 --> 01:02:13,915 با هم راجع بهش مصاحبه کردیم تایید کردی 960 01:02:13,916 --> 01:02:17,416 تنها چیزی که امشب تایید می‌کنم اینه که تو یه عوضی‌ای 961 01:02:17,417 --> 01:02:18,937 این حرف رو از من داشته باش 962 01:02:18,938 --> 01:02:20,457 شبت خوش، حروم‌زاده 963 01:02:20,458 --> 01:02:22,582 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 964 01:02:22,583 --> 01:02:24,708 اومدم یه خرده شیطونی کنم 965 01:02:24,709 --> 01:02:26,541 امی کمک کرد برنامه‌ش رو بچینم 966 01:02:27,875 --> 01:02:30,208 همین الان باید بریم توی اتاقم 967 01:02:52,458 --> 01:02:55,166 تا حالا خودت آشپزی کردی؟ 968 01:02:55,167 --> 01:02:57,875 .یه بار، ولی خوب از آب در نیومد - اوهوم - 969 01:02:58,875 --> 01:03:00,458 گرایندر داری؟ - .قبلا داشتم، ولی بازم خوب از آب در نیومد - (نرم‌افزار دوستیابی ویژه‌ی هم‌جنس‌گرایان، دوجنس‌گرایان و افراد تراجنسیتی) 970 01:03:03,791 --> 01:03:05,520 می‌تونی رای بدی؟ 971 01:03:05,521 --> 01:03:07,249 نه. اجازه ندارم 972 01:03:07,250 --> 01:03:08,791 چی؟ خیلی مزخرفه - آره - 973 01:03:08,792 --> 01:03:10,541 قانونه دیگه 974 01:03:12,500 --> 01:03:14,582 فیلم موردعلاقه‌ت چیه؟ 975 01:03:14,583 --> 01:03:16,666 «در حال‌وهوای عشق» (فیلم چینی محصول 2000) 976 01:03:16,667 --> 01:03:18,250 ندیدم 977 01:03:19,750 --> 01:03:22,250 گاهی وقت‌ها یادم می‌ره شما آمریکایی‌ها چقدر بی‌فرهنگین 978 01:03:22,251 --> 01:03:25,665 وجدآورترین فیلم تاریخه 979 01:03:25,666 --> 01:03:28,333 وجدآورترین»؟ اصلا همچین کلمه‌ای وجود داره؟» - بله که وجود داره - 980 01:03:31,625 --> 01:03:33,666 تا حالا دلت شکسته؟ 981 01:03:40,625 --> 01:03:42,250 روزی که بابام فوت کرد 982 01:03:56,250 --> 01:03:58,499 الکس کلرمونت دیاز، تقریبا ساعت 7ـه 983 01:03:58,500 --> 01:04:00,375 .باید با چند جا مصاحبه کنی آماده شو بریم 984 01:04:00,376 --> 01:04:02,708 پا شو. لعنتی، گندش بزنن 985 01:04:02,709 --> 01:04:04,083 چی شده؟ 986 01:04:04,084 --> 01:04:05,332 زود باش 987 01:04:05,333 --> 01:04:07,958 .بریم مامانت رو دوباره برنده کنیم - تف توش - 988 01:04:11,166 --> 01:04:13,061 کسی داخله؟ 989 01:04:13,062 --> 01:04:14,958 !الان میام، زارا 990 01:04:14,959 --> 01:04:17,165 دیگه کافیه 991 01:04:17,166 --> 01:04:20,499 الان خودم میام 992 01:04:20,500 --> 01:04:21,749 هی! یه لحظه می‌شه نیای؟ - !وای - 993 01:04:21,750 --> 01:04:24,416 !خواهش می‌کنم! زارا - زود باش لباس‌ بپوش - 994 01:04:24,417 --> 01:04:26,499 !زارا 995 01:04:26,500 --> 01:04:29,207 چی‌کار می‌کنی؟ 996 01:04:29,208 --> 01:04:31,666 دختره کجاست؟ - زارا، هیچ‌کی این‌جا نیست - 997 01:04:31,667 --> 01:04:34,124 جدی؟ 998 01:04:34,125 --> 01:04:37,500 پس همون «هیچ‌کی» گوشیش رو جا گذاشته 999 01:04:37,501 --> 01:04:39,040 آره، اصلا دختره گوشیش رو جا گذاشته 1000 01:04:39,041 --> 01:04:40,750 .اصلا مهم نیست، زارا - اوه - 1001 01:04:40,751 --> 01:04:42,207 کجاست؟ 1002 01:04:42,208 --> 01:04:44,040 آهای، کسی این‌جا هست؟ - چی‌کار می‌کنی؟ - 1003 01:04:44,041 --> 01:04:46,791 خانم کوچولو؟ - زارا، خواهش می‌کنم. چیزی نیست - 1004 01:04:46,792 --> 01:04:48,582 چیزی نیست؟ 1005 01:04:48,583 --> 01:04:50,874 شب قبل از سخنرانی معارفه‌ی مامانت 1006 01:04:50,875 --> 01:04:53,166 با یه نفر که معلوم نیست کیه سکس داشتی 1007 01:04:53,167 --> 01:04:55,458 حتی مطمئنم طرف پیمان‌نامه‌ی عدم افشا هم ،امضا نکرده 1008 01:04:55,459 --> 01:04:57,958 ،ولی اجازه دادی گوشیش رو همراه خودش بیاره 1009 01:04:57,959 --> 01:05:00,457 و خدا می‌دونه باهاش چقدر اطلاعات برای این و اون فرستاده 1010 01:05:00,458 --> 01:05:03,818 مطمئن باش هیچ‌کدوم از این کارها رو نکرده - آره، الکس. هیچی نشده - 1011 01:05:06,583 --> 01:05:07,833 گندش بزنن 1012 01:05:10,416 --> 01:05:12,000 صبح به‌خیر 1013 01:05:20,125 --> 01:05:22,249 زارا، نفس عمیق بکش 1014 01:05:22,250 --> 01:05:24,333 نمی‌خواد بهم بگی چی‌کار کنم 1015 01:05:26,041 --> 01:05:27,333 می‌خوای بشینی؟ - آره، آره - 1016 01:05:27,334 --> 01:05:29,500 خیلی‌خب. کجا دوست داری بشینی؟ 1017 01:05:30,750 --> 01:05:31,832 این‌جا خوبه؟ 1018 01:05:31,833 --> 01:05:33,082 آره - همین‌جا؟ باشه - 1019 01:05:33,083 --> 01:05:35,875 !من خوبم. خوبم - باشه - 1020 01:05:38,583 --> 01:05:40,749 چند وقته با هم تو رابطه‌این؟ 1021 01:05:40,750 --> 01:05:42,916 از روز تحویل سال - وای خدا - 1022 01:05:42,917 --> 01:05:44,416 کی از رابطه‌تون باخبره؟ 1023 01:05:44,417 --> 01:05:46,166 هیچ‌کی به جز تو 1024 01:05:46,167 --> 01:05:47,915 و همین‌طور سرویس مخفی (سازمان اطلاعاتی آمریکا) 1025 01:05:47,916 --> 01:05:49,833 و پرسی - بله، و نورا - 1026 01:05:49,834 --> 01:05:51,415 تازه به خواهرم هم گفتم 1027 01:05:51,416 --> 01:05:53,500 نمی‌دونستم - آره، خیلی از شنیدنش خوش‌حال شد - 1028 01:05:53,501 --> 01:05:55,083 .خیلی دوست دارم دوباره ببینمش ...واقعا 1029 01:05:55,084 --> 01:05:57,750 خیلی‌خب. ساکت شین، باشه؟ جفتتون 1030 01:05:57,751 --> 01:05:59,957 باید فکر کنم 1031 01:05:59,958 --> 01:06:01,250 خواهش می‌کنم به مامانم نگو 1032 01:06:01,251 --> 01:06:03,207 جدی؟ 1033 01:06:03,208 --> 01:06:05,458 الکس، ما توی یه هتل ،پر از خبرنگار هستیم 1034 01:06:05,459 --> 01:06:07,040 ،توی یه شهر پر از دوربین 1035 01:06:07,041 --> 01:06:09,061 و چند وقت دیگه هم قراره ،بزرگ‌ترین رویداد کمپین برگزار بشه 1036 01:06:09,062 --> 01:06:11,509 و رقابتمون این‌قدر شدیده ،که ممکنه بابت تعرض متوقفش کنن 1037 01:06:11,510 --> 01:06:13,958 بعد ازم می‌خوای به مامانت نگم؟ 1038 01:06:13,959 --> 01:06:15,165 آخه هنوز بهش نگفتم 1039 01:06:15,166 --> 01:06:19,333 ببخشید که توی فرایند ،انتخاب گرایش جنسیت دخالت می‌کنم 1040 01:06:19,334 --> 01:06:21,625 ولی تو بودی که تصمیم گرفتی کیرت رو 1041 01:06:21,626 --> 01:06:23,125 بکنی توی ولیعهد سلطنت بریتانیا 1042 01:06:23,126 --> 01:06:24,625 البته دقیق‌تر بخوایم بگیم من ولیعهد جایگزین محسوب می‌شم 1043 01:06:24,626 --> 01:06:27,000 با شما نبودم، جناب 1044 01:06:30,125 --> 01:06:31,290 خیلی‌خب 1045 01:06:31,291 --> 01:06:34,291 اگه بهت بگم دیگه حق نداری ببینیش به حرفم گوش می‌دی؟ 1046 01:06:34,292 --> 01:06:35,415 نه 1047 01:06:35,416 --> 01:06:38,583 ،هر بار می‌بینمت یه سال از عمرم کم می‌شه 1048 01:06:38,584 --> 01:06:40,083 خیلی‌خب 1049 01:06:43,458 --> 01:06:46,915 ...من می‌رم پایین، و 1050 01:06:46,916 --> 01:06:50,541 بهتره تا پنج دقیقه‌ی دیگه حاضر شده باشی و بیای توی لابی 1051 01:06:50,542 --> 01:06:52,207 تا بتونیم مامانت رو دوباره برنده‌ی انتخابات کنیم 1052 01:06:52,208 --> 01:06:54,749 باشه - ،و همین‌طور شما، شازده کوچولو 1053 01:06:54,750 --> 01:06:56,999 برگرد به همون انگلیس خودتون 1054 01:06:57,000 --> 01:06:59,249 تا غروب وقت داری از این‌جا بری 1055 01:06:59,250 --> 01:07:02,750 ،و اگه کسی هم موقع رفتنت از هتل متوجهت بشه حسابت رو می‌رسم 1056 01:07:02,751 --> 01:07:05,250 فهمیدی؟ - چشم - 1057 01:07:08,166 --> 01:07:09,833 خدا نگهدار، اعلی‌حضرت 1058 01:07:11,000 --> 01:07:13,080 .باورم نمی‌شه به اندازه‌ی زحمتی که دارم می‌کشم بهم حقوق نمی‌دن 1059 01:07:19,875 --> 01:07:21,250 بفرمایین داخل 1060 01:07:24,000 --> 01:07:25,375 سلام 1061 01:07:26,458 --> 01:07:27,916 یه خرده وقت داری؟ 1062 01:07:27,917 --> 01:07:29,500 بله، عزیزم 1063 01:07:31,250 --> 01:07:32,833 چی شده؟ 1064 01:07:35,166 --> 01:07:37,375 چقدر چهره‌ت جدیه 1065 01:07:38,541 --> 01:07:39,958 آره 1066 01:07:41,958 --> 01:07:46,500 راستش چند وقته یه سری چیزها ،راجع به خودم فهمیدم 1067 01:07:46,501 --> 01:07:49,624 ...و راستش 1068 01:07:49,625 --> 01:07:53,666 یه جورهایی به کمپین هم مربوط می‌شه 1069 01:07:54,916 --> 01:07:56,333 خب؟ 1070 01:08:00,166 --> 01:08:02,333 من با یه نفر آشنا شدم 1071 01:08:02,334 --> 01:08:04,040 همین؟ 1072 01:08:04,041 --> 01:08:06,124 عزیزم، این خیلی اتفاق خوبیه 1073 01:08:06,125 --> 01:08:09,125 چرا باید به کمپین مرتبط باشه؟ 1074 01:08:09,126 --> 01:08:11,875 مگه دختره طرفدار حزب جمهوری‌خواهه؟ 1075 01:08:12,958 --> 01:08:14,958 نه 1076 01:08:16,625 --> 01:08:19,457 دختر نیست، پسره 1077 01:08:19,458 --> 01:08:25,208 و راستش، هنریه 1078 01:08:28,458 --> 01:08:31,541 شاهزاده‌ی انگلیس؟ 1079 01:08:32,541 --> 01:08:34,500 آره 1080 01:08:38,833 --> 01:08:40,457 ...راستش 1081 01:08:40,458 --> 01:08:43,000 برامون پیتزا بیار 1082 01:08:46,083 --> 01:08:50,333 الان تو هم‌جنس‌گرایی؟ یا دوجنس‌گرا؟ یا سیال جنسی؟ یا دگرباش؟ 1083 01:08:50,334 --> 01:08:51,958 بی‌خیال، مامان. من دوجنس‌گرام 1084 01:08:51,959 --> 01:08:53,499 آها، عالیه 1085 01:08:53,500 --> 01:08:56,375 «می‌دونی، حرف «بی» توی «ال‌جی‌بی‌تی‌کیو رو نمی‌شه نادیده گرفت (به معنی دو‌جنس‌گرا) 1086 01:08:56,376 --> 01:08:58,457 بله، ممنون، مامان 1087 01:08:58,458 --> 01:09:02,291 ،اگه زودتر بهم می‌گفتی ،برات یه پاورپوینت درست می‌کردم تا برات توضیح بدم 1088 01:09:02,292 --> 01:09:05,040 ...ولی 1089 01:09:05,041 --> 01:09:07,875 می‌تونم یه توصیه‌ای بهت بکنم؟ 1090 01:09:07,876 --> 01:09:09,166 آره، بگو 1091 01:09:10,666 --> 01:09:13,666 قبل از این‌که رابطه‌تون خیلی پیشرفت کنه 1092 01:09:13,667 --> 01:09:16,000 باید به این فکر کنی که آیا می‌تونی تا ابد ادامه‌ش بدی یا نه 1093 01:09:17,250 --> 01:09:20,083 همچین رابطه‌ای مسیر زندگیت رو مشخص می‌کنه 1094 01:09:23,958 --> 01:09:26,041 نمی‌دونم هنوز به اون مرحله رسیدیم یا نه، مامان 1095 01:09:28,000 --> 01:09:30,000 اصلا نمی‌دونم تا ابد ممکنه به اون مرحله برسیم یا نه 1096 01:09:32,791 --> 01:09:33,790 یه چیز دیگه 1097 01:09:33,791 --> 01:09:36,791 اون موقع که داشتیم با هم ،راجع به روابط حرف می‌زدیم به این نوع رابطه نپرداختیم 1098 01:09:36,792 --> 01:09:39,166 و خب تقصیر منه که بحثش رو پیش نکشیدم 1099 01:09:39,167 --> 01:09:40,582 خب 1100 01:09:40,583 --> 01:09:42,165 فقط خواستم مطمئن بشم 1101 01:09:42,166 --> 01:09:44,791 که موقع رابطه‌ی مقعدی حتما از کاندوم استفاده کنی 1102 01:09:44,792 --> 01:09:45,915 وای خدا 1103 01:09:45,916 --> 01:09:49,207 و می‌تونم حرف بزنم تا برات ترووادا تجویز کنن (نوعی قرص برای پیشگیری و درمان ایدز) 1104 01:09:49,208 --> 01:09:53,666 ،و اگه تو مفعولی باید واکسن اچ‌پی‌وی بزنی (نوعی ویروس مقاربتی که باعث زگیل تناسلی و ضایعات پیش‌سرطانی می‌شود) 1105 01:09:53,667 --> 01:09:57,416 و می‌تونم بگم وزارت بهداشت یه سری بروشورهای اطلاعاتی برات بفرستن 1106 01:09:57,417 --> 01:09:58,957 واقعا مسخره‌ست 1107 01:09:58,958 --> 01:10:00,625 باورم نمی‌شه رمزهای شلیک سلاح‌های هسته‌ای رو سپردن به تو 1108 01:10:00,626 --> 01:10:02,458 برو یقه‌ی بابات رو بگیر 1109 01:10:02,459 --> 01:10:04,458 .آه - چیه؟ - 1110 01:10:04,459 --> 01:10:06,457 نمی‌دونم 1111 01:10:06,458 --> 01:10:09,749 همچین وضعیتی برامون جدیده 1112 01:10:09,750 --> 01:10:13,375 ،وقتی بچه‌دار بشی ،هر روز برات یه وضعیت جدیده 1113 01:10:13,376 --> 01:10:16,875 ،و وقتی بچه‌ت الکس کلرمونت دیاز باشه 1114 01:10:16,876 --> 01:10:18,625 به چیزهای غیرمنتظره عادت می‌کنی 1115 01:10:20,833 --> 01:10:22,500 دوستت دارم 1116 01:10:25,958 --> 01:10:27,708 منم دوستت دارم 1117 01:10:29,708 --> 01:10:30,832 ،هنری عزیزم 1118 01:10:30,833 --> 01:10:33,415 به مامانم گرایش جنسیم رو گفتم 1119 01:10:33,416 --> 01:10:35,874 هیچ‌وقت از این نمی‌ترسیدم که بخواد طردم کنه 1120 01:10:35,875 --> 01:10:38,708 فقط نگران بودم که دیدش نسبت به من عوض شه 1121 01:10:38,709 --> 01:10:41,874 ولی الان می‌فهمم اتفاقا بخش خوب ماجرا همینه 1122 01:10:41,875 --> 01:10:45,770 به هر حال، مامان و بابام بعد از منتشر شدن کتاب مامانم یه خونه‌ی تفریحی خریدن 1123 01:10:45,771 --> 01:10:49,666 و می‌خوام برم اون‌جا تا تعطیلات روز کارگر رو همراه بابام و نورا بگذرونم 1124 01:10:49,667 --> 01:10:52,290 بابام پیشنهاد داد که تو رو هم دعوت کنم 1125 01:10:52,291 --> 01:10:55,145 دوست داری بیای؟ لطفا بگو آره 1126 01:10:55,146 --> 01:10:58,000 پ.ن: نورا می‌گه پرسی رو هم همراهت بیار 1127 01:11:01,333 --> 01:11:02,582 !سلام 1128 01:11:02,583 --> 01:11:04,561 !مراقب باشین! تهاجم بریتانیایی‌ها شروع شده 1129 01:11:04,562 --> 01:11:06,540 توی آستین منتظر بودن ماشین براشون نگه داره 1130 01:11:06,541 --> 01:11:09,916 .وای چقدر این‌جا خوشگله - سلام، به کاخ سفید غربی خوش اومدین - 1131 01:11:09,917 --> 01:11:11,874 بابا، این دیگه چه آهنگیه؟ 1132 01:11:11,875 --> 01:11:13,832 حال نمی‌ده که 1133 01:11:13,833 --> 01:11:16,375 .خوش‌حالم دوباره می‌بینمتون، جناب - چرا «جناب»؟ - 1134 01:11:16,376 --> 01:11:18,082 «بهم بگو «نماینده‌ی کنگره 1135 01:11:18,083 --> 01:11:19,583 خب پس در این صورت شما هم «اعلی‌حضرت» صدام کنین 1136 01:11:19,584 --> 01:11:21,749 کی آماده‌ی خوش‌گذرونیه؟ 1137 01:11:21,750 --> 01:11:23,708 این شد یه آهنگ درست و حسابی 1138 01:11:23,709 --> 01:11:25,833 وای خدا 1139 01:11:31,000 --> 01:11:33,583 !آفرین 1140 01:11:48,916 --> 01:11:51,375 آماده؟ آماده؟ 1141 01:12:00,208 --> 01:12:02,166 وایستین فقط خبردار شه که این‌جا دستگاه کارائوکه دارن (دستگاهی برای خوانندگی همراه با موسیقی بی‌کلام) 1142 01:12:02,167 --> 01:12:04,687 نه، نه، عمرا کارائوکه برم 1143 01:12:50,125 --> 01:12:51,978 آقای خوابالو بالاخره بیدار شد 1144 01:12:51,979 --> 01:12:53,832 کمک می‌خوای؟ 1145 01:12:53,833 --> 01:12:56,083 نه به اندازه‌ی تو 1146 01:12:56,084 --> 01:12:57,875 قهوه تازه‌ست 1147 01:12:59,583 --> 01:13:01,707 هنری هنوز خوابه؟ 1148 01:13:01,708 --> 01:13:03,832 دیشب کارائوکه رفت 1149 01:13:03,833 --> 01:13:05,375 تقریبا 6تا پیک تکیلا هم خورد 1150 01:13:05,376 --> 01:13:07,249 اوو 1151 01:13:07,250 --> 01:13:09,375 راستش رو بخوای فکر می‌کردم چون شاهزاده‌ست 1152 01:13:09,376 --> 01:13:12,250 بی‌عرضه‌تر از این حرف‌ها باشه 1153 01:13:12,251 --> 01:13:14,541 آره، از چیزی که به نظر می‌رسه قوی‌تره 1154 01:13:18,833 --> 01:13:20,770 ازش خوشت میاد؟ 1155 01:13:20,771 --> 01:13:22,707 چرا خوشم نیاد؟ 1156 01:13:22,708 --> 01:13:25,666 چون گفتم شاید باز بخوای ...یک ساعت نصیحتم کنی 1157 01:13:25,667 --> 01:13:28,041 بی‌خیال. یه خرده طرز فکرت رو راجع به بابات عوض کن 1158 01:13:28,042 --> 01:13:30,415 هر چی باشه من الان حامیِ 1159 01:13:30,416 --> 01:13:33,875 سرویس‌های بهداشتی فراجنستی توی آستینم (بدون اختصاص به یک جنسیت خاص) 1160 01:13:35,208 --> 01:13:37,832 ...می‌دونی 1161 01:13:37,833 --> 01:13:40,041 من و مامانت هم رابطه‌ی عجیبی داشتیم 1162 01:13:40,042 --> 01:13:42,250 وقتی تو به دنیا اومدی ما هنوز بچه بودیم 1163 01:13:42,251 --> 01:13:44,791 هیچ‌کی فکر نمی‌کرد بتونیم از پسش بر بیایم 1164 01:13:44,792 --> 01:13:47,374 ولی حالا ببین 1165 01:13:47,375 --> 01:13:51,666 ،بعضی وقت‌ها نیازه که فقط دلت رو بزنی به دریا و امیدوار باشی که غرق نشی 1166 01:14:08,708 --> 01:14:09,999 !وقت حمومه - نه - 1167 01:14:10,000 --> 01:14:13,041 وای خدا، واقعا دیوونه‌ای 1168 01:14:13,042 --> 01:14:14,208 نه، پا شو 1169 01:14:25,166 --> 01:14:27,916 داشتم فکر می‌کردم - من که شک دارم - 1170 01:14:27,917 --> 01:14:30,374 «من که شک دارم» 1171 01:14:30,375 --> 01:14:32,832 داشتم فکر می‌کردم 1172 01:14:32,833 --> 01:14:37,291 بعد از انتخابات چقدر زندگیم قراره تغییر کنه 1173 01:14:37,292 --> 01:14:39,500 چطور؟ 1174 01:14:41,083 --> 01:14:43,957 ...خب 1175 01:14:43,958 --> 01:14:46,332 ،مامانم دوباره رئیس‌جمهور می‌شه 1176 01:14:46,333 --> 01:14:49,958 و دیگه نیازی نیست نگران برنده شدن انتخابات ملی دیگه‌ای باشیم 1177 01:14:49,959 --> 01:14:52,332 و بعدش منم کلی آزادی پیدا می‌کنم 1178 01:14:52,333 --> 01:14:54,041 البته تا وقتی نوبت ریاست‌جمهوری من بشه 1179 01:14:54,042 --> 01:14:56,833 بله 1180 01:14:56,834 --> 01:14:59,624 و به نظرم 1181 01:14:59,625 --> 01:15:03,833 تابستون سال بعد هم یه چند هفته‌ای 1182 01:15:03,834 --> 01:15:06,791 بازم بیایم این‌جا 1183 01:15:06,792 --> 01:15:09,332 می‌تونیم لخت بگردیم 1184 01:15:09,333 --> 01:15:12,625 و هر جا دوست داشته باشیم با هم سکس کنیم 1185 01:15:12,626 --> 01:15:15,125 می‌تونیم دست تو دست هم ،توی آستین راه بریم 1186 01:15:15,126 --> 01:15:17,625 و مهم هم نیست کسی ببینه‌مون 1187 01:15:23,125 --> 01:15:26,124 می‌تونم محله‌های بچگیم رو ،بهت نشون بدم 1188 01:15:26,125 --> 01:15:29,125 و تو هم می‌تونی زندگیم رو بیش‌تر درک کنی 1189 01:15:32,833 --> 01:15:34,958 تا حالا همچین حسی رو به هیچ‌کی نداشته‌م 1190 01:15:57,166 --> 01:15:59,166 انگار یه طناب به سینه‌م وصله 1191 01:15:59,167 --> 01:16:01,208 و من رو هی به سمت تو می‌کشه 1192 01:16:07,208 --> 01:16:09,125 و به نظر حس خیلی درستی هم میاد 1193 01:16:15,625 --> 01:16:18,500 ...هنری، منظورم اینه که 1194 01:16:20,750 --> 01:16:21,916 ...من 1195 01:16:42,416 --> 01:16:43,833 هنری؟ 1196 01:17:46,166 --> 01:17:49,375 سلام، دیوید 1197 01:17:49,376 --> 01:17:50,457 سلام 1198 01:17:50,458 --> 01:17:52,665 خوش‌حالم می‌بینمت 1199 01:17:52,666 --> 01:17:55,040 چی شده؟ 1200 01:17:55,041 --> 01:17:57,416 من و الکس از هم جدا شدیم 1201 01:17:57,417 --> 01:17:59,249 وای، هنری 1202 01:17:59,250 --> 01:18:00,791 خیلی متاسفم 1203 01:18:03,375 --> 01:18:05,707 بابابزرگ متوجه شده بود؟ 1204 01:18:05,708 --> 01:18:09,583 ،این بار نه ،ولی حس کردم دارم زیادی بهش نزدیک می‌شم 1205 01:18:09,584 --> 01:18:11,625 ولی قصد نداشتم دلش رو بشکنم 1206 01:18:11,626 --> 01:18:13,500 دل خودت چی؟ 1207 01:18:14,625 --> 01:18:16,874 به این فکر کردی که به مامان زنگ بزنی؟ 1208 01:18:16,875 --> 01:18:20,500 آخرین خبری که از مامان دارم اینه که توی بوتسوانا مشغول نجات دادن فیل‌ها بود 1209 01:18:20,501 --> 01:18:22,333 شاید منم اگه مثل فیل‌ها عاج می‌داشتم یه خرده از منم خبر می‌گرفت 1210 01:18:22,334 --> 01:18:24,999 واقعا امیدوارم از مقامش کناره‌گیری نکنه 1211 01:18:25,000 --> 01:18:27,666 یا این‌که بخواد ساقدوش فیلیپ وایسته 1212 01:18:27,667 --> 01:18:31,290 خیلی احمقانه‌ست، مگه نه؟ 1213 01:18:31,291 --> 01:18:36,375 سلطنتی بودن توی قرن 21ـم واقعا خزه 1214 01:18:38,375 --> 01:18:40,749 بعضی وقت‌ها 1215 01:18:40,750 --> 01:18:45,833 به این فکر می‌کنم که کارهایی که انجام می‌دیم اصلا تاثیری روی زندگی مردم داره؟ 1216 01:18:45,834 --> 01:18:48,165 این‌قدر ناراحت نباش 1217 01:18:48,166 --> 01:18:49,958 لااقل هیچ‌وقت قرار نیست پادشاه بشی 1218 01:18:56,625 --> 01:18:58,000 عاشق الکسی؟ 1219 01:18:59,416 --> 01:19:01,583 اگه عاشقش می‌بودم چه فرقی می‌کرد؟ 1220 01:19:21,000 --> 01:19:24,000 [الکس] 1221 01:19:43,854 --> 01:19:48,854 [الکس کلرمونت دیاز: آینده‌ی سیاست آمریکا؟] 1222 01:19:59,333 --> 01:20:02,375 نه به پیام‌هام جواب می‌ده نه به تماس‌هام 1223 01:20:04,375 --> 01:20:06,000 پرسی ازش خبر داره؟ 1224 01:20:07,166 --> 01:20:11,791 پرسی گفته بود که هنری گاهی وقت‌ها می‌ره تو خودش 1225 01:20:11,792 --> 01:20:15,250 و فقط باید صبر کرد تا این حالش برطرف شه 1226 01:20:16,333 --> 01:20:17,624 ولی من نمی‌تونم صبر کنم 1227 01:20:17,625 --> 01:20:18,916 دارم دیوونه می‌شم 1228 01:20:21,208 --> 01:20:23,750 تو که امتیاز خرید بلیط داری 1229 01:20:23,751 --> 01:20:25,750 برو لندن 1230 01:20:25,751 --> 01:20:27,750 برو پیش دوست‌پسرت 1231 01:20:31,416 --> 01:20:33,291 اگه دلش نخواد دوباره برگرده چی؟ 1232 01:20:37,541 --> 01:20:39,416 حداقل از این بلاتکلیفی در میای 1233 01:20:49,625 --> 01:20:51,083 بله؟ 1234 01:20:53,333 --> 01:20:55,916 قربان، آقای کلرمونت دیاز دم در هستن 1235 01:20:55,917 --> 01:20:57,625 و اصرار دارن شما رو ببینن 1236 01:21:05,500 --> 01:21:07,208 می‌شه با هم حرف بزنیم؟ 1237 01:21:08,291 --> 01:21:11,333 هر حرفی داری بزن و بعدش لطفا برو 1238 01:21:11,334 --> 01:21:13,207 چرا این‌طوری شدی، هنری؟ 1239 01:21:13,208 --> 01:21:17,416 ،یه هفته پیش، با هم کلی خوب بودیم ولی یهو بدون این‌که هیچی بگی غیبت زد؟ 1240 01:21:17,417 --> 01:21:19,165 به نظرم حداقل دلیل این رفتارت رو توضیح بده 1241 01:21:19,166 --> 01:21:22,041 من یک سال تمام رفتارهام رو بهت توضیح دادم 1242 01:21:23,125 --> 01:21:25,040 ،دیگه نمی‌دونم ازم چه توضیحی می‌خوای 1243 01:21:25,041 --> 01:21:27,791 و خوشم نیومد که یهو نصفه‌شب پا شدی اومدی این‌جا 1244 01:21:27,792 --> 01:21:30,625 ببخشید که من نمی‌تونم مثل تو پا روی احساساتم بذارم 1245 01:21:30,626 --> 01:21:32,833 فکر کردی برای من آسونه؟ 1246 01:21:33,916 --> 01:21:36,541 چه فکر دیگه‌ای می‌شد بکنم؟ 1247 01:21:36,542 --> 01:21:39,582 تو که باهام حرف نمی‌زنی 1248 01:21:39,583 --> 01:21:42,375 فقط می‌دونم که من تنها کسی‌ام که حاضره برای این رابطه بجنگه 1249 01:21:42,376 --> 01:21:44,583 !چون هیچ ضرری برات نداره 1250 01:21:45,666 --> 01:21:48,165 من کل هفته ذهنم درگیر بود 1251 01:21:48,166 --> 01:21:52,375 چون مردی که عاشقشم بدون توضیح دادن یهو گذاشت و رفت 1252 01:21:54,166 --> 01:21:56,250 این‌همه راه رو تا این‌جا اومدم 1253 01:21:58,083 --> 01:21:59,540 ...و 1254 01:21:59,541 --> 01:22:03,915 عملا یه کاخ رو روی سرم گذاشتم تا فقط بتونم توی چشم‌هات نگاه کنم 1255 01:22:03,916 --> 01:22:07,208 ،و بهت بگم دوستت دارم با این‌که می‌دونستم بهم جوابی نمی‌دی 1256 01:22:07,209 --> 01:22:10,437 ،پس این‌طور نیست هنری اتفاقا برام به قیمت همه‌چی تموم شده 1257 01:22:10,438 --> 01:22:13,666 ،و اگه واقعا قراره این رابطه تموم شه حداقل حقم اینه که دلیلش رو بدونم 1258 01:22:13,667 --> 01:22:15,249 !الکس، بی‌خیال خواهشا 1259 01:22:15,250 --> 01:22:20,166 کاش می‌شد یه بار خود واقعیم رو ببینی، نه کسی که دوست داری باشم 1260 01:22:21,291 --> 01:22:26,250 بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم اصلا من رو نمی‌شناسی 1261 01:22:26,251 --> 01:22:28,457 من مثل تو نیستم 1262 01:22:28,458 --> 01:22:31,874 نمی‌تونم بدون فکر کاری کنم 1263 01:22:31,875 --> 01:22:35,875 بر خلاف تو خونواده‌م دوستم نداشتن و ازم حمایت نکردن 1264 01:22:37,250 --> 01:22:41,666 قرن‌ها تاریخچه‌ی خاندان سلطنتی الان روی دوش منه 1265 01:22:41,667 --> 01:22:44,791 زندگی من سلطنته ،و زندگی تو سیاست 1266 01:22:44,792 --> 01:22:47,916 و دوست ندارم از چاله بیفتم تو چاه 1267 01:22:52,291 --> 01:22:54,749 می‌تونم عاشقت باشم 1268 01:22:54,750 --> 01:22:57,999 ...و دلم تو رو بخواد 1269 01:22:58,000 --> 01:23:01,291 ولی بازم همچین زندگی‌ای رو دوست ندارم 1270 01:23:01,292 --> 01:23:03,187 منم حق دارم خب 1271 01:23:03,188 --> 01:23:05,083 مگه نه؟ 1272 01:23:06,541 --> 01:23:09,582 و این باعث نمی‌شه که من یه دروغگو به نظر بیام 1273 01:23:09,583 --> 01:23:15,375 بلکه باعث می‌شه طوری به نظر برسم که انگار هیچ کنترلی روی خودش ندارم 1274 01:23:15,376 --> 01:23:18,208 و تو هم حق نداری بیای این‌جا و به خاطر این موضوع بهم بگی بزدل 1275 01:23:19,583 --> 01:23:21,958 من هیچ‌وقت بهت نگفتم بزدل 1276 01:23:24,500 --> 01:23:29,250 می‌تونیم یه راهی پیدا کنیم هر جور خودمون دوست داریم عاشق هم باشیم، نه مثل بقیه 1277 01:23:29,251 --> 01:23:32,083 این کار ممکن نیست، و خودتم می‌دونی 1278 01:23:37,541 --> 01:23:39,749 باشه 1279 01:23:39,750 --> 01:23:41,250 پس من می‌رم 1280 01:23:43,625 --> 01:23:46,916 تو هم می‌تونی توی برجت زندگی کنی ،و تا آخر عمرت قلبت رو محفوظ نگه داری 1281 01:23:46,917 --> 01:23:49,083 تا دیگه همچین اتفاق‌هایی برات نیفته 1282 01:23:51,708 --> 01:23:54,374 ...ولی هنری 1283 01:23:54,375 --> 01:23:57,208 دیگه تا ابد این‌طوری عشق نمی‌شی 1284 01:23:59,958 --> 01:24:02,875 ،اگه می‌خوای برم خودت بهم این حرف رو بزن 1285 01:24:02,876 --> 01:24:06,250 خواهش می‌کنم... مجبورم نکن 1286 01:24:10,291 --> 01:24:13,250 تا خودت نگی از دستم خلاص نمی‌شی 1287 01:24:14,708 --> 01:24:18,708 چون اگه یه ذره هم امید داشته باشم که بتونم دوباره برگردم به اون دوران شادی که با هم داشتیم 1288 01:24:18,709 --> 01:24:21,875 عمرا از این اتاق برم 1289 01:24:21,876 --> 01:24:24,541 ،اگه جور دیگه‌ای فکر می‌کنی پس من رو نمی‌شناسی 1290 01:24:27,208 --> 01:24:29,124 ،حالا بهم بگو تا برم، هنری 1291 01:24:29,125 --> 01:24:33,125 و قول می‌دم فورا برم و دیگه هم برات دردسر درست نکنم 1292 01:24:35,916 --> 01:24:37,125 وایستا 1293 01:24:48,541 --> 01:24:50,500 می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم 1294 01:25:55,625 --> 01:25:57,458 ...بچگی‌هام 1295 01:26:00,750 --> 01:26:02,875 بابام من رو می‌آورد این‌جا... 1296 01:26:05,041 --> 01:26:08,083 صبح زود قبل از این‌که در موزه رو باز کنن 1297 01:26:12,416 --> 01:26:14,791 حالا دوست دارم شب‌ها بیام 1298 01:26:19,791 --> 01:26:21,999 ،شب‌ها 1299 01:26:22,000 --> 01:26:24,790 ،این‌جا 1300 01:26:24,791 --> 01:26:27,957 هیچ‌کی نیست که هی بخواد بهت زل بزنه 1301 01:26:27,958 --> 01:26:31,125 یا مثلا سعی کنه ازت عکس بگیره 1302 01:26:37,708 --> 01:26:43,000 می‌تونی مثل سایه‌ از بین مجسمه‌ها رد شی 1303 01:26:44,458 --> 01:26:47,541 ،وقتی بچه بودم 1304 01:26:47,542 --> 01:26:50,624 آرزوم بود 1305 01:26:50,625 --> 01:26:53,083 یکی که دوستش دارم رو بیارم این‌جا 1306 01:26:56,083 --> 01:26:58,291 و اونم به اندازه‌ی من از این‌جا خوشش بیاد 1307 01:26:59,791 --> 01:27:05,166 و همین‌جا بین این مجسمه‌ها با هم برقصیم 1308 01:27:08,916 --> 01:27:11,458 چه رویای احمقانه و بچه‌گونه‌ای بود 1309 01:28:25,667 --> 01:28:28,457 ،خواهش می‌کنم به پام صبر کن 1310 01:28:28,458 --> 01:28:31,583 و منم قول می‌دم توی رابطه‌مون شجاع باشم 1311 01:28:33,125 --> 01:28:37,583 چون دوست دارم ...وقتی سرگذشت زندگیم رو می‌نویسن 1312 01:28:37,584 --> 01:28:39,500 ...دلم می‌خواد تو 1313 01:28:41,833 --> 01:28:43,583 و عشقم نسبت به تو هم جزو سرگذشتم باشین... 1314 01:28:48,417 --> 01:28:50,499 گفتی سرگذشت؟ 1315 01:28:53,937 --> 01:28:55,291 مطمئنم می‌تونیم جزوی از سرگذشتت باشیم 1316 01:29:30,416 --> 01:29:32,625 ...دوست دارم یه یادگاری از من همراهت باشه 1317 01:29:34,791 --> 01:29:36,791 تا وقتی که بتونی دوباره خودم رو داشته باشی... 1318 01:29:45,541 --> 01:29:47,208 اینم یادگاری من به تو 1319 01:29:59,416 --> 01:30:00,624 دوستت دارم 1320 01:30:00,625 --> 01:30:04,166 هر چقدر لازم باشه صبر می‌کنم 1321 01:30:13,416 --> 01:30:14,750 امیدوارم مادرت برنده شن 1322 01:31:09,791 --> 01:31:11,603 چی شده؟ 1323 01:31:11,604 --> 01:31:13,416 بابابزرگه؟ 1324 01:31:16,083 --> 01:31:18,499 ایمیل‌هایی که به الکس دادی رو هک کردن 1325 01:31:18,500 --> 01:31:20,915 و خیلی سریع توی ردیت پخش شده (شبکه‌ی اجتماعی) 1326 01:31:20,916 --> 01:31:24,124 روزنامه‌های دیلی میرِر و د سان هم پوشش خبریش رو انجام دادن 1327 01:31:24,125 --> 01:31:28,375 و عکس‌هایی که دوربین‌های مداربسته‌ی موزه‌ی ویکتوریا و آلبرت ازتون گرفتن پخش شده 1328 01:31:30,458 --> 01:31:31,958 چندتا از ایمیل‌هامون رو هک کردن؟ 1329 01:31:34,541 --> 01:31:35,875 همه‌شون رو 1330 01:31:37,416 --> 01:31:39,770 خیلی متاسفم، هنری 1331 01:31:39,771 --> 01:31:42,124 باید بهش زنگ بزنم 1332 01:31:42,125 --> 01:31:45,249 متاسفانه امکانش نیست، قربان 1333 01:31:45,250 --> 01:31:48,750 به من این اجازه داده شده که تلفن همراهتون رو محض احتیاط توقیف کنم 1334 01:31:48,751 --> 01:31:50,165 چی‌کار کردی؟ 1335 01:31:50,166 --> 01:31:52,416 گوشی و لپ‌تاپ من رو هم گرفتن 1336 01:31:53,958 --> 01:31:56,540 نه 1337 01:31:56,541 --> 01:31:59,083 نمی‌تونین این کار رو بکنین - دستور از طرف کاخه، قربان - 1338 01:31:59,084 --> 01:32:01,040 !نه، توی این کاخ من دستور می‌دم 1339 01:32:01,041 --> 01:32:04,416 این دستور از طرف کاخ باکینگهام صادر شده، قربان 1340 01:32:05,666 --> 01:32:11,416 اون‌ها بر این باورن که این کار توطئه‌ی یک سری عوامل رسانه‌ای مزدوره 1341 01:32:15,333 --> 01:32:19,833 می‌شه یه پیغام بهش برسونین؟ 1342 01:32:19,834 --> 01:32:22,999 به کاخ سفید؟ 1343 01:32:23,000 --> 01:32:25,915 من با تمام رابط‌هام در کاخ سفید تماس گرفتم ولی کسی جواب نداد 1344 01:32:25,916 --> 01:32:30,208 شاید جواب نخست‌وزیری رو بدن ولی به ما جوابی نمی‌دن 1345 01:32:33,916 --> 01:32:37,957 این ایمیل‌ها، که روزنامه‌ی دیلی میرِر ،ازشون با نام «نامه‌های واترلو» یاد کرده 1346 01:32:37,958 --> 01:32:42,000 حاوی جزئیات رابطه‌ی عاطفی ،شاهزاده هری و الکس کلرمونت دیاز 1347 01:32:42,001 --> 01:32:44,750 .پسر الن کلرمونت، رئیس‌جمهور آمریکا هستن 1348 01:32:44,751 --> 01:32:46,124 همزمان با انتشار جزئیات راجع به 1349 01:32:46,125 --> 01:32:49,666 ،رابطه‌ی الکس کلرمونت دیاز و شاهزاده 1350 01:32:49,667 --> 01:32:51,874 کاخ سفید در تلاشه که بیانیه‌ی رسمی صادر کنه 1351 01:32:51,875 --> 01:32:55,583 مشخصا این اتفاق در زمان حساسی از مناظرات رئیس‌جمهور برای انتخابات اتفاق افتاده 1352 01:32:55,584 --> 01:32:58,583 تعداد آرای الن کلرموند و فرماندار ریچاردز با هم برابره 1353 01:32:58,584 --> 01:33:01,290 ،ارتباط داریم با میگل راموس از روزنامه‌ی پلیتیکو 1354 01:33:01,291 --> 01:33:03,665 اولین روزنامه‌نگار آمریکایی که این داستان رو شرح داده 1355 01:33:03,666 --> 01:33:07,416 و در هفته‌ی بعد از انتشار این اطلاعات مقاله‌ی مفصلی راجع بهش نوشته 1356 01:33:07,417 --> 01:33:10,958 ،میگل، اول از همه این سوال رو ازت می‌پرسم چرا این موضوع این‌قدر مهمه؟ 1357 01:33:10,959 --> 01:33:13,875 آخه الکس کلرمونت دیاز یه شهروند عادیه 1358 01:33:13,876 --> 01:33:15,915 اصلا هم این‌طور نیست 1359 01:33:15,916 --> 01:33:18,957 اتفاقا نقش خیلی مهمی رو توی کمپین مادرش ایفا می‌کنه 1360 01:33:18,958 --> 01:33:21,165 خب یعنی اشخاص مشهور حق برخورداری از حریم خصوصی رو ندارن؟ 1361 01:33:21,166 --> 01:33:25,582 چرا، ولی این ایمیل‌ها مشخصه که نشانگر ابهام 1362 01:33:25,583 --> 01:33:28,666 ،در این رابطه‌ن .و شغل من مطالعه و روشن‌سازی این ابهاماته 1363 01:33:28,667 --> 01:33:30,207 کنجکاو شدم، میگل 1364 01:33:30,208 --> 01:33:31,957 این ایمیل‌ها ساعت 11:54 یک‌شنبه شب به وقت منطقه‌ی زمانی شرقی 1365 01:33:31,958 --> 01:33:35,707 ،در ردیت انتشار پیدا کردن 1366 01:33:35,708 --> 01:33:40,458 و اولین مقاله‌ تو ساعت 2 و نیم صبح دوشنبه منتشر شد 1367 01:33:40,459 --> 01:33:42,582 چطور وقت کردی 1368 01:33:42,583 --> 01:33:46,083 در عرض دو ساعت و نیم 1369 01:33:46,084 --> 01:33:48,416 حدود 72تا ایمیل رو بخونی، باهاشون مقاله بنویسی و منتشرش کنی؟ 1370 01:33:48,417 --> 01:33:50,749 قصدت از این سوال رو متوجه نمی‌شم 1371 01:33:50,750 --> 01:33:53,666 واقعا سرعتت زیاده یا از قبل خبر داشتی 1372 01:33:53,667 --> 01:33:55,083 که همچین اتفاقی قراره بیفته؟ 1373 01:34:02,000 --> 01:34:04,207 صبح به‌خیر 1374 01:34:04,208 --> 01:34:06,375 من و هنری از اول امسال با هم توی رابطه بودیم 1375 01:34:06,376 --> 01:34:10,790 ،همون‌طور که شاید خیلی‌هاتون بدونین 1376 01:34:10,791 --> 01:34:13,415 هر روز با تاثیرات این رابطه 1377 01:34:13,416 --> 01:34:16,040 روی خونواده‌هامون، کشورهامون .و آینده‌هامون دست و پنجه نرم می‌کردیم 1378 01:34:16,041 --> 01:34:20,165 و با این‌که هر دومون می‌دونیم ،شخصیت مشهور بودن چطوریه 1379 01:34:20,166 --> 01:34:25,500 هیچ‌وقت تصور نمی‌کردیم خصوصی‌ترین افکار، ترس‌ها و حقایقمون 1380 01:34:25,501 --> 01:34:27,500 در معرض عموم قرار بگیرن 1381 01:34:31,208 --> 01:34:35,500 این هفته، حق تصمیم‌گیری راجع به این‌که چطور و چه زمانی باید رابطه‌مون 1382 01:34:35,501 --> 01:34:38,562 و هویت‌های دگرباشانه‌مون رو با دنیا به اشتراک بذاریم 1383 01:34:38,563 --> 01:34:41,624 از ما گرفته شد 1384 01:34:41,625 --> 01:34:45,625 حقیقت اینه که هر انسان دگرباشی این حق رو داره که هر جور دوست داره 1385 01:34:45,626 --> 01:34:46,915 و هر زمانی که دوست داره گرایشش رو ابراز کنه 1386 01:34:46,916 --> 01:34:50,291 حتی این حق رو دارن که نخوان گرایششون رو بروز بدن 1387 01:34:50,292 --> 01:34:52,290 نمی‌شه یه نفر رو نسبت به ابراز گرایشش محدود کنین 1388 01:34:52,291 --> 01:34:56,750 ولی در عین حال اون رو تحت شرایطی قرار بدین که مجبور بشه گرایشش رو ابراز کنه 1389 01:34:56,751 --> 01:34:58,957 بحث خجالت کشیدن نیست 1390 01:34:58,958 --> 01:35:01,290 بلکه بحث حریم شخصی 1391 01:35:01,291 --> 01:35:05,166 ،و حق اساسیِ تعیین سرنوشته 1392 01:35:05,167 --> 01:35:06,790 و تلاش‌ها و کشمکش‌ها برای رسیدن به آزادی دگرباشان هم 1393 01:35:06,791 --> 01:35:10,583 دقیقا در مسیر رسیدن به همین اهدافه 1394 01:35:10,584 --> 01:35:14,915 ولی یه حقیقت دیگه هم هست ،که خیلی ساده‌تره 1395 01:35:14,916 --> 01:35:18,791 من عاشق یه نفر شدم ،که به صورت اتفاقی مرد از آب در اومده 1396 01:35:18,792 --> 01:35:20,957 و اون مرد هم از قضا شاهزاده از آب در اومد 1397 01:35:20,958 --> 01:35:24,750 قلبم رو تسخیر کرد و زندگیم رو بی‌نهایت بهبود بخشید 1398 01:35:24,751 --> 01:35:26,874 ،من عاشق اعلی‌حضرت 1399 01:35:26,875 --> 01:35:32,208 .شاهزاده هنری جورج ادوارد جیمز هانووِر استوارت فاکس هستم 1400 01:35:33,291 --> 01:35:35,582 امیدوارم یه روز این فرصت پیش بیاد 1401 01:35:35,583 --> 01:35:40,500 که بتونیم هر جور دوست داریم راجع به روابطمون حرف بزنیم 1402 01:35:42,041 --> 01:35:43,750 ممنون 1403 01:35:46,916 --> 01:35:49,582 سخنرانیت عالی بود 1404 01:35:49,583 --> 01:35:51,541 بهت افتخار می‌کنم 1405 01:35:53,208 --> 01:35:55,875 امکانش هست که این اتفاق باعث شه مامانم تو انتخابات شکست بخوره؟ 1406 01:35:55,876 --> 01:35:58,374 آره 1407 01:35:58,375 --> 01:36:02,500 ولی امکانش هم هست که باعث برنده شدنش بشه 1408 01:36:02,501 --> 01:36:04,541 هفته‌ی دیگه مشخص می‌شه 1409 01:36:07,916 --> 01:36:10,395 امیدوارم هنری هم برنامه رو تماشا کرده باشه 1410 01:36:10,396 --> 01:36:12,875 می‌تونستم حسش کنم که داره من رو می‌بینه 1411 01:36:15,250 --> 01:36:17,875 همیشه هر وقت نگرانه 1412 01:36:19,208 --> 01:36:21,916 اخم می‌کنه 1413 01:36:21,917 --> 01:36:24,625 خیلی چیز بامزه‌ایه 1414 01:36:24,626 --> 01:36:25,875 وای خدا، دلم براش تنگ شده 1415 01:36:25,876 --> 01:36:27,750 ای خدا 1416 01:36:29,666 --> 01:36:32,791 همیشه همه‌ی کارها رو دوش من می‌افته 1417 01:36:35,375 --> 01:36:37,915 ،جناب شان شریواستاوا زارا بنکستون هستم 1418 01:36:37,916 --> 01:36:40,625 ببینین، درسته که از این تلفن‌ها فقط باید در مواقع اضطراری استفاده کرد 1419 01:36:40,626 --> 01:36:42,583 و الان هم یه کار فوری پیش اومده 1420 01:36:42,584 --> 01:36:44,540 ،پسر رئیس‌جمهور توی دفتر کارمه 1421 01:36:44,541 --> 01:36:46,291 و مثل گاوی که مشغول زایمانه ،داره به‌خاطر دوری شاهزاده ناله می‌کنه 1422 01:36:46,292 --> 01:36:48,290 و اگه این دو هم‌جنس‌گرای دلباخته رو ،اجازه ندین با هم حرف بزنن 1423 01:36:48,291 --> 01:36:52,208 به هیچ‌کدوم از کارهام نمی‌رسم 1424 01:36:52,209 --> 01:36:56,208 اصلا هم برام مهم نیست اون سفیدپوستای پرچین‌وچروک کاخ باکینگهام 1425 01:36:56,209 --> 01:36:57,457 نظرشون چیه 1426 01:36:57,458 --> 01:37:01,833 از تو که این‌قدر لاغر و خوش‌اندامی ،می‌خوام بری پیش شاهزاده 1427 01:37:01,834 --> 01:37:05,083 ،تلفن رو بهش بدی وگرنه هیچ‌وقت 1428 01:37:05,084 --> 01:37:06,250 لختِ من رو نمی‌بینی 1429 01:37:06,251 --> 01:37:07,790 جانم؟ 1430 01:37:07,791 --> 01:37:09,791 .به نظرم رسید این روش مناسب‌تر باشه خیلی‌خب، منتظر می‌مونم 1431 01:37:11,625 --> 01:37:14,333 ،شاید تو رازدار افتضاحی باشی ولی من مثل تو نیستم 1432 01:37:14,334 --> 01:37:17,083 !زارا، دوست دارم ماچت کنم - دست بهم بزنی دستت رو قلم می‌کنم - 1433 01:37:29,125 --> 01:37:30,499 الو؟ 1434 01:37:30,500 --> 01:37:32,083 عزیزم 1435 01:37:34,000 --> 01:37:36,082 الکس؟ 1436 01:37:36,083 --> 01:37:38,750 وای خدا. حالت خوبه؟ 1437 01:37:38,751 --> 01:37:41,291 صرفا دارم تحمل می‌کنم 1438 01:37:41,292 --> 01:37:43,666 تو چطور؟ 1439 01:37:43,667 --> 01:37:45,374 نه 1440 01:37:45,375 --> 01:37:46,999 نه، حالم خوب نیست 1441 01:37:47,000 --> 01:37:49,583 می‌دونی چیه؟ امشب میام لندن 1442 01:37:49,584 --> 01:37:51,958 یه خرده صبر کنی اومدم 1443 01:37:51,959 --> 01:37:54,333 با هم قضیه رو حلش می‌کنیم 1444 01:37:54,334 --> 01:37:56,457 پس زود بیا 1445 01:37:56,458 --> 01:37:57,832 خواهش می‌کنم 1446 01:37:57,833 --> 01:37:59,916 به‌خاطرت حاضرم دیوار صوتی رو هم بشکنم (پدیده‌ای که در اثر حرکت با سرعتی بیش‌تر از سرعت صوت رخ می‌دهد) 1447 01:38:32,458 --> 01:38:34,000 خیلی‌خب، یه خرده برو کنار 1448 01:38:50,958 --> 01:38:53,958 از پدربزرگت خبر داری؟ 1449 01:38:53,959 --> 01:38:56,124 هیچی 1450 01:38:56,125 --> 01:38:59,041 یه حسی بهم می‌گه تصمیم گرفتن 1451 01:38:59,042 --> 01:39:01,165 کلا فرض کنن من هیچ‌وقت وجود نداشته‌م 1452 01:39:01,166 --> 01:39:03,415 نمی‌شه که تا ابد توی همین قصر بمونی 1453 01:39:03,416 --> 01:39:05,833 واقعا باید یه کتاب راجع به تاریخ انگلستان بدم بخونی 1454 01:39:13,500 --> 01:39:16,540 حس می‌کنم گم شدم 1455 01:39:16,541 --> 01:39:20,833 ،قبلا بهم می‌گفتن شاهزاده‌ی دل‌های انگلستان ...ولی الان 1456 01:39:20,834 --> 01:39:22,541 انگار همه ازم متنفر شدن 1457 01:39:22,542 --> 01:39:24,353 هی، مردم هنوزم دوستت دارن 1458 01:39:24,354 --> 01:39:26,166 صرفا تصورشون از من رو دوست داشتن 1459 01:39:27,708 --> 01:39:31,083 ولی الان با حقیقت مواجه شدن 1460 01:39:41,083 --> 01:39:43,125 سخنرانیت خیلی قشنگ بود 1461 01:39:44,500 --> 01:39:47,125 باعث شد کلی به این موضوع که دوست‌پسرتم افتخار کنم 1462 01:39:47,126 --> 01:39:49,000 منم همیشه افتخار می‌کنم که دوست‌پسرتم 1463 01:39:49,001 --> 01:39:51,375 ،ببخشید، من سفیدپوستم و از طبقه‌ی اشرافی 1464 01:39:51,376 --> 01:39:54,000 برای همین حتی عاشق شدنم هم بی‌قیدوشرط نیست 1465 01:39:54,001 --> 01:39:56,708 ،راستی حالا که بحث عاشق شدن باقیدوشرط شد 1466 01:39:56,709 --> 01:39:59,416 عمرا بتونی حدس بزنی شان با کی تو رابطه‌ست 1467 01:39:59,417 --> 01:40:01,124 عذر می‌خوام، قربان 1468 01:40:01,125 --> 01:40:04,333 پادشاه می‌خوان ببیننتون 1469 01:40:04,334 --> 01:40:05,625 هر دوتون رو 1470 01:40:22,833 --> 01:40:25,500 می‌دونی، هنوزم دیر نیست که از این‌جا فرار کنی و بری مالدیو 1471 01:40:25,501 --> 01:40:27,540 وسوسه‌کننده‌ست 1472 01:40:27,541 --> 01:40:31,000 ولی به نظرم وقتشه که از حق خودم دفاع کنم 1473 01:40:31,001 --> 01:40:33,207 شاید بهتر باشه از بالاترین مقام شروع کنم 1474 01:40:33,208 --> 01:40:36,250 هر چقدر کم‌تر چیزی بگی برات بهتره 1475 01:40:37,333 --> 01:40:40,124 نیازی به نصیحت تو ندارم، فیلیپ 1476 01:40:40,125 --> 01:40:43,875 پس همین‌طوری هی ارزش خودت رو ...بیار پایین، و در عوض 1477 01:41:36,708 --> 01:41:39,249 در طول جنگ جهانی دوم 1478 01:41:39,250 --> 01:41:41,957 سازمان‌های اطلاعاتی ما 1479 01:41:41,958 --> 01:41:47,583 مجموعه اقدامات مخفیانه‌ای رو با هدف دروغ‌سازی علیه دشمنانمون شروع کردن 1480 01:41:47,584 --> 01:41:51,874 با این‌که اولش به نظر خودمون هم ،این کار یکی از نیازهای دوران جنگ بود 1481 01:41:51,875 --> 01:41:55,770 ولی دولت‌های بی‌وجدانی هستن 1482 01:41:55,771 --> 01:41:59,666 که دائما مشغول تولید اطلاعات غلط 1483 01:41:59,667 --> 01:42:03,457 راجع به اشخاص سرشناسن 1484 01:42:03,458 --> 01:42:06,833 تا بتونن اهداف کشور خودشون رو پیش ببرن 1485 01:42:06,834 --> 01:42:10,290 برام سواله، هنری 1486 01:42:10,291 --> 01:42:16,458 به نظرت این موضوع باعث این‌همه گزارشات ناپسند شده؟ 1487 01:42:17,833 --> 01:42:19,250 این ماجرا کاملا حقیقت داره، پدربزرگ 1488 01:42:21,208 --> 01:42:25,625 با این حال، به بخش ارتباطات کاخ دستور دادم 1489 01:42:25,626 --> 01:42:30,125 تا یه اعلامیه‌ی قاطع برای رد کردن این اتهامات صادر کنن 1490 01:42:30,126 --> 01:42:32,833 اتهام نیستن 1491 01:42:32,834 --> 01:42:34,207 بلکه حقیقت دارن 1492 01:42:34,208 --> 01:42:38,125 قصد من اینه که در برابر این حقیقت ازت حفاظت کنم 1493 01:42:38,126 --> 01:42:40,250 من دنبال حفاظتت نیستم 1494 01:42:40,251 --> 01:42:41,540 بلکه دوست دارم ازم حمایت کنی 1495 01:42:41,541 --> 01:42:46,749 تو حق تعیین تکلیف نداری که حفاظت بشی یا حمایت 1496 01:42:46,750 --> 01:42:51,437 ،منم مثل تمام اعضای این خانواده‌م و حق دارم که شاد و راضی باشم 1497 01:42:51,438 --> 01:42:56,125 .هنری، هیچ‌کی نگفته تو حق نداری شاد باشی ...فقط 1498 01:42:56,126 --> 01:42:58,229 ولی این‌که می‌خوای آینده‌ت رو فدای 1499 01:42:58,230 --> 01:43:00,333 ...یک شیفتگی دیوانه‌وار کنی 1500 01:43:07,708 --> 01:43:09,500 اصلا ایمیل‌هامون رو خوندی، فیلیپ؟ 1501 01:43:09,501 --> 01:43:11,374 وای خدا، نه 1502 01:43:11,375 --> 01:43:13,750 خب اگه می‌خوندی متوجه می‌شدی که این قضیه بیش‌تر از 1503 01:43:13,751 --> 01:43:15,583 صرفا یه شیفتگی دیوانه‌واره 1504 01:43:17,791 --> 01:43:21,500 من و الکس عاشق هم‌دیگه‌ایم 1505 01:43:21,501 --> 01:43:23,041 عمیقا عاشق همیم 1506 01:43:25,583 --> 01:43:28,916 و شدیدا وفادار به هم دیگه هستیم 1507 01:43:31,916 --> 01:43:34,791 من ایمیل‌هاتون رو خونده‌م، هنری 1508 01:43:36,750 --> 01:43:38,750 همه‌شون رو 1509 01:43:39,916 --> 01:43:44,000 ازشون به راحتی می‌شه فهمید که عشقتون خالصه 1510 01:43:45,625 --> 01:43:48,374 البته گاهی‌ وقت‌ها رکیک می‌شه ولی در کل خالصه 1511 01:43:48,375 --> 01:43:51,124 ولی مسئولیت اصلی تو 1512 01:43:51,125 --> 01:43:54,458 ،در نظر گرفتن صلاح کشورته نه دلت 1513 01:43:56,208 --> 01:44:02,166 و هر چیزی که بخواد ...جلوه‌ی تاریخی سلطنتی رو خدشه‌دار کنه 1514 01:44:02,167 --> 01:44:04,165 انجامش غیرممکنه 1515 01:44:04,166 --> 01:44:05,499 چرا غیرممکن باشه؟ 1516 01:44:05,500 --> 01:44:09,624 ،جناب کلرمونت دیاز بذارین بهتون بگم 1517 01:44:09,625 --> 01:44:14,250 که شما اصلا حق شرکت در این بحث رو ندارین 1518 01:44:14,251 --> 01:44:17,833 ،شما خودتون بخشی از این مشکل هستین نه راه‌حل این مشکل 1519 01:44:21,333 --> 01:44:23,083 پس من به جاش می‌پرسم 1520 01:44:27,250 --> 01:44:29,750 چرا باید جلوه‌ی تاریخی سلطنتی رو حفظ کنیم؟ 1521 01:44:29,751 --> 01:44:31,416 ...چون 1522 01:44:32,750 --> 01:44:36,791 چون مردم این کشور ...حاضر نیستن شاهزاده‌ای رو قبول کنن 1523 01:44:38,333 --> 01:44:39,750 که هم‌جنس‌گراست... 1524 01:44:43,333 --> 01:44:45,874 بله، تامی، چی شده؟ 1525 01:44:45,875 --> 01:44:48,791 جمعیت زیادی بیرون جمع شدن 1526 01:44:48,792 --> 01:44:50,749 چند نفر؟ 1527 01:44:50,750 --> 01:44:52,625 .سخته بخوام دقیق بگم، قربان حدود چند هزار نفر 1528 01:44:52,626 --> 01:44:54,687 .خیلی‌خب پس به نتیجه رسیدیم 1529 01:44:54,688 --> 01:44:56,750 چه نتیجه‌ای؟ 1530 01:44:57,916 --> 01:45:01,625 ،همین الان برین خونه‌تون و منتظر توضیحات بیش‌تر باشین 1531 01:45:01,626 --> 01:45:03,540 بیرون چه خبره؟ 1532 01:45:03,541 --> 01:45:07,500 هنری، بئاتریس، یه ماشین منتظرتونه تا برسونه‌تون کاخ کنزینگتون 1533 01:45:07,501 --> 01:45:09,375 وای خدا، هنری، این‌جا رو ببین 1534 01:45:09,376 --> 01:45:11,624 هنری، بئاتریس 1535 01:45:11,625 --> 01:45:16,332 ،سریع برین کاخ کنزینگتون و اون آمریکایی رو هم همراه خودتون ببرین 1536 01:45:16,333 --> 01:45:20,916 ظاهرا توی شهرهای ،منچستر، شفیلد، بیرمینگهام 1537 01:45:20,917 --> 01:45:25,625 کاردیف، ادینبرو و لیورپول هم تجمعاتی اتفاق افتاده 1538 01:45:33,500 --> 01:45:38,208 دیگه قرار نیست شاهزاده‌ی شرمساری و پنهان‌کاری باشم 1539 01:45:41,125 --> 01:45:45,541 از امروز به بعد، دنیا قراره با چیزی که واقعا هستم مواجه بشه 1540 01:45:45,542 --> 01:45:47,791 نه، چیزی که شما ازم می‌خواین باشم 1541 01:45:51,000 --> 01:45:54,415 نمی‌تونی بری بیرون 1542 01:45:54,416 --> 01:45:56,125 پدربزرگ، بهشون بگین نمی‌تونن برن بیرون 1543 01:45:56,126 --> 01:45:58,916 هنری، پسرم 1544 01:45:59,916 --> 01:46:02,749 مطمئنی واقعا خواسته‌ت همینه؟ 1545 01:46:02,750 --> 01:46:07,041 اگه بری بیرون دیگه راه برگشتی نیست 1546 01:46:07,042 --> 01:46:09,166 منم امیدوارم راه برگشتی نباشه 1547 01:46:11,916 --> 01:46:13,124 دوستت دارم 1548 01:46:13,125 --> 01:46:14,791 من بیش‌تر دوستت دارم 1549 01:46:16,458 --> 01:46:18,083 گمونم این موضوع جای بحث داره 1550 01:46:45,375 --> 01:46:48,207 انتخابات امشب واقعا حساس بوده 1551 01:46:48,208 --> 01:46:50,770 تمام رقابت به تگزاس بستگی داره 1552 01:46:50,771 --> 01:46:53,332 و می‌تونم بگم فقط چند دقیقه 1553 01:46:53,333 --> 01:46:57,416 تا مشخص شدن رئیس‌جمهور بعدی ایالات متحده باقی مونده 1554 01:46:57,417 --> 01:47:00,874 ،فرماندار ریچاردز، با 265 رای الکترال 1555 01:47:00,875 --> 01:47:04,832 ...آرای ایالات پنسیلوانیا، اوهایو، مینسوتا [آستین، تگزاس - ساعت 2:38 بامداد] 1556 01:47:04,833 --> 01:47:06,958 .بیا بابام رو پیدا کنیم - ویسکانسین و ایالت زادگاهشون، میشیگان رو کسب کردن... - 1557 01:47:06,959 --> 01:47:08,749 .نفس عمیق بکش، الکس - فقط وقتی نفسم در میاد که برنده شیم - 1558 01:47:08,750 --> 01:47:10,791 .تعداد آرای رئیس‌جمهور کلرمونت کم‌تره ...ایشون هم‌اکنون 1559 01:47:10,792 --> 01:47:12,625 وای، این‌که همه‌ش قرمزه 1560 01:47:12,626 --> 01:47:15,249 درسته 1561 01:47:15,250 --> 01:47:17,249 همه‌چی به تگزاس بستگی داره 1562 01:47:17,250 --> 01:47:18,999 دوباره برام توضیح بدین چطوریه 1563 01:47:19,000 --> 01:47:20,749 الان ما طرفدار آبی‌هاییم، آره؟ 1564 01:47:20,750 --> 01:47:23,249 توی اون دانشگاه غیردولتی باکلاس بهتون یاد ندادن؟ 1565 01:47:23,250 --> 01:47:25,290 فقط لب تر کن تا توی دانشگاه تگزاس شعبه‌ی آستین ثبت‌نامت کنم 1566 01:47:25,291 --> 01:47:29,040 ولی این به این معنیه که تمام چشم‌ها روی تگزاس، ایالت زادگاه رئیس‌جمهوره 1567 01:47:29,041 --> 01:47:34,375 ،البته تگزاس همین الانش هم 40 رای الکترال داره بنابراین خیلی راحت 1568 01:47:34,376 --> 01:47:36,165 می‌شه حساب کرد 1569 01:47:36,166 --> 01:47:38,833 که هر کی آرای تگزاس رو به دست بیاره وارد کاخ سفید می‌شه 1570 01:47:38,834 --> 01:47:41,582 .سلام مامان - سلام عزیزم - 1571 01:47:41,583 --> 01:47:43,540 می‌خواستم بهت بگم که 1572 01:47:43,541 --> 01:47:45,915 هدفم از شرکت در انتخابات» هیچ‌وقت خودم نبودم 1573 01:47:45,916 --> 01:47:49,207 بلکه به‌خاطر کشوری شرکت کردم «که قراره برای فرزندانمون بسازیم 1574 01:47:49,208 --> 01:47:52,499 ،شاید به یاد داشته باشین که فرزند رئیس‌جمهور کلرمونت یعنی الکس کلرمونت دیاز بود 1575 01:47:52,500 --> 01:47:57,582 که باعث شد تمرکز تبلیغات رئیس‌جمهور کلرمونت روی ایالت تگزاس قرار بگیره 1576 01:47:57,583 --> 01:48:00,707 ...ِو بعضی‌ها می‌گن این اقدام به ضرر - می‌شه با هم قدم بزنیم؟ - 1577 01:48:00,708 --> 01:48:03,833 این کمپین بود و باعث شد رئیس‌جمهور کلرمونت نتونه آرای ایالات شمالی و شمال شرقی رو به دست بیاره 1578 01:48:03,834 --> 01:48:07,499 واقعا تمرکز روی تگزاس قمار بزرگی بود 1579 01:48:07,500 --> 01:48:10,458 .امشب متوجه می‌شیم که آیا .این کار به ضررشون تموم می‌شه یا نه - چی شده؟ - 1580 01:48:18,083 --> 01:48:20,875 گمونم مامانم داره متن سخنرانیش در صورت شکست رو می‌نویسه 1581 01:48:23,958 --> 01:48:27,625 ،تو سخت براش تلاش کردی و هنوز انتخابات تموم نشده 1582 01:48:28,958 --> 01:48:31,083 متوجه کراواتم نشدی 1583 01:48:33,541 --> 01:48:35,874 طرح رز زرد داره 1584 01:48:35,875 --> 01:48:37,832 یه جا خوندم توی تگزاس معنی خاصی می‌ده 1585 01:48:37,833 --> 01:48:41,436 به نظرم اومد که ممکنه برات خوش‌شانسی بیاره 1586 01:48:41,437 --> 01:48:45,041 وای خدا، خیلی ممنون که اومدی 1587 01:48:52,208 --> 01:48:54,874 اخبار ان‌بی‌سی اعلام می‌کنه 1588 01:48:54,875 --> 01:48:59,625 که الن کلرموند احتمالا 40 رای الکترال تگزاس رو به دست آورده 1589 01:48:59,626 --> 01:49:02,749 و این به این معنیه که می‌تونیم اعلام کنیم 1590 01:49:02,750 --> 01:49:06,125 رئیس‌جمهور الن کلرمونت یه بار دیگه 1591 01:49:06,126 --> 01:49:09,000 به عنوان رئیس‌جمهور ایالات متحده انتخاب شده 1592 01:49:19,416 --> 01:49:21,082 ممنون 1593 01:49:21,083 --> 01:49:24,791 بعضی‌ها هستن که می‌گن انتخابات مهم نیست 1594 01:49:21,074 --> 01:49:23,906 ولی این حرف رو به اون کارگر کارخونه‌ی خودروسازی توی میشیگان هم بگین 1595 01:49:23,907 --> 01:49:28,031 که نگران اینه که نکنه کارخونه‌شون تعطیل بشه 1596 01:49:28,032 --> 01:49:31,407 این حرف رو به اون دانش‌آموز دبیرستانی تراجنسیتی‌ ،اهل میسیسیپی بزنین 1597 01:49:31,408 --> 01:49:34,531 که برای اولین بار رای داده 1598 01:49:34,532 --> 01:49:38,031 انتخابات خیلی مهمه، چون به آدم ،حق این رو می‌ده که صداش شنیده بشه 1599 01:49:38,032 --> 01:49:41,532 و صدای شما امشب به همراه 1600 01:49:41,533 --> 01:49:45,822 صدای میلیون‌ها آمریکایی دیگه به گوش ما رسید 1601 01:49:45,823 --> 01:49:51,615 صاف و صادق، بدون هیچ ترسی ،و به امید یک آینده‌ی جسورانه‌تر 1602 01:49:51,616 --> 01:49:54,073 .روشن‌تر و بزرگ‌تر 1603 01:49:55,490 --> 01:49:57,407 حالا چی‌کار کنیم؟ 1604 01:50:00,198 --> 01:50:02,115 کلید خونه‌م دستته؟ 1605 01:50:38,240 --> 01:50:39,698 برنده شدیم 1606 01:50:41,198 --> 01:50:42,615 برنده شدیم 1607 01:50:43,657 --> 01:50:45,240 اول تو برو 1608 01:50:47,282 --> 01:50:49,782 واقعا جزو طبقه‌ی کارگری 1609 01:50:49,783 --> 01:50:51,656 ببند سلطنتی 1610 01:50:51,657 --> 01:50:52,907 می‌خوای خونه رو بهت نشون بدم؟ 1611 01:50:52,908 --> 01:50:54,197 آره، تو جلوتر برو عزیزم 1612 01:50:54,198 --> 01:50:56,948 خیلی‌خب، پس اولین قدم‌هام رو می‌ذارم این‌جا 1613 01:51:08,188 --> 01:51:10,188 [بعد از تیتراژ ادامه دارد] 1614 01:51:10,212 --> 01:51:15,212 ترجمه از علیرضا شیخ عارفی و پارسا A.SHRFE & SubMatrix 1615 01:51:15,236 --> 01:51:20,236 .ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @OfficialCinama 1616 01:51:20,260 --> 01:51:25,260 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 1617 01:57:41,365 --> 01:57:43,490 به نظرت کسی متوجه شد؟