1 00:00:12,125 --> 00:00:15,916 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:40,208 --> 00:00:42,625 - Megint késtél, Charlie. - Bocs, Dwight! Az ébresztő. 3 00:00:42,708 --> 00:00:44,500 Többé ne forduljon elő! Katie! 4 00:00:49,500 --> 00:00:52,541 Ha kisegítő akarsz lenni, érkezz időben! Értetted? 5 00:01:14,041 --> 00:01:14,875 Parancsolj! 6 00:01:17,208 --> 00:01:18,041 Hé! 7 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 Csipkerózsika! 8 00:01:21,166 --> 00:01:22,000 Bocsánat! 9 00:01:22,375 --> 00:01:23,208 Semmi gond. 10 00:01:25,458 --> 00:01:26,458 Nehéz napod volt? 11 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 Aha. 12 00:01:33,416 --> 00:01:34,541 Mit tanulsz? 13 00:01:35,916 --> 00:01:40,958 Semmit. Csak modern szociológiaelméletet és empirikus vállalatelemzést. 14 00:01:41,041 --> 00:01:42,250 Jól hangzik. 15 00:01:44,083 --> 00:01:47,500 Ha a vállalatok empirikus elemzéséről esik szó, 16 00:01:47,583 --> 00:01:49,708 maguktól dőlnek a poénok. 17 00:01:50,083 --> 00:01:51,291 Azt csak hiszed! 18 00:01:54,166 --> 00:01:55,583 Hozhatok még valamit? 19 00:02:01,708 --> 00:02:02,541 Adam! 20 00:02:03,291 --> 00:02:04,125 Kicsim! 21 00:02:04,208 --> 00:02:06,125 - Ne! - Vége a szünetnek! 22 00:02:06,208 --> 00:02:07,708 - Nem. - De igen. 23 00:02:07,791 --> 00:02:09,500 - Nem. - Ne csináld! 24 00:02:09,583 --> 00:02:11,791 - Ne! - Dwight keresni fog engem. 25 00:02:13,500 --> 00:02:16,166 - Nem kéne éjjeli műszakot vállalnod! - Tudom. 26 00:02:16,541 --> 00:02:17,875 Itt csak az van. 27 00:02:18,375 --> 00:02:21,166 Meg kell élnünk valamiből, amíg suliba jársz! 28 00:02:22,416 --> 00:02:24,625 Nem erre gondoltam, mikor elvettelek. 29 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 Eddig túléltük, nem igaz? 30 00:02:28,541 --> 00:02:30,250 Csak végig kell csinálnunk. 31 00:02:30,333 --> 00:02:33,125 Ha elvégzed az egyetemet, találsz egy jó munkát, 32 00:02:33,208 --> 00:02:34,750 visszamegyek az egyetemre. 33 00:02:34,833 --> 00:02:37,666 Akkor úgy tarthatlak el, ahogyan azt megérdemled. 34 00:02:38,250 --> 00:02:39,166 Ajánlom is! 35 00:02:49,083 --> 00:02:50,750 Hogy lehetek ilyen mázlista? 36 00:02:52,916 --> 00:02:53,833 Szeretlek. 37 00:02:54,166 --> 00:02:55,291 Én is szeretlek. 38 00:03:05,291 --> 00:03:07,458 Oké, menjünk! Dwight ki fog akadni. 39 00:03:07,541 --> 00:03:09,833 - Jól van. - Kifelé! 40 00:03:09,916 --> 00:03:11,416 Megyek már. 41 00:03:15,791 --> 00:03:16,625 Siess, te! 42 00:03:21,125 --> 00:03:23,500 - Hol a többi? - Nincs több pénz! 43 00:03:23,875 --> 00:03:25,958 - Mind nálad van! - Add ide a pénzt! 44 00:03:26,958 --> 00:03:27,833 Fogd be! 45 00:03:28,583 --> 00:03:30,333 Pofa be, vagy meghalsz! 46 00:03:30,416 --> 00:03:32,250 - Ne packázz velem! - Nincs más! 47 00:03:32,333 --> 00:03:34,541 Szétlövöm a segged! Ne packázz velem! 48 00:03:34,625 --> 00:03:36,583 - Le ne lőjön mást is! - A nő jön! 49 00:03:36,666 --> 00:03:39,166 - Kérem, erre semmi szükség! - Csináljam? 50 00:03:39,708 --> 00:03:41,416 Azonnal kicsinálok mindenkit! 51 00:03:41,500 --> 00:03:42,625 Most azonnal! 52 00:03:43,875 --> 00:03:46,708 - Nem kell több sérült! - Akkor add a pénzt!! 53 00:03:46,791 --> 00:03:48,791 Nem kell mást is bántania! Vigye a pénzt! 54 00:03:48,875 --> 00:03:51,875 - Azt mondtam, pofa be! - Nincs több pénz! 55 00:03:51,958 --> 00:03:52,875 Pofa be! 56 00:03:54,875 --> 00:03:56,416 Végeztem veled, hallod? 57 00:03:56,500 --> 00:03:59,458 - Mindkettőtökkel végeztem! - Könyörgöm, ne! 58 00:03:59,541 --> 00:04:02,083 - Imádkozz, öreg! - Adja át az összes pénzt! 59 00:04:03,166 --> 00:04:06,875 Most azonnal lövök! Hallasz? Ne packázz velem, öreg! 60 00:04:19,750 --> 00:04:24,000 Hősként emlegetnek egy vendéget, aki szombat este rablást hiúsított meg 61 00:04:24,083 --> 00:04:28,083 Chicago déli részén, a Smile Dinerben. Bár a jótevő nem sérült meg, 62 00:04:28,166 --> 00:04:31,458 Charles Sturleyt, a kisegítőt lövés érte, a helyszínen meghalt. 63 00:04:31,541 --> 00:04:35,791 Raymond Gaskint letartóztatták, a chicagói rendőrségen tartják őrizetben. 64 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 A küzdelemben szerzett sérüléseiből gyógyul. 65 00:04:38,500 --> 00:04:40,958 A Smile Diner jelenleg zárva tart. 66 00:04:41,041 --> 00:04:44,125 Egyéb híreink: a gyémántrablás vádlottjai... 67 00:04:44,208 --> 00:04:47,750 {\an8}NÉGY HÓNAPPAL KÉSŐBB 68 00:05:32,250 --> 00:05:33,083 Reggelt, Leonard! 69 00:05:53,541 --> 00:05:55,250 Nincs új üzenet. 70 00:06:07,708 --> 00:06:08,666 Köszönöm, Katie! 71 00:06:10,041 --> 00:06:13,958 Apám a születésem napján ültette azt a fát. 72 00:06:14,500 --> 00:06:16,541 Nyolcvannyolc évvel ezelőtt. 73 00:06:17,166 --> 00:06:18,083 Gyönyörű. 74 00:06:18,708 --> 00:06:19,750 Gyerekkoromban 75 00:06:20,166 --> 00:06:23,333 gyakran mondogatták, hogy anyám született kertész. 76 00:06:23,583 --> 00:06:26,375 A kertünk növénykiállításnak is beillett. 77 00:06:26,750 --> 00:06:27,833 Nézd meg most! 78 00:06:28,958 --> 00:06:31,625 Egyszer felbéreltem valakit a rendbetételére. 79 00:06:31,708 --> 00:06:33,291 Ez néhány éve történt. 80 00:06:33,625 --> 00:06:35,041 Kedves fiatalember volt. 81 00:06:35,208 --> 00:06:36,875 Azt hiszem, Ethannek hívták. 82 00:06:36,958 --> 00:06:38,041 Mi történt vele? 83 00:06:38,125 --> 00:06:39,333 Nem tudom. 84 00:06:39,750 --> 00:06:42,750 Pár hétig dolgozott, azután nem jött többé. 85 00:06:42,833 --> 00:06:44,083 Azóta sem láttam. 86 00:06:45,000 --> 00:06:46,041 Hallgass meg! 87 00:06:46,125 --> 00:06:48,750 - Ostoba vénembernek tűnhetek. - Dehogy! 88 00:06:48,833 --> 00:06:50,666 És ma van a fordulónk. 89 00:06:51,166 --> 00:06:53,958 - Tessék? - Igen. Pontosan négy hónappal ezelőtt 90 00:06:54,166 --> 00:06:56,000 küldött hozzám az ügynökség. 91 00:06:56,583 --> 00:07:00,291 Téged, aki most az új gondviselőm, társaságom és barátom vagy. 92 00:07:00,375 --> 00:07:01,208 És a barátod. 93 00:07:02,500 --> 00:07:03,333 Tessék! 94 00:07:04,166 --> 00:07:05,958 Ideje bevenned a gyógyszereid! 95 00:07:10,083 --> 00:07:12,875 Pár héten belül tartanák meg az utolsó interjút. 96 00:07:14,125 --> 00:07:15,208 Pár héten belül? 97 00:07:17,208 --> 00:07:19,625 Nagy cég. Jó sok kört kell futni náluk. 98 00:07:21,916 --> 00:07:25,500 De... az ilyen állásnál a saját módszerüket alkalmazzák. 99 00:07:25,583 --> 00:07:27,916 - Nem sürgethetem őket. - Tudom, csak... 100 00:07:29,375 --> 00:07:32,041 kicsit feszült vagyok. 101 00:07:33,875 --> 00:07:36,375 Megint hívtak a diákhitelesek. 102 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Sosem adják fel! 103 00:07:38,375 --> 00:07:43,333 Már nem jársz egyetemre, úgyhogy el kell kezdened a törlesztést, 104 00:07:43,416 --> 00:07:45,750 különben behajtócéget bíznak meg. 105 00:07:45,833 --> 00:07:48,916 - Tudom. Holnap felhívom őket. - Remek. Akkor talán 106 00:07:49,000 --> 00:07:53,208 a hitelkártya-céget is hívhatnád. Meg az egészségbiztosítási ügynököt. 107 00:07:53,291 --> 00:07:55,791 Jó, Katie, vettem. Kitalálok valamit, okés? 108 00:07:55,875 --> 00:07:56,750 Ne aggódj! 109 00:07:57,541 --> 00:07:59,375 Kezdem a mosogatást. 110 00:08:10,875 --> 00:08:13,083 - Katie! - Ne mondd, hogy ne aggódjak! 111 00:08:14,833 --> 00:08:15,666 Sajnálom. 112 00:08:24,625 --> 00:08:26,500 Óriási bajban vagyunk, Adam. 113 00:08:27,541 --> 00:08:30,708 - Pénz kell, minél előbb! - Majd találok munkát. 114 00:08:30,791 --> 00:08:32,833 Hónapok óta ezt mondod. 115 00:08:33,666 --> 00:08:36,583 Nem segít, ha elvállalok egy minimálbéres állást. 116 00:08:37,833 --> 00:08:41,416 Azért hagytam abba a sulit, hogy jól fizető állást találjak. 117 00:08:41,916 --> 00:08:45,041 Lecsíphetünk az adósságból, csak kell még egy kis idő! 118 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 Nincs több időnk, Adam! 119 00:08:49,875 --> 00:08:52,125 - Hadd segítsek! - Nem kell, megoldom. 120 00:08:52,208 --> 00:08:53,291 Megcsinálom, Adam. 121 00:08:53,375 --> 00:08:54,416 Adam! 122 00:08:58,666 --> 00:08:59,541 Feltakarítom. 123 00:09:08,166 --> 00:09:09,875 Miért nem hallgatsz rám soha? 124 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 Miért mentél be oda? 125 00:09:13,916 --> 00:09:15,666 Könyörögve kértelek, Adam. 126 00:09:17,125 --> 00:09:18,500 Meg is ölhetett volna. 127 00:09:19,250 --> 00:09:22,500 Elveszíthettelek volna. Van fogalmad, milyen érzés az? 128 00:09:22,583 --> 00:09:23,416 Hogy soha... 129 00:09:23,833 --> 00:09:26,500 többé nem ölelhetlek, nem hallhatom a hangod. 130 00:09:30,791 --> 00:09:32,208 Semmi sem ugyanaz többé. 131 00:09:33,375 --> 00:09:35,083 Kicsim, eltelt négy hónap. 132 00:09:38,000 --> 00:09:38,833 Ne! 133 00:09:39,250 --> 00:09:40,583 Bocsi, de nem. Nem. 134 00:09:43,416 --> 00:09:44,666 Hová mész? 135 00:09:45,041 --> 00:09:45,875 El. 136 00:10:00,333 --> 00:10:01,166 Ki van ott? 137 00:10:27,333 --> 00:10:28,166 Leonard! 138 00:10:29,125 --> 00:10:29,958 Ó, te vagy az. 139 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 Katie! 140 00:10:32,083 --> 00:10:34,416 - Mit csinálsz idekint? - Azt hittem, alszol. 141 00:10:34,750 --> 00:10:36,750 Én csak... átjöttem gondolkodni. 142 00:10:38,333 --> 00:10:39,458 Mit csinálsz azzal? 143 00:10:39,541 --> 00:10:41,416 Mintha megint hallottam volna valakit. 144 00:10:41,500 --> 00:10:43,125 - Megint? - Lépteket hallok, 145 00:10:43,208 --> 00:10:44,791 de mire leérek, abbamarad. 146 00:10:46,625 --> 00:10:48,208 Senki sincs a házban. 147 00:10:48,750 --> 00:10:49,583 Add csak ide! 148 00:10:50,500 --> 00:10:51,416 Rendben vagy? 149 00:10:53,541 --> 00:10:56,375 Miért nem mondtad, hogy anyagi gondokkal küzdesz? 150 00:10:57,041 --> 00:10:59,416 Ó az... nem a te problémád. 151 00:10:59,500 --> 00:11:02,250 - Mennyi kell? - Leonard, ne csináld! 152 00:11:02,333 --> 00:11:03,916 Barátok vagyunk, nem? 153 00:11:04,000 --> 00:11:04,833 De igen. 154 00:11:05,791 --> 00:11:07,208 Akkor hadd segítsek! 155 00:11:07,541 --> 00:11:10,833 - Van egy kis félretett pénzem. - Sosem fogadnám el. 156 00:11:11,208 --> 00:11:13,791 Egy fiatal pár közös életet kezd. 157 00:11:14,000 --> 00:11:18,083 A világ önmagában is elég bonyolult, nem kéne a pénz miatt aggódnotok. 158 00:11:18,166 --> 00:11:19,416 Ez már csak így megy. 159 00:11:20,166 --> 00:11:22,083 De szerelmesnek lenni, 160 00:11:22,333 --> 00:11:26,000 egy szép napon családot alapítani, együtt megöregedni... 161 00:11:26,500 --> 00:11:28,250 ezek csodálatos dolgok. 162 00:11:28,625 --> 00:11:31,375 Fiatalemberként én is ilyesmire vágytam. 163 00:11:31,458 --> 00:11:36,208 Úgy tetszene a gondolat, hogy, ha csak valami aprósággal is, 164 00:11:37,333 --> 00:11:39,500 de szebbé tettem valaki életét. 165 00:11:40,375 --> 00:11:42,333 Mondjuk a tiéd és a te párodét. 166 00:11:48,125 --> 00:11:49,375 Állásra van szüksége. 167 00:12:01,750 --> 00:12:03,416 Szólok neki, hogy itt vagy. 168 00:12:08,250 --> 00:12:09,208 Nem lesz gond. 169 00:12:10,166 --> 00:12:11,333 Csak beszélj vele! 170 00:12:12,708 --> 00:12:13,541 Jól van. 171 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 Lorazepam, öt tized milligramm. 172 00:12:23,125 --> 00:12:23,958 Igen. 173 00:12:25,958 --> 00:12:29,125 Valószínűleg öt után tudom átvenni... 174 00:12:29,208 --> 00:12:31,625 A helyi iparmágnások azért építették... 175 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 Köszönöm. Visszhall! 176 00:12:33,250 --> 00:12:37,000 ...hogy a családjukat megkíméljék a háziállatok szagától. 177 00:12:37,583 --> 00:12:40,458 A gyerekeik viszont felnőttek, és... 178 00:12:49,500 --> 00:12:50,958 - Jó napot! Hogy van? - Jó napot! 179 00:12:51,041 --> 00:12:54,083 Elnézést kérek a zavarásért! Mickey Hayden vagyok. 180 00:12:54,583 --> 00:12:55,500 Ingatlanügynök. 181 00:12:55,583 --> 00:12:57,916 Higgye el, tudom, hogyan fog hangzani, 182 00:12:58,000 --> 00:13:01,666 de van egy új ügyfelem, akit most helyeztek át a városba. 183 00:13:02,041 --> 00:13:05,375 Nagy családja van, néhány kutyája is, meg amit akar. 184 00:13:05,458 --> 00:13:09,083 Elragadó ember. Éppen a számára megfelelő házat keresi. 185 00:13:09,458 --> 00:13:11,833 Tegnap elhajtott ezen a környéken, 186 00:13:12,583 --> 00:13:14,541 meglátta ezt a csodás házat... 187 00:13:14,625 --> 00:13:16,166 Ez a ház nem eladó. 188 00:13:17,250 --> 00:13:18,208 Ön a tulajdonos? 189 00:13:18,500 --> 00:13:22,166 Nem, de higgyen nekem, az idejét vesztegetné. 190 00:13:22,541 --> 00:13:24,625 A tulaj egész életében itt élt. 191 00:13:24,958 --> 00:13:25,958 Nem megy sehová. 192 00:13:26,625 --> 00:13:29,041 Az ügyfelem komoly érdeklődő. 193 00:13:30,875 --> 00:13:32,166 Mit mondhatnék? 194 00:13:32,541 --> 00:13:33,541 Sajnálom. 195 00:13:34,541 --> 00:13:35,458 Sok szerencsét! 196 00:13:35,833 --> 00:13:36,958 Várjon! Nézze... 197 00:13:37,750 --> 00:13:39,625 megtenne egy szívességet, Ms... 198 00:13:41,333 --> 00:13:42,208 Katie. 199 00:13:42,416 --> 00:13:43,250 Katie. 200 00:13:43,708 --> 00:13:48,041 Ha a tulaj véletlenül mégis meggondolná magát, 201 00:13:49,083 --> 00:13:52,500 - megkérné, hogy hívjon fel? - Nem kerül rá sor, de hogyne. 202 00:13:52,916 --> 00:13:55,000 Nagyra értékelem. Köszönöm! 203 00:13:55,083 --> 00:13:55,916 Kérem. 204 00:13:56,166 --> 00:13:57,250 Legyen szép napja! 205 00:13:57,791 --> 00:13:58,666 Önnek is! 206 00:14:09,250 --> 00:14:11,250 - Ajánlatot tenne? - Úgy tűnik. 207 00:14:12,041 --> 00:14:14,041 Nem érdekli, hogy néz ki az udvar? 208 00:14:14,916 --> 00:14:17,583 Biztos jobb lesz, ha holnaptól dolgozol rajta. 209 00:14:19,583 --> 00:14:21,083 Egy vagyont érhet a ház. 210 00:14:24,750 --> 00:14:25,583 Jó lehet. 211 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 Leonard? 212 00:15:08,666 --> 00:15:10,791 Hát itt vagy! Hozom a reggelid. 213 00:15:10,875 --> 00:15:13,333 - Köszönöm, Katie! - Ez csak természetes. 214 00:15:16,333 --> 00:15:18,250 A szüleim mindig ezt hallgatták. 215 00:15:19,416 --> 00:15:20,375 Kellemes. 216 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Ülj le itt egy percre! 217 00:15:26,041 --> 00:15:26,916 Rendben. 218 00:16:02,625 --> 00:16:03,666 Bezártad a hátsó ajtót? 219 00:16:03,750 --> 00:16:04,583 - Igen. - Jó. 220 00:16:06,291 --> 00:16:10,250 Mikor mutatod meg a környéket, hogy lássam, hogyan élnek a gazdagok? 221 00:16:10,666 --> 00:16:11,875 Majd eljön az ideje. 222 00:16:12,208 --> 00:16:13,416 Mi van a Buickkal? 223 00:16:14,041 --> 00:16:15,791 Mintha jó ideje itt parkolna. 224 00:16:15,875 --> 00:16:19,291 - Leonard vezet még? - Mióta ismerem, egyszer sem vezetett. 225 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 Szerintem évek óta nem vezet. 226 00:16:36,958 --> 00:16:38,125 A neten olvastam 227 00:16:39,041 --> 00:16:43,000 egy orvosi egyetemről, nagyon szuper a gyermeksebészeti képzése. 228 00:16:45,125 --> 00:16:46,458 Átdobhatom a linket. 229 00:17:00,000 --> 00:17:00,958 Szeretlek. 230 00:17:01,750 --> 00:17:02,708 Én is szeretlek. 231 00:17:21,125 --> 00:17:23,625 - Mr. Calvern! - Jó napot, Katie! Hogy van? 232 00:17:23,708 --> 00:17:26,125 Jól, köszönöm. Nem számítottunk önre. 233 00:17:26,375 --> 00:17:27,916 Nahát... Nem zavarok? 234 00:17:28,000 --> 00:17:29,416 Dehogy. Jöjjön csak be! 235 00:17:33,208 --> 00:17:36,791 Leonard! Mr. Calvern keres, az ügynökségtől jött. 236 00:17:36,875 --> 00:17:38,583 Jó reggelt, Mr. Wellsley! 237 00:17:38,666 --> 00:17:43,208 Mr. Calvern, jó újra látni önt! Ellenőrizni jött minket? 238 00:17:44,000 --> 00:17:46,416 Dehogy. Véletlenül sem. Csak erre jártam, 239 00:17:46,500 --> 00:17:48,875 és arra gondoltam, benézek, beköszönök. 240 00:17:49,166 --> 00:17:51,000 Gondoltam, beszélgethetnénk. 241 00:17:51,083 --> 00:17:53,708 Intézem az ebédet. Hívj, ha kell valami! 242 00:17:53,791 --> 00:17:55,083 - Köszönöm, Katie! - Kérem. 243 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 - Jöjjön velem! - Ó, nagyszerű. 244 00:17:57,416 --> 00:17:59,125 Ez a kedvenc helyiségem. 245 00:17:59,875 --> 00:18:01,666 - Mi lesz az ebéd? - Adam! 246 00:18:02,083 --> 00:18:05,208 - Ijedős vagy ebben a nagy házban? - Nem lehetsz bent! 247 00:18:05,500 --> 00:18:08,458 Épp pofavizitet tart egy pasas az ügynökségtől. 248 00:18:09,291 --> 00:18:10,541 Remek munkát végzel. 249 00:18:11,583 --> 00:18:14,416 Nem tűnne furcsának, hogy itt dolgozik a férjem? 250 00:18:14,500 --> 00:18:17,041 Szerinted úgy nézne ki, mintha... kavarnánk? 251 00:18:17,125 --> 00:18:18,666 Nem tudom... Hagyd abba! 252 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 - Ne már! - Jó-jó. 253 00:18:26,916 --> 00:18:28,166 De éhes vagyok! 254 00:18:28,666 --> 00:18:31,791 - No, és hogy vagyunk? - Szeretlek. 255 00:18:31,875 --> 00:18:35,375 Nos... az emberek folyton ezt kérdezik 256 00:18:35,458 --> 00:18:37,125 a korombeliektől. 257 00:18:37,666 --> 00:18:43,208 Mr. Wellsley jó kedélyűnek tűnik, közel kerültek egymáshoz. 258 00:18:43,291 --> 00:18:46,000 Igen, érdekes ember. Szívesen beszélgetek vele. 259 00:18:46,083 --> 00:18:47,583 Felbéreltél egy kertészt? 260 00:18:48,166 --> 00:18:50,458 Részmunkaidőben. Leonard ötlete volt. 261 00:18:50,541 --> 00:18:53,250 Rendben. Hamarosan találkozunk, Katie. 262 00:18:53,333 --> 00:18:54,166 Igen. 263 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Nem mondanám, hogy kedvelem ezt a mi Mr. Calvernünket. 264 00:19:22,958 --> 00:19:26,208 - Miért? - Úgy kérdezősködik, mintha 265 00:19:26,291 --> 00:19:29,250 el akarná érni, hogy rossz színben tüntesselek fel. 266 00:19:29,666 --> 00:19:32,958 Meg akar győződni róla, hogy a gondodat viselem. Ennyi. 267 00:19:33,041 --> 00:19:36,541 Ne aggódj! Mondtam neki, hogy nélküled nem boldogulnék. 268 00:19:36,875 --> 00:19:37,833 Apropó... 269 00:19:38,916 --> 00:19:39,750 Köszönöm! 270 00:19:57,291 --> 00:19:58,125 Adam! 271 00:19:58,916 --> 00:20:00,875 Nézd! 272 00:20:05,250 --> 00:20:06,083 Azta! 273 00:20:07,125 --> 00:20:08,375 Béremelést kaptál? 274 00:20:09,083 --> 00:20:10,000 Jaj, ne! 275 00:20:11,375 --> 00:20:12,208 Mi az? 276 00:20:13,291 --> 00:20:15,375 Mondtam valamit Leonardnek... 277 00:20:16,500 --> 00:20:17,416 kettőnkről. 278 00:20:17,916 --> 00:20:18,875 Mit mondtál? 279 00:20:19,333 --> 00:20:20,666 Hogy le vagyunk égve. 280 00:20:23,208 --> 00:20:24,250 Jézusom, Katie! 281 00:20:26,125 --> 00:20:28,875 - Ez magánügy, nem gondolod? - Ideges voltam. 282 00:20:29,333 --> 00:20:32,208 Seggfej voltál, beszélnem kellett valakivel. 283 00:20:32,291 --> 00:20:34,500 - Mikor voltam seggfej? - Nem számít. 284 00:20:34,583 --> 00:20:37,250 Leonard segíteni akart, pénzt ajánlott nekünk. 285 00:20:37,708 --> 00:20:40,875 - Elfogadtad? - Nem. Arra kértem, adjon munkát neked. 286 00:20:43,750 --> 00:20:47,291 Talán kettőnknek szánta a csekket. Megtoldotta egy nullával. 287 00:20:51,041 --> 00:20:52,000 Túl nagy összeg. 288 00:20:56,541 --> 00:20:57,458 Mit csinálsz? 289 00:20:57,583 --> 00:21:01,333 Felhívom. Ezt nem tarthatjuk meg. Másik csekket kell írnia. 290 00:21:01,416 --> 00:21:05,583 Mire visszaérünk hozzá, és ír egy másik csekket, bezár a bank. 291 00:21:06,166 --> 00:21:09,458 Ha ma nem fizetjük be a számlákat, ránk rúgják az ajtót. 292 00:21:11,750 --> 00:21:12,708 Nem veszi fel. 293 00:21:13,791 --> 00:21:15,166 Jól van, figyelj! 294 00:21:15,958 --> 00:21:17,041 Miért nem... 295 00:21:17,750 --> 00:21:18,708 váltjuk be... 296 00:21:18,791 --> 00:21:21,500 - Nem fogadhatjuk el a pénzt. - Csak ma estére! 297 00:21:22,125 --> 00:21:26,000 Fizesd be a számlákat, reggel keresd! Kiállíthatsz egy csekket a különbözetről. 298 00:21:30,750 --> 00:21:31,916 Egy estére, Katie! 299 00:21:46,041 --> 00:21:50,000 Egyébként mi van Leonarddel? Mit csinál egyedül abban a nagy házban? 300 00:21:51,625 --> 00:21:53,666 A szülei már vagy... 301 00:21:54,416 --> 00:21:55,750 harminc éve meghaltak. 302 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 Egyke. Nem nősült meg. 303 00:21:59,625 --> 00:22:00,500 Rokona sincs? 304 00:22:01,166 --> 00:22:02,000 Nincs. 305 00:22:02,833 --> 00:22:03,791 Rossz lehet... 306 00:22:04,583 --> 00:22:06,166 hogy ennyire egyedül van. 307 00:22:06,500 --> 00:22:07,333 Hát igen. 308 00:22:09,250 --> 00:22:10,375 Olyan jó ember. 309 00:22:14,333 --> 00:22:15,166 Igen. 310 00:22:31,791 --> 00:22:33,000 - Szeretlek. - Én is. 311 00:23:12,500 --> 00:23:13,333 Leonard? 312 00:24:47,458 --> 00:24:48,291 Részvétem! 313 00:24:53,500 --> 00:24:55,250 Mit keresett itt, a padláson? 314 00:24:55,875 --> 00:24:57,750 Időként szívesen feljárt ide. 315 00:24:59,166 --> 00:25:00,708 Régi lemezeket hallgatott. 316 00:25:15,375 --> 00:25:17,500 Mit tarthat elzárva idefent? 317 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Adam! 318 00:25:31,291 --> 00:25:32,125 Nem kéne. 319 00:25:34,500 --> 00:25:35,583 Csak belenézek. 320 00:25:44,375 --> 00:25:45,208 Katie! 321 00:25:45,708 --> 00:25:46,541 Gyere, nézd! 322 00:25:57,708 --> 00:25:58,541 Ő kicsoda? 323 00:26:05,916 --> 00:26:06,750 Nem tudom. 324 00:26:11,166 --> 00:26:12,291 Mennyi levél! 325 00:26:15,083 --> 00:26:17,416 CHICAGÓI NŐ VÁLT AUTÓBELESET ÁLDOZATÁVÁ 326 00:26:18,250 --> 00:26:20,041 Nem azt mondtad, hogy sosem nősült? 327 00:26:27,666 --> 00:26:28,916 Nem kéne ezt tennünk. 328 00:26:29,916 --> 00:26:30,750 Rendben. 329 00:26:30,833 --> 00:26:31,916 Menjünk! 330 00:26:33,000 --> 00:26:34,333 Hívnunk kell a 911-et! 331 00:26:36,791 --> 00:26:38,125 Szent ég! 332 00:26:40,458 --> 00:26:41,291 Mi az? 333 00:26:46,375 --> 00:26:47,500 Ez rengeteg pénz. 334 00:26:51,833 --> 00:26:54,291 Mit mondtál, hány évig élt itt egyedül? 335 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 Az ember bogarassá válik. 336 00:26:57,375 --> 00:27:00,375 Elkezd apránként félre tenni, és mire észbe kapna... 337 00:27:05,291 --> 00:27:07,000 Nincs családja. 338 00:27:16,666 --> 00:27:19,000 Akkor a pénz rendőrségi széfben köt ki. 339 00:27:21,583 --> 00:27:22,833 Lefoglalja a kormány. 340 00:27:24,333 --> 00:27:26,750 Miért hagynánk, hogy lenyelje a rendszer, 341 00:27:27,500 --> 00:27:29,458 amikor jó is származhatna belőle? 342 00:27:31,333 --> 00:27:34,583 Magad mondtad, mennyire törődött veled. Segíteni akart. 343 00:27:36,166 --> 00:27:37,000 Igen. 344 00:27:38,333 --> 00:27:39,541 Akkor hát íme, 345 00:27:40,166 --> 00:27:41,583 így segíthet rajtad. 346 00:27:43,250 --> 00:27:44,250 Segíthet rajtunk. 347 00:27:50,833 --> 00:27:52,416 Óvatosnak kéne lennünk. 348 00:27:54,500 --> 00:27:55,833 Igen. Azok is leszünk. 349 00:27:56,541 --> 00:27:57,375 Adam! 350 00:27:58,000 --> 00:27:59,458 - Tessék? - Ígérd meg! 351 00:28:02,625 --> 00:28:03,458 Megígérem. 352 00:28:14,333 --> 00:28:15,958 HALOTTKÉM 353 00:28:16,041 --> 00:28:18,375 Mennyi ideig dolgozott Mr. Wellsleynek? 354 00:28:19,208 --> 00:28:21,208 Körülbelül négy és fél hónapig. 355 00:28:22,208 --> 00:28:23,416 Itt is lakott? 356 00:28:24,458 --> 00:28:27,958 Leonard egyedül maradt éjszakára. Így akarta. 357 00:28:28,083 --> 00:28:29,666 Elég jól elboldogult. 358 00:28:32,000 --> 00:28:33,500 Mikor látta őt utoljára? 359 00:28:34,000 --> 00:28:35,291 Tegnap délután. 360 00:28:35,958 --> 00:28:38,708 Egy kicsit korábban mentünk el, a bank miatt... 361 00:28:38,791 --> 00:28:39,625 Fél öt körül. 362 00:28:39,708 --> 00:28:42,458 Ön is itt dolgozott, Mr. Kettner? 363 00:28:42,541 --> 00:28:45,500 Néhány hétig. Leonard kerti munkákkal bízott meg. 364 00:28:46,833 --> 00:28:47,666 Házasok vagyunk. 365 00:28:48,291 --> 00:28:49,250 Észrevettem. 366 00:28:49,791 --> 00:28:50,625 Hát igen. 367 00:28:54,916 --> 00:28:59,333 Milyen volt Mr. Wellsley állapota? Voltak egészségügyi problémái mostanában? 368 00:28:59,583 --> 00:29:01,750 Nem. Jól volt. Mármint... 369 00:29:02,625 --> 00:29:05,875 Nyolcvannyolc éves volt, sok gyógyszert szedett, de... 370 00:29:07,458 --> 00:29:09,625 egyébként sem panaszkodott volna. 371 00:29:10,500 --> 00:29:11,625 Nem olyan volt. 372 00:29:14,750 --> 00:29:18,083 A legközelebbi rokon kapcsolati adataira lesz szükségem. 373 00:29:20,125 --> 00:29:21,541 Nincs családja. 374 00:29:21,625 --> 00:29:22,458 Nincs? 375 00:29:23,666 --> 00:29:24,500 Nincs. 376 00:29:28,958 --> 00:29:30,208 Fogadják részvétem! 377 00:29:31,083 --> 00:29:32,416 Ha kérdésük lenne... 378 00:29:33,583 --> 00:29:34,625 hívjanak! 379 00:29:38,166 --> 00:29:41,125 Leonard egyszer azt mondta, hamvasztást szeretne. 380 00:29:41,833 --> 00:29:44,500 Azt kívánta, a hamvait a kertben szórják szét. 381 00:29:47,833 --> 00:29:49,041 Erre visszatérünk! 382 00:29:49,541 --> 00:29:50,375 Rendben. 383 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Köszönöm. 384 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 Hová mész? 385 00:30:32,541 --> 00:30:36,041 Szólnom kell Mr. Calvernnek, hogy vegyen vissza a listára. 386 00:30:36,125 --> 00:30:37,041 Miféle listára? 387 00:30:37,291 --> 00:30:38,416 Az ügynökségnél. 388 00:30:39,291 --> 00:30:40,416 Egy másik álláshoz. 389 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 Minek? 390 00:30:43,541 --> 00:30:45,375 Mert ezt kell tennem 391 00:30:45,916 --> 00:30:47,583 most, hogy nincs munkám. 392 00:30:49,333 --> 00:30:52,875 Ha nem hívnak vissza a cégtől, neked is állást kéne keresned. 393 00:30:53,125 --> 00:30:54,750 Rendben. Úgy lesz! 394 00:30:56,833 --> 00:30:58,166 - Később találkozunk. - Oké. 395 00:31:33,416 --> 00:31:36,625 Fogadja részvétem, Katie! Olyan közel álltak egymáshoz. 396 00:31:36,708 --> 00:31:38,583 Óriási megrázkódtatás lehetett. 397 00:31:39,583 --> 00:31:41,166 Ha bármiben segíthetek... 398 00:31:41,416 --> 00:31:44,458 Új megbízást szeretnék, amint lehetséges. 399 00:31:44,541 --> 00:31:47,791 - Értem. Ezt az irodámban beszéljük meg! - Rendben. 400 00:31:53,291 --> 00:31:57,666 BECSÜLT FIZETÉS – MUNKA TÍPUSA – MUNKAHELY 401 00:32:03,458 --> 00:32:04,291 Halló! 402 00:32:05,791 --> 00:32:06,625 Én vagyok. 403 00:32:09,625 --> 00:32:10,708 Jó napot! Igen. 404 00:32:11,833 --> 00:32:14,125 Egyetértek. Az interjú nagyon... 405 00:32:17,333 --> 00:32:18,166 Értem. 406 00:32:20,333 --> 00:32:22,458 Dehogy. Teljesen megértem. 407 00:32:23,333 --> 00:32:24,458 Köszönöm a hívását! 408 00:32:25,666 --> 00:32:26,583 Igen, önnek is! 409 00:32:30,583 --> 00:32:33,833 Katie, azt hittem tudja, hogy addig nem adhatok munkát, 410 00:32:33,916 --> 00:32:36,875 míg a rendőrség be nem fejezi a nyomozást. 411 00:32:37,625 --> 00:32:38,708 Milyen nyomozást? 412 00:32:38,791 --> 00:32:43,166 Nos, ha egy ügyfél egy alkalmazott felügyelete alatt halálozik el, 413 00:32:43,250 --> 00:32:47,583 együttműködünk a hatóságokkal, hogy teljesen biztos legyen... 414 00:32:49,500 --> 00:32:54,041 Tudja, mit gondolna egy lehetséges ügyfél, ha akár a gyanúja is felmerülne... 415 00:32:54,125 --> 00:32:58,750 Azt hiszi, valami közöm volt a Leonarddel történtekhez? 416 00:32:58,833 --> 00:33:00,625 Istenem, dehogy! Semmiképpen. 417 00:33:00,708 --> 00:33:02,000 Nem. Ez... 418 00:33:02,583 --> 00:33:05,041 Sajnálom, Katie. Ez a cég szabályzata. 419 00:33:05,458 --> 00:33:09,000 Semmit sem tehetek, míg a rendőrség le nem zárja a nyomozást. 420 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 Meddig fog tartani? 421 00:33:12,833 --> 00:33:13,708 Hát igen... 422 00:33:14,250 --> 00:33:15,208 Bár tudnám! 423 00:34:15,750 --> 00:34:16,583 Helló? 424 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Szia! 425 00:35:05,541 --> 00:35:06,958 Mi ütött beléd? 426 00:35:07,500 --> 00:35:11,333 Nem jöhetsz be ide csak úgy, mintha még itt dolgoznánk. 427 00:35:11,416 --> 00:35:14,958 Már elnézést, de éppenséggel vérzek! Mit vársz tőlem? 428 00:35:15,583 --> 00:35:17,708 Megegyeztünk, hogy óvatosak leszünk! 429 00:35:18,333 --> 00:35:21,041 Megkértelek rá, és te megígérted. 430 00:35:21,583 --> 00:35:24,125 - Megígérted! - Jól van. Oké! 431 00:35:24,208 --> 00:35:25,166 Figyelj... 432 00:35:26,000 --> 00:35:26,833 Sajnálom, 433 00:35:28,041 --> 00:35:30,958 de ha nem lettem volna itt, nem lenne meg a pénz. 434 00:35:31,041 --> 00:35:32,666 Honnan tudhatott a pénzről? 435 00:35:33,083 --> 00:35:36,041 - Leonardé. Elrejtette. - Mi másért jött volna? 436 00:35:39,041 --> 00:35:40,375 Láttad, ki volt az? 437 00:35:40,458 --> 00:35:41,833 Nem, mögöttem volt. 438 00:35:43,625 --> 00:35:45,583 Nem tudhatta, hogy itt leszel. 439 00:35:46,416 --> 00:35:48,125 Különben nem tört volna be. 440 00:35:48,208 --> 00:35:50,750 Üvegcsörömpölést hallottam, azért jöttem le. 441 00:35:51,041 --> 00:35:55,125 - A hátsó ajtó már nyitva volt. - És ez nem volt elég rossz jel ahhoz, 442 00:35:55,208 --> 00:35:58,166 - hogy lelépj? - Nem volt gondolkodási időm. 443 00:35:58,250 --> 00:36:01,208 Utána már csak a telefoncsörgésre eszméltem. 444 00:36:01,291 --> 00:36:03,958 Hogy tehetted? Ez meg sem történhetett volna. 445 00:36:04,041 --> 00:36:05,416 Nem jöhettél volna ide. 446 00:36:05,500 --> 00:36:07,583 - Nem ez a lényeg! - Hát micsoda? 447 00:36:07,666 --> 00:36:11,333 - Csaknem száz rongy! Ez a lényeg. - Mindig az önigazolás... 448 00:36:14,208 --> 00:36:15,166 Megszámoltad? 449 00:36:18,166 --> 00:36:20,750 Kilencvenkétezerig jutottam, de volt még. 450 00:36:29,458 --> 00:36:31,958 Azután felhívott a nő. Sajnálkozott, 451 00:36:32,250 --> 00:36:35,750 hogy a felvételi bizottság úgy döntött, más úton haladnak. 452 00:36:36,583 --> 00:36:38,083 Bármit is jelentsen ez. 453 00:36:38,208 --> 00:36:39,625 Fogalmam sincs... 454 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 Egy csapat seggfej. 455 00:36:42,916 --> 00:36:44,333 Elég a szegénységből! 456 00:36:49,625 --> 00:36:50,750 Ki volt az, Adam? 457 00:36:51,208 --> 00:36:52,083 Ki jött ide? 458 00:36:54,833 --> 00:36:57,750 Talán olyasvalaki, aki korábban itt dolgozott? 459 00:36:58,708 --> 00:37:02,375 - Még előtted. - Leonard említett egy kertészt, 460 00:37:03,125 --> 00:37:04,791 de az évekkel ezelőtt volt. 461 00:37:07,416 --> 00:37:10,833 Akárki is tört be, nem véletlenül tette épp most. 462 00:37:11,500 --> 00:37:15,791 - Biztosan tudta, hogy Leonard elhunyt. - És azt hitte, hogy üres a ház. 463 00:37:18,208 --> 00:37:19,041 Hát igen. 464 00:37:20,250 --> 00:37:21,416 Talán igazad van, 465 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 és nem is tudtak a pénzről. 466 00:37:23,958 --> 00:37:26,166 Valószínűleg szimpla betörés volt, 467 00:37:26,250 --> 00:37:27,916 vitte volna, ami mozdítható. 468 00:37:30,541 --> 00:37:31,791 Mi van, ha visszajön? 469 00:37:36,375 --> 00:37:37,750 Jól van, erre! 470 00:37:48,250 --> 00:37:49,166 Parancsoljanak! 471 00:37:50,250 --> 00:37:52,375 - Csörgessenek, ha kész! - Köszönjük! 472 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Kicsim! 473 00:38:09,500 --> 00:38:11,958 - Én állom a vacsorát. - Jól van. 474 00:39:30,916 --> 00:39:32,166 Jó reggelt! 475 00:39:33,125 --> 00:39:34,500 Épp kávét főztem neked. 476 00:39:36,500 --> 00:39:40,708 Ms. Franklin! Chesler nyomozónő vagyok. Mr. Wellsley házában beszéltünk. 477 00:39:41,375 --> 00:39:45,166 Felhívna, ha megkapta az üzenetet? Tudja a számom. Köszönöm! 478 00:39:55,333 --> 00:39:57,791 Elnézést a várakozásért! Köszönöm, hogy eljöttek! 479 00:39:57,875 --> 00:39:59,625 Valami gond van, nyomozónő? 480 00:39:59,958 --> 00:40:01,416 Jöjjenek, beszéljük meg! 481 00:40:04,708 --> 00:40:06,875 Mr. Wellsley említett végrendeletet? 482 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 Nem. 483 00:40:08,125 --> 00:40:08,958 Családot sem? 484 00:40:09,500 --> 00:40:11,250 Teljesen egyedül volt. 485 00:40:11,708 --> 00:40:13,375 Amikor ilyesmi történik, 486 00:40:14,083 --> 00:40:19,166 gazdag idős ember egyedül, örökös nélkül, mindennek utána kell járnunk. 487 00:40:20,500 --> 00:40:21,333 Nyomozónő! 488 00:40:22,291 --> 00:40:23,791 Én nem... 489 00:40:24,583 --> 00:40:25,666 Miről van szó? 490 00:40:26,666 --> 00:40:30,083 Nos, önök azt mondták, hogy Mr Wellsley hamvasztást kért. 491 00:40:30,166 --> 00:40:33,375 Feltételezem, tiszteletben kívánják tartani a kérését. 492 00:40:35,416 --> 00:40:36,250 Igen. 493 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Igen, szeretnénk. 494 00:40:39,500 --> 00:40:41,541 Család és végrendelet híján 495 00:40:41,791 --> 00:40:44,625 felmerül a kérdés, hogy ki állja a költségeket. 496 00:40:44,708 --> 00:40:45,958 Mi gondoskodunk róla! 497 00:40:49,916 --> 00:40:52,750 Rendben. Nálam vannak a szükséges dokumentumok. 498 00:40:58,833 --> 00:40:59,666 Az meg mi? 499 00:40:59,750 --> 00:41:01,041 A kedvenc teája. 500 00:41:10,208 --> 00:41:11,041 Köszi. 501 00:41:13,750 --> 00:41:14,583 Leonardre! 502 00:41:21,250 --> 00:41:22,916 Vissza kéne tennünk a pénzt! 503 00:41:24,875 --> 00:41:26,083 Nem tűnik helyesnek. 504 00:41:32,166 --> 00:41:33,291 Légy itt fejben is! 505 00:41:34,416 --> 00:41:35,250 Leonardért. 506 00:41:41,541 --> 00:41:43,125 Mondanunk kéne valamit! 507 00:41:44,250 --> 00:41:45,666 „Mert olyan lesz, 508 00:41:46,125 --> 00:41:48,125 mint a víz mellé ültetett fa, 509 00:41:48,208 --> 00:41:50,666 amely a folyóig ereszti gyökereit, 510 00:41:51,250 --> 00:41:53,666 és nem fél, ha eljön a hőség.” 511 00:41:55,583 --> 00:41:57,041 Elnézést kérek, ki maga? 512 00:41:57,625 --> 00:42:00,958 Ne haragudjon, Ms. Franklin! Julia Byron-Kim vagyok. 513 00:42:01,541 --> 00:42:03,000 Mr. Wellsley ügyvédje. 514 00:42:05,750 --> 00:42:07,541 Ms. Byron-Kim! 515 00:42:08,541 --> 00:42:11,708 Leonard sosem beszélt ügyvédről. 516 00:42:12,250 --> 00:42:14,750 Julia vagyok. Ez nem lep meg. 517 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Ezt hogy érti? 518 00:42:17,166 --> 00:42:19,916 Néhány hete hallottam először Mr. Wellsleyről. 519 00:42:20,000 --> 00:42:22,916 Váratlanul felhívott, hogy írjam meg a végrendeletét. 520 00:42:23,000 --> 00:42:24,958 Arra kért, hogy menjek el hozzá. 521 00:42:25,541 --> 00:42:28,583 - Sosem láttam itt magát. - Kifejezetten így kérte. 522 00:42:28,666 --> 00:42:30,375 Csak esténként látogathattam. 523 00:42:31,250 --> 00:42:32,083 Miért? 524 00:42:38,666 --> 00:42:40,125 Mindent önre hagyott. 525 00:42:47,250 --> 00:42:49,291 {\an8}LEONARD WELLSLEY VÉGSŐ AKARATA ÉS VÉGRENDELETE 526 00:42:51,041 --> 00:42:52,916 - Úristen! - Gratulálok! 527 00:42:53,458 --> 00:42:54,416 Úristen! 528 00:42:55,000 --> 00:42:58,875 - Nem is tudom, mit mondjak... - Azt, hogy köszi, Leonard! 529 00:43:01,208 --> 00:43:02,083 Hűha! 530 00:43:02,416 --> 00:43:05,250 Jól van, és hogyan tovább? 531 00:43:05,791 --> 00:43:08,583 Kezdetnek tüzetesen nézze át a végrendeletet! 532 00:43:08,833 --> 00:43:11,125 Még jobb, ha az ügyvédje is átnézi. 533 00:43:11,208 --> 00:43:12,500 Nincs ügyvédünk. 534 00:43:14,458 --> 00:43:17,166 Mr. Wellsley előre kifizette az ügyvédi díjam. 535 00:43:17,250 --> 00:43:20,041 Megkért, hogy segítsek az átmeneti időszakban. 536 00:43:20,125 --> 00:43:22,125 Átmeneti? Nem költözhetünk azonnal? 537 00:43:22,791 --> 00:43:26,208 Megtehetik azzal a feltétellel, hogy a végrendelet hitelesítése 538 00:43:26,291 --> 00:43:28,083 körülbelül három hónapig tart. 539 00:43:28,791 --> 00:43:30,041 Ha meglepetés adódna, 540 00:43:30,125 --> 00:43:33,083 szükségük lesz valakire, aki képviseli az érdekeiket. 541 00:43:33,708 --> 00:43:36,458 Megértem, ha saját ügyvédet keresnek. 542 00:43:36,541 --> 00:43:40,541 Azt mondta, Leonard megkeresése váratlanul érte. Ismerte őt? 543 00:43:41,833 --> 00:43:43,083 Nem ismertem azelőtt. 544 00:43:45,083 --> 00:43:46,583 Miért éppen önt hívta? 545 00:43:46,916 --> 00:43:50,666 Az interneten talált rám. Azt mondta, tetszik neki a nevem. 546 00:43:52,583 --> 00:43:54,291 Byron volt a kedvenc költője. 547 00:43:57,250 --> 00:43:58,083 Ms. Byron-Kim! 548 00:43:58,833 --> 00:44:00,250 Bocsánat, Julia... 549 00:44:02,208 --> 00:44:03,291 Ez elég új nekem. 550 00:44:03,375 --> 00:44:06,208 Nem vagyok tisztában a dolog hivatalos menetével, 551 00:44:06,666 --> 00:44:08,166 de jól jönne a segítsége! 552 00:44:10,166 --> 00:44:13,250 Hatalmas változások várnak önre. Remélem, készen áll. 553 00:44:13,958 --> 00:44:14,791 Én is. 554 00:44:16,750 --> 00:44:18,125 Mi a helyzet Adammel? 555 00:44:18,791 --> 00:44:19,625 Mi lenne? 556 00:44:19,708 --> 00:44:21,208 Nos, tisztában van azzal, 557 00:44:21,291 --> 00:44:24,208 hogy jog szerint csak ön dönthet a házról. 558 00:44:25,291 --> 00:44:28,625 - Mindig együtt hozzuk a döntésinket. - Így is van jól. 559 00:44:30,000 --> 00:44:34,125 De soha nem tudhatja, hogyan változtat meg valakit az ilyesmi. 560 00:44:36,208 --> 00:44:37,166 Rendben leszünk. 561 00:44:37,958 --> 00:44:38,791 Nagyszerű. 562 00:44:39,208 --> 00:44:40,791 - Bízza csak rám! - Szuper. 563 00:44:40,875 --> 00:44:42,291 - Gratulálok! - Köszönöm. 564 00:44:42,666 --> 00:44:45,833 Egy hónapig nyaralhatnánk. Végig az első osztályon. 565 00:44:45,916 --> 00:44:49,458 Seperc alatt meglesz a mesterdiplomád, találsz egy jó állást. 566 00:44:50,000 --> 00:44:53,083 - A vacak, amit vezetünk... - Mindent törleszthetünk. 567 00:44:53,166 --> 00:44:56,625 A hitelkártyákat, a kölcsönöket. Tiszta lappal kezdhetünk. 568 00:44:56,708 --> 00:44:59,833 Kezdhetjük is! Mindketten. Vegyünk két vadiúj kocsit! 569 00:44:59,916 --> 00:45:02,416 - Ne már, Adam! Komolyan beszélek. - Én is. 570 00:45:02,500 --> 00:45:05,375 - Nem tehetjük! - Miért nem? Van rá a pénzünk. 571 00:45:05,458 --> 00:45:08,750 Nem sétálhatunk be annyi készpénzzel! Furcsán nézne ki. 572 00:45:08,833 --> 00:45:11,625 - Az emberek kérdezősködni fognak. - Igazad van. 573 00:45:12,333 --> 00:45:14,625 Utánanéztem a neten, rákerestem. 574 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 Mire? 575 00:45:15,791 --> 00:45:19,125 Működhet, érted? Csak több helyre kell betennünk a pénzt! 576 00:45:19,208 --> 00:45:21,041 Több bankba, többféle számlára. 577 00:45:21,125 --> 00:45:22,541 Miről beszélsz? 578 00:45:22,625 --> 00:45:26,041 Ha jól csináljuk, akkor soha senki sem fogja megtudni. 579 00:45:26,125 --> 00:45:29,250 - Annyi adót megspórolhatunk! - Adam! 580 00:45:30,000 --> 00:45:32,083 Akkor is óvatosnak kell lennünk! 581 00:45:32,583 --> 00:45:34,625 Eddig óvatosak voltunk, oké? 582 00:45:34,708 --> 00:45:37,333 Ideje meglepnünk magunkat valamivel, nem? 583 00:45:37,708 --> 00:45:38,583 Kiérdemelted. 584 00:45:39,083 --> 00:45:40,500 Isten a tanúm rá, én is. 585 00:45:41,041 --> 00:45:45,041 Talán igazad van, de előbb be kell rendezkednünk, 586 00:45:45,125 --> 00:45:47,500 lassan kell haladnunk! Tudod, csak... 587 00:45:48,208 --> 00:45:50,458 Csak még egy kis ideig. Rendben? 588 00:45:54,000 --> 00:45:54,833 Igen. 589 00:45:55,125 --> 00:45:55,958 Rendben van. 590 00:45:57,583 --> 00:45:58,625 Lassan haladunk. 591 00:46:09,250 --> 00:46:12,791 Hívom a költöztetőket. Meglátjuk, mennyi idő alatt érnek ide. 592 00:46:12,875 --> 00:46:14,958 Nincs szükségünk ezekre a cuccokra. 593 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Tessék? A mi cuccaink. Az esküvő óta megvannak. 594 00:46:18,208 --> 00:46:21,083 Akkor megtartjuk a képeket és néhány könyvet, 595 00:46:21,166 --> 00:46:22,791 a többi vacak nem kell. 596 00:46:22,875 --> 00:46:24,833 Mihez kezdenénk mindezzel? 597 00:46:24,916 --> 00:46:27,916 Hagyjuk itt az utánunk beköltöző csóró veszteseknek! 598 00:46:28,000 --> 00:46:29,041 Jesszusom, Adam! 599 00:46:30,750 --> 00:46:31,583 Halló! 600 00:46:36,166 --> 00:46:39,375 Az öt hónapja volt, tettem tanúvallomást a rendőrségen. 601 00:46:40,750 --> 00:46:41,958 Ki hívta önt, uram? 602 00:46:42,291 --> 00:46:45,875 Nem értettem a nevét. Azt mondta, beszéljek a recepcióssal. 603 00:46:47,375 --> 00:46:48,500 Nincs mit mondanom. 604 00:46:50,416 --> 00:46:52,541 Mr. Kettner! Minden rendben? 605 00:46:52,625 --> 00:46:54,958 Szerinte valaki idehívta, hogy tanúvallomást tegyen. 606 00:46:55,458 --> 00:46:56,333 Miről? 607 00:46:58,125 --> 00:47:01,375 Öt hónapja valaki kirabolta a Smile Dinert, gyilkolt is. 608 00:47:02,166 --> 00:47:03,833 Ön is az étkezdében volt? 609 00:47:03,958 --> 00:47:04,791 Igen. 610 00:47:05,958 --> 00:47:07,291 Szerencsésen megúszta. 611 00:47:07,666 --> 00:47:08,666 Én állítottam le. 612 00:47:09,166 --> 00:47:10,000 Igazán? 613 00:47:10,083 --> 00:47:13,708 Én reagáltam a helyzetre. Aznap éjjel a feleségem dolgozott... 614 00:47:14,541 --> 00:47:16,041 Ms. Franklin is ott volt? 615 00:47:16,125 --> 00:47:19,791 Igen, de úgy tudtam, már bezárták a fickót, ezt nem értem. 616 00:47:19,875 --> 00:47:21,666 Miért kell másik tanúvallomás? 617 00:47:22,708 --> 00:47:23,541 Nem kell. 618 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 Miről beszél? 619 00:47:26,541 --> 00:47:29,416 Az a fickó az étkezdéből Ray Gaskin. 620 00:47:29,666 --> 00:47:31,125 - Igen. - Meghalt. 621 00:47:32,083 --> 00:47:34,708 Pár hete valaki leszúrta őt a cellájában. 622 00:47:36,125 --> 00:47:37,208 Akkor ki hívott? 623 00:47:39,166 --> 00:47:40,666 Magam is ezen tűnődöm. 624 00:48:04,166 --> 00:48:05,000 Elnézést! 625 00:48:06,041 --> 00:48:08,041 Jó napot, Katie! Emlékszik rám? 626 00:48:08,708 --> 00:48:10,083 Igen, mit keres itt? 627 00:48:10,166 --> 00:48:14,000 Tudom, hogy idegesítő vagyok, rendben? De az ügyfelem megőrjít. 628 00:48:14,083 --> 00:48:19,041 Egyszerűen... odavan ezért a házért. Szerintem várja, hogy ajánlatot tegyek. 629 00:48:19,125 --> 00:48:20,375 Már megmondtam. 630 00:48:20,750 --> 00:48:22,041 Nem eladó. 631 00:48:22,125 --> 00:48:26,625 Talán ha személyesen beszélnék a tulajjal, legalább mondhatnám: megpróbáltam. 632 00:48:26,708 --> 00:48:30,708 Nézze, nem érek rá, és nem jöhet be ide csak úgy... 633 00:48:32,416 --> 00:48:34,333 Menjen el, kérem! 634 00:48:36,916 --> 00:48:37,916 Tudja mit, Katie? 635 00:48:39,083 --> 00:48:41,000 Nem most jöttem le a falvédőről. 636 00:48:42,625 --> 00:48:45,041 Az ingatlanpiac első számú szabálya... 637 00:48:45,875 --> 00:48:49,458 hogy ha új lehetőséget keresel, olvasd el a gyászrovatot! 638 00:48:50,916 --> 00:48:54,916 Igen, mindent tudok a néhai Mr. Wellsleyről. 639 00:48:55,375 --> 00:48:56,208 Szomorú hír. 640 00:48:58,541 --> 00:49:00,166 A ház nem eladó. 641 00:49:01,166 --> 00:49:04,083 Tudja, jó pár éve szemmel tartom ezt a házat. 642 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 A vénember... 643 00:49:07,125 --> 00:49:08,083 feldobja a talpát... 644 00:49:09,333 --> 00:49:11,666 maga meg azt hiszi, beköltözhet, 645 00:49:12,250 --> 00:49:15,166 én pedig jó képet vágok és sok szerencsét kívánok? 646 00:49:18,875 --> 00:49:20,000 Már az enyém a ház. 647 00:49:21,750 --> 00:49:22,875 Mit hadovál itt? 648 00:49:22,958 --> 00:49:24,333 Leonard rám hagyta. 649 00:49:25,375 --> 00:49:26,875 Láthatja a végrendeletet. 650 00:49:28,375 --> 00:49:33,041 Persze, öt rongyért csinálhatok újat, amely szerint a drága Myrtle nénikémé. 651 00:49:33,125 --> 00:49:33,958 Van ügyvédem. 652 00:49:34,041 --> 00:49:35,041 Persze, hogy van. 653 00:49:35,125 --> 00:49:38,041 Ha van még kérdése, azt javaslom, neki tegye fel! 654 00:49:38,125 --> 00:49:42,125 Addig is, húzzon a fenébe a birtokomról, mielőtt hívom a rendőrséget! 655 00:49:44,333 --> 00:49:47,500 Rendben. Hát, akkor még találkozunk, Katie! 656 00:49:55,000 --> 00:49:56,375 Csak szórakozik veled. 657 00:49:56,708 --> 00:49:58,000 Nem úgy hangzott. 658 00:49:58,750 --> 00:50:01,583 Gyakorlatilag végrendelet-hamisítással vádolt. 659 00:50:03,291 --> 00:50:04,208 Higgy nekem! 660 00:50:04,291 --> 00:50:06,958 A fickót csak az elvesztett megbízása érdekli. 661 00:50:07,541 --> 00:50:08,875 Beszélhetnék Juliával. 662 00:50:12,833 --> 00:50:13,666 Az ügyvéddel? 663 00:50:14,583 --> 00:50:15,416 Minek? 664 00:50:15,708 --> 00:50:18,625 Mi van ha Hayden bajt akar? 665 00:50:19,750 --> 00:50:20,625 Mit tehetne? 666 00:50:20,708 --> 00:50:24,916 Fogalmam sincs, de Julia is mondta, hogy most nem akarunk meglepetést. 667 00:50:26,208 --> 00:50:27,041 Katie! 668 00:50:27,750 --> 00:50:30,833 A pasas egyszerűen csak dühös. Ne foglalkozz vele! 669 00:50:32,166 --> 00:50:33,041 Ne csináld! 670 00:50:33,625 --> 00:50:35,625 Ez az első éjszakánk az új házban. 671 00:50:36,333 --> 00:50:37,333 Ünnepelnünk kéne! 672 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 Igazán? 673 00:50:44,750 --> 00:50:46,208 Mire gondolsz? 674 00:50:48,916 --> 00:50:50,166 Kiagyalhatok valamit. 675 00:50:56,875 --> 00:50:58,833 - Előbb hadd zuhanyozzam! - Mi? 676 00:50:58,916 --> 00:51:01,333 Egész nap takarítottam. Mindjárt végzek. 677 00:51:22,958 --> 00:51:23,833 Ez micsoda? 678 00:51:26,791 --> 00:51:29,208 A régi órám tönkrement, úgyhogy... 679 00:51:29,916 --> 00:51:31,041 Drágának tűnik. 680 00:51:32,750 --> 00:51:36,250 Pedig utánzat. A városban vettem egy fószertől. 681 00:51:39,333 --> 00:51:40,166 Megtévesztő. 682 00:51:44,541 --> 00:51:45,416 Kell társaság? 683 00:51:48,791 --> 00:51:49,750 Mindjárt végzek. 684 00:52:33,083 --> 00:52:34,041 Nyomozónő! 685 00:52:34,666 --> 00:52:37,875 - Úgy tűnik, rosszkor jöttem. - Nem, dehogy. Jöjjön be! 686 00:52:38,333 --> 00:52:39,666 Indulnak valahová? 687 00:52:39,750 --> 00:52:44,041 Igen, ami azt illeti, most költözünk Leonard házába. 688 00:52:44,125 --> 00:52:44,958 Leonardébe? 689 00:52:45,416 --> 00:52:46,708 Mr. Wellsley házába? 690 00:52:46,791 --> 00:52:49,583 Tudom. Én is még csak szokom a gondolatot. 691 00:52:51,250 --> 00:52:54,583 Leonard rám hagyta a végrendeletében. 692 00:52:56,041 --> 00:52:59,416 Nézzenek oda, nagyon szép ház! 693 00:52:59,791 --> 00:53:00,916 Igen, az. 694 00:53:01,000 --> 00:53:02,791 - Gratulálok! - Köszönöm. 695 00:53:03,625 --> 00:53:06,291 Minek is nevezik az ilyesmit? 696 00:53:07,875 --> 00:53:08,750 Vakszerencse. 697 00:53:10,416 --> 00:53:11,666 Ez nem mindennapos. 698 00:53:12,083 --> 00:53:12,916 Hát nem az. 699 00:53:14,916 --> 00:53:16,666 Furcsa, hogy nem említette. 700 00:53:17,083 --> 00:53:17,916 Tessék? 701 00:53:18,125 --> 00:53:22,708 A végrendeletet és a többit, amikor a családról és a végrendeletről kérdeztem. 702 00:53:22,791 --> 00:53:26,875 Csak a szertartás után tudtam meg. Odajött hozzám az ügyvédje. 703 00:53:27,208 --> 00:53:28,916 Hatalmas meglepetés lehetett. 704 00:53:29,416 --> 00:53:30,958 Igen, az volt. 705 00:53:32,125 --> 00:53:34,541 Megnéztem volna az arckifejezését. 706 00:53:34,625 --> 00:53:36,500 Mármint mit is mondott... 707 00:53:37,208 --> 00:53:39,291 meddig dolgozott ott? Négy hónapig? 708 00:53:41,250 --> 00:53:42,875 Miért jött, nyomozónő? 709 00:53:44,625 --> 00:53:46,208 Beszélnék a férjével. 710 00:53:47,166 --> 00:53:48,000 Nincs itt. 711 00:53:49,625 --> 00:53:52,000 Talán ön is segíthet. 712 00:53:52,250 --> 00:53:54,041 Tudja, azon tűnődtem, 713 00:53:54,291 --> 00:53:57,750 hogy amikor éjszakai műszakban dolgozott a Smile Dinerben, 714 00:53:58,250 --> 00:54:00,000 Adam mindig önért ment? 715 00:54:02,083 --> 00:54:04,541 Mármint hogy korábban is? 716 00:54:06,125 --> 00:54:06,958 Igen. 717 00:54:07,208 --> 00:54:08,791 Értem, de rendszeresen? 718 00:54:09,250 --> 00:54:11,666 Minden este vagy csak bizonyos estéken? 719 00:54:12,250 --> 00:54:13,541 Nem, nem egészen. 720 00:54:13,958 --> 00:54:15,833 Hogyhogy ott volt aznap éjjel? 721 00:54:17,041 --> 00:54:22,208 Én hívtam fel, hogy menjen értem. Korábban érkezett, hogy tanulhasson. 722 00:54:24,291 --> 00:54:26,833 Lottóznia kellene, Katie! 723 00:54:27,625 --> 00:54:29,333 Ön nagyon szerencsés asszony. 724 00:54:31,833 --> 00:54:34,208 Van ennek bármi köze ahhoz a tényhez, 725 00:54:34,583 --> 00:54:37,583 hogy a rendőrség újabb tanúvallomást kért Adamtől? 726 00:54:38,916 --> 00:54:39,875 Hát nem mondta? 727 00:54:41,958 --> 00:54:43,416 Nem a rendőrség hívta. 728 00:54:44,833 --> 00:54:49,500 - De itt voltam. Behívták a rendőrségre. - Nem. Ellenőriztem, miután elment. 729 00:54:49,875 --> 00:54:52,333 Nem indítottak hívást a telefonszámára. 730 00:54:53,416 --> 00:54:55,875 Ennek semmi értelme. Miért hívatnák... 731 00:54:56,541 --> 00:54:58,375 Miért hívatná valaki ok nélkül? 732 00:54:58,833 --> 00:55:00,791 Mondjuk, mert megvolt rá az okuk. 733 00:55:01,958 --> 00:55:03,916 Csak talán nem az, amire gondol. 734 00:55:05,666 --> 00:55:06,500 Vigyázzon magára! 735 00:55:25,541 --> 00:55:28,041 Köszönöm, Julia! Később beszélünk, viszlát! 736 00:55:40,291 --> 00:55:41,125 Katie! 737 00:55:42,000 --> 00:55:42,916 Mit akart? 738 00:55:44,500 --> 00:55:46,250 Igazából én hívtam. 739 00:55:47,500 --> 00:55:48,458 Mit mondtál? 740 00:55:49,375 --> 00:55:50,208 Semmit. 741 00:55:53,166 --> 00:55:54,458 Nem úgy tűnt. Hanem 742 00:55:54,916 --> 00:55:57,458 mintha hirtelen a legjobb barátnők lennétek. 743 00:55:57,541 --> 00:55:59,458 Talán ha itt lettél volna, 744 00:56:00,041 --> 00:56:01,666 ha felveszed a telefonod... 745 00:56:03,291 --> 00:56:04,125 Megegyeztünk. 746 00:56:05,625 --> 00:56:07,375 Úgy döntöttünk, nem beszélsz vele. 747 00:56:07,458 --> 00:56:09,416 Te döntöttél úgy. 748 00:56:10,250 --> 00:56:12,791 Mintha mostanában sok mindenben te döntenél. 749 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 Mégis miről beszélsz? 750 00:56:17,916 --> 00:56:21,833 Miért nem mondtad nekem, hogy nem a rendőrségtől hívtak? 751 00:56:22,458 --> 00:56:25,125 Valaki más volt, aki azt akarta, hogy odamenj? 752 00:56:25,333 --> 00:56:26,166 Ki mondta ezt? 753 00:56:27,416 --> 00:56:29,375 Beugrott Chesler nyomozónő. 754 00:56:31,208 --> 00:56:33,250 Rengeteg kérdést tett fel. 755 00:56:33,791 --> 00:56:34,666 Rólad 756 00:56:35,250 --> 00:56:37,958 és arról, mi történt aznap éjjel az étkezdében. 757 00:56:38,833 --> 00:56:39,833 Mi ez az egész, 758 00:56:39,916 --> 00:56:40,750 Adam? 759 00:56:41,625 --> 00:56:42,791 Honnan tudjam? 760 00:56:42,875 --> 00:56:43,791 Ki hívott? 761 00:56:44,000 --> 00:56:46,333 - Ki küldött a rendőrségre? - Nem tudom! 762 00:56:47,541 --> 00:56:49,458 Sajnálom, el akartam mondani, 763 00:56:49,541 --> 00:56:52,083 de annyi minden történik mostanában. 764 00:56:52,166 --> 00:56:53,250 Mi minden? 765 00:56:55,583 --> 00:56:56,750 Szerintem követnek. 766 00:56:58,375 --> 00:56:59,250 Micsoda? 767 00:56:59,583 --> 00:57:01,208 Volt már ilyen érzésem. 768 00:57:01,916 --> 00:57:04,875 Ma csak úgy körbekocsikáztam, és újra meg újra... 769 00:57:06,333 --> 00:57:08,000 feltűnt ugyanaz az autó. 770 00:57:11,875 --> 00:57:13,041 A bankba mentél? 771 00:57:13,541 --> 00:57:16,416 - Megegyeztük, hogy nem tesszük. - Ne szépíts! 772 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 Csak mondd meg! Elmentél ma a bankba? 773 00:57:19,625 --> 00:57:22,375 - Vettél fel pénzt? - Megláttam a pasast. 774 00:57:23,250 --> 00:57:24,666 Úgyhogy arra gondoltam, 775 00:57:25,208 --> 00:57:27,333 nem jó ötlet. Biztos, ami biztos. 776 00:57:27,416 --> 00:57:28,708 Ha esetleg a pénzt akarja. 777 00:57:28,791 --> 00:57:31,791 - Ezt nem tudhatjuk. - Mi másért figyelne téged? 778 00:57:31,875 --> 00:57:33,291 Talán csak paranoia. 779 00:57:33,375 --> 00:57:36,041 Jó? Lehet, hogy senki sem követ. Gőzöm sincs. 780 00:57:36,125 --> 00:57:38,541 Elküldtek a rendőrségre, Adam! 781 00:57:38,625 --> 00:57:40,333 Hogy én itt maradjak egyedül. 782 00:57:40,416 --> 00:57:43,958 Hogy Hayden felbukkanjon és megfélemlítsen, 783 00:57:44,041 --> 00:57:47,250 elijesszen minket a házból. Mégis mi ez? Miért jön ide? 784 00:57:47,958 --> 00:57:49,291 Mert biztos tud róla. 785 00:57:52,125 --> 00:57:52,958 Én szóltam. 786 00:58:04,541 --> 00:58:05,375 Chesler. 787 00:58:06,291 --> 00:58:07,125 Szia, Tom! 788 00:58:08,458 --> 00:58:09,291 Tényleg? 789 00:58:10,375 --> 00:58:11,208 Nagyszerű. 790 00:58:11,916 --> 00:58:13,791 Remek, jól van. Tartsd! 791 00:58:17,083 --> 00:58:20,250 Rendben, valószínűleg az elmúlt négy-öt hónapból. 792 00:58:20,541 --> 00:58:24,375 A Leonard Wellsley számlájáról kiváltott csekkek után érdeklődünk. 793 00:58:25,875 --> 00:58:27,875 Igen, a nő nevére kiállítottakról. 794 00:58:28,041 --> 00:58:28,875 Igen. 795 00:58:29,708 --> 00:58:31,666 Kate... Franklin. 796 00:58:38,000 --> 00:58:40,541 Megnéznéd a férjjel kapcsolatos adatokat is? 797 00:58:40,625 --> 00:58:42,000 Más a vezetékneve. 798 00:58:43,125 --> 00:58:45,125 Adam Kettner, K-val. 799 00:58:46,583 --> 00:58:49,083 Nagyszerű. Hívj vissza, amint tudsz! Köszi! 800 00:58:51,500 --> 00:58:53,875 SZOCIOLÓGIAELMÉLET ÉS EMPIRIKUS VÁLLLALATELEMZÉS 801 00:59:11,041 --> 00:59:12,166 Mit keresel? 802 00:59:15,375 --> 00:59:17,541 Leonard nem egyszerűen elrejtette a pénz. 803 00:59:18,333 --> 00:59:21,208 Származnia kell valamiből. Biztosan oka van. 804 00:59:22,500 --> 00:59:23,583 Számít ez most? 805 00:59:30,041 --> 00:59:31,083 Julia szerint... 806 00:59:32,041 --> 00:59:36,791 mindent elveszíthetünk, ha megtudják, hogy valami törvénytelenséget titkolunk. 807 00:59:38,208 --> 00:59:39,041 Értem. 808 00:59:39,750 --> 00:59:42,000 Mit javasolsz? Adjunk vissza mindent? 809 00:59:42,083 --> 00:59:42,916 Nem tudom. 810 00:59:44,291 --> 00:59:45,500 Igen, talán. 811 00:59:46,916 --> 00:59:49,000 - Kinek, Katie? - Nem tudom! 812 00:59:50,833 --> 00:59:52,250 De ez sosem volt helyes. 813 00:59:54,916 --> 00:59:57,375 Nem fogok úgy élni, mint azelőtt. 814 00:59:59,333 --> 01:00:00,166 Adam! 815 01:00:02,500 --> 01:00:03,750 Nincs választásunk. 816 01:00:07,541 --> 01:00:08,958 Mindig van választásunk. 817 01:00:12,666 --> 01:00:17,250 Fogalmam sem volt róla, hogy Mr. Wellsley Katie-re hagyta a házat. 818 01:00:18,000 --> 01:00:19,625 Ez egy kicsit... 819 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 túlzásnak tűnik. 820 01:00:21,708 --> 01:00:22,625 Hát nem? 821 01:00:23,333 --> 01:00:24,166 De igen. 822 01:00:26,625 --> 01:00:28,583 Mit tud mondani Katie férjéről? 823 01:00:29,458 --> 01:00:30,708 Nem találkoztam vele. 824 01:00:31,500 --> 01:00:33,750 Tehát nem volt köze az alkalmazásához? 825 01:00:34,791 --> 01:00:36,625 A ház kertésze volt. 826 01:00:38,166 --> 01:00:42,000 Nem. A szabályzatunk szigorúan tiltja, hogy családtagok együtt dolgozzanak. 827 01:00:42,083 --> 01:00:44,916 A pácienseink idősek, gyengélkednek. 828 01:00:45,000 --> 01:00:48,250 Nem vállalhatunk kockázatot egy ilyen zavaró tényezővel. 829 01:00:48,458 --> 01:00:53,000 Tud olyan korábbi esetről, amikor Ms. Franklin megszegte a szabályokat? 830 01:00:53,083 --> 01:00:54,208 Nem volt ilyen. 831 01:00:54,666 --> 01:00:58,625 Nem. Teljesen tisztában van a munkája jelentőségével, különösen 832 01:00:58,708 --> 01:00:59,791 Mr. Wellsleynél. 833 01:00:59,875 --> 01:01:00,958 Miért éppen nála? 834 01:01:01,416 --> 01:01:06,500 Nos, ránézésre nem látszott rajta, de nagyon törékeny volt az egészsége. 835 01:01:07,041 --> 01:01:09,125 Katie azt mondta, jegyzetfüzetben, 836 01:01:09,208 --> 01:01:12,000 amolyan naplófélében vezette a gyógyszeradagját. 837 01:01:12,375 --> 01:01:15,416 Nincsenek önnél véletlenül a gyógyszerezés adatai? 838 01:01:16,750 --> 01:01:19,250 Erről az orvossal kellene konzultálnia. 839 01:01:19,333 --> 01:01:23,333 Mennyit fizetettek Ms. Franklinnek, mi a helyzet a szerződésével? 840 01:01:25,250 --> 01:01:27,625 Természetesen átadhatjuk Önnek. 841 01:01:27,708 --> 01:01:30,583 - Igen. - Kitűnő. Köszönöm. Engedjen meg... 842 01:01:33,875 --> 01:01:36,250 még egy kérdést. Említette... 843 01:01:37,500 --> 01:01:40,375 Említette Katie a béremelést? 844 01:01:41,666 --> 01:01:42,541 Jóságos ég! 845 01:01:43,125 --> 01:01:45,833 Wellsley halála előtt váltotta be a csekket. 846 01:01:48,541 --> 01:01:51,541 Mindvégig pénzt fogadott el attól a szegény öregtől? 847 01:01:52,208 --> 01:01:53,375 Jó kérdés. 848 01:02:01,583 --> 01:02:02,416 Adam? 849 01:02:15,250 --> 01:02:16,083 Adam! 850 01:03:20,333 --> 01:03:21,166 A francba! 851 01:03:41,958 --> 01:03:42,791 Ethan? 852 01:03:43,916 --> 01:03:45,500 Sosem váltották be. 853 01:04:32,291 --> 01:04:33,125 Jól vagy? 854 01:04:36,875 --> 01:04:38,375 Azt hiszem, tudom, ki az. 855 01:04:39,000 --> 01:04:39,833 Micsoda? 856 01:04:40,791 --> 01:04:44,041 Leonard említett valamit egy kertészről, akit felbérelt. 857 01:04:44,666 --> 01:04:46,333 Szerintem már mondtam neked. 858 01:04:46,625 --> 01:04:49,791 Volt egy Ethan nevű fickó néhány évvel ezelőtt. 859 01:04:51,916 --> 01:04:53,625 Akkor jó ideje odafent van. 860 01:04:54,208 --> 01:04:56,875 Ethan Doyle névre kiállított csekkeket láttam. 861 01:04:57,416 --> 01:04:58,833 Sosem váltották be őket. 862 01:04:59,375 --> 01:05:01,916 Leonard azt mondta, hirtelen nem jött többé. 863 01:05:02,000 --> 01:05:03,500 Többé nem hallott felőle. 864 01:05:06,000 --> 01:05:07,041 Valaki lelőtte. 865 01:05:10,416 --> 01:05:11,250 Megnézted? 866 01:05:15,500 --> 01:05:17,333 Elvérezhetett odafent. 867 01:05:19,083 --> 01:05:20,041 Meggyilkolták. 868 01:05:21,125 --> 01:05:22,708 Igen. Azt hiszem. 869 01:05:25,791 --> 01:05:26,625 De... 870 01:05:27,291 --> 01:05:29,416 Leonard nem tudhatta, hogy ott volt. 871 01:05:29,916 --> 01:05:31,916 Ugye? Mármint segített volna neki. 872 01:05:32,458 --> 01:05:36,250 És miért bujkált Doyle a fészerben? Miért nem... jött be a házba? 873 01:05:43,166 --> 01:05:45,166 Ezekhez lehet köze. 874 01:05:50,916 --> 01:05:51,750 Mire tippelsz? 875 01:05:53,250 --> 01:05:54,083 Hűha! 876 01:05:58,333 --> 01:06:00,833 - Szerinted valódiak? - Különben elrejtené? 877 01:06:02,666 --> 01:06:03,500 A francba! 878 01:06:04,000 --> 01:06:05,375 Tessék! Csak... 879 01:06:06,708 --> 01:06:08,416 - Istenem! - Istenkém! 880 01:06:08,500 --> 01:06:09,625 Add ide! Gyorsan! 881 01:06:09,708 --> 01:06:10,916 - Bocsi. - Fenébe! 882 01:06:11,000 --> 01:06:12,541 - Ne! - Láttam a kocsid! 883 01:06:12,625 --> 01:06:15,166 Muszáj. Ott a kocsi. Tudja, hogy itt vagyok. 884 01:06:16,125 --> 01:06:17,708 - Jó, akkor... - Intézem. 885 01:06:17,791 --> 01:06:19,916 Nyisd ki az ajtót! Hallod? Katie! 886 01:06:21,208 --> 01:06:22,583 Katie, nyisd ki! 887 01:06:24,375 --> 01:06:26,000 Sajnálom, most nem érek rá. 888 01:06:26,083 --> 01:06:29,125 Hát igen. Biztosan nagyon lefoglalja a költözködés. 889 01:06:29,208 --> 01:06:30,625 Szégyellhetné magát! 890 01:06:30,708 --> 01:06:32,958 Hogy használhatta ki a szegény embert? 891 01:06:33,041 --> 01:06:35,083 - Mi? - Tudtam, hogy készül valami. 892 01:06:35,166 --> 01:06:38,625 Éreztem. De úgy ráijesztett, hogy nem merte elárulni nekem. 893 01:06:38,708 --> 01:06:40,000 Ez... Nem! 894 01:06:40,083 --> 01:06:42,041 Nem teheti tönkre a cég hírnevét! 895 01:06:42,125 --> 01:06:45,250 - Mr. Calvern! - Lesz bizonyíték! Hívom a rendőrséget! 896 01:06:45,333 --> 01:06:47,375 - Lecsukatom! - Most nem érek rá. 897 01:06:49,166 --> 01:06:50,666 Még nincs vége, Katie! 898 01:06:50,916 --> 01:06:51,833 Visszajövök! 899 01:06:53,625 --> 01:06:57,291 Így vagy úgy, de kiderítem, mi folyik ebben a házban! 900 01:06:57,666 --> 01:07:02,083 Nem hagyom! Érti? Nem veszítem el az üzleteim emiatt! 901 01:07:41,083 --> 01:07:42,500 Ez miért nincs tele? 902 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 Katie? 903 01:08:02,916 --> 01:08:03,750 Hé, Katie! 904 01:08:06,958 --> 01:08:07,875 Hé! 905 01:08:08,541 --> 01:08:11,083 - Nem hallottál? - Szia, Bocsi! Teát főztem. 906 01:08:11,166 --> 01:08:12,041 Kérsz? 907 01:08:12,833 --> 01:08:14,250 Nem. Ajándékot hoztam. 908 01:08:16,125 --> 01:08:16,958 Új telefon? 909 01:08:17,833 --> 01:08:19,666 Igen. Mindkettőnknek szereztem. 910 01:08:20,416 --> 01:08:24,333 Új számmal. Ha már így alakult, visszaszerezhetnénk a magánéletünk. 911 01:08:31,541 --> 01:08:33,083 Nem tarthatjuk meg. 912 01:08:35,833 --> 01:08:37,041 - Katie! - Nem, Adam. 913 01:08:37,833 --> 01:08:41,666 Egy halott férfi van odakint. Meggyilkolták. 914 01:08:42,333 --> 01:08:43,541 Lopta a gyémántokat. 915 01:08:43,625 --> 01:08:46,833 Ki tudja, mit tehetett még, kinek árthatott. 916 01:08:47,791 --> 01:08:50,500 Nem tehetünk úgy, mintha mi sem történt volna. 917 01:08:50,583 --> 01:08:53,500 - Biztosan keresi a rendőrség. - Hát nem érted? 918 01:08:53,875 --> 01:08:58,625 Doyle ellopta a gyémántokat, lelőtték, végül ott halt meg egymagában. 919 01:08:58,708 --> 01:09:00,833 Mintha... kámforrá vált volna. 920 01:09:02,916 --> 01:09:03,833 Eltelt két év, 921 01:09:03,916 --> 01:09:07,875 senki sem tudja, mi lett vele vagy a gyémántokkal. Bármit tehetünk. 922 01:09:11,083 --> 01:09:13,666 - Mit csinálsz? - Hívom Chesler nyomozónőt. 923 01:09:13,750 --> 01:09:15,541 - El kell mondanunk. - Ne! 924 01:09:15,625 --> 01:09:19,666 Várj, jó? Várj már! Figyelj rám egy percre! 925 01:09:20,333 --> 01:09:24,125 Okés. Tedd fel magadnak a kérdést: mi a fenét keresett itt Doyle? 926 01:09:24,208 --> 01:09:28,833 Miért vállalná el a vacak kertészkedést, ha vagyont érő gyémántokat akar lopni? 927 01:09:29,416 --> 01:09:30,250 Nem tudom. 928 01:09:31,125 --> 01:09:33,375 Gyomlál egy öregember házánál: 929 01:09:33,458 --> 01:09:36,291 ez az utolsó hely, ahol bárki is keresné. 930 01:09:36,375 --> 01:09:38,750 Gondolj bele! Mi másért nem váltotta be a csekkeket? 931 01:09:40,250 --> 01:09:42,083 Nem akart nyomokat hagyni. 932 01:09:42,916 --> 01:09:44,708 Ezzel meg is nyerte a csatát. 933 01:09:45,041 --> 01:09:48,125 Senki sem tud erről a házról, itt elrejtőzhet, 934 01:09:48,458 --> 01:09:49,875 ameddig csak kell. 935 01:09:50,791 --> 01:09:53,000 Bár az tutira nem volt a terv része, 936 01:09:53,083 --> 01:09:56,416 - hogy lelőtték, és ott halt meg. - Semmin sem változtat. 937 01:09:56,500 --> 01:09:58,333 Nem tarthatjuk meg a gyémántokat. 938 01:09:58,416 --> 01:10:00,208 Okés, de mi van a pénzzel? 939 01:10:01,208 --> 01:10:02,541 Azzal mihez kezdünk? 940 01:10:02,625 --> 01:10:03,500 Hogy érted? 941 01:10:03,583 --> 01:10:06,750 Ha ezt választjuk, a rendőrség górcső alá vesz minket. 942 01:10:06,833 --> 01:10:08,208 Hogy fog akkor kinézni? 943 01:10:08,291 --> 01:10:11,708 Elvettük a pénzt, és betettük a bankba. Mit gondolnak majd? 944 01:10:11,791 --> 01:10:13,291 Megmagyarázzuk nekik. 945 01:10:14,125 --> 01:10:17,083 Megmondjuk, hogy Leonard biztonsági tartaléka volt. 946 01:10:17,166 --> 01:10:18,208 Jó, és utána? 947 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 Hallottad az ügyvédet. Ha hisznek nekünk, 948 01:10:20,958 --> 01:10:24,541 ha nem végezzük börtönben, akkor is elveszthetjük a házat. 949 01:10:24,625 --> 01:10:26,500 Nincs szükségünk a házra, Adam! 950 01:10:27,041 --> 01:10:28,541 Semmire sincs szükségünk. 951 01:10:28,916 --> 01:10:31,666 Érted? Amíg itt vagyunk egymásnak, 952 01:10:32,000 --> 01:10:33,125 minden rendben. 953 01:10:33,208 --> 01:10:34,041 Rendben? 954 01:10:34,916 --> 01:10:36,125 A „rendben” már nem elég. 955 01:10:37,416 --> 01:10:38,750 Nem elégszem meg vele. 956 01:10:38,833 --> 01:10:41,208 Mondtam, nem fogok úgy élni, mint régen. 957 01:10:41,291 --> 01:10:44,416 Mi van azzal az emberrel odakint? Hogy reagálhatnánk? 958 01:10:45,041 --> 01:10:46,791 Mintha mi sem történt volna? 959 01:10:46,875 --> 01:10:47,958 Elintézem. 960 01:10:48,500 --> 01:10:50,666 Hogyan? Hogyan akarod csinálni? 961 01:10:52,916 --> 01:10:53,750 Ez a ház 962 01:10:54,166 --> 01:10:55,208 már a miénk. 963 01:10:55,791 --> 01:10:57,041 Akkor ez a jövőnk. 964 01:10:58,000 --> 01:11:00,291 Nem hagyom, hogy elvegyék tőlünk! 965 01:11:06,375 --> 01:11:07,583 Nem lesz semmi gond! 966 01:11:13,750 --> 01:11:15,250 Majd én gondoskodom róla! 967 01:12:48,833 --> 01:12:49,791 Mit csinálsz? 968 01:12:51,166 --> 01:12:52,541 Valaki van a házban. 969 01:12:54,208 --> 01:12:55,291 Honnan szerezted? 970 01:13:07,666 --> 01:13:08,500 Adam! 971 01:13:09,333 --> 01:13:11,666 - Ne! - Ne mozdulj! 972 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 Hívnunk kell a 911-et! 973 01:13:27,875 --> 01:13:28,708 Állj, seggfej! 974 01:13:37,250 --> 01:13:38,083 Ó, Istenem! 975 01:13:39,333 --> 01:13:40,291 Calvern! 976 01:13:56,916 --> 01:13:57,833 Hol van a lány? 977 01:14:03,541 --> 01:14:05,166 Hogy viseli, Katie? 978 01:14:06,708 --> 01:14:08,041 Chesler nyomozónő! 979 01:14:09,708 --> 01:14:10,625 Pocsék helyzet. 980 01:14:14,208 --> 01:14:15,208 Baleset volt. 981 01:14:15,666 --> 01:14:17,375 Igen, mindenki ezt mondja. 982 01:14:19,333 --> 01:14:21,875 Akárhogy is, az ügyvéd szerint önvédelem... 983 01:14:23,458 --> 01:14:25,208 Akkor is elgondolkodtató. 984 01:14:25,833 --> 01:14:27,833 Mi járhatott a fejében? 985 01:14:28,541 --> 01:14:30,375 Miért tenne ilyesmit? 986 01:14:31,083 --> 01:14:33,333 Csak úgy besétál a házba? 987 01:14:33,708 --> 01:14:34,625 Fogalmam sincs. 988 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Valamire nagyon ráállt. 989 01:14:46,916 --> 01:14:48,458 Tudom, hogy nem ön az oka. 990 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Tessék? 991 01:14:51,250 --> 01:14:54,208 Minden rendben ment itt, míg Adam munkába nem állt. 992 01:14:55,125 --> 01:14:57,750 Szóval bármi is folyik itt, elmondhatja. 993 01:14:58,166 --> 01:14:59,875 Tudom, hogy nem az ön hibája. 994 01:15:00,083 --> 01:15:02,083 Nem tudom, miről beszél. 995 01:15:02,333 --> 01:15:04,041 Tudok a pénzproblémáikról. 996 01:15:04,958 --> 01:15:06,291 Tudom, mit tesz az emberrel. 997 01:15:07,000 --> 01:15:10,375 Tudok a hatalmas csekkről, amelyet Mr. Wellsleytől kapott. 998 01:15:10,458 --> 01:15:11,583 Ön ezt nem érti. 999 01:15:11,666 --> 01:15:13,583 Jó, ne mondjon semmit, Katie! 1000 01:15:13,666 --> 01:15:14,916 Hallgasson meg! 1001 01:15:15,708 --> 01:15:16,541 Mert... 1002 01:15:17,375 --> 01:15:18,541 lehet, hogy... 1003 01:15:19,958 --> 01:15:20,791 kölcsön volt, 1004 01:15:21,041 --> 01:15:22,750 esetleg ajándék, ki tudja? 1005 01:15:22,958 --> 01:15:25,125 De képzelje magát a helyembe! 1006 01:15:25,208 --> 01:15:26,291 Nézze kívülről! 1007 01:15:26,916 --> 01:15:29,916 Váratlanul minden az ön ölébe hullik. 1008 01:15:30,000 --> 01:15:31,791 - Mondtam... - Mármint nekem 1009 01:15:32,708 --> 01:15:35,583 a halottkém azt mondja, álmában halt meg az öreg. 1010 01:15:35,875 --> 01:15:40,125 Erre maga elmondja az utolsó kívánságát. Arra gondolok, persze, miért ne? 1011 01:15:40,208 --> 01:15:43,166 De ön csak a hamvasztás után találja meg 1012 01:15:44,291 --> 01:15:45,291 a végrendeletet. 1013 01:15:45,708 --> 01:15:48,125 Nem én találtam meg, nem is tudtam róla. 1014 01:15:48,208 --> 01:15:50,125 Most pedig nincs holttest. 1015 01:15:51,250 --> 01:15:54,500 Nem tudom bizonyítani, hogy nem természetes halált halt. 1016 01:15:58,083 --> 01:16:00,500 Már lassan álmatlan éjszakákat okoz nekem. 1017 01:16:00,750 --> 01:16:02,666 Sosem ártottam volna Leonardnek! 1018 01:16:02,750 --> 01:16:04,208 Nem magáról beszélek. 1019 01:16:04,791 --> 01:16:05,625 Tessék? 1020 01:16:06,333 --> 01:16:11,583 Említett már Adam egy Gaskin, azaz Ray Gaskin nevű embert? 1021 01:16:15,000 --> 01:16:16,583 Hallottam már ezt a nevet. 1022 01:16:16,666 --> 01:16:18,333 Ő akarta kirabolni az étkezdét, 1023 01:16:18,666 --> 01:16:21,333 és takarítóként dolgozott az egyetemen, 1024 01:16:21,416 --> 01:16:23,166 amikor Adam odajárt. 1025 01:16:23,666 --> 01:16:25,500 - Nem, ez nem... Nem. - Jól van. 1026 01:16:26,083 --> 01:16:28,541 Nagy intézmény. Talán sosem találkoztak. 1027 01:16:30,083 --> 01:16:31,208 De előbb-utóbb... 1028 01:16:32,750 --> 01:16:33,916 Adam elcseszi. 1029 01:16:34,375 --> 01:16:35,833 Csak idő kérdése. 1030 01:16:36,291 --> 01:16:38,541 Na hagyja, hogy magával rántsa önt! 1031 01:16:38,833 --> 01:16:40,000 Forduljon hozzám! 1032 01:16:46,208 --> 01:16:47,041 Kicsim! 1033 01:16:49,541 --> 01:16:50,666 Beszélni akarnak veled. 1034 01:17:10,333 --> 01:17:11,375 Pocsék helyzet. 1035 01:17:28,583 --> 01:17:29,708 - Katie! - Jó napot! 1036 01:17:30,041 --> 01:17:32,916 Hallottam, mi történt. Jól van? Próbáltam elérni. 1037 01:17:33,000 --> 01:17:34,041 Számot váltottam. 1038 01:17:35,041 --> 01:17:36,208 Beszélnünk kell! 1039 01:17:37,750 --> 01:17:39,458 - Igen. Jöjjön fel! - Rendben. 1040 01:17:40,958 --> 01:17:43,666 És ön hisz ennek a Chesler nyomozónőnek? 1041 01:17:43,750 --> 01:17:47,375 Lehetséges, hogy Adamnek köze volt az étkezdében történtekhez? 1042 01:17:47,458 --> 01:17:48,833 Nem tudom, mit higgyek. 1043 01:17:51,291 --> 01:17:54,583 Volt bármilyen problémája Adamnek Mr. Wellsleyvel? 1044 01:17:55,125 --> 01:17:56,166 - Akármi. - Nem. 1045 01:17:57,458 --> 01:17:59,000 Nem, semmi. 1046 01:18:00,291 --> 01:18:03,625 Ha a rendőrség azt gyanítja, hogy Adamnek köze volt a halálához, 1047 01:18:04,500 --> 01:18:06,208 akkor indítékot keresnek. 1048 01:18:06,291 --> 01:18:09,250 Azzal fognak előállni, hogy siettette a dolgokat. 1049 01:18:11,833 --> 01:18:13,333 Gyűlölte a szegénységet. 1050 01:18:13,750 --> 01:18:14,833 Hallgasson rám! 1051 01:18:14,916 --> 01:18:18,041 Ha Chesler azt hiszi, vádat emelhet, nem fogja vesztegetni az időt. 1052 01:18:18,125 --> 01:18:20,833 Házkutatási parancsot szerez, átfésüli a házat. 1053 01:18:20,916 --> 01:18:21,791 Megteheti? 1054 01:18:21,875 --> 01:18:25,000 Kérdezze meg magától, találhat-e valamit a nyomozónő! 1055 01:18:30,041 --> 01:18:31,375 Meg kell ígérnie! 1056 01:18:33,291 --> 01:18:34,166 Ígérje meg, 1057 01:18:34,833 --> 01:18:36,375 hogy Adamnek is segít! 1058 01:18:44,916 --> 01:18:45,750 Eltűnt. 1059 01:18:46,166 --> 01:18:47,000 Micsoda? 1060 01:18:49,583 --> 01:18:50,458 A pénz. 1061 01:18:51,583 --> 01:18:52,791 Adam vihette el. 1062 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 Szóval készpénzt találtak? 1063 01:18:58,458 --> 01:18:59,916 Igen... 1064 01:19:01,583 --> 01:19:03,000 Majd 100 000 dollárt... 1065 01:19:03,750 --> 01:19:04,583 a padláson. 1066 01:19:05,541 --> 01:19:09,375 - Először azt hittük, lopott, de... - Miért gondolták meg magukat? 1067 01:19:12,125 --> 01:19:13,208 A gyémántok miatt. 1068 01:19:14,625 --> 01:19:16,791 Tehát gyémántokat találtak a házban? 1069 01:19:17,625 --> 01:19:19,625 A garázs feletti lakótérben. 1070 01:19:24,333 --> 01:19:26,583 Adamnél vannak a gyémántok? 1071 01:19:28,125 --> 01:19:28,958 Igen. 1072 01:19:30,416 --> 01:19:31,500 Le kell állítania! 1073 01:19:33,041 --> 01:19:33,875 Tessék? Miért? 1074 01:19:34,458 --> 01:19:36,625 Tudja, hogy gyanakszik. Ezért vitte el a pénzt. 1075 01:19:36,708 --> 01:19:40,375 - Eltűnik, magát a zsaruk elé veti. - Adam sosem tenne ilyet. 1076 01:19:40,458 --> 01:19:41,291 Biztos benne? 1077 01:19:43,416 --> 01:19:46,666 Keresse meg, vigye vissza a házba, és hívjon fel! 1078 01:19:47,583 --> 01:19:50,375 - Ön nem jön? - Távol tartom Chesler nyomozónőt. 1079 01:19:50,458 --> 01:19:53,500 Nem akarok házkutatást, míg Adam nincs a házban. 1080 01:20:17,041 --> 01:20:19,291 - Chesler nyomozónő! - Johnson nyomozó! 1081 01:20:19,375 --> 01:20:20,208 Mi a helyzet? 1082 01:20:20,500 --> 01:20:23,750 A szemeteskocsi ma reggel ment körbe, kihívtam őket. 1083 01:20:23,833 --> 01:20:26,625 - Mióta van ott a férfi? - Úton van a halottkém. 1084 01:20:27,125 --> 01:20:28,041 Megelőzte. 1085 01:20:29,583 --> 01:20:30,416 Fenébe! 1086 01:20:31,541 --> 01:20:32,541 Miért hívott? 1087 01:20:33,666 --> 01:20:38,291 Volt egy hátizsák az áldozat mellett. Egy régi mosodai számlát találtunk benne. 1088 01:20:38,833 --> 01:20:40,250 Eléggé kifakult, de... 1089 01:20:40,583 --> 01:20:43,500 a cím megegyezik az egyik ügyénél szereplő névvel. 1090 01:20:43,583 --> 01:20:44,416 Melyik név az? 1091 01:20:44,833 --> 01:20:45,833 Leonard Wellsley. 1092 01:21:04,416 --> 01:21:06,625 Gyerünk, Adam, vedd fel! 1093 01:21:18,041 --> 01:21:19,708 - Hol voltál? - Adam! 1094 01:21:19,791 --> 01:21:21,875 Fél éjszaka a zsarukkal beszéltem. 1095 01:21:21,958 --> 01:21:24,000 Mire reggel felébredtem, elmentél. 1096 01:21:24,083 --> 01:21:26,666 Nem volt cetli. Egész nap hiába hívtalak. 1097 01:21:26,750 --> 01:21:29,166 - Hol voltál, Katie? - A bankban. 1098 01:21:29,416 --> 01:21:31,500 Erről is beszélnünk kell! 1099 01:21:32,125 --> 01:21:34,791 - Miért hoztad el a pénzt? - Bajban vagyunk. 1100 01:21:34,875 --> 01:21:38,666 Utánanéztem az ingatlanügynöknek, Haydennek, hogy mire utazhat, 1101 01:21:38,750 --> 01:21:41,000 miért épp ezt a házat akarja eladni. 1102 01:21:41,500 --> 01:21:42,500 Kitalálod? 1103 01:21:42,583 --> 01:21:45,166 Nincs adat Mickey Hayden tevékenységi engedélyéről. 1104 01:21:45,250 --> 01:21:47,416 - Mi? - Most szabadult a börtönből. 1105 01:21:47,500 --> 01:21:49,416 Éveket ült egy ékszerüzlet kirablásáért. 1106 01:21:50,166 --> 01:21:51,000 Ékszerüzlet? 1107 01:21:51,083 --> 01:21:53,750 Egy belvárosi bolt. Fegyver nélkül csinálta. 1108 01:21:53,833 --> 01:21:56,041 Áthízelegte magát a biztonsági ajtón, 1109 01:21:56,125 --> 01:21:57,958 hátba támadta a fegyveres őrt, 1110 01:21:58,041 --> 01:22:00,625 egyszerűen feltörte a széfet a gyémántért. 1111 01:22:00,708 --> 01:22:03,416 Egy perc múlva hárommillió dollárral sétált ki. 1112 01:22:03,500 --> 01:22:05,625 Annyit értek a gyémántok. Sosem kerültek elő. 1113 01:22:06,375 --> 01:22:08,958 - Akkor ezért volt itt. - Várd ki a végét! 1114 01:22:09,041 --> 01:22:13,125 A zsaruk szerint társa is volt, sosem találtak rá. Kettőt tippelhetsz! 1115 01:22:14,583 --> 01:22:17,291 A társát meglőtték a rabláskor, de elmenekült. 1116 01:22:17,750 --> 01:22:19,583 Doyle meglógott a gyémántokkal. 1117 01:22:20,958 --> 01:22:21,791 És... 1118 01:22:22,708 --> 01:22:25,083 csak egy ember tudhatott a dologról. 1119 01:22:26,166 --> 01:22:27,250 Aki lelőtte. 1120 01:22:30,000 --> 01:22:30,833 Hayden! 1121 01:22:30,916 --> 01:22:33,416 Még álnévvel sem bajlódott. Mire gondolt? 1122 01:22:33,500 --> 01:22:35,083 Hogy úgysem jövünk rá? 1123 01:22:35,166 --> 01:22:36,416 Rendőrt kell hívnunk! 1124 01:22:36,500 --> 01:22:39,916 Csak az kell, hogy elhúzzunk ebből a bűnfészekből! 1125 01:22:40,000 --> 01:22:41,958 Van pénzünk utazgatni, szóval... 1126 01:22:42,041 --> 01:22:43,875 össze tudsz pakolni gyorsan? 1127 01:22:43,958 --> 01:22:45,291 Én addig megmosakszom. 1128 01:22:47,166 --> 01:22:48,541 Sosem akartál elhagyni. 1129 01:22:50,791 --> 01:22:52,666 Mi? Dehogy, miért hagynálak el? 1130 01:22:56,625 --> 01:22:57,541 Öltözz át! 1131 01:23:18,333 --> 01:23:19,375 Halló, Julia! 1132 01:23:19,833 --> 01:23:20,666 Katie vagyok. 1133 01:23:22,250 --> 01:23:23,750 Igen, itt van de... 1134 01:23:24,166 --> 01:23:25,583 Figyelj! Nem ő volt. 1135 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Hol vannak? 1136 01:23:32,791 --> 01:23:33,625 Nem tudom. 1137 01:23:34,208 --> 01:23:35,333 Hívd ki ide! 1138 01:23:40,250 --> 01:23:41,083 Adam? 1139 01:23:43,000 --> 01:23:43,833 Adam? 1140 01:23:48,916 --> 01:23:49,750 Adam! 1141 01:23:52,375 --> 01:23:53,583 Itt vagyok, kicsim. 1142 01:23:54,750 --> 01:23:55,583 Engedd el! 1143 01:23:55,666 --> 01:23:57,250 Csak a gyémántok kellenek! 1144 01:23:57,333 --> 01:23:58,458 Mondom, engedd el! 1145 01:23:59,500 --> 01:24:01,458 Régóta erre várok, 1146 01:24:01,958 --> 01:24:03,875 szóval elárulhatnád, hol vannak. 1147 01:24:03,958 --> 01:24:06,708 Olyan helyen, ahol sosem találod meg. 1148 01:24:07,291 --> 01:24:08,708 Most lelősz, kölyök? 1149 01:24:09,416 --> 01:24:10,250 De mennyire! 1150 01:24:10,583 --> 01:24:13,250 Ha átadom a gyémántokat, mindkettőnket lelősz. 1151 01:24:13,333 --> 01:24:14,541 Van egy kis bökkenő. 1152 01:24:15,041 --> 01:24:16,750 Még ha el is találsz onnan... 1153 01:24:17,791 --> 01:24:21,416 Elsül a pisztolyom, és akkora lyukat üt belé, mint a fejed! 1154 01:24:21,500 --> 01:24:23,875 Ezt nem akarhatjuk, igaz? 1155 01:24:24,583 --> 01:24:26,708 Úgyhogy beszéljük meg! 1156 01:24:30,708 --> 01:24:31,833 Adam! 1157 01:24:55,208 --> 01:24:56,875 Szemétláda! 1158 01:25:07,916 --> 01:25:08,791 Adam! 1159 01:25:10,333 --> 01:25:11,166 Ne! 1160 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 Adam! 1161 01:25:13,166 --> 01:25:14,208 Kicsim! 1162 01:25:14,500 --> 01:25:16,375 Adam! Kicsim! 1163 01:25:17,166 --> 01:25:18,000 Kérlek! 1164 01:25:18,083 --> 01:25:18,916 Adam! 1165 01:25:21,791 --> 01:25:22,875 ...a kertben. 1166 01:25:22,958 --> 01:25:24,250 Maradj velem, kicsim! 1167 01:25:44,375 --> 01:25:45,208 Katie! 1168 01:25:49,833 --> 01:25:50,666 Ó, Istenem! 1169 01:25:54,750 --> 01:25:55,958 Jöjjön, Katie! 1170 01:26:00,291 --> 01:26:01,166 Sajnálom! 1171 01:26:02,541 --> 01:26:03,375 Üljön ide! 1172 01:26:07,166 --> 01:26:08,000 Hé! 1173 01:26:10,083 --> 01:26:11,125 Figyeljen, Katie! 1174 01:26:12,458 --> 01:26:16,541 Meg kell keresnünk a gyémántokat, mielőtt kiér a rendőrség! Érti? 1175 01:26:17,416 --> 01:26:20,333 Így tisztázhatjuk a történteket anélkül, hogy ön belekeveredne. 1176 01:26:24,000 --> 01:26:27,041 - Adam sosem ártott volna Leonardnek. - Katie, a gyémántok! 1177 01:26:27,125 --> 01:26:29,333 Hogy hihettem ezt valaha is? 1178 01:26:30,541 --> 01:26:31,541 Hayden volt. 1179 01:26:33,416 --> 01:26:34,250 Hayden... 1180 01:26:34,625 --> 01:26:36,958 túladagolta a gyógyszert. 1181 01:26:38,083 --> 01:26:41,333 Látta a naplót, amit Leonard gyógyszerezéséről vezettem. 1182 01:26:43,041 --> 01:26:46,291 - Találtam egy üres dobozt. - Honnan tudja, hogy ő volt? 1183 01:26:46,791 --> 01:26:49,916 Leonard folyton mondogatta, hogy van valaki a házban, 1184 01:26:50,000 --> 01:26:51,666 de én soha... Én... 1185 01:26:52,583 --> 01:26:53,541 Hayden volt. 1186 01:26:54,458 --> 01:26:55,875 A gyémántokat kereste. 1187 01:26:56,583 --> 01:26:58,416 - Nem találta meg. - De ön igen? 1188 01:26:59,375 --> 01:27:00,500 Nem értem. 1189 01:27:03,291 --> 01:27:05,500 Miért lőtte le Hayden Doyle-t? 1190 01:27:06,416 --> 01:27:09,750 Miért nem... Miért nem vitte el a gyémántokat? 1191 01:27:12,000 --> 01:27:14,583 Fele olyan okos sem volt, mint amilyennek előadta magát. 1192 01:27:17,250 --> 01:27:21,041 Mennyire lehet okos az, aki kifosztja a partnerét, 1193 01:27:21,125 --> 01:27:23,416 és lelövi, mikor úton vannak a zsaruk? 1194 01:27:23,500 --> 01:27:26,625 Mégis elsétál a hárommillió dollárt érő gyémántokkal. 1195 01:27:27,375 --> 01:27:30,208 Eközben téged elkapnak, két évet ülsz börtönben. 1196 01:27:41,750 --> 01:27:44,208 Sosem mondtam, mennyit érnek a gyémántok. 1197 01:27:51,625 --> 01:27:52,458 Hoppá! 1198 01:27:55,416 --> 01:27:58,375 - Mit művel? - Idefigyeljen, megdolgoztam ezért! 1199 01:27:58,875 --> 01:28:00,958 Tíz évet töltöttem kirendelt védőként. 1200 01:28:01,500 --> 01:28:03,208 Na, hogy kaptam Hayden ügyét? 1201 01:28:03,708 --> 01:28:04,875 Tudtam, hogy hülye, 1202 01:28:05,250 --> 01:28:06,416 de hittem neki. 1203 01:28:07,125 --> 01:28:10,708 Megállapodtunk, egyezséget kötöttünk, de mindent elcseszett. 1204 01:28:10,791 --> 01:28:12,958 Két évre küzdöttem le a büntetését, 1205 01:28:13,041 --> 01:28:15,166 kinyomoztam, hogy Doyle Leonardnek dolgozott. 1206 01:28:15,250 --> 01:28:17,500 Csak Doyle aktuális hollétére 1207 01:28:17,791 --> 01:28:19,041 nem jöttem rá. 1208 01:28:21,416 --> 01:28:22,833 Erre kiderül, hogy halott volt. 1209 01:28:24,541 --> 01:28:27,083 Részt vett Leonard meggyilkolásában? 1210 01:28:27,166 --> 01:28:31,583 Nem, ahhoz semmi közöm, érti? Hayden tette. Türelmetlenné vált. 1211 01:28:31,666 --> 01:28:35,125 Siettette a dolgokat, de gyorsan kellett intézkednem ahhoz, 1212 01:28:35,208 --> 01:28:36,375 hogy fedezhessem. 1213 01:28:38,833 --> 01:28:39,666 A végrendelet. 1214 01:28:42,250 --> 01:28:43,500 Nem igazi, ugye? 1215 01:28:43,583 --> 01:28:44,541 Annak tűnik. 1216 01:28:45,208 --> 01:28:47,583 Mit számít, ha nincs, aki megtámadja? 1217 01:28:48,166 --> 01:28:50,875 Leonard biztosan magának adta volna a házat, 1218 01:28:50,958 --> 01:28:52,916 ha életben marad, de ez mellékes. 1219 01:28:53,500 --> 01:28:57,125 Most viszont mondja meg, hol vannak a gyémántok! 1220 01:28:59,458 --> 01:29:00,333 Nem tudom. 1221 01:29:04,000 --> 01:29:04,875 Katie! 1222 01:29:05,583 --> 01:29:06,583 Adam elrejtette. 1223 01:29:07,333 --> 01:29:09,083 Fogalmam sincs, hol vannak. 1224 01:29:09,916 --> 01:29:11,666 Ha tudnám, sem mondanám el. 1225 01:29:15,833 --> 01:29:17,625 Tudja, ezt kedveltem magában. 1226 01:29:18,208 --> 01:29:19,458 Nem a pénz érdekelte. 1227 01:29:22,666 --> 01:29:24,125 Biztosan előkerülnek. 1228 01:29:25,208 --> 01:29:26,375 Így szokott lenni. 1229 01:29:27,791 --> 01:29:29,125 - Katie? - Nyomozónő! 1230 01:29:31,916 --> 01:29:33,291 Julia Byron-Kim vagyok. 1231 01:29:33,666 --> 01:29:35,125 Ms. Franklin ügyvédje. 1232 01:29:35,916 --> 01:29:37,791 Nos, Ms. Byron-Kim, 1233 01:29:38,416 --> 01:29:40,708 lépjen előre, mindkét kezét lássam! 1234 01:29:40,791 --> 01:29:43,291 Hadd szóljak az ügyfelem érdekében! 1235 01:29:43,375 --> 01:29:44,875 Azonnal mutassa a kezét! 1236 01:29:44,958 --> 01:29:46,583 Rendben. 1237 01:29:46,666 --> 01:29:49,000 - Nyomozónő, meghallgat... - Vigyázzon! 1238 01:30:02,750 --> 01:30:03,583 Maradjon itt! 1239 01:30:09,625 --> 01:30:10,625 Jól van? 1240 01:30:12,916 --> 01:30:14,666 Jól van, kedves! Semmi baj. 1241 01:30:15,541 --> 01:30:16,375 Jöjjön! 1242 01:30:18,625 --> 01:30:20,625 Jöjjön! Menjünk innen, jöjjön! 1243 01:30:25,500 --> 01:30:27,000 Chesler nyomozónő beszél. 1244 01:30:28,000 --> 01:30:30,458 Erősítést és mentőt kérek! 1245 01:30:30,750 --> 01:30:32,083 A cím: Queens 127. 1246 01:30:35,083 --> 01:30:38,833 {\an8}NÉGY HÓNAPPAL KÉSŐBB 1247 01:30:56,083 --> 01:30:56,916 Katie! 1248 01:30:59,750 --> 01:31:01,125 - Jó napot! - Nyomozónő! 1249 01:31:01,208 --> 01:31:02,750 Elnézést, kopogtattam. 1250 01:31:04,875 --> 01:31:05,750 Bocsánat... 1251 01:31:06,625 --> 01:31:07,875 elkalandoztam. 1252 01:31:08,166 --> 01:31:09,166 Cédruscsemete. 1253 01:31:09,375 --> 01:31:10,500 Ez jó hely neki. 1254 01:31:10,916 --> 01:31:13,125 - Bőven kap fényt. - Szerintem is. 1255 01:31:14,333 --> 01:31:16,250 - Örülök, hogy látom! - Én is. 1256 01:31:19,333 --> 01:31:20,500 Remekül néz ki! 1257 01:31:20,833 --> 01:31:21,666 Köszönöm. 1258 01:31:21,833 --> 01:31:22,875 Hát igen... 1259 01:31:23,625 --> 01:31:24,625 Remekül vagyunk. 1260 01:31:26,125 --> 01:31:30,458 Csak azért jöttem, hogy szóljak, az ügyet hivatalosan lezárták. 1261 01:31:31,875 --> 01:31:35,458 Mickey Hayden és Julia Byron-Kim a kizárólagos gyanúsított, 1262 01:31:36,125 --> 01:31:38,583 így a gyermek felnőttként sem tudja meg, 1263 01:31:38,666 --> 01:31:40,375 hogy az apjának priusza volt. 1264 01:31:41,666 --> 01:31:43,500 Köszönöm, nyomozónő! 1265 01:31:47,250 --> 01:31:50,208 Vagy hatszor átfésültük azt a házat 1266 01:31:50,541 --> 01:31:51,750 pincétől a padlásig. 1267 01:31:53,041 --> 01:31:54,375 Még mindig nem értem. 1268 01:31:55,041 --> 01:31:56,083 Nem mondta el. 1269 01:31:56,750 --> 01:31:59,583 Fogalmam sincs, hová rejtette Adam a gyémántokat. 1270 01:32:01,708 --> 01:32:03,333 Azért sajnálom. Bár tudnám! 1271 01:32:09,041 --> 01:32:10,500 Vigyázzon magára, Katie! 1272 01:32:11,500 --> 01:32:12,583 Ön is! 1273 01:36:29,500 --> 01:36:31,041 A feliratot fordította: Poór Anikó