1 00:00:35,500 --> 00:00:38,416 Pernikahan bak dongeng hari ini di Westminster Abbey... 2 00:00:38,500 --> 00:00:39,333 NIKAH KERAJAAN 3 00:00:39,416 --> 00:00:42,708 ...saat calon Raja Inggris, Pangeran Phillip, Adipati Cambridge, 4 00:00:42,791 --> 00:00:46,250 menikahi kekasih masa kecilnya, Lady Martha Fitzroy. 5 00:00:47,083 --> 00:00:48,875 Ribuan pengunjung mendukung mereka 6 00:00:48,958 --> 00:00:51,958 serta adik Sang Pangeran, Pangeran Henry, 7 00:00:52,041 --> 00:00:55,583 yang akrab disapa sebagai Pangeran Hati Rakyat Inggris, 8 00:00:55,666 --> 00:00:59,791 serta adiknya perempuannya, Putri Beatrice, yang dicintai dunia. 9 00:00:59,875 --> 00:01:03,583 Resepsi pernikahannya dihadiri para tokoh terkemuka internasional, 10 00:01:03,666 --> 00:01:06,375 termasuk Alex Claremont-Diaz, 11 00:01:06,458 --> 00:01:08,916 putra muda Presiden Amerika yang karismatik. 12 00:01:09,000 --> 00:01:10,208 Hei, aku mengenalmu. 13 00:01:10,291 --> 00:01:12,375 Juga mewakili AS, Nora Holleran, 14 00:01:12,458 --> 00:01:14,000 cucu dari Wakil Presiden. 15 00:01:14,083 --> 00:01:15,458 Dia membicarakan kita. 16 00:01:15,541 --> 00:01:20,791 Tn. Claremont-Diaz sering disebut sebagai Pangeran Henry dari Amerika. 17 00:01:21,750 --> 00:01:24,041 Hei. Aku punya ide. 18 00:01:24,125 --> 00:01:27,750 Bagaimana jika kita lewatkan pesta malam ini dan pergi berwisata? 19 00:01:27,833 --> 00:01:29,541 Tidak! Kau sudah gila? 20 00:01:29,625 --> 00:01:32,375 Aku ingin melihat Istana Buckingham, kau tidak? 21 00:01:34,875 --> 00:01:37,875 Kau mengejekku sepanjang hari. Ada apa denganmu? 22 00:01:43,541 --> 00:01:45,875 Aku dibandingkan dengan Pangeran Henry. 23 00:01:52,250 --> 00:01:55,375 Dia sudah terbiasa menghadiri acara mewah seperti ini. 24 00:01:55,458 --> 00:01:56,583 Dia sudah terlatih. 25 00:01:59,541 --> 00:02:02,250 Aku merasa jika garpuku salah saat makan, mereka... 26 00:02:03,375 --> 00:02:04,750 akan terus mencemoohku. 27 00:02:15,458 --> 00:02:18,833 Ingatlah, kau tampan, menawan, dan semua menyukaimu. 28 00:02:21,375 --> 00:02:22,791 Senang bertemu kau lagi. 29 00:02:23,416 --> 00:02:24,708 Itu luar biasa. 30 00:02:25,375 --> 00:02:28,000 Jika terjadi revolusi, pernikahan ini penyebabnya. 31 00:02:28,083 --> 00:02:30,458 Diam, Henry. Cobalah bersikap antusias. 32 00:02:30,541 --> 00:02:32,333 -Halo. Hai. -Halo. 33 00:02:34,125 --> 00:02:37,583 Kuenya saja seharga 75.000 paun. 34 00:02:37,666 --> 00:02:40,250 Perlu mendobrak pintu untuk memasukkannya. 35 00:02:40,333 --> 00:02:41,416 Itu aneh. 36 00:02:43,291 --> 00:02:48,125 Kau pasti tak mau dengar ini, tetapi Pangeran Henry sangat tampan. 37 00:02:48,208 --> 00:02:50,791 Nora, tidak, dia angkuh. 38 00:02:50,875 --> 00:02:51,833 Entahlah. 39 00:02:51,916 --> 00:02:54,750 Jika aku mengincar pria kulit putih kaya, kupilih dia. 40 00:02:54,833 --> 00:02:56,791 Dia pria kulit putih kaya terburuk. 41 00:02:56,875 --> 00:02:58,541 Dia sombong dan sok penting. 42 00:02:58,625 --> 00:03:02,083 Dia seorang pangeran, Alex. Dia memang penting. 43 00:03:02,166 --> 00:03:04,125 Kau tahu apa yang aneh? 44 00:03:04,208 --> 00:03:06,625 Betapa menariknya putra Presiden. 45 00:03:06,708 --> 00:03:07,958 Kalian pernah bertemu? 46 00:03:08,041 --> 00:03:11,708 Ya, beberapa kali. Dia sangat bersemangat. 47 00:03:11,791 --> 00:03:15,000 -Dia sangat kasar. -Dia sangat menyebalkan. 48 00:03:15,083 --> 00:03:18,041 Aku juga yakin tingginya tidak 1,9 meter. 49 00:03:18,125 --> 00:03:21,291 -Senang bertemu denganmu. -Senang bertemu kau juga. 50 00:03:21,375 --> 00:03:23,583 Aku dengar banyak tentangmu. 51 00:03:23,666 --> 00:03:26,375 -Kau bersamaku malam ini. Ayo. -Baiklah. 52 00:03:27,208 --> 00:03:28,458 Apa kabar? 53 00:04:03,958 --> 00:04:05,458 Untukku. 54 00:04:07,041 --> 00:04:08,041 Itu bagus. 55 00:04:18,250 --> 00:04:19,500 Henry. 56 00:04:21,041 --> 00:04:23,875 Apa kabar? Lama tak jumpa. 57 00:04:26,666 --> 00:04:27,500 Alex. 58 00:04:27,791 --> 00:04:28,958 Pernikahan luar biasa. 59 00:04:29,041 --> 00:04:30,583 Senang kau menikmatinya. 60 00:04:30,666 --> 00:04:32,958 Ya. Semua pasti suka sedikit Mozart. 61 00:04:34,625 --> 00:04:36,041 Itu Schubert. 62 00:04:36,125 --> 00:04:41,416 Aku penasaran berapa keluarga bisa diberi makan setara harga kue ini. 63 00:04:42,333 --> 00:04:45,416 Mungkin tak sebanyak jika kita lelang sepatumu. 64 00:04:46,125 --> 00:04:47,083 Tak sopan. 65 00:04:48,541 --> 00:04:50,333 Katakanlah, Yang Mulia. 66 00:04:52,541 --> 00:04:54,000 Ya, Alex? 67 00:04:55,500 --> 00:04:57,333 Apa kau belajar di sekolah angkuh 68 00:04:57,416 --> 00:04:59,666 atau merendahkan orang lain bakatmu? 69 00:04:59,750 --> 00:05:02,041 Denganmu, menurutku tak terelakkan. 70 00:05:02,125 --> 00:05:03,250 Tinggi kita sama. 71 00:05:03,333 --> 00:05:05,208 Terserah, Alex. Senang bertemu. 72 00:05:05,291 --> 00:05:06,291 Aku pun, Baginda. 73 00:05:06,375 --> 00:05:08,541 Yang Mulia. Baginda untuk sang Raja. 74 00:05:08,625 --> 00:05:11,458 -Terima kasih pelajaran etiketnya. -Kau butuh itu. 75 00:05:11,541 --> 00:05:12,541 Kau tahu? 76 00:05:17,291 --> 00:05:21,083 Maafkan aku. 77 00:05:29,416 --> 00:05:31,583 Aku bisa bersihkan. 78 00:05:31,666 --> 00:05:33,708 Itu wiski berusia 100 tahun. 79 00:05:33,791 --> 00:05:36,458 Berikan aku saputanganmu. 80 00:05:42,125 --> 00:05:46,125 Aku bersihkan. Sudah. Tak apa-apa. 81 00:05:49,666 --> 00:05:50,625 Tidak! 82 00:06:06,791 --> 00:06:07,833 Henry! 83 00:06:19,791 --> 00:06:22,083 INSTAGRAM 405.962 KALI DITONTON 84 00:06:22,166 --> 00:06:25,125 Pasti dipecat karena ini, tetapi sepadan. Lihatlah! 85 00:06:25,208 --> 00:06:26,041 BENCANA KUE! 86 00:06:26,125 --> 00:06:28,000 PANGERAN DAN PUTRA PRESIDEN BUAT KEKACAUAN DI AULA KERAJAAN 87 00:06:28,083 --> 00:06:28,916 KERAJAAN GEMPAR! 88 00:07:35,791 --> 00:07:39,666 Sayang, kau pernah berbuat hal bodoh. Namun, ini... 89 00:07:39,750 --> 00:07:40,958 Paling kocak? 90 00:07:41,041 --> 00:07:43,083 Kau dengar itu, Zahra? Dia anggap lucu. 91 00:07:43,166 --> 00:07:45,541 Jadikan dia tuan rumah Jamuan Korespondensi. 92 00:07:45,625 --> 00:07:46,500 -Aku mau. -Tidak. 93 00:07:46,583 --> 00:07:49,625 Aku mengirimmu ke London dengan instruksi sederhana. 94 00:07:49,708 --> 00:07:54,083 Wakili keluarga di pernikahan kerajaan dan jangan membuat insiden internasional. 95 00:07:54,166 --> 00:07:55,833 Henry mendorongku. 96 00:07:55,916 --> 00:07:58,666 Aku pun ingin mendorongmu. 97 00:07:59,375 --> 00:08:01,000 Kami menghabiskan tiga tahun 98 00:08:01,083 --> 00:08:03,666 negosiasi kesepakatan perdagangan dengan kerajaan. 99 00:08:03,750 --> 00:08:06,041 Ribuan jam, berliter-liter teh. 100 00:08:06,125 --> 00:08:07,208 Sebelum akhir pekan, 101 00:08:07,291 --> 00:08:09,833 tingkat kepuasan publikku lebih tinggi dari PM. 102 00:08:09,916 --> 00:08:12,666 Bahkan, aku lebih unggul dari Spice Girls. 103 00:08:12,750 --> 00:08:16,833 Dalam semalam, kau berhasil melenyapkan semua itu. 104 00:08:16,916 --> 00:08:20,166 Bu, pekan depan, sudah tak ada yang membahas ini lagi. 105 00:08:20,666 --> 00:08:23,916 Orang yang berakal tak akan peduli dengan artikel itu. 106 00:08:24,000 --> 00:08:26,916 Rakyat Inggris layak diperlakukan baik oleh sekutu kita 107 00:08:27,000 --> 00:08:29,291 daripada aksi kekanakan ini, 108 00:08:29,375 --> 00:08:32,541 dan tentu saja itu menghambat negosiasi kita. 109 00:08:32,625 --> 00:08:34,750 Aku kembali dicalonkan dalam 14 bulan, 110 00:08:34,833 --> 00:08:38,291 aku butuh ekspor pertanian dan pekerjaan manufaktur 111 00:08:38,375 --> 00:08:41,375 dari kesepakatan ini untuk raih suara Barat Tengah. 112 00:08:41,458 --> 00:08:45,041 Kau tak perlu suara Barat Tengah dan ada pemilihan kembali... 113 00:08:45,125 --> 00:08:46,625 Kau tak ingin pendapatku. 114 00:08:46,708 --> 00:08:50,708 Apa yang kubutuhkan darimu, Putraku Sayang, 115 00:08:50,791 --> 00:08:54,625 adalah mengatasi masalah ini dengan benar. 116 00:08:54,708 --> 00:08:56,458 Zahra akan menjelaskan semua. 117 00:08:58,666 --> 00:09:00,833 Aku sungguh minta maaf, Bu. 118 00:09:00,916 --> 00:09:04,750 Aku tahu, Sayang. Itu sebabnya akan kau perbaiki. 119 00:09:09,125 --> 00:09:09,958 Berengsek! 120 00:09:10,041 --> 00:09:11,291 -Zahra! -Dasar bodoh! 121 00:09:11,375 --> 00:09:12,916 Apa yang kau... Hentikan. 122 00:09:13,000 --> 00:09:15,291 Kau kembali ke London malam ini. 123 00:09:15,375 --> 00:09:16,833 Apa? Kenapa? 124 00:09:16,916 --> 00:09:18,875 Untuk menangani masalah yang kau buat. 125 00:09:18,958 --> 00:09:21,875 Gedung Putih dan Kerajaan akan merilis pernyataan bersama, 126 00:09:21,958 --> 00:09:23,791 menjelaskan kejadian di pernikahan 127 00:09:23,875 --> 00:09:25,916 benar-benar kesalahpahaman. 128 00:09:26,000 --> 00:09:26,833 Memang begitu. 129 00:09:26,916 --> 00:09:29,416 Meskipun jarang bertemu, 130 00:09:29,500 --> 00:09:32,083 kau dan Pangeran Henry adalah teman dekat 131 00:09:32,166 --> 00:09:34,541 -yang akrab sejak beberapa tahun ini. -Zahra! 132 00:09:34,625 --> 00:09:37,083 Ini fakta soal Pangeran Henry. Hafalkan. 133 00:09:38,583 --> 00:09:41,375 Tingginya tidak 1,9 meter. Dia dapat fakta soal aku? 134 00:09:41,458 --> 00:09:43,500 Ya. Aku bisa pastikan 135 00:09:43,583 --> 00:09:46,750 menyusunnya adalah masa paling menekankan dalam karierku. 136 00:09:46,833 --> 00:09:48,833 Kulihat Mitch McConnell makan pisang. 137 00:09:48,916 --> 00:09:50,250 Baik. Bolehkah kukatakan 138 00:09:50,333 --> 00:09:52,666 Keluarga Kerajaan hanyalah simbol? 139 00:09:52,750 --> 00:09:54,458 Tak punya peran elektif apa pun. 140 00:09:54,541 --> 00:09:55,375 Seperti kau, 141 00:09:55,458 --> 00:09:58,958 peranmu jelas tak tertera dalam pasal Konstitusi AS. 142 00:09:59,041 --> 00:09:59,875 Zahra! 143 00:09:59,958 --> 00:10:01,583 Kau pergi ke sana untuk bekerja. 144 00:10:01,666 --> 00:10:03,291 Dilarang kencan dan pesta. 145 00:10:03,375 --> 00:10:05,958 Bencilah Pangeran Henry, tetapi di depan kamera, 146 00:10:06,041 --> 00:10:09,625 bersikaplah seakan dia sangat istimewa dan kau mengaguminya. 147 00:10:09,708 --> 00:10:12,000 Kau tak bisa menghindari ini. 148 00:10:12,083 --> 00:10:14,666 Benarkah? Bagaimana jika kubakar diriku? 149 00:10:14,750 --> 00:10:16,541 Kami kirim abumu ke Heathrow. 150 00:10:22,583 --> 00:10:25,916 Ibu, Yang Mulia, Putri Catherine, Adipatni Edinburgh, 151 00:10:26,000 --> 00:10:28,750 putra pertama Sang Baginda Raja James III. 152 00:10:28,833 --> 00:10:31,083 Kau tahu dia baru merintis LSM iklim? 153 00:10:31,166 --> 00:10:32,166 Itu keren. 154 00:10:32,250 --> 00:10:34,333 Mau tukar pekerjaan akhir pekan ini? 155 00:10:34,416 --> 00:10:37,250 Orang waras tak akan pernah memberimu pistol. 156 00:10:37,333 --> 00:10:38,958 Ayah Henry, mulai. 157 00:10:39,041 --> 00:10:41,208 Arthur Fox, aktor film dan teater Inggris, 158 00:10:41,291 --> 00:10:42,666 wafat karena kanker. 159 00:10:42,750 --> 00:10:44,875 Aku ingat. Siapa nama anjing Henry? 160 00:10:44,958 --> 00:10:45,958 David. 161 00:10:46,041 --> 00:10:47,958 Siapa yang menamai anjingnya "David"? 162 00:10:48,041 --> 00:10:49,541 Shih Tzu-ku bernama Jonathan. 163 00:10:49,625 --> 00:10:50,875 Menurutku tetap aneh. 164 00:10:50,958 --> 00:10:53,166 Kau membicarakan putraku. 165 00:10:53,250 --> 00:10:55,375 -Dia sangat lucu. -Mau melihat fotonya? 166 00:10:55,458 --> 00:10:57,166 -Tentu saja. -Ya. 167 00:11:02,375 --> 00:11:03,291 -Inggris menyambutmu -XXXxxx Nikmatilah xxxXXX 168 00:11:03,375 --> 00:11:04,208 -Apa kau sedang kunjungan resmi? -Kau luar biasa! xo 169 00:11:04,291 --> 00:11:05,541 Texas di London! Jangan pecahkan merusak barang lagi. 170 00:11:18,750 --> 00:11:21,041 Selamat datang di Istana Kensington. 171 00:11:21,125 --> 00:11:22,958 Shaan Srivastava, equerry Pangeran. 172 00:11:23,041 --> 00:11:24,416 Salam kenal, Shaan. 173 00:11:24,500 --> 00:11:26,333 Tak kuduga kembali secepat ini. 174 00:11:26,416 --> 00:11:28,541 Aku pun heran. 175 00:11:28,625 --> 00:11:32,458 Apa itu sebenarnya equerry? Kau mengurus kuda atau... 176 00:11:32,541 --> 00:11:34,416 Aku pelayan pribadi Yang Mulia. 177 00:11:34,500 --> 00:11:36,916 -Kau kepala pelayan? -Bukan, aku equerry. 178 00:11:37,000 --> 00:11:39,666 Kembali ke pertanyaan awal, "Apa itu equerry?" 179 00:11:39,750 --> 00:11:40,583 Aku. 180 00:11:47,125 --> 00:11:49,041 Yang Mulia datang. 181 00:11:53,291 --> 00:11:54,583 Yang benar saja. 182 00:11:54,666 --> 00:11:59,000 Alex. Senang berjumpa denganmu. Sadar. 183 00:11:59,083 --> 00:12:02,291 Fotografer kami akan memotret Yang Mulia menyambutmu. 184 00:12:02,375 --> 00:12:03,750 Aku tak mandi ganti baju? 185 00:12:03,833 --> 00:12:05,416 Jadwal kita padat, Tuan. 186 00:12:05,500 --> 00:12:07,375 Jangan sampai jadwal kita berantakan. 187 00:12:07,458 --> 00:12:09,958 Berdirilah di kanan Yang Mulia. 188 00:12:10,041 --> 00:12:12,500 -Itu protokol atau sisi bagusnya? -Keduanya. 189 00:12:12,583 --> 00:12:14,416 -Kita mulai? -Ya, Tuan. 190 00:12:14,500 --> 00:12:15,708 Silakan, Jamie. 191 00:12:21,458 --> 00:12:23,166 Tersenyumlah ke kamera. 192 00:12:25,708 --> 00:12:28,500 Perjanjian rahasiaku lebih hebat. Asal kau tahu. 193 00:12:28,583 --> 00:12:31,500 Kau memakai hak. Aku juga tahu itu, Sayang. 194 00:12:32,583 --> 00:12:35,000 -Kita sudah selesai? -Ya, Yang Mulia. 195 00:12:37,333 --> 00:12:38,208 Berengsek. 196 00:12:46,791 --> 00:12:49,000 Hei, Shaan, bisa beri aku sedikit... 197 00:12:49,083 --> 00:12:51,291 Kau sudah bagus. Terima kasih. 198 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Baiklah. 199 00:12:53,083 --> 00:12:54,958 -Terima kasih, Shaan. -Sesiapmu. 200 00:12:56,166 --> 00:12:57,541 Harap tenang, Semua. 201 00:12:59,541 --> 00:13:01,916 Kalian bisa bergeser lebih dekat? 202 00:13:15,791 --> 00:13:17,000 Kalian sudah berteman 203 00:13:17,083 --> 00:13:19,875 sejak bertemu di Konferensi Iklim Melbourne 204 00:13:19,958 --> 00:13:21,875 beberapa tahun lalu, benar? 205 00:13:23,041 --> 00:13:25,833 Ya, kami langsung akrab. 206 00:13:25,916 --> 00:13:26,791 Ya. 207 00:13:26,875 --> 00:13:29,083 Seolah kami sudah lama kenal. Benar? 208 00:13:32,041 --> 00:13:33,208 Ya. 209 00:13:33,291 --> 00:13:34,125 Luar biasa. 210 00:13:34,916 --> 00:13:37,708 Alex, apa pendapatmu soal Inggris? 211 00:13:38,791 --> 00:13:40,333 Aku sangat suka di sini. 212 00:13:40,416 --> 00:13:42,416 Aku sering kemari sejak ibuku terpilih. 213 00:13:42,500 --> 00:13:48,125 Aku suka masyarakatnya, bir, dan anjing memakai sweter. 214 00:13:48,208 --> 00:13:50,541 Kami menyebutnya "baju hangat." 215 00:13:51,333 --> 00:13:56,125 Alex punya pendapat yang keras dan menyampaikannya dengan lantang. 216 00:13:56,500 --> 00:13:58,500 Apa tiga kata untuk menggambarkan Henry? 217 00:13:59,750 --> 00:14:03,541 Kulit putih, pirang, dan orang Inggris. 218 00:14:04,666 --> 00:14:06,666 Satu hal yang kukagumi dari Alex 219 00:14:06,750 --> 00:14:09,458 adalah dia bersedia mengakui kesalahannya. 220 00:14:11,833 --> 00:14:15,375 Sifat yang luar biasa. 221 00:14:16,333 --> 00:14:19,791 Kau tak tahu ini, Henry mahir menyanyi rap gaya bebas. 222 00:14:20,708 --> 00:14:22,458 -Ya... -Ayolah. Sedikit saja. 223 00:14:22,541 --> 00:14:24,291 Bukan itu alasan kita di sini. 224 00:14:24,375 --> 00:14:27,416 Dia ingin mendengarnya. Ingat saat itu kau hanya... 225 00:14:28,166 --> 00:14:31,541 Bukankah kau bisa meniru Barbra Streisand dengan hebat? 226 00:14:32,333 --> 00:14:34,125 Suaranya seindah bidadari. 227 00:14:34,208 --> 00:14:36,666 Aku suka menongkrong dengan pria ini. 228 00:14:36,750 --> 00:14:37,958 Aku harus tanya... 229 00:14:38,041 --> 00:14:39,708 ...ini pembicaraan semua orang... 230 00:14:39,791 --> 00:14:42,166 Bagaimana bisa kalian ada di lantai... 231 00:14:42,250 --> 00:14:43,458 ...Istana Buckingham... 232 00:14:43,541 --> 00:14:44,791 ...berlumuran kue? 233 00:14:46,083 --> 00:14:49,458 Sebenarnya itu sering terjadi di Istana. 234 00:14:49,541 --> 00:14:53,250 Pada masa pemerintahan Ratu Victoria, sering ada perang makanan. 235 00:14:54,208 --> 00:14:55,125 Vicky. 236 00:14:58,208 --> 00:14:59,041 Klasik. 237 00:15:01,875 --> 00:15:04,416 RUMAH SAKIT KERAJAAN WATERLOO UNTUK IBU DAN ANAK 238 00:15:04,500 --> 00:15:06,125 DIDUKUNG KONTRIBUSI SUKARELA 239 00:15:06,208 --> 00:15:07,458 Kau tahu siapa ini? 240 00:15:09,500 --> 00:15:13,083 Ibunya adalah Presiden Amerika Serikat. 241 00:15:13,166 --> 00:15:15,458 Ibuku adalah Adipatni Edinburgh, 242 00:15:15,541 --> 00:15:19,000 itu berarti ibunya lebih unggul dari ibuku. 243 00:15:20,125 --> 00:15:21,375 Apa pendapat kalian? 244 00:15:24,125 --> 00:15:25,791 Kau sering berkunjung kemari? 245 00:15:25,875 --> 00:15:28,666 Setiap beberapa bulan. Namun, tanpa fotografer. 246 00:15:32,208 --> 00:15:33,166 Tiarap. 247 00:15:34,333 --> 00:15:36,500 Menyingkirlah! 248 00:15:42,208 --> 00:15:43,916 Sungguh? 249 00:15:53,166 --> 00:15:54,750 -Santal 33? -Ya? 250 00:15:54,833 --> 00:15:56,208 -Masuk akal. -Apa maksudmu? 251 00:15:56,291 --> 00:15:58,375 -Seleramu bagus, Alex. -Terima kasih. 252 00:15:58,458 --> 00:15:59,666 Kenapa kau tak suka aku? 253 00:16:07,250 --> 00:16:10,208 Konferensi Iklim di Melbourne, pesta malam pertama. 254 00:16:10,291 --> 00:16:13,500 Aku memperkenalkan diri, kau memandangku seakan aku berkutu. 255 00:16:13,583 --> 00:16:17,083 Kau menoleh ke equerry-mu, berkata, "Keluarkan aku dari sini." 256 00:16:17,166 --> 00:16:18,625 Aku tak tahu kau dengar itu. 257 00:16:18,708 --> 00:16:21,041 Jadi, kau mengakui ucapanmu menyebalkan. 258 00:16:24,208 --> 00:16:25,500 Aku bisa lebih sopan. 259 00:16:32,291 --> 00:16:33,375 Baiklah, apa lagi? 260 00:16:34,875 --> 00:16:37,000 Tak mungkin hanya saat konferensi. 261 00:16:41,875 --> 00:16:44,833 Astaga, hanya itu. Hanya itu, ya? 262 00:16:44,916 --> 00:16:46,000 Jangan meremehkannya! 263 00:16:46,083 --> 00:16:47,791 Bagaimana mungkin? 264 00:16:47,875 --> 00:16:49,750 Itu sudah sangat remeh. 265 00:16:49,833 --> 00:16:53,291 Apa kau serius memberitahuku dalam pertemuan, tahunan lalu, 266 00:16:53,375 --> 00:16:56,625 yang kuakui aku bersikap tak sopan kepadamu, 267 00:16:56,708 --> 00:16:59,750 telah memengaruhimu secara mental dan emosional? 268 00:16:59,833 --> 00:17:02,166 Baik. Tentu, jika dijelaskan seperti itu. 269 00:17:02,250 --> 00:17:05,083 Itu pertama kalinya aku terjun sebagai tokoh publik dunia 270 00:17:05,166 --> 00:17:08,708 dan aku sangat takut, kau bisa membantuku, tetapi tidak. 271 00:17:24,958 --> 00:17:25,875 Kau benar. 272 00:17:29,583 --> 00:17:32,583 Maaf aku bersikap menyebalkan kepadamu, aku... 273 00:17:34,916 --> 00:17:37,958 Itu bukan alasan, saat itu aku menyebalkan kepada semua. 274 00:17:40,083 --> 00:17:41,791 Ayahku baru saja wafat 275 00:17:41,875 --> 00:17:45,416 dan Istana bersikeras aku tetap tampil. 276 00:17:49,916 --> 00:17:54,000 Sebagai catatan, aku tak bilang, "Keluarkan aku dari sini." 277 00:17:54,083 --> 00:17:55,666 Kataku, "Aku harus keluar," 278 00:17:55,750 --> 00:17:58,000 itu sangat berbeda. 279 00:18:03,708 --> 00:18:06,041 Kini aku merasa perlu meminta maaf. 280 00:18:06,125 --> 00:18:09,708 Ancaman dilumpuhkan. Ada anak membawakan temannya kembang api. 281 00:18:09,791 --> 00:18:11,500 Saat kau berkata dilumpuhkan... 282 00:18:11,583 --> 00:18:13,458 Beruntung dia di rumah sakit. 283 00:18:17,625 --> 00:18:20,250 Baiklah. Lalu, mereka berteman. 284 00:18:24,833 --> 00:18:26,583 -Sungguh? -...paling buruk. 285 00:18:26,666 --> 00:18:30,333 -Astaga. Tidak. -Ya. Sangat buruk. 286 00:18:30,416 --> 00:18:33,166 -Tidak. -Juga bau. 287 00:18:33,250 --> 00:18:34,666 -Tidak. -Sangat bau. 288 00:18:39,791 --> 00:18:41,083 Kita sudah melaluinya. 289 00:18:41,833 --> 00:18:43,666 Kita tidak perlu bertemu lagi. 290 00:18:43,750 --> 00:18:46,208 Salah. Kau harus hadir di pesta tahun baruku. 291 00:18:46,291 --> 00:18:48,041 Tidak, aku benci tahun baru. 292 00:18:48,875 --> 00:18:50,791 Orang rela membunuh agar diundang. 293 00:18:50,875 --> 00:18:53,208 Sempurna. Bunuh aku, aku tak perlu hadir. 294 00:18:53,291 --> 00:18:55,083 Berfoto, Yang Mulia? 295 00:18:55,166 --> 00:18:57,291 Kurasa kini kita berjabat tangan. 296 00:18:57,875 --> 00:19:00,375 Aku tahu, berdiri di kananmu. 297 00:19:04,625 --> 00:19:07,708 -Terima kasih banyak. -Baiklah. Aku harus pergi dari sini. 298 00:19:08,375 --> 00:19:11,041 Sampai jumpa lagi, Yang Mulia. Sampai nanti, Shaan! 299 00:19:14,166 --> 00:19:17,000 Namun, kurasa sudah terlihat, 300 00:19:17,083 --> 00:19:20,333 sekonyol apa pun kontroversi skandal kue ini 301 00:19:20,416 --> 00:19:21,708 dan itu sangat konyol, 302 00:19:21,791 --> 00:19:23,541 terlihat kemungkinan skema 303 00:19:23,625 --> 00:19:26,625 kampanye Presiden Claremont tahun depan. 304 00:19:26,708 --> 00:19:28,291 Sejauh ini mengenai 305 00:19:28,375 --> 00:19:30,333 kesepakatan Presiden dan Inggris, 306 00:19:30,416 --> 00:19:34,458 serangan pesona Putra Presiden pekan ini 307 00:19:34,541 --> 00:19:36,375 telah membantu kampanye ibunya. 308 00:19:36,458 --> 00:19:37,500 Hei, Ayah. 309 00:19:37,583 --> 00:19:38,583 Hei, Nak. 310 00:19:38,666 --> 00:19:40,541 Aku menonton sidang komitemu. 311 00:19:40,625 --> 00:19:42,000 Kau dan tiga orang lainnya. 312 00:19:42,583 --> 00:19:45,083 Kau harus keras kepada bajingan agrobisnis itu. 313 00:19:45,166 --> 00:19:47,625 Mungkin seharusnya kau bantu dorong ke kue. 314 00:19:47,750 --> 00:19:49,625 Kenapa kau membencinya? 315 00:19:49,708 --> 00:19:51,833 Sepertinya dia pria yang baik. 316 00:19:51,916 --> 00:19:53,541 Ayolah, Ayah. 317 00:19:53,625 --> 00:19:56,333 Dia elit, istimewa, dan tinggal di istana. 318 00:19:58,500 --> 00:19:59,333 Apa? Apa itu? 319 00:19:59,416 --> 00:20:02,541 Aku hanya menyingkirkan cip kelas buruh dari bahumu. 320 00:20:02,625 --> 00:20:04,875 Kau dan Ibu mengajarkan menentang otoritas. 321 00:20:06,000 --> 00:20:10,916 Sementara itu, kau elit, istimewa, dan tinggal di istana! 322 00:20:11,000 --> 00:20:14,250 Serta ibumu adalah epitome otoritas. 323 00:20:15,750 --> 00:20:17,500 Lucu cara kehidupan bekerja. 324 00:20:18,583 --> 00:20:22,708 Omong-omong soal otoritas ibumu, jangan bilang aku merokok. 325 00:20:28,708 --> 00:20:30,958 -Semoga harimu menyenangkan. -Kau juga. 326 00:20:32,583 --> 00:20:33,666 Alex. 327 00:20:36,750 --> 00:20:37,791 Miguel. Apa kabar? 328 00:20:37,875 --> 00:20:40,375 ACD, masih bersedia datang ke Shaw. 329 00:20:41,125 --> 00:20:42,541 Ada waktu sebentar? 330 00:20:42,625 --> 00:20:44,708 Ya, aku bisa tetap di sini. 331 00:20:44,791 --> 00:20:46,500 Penyelesaian masalah yang baik. 332 00:20:46,583 --> 00:20:49,500 Aku tak menyangka kau dan Pangeran sangat akrab. 333 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 Begitu juga aku. 334 00:20:55,083 --> 00:20:58,000 Hei, kau keberatan aku bertanya sebagai wartawan? 335 00:20:58,083 --> 00:21:01,250 Hanya jika kau bergaya seperti di film zaman dahulu. 336 00:21:01,333 --> 00:21:03,333 Aku janji aku bergaya begitu untukmu. 337 00:21:04,125 --> 00:21:05,625 Apa tim kampanye ibumu gentar 338 00:21:05,708 --> 00:21:08,000 karena Republikan mencalonkan Richards? 339 00:21:08,375 --> 00:21:10,125 Republikan yang membuat kami gentar 340 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 hanya Abraham Lincoln, bukan calon. 341 00:21:12,375 --> 00:21:14,166 Ini alasanku bertanya kepadamu 342 00:21:14,250 --> 00:21:16,666 karena kutipanmu itu. Izinkan kukutip. 343 00:21:16,750 --> 00:21:18,833 -Tak bisa, Miguel. -Dasar penggoda. 344 00:21:21,500 --> 00:21:24,416 Bagaimana jika... sumber dekat dengan Presiden? 345 00:21:25,458 --> 00:21:26,666 Aku tak mau. 346 00:21:28,750 --> 00:21:30,166 Sudah kucoba. 347 00:21:32,125 --> 00:21:33,625 Kita harus menongkrong lagi. 348 00:21:34,125 --> 00:21:35,458 Bukan wawancara. 349 00:21:36,416 --> 00:21:38,166 Sudah lama. 350 00:21:38,416 --> 00:21:39,708 Ya... 351 00:21:41,041 --> 00:21:42,500 Kuliah sibuk belakangan ini. 352 00:21:42,583 --> 00:21:44,833 Kau selalu beri usaha yang terbaik. 353 00:21:44,916 --> 00:21:46,916 Itu yang membuatmu menawan. 354 00:21:47,208 --> 00:21:48,875 Itu dan bulu matamu. 355 00:21:55,500 --> 00:21:57,916 Aku harus... pergi. 356 00:22:00,166 --> 00:22:01,583 Senang bertemu kau, Miguel. 357 00:22:01,666 --> 00:22:02,875 Sama-sama, Alex. 358 00:22:18,708 --> 00:22:19,750 JUMAT 27 JANUARI 359 00:22:19,833 --> 00:22:21,166 +44 7700 900463 IPESAN 360 00:22:21,250 --> 00:22:24,500 Kau selalu pose dengan tangan kanan di saku. Kau masturbasi? 361 00:22:26,291 --> 00:22:29,291 Omong-omong, ini Henry 362 00:22:30,833 --> 00:22:34,916 Dari mana kau dapat nomorku? 363 00:22:35,000 --> 00:22:35,875 MI6 364 00:22:35,958 --> 00:22:37,333 (tidak bercanda) 365 00:22:39,333 --> 00:22:42,791 YM. Pangeran Berengsek 366 00:22:49,041 --> 00:22:53,416 PEOPLE TEMAN KENCAN MISTERIUS PANGERAN HENRY 367 00:22:58,125 --> 00:23:01,375 Tahi lalatmu ada banyak. Apa itu akibat kawin sedarah? 368 00:23:03,083 --> 00:23:06,625 Dalam penerapannya, maksud pengadilan adalah... 369 00:23:06,708 --> 00:23:08,125 APA ALEX CLAREMONT-DIAZ AKAN MENJADI AYAH? 370 00:23:08,208 --> 00:23:09,583 Oleh Carly Duffy Wartawan Senior Dunia Hiburan & TV 371 00:23:09,666 --> 00:23:11,041 Apa? 372 00:23:11,125 --> 00:23:13,125 Kita sudah berhati-hati, Sayang. 373 00:23:17,541 --> 00:23:18,500 Maaf. 374 00:23:18,583 --> 00:23:19,958 VOGUE PANGERAN TAMPAN SEJATI 375 00:23:20,041 --> 00:23:22,291 Aku tak suka dasimu di Vogue. Membosankan. 376 00:23:22,375 --> 00:23:24,166 Kenapa kau membenci warna? 377 00:23:24,458 --> 00:23:26,000 Kelabu warna, terima kasih. 378 00:23:29,208 --> 00:23:32,250 Aku baru terima parsel berisi kaus kampanye lama ibumu. 379 00:23:32,333 --> 00:23:34,875 Seperti inikah leluconmu? 380 00:23:35,083 --> 00:23:38,916 Kotak berikutnya penuh dengan thong. 381 00:23:39,000 --> 00:23:40,583 Kubaca Zadie Smith saat remaja. 382 00:23:40,666 --> 00:23:42,791 Baca Another Country oleh James Baldwin. 383 00:23:42,916 --> 00:23:45,916 -The Picture of Dorian Gray. -Love in the Time of Cholera. 384 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 KEAKRABAN SESAMA PRIA YANG TERNYATA KITA BUTUHKAN 385 00:23:47,125 --> 00:23:49,708 -Juga, Madame Bovary. -Aku akan kirim bukunya. 386 00:23:49,833 --> 00:23:53,166 Itulah yang tak dipahami orang soal puisi Byron. 387 00:23:53,250 --> 00:23:55,250 Dia sendiri yang bertanggung jawab 388 00:23:55,333 --> 00:23:58,291 atas setiap romansa yang ditulis dua abad terakhir. 389 00:23:58,375 --> 00:24:00,333 Itu belum kehidupan pribadinya. 390 00:24:00,416 --> 00:24:02,250 Aku memblokirmu semalaman. 391 00:24:02,333 --> 00:24:04,500 Dia menghipnotis London. 392 00:24:12,791 --> 00:24:14,875 Astaga, apa yang kau perbuat? 393 00:24:14,958 --> 00:24:17,625 Ada sebuah tradisi Amerika 394 00:24:17,708 --> 00:24:21,000 ketika Presiden memberi kalkun grasi sebelum Thanksgiving. 395 00:24:21,083 --> 00:24:23,333 Bukankah harus berbuat jahat untuk grasi? 396 00:24:23,416 --> 00:24:25,750 Jangan terlalu dipikirkan. 397 00:24:25,833 --> 00:24:27,416 Aku baru tahu kalkunnya ada 398 00:24:27,500 --> 00:24:30,125 di suite hotel mewah semalam sebelum acara. 399 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 Apa ada yang lebih boros dari itu? 400 00:24:32,791 --> 00:24:34,458 Mungkin percakapan ini? 401 00:24:34,541 --> 00:24:38,375 Lagi pula, aku meyakinkan ibuku untuk menyimpannya di Gedung Putih 402 00:24:38,458 --> 00:24:40,500 dan dia disimpan di kamarku! 403 00:24:40,583 --> 00:24:43,125 Jangan minta hewan piaraan jika tak bisa merawat. 404 00:24:43,208 --> 00:24:44,208 Kenapa masih bangun? 405 00:24:44,291 --> 00:24:47,083 Ada pandir meneleponku pukul 03.00 membahas kalkun. 406 00:24:47,166 --> 00:24:48,333 Apa arti "pandir"? 407 00:24:49,166 --> 00:24:50,458 Coba cari. 408 00:24:50,541 --> 00:24:54,083 Aku pengidap insomnia kelas dunia. 409 00:24:54,166 --> 00:24:56,375 Aku dan anjingku tonton Bake Off di ranjang. 410 00:24:56,458 --> 00:24:59,541 Aku tak pernah berpikir Keluarga Kerajaan menonton televisi. 411 00:24:59,625 --> 00:25:02,291 Kata sandi kami semua sama. 412 00:25:02,375 --> 00:25:04,208 Kau lebih manusiawi dari dugaanku. 413 00:25:05,000 --> 00:25:07,083 Terima kasih, Alex, aku tersanjung. 414 00:25:07,166 --> 00:25:11,000 Tidak, kau tak seperti seseorang yang menamai anjingnya "David." 415 00:25:11,083 --> 00:25:12,916 Dia dinamai seperti Bowie. 416 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 Tunggu, serius? 417 00:25:15,041 --> 00:25:17,833 Itu lebih keren. Kita panggil saja dia Bowie? 418 00:25:18,500 --> 00:25:20,416 Itu kurang kreatif, bukan? 419 00:25:21,750 --> 00:25:23,166 Pernahkah kuberi kejutan? 420 00:25:25,000 --> 00:25:29,166 Tidak. Kau sama tak menyenangkannya dengan yang kubayangkan. 421 00:25:34,625 --> 00:25:37,625 -Aku akhiri teleponnya. -Tidak, aku yang akhiri. 422 00:25:37,708 --> 00:25:40,041 Baiklah, terserah kau. 423 00:25:42,208 --> 00:25:44,125 Itu gunanya tombol merah besar. 424 00:25:50,208 --> 00:25:51,083 Selamat malam. 425 00:26:12,291 --> 00:26:15,791 Adakah anggota tim kampanye yang membaca memo strategi Texas-ku? 426 00:26:15,875 --> 00:26:17,291 Memo strategi Texas apa? 427 00:26:17,875 --> 00:26:18,958 Aku tahu jawabannya. 428 00:26:19,041 --> 00:26:20,958 Saatnya tak tepat. Banyak pekerjaan. 429 00:26:21,041 --> 00:26:23,041 Bisa kau... Anggap rumahmu sendiri. 430 00:26:23,208 --> 00:26:24,750 Jadi, begini kejadiannya. 431 00:26:25,041 --> 00:26:28,375 Aku menulis memo 14 halaman soal cara kita menang di Texas. 432 00:26:28,458 --> 00:26:30,041 Kuhabiskan berminggu-minggu. 433 00:26:30,125 --> 00:26:32,625 Kurasa rencana itu pantas kau anggap serius. 434 00:26:32,708 --> 00:26:35,041 Kukirim surel ke staf kampanye tiga pekan lalu 435 00:26:35,125 --> 00:26:36,416 dan tak ada balasan. 436 00:26:37,875 --> 00:26:40,458 Ada yang memintamu menulis memo ini? 437 00:26:40,541 --> 00:26:42,208 -Tidak, aku berinisiatif. -Ya. 438 00:26:42,291 --> 00:26:44,291 Jika ada yang dibenci tim kampanye, 439 00:26:44,375 --> 00:26:46,458 keluarga kandidat yang berinisiatif. 440 00:26:46,541 --> 00:26:50,750 Zahra, ada ide bagus di dalamnya. Aku sungguh ingin membantu! 441 00:26:50,833 --> 00:26:54,750 Kau membantu. Kau sangat berguna. 442 00:26:54,833 --> 00:26:57,083 Ya, untuk memotret, pesta tahun baru, 443 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 dan hal bodoh macam itu. 444 00:26:58,500 --> 00:27:00,333 Aku bisa berbuat lebih banyak. 445 00:27:01,666 --> 00:27:03,916 Tolong baca memoku. 446 00:27:04,458 --> 00:27:06,125 -Baiklah. -Terima kasih. 447 00:27:06,208 --> 00:27:08,083 Keluar dari kantorku. 448 00:27:08,166 --> 00:27:09,583 Satu hal lagi. 449 00:27:09,666 --> 00:27:12,666 Apa teman barumu mengonfirmasi datang pesta tahun barumu? 450 00:27:12,750 --> 00:27:15,125 Zahra, kau tak dengar keluhanku tadi? 451 00:27:15,208 --> 00:27:18,125 Perdana Menteri akan berkunjung bulan depan. 452 00:27:18,208 --> 00:27:19,791 Mau bantu kampanye ibumu? 453 00:27:19,875 --> 00:27:22,166 Pastikan Pangeran Henry datang ke pestamu. 454 00:27:22,250 --> 00:27:24,500 Orang lebih suka dia daripada kau. 455 00:27:24,583 --> 00:27:26,541 Pasti tak begitu kalau kenal dia. 456 00:27:26,625 --> 00:27:27,458 Sampai nanti! 457 00:28:08,750 --> 00:28:10,000 Lihat siapa itu! 458 00:28:11,000 --> 00:28:14,291 Dasimu bagus! Jingga cocok untukmu. 459 00:28:14,375 --> 00:28:18,125 Jingga? Kau pasti buta warna. Ini jelas warna tembaga. 460 00:28:18,208 --> 00:28:19,416 Kau sangat menyebalkan. 461 00:28:19,500 --> 00:28:22,625 Nora, ini sahabatku Percy Okonjo 462 00:28:22,708 --> 00:28:26,083 yang memohon kepadaku untuk dikenalkan sejak pernikahan. 463 00:28:26,166 --> 00:28:29,083 Nona Holleran, kau wanita tercantik 464 00:28:29,166 --> 00:28:30,375 yang pernah kulihat. 465 00:28:30,458 --> 00:28:31,791 Aku ingin memberikanmu 466 00:28:31,875 --> 00:28:34,000 minuman termewah di tempat ini. 467 00:28:34,083 --> 00:28:37,250 Ini bar terbuka dan negara yang bebas. 468 00:28:37,333 --> 00:28:39,833 Jadi, hanya Paspampres yang bisa menghentikanmu. 469 00:28:45,666 --> 00:28:49,625 Aku sudah mabuk sejak Natal. Kau harus menyusul. 470 00:28:59,750 --> 00:29:01,708 -Dia sangat malu. -Hei! 471 00:29:01,791 --> 00:29:04,291 -Rita, apa kabar? -Bagus! 472 00:29:04,375 --> 00:29:06,750 -Apa kita sudah berkenalan? -Henry. 473 00:29:07,458 --> 00:29:08,291 Itu Henry. 474 00:29:08,416 --> 00:29:11,041 Astaga! Kita harus menari! Ayo. 475 00:29:12,291 --> 00:29:14,166 -Kau tak menari? -Silakan. 476 00:29:14,250 --> 00:29:15,541 Baiklah. Sebentar. 477 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 Kau tak menari? 478 00:29:40,375 --> 00:29:42,541 Kursus berdansa tak mengajari ini. 479 00:29:43,500 --> 00:29:46,708 Kuncinya ada di pinggul. Santailah! 480 00:29:49,791 --> 00:29:51,416 Astaga! 481 00:29:51,500 --> 00:29:53,708 Ini lagu masa kecilku! 482 00:29:56,250 --> 00:29:57,666 -Kau akan menari. -Tidak. 483 00:30:14,083 --> 00:30:17,833 Maaf, apa dia berkata, "Sampai buah zakarku berkeringat"? 484 00:30:58,791 --> 00:31:01,000 Sepuluh detik menuju tengah malam! 485 00:31:02,791 --> 00:31:07,041 Sepuluh! Sembilan! Delapan! Tujuh! Enam! 486 00:31:07,125 --> 00:31:11,666 Lima! Empat! Tiga! Dua! Satu! 487 00:31:11,750 --> 00:31:13,375 Selamat tahun baru! 488 00:31:52,125 --> 00:31:53,666 Sedang apa kau di sini? 489 00:31:56,916 --> 00:31:58,125 Mencari udara segar. 490 00:32:06,250 --> 00:32:07,875 Apa aku melakukan kesalahan? 491 00:32:15,041 --> 00:32:17,375 Pernahkah kau berpikir siapa dirimu jika... 492 00:32:18,666 --> 00:32:20,708 tak dikenal dunia? 493 00:32:24,791 --> 00:32:28,208 Dahulu aku tak dikenal, anak dari seorang kelas buruh. 494 00:32:30,583 --> 00:32:32,458 Lalu, ibuku menjadi presiden. 495 00:32:38,166 --> 00:32:39,166 Kau mau menjadi apa? 496 00:32:46,125 --> 00:32:47,125 Seorang penulis. 497 00:32:49,458 --> 00:32:51,041 Tinggal di Paris. 498 00:32:56,000 --> 00:32:57,291 Aku akan sering kencan. 499 00:32:58,083 --> 00:33:01,500 Ya, karena sangat sulit bagi pangeran untuk berkencan. 500 00:33:01,583 --> 00:33:03,416 Teman kencanku tak menarik. 501 00:33:03,500 --> 00:33:07,500 Orang yang bagiku menarik, tak boleh kukencani. 502 00:33:07,583 --> 00:33:09,833 Astaga, Henry, aku tak tahu kau bicara apa. 503 00:33:09,916 --> 00:33:11,750 Astaga, kau sangat bebal. 504 00:33:27,416 --> 00:33:28,416 Maafkan aku. 505 00:33:43,791 --> 00:33:45,375 Pada era Ellen Claremont, 506 00:33:45,500 --> 00:33:51,041 kita kehilangan pekerjaan manufaktur setiap menit dan setiap harinya. 507 00:33:51,125 --> 00:33:55,500 Pada saat debat ini selesai, 200 orang Amerika lainnya akan menganggur. 508 00:33:55,583 --> 00:33:59,041 Selamat tahun baru! Beri tahu aku saat kau tiba di sini. 509 00:33:59,125 --> 00:33:59,958 Di sini. 510 00:34:00,041 --> 00:34:02,291 2 Jan, pukul 08.37 Hei, bisa bicara? 511 00:34:02,375 --> 00:34:05,041 15 Jan, pukul 16.23 Lupa bayar tagihan telepon? 512 00:34:05,125 --> 00:34:06,125 2 Feb, pukul 22.32 513 00:34:06,208 --> 00:34:08,250 Kau hadir makan malam PM bulan depan? 514 00:34:08,333 --> 00:34:09,625 Hari ini Kau masih hidup? 515 00:34:09,708 --> 00:34:12,208 Aku siap memimpin kalian sejak awal. 516 00:34:12,291 --> 00:34:15,833 Itu sebabnya aku bisa mewujudkan rencanaku dan memakmurkan! 517 00:34:15,916 --> 00:34:18,000 Kemakmuran! 518 00:34:20,916 --> 00:34:22,000 Hei, Nora. 519 00:34:22,083 --> 00:34:23,208 Hei, ada apa? 520 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Ada waktu? 521 00:34:26,416 --> 00:34:28,458 Baiklah, apa yang terjadi? 522 00:34:28,541 --> 00:34:33,250 Ada hal lucu terjadi pada malam tahun baru. 523 00:34:33,625 --> 00:34:36,041 Henry... menciumku? 524 00:34:36,625 --> 00:34:38,500 Sebenarnya aku menduga itu. 525 00:34:38,583 --> 00:34:39,708 Tak mungkin, Nora. 526 00:34:39,791 --> 00:34:41,708 Pekerjaanku menganalisis data 527 00:34:41,791 --> 00:34:44,416 dan dia tak pernah melirikku, 528 00:34:44,500 --> 00:34:46,625 banyak pria menganggapku cantik. 529 00:34:46,708 --> 00:34:48,458 Jadi, menurutku, Henry itu... 530 00:34:48,541 --> 00:34:49,541 Sedikit gay? 531 00:34:49,625 --> 00:34:53,666 Sangat jelas gay, dia akan rela menonton Lady Gaga di barisan depan. 532 00:34:53,750 --> 00:34:55,625 Dia selalu berganti teman kencan! 533 00:34:55,708 --> 00:34:57,166 Astaga, Sayang! 534 00:34:57,250 --> 00:35:00,416 Pangeran dilarang menjadi gay. Seharusnya kau tahu. 535 00:35:04,000 --> 00:35:05,291 Aku lupa ulang tahunmu? 536 00:35:05,875 --> 00:35:06,708 Belum. 537 00:35:07,375 --> 00:35:09,708 Kau ingat teman Henry, Percy? 538 00:35:12,625 --> 00:35:14,125 Kau menyukainya? 539 00:35:14,541 --> 00:35:15,875 Aku bukan tak menyukainya. 540 00:35:15,958 --> 00:35:17,208 Saat ini, aku mencalonkan 541 00:35:17,291 --> 00:35:19,416 kandidat beridentitas wanita untuk Kongres. 542 00:35:19,500 --> 00:35:22,875 Seleranya bagus dalam memilih bunga. 543 00:35:22,958 --> 00:35:25,291 Baiklah, ceritakan soal ciuman ini. 544 00:35:25,375 --> 00:35:26,750 Kau menyukainya? 545 00:35:29,541 --> 00:35:31,958 Dia menarik rambutku dengan cara 546 00:35:32,041 --> 00:35:36,083 yang membuatku merasa ciuman itu mendalam. 547 00:35:37,250 --> 00:35:38,708 Aku anggap jawabanmu ya. 548 00:35:39,625 --> 00:35:43,625 Bukan tak menyenangkan, hanya... mengejutkan. 549 00:35:43,708 --> 00:35:46,125 Kau memang ingin bercinta dengannya. 550 00:35:46,208 --> 00:35:50,291 Apa? Salah! Tidak. 551 00:35:50,375 --> 00:35:55,333 Baiklah. Izinkan aku menjelaskan pengamatanku. 552 00:35:55,416 --> 00:35:57,625 Buatlah prediksi sesukamu. 553 00:35:57,708 --> 00:36:00,916 Pertama, kau terobsesi dengan Henry bertahun-tahun. 554 00:36:01,000 --> 00:36:02,916 -Aku tidak... -Jangan memotongku. 555 00:36:03,000 --> 00:36:07,416 Kau merayunya dari jarak jauh via pesan seharian, setiap hari, berbulan-bulan. 556 00:36:07,500 --> 00:36:09,583 Kau menghabiskan pesta tahun baru 557 00:36:09,666 --> 00:36:13,083 mengabaikan gadis muda seksi terkemuka 558 00:36:13,166 --> 00:36:15,583 agar bisa bicara dengan Henry. 559 00:36:15,666 --> 00:36:18,583 Dia menciummu dan kau menyukainya. 560 00:36:18,666 --> 00:36:23,125 Jadi... secara objektif, menurutmu itu berarti apa? 561 00:36:25,458 --> 00:36:26,958 Entahlah. 562 00:36:28,375 --> 00:36:29,791 Ayolah! 563 00:36:29,875 --> 00:36:32,333 Entahlah. 564 00:36:32,416 --> 00:36:35,875 Baik. Aku bisa memahami aku sedikit tertarik kepada pria. 565 00:36:35,958 --> 00:36:39,083 Aku benar-benar bingung bisa tertarik kepada Henry. 566 00:36:39,166 --> 00:36:41,208 Berapa pria yang berhubungan denganmu? 567 00:36:54,875 --> 00:36:58,958 Dua. Pertama saat SMA, lalu dengan Miguel Ramos. 568 00:36:59,916 --> 00:37:01,541 Si wartawan politik itu? 569 00:37:01,625 --> 00:37:02,708 Pelan-pelan! 570 00:37:02,791 --> 00:37:04,375 Itu tak terduga. 571 00:37:04,458 --> 00:37:06,041 Bagaimana ceritanya? 572 00:37:06,125 --> 00:37:08,541 Kami pernah bercumbu saat kampanye... 573 00:37:09,166 --> 00:37:11,875 mabuk... bugil... di bak mandi air panas. 574 00:37:11,958 --> 00:37:14,208 Firasatku dia ingin aku di bak mandi itu lagi, 575 00:37:14,291 --> 00:37:15,250 dia wartawan. 576 00:37:15,333 --> 00:37:18,625 Benar. Pangeran yang belum melela lebih aman. 577 00:37:21,375 --> 00:37:23,291 Ada acara yang harus kalian hadiri? 578 00:37:23,375 --> 00:37:26,250 Seharusnya dia tamuku di makan malam PM bulan depan. 579 00:37:26,333 --> 00:37:27,958 Dia tak bisa mengabaikanku. 580 00:37:29,416 --> 00:37:30,250 Bisakah dia? 581 00:37:30,916 --> 00:37:33,083 Kau harus cari tahu sendiri. 582 00:37:33,166 --> 00:37:34,083 Julian! 583 00:37:34,166 --> 00:37:35,458 Nora, ayo! 584 00:37:35,958 --> 00:37:37,291 Para hadirin, 585 00:37:37,375 --> 00:37:41,541 Presiden Amerika Serikat dan Perdana Menteri Inggris. 586 00:37:53,041 --> 00:37:58,916 Bu Presiden? Alex? Sempurna? 587 00:37:59,000 --> 00:38:00,291 PANGERAN HENRY 588 00:38:16,250 --> 00:38:18,458 Alex, tuksedomu bagus. 589 00:38:19,625 --> 00:38:21,291 Miguel. Terima kasih, kau juga. 590 00:38:22,125 --> 00:38:24,250 Aku membaca memo kampanye Texas-mu. 591 00:38:25,083 --> 00:38:28,000 Bagaimana mungkin? Itu... sangat rahasia. 592 00:38:28,083 --> 00:38:31,250 Aku wartawan, Alex. Aku benar-benar punya sumber. 593 00:38:31,333 --> 00:38:33,583 Bagaimanapun, menurutku idemu bagus. 594 00:38:36,208 --> 00:38:37,291 Terima kasih, Miguel. 595 00:38:39,708 --> 00:38:41,583 Tim kampanye menerapkan memomu? 596 00:38:41,666 --> 00:38:42,875 Sebaiknya begitu. 597 00:38:45,083 --> 00:38:48,208 Apa tahun ini Demokrat akhirnya merebut suara Texas? 598 00:38:54,916 --> 00:38:56,458 Bumi ke Alex. 599 00:38:56,541 --> 00:38:59,541 Ya, kami akan merebut suara Texas. 600 00:38:59,625 --> 00:39:01,125 Senang bertemu denganmu. 601 00:39:04,916 --> 00:39:05,875 Aku butuh bantuan. 602 00:39:05,958 --> 00:39:07,791 Mana ancamannya? Kosongkan ruangan? 603 00:39:07,875 --> 00:39:09,541 Apa? Tidak. 604 00:39:09,625 --> 00:39:13,375 Aku hanya perlu berbicara dengan Henry. Secara pribadi. 605 00:39:15,333 --> 00:39:17,000 Bisa kusediakan Ruang Merah. 606 00:39:17,083 --> 00:39:20,166 Kau bawa dia lebih jauh, tim keamanannya akan menyetrummu. 607 00:39:50,083 --> 00:39:54,833 Dengar... Kutahu aku harus menjelaskannya. 608 00:39:54,916 --> 00:39:57,541 -Sikapku menyebalkan... -Diam, jangan bicara. 609 00:40:00,166 --> 00:40:01,041 Tunggu. 610 00:40:12,416 --> 00:40:15,666 Baiklah, Tuan-Tuan. Waktu kalian habis. Astaga. 611 00:40:21,291 --> 00:40:22,875 Jadi, kau masih... 612 00:40:22,958 --> 00:40:24,625 Seperti Stonehenge. 613 00:40:24,708 --> 00:40:25,916 Yang Ereksi. 614 00:40:28,250 --> 00:40:29,625 Atau Big Ben. 615 00:40:29,708 --> 00:40:31,000 Tugu Nelson. 616 00:40:31,916 --> 00:40:33,666 Itu dia. 617 00:40:33,750 --> 00:40:34,875 Hai, Bu. 618 00:40:34,958 --> 00:40:37,500 Perdana Menteri, ini putraku, Alex. 619 00:40:37,583 --> 00:40:40,208 Senang melihatmu dan Yang Mulia akrab. 620 00:40:40,291 --> 00:40:41,750 Tidak berada di lantai. 621 00:40:41,833 --> 00:40:43,208 Ya, Perdana Menteri. 622 00:40:43,291 --> 00:40:45,541 Kami lebih suka bersandar di dinding. 623 00:40:47,333 --> 00:40:48,291 Kau baik-baik saja? 624 00:40:48,375 --> 00:40:51,041 Ya. Aku sangat senang berada di sini. 625 00:40:51,666 --> 00:40:55,500 Semoga kita bisa melalui malam ini tanpa skandal mereka yang lain. 626 00:40:55,583 --> 00:40:56,958 Malam baru dimulai, Bu. 627 00:40:59,541 --> 00:41:00,833 Mari, Perdana Menteri. 628 00:41:05,041 --> 00:41:07,208 -Ini rencana kita. -Ya. Katakanlah. 629 00:41:07,291 --> 00:41:09,791 Kita menjaga jarak 150 meter semalaman. 630 00:41:09,875 --> 00:41:11,125 -Bagus. -Belum selesai. 631 00:41:11,208 --> 00:41:12,791 -Tentu belum... -Tengah malam, 632 00:41:12,875 --> 00:41:15,041 kau pergi ke kamarku di lantai dua, 633 00:41:15,125 --> 00:41:18,041 aku akan melakukan hal sangat nakal kepadamu. 634 00:41:31,000 --> 00:41:32,041 Kau terlambat. 635 00:41:40,250 --> 00:41:42,750 Asal kau tahu, ini tak mengubah hubungan kita. 636 00:41:42,833 --> 00:41:44,333 Aku juga akan berkata sama. 637 00:41:44,416 --> 00:41:46,041 Tidak mungkin. Mustahil. 638 00:41:57,208 --> 00:41:59,000 -Sejak kapan kau menyukai... -Kau? 639 00:41:59,916 --> 00:42:02,708 Konferensi Iklim Melbourne. Pesta malam pertama. 640 00:42:03,541 --> 00:42:06,208 -Bebanmu berat malam itu. -Begitulah. 641 00:42:06,291 --> 00:42:07,583 Kukira kau membenciku. 642 00:42:07,666 --> 00:42:09,208 Aku benci kau terlihat tampan. 643 00:42:26,666 --> 00:42:27,541 Apa itu? 644 00:42:31,583 --> 00:42:33,375 Kunci rumah keluargaku di Austin. 645 00:42:33,458 --> 00:42:35,583 Aku memakainya saat kami pindah kemari. 646 00:42:41,458 --> 00:42:42,583 Aku tak... 647 00:42:43,958 --> 00:42:46,291 pernah memiliki kunci seumur hidupku. 648 00:42:48,375 --> 00:42:51,125 Tak ada pintu yang terkunci bagi sang pangeran. 649 00:42:51,208 --> 00:42:53,916 Kau tak akan menyangka. 650 00:42:55,750 --> 00:42:58,750 Katakan saja... 651 00:42:59,500 --> 00:43:00,333 Ya? 652 00:43:06,833 --> 00:43:09,375 Kurasa kau bisa menyebutku... 653 00:43:13,708 --> 00:43:17,583 Biseksual. Ya. 654 00:43:21,541 --> 00:43:22,416 Kucatat. 655 00:43:25,875 --> 00:43:29,000 Aku akan katakan 656 00:43:29,083 --> 00:43:34,791 bahwa aku gay 657 00:43:35,333 --> 00:43:37,083 bagai perayaan maypole. 658 00:43:38,791 --> 00:43:40,083 Apa? 659 00:43:40,166 --> 00:43:43,041 -Aku tak tahu apa itu maypole. -Maypole. Benar. 660 00:43:43,125 --> 00:43:45,250 Apa dikenal karena cenderung homoseksual? 661 00:43:45,708 --> 00:43:47,333 Astaga. Ya. Terkenal. 662 00:43:47,416 --> 00:43:49,083 -Ya. -Terkenal karena itu. 663 00:44:00,166 --> 00:44:03,458 Aku tak keberatan melakukan ini lagi. 664 00:44:06,083 --> 00:44:07,333 Aku pun begitu. 665 00:44:10,041 --> 00:44:12,833 Kita harus lakukan tanpa ikatan, tentu saja. 666 00:44:15,500 --> 00:44:18,125 Jelas. Ada pers dan sebagainya. 667 00:44:18,208 --> 00:44:21,041 Jangan sampai kau jatuh cinta kepadaku. 668 00:44:22,208 --> 00:44:25,708 -Tidak, bukan itu maksudku... -Jangan sombong, Baginda. 669 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 Yang Mulia. 670 00:44:27,291 --> 00:44:29,916 Entah berapa kali harus kuberi tahu itu. 671 00:44:35,958 --> 00:44:37,500 Aku harus pergi. 672 00:44:48,166 --> 00:44:49,666 -Sampai jumpa... -Aku pikir... 673 00:44:49,750 --> 00:44:51,583 -Tidak. Kau bisa... Silakan. -Kau... 674 00:44:51,666 --> 00:44:53,458 Silakan. Kau dahulu. 675 00:44:55,333 --> 00:44:59,166 Ada pertandingan polo amal di Windsor bulan depan 676 00:44:59,250 --> 00:45:02,583 diadakan yayasan temanku Percy. Aku... 677 00:45:05,916 --> 00:45:08,541 Aku ingin tahu apa kau mau menjadi tamuku. 678 00:45:13,333 --> 00:45:15,166 Aku tak bisa bermain polo. 679 00:45:18,250 --> 00:45:19,083 Sial. 680 00:45:21,166 --> 00:45:24,958 Kurasa itu tak masalah karena kau tak akan bermain. 681 00:45:26,458 --> 00:45:27,875 Aku akan bermain. 682 00:45:27,958 --> 00:45:30,208 Kau akan menonton di pinggir lapangan. 683 00:45:31,125 --> 00:45:34,625 Bagus. Itu mungkin lebih aman untuk semua orang. 684 00:45:34,708 --> 00:45:36,041 Ya. Setuju. 685 00:47:22,208 --> 00:47:23,041 Kau lapar? 686 00:47:23,916 --> 00:47:25,041 Ya, aku ingin makan. 687 00:47:37,500 --> 00:47:39,458 Ada hal yang sangat ingin kutanyakan. 688 00:47:39,541 --> 00:47:41,250 Pria terkenal mana yang kutiduri? 689 00:47:41,333 --> 00:47:43,166 Dua hal yang ingin kutanyakan. 690 00:47:43,250 --> 00:47:44,958 Mari mulai dari yang pertama. 691 00:47:46,291 --> 00:47:47,500 Kau punya nama belakang? 692 00:47:48,375 --> 00:47:50,291 Sebenarnya, ada beberapa. 693 00:47:51,125 --> 00:47:54,041 Nama keluarga yang resmi adalah Hanover-Stuart. 694 00:47:54,125 --> 00:47:55,625 Nama keluarga ayahku Fox. 695 00:47:55,708 --> 00:48:00,333 Jadi, nama lengkapku adalah Henry George Edward James Hanover-Stuart-Fox. 696 00:48:01,500 --> 00:48:06,083 Kukira Alexander Gabriel Claremont-Diaz sudah panjang. 697 00:48:07,250 --> 00:48:08,208 Memang. 698 00:48:19,208 --> 00:48:21,375 Apa keluargamu ada yang tahu soalmu? 699 00:48:22,500 --> 00:48:24,916 Aku hanya beri tahu saudariku Bea. 700 00:48:25,000 --> 00:48:26,708 Ibuku mungkin menduga. 701 00:48:26,791 --> 00:48:30,416 Saudaraku Phillip sama sekali tak menyadarinya. 702 00:48:30,500 --> 00:48:33,291 Bagaimana dengan Yang Mulia Baginda Raja? 703 00:48:36,000 --> 00:48:38,125 Kakek seorang realis dingin dan keras. 704 00:48:38,208 --> 00:48:39,916 Dia datang di ulang tahunku ke-18 705 00:48:40,000 --> 00:48:43,125 dan memintaku memendam hasratku yang egois dan dapat 706 00:48:43,208 --> 00:48:44,833 berpengaruh buruk pada mahkota. 707 00:48:44,916 --> 00:48:46,833 Itu omong kosong. 708 00:48:49,291 --> 00:48:50,541 Inilah hidupku. 709 00:48:50,625 --> 00:48:52,375 Bukan berarti harus kau terima. 710 00:48:57,458 --> 00:48:59,416 Aku berusia empat tahun 711 00:48:59,500 --> 00:49:03,875 saat menyadari semua orang di negaraku tahu namaku, 712 00:49:03,958 --> 00:49:06,750 tetapi aku tak tahu nama mereka. 713 00:49:10,125 --> 00:49:12,458 Pangeran Henry milik Inggris. 714 00:49:14,625 --> 00:49:20,500 Henry Fox harus menjadi miliknya sendiri atau... dia akan menghilang. 715 00:49:23,916 --> 00:49:25,500 Bisa menjadi milik yang lain? 716 00:49:29,333 --> 00:49:30,666 Hanya sesaat. 717 00:49:42,125 --> 00:49:43,000 Tidak di sini. 718 00:50:05,333 --> 00:50:07,166 Kita harus bercinta malam ini. 719 00:50:11,916 --> 00:50:14,208 Aku... Maksudku, ya. 720 00:50:16,541 --> 00:50:17,791 Aku setuju. 721 00:50:19,625 --> 00:50:22,583 Siapa yang masih menyebutnya "bercinta"? 722 00:50:22,666 --> 00:50:24,458 Kita akan dengarkan Lana del Rey? 723 00:50:24,541 --> 00:50:25,875 Baiklah. 724 00:50:28,208 --> 00:50:33,166 Hanya saja... siapa akan melakukan apa? 725 00:50:34,458 --> 00:50:35,416 Karena aku... 726 00:50:37,375 --> 00:50:38,416 Aku tak pernah... 727 00:50:42,583 --> 00:50:46,166 Astaga. Aku berusaha keras untuk tenang. 728 00:50:47,625 --> 00:50:50,166 Aku bersekolah di sekolah asrama Inggris. 729 00:50:50,250 --> 00:50:51,916 Tenang. Kau di tangan yang baik. 730 00:51:16,791 --> 00:51:17,916 Hati-hati. 731 00:51:20,291 --> 00:51:22,125 Kancing ini cukup kokoh. 732 00:51:22,791 --> 00:51:23,791 Kaku. 733 00:52:43,416 --> 00:52:45,625 Dugaanku tentangmu sangat salah. 734 00:52:46,833 --> 00:52:48,416 Kebanyakan orang begitu. 735 00:53:39,333 --> 00:53:41,041 Apa ada bagian dari dirimu 736 00:53:42,666 --> 00:53:44,666 yang berharap kau bukan putra Presiden? 737 00:53:46,166 --> 00:53:48,541 Keluargamu tak terlibat dalam politik? 738 00:53:52,666 --> 00:53:54,416 Aku berharap bisa banyak membantu. 739 00:53:56,833 --> 00:53:58,708 Kampanye ini akan sulit. 740 00:54:00,125 --> 00:54:02,125 Kau benar-benar menyukainya, ya? 741 00:54:03,958 --> 00:54:05,333 Ya. Benar. 742 00:54:09,500 --> 00:54:11,500 Mengabdikan hidupku membantu orang lain. 743 00:54:15,291 --> 00:54:18,833 Mengetahui perbuatanku berarti bagi kehidupan orang lain. 744 00:54:22,333 --> 00:54:23,791 Ini pekerjaan seumur hidupku. 745 00:54:27,875 --> 00:54:32,166 Apa dalam dirimu... ada keraguan? 746 00:54:43,708 --> 00:54:45,166 Ayahku berusia 12 tahun 747 00:54:46,083 --> 00:54:49,125 saat nenekku membawanya dan saudarinya dari Meksiko. 748 00:54:53,791 --> 00:54:55,375 Mungkin kau tak mengerti, 749 00:54:56,750 --> 00:55:00,166 tetapi di Amerika jika kau imigran dengan "Z" di nama belakangmu, 750 00:55:01,250 --> 00:55:03,666 tak banyak orang dalam posisi kekuasaan 751 00:55:04,666 --> 00:55:08,041 yang terlihat atau terdengar sepertimu. 752 00:55:14,291 --> 00:55:16,500 Aku berkesempatan menjadi seseorang 753 00:55:16,583 --> 00:55:18,750 yang berbeda dari ayahku saat dia tumbuh. 754 00:55:23,958 --> 00:55:25,541 Kau tak tahu apa artinya itu. 755 00:55:36,041 --> 00:55:37,333 Aku belajar. 756 00:55:52,041 --> 00:55:55,625 Kau memberi tahu Miguel Ramos kita berencana merebut Texas? 757 00:55:55,708 --> 00:55:56,625 Apa? Tidak. 758 00:55:56,708 --> 00:56:00,583 Enam belas cuitan hari ini, semua tertaut pada artikel barunya. 759 00:56:01,958 --> 00:56:03,291 Cuitannya terlalu banyak. 760 00:56:03,375 --> 00:56:06,791 "Tn. Claremont-Diaz, mahasiswa Georgetown Law, 761 00:56:06,875 --> 00:56:11,083 "berperan aktif dalam strategi kampanye Texas baru." 762 00:56:11,166 --> 00:56:14,666 Aku tak menyadari kampanyeku memiliki strategi Texas baru. 763 00:56:14,750 --> 00:56:16,291 Bisakah kau jelaskan? 764 00:56:16,375 --> 00:56:19,041 Jika tim kampanyemu membaca memoku, kau tahu. 765 00:56:19,125 --> 00:56:21,291 Aku hanya beri tahu Miguel Texas kompetitif 766 00:56:21,375 --> 00:56:22,541 dan kita ingin menang. 767 00:56:22,625 --> 00:56:24,666 -Tak kuduga dia buat artikel... -Sudah. 768 00:56:24,750 --> 00:56:26,375 Kini kita harus menjelaskan 769 00:56:26,458 --> 00:56:29,291 kita tak punya strategi Texas baru... 770 00:56:29,375 --> 00:56:32,625 Kau punya strategi Texas, kau tak mau menerapkannya. 771 00:56:32,708 --> 00:56:34,958 Kenapa kau tak daftarkan sejuta pemilih baru? 772 00:56:35,041 --> 00:56:38,250 Kenapa kau tak raih suara pemuda, bangun gerakan akar rumput? 773 00:56:38,333 --> 00:56:40,166 Kenapa kau tak perjuangkan daerahmu? 774 00:56:40,250 --> 00:56:42,458 Aku memperjuangkan pemerintahanku 775 00:56:42,541 --> 00:56:47,208 dan semua yang tak ingin Jeffrey Richards menjadi presiden. 776 00:56:47,291 --> 00:56:53,083 Aku tak akan menjadi wanita pertama yang kalah pemilihan kembali jabatan ini. 777 00:56:53,166 --> 00:56:54,083 Apa itu? 778 00:56:54,166 --> 00:56:56,166 Jajak pendapat internal terbaru kita. 779 00:56:56,250 --> 00:56:59,333 Richards mengalahkanku di Rust Belt. 780 00:56:59,416 --> 00:57:02,625 Kita harus fokus di sana, bukan Texas. 781 00:57:02,708 --> 00:57:07,000 Kau terlalu idealis saat aku membutuhkanmu realistis. 782 00:57:07,083 --> 00:57:09,458 Itu alasanmu terjun ke dunia politik? 783 00:57:09,541 --> 00:57:11,166 Untuk menjadi realistis? 784 00:57:11,250 --> 00:57:13,500 Menurutmu itu yang rakyat butuhkan saat ini? 785 00:57:13,583 --> 00:57:17,333 Aku tak butuh kuliah soal idealisme darimu. 786 00:57:17,416 --> 00:57:20,375 Usiaku 28 tahun saat terpilih menjadi Legislatif Daerah. 787 00:57:20,458 --> 00:57:23,666 Aku memiliki 150.000 konstituen. 788 00:57:23,750 --> 00:57:26,791 Kini aku memiliki 330 juta. 789 00:57:27,625 --> 00:57:32,458 Mereka butuh aku realistis agar mereka bisa menjadi idealis. 790 00:57:32,541 --> 00:57:34,958 Jika kau tak memahami itu, 791 00:57:35,041 --> 00:57:38,250 kau harus belajar banyak soal politik, Nak. 792 00:57:40,958 --> 00:57:44,125 Kau tak lagi diizinkan untuk berbicara kepada pers. 793 00:57:45,208 --> 00:57:46,666 Kau mengerti? 794 00:57:48,416 --> 00:57:50,416 Ya, Bu Presiden. 795 00:57:57,083 --> 00:57:57,958 Dua puluh tujuh. 796 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 Apa? 797 00:58:00,916 --> 00:58:04,041 Kau 27, bukan 28 tahun, saat menang pemilu pertamamu. 798 00:58:04,125 --> 00:58:06,125 Tanya wanita yang bekerja denganmu. 799 00:58:07,291 --> 00:58:08,750 Mereka akan beri tahu. 800 00:58:21,375 --> 00:58:23,750 Bu Presiden. Ada yang bisa kubantu? 801 00:58:26,666 --> 00:58:28,833 Ada apa dengan memo kampanye ini? 802 00:58:30,166 --> 00:58:31,541 KONGRES 2004 803 00:58:32,291 --> 00:58:33,458 Ibu tersayang 804 00:58:35,000 --> 00:58:36,541 Aku ingat itu. 805 00:58:39,791 --> 00:58:41,000 Apa semua itu? 806 00:58:41,083 --> 00:58:44,000 Kampanye Texas pertamaku. Nenekmu menyimpan semua. 807 00:58:44,208 --> 00:58:47,416 Setiap kliping pers, pin, dan selebaran. 808 00:58:50,000 --> 00:58:53,625 Aku membaca memomu. Bagus. 809 00:58:54,875 --> 00:58:56,250 Kami mengirimmu ke Texas. 810 00:58:57,250 --> 00:58:58,083 Sungguh? 811 00:58:58,166 --> 00:59:01,500 Anggaranmu kecil. Makanan cepat saji setiap saat. 812 00:59:01,583 --> 00:59:05,333 Kau bekerja 18 jam sehari. Kau akan menyukainya. 813 00:59:05,416 --> 00:59:06,458 Bagaimana? 814 00:59:07,708 --> 00:59:09,000 Kapan aku mulai? 815 00:59:10,708 --> 00:59:14,250 Henry tersayang. Salam dari Negara Bagian Texas. 816 00:59:14,333 --> 00:59:16,333 Sulit menjelaskan betapa asyiknya 817 00:59:16,416 --> 00:59:18,708 kembali bekerja agar ibuku dipilih kembali. 818 00:59:18,791 --> 00:59:19,625 BERSAMA UNTUK MASA DEPAN KITA 819 00:59:19,708 --> 00:59:22,666 Energi di sini listrik, kami bisa membuat perbedaan. 820 00:59:22,750 --> 00:59:23,875 TUJUAN 1 JUTA PEMILIH BARU! 821 00:59:23,958 --> 00:59:26,791 Hal yang membuatnya lebih baik jika kau ada di sini. 822 00:59:26,875 --> 00:59:29,083 Aku tak bisa memikirkan... 823 00:59:29,166 --> 00:59:30,083 Aku bersama Ellen 824 00:59:30,166 --> 00:59:33,291 ...cara memulai surel ini kecuali berkata, "Kau luar biasa." 825 00:59:33,375 --> 00:59:35,375 Aku juga ingin katakan saat berpisah, 826 00:59:35,458 --> 00:59:37,666 tubuhmu datang kembali dalam mimpiku. 827 00:59:37,750 --> 00:59:39,833 Aku bisa merasakan kulitmu di kulitku, 828 00:59:39,916 --> 00:59:42,041 itu membuat setiap tulang tubuhku sakit. 829 00:59:42,416 --> 00:59:43,250 Tiga! 830 00:59:43,666 --> 00:59:48,291 Henry, serius. Aku di sini memberikan segalanya demi ibuku. 831 00:59:48,375 --> 00:59:51,458 Jangan ada yang tak senonoh di kotak masukku, menggangguku, 832 00:59:51,541 --> 00:59:53,125 dan ereksi di balik celanaku. 833 00:59:53,250 --> 00:59:58,000 Kau tahu aku tak pernah berubah, jangan memancingku. 834 00:59:58,750 --> 01:00:00,333 Aku akan menjaga sikapku. 835 01:00:00,416 --> 01:00:03,833 Omong-omong, kami menyebutnya seluar, bukan celana, Sayang. 836 01:00:03,916 --> 01:00:06,041 Namun, dalam hal ini, keduanya sama. 837 01:00:06,125 --> 01:00:10,375 Melihat foto yang kau unggah dari Texas, membuatku ingin berkunjung. 838 01:00:10,458 --> 01:00:11,333 Ya! 839 01:00:11,416 --> 01:00:14,416 Aku baru berpikir ingin kau mengunjunginya suatu saat. 840 01:00:14,500 --> 01:00:16,541 Ada banyak yang ingin kutunjukkan. 841 01:00:16,625 --> 01:00:19,291 Kurasa Austin akan menjadi kesukaanmu. 842 01:00:19,375 --> 01:00:21,625 Aku ingin mulutmu berlumuran saus barbeku, 843 01:00:21,708 --> 01:00:23,750 lalu aku ingin menjilatinya. 844 01:00:23,958 --> 01:00:26,625 Aku tak mengerti. Bukankah ada serbet di Texas? 845 01:00:27,250 --> 01:00:30,166 Aku berharap bisa berkunjung, tetapi terjebak tugas. 846 01:00:31,000 --> 01:00:34,375 Makin sulit menghadiri pemotongan pita tak berarti 847 01:00:34,458 --> 01:00:37,083 saat kau di luar sana mengubah dunia. 848 01:00:37,166 --> 01:00:39,291 Astaga, Alex, tetapi aku merindukanmu. 849 01:00:40,458 --> 01:00:44,125 Henry tersayang, aku mengakui ini hanya kepadamu. 850 01:00:45,291 --> 01:00:47,625 Dengan semua bualan dan keyakinanku, 851 01:00:47,708 --> 01:00:50,333 aku takut akan mengecewakan ibuku. 852 01:00:50,750 --> 01:00:52,916 Aku mengerti maksudmu, 853 01:00:53,041 --> 01:00:57,041 tetapi kurasa kau menggambarkan "sindrom penyamar." 854 01:00:57,500 --> 01:00:59,666 Namun, aku tahu kau bukan penyamar. 855 01:01:00,708 --> 01:01:03,250 Kita mencapai sejuta pengikut! 856 01:01:03,333 --> 01:01:07,000 Aku teringat kutipan kesukaanku dari Sense and Sensibility. 857 01:01:07,083 --> 01:01:11,375 "Bukan ucapan atau pemikiran yang memaknai kita, tetapi perbuatan." 858 01:01:11,458 --> 01:01:14,333 Menurutku, perbuatanmu itu luar biasa. 859 01:01:16,583 --> 01:01:17,416 Siaran langsung 860 01:01:17,500 --> 01:01:20,208 Konvensi Nasional Demokratis di Brooklyn, New York, 861 01:01:20,291 --> 01:01:22,708 Alex Claremont-Diaz berpidato di depan hadirin. 862 01:01:22,791 --> 01:01:23,625 Mari dengarkan. 863 01:01:23,708 --> 01:01:26,750 Ibuku menginspirasiku setiap hari dalam hidupku. 864 01:01:26,833 --> 01:01:29,916 Dia mewarisiku keyakinan Amerika 865 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 yang selalu melihat ke masa depan, bukan ke masa lalu. 866 01:01:33,083 --> 01:01:36,500 Visinya untuk Amerika berpusat pada kalian. 867 01:01:36,583 --> 01:01:40,083 Harapan, nilai, dan masa depan kalian! 868 01:01:40,166 --> 01:01:41,541 BERITA SELA ACD DI DNC 869 01:01:41,625 --> 01:01:42,791 Empat tahun lagi! 870 01:01:46,500 --> 01:01:47,791 Hebat, Bung. 871 01:01:47,875 --> 01:01:49,625 -Pidato yang bagus. -Hei, Miguel. 872 01:01:49,708 --> 01:01:51,333 -Kau menawan. -Terima kasih. 873 01:01:51,416 --> 01:01:53,916 Kita menginap di hotel ini malam ini. 874 01:01:56,083 --> 01:01:57,333 Katakanlah. 875 01:01:57,416 --> 01:01:59,875 Kau sungguh percaya kita akan bercumbu lagi? 876 01:01:59,958 --> 01:02:03,166 Tidak lagi. Ada masalah di antara kita, Alex? 877 01:02:03,250 --> 01:02:06,500 Ya. Masalahnya kau menerbitkan berita aku dan kampanye ibuku 878 01:02:06,583 --> 01:02:10,083 di situs web ala Washington Post-mu mengaku kami akan merebut Texas. 879 01:02:10,166 --> 01:02:11,666 Memang begitu dan ditetapkan 880 01:02:11,750 --> 01:02:14,041 serta dikonfirmasi saat kita bicara tercatat. 881 01:02:14,125 --> 01:02:17,500 Satu hal yang kukonfirmasi malam ini adalah kau bajingan! 882 01:02:17,583 --> 01:02:19,000 Silakan pakai kutipan itu, 883 01:02:19,083 --> 01:02:20,166 "Selamat malam, Berengsek." 884 01:02:21,458 --> 01:02:22,750 Sedang apa kau di sini? 885 01:02:22,833 --> 01:02:24,791 Sedikit tipu daya. 886 01:02:24,875 --> 01:02:26,208 Amy bantu merencanakan. 887 01:02:27,875 --> 01:02:29,958 Kita harus ke kamarku sekarang. 888 01:02:52,458 --> 01:02:55,083 Pernahkah kau memasak untuk diri sendiri? 889 01:02:55,166 --> 01:02:57,500 Pernah sekali, gagal. 890 01:02:58,916 --> 01:03:00,125 Pernah coba Grindr? 891 01:03:00,625 --> 01:03:01,875 Pernah sekali, gagal. 892 01:03:04,208 --> 01:03:05,666 Kau memilih? 893 01:03:06,250 --> 01:03:07,250 Tak diizinkan. 894 01:03:07,333 --> 01:03:08,208 -Apa? -Ya. 895 01:03:08,291 --> 01:03:10,166 -Itu gila! -Itu peraturannya. 896 01:03:12,583 --> 01:03:14,125 Apa film kesukaanmu? 897 01:03:14,208 --> 01:03:15,750 In the Mood for Love. 898 01:03:16,875 --> 01:03:18,208 Belum pernah kutonton. 899 01:03:19,916 --> 01:03:22,416 Astaga, aku lupa orang Amerika tak berbudaya. 900 01:03:22,500 --> 01:03:25,750 Itu film paling rawan hati sepanjang masa. 901 01:03:25,833 --> 01:03:27,166 Rawan hati? Itu istilah? 902 01:03:27,250 --> 01:03:28,458 Ya, tentu saja. 903 01:03:31,833 --> 01:03:33,708 Pernahkah kau patah hati? 904 01:03:40,625 --> 01:03:42,083 Di hari ayahku wafat. 905 01:03:55,791 --> 01:03:58,458 Alex Claremont-Diaz, nyaris pukul 07.00. 906 01:03:58,541 --> 01:04:00,375 Kau ada wawancara. Ayo. 907 01:04:00,458 --> 01:04:02,708 Bangun! Sial! 908 01:04:02,791 --> 01:04:04,000 Ada apa? 909 01:04:04,083 --> 01:04:07,166 Ayo, kita buat ibumu dipilih kembali. 910 01:04:07,250 --> 01:04:08,500 Sial. 911 01:04:11,250 --> 01:04:12,875 Ada orang di dalam sana? 912 01:04:12,958 --> 01:04:14,375 Aku segera datang, Zahra! 913 01:04:15,250 --> 01:04:20,541 Cukup. Aku... masuk. 914 01:04:20,708 --> 01:04:22,500 Hei! Jangan lihat. Ayo! Zahra! 915 01:04:22,583 --> 01:04:24,583 Pakai baju sekarang! 916 01:04:24,666 --> 01:04:25,625 Zahra! 917 01:04:27,375 --> 01:04:28,833 Apa yang kau lakukan? 918 01:04:28,916 --> 01:04:30,041 Di mana dia? 919 01:04:30,125 --> 01:04:31,750 Zahra, tak ada siapa pun! 920 01:04:31,833 --> 01:04:33,083 Benarkah? 921 01:04:34,250 --> 01:04:37,125 "Siapa pun" itu meninggalkan ponselnya di sini. 922 01:04:37,208 --> 01:04:40,791 Baik, ponselnya ketinggalan. Bukan masalah, Zahra! 923 01:04:40,875 --> 01:04:44,208 -Di mana dia? Halo? -Apa yang kau lakukan? 924 01:04:44,291 --> 01:04:47,000 -Nona? -Zahra, kumohon! Tenang! 925 01:04:47,083 --> 01:04:48,708 Tenang? 926 01:04:48,791 --> 01:04:50,666 Kau bercinta dengan sembarang orang 927 01:04:50,750 --> 01:04:52,958 pada malam sebelum pidato ibumu. 928 01:04:53,041 --> 01:04:55,416 Pasti tak kau beri perjanjian kerahasiaan. 929 01:04:55,500 --> 01:04:58,250 Lalu kau biarkan dia membawa ponselnya kemari, 930 01:04:58,333 --> 01:05:00,583 menyebarkan entah apa kepada entah siapa. 931 01:05:00,666 --> 01:05:03,541 -Percayalah, dia tak lakukan itu. -Sangat menenangkan! 932 01:05:06,916 --> 01:05:07,875 Sial. 933 01:05:10,541 --> 01:05:11,375 Selamat pagi. 934 01:05:20,166 --> 01:05:22,333 Zahra, tarik napas. 935 01:05:22,416 --> 01:05:24,375 -Jangan memerintahku. -Baiklah. 936 01:05:26,041 --> 01:05:28,125 Kau mau duduk? Kau baik-baik saja? 937 01:05:28,208 --> 01:05:31,833 Ke mana kau akan pergi? Hanya di sini? 938 01:05:31,916 --> 01:05:33,125 -Ya. -Di sana? Baiklah. 939 01:05:33,208 --> 01:05:34,666 Ya. Aku baik-baik saja! 940 01:05:34,750 --> 01:05:35,916 Baiklah. 941 01:05:38,791 --> 01:05:40,416 Sudah berapa lama? 942 01:05:40,500 --> 01:05:41,416 Sejak tahun baru. 943 01:05:41,500 --> 01:05:44,416 Astaga! Siapa saja yang mengetahuinya? 944 01:05:44,500 --> 01:05:47,291 Tak ada yang tahu kecuali kau dan Paspampres. 945 01:05:48,083 --> 01:05:49,833 -Juga Percy. -Benar, dan Nora. 946 01:05:49,916 --> 01:05:51,416 Aku beri tahu saudariku. 947 01:05:51,500 --> 01:05:52,416 Aku tak tahu itu. 948 01:05:52,500 --> 01:05:53,791 Dia turut bahagia. 949 01:05:53,875 --> 01:05:55,125 Aku tak sabar bertemu. 950 01:05:55,208 --> 01:05:57,791 Baiklah, diam! Kalian berdua. 951 01:05:57,875 --> 01:05:59,125 Aku perlu berpikir. 952 01:06:00,083 --> 01:06:02,083 Jangan beri tahu ibuku. 953 01:06:02,166 --> 01:06:03,250 Sungguh? 954 01:06:03,333 --> 01:06:05,541 Alex, kita di hotel penuh wartawan, 955 01:06:05,625 --> 01:06:07,125 kota yang penuh kamera, 956 01:06:07,208 --> 01:06:09,541 di penghujung acara terbesar kampanye, 957 01:06:09,625 --> 01:06:11,791 dalam persaingan ketat yang brutal, 958 01:06:11,875 --> 01:06:13,958 kau memintaku tak beri tahu ibumu? 959 01:06:14,041 --> 01:06:15,166 Belum kuberi tahu. 960 01:06:15,250 --> 01:06:19,375 Astaga, Dik. Maaf aku mengganggu proses penemuan dirimu, 961 01:06:19,458 --> 01:06:20,750 kau yang memutuskan 962 01:06:20,833 --> 01:06:23,166 meniduri pewaris takhta Inggris. 963 01:06:23,250 --> 01:06:24,833 Secara teknis, aku cadangan. 964 01:06:24,916 --> 01:06:26,500 Aku tak bicara kepadamu! 965 01:06:30,500 --> 01:06:31,333 Baiklah. 966 01:06:31,916 --> 01:06:34,958 Apa akan berpengaruh jika aku melarang menemuinya? 967 01:06:35,041 --> 01:06:35,875 Tidak. 968 01:06:36,000 --> 01:06:38,708 Setiap aku bertemu kau, setahun hidupku hilang. 969 01:06:38,791 --> 01:06:39,625 Baiklah. 970 01:06:43,708 --> 01:06:45,250 Aku akan turun 971 01:06:45,333 --> 01:06:50,583 dan kau harus sudah berpakaian di lobi dalam lima menit 972 01:06:50,666 --> 01:06:52,333 agar ibumu terpilih kembali. 973 01:06:52,416 --> 01:06:55,000 -Aku akan ke sana. -Kau, Tuan Kecil Fauntleroy, 974 01:06:55,083 --> 01:06:57,333 kembalilah kau ke Inggris sekarang. 975 01:06:57,416 --> 01:06:59,458 Kuingin kau makan crumpet saat senja. 976 01:06:59,541 --> 01:07:01,250 Jika kau terlihat pergi dari sini, 977 01:07:01,333 --> 01:07:04,166 kupisahkan kepala dari tubuhmu bagai Brexit, paham? 978 01:07:04,250 --> 01:07:05,375 Sangat jelas. 979 01:07:08,208 --> 01:07:09,333 Yang Mulia. 980 01:07:10,750 --> 01:07:13,958 Astaga. Aku tak dibayar cukup untuk ini. 981 01:07:19,875 --> 01:07:21,500 Ya, masuklah. 982 01:07:24,583 --> 01:07:25,416 Hei. 983 01:07:26,791 --> 01:07:27,916 Ada waktu sebentar? 984 01:07:28,375 --> 01:07:29,500 Tentu, Sayang. 985 01:07:31,375 --> 01:07:32,333 Ada apa? 986 01:07:35,333 --> 01:07:37,416 Kau terlihat sangat serius. 987 01:07:38,625 --> 01:07:39,458 Ya. 988 01:07:42,000 --> 01:07:46,708 Aku menemukan beberapa hal tentang diriku belakangan ini. 989 01:07:46,791 --> 01:07:48,166 Ini 990 01:07:49,791 --> 01:07:53,500 ada hubungannya dengan kampanye. 991 01:07:55,000 --> 01:07:56,333 Baiklah. 992 01:08:00,208 --> 01:08:01,708 Aku bertemu seseorang. 993 01:08:02,500 --> 01:08:04,333 Itu saja? 994 01:08:04,416 --> 01:08:06,208 Sayang, itu bagus. 995 01:08:06,291 --> 01:08:09,875 Kenapa itu berhubungan dengan kampanye? 996 01:08:09,958 --> 01:08:11,875 Dia bukan Republikan? 997 01:08:13,083 --> 01:08:14,166 Bukan. 998 01:08:16,625 --> 01:08:19,291 Dia seorang pria. 999 01:08:20,083 --> 01:08:24,666 Pria itu Henry. 1000 01:08:28,541 --> 01:08:31,625 Sang Pangeran Inggris? 1001 01:08:33,416 --> 01:08:34,458 Ya. 1002 01:08:39,500 --> 01:08:40,500 Aku... 1003 01:08:40,833 --> 01:08:42,916 Kami membutuhkan piza. 1004 01:08:46,375 --> 01:08:50,416 Jadi, apa kau gay? Biseksual? Fluiditas seksual? Panseksual? Queer? 1005 01:08:50,500 --> 01:08:52,041 Tenang. Bu, aku biseksual. 1006 01:08:52,708 --> 01:08:53,666 Baiklah. 1007 01:08:53,750 --> 01:08:56,416 Kau tahu huruf "B" di LGBTQ bukan tak dilafalkan. 1008 01:08:56,500 --> 01:08:57,583 Ya, terima kasih, Bu. 1009 01:08:58,583 --> 01:09:00,083 Jika ada pemberitahuan, 1010 01:09:00,166 --> 01:09:02,916 aku akan buatkan presentasi PowerPoint, tetapi... 1011 01:09:05,291 --> 01:09:07,291 Boleh kuberi nasihat? 1012 01:09:08,291 --> 01:09:09,208 Ya, tentu saja. 1013 01:09:10,750 --> 01:09:13,916 Kau harus mencari tahu apa perasaanmu kepadanya kuat 1014 01:09:14,000 --> 01:09:15,750 sebelum melangkah lebih jauh. 1015 01:09:17,333 --> 01:09:20,125 Hubungan seperti ini menentukan hidupmu. 1016 01:09:24,000 --> 01:09:25,916 Entah apa kami sudah di tahap itu. 1017 01:09:28,083 --> 01:09:29,708 Entah apa kami akan di sana. 1018 01:09:32,500 --> 01:09:34,208 Satu hal lagi. 1019 01:09:34,291 --> 01:09:37,208 Kita tak membahas tipe hubungan ini saat "bahas seks," 1020 01:09:37,291 --> 01:09:39,208 itu salahku karena berasumsi. 1021 01:09:39,291 --> 01:09:40,708 Baiklah. 1022 01:09:40,791 --> 01:09:42,375 Aku ingin memastikan kau tahu 1023 01:09:42,458 --> 01:09:45,333 kau harus memakai kondom saat berhubungan seks anal. 1024 01:09:45,416 --> 01:09:46,333 Astaga! 1025 01:09:46,416 --> 01:09:49,416 Kita bisa membicarakan soal kau mengonsumsi Truvada. 1026 01:09:49,500 --> 01:09:54,208 Jika kau yang dipenetrasi, kau butuh vaksin HPV dan... 1027 01:09:55,041 --> 01:09:57,333 Aku bisa minta Dinkes mengirim brosur. 1028 01:09:57,416 --> 01:09:58,666 Kau konyol! 1029 01:09:58,750 --> 01:10:00,958 Sulit dipercaya kau diberi kode nuklir. 1030 01:10:01,041 --> 01:10:02,750 Kau harus beri tahu ayahmu. 1031 01:10:05,333 --> 01:10:09,750 Entahlah. Ini masih asing bagi kita. 1032 01:10:09,833 --> 01:10:13,416 Saat kau menjadi orang tua, setiap hari selalu asing. 1033 01:10:13,500 --> 01:10:16,250 Saat putramu adalah Alex Claremont-Diaz, 1034 01:10:16,958 --> 01:10:19,083 kau terbiasa dengan hal luar biasa. 1035 01:10:21,041 --> 01:10:22,291 Aku mencintaimu. 1036 01:10:26,083 --> 01:10:27,500 Aku pun mencintaimu. 1037 01:10:29,791 --> 01:10:30,958 Henry tersayang, 1038 01:10:31,041 --> 01:10:33,666 aku baru melela kepada ibuku. 1039 01:10:33,750 --> 01:10:36,041 Aku tak pernah takut akan penolakannya, 1040 01:10:36,125 --> 01:10:38,875 aku takut dia memandangku berbeda dari sebelumnya. 1041 01:10:38,958 --> 01:10:41,958 Kini aku menyadari itulah intinya. 1042 01:10:42,041 --> 01:10:46,541 Omong-omong, orang tuaku membeli rumah liburan setelah buku ibuku terbit. 1043 01:10:46,625 --> 01:10:49,791 Aku bersantai di sana pada Hari Buruh dengan Ayah dan Nora. 1044 01:10:49,875 --> 01:10:52,375 Ayahku menyaranku untuk mengundangmu. 1045 01:10:52,458 --> 01:10:55,000 Kau ingin ikut? Jawablah, ya. 1046 01:10:55,083 --> 01:10:56,875 NB. kata Nora ajaklah Percy. 1047 01:10:56,958 --> 01:10:58,041 Yang ini. 1048 01:11:01,750 --> 01:11:04,541 Hei. Awas! Ini dia Invasi Inggris! 1049 01:11:04,625 --> 01:11:07,083 -Mereka cari tumpangan di Austin. -Ini indah. 1050 01:11:07,166 --> 01:11:09,666 Hei! Selamat datang di La Casa Blanca Oeste! 1051 01:11:10,375 --> 01:11:13,625 Ayah, musik apa ini? Tak cocok dengan suasana. 1052 01:11:13,916 --> 01:11:15,291 Senang bertemu lagi, Pak. 1053 01:11:15,375 --> 01:11:18,166 Kenapa "pak"? Harap panggil aku "Anggota Dewan." 1054 01:11:18,250 --> 01:11:20,250 Kalau begitu, panggil aku "Yang Mulia." 1055 01:11:20,333 --> 01:11:21,750 Siapa yang siap berpesta? 1056 01:11:21,833 --> 01:11:23,750 Ini yang seharusnya kita dengarkan! 1057 01:11:23,958 --> 01:11:25,708 Astaga. 1058 01:11:31,416 --> 01:11:33,541 Ya! Serve yang hebat. Ya. 1059 01:11:50,000 --> 01:11:51,333 Baiklah. Siap? 1060 01:12:00,208 --> 01:12:02,291 Tunggu jika dia tahu soal mesin karaoke. 1061 01:12:02,375 --> 01:12:04,333 Tidak, aku tak mau karaoke. 1062 01:12:04,416 --> 01:12:07,208 Terbakar melintasi langit, ya 1063 01:12:07,291 --> 01:12:11,833 Dua ratus derajat Itulah kenapa julukanku Tuan Fahrenheit 1064 01:12:11,916 --> 01:12:14,250 Aku melesat dengan kecepatan cahaya 1065 01:12:14,333 --> 01:12:17,375 Aku ingin membuatmu supersonik 1066 01:12:18,291 --> 01:12:19,958 Jangan hentikan aku sekarang 1067 01:12:20,041 --> 01:12:22,666 Aku sungguh bersenang-senang 1068 01:12:22,750 --> 01:12:24,375 Aku menikmatinya 1069 01:12:24,458 --> 01:12:26,041 Jangan hentikan aku sekarang 1070 01:12:26,125 --> 01:12:30,500 Jika kau ingin bersenang-senang Hubungilah aku 1071 01:12:50,125 --> 01:12:52,166 Lazarus bangkit. 1072 01:12:52,250 --> 01:12:53,833 Butuh bantuan? 1073 01:12:53,916 --> 01:12:56,208 Kau lebih butuh. 1074 01:12:56,291 --> 01:12:57,666 Kopinya segar. 1075 01:12:59,625 --> 01:13:00,958 Henry masih tidur? 1076 01:13:01,958 --> 01:13:05,666 Dia bernyanyi karaoke semalam. Juga, setengah lusin seloki tequila. 1077 01:13:07,375 --> 01:13:10,416 Jujur. Kukira karena dia pangeran, 1078 01:13:10,500 --> 01:13:12,416 dia akan lebih kaku. 1079 01:13:12,500 --> 01:13:14,333 Dia lebih tangguh dari kelihatannya. 1080 01:13:18,958 --> 01:13:20,291 Jadi, kau menyukainya? 1081 01:13:21,083 --> 01:13:22,416 Mana mungkin tak suka? 1082 01:13:22,750 --> 01:13:25,750 Aku tak yakin apa kau perlu merenungkannya atau... 1083 01:13:25,833 --> 01:13:28,333 Ayolah. Yakinilah ayahmu. 1084 01:13:28,416 --> 01:13:30,416 Kau sedang bicara kepada pendukung 1085 01:13:30,500 --> 01:13:33,208 kamar mandi netral gender di Austin, dasar bodoh. 1086 01:13:35,250 --> 01:13:39,541 Ibumu dan aku juga bodoh. 1087 01:13:40,500 --> 01:13:42,208 Kami masih muda saat kau lahir. 1088 01:13:42,291 --> 01:13:43,958 Tak ada yang duga kami berhasil. 1089 01:13:44,958 --> 01:13:45,958 Lihat kami sekarang. 1090 01:13:47,541 --> 01:13:49,833 Kadang kau harus melompat... 1091 01:13:49,916 --> 01:13:51,708 dan berharap tak berdiri di tebing. 1092 01:14:08,833 --> 01:14:09,666 Waktunya mandi! 1093 01:14:10,500 --> 01:14:12,416 Astaga! Kau sungguh bodoh. 1094 01:14:13,291 --> 01:14:14,250 Tidak! Awas! 1095 01:14:25,250 --> 01:14:26,541 Aku berpikir. 1096 01:14:26,625 --> 01:14:28,333 Aku sangat meragukan itu. 1097 01:14:28,416 --> 01:14:30,375 "Aku sangat meragukan itu." 1098 01:14:30,458 --> 01:14:31,958 Aku berpikir soal 1099 01:14:32,208 --> 01:14:37,333 bagaimana hidupku akan berbeda setelah pemilu. 1100 01:14:38,583 --> 01:14:39,541 Bagaimana bisa? 1101 01:14:41,250 --> 01:14:42,250 Ya, 1102 01:14:44,083 --> 01:14:46,500 semoga ibuku tetap menjabat, 1103 01:14:46,583 --> 01:14:50,000 kami tak perlu khawatir memenangkan pemilu nasional lagi. 1104 01:14:50,083 --> 01:14:52,541 Aku akan lebih bebas. 1105 01:14:52,625 --> 01:14:54,625 Sampai saatnya aku mencalonkan diri. 1106 01:14:54,708 --> 01:14:56,083 Tentu saja. 1107 01:14:56,166 --> 01:14:58,458 Aku berpikir... 1108 01:14:59,458 --> 01:15:04,041 mungkin musim panas mendatang kita bisa kembali ke sini 1109 01:15:04,125 --> 01:15:05,416 untuk beberapa pekan. 1110 01:15:07,083 --> 01:15:08,458 Kita bisa telanjang. 1111 01:15:09,416 --> 01:15:12,041 Kita bisa berhubungan seks di mana saja. 1112 01:15:12,916 --> 01:15:14,916 Kita bisa berpegangan tangan di Austin 1113 01:15:15,000 --> 01:15:16,875 dan tak masalah jika ada yang lihat. 1114 01:15:23,250 --> 01:15:25,833 Aku bisa mengajakmu ke tempatku dibesarkan. 1115 01:15:27,041 --> 01:15:29,625 Kau bisa lebih memahami hidupku. 1116 01:15:32,958 --> 01:15:34,875 Aku tak pernah merasakan ini. 1117 01:15:57,208 --> 01:15:59,166 Seakan ada tali melekat di dadaku 1118 01:15:59,250 --> 01:16:01,208 dan terus menarikku ke arahmu. 1119 01:16:07,375 --> 01:16:08,875 Rasanya tepat. 1120 01:16:15,708 --> 01:16:21,458 Maksudku, Henry, aku... 1121 01:16:42,458 --> 01:16:43,375 Henry! 1122 01:17:47,916 --> 01:17:52,875 Halo, David. Hai. Senang bertemu denganmu. 1123 01:17:52,958 --> 01:17:54,333 Apa yang terjadi di Texas? 1124 01:17:55,333 --> 01:17:56,833 Aku akhiri dengan Alex. 1125 01:17:57,583 --> 01:18:00,750 Hen, turut bersedih. 1126 01:18:03,458 --> 01:18:04,875 Apa Kakek tahu? 1127 01:18:05,875 --> 01:18:11,750 Tidak, tetapi sudah terlalu dekat dan aku tak ingin membuatnya patah hati. 1128 01:18:11,833 --> 01:18:13,291 Bagaimana dengan hatimu? 1129 01:18:14,791 --> 01:18:16,541 Kau berpikir untuk hubungi ibu? 1130 01:18:16,625 --> 01:18:20,791 Kabar terakhir dari Ibu, dia menyelamatkan gajah di Botswana. 1131 01:18:20,875 --> 01:18:22,500 Mungkin aku harus punya gading. 1132 01:18:22,583 --> 01:18:25,125 Astaga, jangan sampai dia turun takhta. 1133 01:18:25,208 --> 01:18:28,416 Atau berada di atas tangga dengan adanya Phillip. 1134 01:18:28,500 --> 01:18:30,708 Semua ini konyol, bukan? 1135 01:18:31,541 --> 01:18:36,250 Gagasan kerajaan di abad ke-21? Sudah sangat kuno. 1136 01:18:38,500 --> 01:18:39,333 Kadang... 1137 01:18:40,958 --> 01:18:45,541 Aku bertanya-tanya apa perbuatan kita berarti bagi kehidupan orang lain. 1138 01:18:45,625 --> 01:18:47,041 Jangan sedih. 1139 01:18:48,375 --> 01:18:50,000 Setidaknya kau tak menjadi raja. 1140 01:18:57,291 --> 01:18:58,458 Kau mencintainya? 1141 01:18:59,666 --> 01:19:01,666 Apa bedanya? 1142 01:19:43,750 --> 01:19:47,875 ALEX CLAREMONT-DIAZ: MASA DEPAN POLITIK AMERIKA? 1143 01:19:59,666 --> 01:20:02,250 Dia tak menjawab pesan atau panggilanku. 1144 01:20:04,708 --> 01:20:06,041 Percy dengar kabarnya? 1145 01:20:07,333 --> 01:20:12,083 Kata Percy kadang Henry mengurung diri, 1146 01:20:12,166 --> 01:20:15,666 kita hanya bisa menunggu. 1147 01:20:16,416 --> 01:20:18,875 Aku tak bisa menunggu. Aku menggila. 1148 01:20:21,291 --> 01:20:23,875 Kau punya poin penerbangan. 1149 01:20:23,958 --> 01:20:27,291 Pergilah ke London. Datangi kekasihmu. 1150 01:20:31,458 --> 01:20:33,166 Bagaimana jika tak mau menemuiku? 1151 01:20:37,458 --> 01:20:39,291 Setidaknya kau dapat jawaban. 1152 01:20:49,791 --> 01:20:50,625 Ya? 1153 01:20:53,333 --> 01:20:57,458 Tuan, ada Tn. Claremont-Diaz. Dia bersikeras ingin bertemu denganmu. 1154 01:21:05,625 --> 01:21:06,875 Bisa kita bicara? 1155 01:21:08,083 --> 01:21:09,958 Silakan menyampaikan maksudmu, 1156 01:21:10,041 --> 01:21:11,416 lalu aku minta kau pergi. 1157 01:21:11,500 --> 01:21:13,333 Ada apa, Henry? 1158 01:21:13,416 --> 01:21:14,958 Sepekan lalu kita bahagia, 1159 01:21:15,041 --> 01:21:17,541 lalu kau menghilang tanpa kabar? 1160 01:21:17,625 --> 01:21:19,208 Setidaknya kau jelaskan. 1161 01:21:19,291 --> 01:21:22,375 Selalu kujelaskan kepadamu setahun ini. 1162 01:21:23,208 --> 01:21:24,958 Apa lagi yang kau ingin kukatakan? 1163 01:21:25,041 --> 01:21:27,958 Aku tak suka kau datang tiba-tiba tengah malam. 1164 01:21:28,041 --> 01:21:30,666 Maaf, aku tak bisa buang perasaanku semudah kau. 1165 01:21:30,750 --> 01:21:32,875 Kau kira ini mudah bagiku? 1166 01:21:34,083 --> 01:21:35,791 Bagaimana lagi aku harus berpikir? 1167 01:21:36,750 --> 01:21:38,250 Kau tak mau bicara denganku. 1168 01:21:39,666 --> 01:21:42,083 Setahuku aku yang bersedia berjuang demi kita. 1169 01:21:42,166 --> 01:21:44,250 Bagimu tak berakibat apa pun! 1170 01:21:45,833 --> 01:21:48,208 Aku kehilangan akal sehatku sepekan ini 1171 01:21:48,291 --> 01:21:52,250 karena pria yang kucintai menghilang dari hidupku tanpa penjelasan. 1172 01:21:54,375 --> 01:21:56,125 Aku pergi melintasi samudra. 1173 01:21:59,750 --> 01:22:02,625 Aku mendatangi kastel 1174 01:22:02,708 --> 01:22:05,458 untuk menatap matamu dan berkata aku mencintaimu, 1175 01:22:05,541 --> 01:22:07,458 mengetahui kau tak akan membalas. 1176 01:22:07,541 --> 01:22:11,458 Jadi, tidak, Henry, bahkan ini berakibat segalanya bagiku. 1177 01:22:11,541 --> 01:22:13,750 Jika ini berakhir, beri tahu alasannya. 1178 01:22:13,833 --> 01:22:15,333 Demi Tuhan, Alex. 1179 01:22:15,416 --> 01:22:18,208 Sekali saja, aku berharap kau melihat jati diriku 1180 01:22:18,291 --> 01:22:19,958 dan bukan yang kau inginkan. 1181 01:22:21,458 --> 01:22:25,500 Kadang aku merasa kau sama sekali tak mengenalku. 1182 01:22:26,375 --> 01:22:27,583 Aku tak sepertimu. 1183 01:22:28,541 --> 01:22:30,791 Aku tak bisa bertindak gegabah. 1184 01:22:32,083 --> 01:22:35,875 Aku tak dibesarkan keluarga penyayang dan suportif sepertimu. 1185 01:22:37,291 --> 01:22:40,916 Ada sejarah berabad-abad dibebankan di pundakku. 1186 01:22:41,791 --> 01:22:44,375 Hidupku mahkota dan hidupmu politik, 1187 01:22:44,458 --> 01:22:47,833 aku tak akan menukar keduanya. 1188 01:22:52,375 --> 01:22:56,041 Aku bisa mencintaimu, menginginkanmu, dan... 1189 01:22:58,083 --> 01:23:00,458 Masih tak menginginkan hidup itu. 1190 01:23:01,375 --> 01:23:04,333 Boleh, bukan? 1191 01:23:06,708 --> 01:23:08,291 Tak berarti aku pembohong. 1192 01:23:09,666 --> 01:23:15,541 Itu berarti aku pria dengan sedikit penjagaan diri, 1193 01:23:15,625 --> 01:23:18,583 kau tak bisa datang kemari menuduhku pengecut. 1194 01:23:19,750 --> 01:23:21,833 Aku tak akan menyebutmu pengecut. 1195 01:23:24,500 --> 01:23:27,458 Kita bisa mencari cara kita untuk saling mencintai, 1196 01:23:27,541 --> 01:23:29,291 bukan cara orang lain. 1197 01:23:29,375 --> 01:23:31,875 Itu jelas tak mungkin, kau tahu itu. 1198 01:23:37,625 --> 01:23:40,666 Baiklah. Aku akan pergi. 1199 01:23:43,625 --> 01:23:45,000 Tinggallah di menaramu 1200 01:23:45,083 --> 01:23:47,166 dan jaga hatimu seumur hidupmu. 1201 01:23:47,250 --> 01:23:48,833 Tak akan terjadi apa pun. 1202 01:23:51,791 --> 01:23:56,958 Namun, Henry... tak akan terjadi apa pun. 1203 01:24:00,083 --> 01:24:02,958 Jika kau mau aku pergi, kau harus menyuruhku pergi. 1204 01:24:03,041 --> 01:24:06,125 Kumohon, jangan paksa aku. 1205 01:24:10,416 --> 01:24:12,875 Itu satu-satunya cara menyingkirkanku 1206 01:24:14,791 --> 01:24:17,291 karena aku tak akan meninggalkan ruangan ini 1207 01:24:17,375 --> 01:24:18,916 jika kurasa ada harapan 1208 01:24:19,000 --> 01:24:21,958 mempertahankan kebahagiaan yang kutemukan bersamamu. 1209 01:24:22,041 --> 01:24:24,625 Jika kau berpikir sebaliknya, kau tak kenal aku. 1210 01:24:27,333 --> 01:24:29,291 Jadi, suruh aku pergi, Henry, 1211 01:24:29,375 --> 01:24:33,208 aku berjanji akan keluar dari pintu itu dan tak mengganggumu lagi. 1212 01:24:36,333 --> 01:24:37,166 Tunggu. 1213 01:24:48,666 --> 01:24:50,666 Ada sesuatu yang kuingin kau lihat. 1214 01:25:16,125 --> 01:25:19,125 GERBANG TIDAK DIGUNAKAN GUNAKAN PINTU MASUK SELATAN 1215 01:25:55,750 --> 01:25:57,041 Saat aku masih kecil, 1216 01:26:00,375 --> 01:26:02,166 ayahku sering membawaku kemari. 1217 01:26:04,833 --> 01:26:07,833 Di awal pagi, sebelum museum dibuka. 1218 01:26:12,458 --> 01:26:14,000 Kini aku datang malam hari. 1219 01:26:19,500 --> 01:26:22,791 Di dalam sini, malam hari, 1220 01:26:24,333 --> 01:26:28,041 tak ada orang lain di sekitar yang memandangimu 1221 01:26:28,125 --> 01:26:31,750 atau mencoba memotretmu. 1222 01:26:37,708 --> 01:26:42,708 Kau bisa menyelinap di antara patung seperti bayangan. 1223 01:26:44,833 --> 01:26:46,166 Saat aku masih kecil, 1224 01:26:47,750 --> 01:26:52,958 aku bermimpi mengajak orang yang kucintai kemari. 1225 01:26:56,125 --> 01:26:58,041 Dia menyukainya sama sepertiku, 1226 01:26:59,750 --> 01:27:05,041 kami akan berdansa di antara semua patung ini. 1227 01:27:09,000 --> 01:27:11,041 Hanya khayalan remaja yang konyol. 1228 01:28:25,958 --> 01:28:28,208 Bersabarlah menghadapiku, 1229 01:28:28,291 --> 01:28:32,500 aku janji akan mencoba berani demi kita. 1230 01:28:33,291 --> 01:28:36,041 Saat mereka menulis sejarah hidupku, 1231 01:28:37,833 --> 01:28:42,791 aku ingin memasukkanmu dan cintaku kepadamu di dalamnya. 1232 01:28:49,333 --> 01:28:50,458 Sejarah? 1233 01:28:53,750 --> 01:28:55,291 Pasti sejarah kita hebat. 1234 01:29:30,500 --> 01:29:32,458 Aku ingin kau memiliki sebagian diriku 1235 01:29:34,750 --> 01:29:36,500 sampai kau memilikiku seutuhnya. 1236 01:29:46,416 --> 01:29:47,291 Sekarang impas. 1237 01:29:59,750 --> 01:30:00,666 Aku mencintaimu. 1238 01:30:01,583 --> 01:30:03,583 Aku akan mencoba sesabar mungkin. 1239 01:30:13,583 --> 01:30:14,791 Menangkanlah pemilu. 1240 01:31:09,875 --> 01:31:10,791 Ada apa? 1241 01:31:11,875 --> 01:31:13,208 Kakek? 1242 01:31:16,000 --> 01:31:18,583 Surelmu untuk Alex diretas. 1243 01:31:18,666 --> 01:31:20,916 Diunggah dalam semalam di Reddit. 1244 01:31:21,000 --> 01:31:24,166 The Mirror and The Sun menerbitkannya pagi ini. 1245 01:31:24,250 --> 01:31:27,000 Kini foto kalian dari kamera keamanan V dan A 1246 01:31:27,083 --> 01:31:28,250 bermunculan. 1247 01:31:30,625 --> 01:31:31,958 Berapa banyak surel kami? 1248 01:31:34,500 --> 01:31:35,416 Semuanya. 1249 01:31:37,500 --> 01:31:39,166 Turut prihatin, Henry. 1250 01:31:40,750 --> 01:31:42,250 Aku harus meneleponnya. 1251 01:31:42,333 --> 01:31:44,833 Tak bisa, Tuan. 1252 01:31:45,583 --> 01:31:49,333 Aku sudah menyita ponselmu sebagai tindakan pencegahan. 1253 01:31:49,416 --> 01:31:50,291 Kau apa? 1254 01:31:50,375 --> 01:31:52,625 Mereka juga mengambil ponsel dan laptopku. 1255 01:31:54,041 --> 01:31:57,541 Tidak. Kau tak bisa melakukan ini. 1256 01:31:57,625 --> 01:31:59,083 Perintah dari Istana. 1257 01:31:59,166 --> 01:32:01,250 Aku yang beri perintah di istana ini. 1258 01:32:01,333 --> 01:32:04,125 Perintah ini dari Istana Buckingham, Tuan. 1259 01:32:05,875 --> 01:32:07,833 Ini diyakini perbuatan 1260 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 oknum nakal tertentu dalam media. 1261 01:32:16,583 --> 01:32:19,958 Setidaknya bisakah kita mengirim pesan kepadanya? 1262 01:32:21,666 --> 01:32:22,666 Ke Gedung Putih? 1263 01:32:22,750 --> 01:32:26,666 Aku sudah coba hubungi kontakku di Gedung Putih, tak berhasil. 1264 01:32:26,750 --> 01:32:30,250 Mungkin bicara dengan pemerintah, tetapi tidak kepada kita. 1265 01:32:33,541 --> 01:32:37,208 Surel itu, yang disebut Mirror sebagai, "Surat Waterloo," 1266 01:32:37,291 --> 01:32:41,750 merupakan detail romansa Pangeran Henry dan Alex Claremont-Diaz, 1267 01:32:41,833 --> 01:32:44,750 putra dari Presiden AS Ellen Claremont. 1268 01:32:44,833 --> 01:32:46,041 Seiring munculnya detail 1269 01:32:46,125 --> 01:32:49,666 hubungan antara Alex Claremont-Diaz dengan Pangeran, 1270 01:32:49,750 --> 01:32:51,625 Gedung Putih mencoba konsisten. 1271 01:32:51,708 --> 01:32:55,583 Ini adalah saat kritis bagi Presiden untuk pemilihan kembalinya. 1272 01:32:55,666 --> 01:32:58,583 Dari jajak pendapat dia dan Richards bersaing ketat. 1273 01:32:58,666 --> 01:33:00,875 Kini ada Miguel Ramos dari Politico, 1274 01:33:00,958 --> 01:33:03,791 wartawan Amerika pertama yang melaporkan kabar ini 1275 01:33:03,875 --> 01:33:07,541 dan menuliskannya dengan panjang berminggu-minggu setelah bocor. 1276 01:33:07,625 --> 01:33:09,458 Aku harus bertanya, Miguel. 1277 01:33:09,541 --> 01:33:11,000 Kenapa ini urusan publik? 1278 01:33:11,083 --> 01:33:14,500 Bagaimanapun, Alex Claremont-Diaz adalah warga negara biasa. 1279 01:33:14,583 --> 01:33:16,375 Dia bukan warga negara biasa. 1280 01:33:16,458 --> 01:33:18,708 Dia berperan aktif dalam kampanye ibunya. 1281 01:33:18,791 --> 01:33:20,791 Bukankah tokoh publik punya privasi? 1282 01:33:20,875 --> 01:33:21,708 Memang. 1283 01:33:21,791 --> 01:33:26,208 Namun, surel ini jelas menunjukkan pola kerumitan dalam hubungan ini 1284 01:33:26,291 --> 01:33:28,666 dan tugasku memeriksa dan memberinya konteks. 1285 01:33:28,750 --> 01:33:30,083 Aku penasaran, Miguel. 1286 01:33:30,166 --> 01:33:31,958 Surel ini diunggah di Reddit 1287 01:33:32,041 --> 01:33:35,750 pada pukul 23.54 Waktu Bagian Timur pada hari Minggu malam. 1288 01:33:35,833 --> 01:33:40,625 Artikel pertamamu diunggah pukul 02.30 pada Senin dini hari. 1289 01:33:40,708 --> 01:33:44,583 Bagaimana mungkin kau punya waktu membaca hampir 72 surel, 1290 01:33:44,666 --> 01:33:48,583 menulis artikel, dan menerbitkannya dalam 2,5 jam? 1291 01:33:48,666 --> 01:33:50,083 Aku tak mengerti maksudmu. 1292 01:33:50,166 --> 01:33:51,750 Apa kau secepat itu? 1293 01:33:51,833 --> 01:33:55,666 Atau mungkin kau sudah tahu kebocoran ini akan terjadi? 1294 01:34:01,875 --> 01:34:03,208 Selamat pagi. 1295 01:34:03,291 --> 01:34:06,125 Henry dan aku telah bersama sejak awal tahun ini. 1296 01:34:06,208 --> 01:34:07,333 GEDUNG PUTIH WASHINGTON 1297 01:34:07,416 --> 01:34:09,791 Seperti yang kalian sudah baca, 1298 01:34:10,750 --> 01:34:13,583 kami berjuang setiap hari akan dampaknya bagi keluarga, 1299 01:34:13,666 --> 01:34:15,458 negara, dan masa depan kami. 1300 01:34:16,791 --> 01:34:20,000 Kami tak bersikap naif soal peran kami sebagai tokoh publik, 1301 01:34:20,083 --> 01:34:21,333 tak pernah terbayangkan 1302 01:34:21,416 --> 01:34:25,291 pemikiran, ketakutan, dan kebenaran kami yang pribadi dan intim 1303 01:34:25,375 --> 01:34:27,583 akan menjadi umpan bagi pemeriksaan publik. 1304 01:34:31,125 --> 01:34:33,375 Apa yang diambil dari kami pekan ini 1305 01:34:33,458 --> 01:34:37,208 adalah hak kami untuk menentukan sendiri bagaimana dan kapan 1306 01:34:37,291 --> 01:34:40,541 kami umumkan hubungan dan identitas queer kami dengan dunia. 1307 01:34:41,458 --> 01:34:43,250 Sejujurnya, setiap seorang queer 1308 01:34:43,333 --> 01:34:45,375 memiliki hak melela dengan caranya 1309 01:34:45,458 --> 01:34:46,666 dan waktunya sendiri. 1310 01:34:47,208 --> 01:34:50,125 Mereka juga punya hak untuk melela atau tidak. 1311 01:34:50,208 --> 01:34:52,041 Terpaksa tak melela 1312 01:34:52,125 --> 01:34:55,583 tak bisa diselesaikan dengan dipaksa melela. 1313 01:34:56,583 --> 01:35:00,375 Ini bukan soal rasa malu. Ini soal privasi. 1314 01:35:01,166 --> 01:35:04,500 Hak fundamental penentuan diri sendiri. 1315 01:35:04,583 --> 01:35:06,583 Itulah prinsip-prinsip 1316 01:35:06,666 --> 01:35:10,125 yang selalu diperjuangkan pembebasan queer. 1317 01:35:11,208 --> 01:35:14,291 Namun, ada kebenaran lain yang jauh lebih sederhana. 1318 01:35:15,083 --> 01:35:16,708 Aku jatuh cinta kepada seseorang 1319 01:35:17,416 --> 01:35:20,791 yang kebetulan pria dan kebetulan seorang pangeran. 1320 01:35:20,875 --> 01:35:24,541 Dia telah merebut hatiku dan membuat hidupku jauh lebih baik. 1321 01:35:25,250 --> 01:35:27,041 Aku mencintai Yang Mulia, 1322 01:35:27,125 --> 01:35:31,958 Pangeran Henry George Edward James Hanover-Stuart-Fox. 1323 01:35:33,083 --> 01:35:35,333 Kuharap suatu saat kami berkesempatan 1324 01:35:36,166 --> 01:35:39,833 mengumumkan hubungan kami kepada publik dengan cara kami. 1325 01:35:42,583 --> 01:35:43,458 Terima kasih. 1326 01:35:46,791 --> 01:35:50,333 Bagus. Aku bangga kepadamu. 1327 01:35:53,000 --> 01:35:55,666 Aku masih menyebabkan ibuku kalah pemilu? 1328 01:35:55,750 --> 01:35:56,583 Ya. 1329 01:35:58,250 --> 01:36:01,541 Namun, mungkin juga kau memenangkan pemilunya. 1330 01:36:02,375 --> 01:36:03,875 Kita akan tahu pekan depan. 1331 01:36:07,750 --> 01:36:09,333 Kuharap Henry menonton. 1332 01:36:10,541 --> 01:36:12,125 Aku merasakan dia menonton. 1333 01:36:15,041 --> 01:36:17,458 Ada yang selalu dia lakukan saat cemas, 1334 01:36:19,000 --> 01:36:20,458 mengernyitkan alisnya. 1335 01:36:21,708 --> 01:36:22,958 Sangat imut. 1336 01:36:24,875 --> 01:36:25,708 Aku rindu dia. 1337 01:36:25,791 --> 01:36:27,083 Astaga. 1338 01:36:29,791 --> 01:36:31,750 Aku harus melakukan semuanya. 1339 01:36:35,791 --> 01:36:37,666 Shaan Srivastava, ini Zahra Bankston. 1340 01:36:37,750 --> 01:36:40,375 Aku tahu kami bilang telepon ini untuk darurat. 1341 01:36:40,458 --> 01:36:42,833 Ini darurat. 1342 01:36:42,916 --> 01:36:46,041 Ada Putra Presiden di kantorku meracau soal Pangeran 1343 01:36:46,125 --> 01:36:48,250 dan pekerjaanku tak akan selesai 1344 01:36:48,333 --> 01:36:52,041 sampai kau hubungkan kedua homoseksual mabuk cinta ini. 1345 01:36:52,125 --> 01:36:53,875 Aku tak peduli apa 1346 01:36:53,958 --> 01:36:57,000 pendapat pria kulit putih keriput Istana Buckingham. 1347 01:36:57,083 --> 01:37:01,625 Aku ingin tubuh kurusmu itu menghampiri Pangeran, 1348 01:37:01,708 --> 01:37:02,750 berikan ponselmu, 1349 01:37:02,833 --> 01:37:06,000 atau aku bersumpah, kau tak akan melihatku bugil lagi. 1350 01:37:06,666 --> 01:37:07,541 Tunggu, apa? 1351 01:37:07,625 --> 01:37:09,875 Sudah kuduga kau memahamiku. Kami tunggu. 1352 01:37:11,416 --> 01:37:14,291 Kau mungkin payah menyimpan rahasia, tetapi aku tidak. 1353 01:37:14,375 --> 01:37:15,791 Zahra, aku bisa menciummu. 1354 01:37:15,875 --> 01:37:16,875 Sentuh aku, mati. 1355 01:37:29,000 --> 01:37:30,291 Halo? 1356 01:37:30,375 --> 01:37:31,416 Sayang. 1357 01:37:33,833 --> 01:37:34,666 Alex. 1358 01:37:35,958 --> 01:37:37,875 Astaga. Kau baik-baik saja? 1359 01:37:38,708 --> 01:37:40,125 Aku tetap bertahan. 1360 01:37:41,291 --> 01:37:42,458 Kau baik-baik saja? 1361 01:37:43,583 --> 01:37:46,791 Tidak. Aku tak baik-baik saja. 1362 01:37:46,875 --> 01:37:49,333 Aku akan ke London malam ini. 1363 01:37:50,208 --> 01:37:54,125 Tunggu sampai aku datang. Kita cari jalan keluarnya. 1364 01:37:54,208 --> 01:37:57,000 Cepatlah. Ayo. 1365 01:37:57,750 --> 01:37:59,750 Aku pecahkan pembatas suara demimu. 1366 01:38:32,416 --> 01:38:33,250 Baiklah, geser. 1367 01:38:50,875 --> 01:38:53,041 Ada kabar dari kakekmu? 1368 01:38:53,916 --> 01:38:54,916 Tak sepatah kata. 1369 01:38:56,041 --> 01:38:58,791 Aku bertanya-tanya apa strategi mereka 1370 01:38:58,875 --> 01:39:01,041 adalah menyangkal keberadaanku. 1371 01:39:01,125 --> 01:39:03,208 Kau tak mungkin dikurung selamanya. 1372 01:39:03,291 --> 01:39:05,958 Kau butuh buku soal sejarah Inggris. 1373 01:39:13,291 --> 01:39:14,833 Aku merasa bingung saat ini. 1374 01:39:16,458 --> 01:39:19,541 Mereka menyebutku Pangeran Hati Rakyat Inggris, kini... 1375 01:39:20,750 --> 01:39:22,458 Rasanya semua membenciku. 1376 01:39:22,541 --> 01:39:24,041 Hei, mereka masih mencintaimu. 1377 01:39:24,125 --> 01:39:25,541 Mereka menyukai gagasanku. 1378 01:39:27,541 --> 01:39:30,541 Kini mereka dihadapkan dengan realitas. 1379 01:39:40,916 --> 01:39:42,583 Pidatomu indah. 1380 01:39:44,333 --> 01:39:46,333 Aku menjadi bangga sebagai pacarmu. 1381 01:39:46,958 --> 01:39:48,875 Aku selalu bangga menjadi pacarmu. 1382 01:39:48,958 --> 01:39:53,583 Maaf, aku kulit putih dan kelas atas, kasih sayangku bersyarat. 1383 01:39:53,666 --> 01:39:58,625 Omong-omong soal pacar bersyarat, kau tak akan menebak siapa kencan Shaan. 1384 01:40:00,083 --> 01:40:01,625 Maaf, Tuan. 1385 01:40:01,708 --> 01:40:03,291 Raja ingin bertemu denganmu. 1386 01:40:04,541 --> 01:40:05,375 Kalian berdua. 1387 01:40:22,666 --> 01:40:25,375 Belum terlambat untuk pergi dan terbang ke Maladewa. 1388 01:40:25,458 --> 01:40:26,375 Menggoda. 1389 01:40:27,500 --> 01:40:29,875 Kurasa sudah waktunya aku membela diri. 1390 01:40:30,833 --> 01:40:32,625 Langsung mulai dari atas. 1391 01:40:33,375 --> 01:40:36,000 Makin sedikit bicara, makin baik bagimu. 1392 01:40:37,291 --> 01:40:39,875 Aku tak butuh nasihatmu, Phillip. 1393 01:40:39,958 --> 01:40:43,666 Ya, tetapi kau terus mengejek dirimu dan sebagai balasannya... 1394 01:41:36,541 --> 01:41:41,791 Saat Perang Dunia Kedua, badan intelijen kita memulai 1395 01:41:41,875 --> 01:41:47,375 kampanye "disinformasi" rahasia terhadap musuh kita. 1396 01:41:47,458 --> 01:41:52,375 Saat kita menggunakannya sebagai kebutuhan di masa perang, 1397 01:41:52,458 --> 01:41:55,708 ada sejumlah pemerintahan tak bermoral 1398 01:41:55,791 --> 01:42:00,000 yang secara rutin menciptakan kebohongan soal 1399 01:42:01,041 --> 01:42:02,416 orang terkemuka 1400 01:42:03,333 --> 01:42:06,708 untuk memajukan kepentingan nasional mereka sendiri. 1401 01:42:06,791 --> 01:42:09,041 Aku bertanya-tanya, Henry, 1402 01:42:10,208 --> 01:42:15,916 apa itu yang bisa menjelaskan laporan tak pantas ini? 1403 01:42:17,750 --> 01:42:19,000 Itu semua benar, Kakek. 1404 01:42:21,041 --> 01:42:22,208 Terlepas dari itu, 1405 01:42:23,166 --> 01:42:25,583 aku telah mengarahkan komunikasi istana 1406 01:42:25,666 --> 01:42:30,041 untuk mengeluarkan penolakan tegas atas tuduhan ini. 1407 01:42:30,125 --> 01:42:34,166 Itu bukan tuduhan, tetapi kebenaran. 1408 01:42:34,250 --> 01:42:38,500 Kebenaran yang akan kulindungi kau darinya, 1409 01:42:38,583 --> 01:42:41,791 Aku tak ingin perlindunganmu, aku ingin dukunganmu. 1410 01:42:41,875 --> 01:42:46,791 Bukan keputusanmu apa yang akan kau terima. 1411 01:42:46,875 --> 01:42:49,666 Aku juga bagian dari keluarga ini 1412 01:42:49,750 --> 01:42:51,958 dan berhak bahagia. 1413 01:42:52,041 --> 01:42:55,875 Henry, tak ada yang mengatakan kau tak berhak untuk bahagia... 1414 01:42:55,958 --> 01:43:00,166 Namun, membuang masa depanmu untuk sebuah cinta yang gila... 1415 01:43:07,750 --> 01:43:09,250 Kau baca surel kami, Phillip? 1416 01:43:09,875 --> 01:43:11,125 Astaga, tidak. 1417 01:43:11,208 --> 01:43:15,333 Jika kau baca, kau akan menyadari ini bukan cinta yang gila... 1418 01:43:17,666 --> 01:43:22,208 Alex dan aku saling mencintai. Secara mendalam. 1419 01:43:25,208 --> 01:43:28,375 Kami berkomitmen satu sama lain. Secara mendalam. 1420 01:43:31,875 --> 01:43:34,750 Aku membaca surelmu, Henry. 1421 01:43:37,208 --> 01:43:38,208 Semuanya. 1422 01:43:39,916 --> 01:43:43,958 Terbukti tanpa keraguan cinta kalian tulus. 1423 01:43:45,625 --> 01:43:47,875 Terkadang vulgar, tetapi tulus. 1424 01:43:48,583 --> 01:43:53,291 Namun, tanggung jawab utamamu bukanlah kepada hatimu, 1425 01:43:53,375 --> 01:43:54,458 tetapi negaramu. 1426 01:43:56,291 --> 01:44:00,958 Apa pun selain mempertahankan citra kerajaan tradisional, 1427 01:44:01,041 --> 01:44:04,000 tak bisa dipertanyakan. 1428 01:44:04,083 --> 01:44:05,541 Kenapa tak bisa? 1429 01:44:05,625 --> 01:44:09,833 Tn. Claremont-Diaz, biar kujelaskan bahwa kau salah 1430 01:44:09,916 --> 01:44:14,291 berpikir kontribusimu dalam pembicaraan ini diterima. 1431 01:44:14,375 --> 01:44:17,833 Kau bagian dari masalah ini, bukan solusinya. 1432 01:44:21,416 --> 01:44:22,916 Kalau begitu, aku yang tanya. 1433 01:44:27,208 --> 01:44:29,750 Kenapa kita menjaga citra kerajaan tradisional? 1434 01:44:29,833 --> 01:44:31,541 Karena... 1435 01:44:32,916 --> 01:44:36,791 Negara ini tak akan menerima pangeran yang... 1436 01:44:38,500 --> 01:44:39,541 homoseksual. 1437 01:44:43,125 --> 01:44:44,458 Ya, Tommy, ada apa? 1438 01:44:46,000 --> 01:44:48,958 Ada kerumunan cukup besar berkumpul di luar. 1439 01:44:49,041 --> 01:44:50,791 Berapa banyak? 1440 01:44:50,916 --> 01:44:52,666 Sulit ditebak. Beberapa ribu. 1441 01:44:53,083 --> 01:44:54,916 Baiklah. Sudah selesai. 1442 01:44:55,333 --> 01:44:56,791 Apa yang selesai? 1443 01:44:57,666 --> 01:45:01,625 Kalian semua segera pulang dan tunggu instruksi lebih lanjut. 1444 01:45:01,708 --> 01:45:03,708 Apa yang terjadi di luar? 1445 01:45:03,791 --> 01:45:07,666 Henry, Bea, ada mobil yang menunggu untuk mengantar kalian ke KP. 1446 01:45:07,750 --> 01:45:09,500 Astaga. Henry, lihat ini. 1447 01:45:09,583 --> 01:45:13,583 Henry, Bea. Istana Kensington segera. 1448 01:45:13,666 --> 01:45:15,375 Bawa orang Amerika itu. 1449 01:45:16,458 --> 01:45:20,916 Rupanya ada kerumunan yang berkumpul di Manchester, Sheffield, Birmingham, 1450 01:45:21,583 --> 01:45:25,083 Cardiff, Edinburgh, dan Liverpool. 1451 01:45:33,708 --> 01:45:38,041 Aku tak lagi menjadi pangeran rasa malu dan rahasia. 1452 01:45:41,166 --> 01:45:42,750 Mulai hari ini, 1453 01:45:42,833 --> 01:45:45,583 dunia akan mengenalku apa adanya, 1454 01:45:45,666 --> 01:45:47,583 dan bukan aku yang kau inginkan. 1455 01:45:51,791 --> 01:45:53,541 Kau tak bisa pergi ke sana. 1456 01:45:54,208 --> 01:45:56,250 Kakek, beri tahu tak boleh ke sana. 1457 01:45:56,333 --> 01:45:58,833 Henry. Anakku. 1458 01:46:00,125 --> 01:46:02,750 Kau yakin ini yang kau inginkan? 1459 01:46:03,375 --> 01:46:07,458 Kau tak bisa kembali jika kau ke luar sana sekarang. 1460 01:46:07,541 --> 01:46:09,041 Kuharap tidak. 1461 01:46:12,208 --> 01:46:13,125 Aku mencintaimu. 1462 01:46:13,958 --> 01:46:14,791 Aku lebih cinta. 1463 01:46:16,708 --> 01:46:18,083 Kurasa bisa diperdebatkan. 1464 01:46:45,666 --> 01:46:48,125 Ini malam pemilu yang melelahkan. 1465 01:46:48,416 --> 01:46:51,500 Perhitungan suara kini bergantung pada Texas. 1466 01:46:51,583 --> 01:46:53,791 Hanya beberapa menit lagi bagi kita 1467 01:46:53,875 --> 01:46:57,500 untuk mengetahui siapa Presiden Amerika Serikat berikutnya. 1468 01:46:57,583 --> 01:47:00,958 Dengan 265 suara elektoral, 1469 01:47:01,041 --> 01:47:04,875 Gubernur Richards menangkan Pennsylvania, Ohio, Minnesota, Wisconsin... 1470 01:47:04,958 --> 01:47:05,875 Ayo cari ayahku. 1471 01:47:07,083 --> 01:47:07,916 Tarik napas. 1472 01:47:08,000 --> 01:47:09,166 Aku napas saat menang. 1473 01:47:09,250 --> 01:47:10,958 Presiden Claremont tertinggal... 1474 01:47:11,041 --> 01:47:12,666 Astaga, merahnya banyak. 1475 01:47:12,750 --> 01:47:13,916 Ya, benar. 1476 01:47:15,250 --> 01:47:17,125 Semuanya bergantung pada Texas. 1477 01:47:17,708 --> 01:47:20,750 Ingatkan cara kerjanya lagi? Kita tim biru, bukan? 1478 01:47:20,833 --> 01:47:23,291 Kau belajar apa di sekolah swasta mewah itu? 1479 01:47:23,375 --> 01:47:25,916 Sebut saja, aku daftarkan kau di UT Austin. 1480 01:47:26,000 --> 01:47:29,166 Semua mata tertuju ke Texas. Negara bagian asal Presiden. 1481 01:47:29,250 --> 01:47:32,416 Texas tentu memiliki 40 suara elektoral 1482 01:47:32,500 --> 01:47:36,166 yang terus terang dan sederhana, mudah untuk dihitung, 1483 01:47:36,250 --> 01:47:38,875 siapa pun pemenang Texas, memenangkan Gedung Putih. 1484 01:47:38,958 --> 01:47:40,791 -Hei, Bu. -Hai, Sayang. 1485 01:47:41,666 --> 01:47:43,458 Aku ingin berkata seperti, 1486 01:47:43,541 --> 01:47:45,875 "Kampanye ini bukan hanya soal diriku. 1487 01:47:45,958 --> 01:47:49,416 "Ini soal negara yang akan kita warisi untuk anak kita." 1488 01:47:49,500 --> 01:47:52,583 Mungkin kau ingat bahwa putranya, Alex Claremont-Diaz, 1489 01:47:52,666 --> 01:47:57,375 yang merupakan pendorong fokus kampanyenya ke Texas. 1490 01:47:57,458 --> 01:48:00,125 Ada yang mengatakan itu merugikan kampanye... 1491 01:48:00,208 --> 01:48:01,666 Kau mau jalan-jalan denganku? 1492 01:48:01,750 --> 01:48:04,250 ...kemampuan meraih negara bagian Rust Belt. 1493 01:48:04,333 --> 01:48:08,750 Pertaruhan berani berfokus pada Texas. Kita lihat malam ini apa berhasil. 1494 01:48:08,833 --> 01:48:09,791 Ada apa? 1495 01:48:18,166 --> 01:48:20,625 Kurasa ibuku mengerjakan pidato kekalahannya. 1496 01:48:23,916 --> 01:48:25,916 Kau berjuang keras. 1497 01:48:26,000 --> 01:48:27,416 Ini belum berakhir. 1498 01:48:29,041 --> 01:48:30,875 Kau belum memperhatikan dasiku. 1499 01:48:33,583 --> 01:48:34,916 Mawar kuning. 1500 01:48:36,000 --> 01:48:39,541 Aku baca itu populer di Texas, kurasa membawa keberuntungan. 1501 01:48:41,333 --> 01:48:44,708 Astaga, aku bersyukur kau di sini. 1502 01:48:52,958 --> 01:48:57,833 NBC News kini memproyeksikan bahwa Ellen Claremont memenangkan Texas 1503 01:48:57,916 --> 01:48:59,833 dan 40 suara elektoralnya, 1504 01:48:59,916 --> 01:49:02,833 itu berarti NBC News kini dapat memproyeksikan 1505 01:49:02,916 --> 01:49:04,583 Presiden Ellen Claremont 1506 01:49:04,666 --> 01:49:08,541 terpilih kembali sebagai Presiden Amerika Serikat. 1507 01:49:08,625 --> 01:49:12,166 CLAREMONT TERPILIH KEMBALI TEXAS ELLEN CLAREMONT 1508 01:49:19,541 --> 01:49:20,666 Terima kasih. 1509 01:49:21,166 --> 01:49:24,833 Ada yang akan memberitahumu bahwa pemilu tak penting. 1510 01:49:24,916 --> 01:49:27,750 Namun, coba katakan kepada pekerja mobil di Michigan 1511 01:49:27,833 --> 01:49:31,750 yang khawatir pabriknya akan ditutup. 1512 01:49:31,833 --> 01:49:35,250 Katakan itu kepada siswa SMA transgender di Mississippi 1513 01:49:35,333 --> 01:49:38,250 yang memilih untuk pertama kalinya. 1514 01:49:38,750 --> 01:49:42,833 Pemilu memang penting karena memberimu suara. 1515 01:49:42,916 --> 01:49:44,625 Suaramu dipadukan malam ini 1516 01:49:44,708 --> 01:49:48,875 dengan suara jutaan orang Amerika sepertimu. 1517 01:49:49,750 --> 01:49:54,041 Hati yang terbuka, tak kenal takut, dan hidup 1518 01:49:54,125 --> 01:49:59,250 demi masa depan yang tegas, cerah, dan berani. 1519 01:49:59,333 --> 01:50:01,083 Apa yang kita lakukan sekarang? 1520 01:50:03,958 --> 01:50:05,750 Kau masih memiliki kunciku? 1521 01:50:42,000 --> 01:50:43,000 Kita menang. 1522 01:50:44,875 --> 01:50:45,791 Kita menang. 1523 01:50:47,500 --> 01:50:48,583 Kau dahulu. 1524 01:50:51,833 --> 01:50:54,166 Kau benar-benar kelas pekerja. 1525 01:50:54,250 --> 01:50:55,333 Diam, Yang Mulia. 1526 01:50:55,458 --> 01:50:58,541 -Kau ingin tur rumah? -Ya, Sayang, tunjukkanlah. 1527 01:50:58,625 --> 01:51:01,166 Baiklah. Aku pertama kali jalan di sini. 1528 01:57:45,125 --> 01:57:46,916 Apa ada yang tahu? 1529 01:57:54,166 --> 01:57:55,625 UNTUK KRISTY 1530 01:57:55,708 --> 01:57:56,708 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti 1531 01:57:56,791 --> 01:57:57,791 Supervisor Kreasi Bima Gasendo