1
00:00:12,125 --> 00:00:15,916
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:40,208 --> 00:00:42,541
- Llegas tarde, Charlie.
- Lo siento.
3
00:00:42,625 --> 00:00:44,375
Que sea la última vez. ¡Katie!
4
00:00:49,500 --> 00:00:52,541
Si quieres ser el ayudante,
tendrás que llegar a tiempo.
5
00:01:14,041 --> 00:01:14,875
Aquí tienes.
6
00:01:17,625 --> 00:01:18,666
Ey.
7
00:01:19,041 --> 00:01:19,875
Bella Durmiente.
8
00:01:21,166 --> 00:01:22,000
Lo siento.
9
00:01:22,375 --> 00:01:23,208
No pasa nada.
10
00:01:25,583 --> 00:01:26,416
¿Un día duro?
11
00:01:28,250 --> 00:01:29,250
Sí.
12
00:01:33,416 --> 00:01:34,541
¿Qué estudias?
13
00:01:35,916 --> 00:01:40,958
Nada. Teoría sociológica contemporánea
y análisis empresarial empírico.
14
00:01:41,041 --> 00:01:42,250
Suena divertido.
15
00:01:44,083 --> 00:01:47,500
Con los análisis empresariales empíricos,
16
00:01:47,583 --> 00:01:49,708
los chistes se escriben solos.
17
00:01:50,083 --> 00:01:51,291
Eso es lo que piensas.
18
00:01:54,166 --> 00:01:55,583
¿Necesitas algo más?
19
00:02:01,708 --> 00:02:02,541
Adam.
20
00:02:03,291 --> 00:02:04,125
Cariño.
21
00:02:04,208 --> 00:02:06,125
- No.
- Mi descanso ha terminado.
22
00:02:06,208 --> 00:02:07,708
- No.
- Sí.
23
00:02:07,875 --> 00:02:09,416
- No.
- Venga.
24
00:02:09,583 --> 00:02:11,791
- ¡No!
- Dwight vendrá a buscarme.
25
00:02:13,541 --> 00:02:15,791
- Deja de trabajar por las noches.
- Lo sé.
26
00:02:16,541 --> 00:02:17,875
Es lo único que tenemos.
27
00:02:18,375 --> 00:02:21,166
Tenemos que aguantar
hasta que termines la escuela.
28
00:02:22,416 --> 00:02:24,625
No es lo que tenía
en mente cuando nos casamos.
29
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
Hemos llegado hasta aquí. ¿Verdad?
30
00:02:28,541 --> 00:02:30,250
Ya nos queda poco.
31
00:02:30,333 --> 00:02:33,125
Cuando te gradúes
y encuentres un buen trabajo,
32
00:02:33,208 --> 00:02:34,750
volveré a la universidad.
33
00:02:34,833 --> 00:02:37,541
Y puedo apoyarte
de la manera que te mereces.
34
00:02:38,250 --> 00:02:39,166
Más te vale.
35
00:02:49,083 --> 00:02:50,625
Qué suerte tengo.
36
00:02:52,833 --> 00:02:53,833
Te quiero.
37
00:02:54,166 --> 00:02:55,291
Yo también te quiero.
38
00:03:05,291 --> 00:03:07,458
Vale, vámonos.
Dwight se va a enfadar.
39
00:03:07,541 --> 00:03:09,833
- Vale.
- Fuera.
40
00:03:09,916 --> 00:03:11,416
Me voy.
41
00:03:15,791 --> 00:03:16,625
Venga.
42
00:03:21,125 --> 00:03:23,500
- ¿Dónde están?
- No hay más dinero.
43
00:03:23,916 --> 00:03:25,958
- Está todo ahí.
- ¡Dame el dinero!
44
00:03:26,958 --> 00:03:27,833
¡Cállate!
45
00:03:28,583 --> 00:03:30,375
¡Callaos u os mato!
46
00:03:30,458 --> 00:03:32,125
- No me engañes.
- No tengo más.
47
00:03:32,208 --> 00:03:34,541
Voy a meterte la gorra por el culo.
48
00:03:34,625 --> 00:03:36,583
- No disparéis.
- Ella es la siguiente.
49
00:03:36,666 --> 00:03:39,166
- No quiero problemas.
- ¿Lo hago yo?
50
00:03:39,791 --> 00:03:41,416
¡Lo haré ahora mismo! A todos.
51
00:03:41,500 --> 00:03:42,625
¡Ahora mismo!
52
00:03:43,875 --> 00:03:46,708
- No nos hagáis daño.
- ¡Pues dame el dinero!
53
00:03:46,791 --> 00:03:48,791
No hagas daño a nadie más.
Coge el dinero.
54
00:03:48,875 --> 00:03:51,875
- Te lo dije. ¡Cállate!
- ¡No hay más dinero!
55
00:03:51,958 --> 00:03:52,875
¡Cállate!
56
00:03:54,875 --> 00:03:56,416
Ya no os aguanto más.
57
00:03:56,500 --> 00:03:59,375
- Voy a acabar con los dos.
- ¡Te lo suplico!
58
00:03:59,625 --> 00:04:02,083
- ¡Ya puedes rezar!
- ¡Dale todo el dinero!
59
00:04:03,166 --> 00:04:06,875
¡Acabo contigo ahora mismo! ¿Me oyes?
¡Cuidado conmigo, tío!
60
00:04:19,750 --> 00:04:24,000
Un cliente es considerado un héroe
tras evitar un robo en el Smile Diner
61
00:04:24,083 --> 00:04:28,083
en Chicago el sábado por la noche.
Mientras el buen samaritano está ileso,
62
00:04:28,166 --> 00:04:31,125
el camarero Charles Sturley
murió de un tiro en la escena.
63
00:04:31,625 --> 00:04:35,791
Raymond Gaskin ha sido acusado
y ahora está detenido en Chicago,
64
00:04:35,875 --> 00:04:38,416
recuperándose de las heridas
sufridas en la pelea.
65
00:04:38,500 --> 00:04:40,958
Smile Diner sigue cerrado.
66
00:04:41,041 --> 00:04:44,125
Por otra parte, los culpables
del robo de diamantes...
67
00:04:44,208 --> 00:04:47,750
CUATRO MESES DESPUÉS
68
00:05:32,250 --> 00:05:33,083
Buenos días.
69
00:05:53,541 --> 00:05:55,250
No tienes ningún mensaje.
70
00:06:07,708 --> 00:06:08,583
Gracias, Katie.
71
00:06:10,041 --> 00:06:13,958
Mi padre plantó ese árbol
el día que nací,
72
00:06:14,500 --> 00:06:16,541
hace ochenta y ocho años.
73
00:06:17,166 --> 00:06:18,083
Es precioso.
74
00:06:18,708 --> 00:06:19,750
Cuando era niño,
75
00:06:20,166 --> 00:06:23,333
decían que mi madre tenía
un don con la jardinería.
76
00:06:23,583 --> 00:06:26,375
Nuestro jardín era impresionante.
77
00:06:26,750 --> 00:06:27,833
Y míralo ahora.
78
00:06:28,958 --> 00:06:31,291
Una vez contraté
a alguien para cuidarlo.
79
00:06:31,708 --> 00:06:33,291
Fue hace dos años.
80
00:06:33,625 --> 00:06:34,916
Un joven amable.
81
00:06:35,208 --> 00:06:36,791
Ethan algo, creo.
82
00:06:36,958 --> 00:06:38,041
¿Qué le pasó?
83
00:06:38,125 --> 00:06:39,333
Ni idea.
84
00:06:39,750 --> 00:06:42,750
Trabajó unas semanas
y luego dejó de venir.
85
00:06:42,833 --> 00:06:44,083
No volví a verlo.
86
00:06:45,000 --> 00:06:46,041
¡Mírame!
87
00:06:46,125 --> 00:06:48,750
- Hablo como un viejo tonto.
- ¡No!
88
00:06:48,833 --> 00:06:50,666
Y hoy es nuestro aniversario.
89
00:06:51,166 --> 00:06:53,916
- ¿Qué?
- Sí. Hace cuatro meses
90
00:06:54,166 --> 00:06:56,000
la agencia te envió a mi puerta,
91
00:06:56,583 --> 00:07:00,291
mi nueva cuidadora, compañera y amiga.
92
00:07:00,375 --> 00:07:01,208
Y amiga.
93
00:07:02,916 --> 00:07:03,916
Venga.
94
00:07:04,166 --> 00:07:05,875
Hora de tomar la medicación.
95
00:07:10,083 --> 00:07:12,875
La última ronda de entrevistas
será en un par de semanas.
96
00:07:14,125 --> 00:07:15,250
¿Un par de semanas?
97
00:07:16,958 --> 00:07:19,916
Es una gran empresa.
Hay que pasar por muchas fases.
98
00:07:21,916 --> 00:07:25,583
Pero en ese trabajo,
tienen su forma de hacer las cosas.
99
00:07:25,666 --> 00:07:27,916
- No puedo presionarles.
- Lo sé, pero...
100
00:07:29,375 --> 00:07:32,041
Estoy un poco estresado.
101
00:07:33,875 --> 00:07:36,708
Hoy volvieron a llamar
por el préstamo de la uni.
102
00:07:37,250 --> 00:07:38,291
No se cansan.
103
00:07:38,375 --> 00:07:43,333
Ya terminaste las clases,
ahora hay que empezar a pagar.
104
00:07:43,416 --> 00:07:45,750
Si no, te pasarán
a una agencia de cobros.
105
00:07:45,833 --> 00:07:48,916
- Lo sé, llamaré mañana.
- Genial. Y llama también
106
00:07:49,000 --> 00:07:51,083
a los de la tarjeta de crédito de paso.
107
00:07:51,166 --> 00:07:53,208
Y al del seguro médico.
108
00:07:53,291 --> 00:07:55,791
Vale, Katie, lo pillo.
Ya pensaré algo.
109
00:07:55,875 --> 00:07:56,750
No te preocupes.
110
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Voy a empezar a limpiar.
111
00:08:10,833 --> 00:08:12,750
- Katie.
- No me digas que no me preocupe.
112
00:08:14,833 --> 00:08:15,666
Lo siento.
113
00:08:24,625 --> 00:08:26,500
Tenemos serios problemas.
114
00:08:27,541 --> 00:08:30,708
- Necesitamos dinero ya.
- Encontraré algo.
115
00:08:30,791 --> 00:08:32,833
Llevas meses diciendo eso.
116
00:08:33,666 --> 00:08:36,583
No nos sirve de nada
aceptar un salario mínimo.
117
00:08:37,833 --> 00:08:41,416
Dejé la universidad para encontrar
algo que pagase lo suficiente.
118
00:08:42,041 --> 00:08:45,041
Pagaremos la deuda.
Solo necesito un poco más de tiempo.
119
00:08:45,125 --> 00:08:47,500
¡No tenemos más tiempo, Adam!
120
00:08:49,750 --> 00:08:52,125
- Deja que te ayude.
- No, da igual.
121
00:08:52,208 --> 00:08:53,625
Que no, Adam. ¡Adam!
122
00:08:58,666 --> 00:08:59,541
Ahora lo limpio.
123
00:09:08,208 --> 00:09:09,833
¿Por qué nunca me escuchas?
124
00:09:11,791 --> 00:09:13,083
¿Por qué tuviste que entrar?
125
00:09:13,875 --> 00:09:15,791
Te lo supliqué, Adam.
126
00:09:17,125 --> 00:09:18,500
Podría haberte matado.
127
00:09:19,250 --> 00:09:22,500
Podría haberte perdido.
¿Te lo imaginas?
128
00:09:22,583 --> 00:09:23,416
Nunca...
129
00:09:23,916 --> 00:09:26,500
...podría volverte a tocar, ni escuchar.
130
00:09:30,791 --> 00:09:32,208
Nada es como antes.
131
00:09:33,375 --> 00:09:35,041
Han pasado cuatro meses.
132
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
No.
133
00:09:39,250 --> 00:09:40,583
No, lo siento. No.
134
00:09:43,416 --> 00:09:44,666
¿Adónde vas?
135
00:09:45,041 --> 00:09:45,875
Fuera.
136
00:10:00,333 --> 00:10:01,166
¿Quién anda ahí?
137
00:10:27,333 --> 00:10:28,166
Leonard.
138
00:10:29,125 --> 00:10:29,958
Ah, eres tú.
139
00:10:30,833 --> 00:10:31,666
Katie.
140
00:10:32,083 --> 00:10:34,416
- ¿Qué haces aquí?
- Pensaba que estarías durmiendo.
141
00:10:34,750 --> 00:10:36,750
He venido a pensar.
142
00:10:38,291 --> 00:10:39,458
¿Qué haces con eso?
143
00:10:39,541 --> 00:10:41,416
He vuelto a oír a alguien en la casa.
144
00:10:41,500 --> 00:10:43,041
- ¿Otra vez?
- Los oigo caminar
145
00:10:43,125 --> 00:10:44,791
y, cuando bajo, siempre se van.
146
00:10:46,625 --> 00:10:48,208
No hay nadie en la casa.
147
00:10:48,750 --> 00:10:49,583
Dame.
148
00:10:50,500 --> 00:10:51,416
¿Estás bien?
149
00:10:53,541 --> 00:10:56,291
¿Por qué no me dijiste
que necesitabas dinero?
150
00:10:57,041 --> 00:10:59,416
Es mi problema.
151
00:10:59,500 --> 00:11:02,250
- ¿Cuánto necesitas?
- Leonard, no.
152
00:11:02,333 --> 00:11:03,916
Somos amigos, ¿no?
153
00:11:04,000 --> 00:11:04,833
Sí.
154
00:11:05,791 --> 00:11:07,208
Pues déjame ayudarte.
155
00:11:07,541 --> 00:11:10,833
- Tengo un poco de dinero guardado.
- No podría hacerlo.
156
00:11:11,208 --> 00:11:13,791
Una pareja joven que empieza.
157
00:11:14,041 --> 00:11:18,041
El mundo ya es bastante complicado.
No te preocupes por el dinero.
158
00:11:18,125 --> 00:11:19,583
Es lo que hay.
159
00:11:20,166 --> 00:11:22,083
Pero estar enamorada,
160
00:11:22,333 --> 00:11:26,000
tener familia algún día,
envejecer juntos.
161
00:11:26,500 --> 00:11:28,250
Qué cosas más estupendas.
162
00:11:28,625 --> 00:11:31,375
Cosas que quería cuando era joven.
163
00:11:31,458 --> 00:11:36,208
Y estaría bien pensar que, sea como sea,
164
00:11:37,333 --> 00:11:39,500
he podido ayudar a alguien.
165
00:11:40,375 --> 00:11:42,333
Quizás a ti y a tu pareja.
166
00:11:48,125 --> 00:11:49,375
Necesita un trabajo.
167
00:12:01,750 --> 00:12:03,250
Le diré a Leonard que estás aquí.
168
00:12:08,250 --> 00:12:09,208
Todo irá bien.
169
00:12:10,166 --> 00:12:11,333
Habla con él.
170
00:12:12,708 --> 00:12:13,541
Vale.
171
00:12:19,500 --> 00:12:21,666
Lorazepam, cinco miligramos.
172
00:12:23,125 --> 00:12:23,958
Sí.
173
00:12:25,958 --> 00:12:29,125
Puedo ir a las cinco...
174
00:12:29,208 --> 00:12:31,625
Los magnates locales
que lo construyeron...
175
00:12:31,708 --> 00:12:33,125
Gracias. Adiós.
176
00:12:33,250 --> 00:12:37,000
Para alejar a su familia
del olor de los astilleros.
177
00:12:37,583 --> 00:12:40,458
Pero sus hijos crecieron y...
178
00:12:49,541 --> 00:12:50,958
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.
179
00:12:51,041 --> 00:12:54,083
Siento molestarte.
Me llamo Mickey Hayden.
180
00:12:54,583 --> 00:12:55,500
Agente inmobiliario.
181
00:12:55,583 --> 00:12:57,916
Sí, bueno. No sé cómo te lo tomarás,
182
00:12:58,000 --> 00:13:01,666
pero tengo un nuevo cliente
que acaba de llegar por trabajo.
183
00:13:02,041 --> 00:13:05,375
Tiene una gran familia,
un par de perros, de todo...
184
00:13:05,458 --> 00:13:09,083
Es adorable.
En fin, busca el hogar perfecto.
185
00:13:09,375 --> 00:13:12,250
Y ayer, pasé por aquí y me fijé
186
00:13:12,583 --> 00:13:14,541
en esta maravillosa casa...
187
00:13:14,625 --> 00:13:16,166
No está en venta.
188
00:13:17,250 --> 00:13:18,166
¿Eres la dueña?
189
00:13:18,500 --> 00:13:22,166
No, pero créeme,
estás perdiendo el tiempo.
190
00:13:22,541 --> 00:13:24,625
Ha vivido aquí toda su vida.
191
00:13:24,958 --> 00:13:25,958
No querrá irse.
192
00:13:26,625 --> 00:13:29,041
Mi cliente está muy interesado.
193
00:13:30,750 --> 00:13:32,166
No sé qué decirte.
194
00:13:32,541 --> 00:13:33,541
Lo siento.
195
00:13:34,500 --> 00:13:35,333
Buena suerte.
196
00:13:35,833 --> 00:13:36,958
Espera.
197
00:13:37,750 --> 00:13:39,625
¿Podrías hacerme un favor, señorita...?
198
00:13:41,333 --> 00:13:42,208
Katie.
199
00:13:42,416 --> 00:13:43,250
Katie.
200
00:13:43,708 --> 00:13:48,041
Si por casualidad cambia de opinión,
201
00:13:48,958 --> 00:13:50,333
¿puedes llamarme?
202
00:13:50,416 --> 00:13:52,500
No creo que pase, pero vale.
203
00:13:52,916 --> 00:13:55,000
Gracias.
204
00:13:55,083 --> 00:13:55,916
Sí.
205
00:13:56,000 --> 00:13:57,250
Que tengas un buen día.
206
00:13:57,791 --> 00:13:58,666
Igualmente.
207
00:14:09,250 --> 00:14:11,250
- ¿Quieren hacer una oferta?
- Eso parece.
208
00:14:11,958 --> 00:14:13,750
Ni siquiera saben cómo es el jardín.
209
00:14:14,916 --> 00:14:17,500
Quedará mejor cuando lo arregles mañana.
210
00:14:19,583 --> 00:14:21,083
Debe de valer una fortuna.
211
00:14:24,750 --> 00:14:25,583
No está mal.
212
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
¿Leonard?
213
00:15:08,666 --> 00:15:10,791
Ahí estás. Te traigo el desayuno.
214
00:15:10,875 --> 00:15:13,333
- Gracias, Katie.
- De nada.
215
00:15:16,333 --> 00:15:18,166
Mis padres escuchaban esto.
216
00:15:19,416 --> 00:15:20,375
Es precioso.
217
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
Siéntate conmigo un poco.
218
00:15:26,041 --> 00:15:26,916
Claro.
219
00:16:02,625 --> 00:16:03,666
¿Has cerrado la puerta?
220
00:16:03,750 --> 00:16:04,583
- Sí.
- Bien.
221
00:16:06,291 --> 00:16:10,458
¿Cuándo me enseñarás
la otra parte de la casa?
222
00:16:10,666 --> 00:16:11,875
Ya veremos.
223
00:16:12,208 --> 00:16:13,416
¿Y ese Buick?
224
00:16:14,041 --> 00:16:15,791
Parece que lleva ahí mucho tiempo.
225
00:16:15,875 --> 00:16:19,208
- ¿Leonard ya no conduce?
- No, desde que lo conozco.
226
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
Creo que no conduce en años.
227
00:16:36,958 --> 00:16:38,125
Estaba leyendo
228
00:16:39,041 --> 00:16:43,000
sobre una facultad de Medicina con un gran
programa de cirugía pediátrica.
229
00:16:45,125 --> 00:16:46,458
Te envío el enlace.
230
00:17:00,000 --> 00:17:00,958
Te quiero.
231
00:17:01,750 --> 00:17:02,583
Y yo.
232
00:17:21,125 --> 00:17:23,541
- Señor Calvern.
- Hola, Katie, ¿cómo estás?
233
00:17:23,625 --> 00:17:26,125
Bien, gracias.
No esperábamos que viniera.
234
00:17:26,375 --> 00:17:27,916
¿Es un buen momento?
235
00:17:28,000 --> 00:17:29,416
Sí, claro. Adelante.
236
00:17:33,208 --> 00:17:36,791
Leonard, el señor Calvern
de la agencia está aquí.
237
00:17:36,875 --> 00:17:38,583
Buenos días, señor Weasley.
238
00:17:38,666 --> 00:17:43,208
Señor Calvern, me alegro de verle.
¿Viene a controlarnos?
239
00:17:44,083 --> 00:17:46,416
No. Para nada. Pasaba por el vecindario
240
00:17:46,500 --> 00:17:48,875
y pensé en pasar a saludar.
241
00:17:49,166 --> 00:17:51,000
Creo que deberíamos hablar.
242
00:17:51,083 --> 00:17:53,708
Voy a preparar la comida.
Llámame si necesitas algo.
243
00:17:53,791 --> 00:17:55,083
- Gracias, Katie.
- De nada.
244
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
- Pase por aquí.
- Genial.
245
00:17:57,416 --> 00:17:59,125
Es mi sala favorita.
246
00:17:59,875 --> 00:18:01,666
- ¿Qué hay de comer?
- ¡Adam!
247
00:18:02,083 --> 00:18:05,208
-¿Tienes miedo de esta casa?
- No puedes estar aquí.
248
00:18:05,500 --> 00:18:08,458
Acaba de llegar uno de la agencia
para supervisarnos.
249
00:18:09,291 --> 00:18:10,541
Lo estás haciendo muy bien.
250
00:18:11,583 --> 00:18:14,416
Si ve a mi marido trabajando aquí,
no le parecerá bien.
251
00:18:14,500 --> 00:18:17,041
¿Te refieres a si estamos liándonos...?
252
00:18:17,125 --> 00:18:18,666
No lo sé. Para.
253
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
- Venga.
- Vale.
254
00:18:26,916 --> 00:18:28,166
Pero tengo hambre.
255
00:18:28,666 --> 00:18:31,791
- ¿Cómo va todo?
- Te quiero.
256
00:18:31,875 --> 00:18:35,375
Es una pregunta
que suelen hacer siempre
257
00:18:35,458 --> 00:18:37,125
a la gente de mi edad.
258
00:18:37,666 --> 00:18:43,208
El señor Wellsley está de buen humor.
Habéis hecho buenas migas.
259
00:18:43,291 --> 00:18:45,958
Es interesante.
Me gusta hablar con él.
260
00:18:46,041 --> 00:18:47,333
¿Tenéis jardinero?
261
00:18:48,166 --> 00:18:50,375
A media jornada. Fue idea de Leonard.
262
00:18:50,541 --> 00:18:53,250
Vale. Nos vemos pronto, Katie.
263
00:18:53,333 --> 00:18:54,166
Sí.
264
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
No sé si me gusta ese tal Calvern.
265
00:19:22,958 --> 00:19:26,208
- ¿Por qué no?
- Me pregunta demasiado.
266
00:19:26,416 --> 00:19:29,250
Como si quisiera que hablara mal de ti.
267
00:19:29,666 --> 00:19:32,958
Solo se asegura
de que te cuide bien. Nada más.
268
00:19:33,041 --> 00:19:36,541
No te preocupes.
Le dije que no podría estar sin ti.
269
00:19:36,875 --> 00:19:37,833
Por cierto...
270
00:19:38,916 --> 00:19:39,750
Gracias.
271
00:19:57,708 --> 00:19:58,708
¿Adam?
272
00:19:58,916 --> 00:19:59,750
Mira.
273
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Mira.
274
00:20:05,250 --> 00:20:06,083
Ostras.
275
00:20:07,125 --> 00:20:08,375
¿Te ha dado un aumento?
276
00:20:09,083 --> 00:20:10,000
Ay, no.
277
00:20:11,375 --> 00:20:12,208
¿Qué?
278
00:20:13,291 --> 00:20:15,375
Le comenté algo
279
00:20:16,500 --> 00:20:17,416
sobre nosotros.
280
00:20:17,916 --> 00:20:18,875
¿Qué le dijiste?
281
00:20:19,333 --> 00:20:20,666
Que estamos sin blanca.
282
00:20:23,208 --> 00:20:24,250
Joder, Katie.
283
00:20:26,125 --> 00:20:28,875
- Es un poco personal, ¿no crees?
- Estaba enfadada.
284
00:20:29,333 --> 00:20:32,208
Estabas siendo un capullo
y necesitaba hablar con alguien.
285
00:20:32,291 --> 00:20:34,500
- ¿Yo, capullo?
- Esa no es la cuestión.
286
00:20:34,583 --> 00:20:37,416
Leonard quería ayudarnos,
y se ofreció a darnos dinero.
287
00:20:37,708 --> 00:20:38,666
¿Y aceptaste?
288
00:20:38,750 --> 00:20:40,875
No, le pedí que te diera un trabajo.
289
00:20:43,750 --> 00:20:47,291
Quizá esto sea para los dos.
Como si hubiera añadido un cero extra.
290
00:20:51,041 --> 00:20:52,000
Es demasiado.
291
00:20:56,541 --> 00:20:57,458
¿Qué haces?
292
00:20:57,583 --> 00:21:01,333
Llamarle. No podemos quedárnoslo.
Que nos haga otro.
293
00:21:01,416 --> 00:21:04,166
Mientras esperamos
a que nos dé otro cheque,
294
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
el banco habrá cerrado.
295
00:21:06,166 --> 00:21:09,791
Si no pagamos las facturas hoy,
la llevamos clara.
296
00:21:11,750 --> 00:21:12,708
No contesta.
297
00:21:13,791 --> 00:21:15,166
Vale, mira.
298
00:21:15,958 --> 00:21:17,041
¿Por qué no...
299
00:21:17,708 --> 00:21:18,708
...lo ingresamos y...?
300
00:21:18,791 --> 00:21:21,500
- No podemos aceptarlo.
- Solo esta noche.
301
00:21:22,166 --> 00:21:24,125
Pagamos las facturas,
hablas con él mañana
302
00:21:24,208 --> 00:21:26,000
y le devuelves la diferencia.
303
00:21:30,750 --> 00:21:31,916
Es una noche, Katie.
304
00:21:46,041 --> 00:21:47,541
¿A qué se dedica Leonard?
305
00:21:48,000 --> 00:21:50,208
¿Qué hace él solo en esa casa?
306
00:21:51,625 --> 00:21:53,666
Sus padres fallecieron hace...
307
00:21:54,500 --> 00:21:55,750
...30 años.
308
00:21:55,833 --> 00:21:58,000
Es hijo único. Nunca se casó.
309
00:21:59,625 --> 00:22:00,500
¿No tiene familia?
310
00:22:01,166 --> 00:22:02,000
No.
311
00:22:02,833 --> 00:22:03,791
Debe de ser duro
312
00:22:04,583 --> 00:22:06,166
estar solo así.
313
00:22:06,500 --> 00:22:07,333
Sí.
314
00:22:09,250 --> 00:22:10,375
Es muy majo.
315
00:22:14,333 --> 00:22:15,166
Sí.
316
00:22:31,791 --> 00:22:33,000
- Te quiero.
- Y yo.
317
00:23:12,500 --> 00:23:13,333
¿Leonard?
318
00:23:30,208 --> 00:23:31,041
¿Leonard?
319
00:23:36,583 --> 00:23:37,416
¿Leonard?
320
00:24:47,458 --> 00:24:48,291
Lo siento.
321
00:24:53,500 --> 00:24:55,250
¿Qué hacía aquí en el desván?
322
00:24:55,875 --> 00:24:57,750
Le gustaba venir de vez en cuando.
323
00:24:59,166 --> 00:25:00,500
A escuchar discos viejos.
324
00:25:15,375 --> 00:25:17,500
¿Qué guardaría encerrado aquí?
325
00:25:28,750 --> 00:25:29,583
Adam.
326
00:25:31,291 --> 00:25:32,125
No deberíamos.
327
00:25:34,500 --> 00:25:35,583
Solo voy a mirar.
328
00:25:44,375 --> 00:25:45,208
Katie.
329
00:25:45,708 --> 00:25:46,541
Ven a ver.
330
00:25:58,041 --> 00:25:59,125
¿Quién es?
331
00:26:05,916 --> 00:26:06,750
Ni idea.
332
00:26:11,166 --> 00:26:12,291
Cuántas cartas.
333
00:26:15,083 --> 00:26:17,083
MUJER DE CHICAGO
MUERTA EN UN ACCIDENTE
334
00:26:18,250 --> 00:26:20,041
¿No dijiste que Leonard nunca se casó?
335
00:26:27,666 --> 00:26:28,875
No deberíamos seguir.
336
00:26:29,916 --> 00:26:30,750
Vale.
337
00:26:30,833 --> 00:26:31,916
Vamos.
338
00:26:33,000 --> 00:26:34,291
Tengo que llamar al 911.
339
00:26:36,791 --> 00:26:38,125
¡Madre mía!
340
00:26:40,458 --> 00:26:41,291
¿Qué?
341
00:26:46,375 --> 00:26:47,500
Es mucho dinero.
342
00:26:51,833 --> 00:26:54,291
Dijiste que vivió solo
durante muchos años.
343
00:26:55,166 --> 00:26:56,666
La gente se vuelve excéntrica.
344
00:26:57,375 --> 00:27:00,541
Empiezas ahorrando poco a poco,
y antes de que te des cuenta...
345
00:27:05,291 --> 00:27:07,000
No tiene familia.
346
00:27:16,750 --> 00:27:18,875
Acabará en una taquilla de la policía.
347
00:27:21,666 --> 00:27:22,791
El Gobierno lo cogerá.
348
00:27:24,333 --> 00:27:26,750
¿Por qué tenemos que dejar que eso pase?
349
00:27:27,416 --> 00:27:29,500
Cuando podría servirnos para algo bueno.
350
00:27:31,333 --> 00:27:34,583
Dijiste que le importabas mucho.
Quería ayudarte.
351
00:27:36,166 --> 00:27:37,000
Sí.
352
00:27:38,333 --> 00:27:39,541
Bueno, pues ya está.
353
00:27:40,166 --> 00:27:41,583
Una forma de ayudarte.
354
00:27:43,250 --> 00:27:44,250
De ayudarnos.
355
00:27:50,833 --> 00:27:52,416
Tendríamos que tener cuidado.
356
00:27:54,500 --> 00:27:55,833
Sí. Lo tendremos.
357
00:27:56,541 --> 00:27:57,375
Adam.
358
00:27:58,000 --> 00:27:59,458
- Dime.
- Prométemelo.
359
00:28:02,625 --> 00:28:03,458
Te lo prometo.
360
00:28:14,333 --> 00:28:15,958
FORENSE
361
00:28:16,041 --> 00:28:18,375
¿Cuánto tiempo
trabajó para el señor Wellsley?
362
00:28:19,208 --> 00:28:21,208
Unos 4 meses y medio.
363
00:28:22,208 --> 00:28:23,416
¿Y vivía aquí también?
364
00:28:24,458 --> 00:28:27,958
Leonard se quedaba aquí solo de noche.
Así lo quería.
365
00:28:28,083 --> 00:28:29,666
Aún se apañaba bien.
366
00:28:32,000 --> 00:28:33,500
¿Cuándo lo vio por última vez?
367
00:28:34,000 --> 00:28:35,291
Ayer por la tarde.
368
00:28:35,958 --> 00:28:38,708
Salimos un poco pronto
para ir al banco...
369
00:28:38,791 --> 00:28:39,625
Sobre las 4:30.
370
00:28:39,708 --> 00:28:42,458
¿Y usted también
trabajó aquí, señor Kettner?
371
00:28:42,541 --> 00:28:45,500
Solo un par de semanas.
Me encargaba de la jardinería.
372
00:28:46,833 --> 00:28:47,666
Estamos casados.
373
00:28:48,291 --> 00:28:49,250
Me lo imaginaba.
374
00:28:49,791 --> 00:28:50,625
Ya.
375
00:28:54,916 --> 00:28:59,333
¿Cómo estaba el señor Wellsley?
¿Tenía problemas de salud últimamente?
376
00:28:59,583 --> 00:29:01,750
No. Estaba bien.
377
00:29:02,625 --> 00:29:05,875
Bueno, tenía 88 años,
tomaba mucha medicación pero...
378
00:29:07,458 --> 00:29:09,625
...no se quejaba.
379
00:29:10,500 --> 00:29:11,625
Él no era así.
380
00:29:14,750 --> 00:29:18,083
Necesito información de contactos,
del pariente más cercano.
381
00:29:20,125 --> 00:29:21,541
No tiene familia.
382
00:29:21,625 --> 00:29:22,458
¿No?
383
00:29:23,666 --> 00:29:24,500
No.
384
00:29:28,958 --> 00:29:30,208
Lamento su pérdida.
385
00:29:31,083 --> 00:29:32,416
Si tiene alguna pregunta,
386
00:29:33,583 --> 00:29:34,625
llámeme.
387
00:29:38,166 --> 00:29:41,125
Leonard me dijo
una vez que quería ser incinerado.
388
00:29:41,916 --> 00:29:44,375
Y que sus cenizas
se extendieran por el jardín.
389
00:29:47,833 --> 00:29:49,041
Seguiremos en contacto.
390
00:29:49,541 --> 00:29:50,375
Vale.
391
00:29:50,458 --> 00:29:51,291
Gracias.
392
00:30:30,333 --> 00:30:31,375
¿Adónde vas?
393
00:30:32,541 --> 00:30:36,125
Tengo que hablar con el señor Calvern
para que me meta en la lista.
394
00:30:36,208 --> 00:30:37,041
¿Qué lista?
395
00:30:37,291 --> 00:30:38,416
De la agencia.
396
00:30:39,291 --> 00:30:40,375
Para otro trabajo.
397
00:30:41,333 --> 00:30:42,166
¿Por qué?
398
00:30:43,541 --> 00:30:45,375
Porque es lo que debería hacer
399
00:30:45,916 --> 00:30:47,583
ahora que no tengo trabajo.
400
00:30:49,125 --> 00:30:51,125
Si no te dicen nada,
401
00:30:51,208 --> 00:30:52,875
deberías empezar a buscar otra vez.
402
00:30:53,125 --> 00:30:54,750
Vale. Lo haré.
403
00:30:56,833 --> 00:30:58,166
- Hasta luego.
- Vale.
404
00:31:33,416 --> 00:31:36,583
Katie, lo siento mucho.
Estabais muy unidos.
405
00:31:36,666 --> 00:31:38,583
Debió de ser impactante.
406
00:31:39,583 --> 00:31:41,166
Si hay algo que pueda hacer...
407
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
Me gustaría entrar en otra casa
lo antes posible.
408
00:31:44,541 --> 00:31:47,791
- Hablemos en mi despacho.
- Vale.
409
00:31:53,291 --> 00:31:57,666
SALARIO - TIPO DE TRABAJO - UBICACIÓN
410
00:32:00,583 --> 00:32:01,583
DESCONOCIDO
411
00:32:03,458 --> 00:32:04,291
¿Diga?
412
00:32:05,791 --> 00:32:06,625
Soy yo.
413
00:32:09,625 --> 00:32:10,708
Hola.
414
00:32:11,833 --> 00:32:14,125
Estoy de acuerdo.
La entrevista fue muy...
415
00:32:17,333 --> 00:32:18,166
Entiendo.
416
00:32:20,333 --> 00:32:22,458
Sí, lo entiendo.
417
00:32:23,333 --> 00:32:24,458
Gracias por llamar.
418
00:32:25,666 --> 00:32:26,583
Igualmente.
419
00:32:30,583 --> 00:32:33,833
Katie, supuse que lo sabías.
No puedo volver a contratarte
420
00:32:33,916 --> 00:32:36,875
hasta que la policía termine
su investigación.
421
00:32:37,625 --> 00:32:38,708
¿Investigación?
422
00:32:38,791 --> 00:32:43,166
Sí, cuando un cliente fallece
bajo la supervisión de un empleado,
423
00:32:43,250 --> 00:32:47,583
cooperamos con las autoridades
para estar seguros de que hubo...
424
00:32:49,500 --> 00:32:51,833
Bueno, ¿te imaginas si un cliente
425
00:32:51,916 --> 00:32:53,875
supiera que había la más mínima pista...?
426
00:32:54,125 --> 00:32:58,750
¿Crees que tuve algo que ver
con lo que le pasó a Leonard?
427
00:32:58,833 --> 00:33:00,625
Dios, no. No, claro que no.
428
00:33:00,708 --> 00:33:02,000
No. Eso es...
429
00:33:02,583 --> 00:33:05,041
Lo siento.
Es la política de la empresa.
430
00:33:05,458 --> 00:33:09,000
No puedo hacer nada hasta que la policía
cierre oficialmente la investigación.
431
00:33:09,083 --> 00:33:11,083
¿Cuánto tardarán?
432
00:33:12,833 --> 00:33:13,708
Pues...
433
00:33:14,125 --> 00:33:15,208
...ojalá lo supiera.
434
00:34:15,750 --> 00:34:16,583
¿Hola?
435
00:35:04,625 --> 00:35:05,458
Hola.
436
00:35:05,541 --> 00:35:06,958
¿En qué estabas pensando?
437
00:35:07,500 --> 00:35:11,333
No puedes entrar
como si aún trabajáramos aquí.
438
00:35:11,416 --> 00:35:14,958
Perdona, estoy sangrando.
¿Qué quieres de mí?
439
00:35:15,583 --> 00:35:17,500
¡Dijimos que tendríamos cuidado!
440
00:35:18,333 --> 00:35:21,041
Te pregunté y lo prometiste.
441
00:35:21,583 --> 00:35:24,125
- Lo prometiste.
- Vale. ¡Está bien!
442
00:35:24,208 --> 00:35:25,166
Es que...
443
00:35:26,000 --> 00:35:26,833
Lo siento.
444
00:35:28,041 --> 00:35:30,958
Pero, si no hubiera venido,
el dinero habría desaparecido.
445
00:35:31,041 --> 00:35:32,666
¿Cómo sabía lo del dinero?
446
00:35:33,083 --> 00:35:36,041
- Lo mantuvo oculto.
- ¿Por qué sino iban a entrar?
447
00:35:39,041 --> 00:35:40,375
¿No viste quién era?
448
00:35:40,458 --> 00:35:41,833
No, apareció detrás de mí.
449
00:35:43,625 --> 00:35:45,583
No sabía que estabas aquí.
450
00:35:46,416 --> 00:35:48,125
No habría entrado así.
451
00:35:48,208 --> 00:35:50,625
Oí cómo rompían el cristal. Por eso bajé.
452
00:35:50,833 --> 00:35:52,416
La puerta de atrás estaba abierta.
453
00:35:52,500 --> 00:35:55,041
¿Y no pensaste que era una señal
454
00:35:55,125 --> 00:35:56,750
para que salieras?
455
00:35:56,833 --> 00:35:58,166
No tuve tiempo para pensar.
456
00:35:58,250 --> 00:36:01,208
Lo siguiente que sé es que me llamaste.
457
00:36:01,291 --> 00:36:03,958
¿Cómo has podido?
Esto no debería haber pasado.
458
00:36:04,041 --> 00:36:05,416
No deberías haber venido.
459
00:36:05,500 --> 00:36:07,583
- ¡Esa no es la cuestión!
- ¿Cuál es?
460
00:36:07,666 --> 00:36:11,250
- ¡Cien mil pavos! Esa es la cuestión.
- Siempre haces...
461
00:36:14,208 --> 00:36:15,166
¿Los has contado?
462
00:36:18,166 --> 00:36:20,750
Conté hasta 92 mil y había más.
463
00:36:29,458 --> 00:36:31,958
Luego me llama para decir que lo siente
464
00:36:32,250 --> 00:36:35,750
porque el comité de contrataciones
decidió ir por otro camino.
465
00:36:36,583 --> 00:36:38,083
Sea lo que sea eso.
466
00:36:38,208 --> 00:36:39,625
Ni siquiera sé...
467
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
Son unos gilipollas.
468
00:36:42,916 --> 00:36:44,333
Estoy harto de ser pobre.
469
00:36:49,625 --> 00:36:50,750
¿Quién era, Adam?
470
00:36:51,208 --> 00:36:52,083
¿Quién entró?
471
00:36:54,833 --> 00:36:57,750
¿Alguien que haya trabajado en la casa?
472
00:36:58,708 --> 00:37:02,375
- Antes de entrar tú.
- Leonard tuvo un jardinero,
473
00:37:03,125 --> 00:37:04,791
pero fue hace un par de años.
474
00:37:07,416 --> 00:37:10,833
Bueno, sea quien sea,
no creo que sea una coincidencia.
475
00:37:11,500 --> 00:37:13,708
Debió de saber
que Leonard había fallecido.
476
00:37:13,791 --> 00:37:15,791
Y pensaría que la casa estaría vacía.
477
00:37:18,208 --> 00:37:19,041
Sí.
478
00:37:20,250 --> 00:37:21,416
Quizá tengas razón.
479
00:37:22,208 --> 00:37:23,875
Igual no sabía nada del dinero.
480
00:37:23,958 --> 00:37:26,166
Seguramente quería entrar y salir.
481
00:37:26,250 --> 00:37:28,208
Y coger lo que pudiera.
482
00:37:30,541 --> 00:37:31,791
¿Y si vuelve?
483
00:37:36,375 --> 00:37:37,750
Muy bien, por aquí.
484
00:37:48,250 --> 00:37:49,125
Aquí está.
485
00:37:50,250 --> 00:37:51,458
Llamad cuando acabéis.
486
00:37:51,541 --> 00:37:52,375
Gracias.
487
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
Cariño.
488
00:38:09,583 --> 00:38:10,416
Te invito a cenar.
489
00:38:11,083 --> 00:38:11,958
Vale.
490
00:39:30,916 --> 00:39:32,375
Buenos días.
491
00:39:33,125 --> 00:39:34,500
Estoy haciendo café.
492
00:39:36,500 --> 00:39:40,500
Señorita Franklin,
soy la inspectora Chesler.
493
00:39:41,375 --> 00:39:43,583
¿Podría llamarme
cuando escuche el mensaje?
494
00:39:43,708 --> 00:39:45,125
Tiene el número. Gracias.
495
00:39:55,333 --> 00:39:57,791
Siento la espera.
Gracias por venir.
496
00:39:57,875 --> 00:39:59,625
¿Hay algún problema?
497
00:39:59,958 --> 00:40:01,416
Hablemos aquí dentro.
498
00:40:04,708 --> 00:40:06,875
¿Mencionó el señor Wellsley
algún testamento?
499
00:40:07,208 --> 00:40:08,041
No.
500
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
¿Ni a familiares?
501
00:40:09,500 --> 00:40:11,250
Estaba solo.
502
00:40:11,708 --> 00:40:13,375
En estos casos,
503
00:40:14,083 --> 00:40:19,166
un anciano rico,
viviendo solo y sin herederos...
504
00:40:20,500 --> 00:40:21,333
Lo siento.
505
00:40:22,291 --> 00:40:23,791
Pero...
506
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
¿qué ocurre?
507
00:40:26,666 --> 00:40:30,083
Dijo que el señor Wellsley
quería ser incinerado.
508
00:40:30,166 --> 00:40:33,375
Asumo que quiere cumplir su petición.
509
00:40:35,416 --> 00:40:36,250
Sí.
510
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Sí.
511
00:40:39,500 --> 00:40:41,541
Sin familia y sin testamento,
512
00:40:41,791 --> 00:40:44,625
la pregunta es
quién se hace cargo de los gastos.
513
00:40:44,708 --> 00:40:46,083
Nos ocuparemos de Leonard.
514
00:40:49,916 --> 00:40:52,750
Vale, tengo los papeles aquí mismo.
515
00:40:58,833 --> 00:40:59,666
¿Qué es eso?
516
00:40:59,750 --> 00:41:01,041
Su té favorito.
517
00:41:10,208 --> 00:41:11,041
Gracias.
518
00:41:13,750 --> 00:41:14,583
Por Leonard.
519
00:41:15,958 --> 00:41:16,791
Leonard.
520
00:41:21,333 --> 00:41:22,791
Deberíamos devolver el dinero.
521
00:41:24,875 --> 00:41:26,000
No me parece bien.
522
00:41:31,958 --> 00:41:33,291
No pensemos en eso ahora.
523
00:41:34,416 --> 00:41:35,250
Por Leonard.
524
00:41:41,541 --> 00:41:43,125
Deberíamos decirle algo.
525
00:41:44,250 --> 00:41:45,666
"Y será como un árbol plantado
526
00:41:46,125 --> 00:41:48,125
junto a corrientes de agua.
527
00:41:48,208 --> 00:41:50,666
Que da su fruto en su tiempo,
528
00:41:51,250 --> 00:41:53,666
y todo lo que hace prosperará".
529
00:41:55,583 --> 00:41:57,041
Perdona. ¿Quién eres?
530
00:41:57,625 --> 00:42:00,958
Disculpe, señorita Franklin.
Me llamo Julia Byron Kim,
531
00:42:01,541 --> 00:42:03,000
la abogada del señor Wellsley.
532
00:42:05,750 --> 00:42:07,541
Señorita Byron-Kim,
533
00:42:08,541 --> 00:42:11,708
Leonard no mencionó nada de un abogado.
534
00:42:12,250 --> 00:42:14,708
Por favor, llámeme Julia.
Y no me extraña.
535
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
¿Qué quiere decir?
536
00:42:17,166 --> 00:42:19,916
Wellsley me llamó
por primera vez hace unas semanas.
537
00:42:20,000 --> 00:42:22,791
Me llamó de repente
para redactar su testamento
538
00:42:22,875 --> 00:42:24,958
y me pidió que viniera a casa.
539
00:42:25,541 --> 00:42:28,583
- Nunca le vi.
- Insistió en eso.
540
00:42:28,666 --> 00:42:30,375
Solo venía por las noches.
541
00:42:31,250 --> 00:42:32,083
¿Por qué?
542
00:42:38,666 --> 00:42:40,125
Se lo dejó todo a usted.
543
00:42:47,250 --> 00:42:49,250
{\an8}TESTAMENTO DE LEONARD WELLSLEY
544
00:42:51,041 --> 00:42:52,916
- ¡Madre mía!
- Enhorabuena.
545
00:42:53,458 --> 00:42:54,416
¡Dios mío!
546
00:42:55,000 --> 00:42:57,166
Ni siquiera sé qué decir.
547
00:42:57,583 --> 00:42:58,875
Di: "¡Gracias, Leonard!".
548
00:43:02,416 --> 00:43:05,250
Vale, ¿y qué pasa ahora?
549
00:43:05,791 --> 00:43:08,583
Primero, le sugiero que lea
cuidadosamente el testamento.
550
00:43:08,833 --> 00:43:11,125
Mejor aún, que su abogado
le eche un vistazo.
551
00:43:11,208 --> 00:43:12,500
No tenemos abogado.
552
00:43:14,541 --> 00:43:17,166
El señor Wellsley me pagó por adelantado
553
00:43:17,250 --> 00:43:20,083
y me pidió que le ayudara
en esta transición.
554
00:43:20,166 --> 00:43:22,125
¿Qué transición?
¿No podemos mudarnos ya?
555
00:43:22,791 --> 00:43:23,708
Claro que sí,
556
00:43:23,791 --> 00:43:26,208
pero el testamento
va a pasar por una validación,
557
00:43:26,291 --> 00:43:27,875
que tarda unos tres meses.
558
00:43:28,791 --> 00:43:30,666
Y si hay alguna sorpresa,
559
00:43:30,750 --> 00:43:33,083
debería tener a alguien
que cuide de sus intereses.
560
00:43:33,708 --> 00:43:36,458
Entiendo que quiera buscar un abogado.
561
00:43:36,541 --> 00:43:39,208
Dice que Leonard le llamó de repente.
562
00:43:39,291 --> 00:43:40,541
¿No lo conocía?
563
00:43:41,833 --> 00:43:43,000
No lo había visto nunca.
564
00:43:45,083 --> 00:43:46,583
¿Por qué a usted?
565
00:43:46,916 --> 00:43:48,333
Me encontró en Internet.
566
00:43:49,125 --> 00:43:50,666
Dijo que le gustaba mi nombre.
567
00:43:52,666 --> 00:43:54,166
Byron era su poeta favorito.
568
00:43:57,250 --> 00:43:58,083
Señorita Byron.
569
00:43:58,833 --> 00:44:00,250
Lo siento, Julia,
570
00:44:02,208 --> 00:44:03,333
soy nueva en esto.
571
00:44:03,416 --> 00:44:05,958
No sé muy bien cómo hacerlo,
572
00:44:06,708 --> 00:44:08,166
pero me vendría bien su ayuda.
573
00:44:10,166 --> 00:44:12,250
Se avecinan grandes cambios.
574
00:44:12,333 --> 00:44:13,333
Espero que esté lista.
575
00:44:13,958 --> 00:44:14,791
Yo también.
576
00:44:16,750 --> 00:44:18,125
¿Y Adam?
577
00:44:18,791 --> 00:44:19,625
¿Qué pasa?
578
00:44:19,708 --> 00:44:21,208
Lo entiende legalmente,
579
00:44:21,291 --> 00:44:24,208
pero, en lo que respecta a esta casa,
tú decides.
580
00:44:25,291 --> 00:44:27,208
Siempre hemos decidido juntos.
581
00:44:27,291 --> 00:44:28,625
Así debe ser.
582
00:44:30,000 --> 00:44:34,125
Estas cosas nunca se sabe
cómo pueden cambiar a alguien.
583
00:44:36,208 --> 00:44:37,166
Todo irá bien.
584
00:44:37,958 --> 00:44:38,791
De acuerdo.
585
00:44:39,208 --> 00:44:40,791
- Déjelo en mis manos.
- Genial.
586
00:44:40,875 --> 00:44:42,291
- Enhorabuena.
- Gracias.
587
00:44:42,666 --> 00:44:45,833
Deberíamos irnos de vacaciones un mes.
En primera clase.
588
00:44:45,916 --> 00:44:49,291
Tendrás tu MBA antes de que te des cuenta.
Con un buen trabajo.
589
00:44:50,000 --> 00:44:52,958
- Esa basura que conducimos.
- Podemos pagarlo todo.
590
00:44:53,041 --> 00:44:56,750
Liquidar las tarjetas de crédito
y los préstamos.
591
00:44:56,833 --> 00:44:59,958
Deberíamos irnos ya.
Vamos a comprar dos coches.
592
00:45:00,041 --> 00:45:02,250
- Adam, hablo en serio.
- Y yo.
593
00:45:02,375 --> 00:45:05,375
- No podemos hacer eso.
- ¿Por qué no?
594
00:45:05,458 --> 00:45:08,750
No podemos entrar
con todo ese dinero. Lo verán raro.
595
00:45:08,833 --> 00:45:11,625
- La gente hará preguntas.
- Vale. Tienes razón.
596
00:45:12,333 --> 00:45:14,625
He estado investigando en Internet.
597
00:45:14,708 --> 00:45:15,541
¿El qué?
598
00:45:15,833 --> 00:45:19,083
Hay varias formas de hacerlo,
de repartir el dinero.
599
00:45:19,166 --> 00:45:20,916
Diferentes bancos y tipos de cuentas.
600
00:45:21,000 --> 00:45:22,541
¿De qué hablas?
601
00:45:22,625 --> 00:45:26,041
Si lo hacemos bien,
nadie lo sabrá nunca.
602
00:45:26,125 --> 00:45:28,250
Podemos librarnos de impuestos.
603
00:45:28,458 --> 00:45:29,291
Adam.
604
00:45:30,000 --> 00:45:32,083
Hay que tener cuidado.
605
00:45:32,583 --> 00:45:34,625
Hemos tenido cuidado, ¿vale?
606
00:45:34,708 --> 00:45:37,333
¿No crees que ya toca darnos el gusto?
607
00:45:37,708 --> 00:45:38,583
Te lo has ganado.
608
00:45:39,083 --> 00:45:40,291
Lo sé.
609
00:45:41,041 --> 00:45:45,041
Puede que tengas razón,
pero tenemos que conformarnos primero,
610
00:45:45,125 --> 00:45:47,500
tomarnos las cosas con calma.
611
00:45:48,208 --> 00:45:50,458
Solo un poco más, ¿vale?
612
00:45:54,000 --> 00:45:54,833
Sí.
613
00:45:55,125 --> 00:45:55,958
Vale.
614
00:45:57,583 --> 00:45:58,625
Poco a poco.
615
00:46:09,250 --> 00:46:12,541
Llamaré a los de la mudanza,
y que vengan cuanto antes.
616
00:46:12,625 --> 00:46:14,958
¿Qué? No necesitas nada de esto.
617
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
Son nuestras cosas.
Lo hemos tenido desde que nos casamos.
618
00:46:18,208 --> 00:46:21,083
Bueno, nos quedamos las fotos
y algunos libros,
619
00:46:21,166 --> 00:46:22,791
y no necesitamos el resto.
620
00:46:22,875 --> 00:46:24,750
¿Qué hacemos con todo esto?
621
00:46:24,916 --> 00:46:27,875
Déjaselo a los pringados
que vivan en este zulo.
622
00:46:27,958 --> 00:46:29,041
Joder, Adam.
623
00:46:30,750 --> 00:46:31,583
¿Diga?
624
00:46:36,166 --> 00:46:39,541
Sí, eso fue hace cinco meses y ya declaré.
625
00:46:40,750 --> 00:46:41,958
¿Quién le llamó, señor?
626
00:46:42,291 --> 00:46:45,875
No me dijo el nombre. Solo dijo
que hablase con alguien de la recepción.
627
00:46:47,458 --> 00:46:48,291
No tengo nada.
628
00:46:50,416 --> 00:46:52,541
Señor Kettner, ¿todo bien?
629
00:46:52,625 --> 00:46:54,958
Dice que alguien le dijo
que viniera a declarar.
630
00:46:55,458 --> 00:46:56,333
¿De qué se trata?
631
00:46:58,125 --> 00:47:01,375
Hace cinco meses, hubo un asesinato
en el Smile Diner.
632
00:47:02,166 --> 00:47:03,833
¿Estuvo en el restaurante esa noche?
633
00:47:03,958 --> 00:47:04,791
Sí.
634
00:47:05,875 --> 00:47:07,291
Tuvo suerte de no salir herido.
635
00:47:07,708 --> 00:47:08,666
Lo detuve.
636
00:47:09,166 --> 00:47:10,000
¿Sí?
637
00:47:10,083 --> 00:47:13,416
Sí, en esa situación, reaccioné.
Mi mujer trabajaba esa noche.
638
00:47:14,625 --> 00:47:15,833
¿También estaba ahí?
639
00:47:15,958 --> 00:47:19,791
Sí, pero lo que no entiendo
es que ya tienen al tipo encerrado.
640
00:47:19,875 --> 00:47:21,666
¿Por qué necesitan otra declaración?
641
00:47:22,708 --> 00:47:23,541
No la necesitan.
642
00:47:24,333 --> 00:47:25,583
¿Entonces?
643
00:47:26,541 --> 00:47:29,416
El del restaurante, Ray Gaskin...
644
00:47:29,666 --> 00:47:31,125
- Sí.
- ...está muerto.
645
00:47:32,083 --> 00:47:34,708
Fue apuñalado en su celda
hace un par de semanas.
646
00:47:36,125 --> 00:47:37,208
¿Quién me llamó?
647
00:47:39,166 --> 00:47:40,666
Me pregunto lo mismo.
648
00:48:04,166 --> 00:48:05,000
¿Perdona?
649
00:48:06,041 --> 00:48:08,041
Hola, Katie. ¿Te acuerdas de mí?
650
00:48:08,708 --> 00:48:10,083
¿Qué haces aquí otra vez?
651
00:48:10,166 --> 00:48:14,000
Lo sé, soy un pesado.
Pero mi cliente me está volviendo loco.
652
00:48:14,083 --> 00:48:19,041
Le encanta esta casa
y quiere hacer una oferta.
653
00:48:19,125 --> 00:48:20,375
Ya te lo he dicho.
654
00:48:20,750 --> 00:48:22,041
No está en venta.
655
00:48:22,125 --> 00:48:24,791
Si pudiera hablar con el dueño,
656
00:48:25,125 --> 00:48:26,625
al menos diré que lo intenté.
657
00:48:26,708 --> 00:48:30,708
Mira, estoy muy ocupada
y no puedes venir aquí así,
658
00:48:32,416 --> 00:48:34,333
quiero que te vayas. Por favor.
659
00:48:36,833 --> 00:48:37,791
¿Sabes qué, Katie?
660
00:48:39,125 --> 00:48:40,708
¿No es mi primera vez?
661
00:48:42,625 --> 00:48:45,041
Una de las primeras lecciones
en inmobiliaria es...
662
00:48:45,708 --> 00:48:47,958
...si quieres encontrar nuevas casas,
663
00:48:48,541 --> 00:48:49,625
mira las necrológicas.
664
00:48:50,916 --> 00:48:54,916
Sí, lo sé todo
sobre el difunto señor Wellsley.
665
00:48:55,375 --> 00:48:56,208
Qué pena.
666
00:48:58,541 --> 00:49:00,166
La casa no está en venta.
667
00:49:01,166 --> 00:49:04,083
Llevo un par de años
queriendo comprar esta casa.
668
00:49:05,250 --> 00:49:06,250
El viejo...
669
00:49:07,125 --> 00:49:08,083
...estira la pata
670
00:49:09,333 --> 00:49:11,666
¿y crees que ya puedes mudarte?
671
00:49:12,250 --> 00:49:13,375
¿Tengo que sonreír?
672
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
¿Desearte lo mejor?
673
00:49:18,875 --> 00:49:20,000
Ahora es mía.
674
00:49:21,750 --> 00:49:22,875
¿Qué coño dices?
675
00:49:22,958 --> 00:49:24,333
Leonard me la dejó a mí.
676
00:49:25,500 --> 00:49:26,875
Tengo el testamento.
677
00:49:28,375 --> 00:49:29,541
Por cinco mil pavos
678
00:49:29,625 --> 00:49:33,041
también puedo hacer otro
que diga que es para mi tía Myrtle.
679
00:49:33,125 --> 00:49:33,958
Tengo abogada.
680
00:49:34,041 --> 00:49:35,000
Claro que sí.
681
00:49:35,083 --> 00:49:38,041
Si tiene más preguntas,
sugiero que hables con ella,
682
00:49:38,125 --> 00:49:42,000
pero mientras tanto,
lárgate de mi propiedad o llamo a la poli.
683
00:49:44,333 --> 00:49:47,500
Bueno, nos veremos por aquí.
684
00:49:55,000 --> 00:49:56,375
Está tomándote el pelo.
685
00:49:56,708 --> 00:49:58,000
No me lo pareció.
686
00:49:58,750 --> 00:50:01,583
Prácticamente me acusó
de falsificar el testamento.
687
00:50:03,291 --> 00:50:04,208
Hazme caso.
688
00:50:04,291 --> 00:50:06,958
Lo que le importa a este
es perder la comisión.
689
00:50:07,583 --> 00:50:08,875
Debería hablar con Julia.
690
00:50:12,833 --> 00:50:13,666
¿La abogada?
691
00:50:14,583 --> 00:50:15,416
¿Por qué?
692
00:50:15,708 --> 00:50:18,625
¿Por si Hayden intenta causar problemas?
693
00:50:19,750 --> 00:50:20,625
¿Qué haría?
694
00:50:20,708 --> 00:50:24,916
No sé, pero dijo
que evitemos las sorpresas.
695
00:50:26,208 --> 00:50:27,041
Katie.
696
00:50:27,750 --> 00:50:30,833
Este tío solo está cabreado.
Olvídate de él.
697
00:50:32,166 --> 00:50:33,041
Venga.
698
00:50:33,708 --> 00:50:35,333
Es nuestra primera noche aquí.
699
00:50:36,333 --> 00:50:37,333
Deberíamos celebrarlo.
700
00:50:41,625 --> 00:50:42,458
¿Sí?
701
00:50:44,750 --> 00:50:46,208
¿Qué tienes en mente?
702
00:50:48,916 --> 00:50:50,166
A mí se me ocurre algo.
703
00:50:56,875 --> 00:50:58,833
- Voy a ducharme primero.
- ¿Qué?
704
00:50:58,916 --> 00:51:01,333
Llevo todo el día limpiando la casa.
Ahora salgo.
705
00:51:22,958 --> 00:51:23,833
¿Qué es esto?
706
00:51:26,791 --> 00:51:29,208
Mi otro reloj dejó de funcionar y...
707
00:51:29,916 --> 00:51:31,041
Parece caro.
708
00:51:32,750 --> 00:51:34,250
Es una imitación.
709
00:51:34,708 --> 00:51:36,250
Se lo compré a un tío del centro.
710
00:51:39,333 --> 00:51:40,166
Muy convincente.
711
00:51:44,541 --> 00:51:45,416
¿Quieres compañía?
712
00:51:48,791 --> 00:51:49,708
Ahora salgo.
713
00:52:33,083 --> 00:52:34,041
¡Inspectora!
714
00:52:34,666 --> 00:52:37,875
- Parece que te pillo en mal momento.
- No, tranquila.
715
00:52:38,333 --> 00:52:39,666
¿Os vais a alguna parte?
716
00:52:39,750 --> 00:52:44,041
Sí, nos vamos a la casa de Leonard.
717
00:52:44,125 --> 00:52:44,958
¿Leonard?
718
00:52:45,416 --> 00:52:46,708
¿La del señor Wellsley?
719
00:52:46,791 --> 00:52:49,583
Lo sé. Todavía me estoy
haciendo a la idea.
720
00:52:51,250 --> 00:52:54,583
Me la dejó en su testamento.
721
00:52:56,041 --> 00:52:59,416
Es una casa muy bonita.
722
00:52:59,791 --> 00:53:00,916
Sí.
723
00:53:01,000 --> 00:53:02,791
- Enhorabuena.
- Gracias.
724
00:53:03,625 --> 00:53:06,291
¿Cómo llaman a estas cosas?
725
00:53:07,875 --> 00:53:08,750
Un golpe de suerte.
726
00:53:10,416 --> 00:53:11,666
No pasa todos los días.
727
00:53:12,083 --> 00:53:12,916
No.
728
00:53:14,708 --> 00:53:16,666
Curioso que se te olvidara mencionarlo.
729
00:53:17,083 --> 00:53:17,916
¿El qué?
730
00:53:18,125 --> 00:53:20,666
El testamento y todo, cuando hablamos.
731
00:53:20,750 --> 00:53:22,708
Te pregunté por su familia y testamento.
732
00:53:22,791 --> 00:53:26,875
No lo sabía hasta después,
cuando vino su abogada.
733
00:53:27,208 --> 00:53:28,875
Debió de impresionarte.
734
00:53:29,416 --> 00:53:30,958
Sí.
735
00:53:32,125 --> 00:53:34,458
Me hubiera gustado ver qué cara ponías.
736
00:53:34,625 --> 00:53:36,500
Es que solo trabajaste allí...
737
00:53:37,208 --> 00:53:39,083
...¿cuánto? ¿Cuatro meses?
738
00:53:41,250 --> 00:53:42,875
¿Por qué ha venido?
739
00:53:44,541 --> 00:53:46,333
Quería hablar con su marido.
740
00:53:47,166 --> 00:53:48,000
No está aquí.
741
00:53:49,625 --> 00:53:52,000
Quizá puedas ayudarme.
742
00:53:52,250 --> 00:53:54,041
Me preguntaba si, cuando trabajabas
743
00:53:54,291 --> 00:53:57,750
por las noches en ese restaurante,
744
00:53:58,250 --> 00:54:00,000
¿solía ir a recogerte?
745
00:54:02,083 --> 00:54:04,541
Te recogió antes.
746
00:54:06,125 --> 00:54:06,958
Sí.
747
00:54:07,208 --> 00:54:08,791
Sí, pero ¿era algo fijo?
748
00:54:09,250 --> 00:54:11,666
¿Era todas las noches o algunas?
749
00:54:12,250 --> 00:54:13,541
No exactamente.
750
00:54:13,958 --> 00:54:15,833
¿Por qué estaba allí esa noche?
751
00:54:17,041 --> 00:54:22,208
Lo llamé para recogerme
y vino temprano a estudiar.
752
00:54:24,291 --> 00:54:26,833
Deberías jugar a la lotería, Katie.
753
00:54:27,625 --> 00:54:29,000
Tienes mucha suerte.
754
00:54:31,833 --> 00:54:34,208
¿Tiene algo que ver con el hecho
755
00:54:34,583 --> 00:54:37,583
de que la policía llamara
a Adam para declarar?
756
00:54:38,916 --> 00:54:39,875
¿No te lo dijo?
757
00:54:41,958 --> 00:54:43,416
La policía no llamó a Adam.
758
00:54:44,833 --> 00:54:47,625
No, yo estaba allí.
Lo llamaron en comisaría.
759
00:54:47,708 --> 00:54:49,500
No, lo miré cuando se fue.
760
00:54:49,875 --> 00:54:52,333
No hay constancia
de ninguna llamada a su número.
761
00:54:53,416 --> 00:54:55,875
Eso no tiene sentido.
¿Por qué iban a...
762
00:54:56,541 --> 00:54:58,375
llamarle sin motivo?
763
00:54:58,833 --> 00:55:00,791
Quizá sí tenían un motivo.
764
00:55:01,958 --> 00:55:03,916
Quizá no sea el que crees.
765
00:55:05,666 --> 00:55:06,500
Cuídate.
766
00:55:25,666 --> 00:55:28,041
Gracias, Julia.
Hablamos más tarde, adiós.
767
00:55:40,291 --> 00:55:41,125
Katie.
768
00:55:42,000 --> 00:55:42,916
¿Qué quería?
769
00:55:44,500 --> 00:55:46,250
La llamé yo.
770
00:55:47,500 --> 00:55:48,458
¿Qué le has dicho?
771
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
Nada.
772
00:55:53,166 --> 00:55:54,458
No lo parece.
773
00:55:55,000 --> 00:55:57,375
Parece que sois amigas de repente.
774
00:55:57,500 --> 00:55:59,458
Bueno, si hubieras estado aquí,
775
00:56:00,041 --> 00:56:01,666
si me cogieras las llamadas...
776
00:56:03,291 --> 00:56:04,125
Hicimos un trato.
777
00:56:05,625 --> 00:56:07,375
Que no se lo dirías.
778
00:56:07,458 --> 00:56:09,416
No, lo decidiste tú.
779
00:56:10,250 --> 00:56:12,791
Igual que llevas decidiendo
muchas cosas últimamente.
780
00:56:15,375 --> 00:56:17,000
¿De qué hablas?
781
00:56:17,916 --> 00:56:21,833
¿Por qué no me dijiste
que no fue la policía la que te llamó?
782
00:56:22,458 --> 00:56:25,000
Fue otra persona la que quería que fueras.
783
00:56:25,333 --> 00:56:26,166
¿Cómo lo sabes?
784
00:56:27,416 --> 00:56:29,375
Vino la inspectora.
785
00:56:31,208 --> 00:56:33,250
Hacía muchas preguntas...
786
00:56:33,791 --> 00:56:34,666
...sobre ti
787
00:56:35,250 --> 00:56:37,958
y lo que pasó la noche del restaurante.
788
00:56:38,833 --> 00:56:39,833
¿Qué está pasando?
789
00:56:39,916 --> 00:56:40,750
¿Adam?
790
00:56:41,625 --> 00:56:42,791
¿Cómo voy a saberlo?
791
00:56:42,875 --> 00:56:43,791
¿Quién era?
792
00:56:44,000 --> 00:56:46,333
- ¿Quién te llevó a la comisaría?
- ¡No lo sé!
793
00:56:47,541 --> 00:56:49,458
Lo siento, iba a contártelo.
794
00:56:49,541 --> 00:56:52,083
Están pasando muchas cosas raras.
795
00:56:52,166 --> 00:56:53,250
¿Qué cosas?
796
00:56:55,583 --> 00:56:56,750
Creo que me siguen.
797
00:56:58,375 --> 00:56:59,250
¿Qué?
798
00:56:59,583 --> 00:57:01,208
Tuve esa sensación antes.
799
00:57:01,916 --> 00:57:04,875
Hoy he ido a dar una vuelta.
800
00:57:06,333 --> 00:57:08,000
Y veía al mismo coche.
801
00:57:11,875 --> 00:57:13,041
¿Fuiste al banco?
802
00:57:13,541 --> 00:57:16,416
- Dijimos que no haríamos eso.
- Déjate de gilipolleces.
803
00:57:16,500 --> 00:57:19,000
¿Fuiste al banco o no?
804
00:57:19,625 --> 00:57:20,916
¿Sacaste dinero?
805
00:57:21,333 --> 00:57:22,375
Lo vi.
806
00:57:23,250 --> 00:57:24,666
Así que pensé que no
807
00:57:25,208 --> 00:57:27,333
sería una buena idea. Por si acaso.
808
00:57:27,416 --> 00:57:28,708
Por si iba a por el dinero.
809
00:57:28,791 --> 00:57:31,791
- No lo sabemos.
- ¿Por qué si no te está vigilando?
810
00:57:31,875 --> 00:57:33,291
A lo mejor estoy paranoico.
811
00:57:33,375 --> 00:57:36,041
A lo mejor
no me está siguiendo nadie. No sé.
812
00:57:36,125 --> 00:57:38,541
Te mandaron a la comisaría, Adam.
813
00:57:38,625 --> 00:57:40,291
Dejándome a mí sola.
814
00:57:40,375 --> 00:57:43,833
Luego aparece Hayden,
intenta intimidarme
815
00:57:44,041 --> 00:57:47,250
y nos da miedo salir de casa.
¿Por qué?
816
00:57:47,958 --> 00:57:49,291
Porque probablemente lo sepa.
817
00:57:52,125 --> 00:57:52,958
Te lo advertí.
818
00:58:04,541 --> 00:58:05,375
Chesler.
819
00:58:06,291 --> 00:58:07,125
Hola, Tom.
820
00:58:08,458 --> 00:58:09,291
¿Lo tienes?
821
00:58:10,375 --> 00:58:11,208
Genial.
822
00:58:11,916 --> 00:58:13,791
Genial, vale. Espera.
823
00:58:17,083 --> 00:58:20,250
Solo de los últimos cuatro o cinco meses.
824
00:58:20,541 --> 00:58:24,375
Buscamos cheques
de una cuenta de Leonard Wellsley.
825
00:58:25,875 --> 00:58:27,583
Sí, hechos a su nombre.
826
00:58:28,041 --> 00:58:28,875
Dime.
827
00:58:29,708 --> 00:58:31,666
Es Kate... Franklin.
828
00:58:38,041 --> 00:58:40,375
Oye, ¿puedes buscar al marido también?
829
00:58:40,458 --> 00:58:42,000
Tiene un apellido diferente.
830
00:58:43,125 --> 00:58:45,125
Es Adam Kettner con "K".
831
00:58:46,583 --> 00:58:49,083
Genial. Llámame
cuando tengas algo. Gracias.
832
00:58:51,500 --> 00:58:53,875
TEORÍA SOCIOLÓGICA
Y ANÁLISIS CORPORATIVO EMPÍRICO
833
00:59:11,041 --> 00:59:12,166
¿Qué buscas?
834
00:59:15,375 --> 00:59:17,541
Leonard no escondió el dinero sin más.
835
00:59:18,333 --> 00:59:21,208
Tuvo que salir de alguna parte.
Tiene que haber una razón.
836
00:59:22,500 --> 00:59:23,583
¿Acaso eso importa?
837
00:59:30,041 --> 00:59:31,083
Julia dijo...
838
00:59:32,041 --> 00:59:35,208
...que si descubren
que hemos ocultado algo ilegal,
839
00:59:35,541 --> 00:59:36,875
podríamos perderlo todo.
840
00:59:38,208 --> 00:59:39,041
Vale.
841
00:59:39,750 --> 00:59:42,000
¿Qué sugieres?
¿Lo devolvemos todo?
842
00:59:42,083 --> 00:59:42,916
No lo sé.
843
00:59:44,291 --> 00:59:45,500
Sí, quizá.
844
00:59:46,916 --> 00:59:49,000
- ¿A quién, Katie?
- ¡No lo sé!
845
00:59:50,833 --> 00:59:52,250
Esto nunca estuvo bien.
846
00:59:54,916 --> 00:59:57,375
No voy a volver a estar como antes.
847
00:59:59,333 --> 01:00:00,166
Adam.
848
01:00:02,500 --> 01:00:03,750
No tenemos otra opción.
849
01:00:07,541 --> 01:00:08,791
Siempre hay más opciones.
850
01:00:12,666 --> 01:00:17,250
No sabía que el señor Wellsley
le dejó la casa a Katie.
851
01:00:18,000 --> 01:00:19,625
Eso parece...
852
01:00:20,666 --> 01:00:21,500
...excesivo.
853
01:00:21,708 --> 01:00:22,625
¿Verdad?
854
01:00:26,625 --> 01:00:28,583
¿Qué me puede decir del marido?
855
01:00:29,416 --> 01:00:30,708
No lo llegué a conocer.
856
01:00:31,500 --> 01:00:33,583
¿No lo contrató usted?
857
01:00:34,791 --> 01:00:36,625
Como jardinero de la casa.
858
01:00:38,166 --> 01:00:42,000
No. Va contra nuestra política
que los familiares trabajen juntos.
859
01:00:42,083 --> 01:00:44,916
Nuestros pacientes son ancianos.
860
01:00:45,000 --> 01:00:48,208
No podemos arriesgarnos a distraerlos.
861
01:00:48,458 --> 01:00:53,000
¿Sabe si la señorita Franklin
infringió las normas alguna vez?
862
01:00:53,083 --> 01:00:54,208
Nunca.
863
01:00:54,666 --> 01:00:58,083
No, entendía la importancia
de su trabajo, sobre todo
864
01:00:58,708 --> 01:00:59,583
con Wellsley.
865
01:00:59,833 --> 01:01:00,958
¿Por qué con él?
866
01:01:01,416 --> 01:01:06,500
No lo parecía,
pero su salud era muy delicada.
867
01:01:07,041 --> 01:01:09,125
Katie me dijo que guardaba un cuaderno,
868
01:01:09,208 --> 01:01:12,000
como un diario,
para controlar su medicación.
869
01:01:12,375 --> 01:01:15,416
¿Tiene algún registro
de sus medicamentos?
870
01:01:16,750 --> 01:01:19,333
Tendría que hablar con su médico.
871
01:01:19,416 --> 01:01:22,875
Sí, claro. ¿Y cuánto le pagaban
a la señorita Franklin?
872
01:01:25,250 --> 01:01:27,625
Pediré esa información.
873
01:01:27,708 --> 01:01:30,583
- Sí.
- Excelente. Gracias. Y...
874
01:01:33,875 --> 01:01:36,250
...¿alguna vez mencionó
875
01:01:37,500 --> 01:01:40,375
algo de un aumento?
876
01:01:41,666 --> 01:01:42,541
Madre mía.
877
01:01:43,125 --> 01:01:45,833
Depositó el cheque
justo antes de que Wellsley muriera.
878
01:01:48,458 --> 01:01:51,541
¿De verdad se llevaba
el dinero de ese pobre anciano?
879
01:01:52,208 --> 01:01:53,375
Buena pregunta.
880
01:02:01,583 --> 01:02:02,416
¿Adam?
881
01:02:15,250 --> 01:02:16,083
¡Adam!
882
01:03:20,333 --> 01:03:21,166
¡Mierda!
883
01:03:41,958 --> 01:03:42,791
¿Ethan?
884
01:03:43,916 --> 01:03:45,500
No se han cobrado.
885
01:04:32,291 --> 01:04:33,125
¿Estás bien?
886
01:04:36,875 --> 01:04:38,375
Creo que sé quién es.
887
01:04:39,000 --> 01:04:39,833
¿Quién?
888
01:04:40,875 --> 01:04:43,916
Leonard dijo algo
sobre contratar a un jardinero.
889
01:04:44,666 --> 01:04:46,250
Creo que ya te lo conté.
890
01:04:46,625 --> 01:04:49,791
Un tipo llamado Ethan.
Esto fue hace un par de años.
891
01:04:51,916 --> 01:04:53,625
Lleva un tiempo ahí arriba.
892
01:04:54,208 --> 01:04:56,791
Emitió cheques a Ethan Doyle.
893
01:04:57,416 --> 01:04:58,750
Nunca se han cobrado.
894
01:04:59,375 --> 01:05:01,916
Leonard dijo que un día dejó de aparecer.
895
01:05:02,000 --> 01:05:03,500
Y no volvió a verlo.
896
01:05:06,000 --> 01:05:07,041
Alguien le disparó.
897
01:05:10,416 --> 01:05:11,250
¿Has mirado?
898
01:05:15,500 --> 01:05:17,333
Debió morir desangrado.
899
01:05:19,083 --> 01:05:20,041
Fue asesinado.
900
01:05:21,125 --> 01:05:22,708
Creo que sí.
901
01:05:25,791 --> 01:05:26,625
Pero...
902
01:05:27,291 --> 01:05:29,375
...Leonard no sabría que estaba allí.
903
01:05:29,916 --> 01:05:31,916
¿Verdad? Le habría ayudado.
904
01:05:32,458 --> 01:05:36,250
¿Y por qué Doyle se escondió
en el cobertizo?
905
01:05:43,166 --> 01:05:45,166
¿Tendrá esto algo que ver?
906
01:05:50,916 --> 01:05:51,750
Adivina.
907
01:05:53,250 --> 01:05:54,083
Guau.
908
01:05:58,333 --> 01:06:00,750
- ¿Crees que son reales?
- ¿Por qué iba a esconderlos?
909
01:06:02,666 --> 01:06:03,500
¡Mierda!
910
01:06:04,000 --> 01:06:05,375
¡Aquí!
911
01:06:06,708 --> 01:06:08,416
- ¡Dios mío!
- Madre mía.
912
01:06:08,500 --> 01:06:09,625
Dámelos. Venga.
913
01:06:09,708 --> 01:06:11,125
- Lo siento.
- Maldita sea.
914
01:06:11,208 --> 01:06:12,541
- No abras.
- Veo tu coche.
915
01:06:12,625 --> 01:06:15,166
Tengo el coche fuera.
Saben que estoy aquí.
916
01:06:16,125 --> 01:06:17,708
- Vale, espera.
- Venga.
917
01:06:17,791 --> 01:06:19,916
¡Abre la puerta! ¿Me oyes? ¡Katie!
918
01:06:21,208 --> 01:06:22,583
¡Katie, abre la puerta!
919
01:06:24,375 --> 01:06:26,000
Lo siento. No es un buen momento.
920
01:06:26,083 --> 01:06:29,125
Seguro que estás ocupada
en tu nuevo hogar.
921
01:06:29,208 --> 01:06:30,625
Debería darte vergüenza.
922
01:06:30,708 --> 01:06:32,958
¿Cómo has podido aprovecharte
de ese pobre hombre?
923
01:06:33,041 --> 01:06:34,666
- ¿Qué?
- Sabía que pasaba algo.
924
01:06:34,750 --> 01:06:35,708
Lo noté.
925
01:06:35,791 --> 01:06:38,625
Pero lo tenías tan asustado
que ni siquiera me lo dijo.
926
01:06:38,708 --> 01:06:40,000
No es así.
927
01:06:40,083 --> 01:06:42,041
Has mancillado
el nombre de mi empresa.
928
01:06:42,125 --> 01:06:43,416
- Señor...
- Lo demostraré.
929
01:06:43,500 --> 01:06:44,833
¡Llamaré a la Policía!
930
01:06:44,916 --> 01:06:47,375
- ¡Haré que os arresten!
- No es un buen momento.
931
01:06:49,166 --> 01:06:50,666
¡Esto no se ha acabado!
932
01:06:50,916 --> 01:06:51,833
¡Volveré!
933
01:06:53,625 --> 01:06:57,291
¡Voy a averiguar qué ha pasado
en esta casa, como sea!
934
01:06:57,666 --> 01:07:02,083
¡No lo pasaré por alto! ¿Me oyes?
¡No voy a perder mi negocio por esto!
935
01:07:41,083 --> 01:07:42,500
¿Por qué no está lleno?
936
01:07:59,375 --> 01:08:00,208
¿Katie?
937
01:08:02,916 --> 01:08:03,750
¡Oye, Katie!
938
01:08:06,958 --> 01:08:07,875
Hola.
939
01:08:08,541 --> 01:08:10,875
- ¿No me has oído?
- Estaba haciendo té.
940
01:08:11,208 --> 01:08:12,041
¿Quieres?
941
01:08:12,833 --> 01:08:14,250
No. Te he traído un regalo.
942
01:08:16,125 --> 01:08:16,958
¿Un móvil nuevo?
943
01:08:17,833 --> 01:08:19,666
Uno para cada uno.
944
01:08:20,416 --> 01:08:22,750
Nuevos números también,
tal como van las cosas....
945
01:08:22,833 --> 01:08:24,333
...necesitamos más privacidad.
946
01:08:31,541 --> 01:08:33,083
No podemos quedárnoslos.
947
01:08:35,833 --> 01:08:37,041
- Katie...
- No, Adam.
948
01:08:37,833 --> 01:08:41,666
Aquí hay un hombre muerto.
Fue asesinado.
949
01:08:42,333 --> 01:08:43,541
Robó esos diamantes.
950
01:08:43,625 --> 01:08:46,833
Y quién sabe qué más pudo haber hecho.
951
01:08:47,791 --> 01:08:50,500
Estas cosas no desaparecen como si nada.
952
01:08:50,583 --> 01:08:53,500
- La poli debe estar buscándolo.
- ¿No lo entiendes?
953
01:08:53,875 --> 01:08:55,166
Doyle robó los diamantes,
954
01:08:55,583 --> 01:08:58,583
le dispararon y murió allí solo.
955
01:08:58,708 --> 01:09:00,833
Es como si se hubiera caído en un pozo.
956
01:09:02,916 --> 01:09:03,833
Dos años después,
957
01:09:03,916 --> 01:09:07,875
nadie sabe qué le pasó a él
ni a los diamantes. Podemos quedárnoslos.
958
01:09:11,083 --> 01:09:13,666
- ¿Qué haces?
- Llamar a la inspectora Chesler.
959
01:09:13,750 --> 01:09:15,541
- Hay que decirle...
- ¡No! ¡Espera!
960
01:09:15,625 --> 01:09:19,666
Espera, espera.
Escúchame un momento.
961
01:09:20,333 --> 01:09:24,125
Pregúntate qué hacía Doyle aquí.
962
01:09:24,208 --> 01:09:26,291
¿Por qué hacer trabajo de jardinería
963
01:09:26,375 --> 01:09:28,833
si planeaba robar
una fortuna en diamantes?
964
01:09:29,416 --> 01:09:30,250
No lo sé.
965
01:09:31,125 --> 01:09:33,250
La casa de un viejo llena de maleza
966
01:09:33,333 --> 01:09:36,083
es el último lugar
donde alguien vendría a buscarlo.
967
01:09:36,375 --> 01:09:38,750
¿Por qué, si no, no cobró los cheques?
968
01:09:40,250 --> 01:09:42,083
No quería dejar rastro.
969
01:09:42,916 --> 01:09:44,708
Así consigue lo que quiere.
970
01:09:45,041 --> 01:09:48,125
Nadie conoce este lugar
y puede esconderse aquí
971
01:09:48,458 --> 01:09:49,875
el tiempo que haga falta.
972
01:09:50,791 --> 01:09:53,625
Aunque seguro
que morir de un disparo
973
01:09:53,708 --> 01:09:56,458
- no era parte del plan.
- Eso no cambia nada.
974
01:09:56,541 --> 01:09:58,333
No podemos quedarnos los diamantes.
975
01:09:58,416 --> 01:10:00,208
Vale, ¿y el dinero?
976
01:10:01,208 --> 01:10:02,541
¿Qué vamos a hacer?
977
01:10:02,625 --> 01:10:03,500
¿Qué quieres decir?
978
01:10:03,583 --> 01:10:06,750
Si lo decimos,
la poli nos pone en la mira,
979
01:10:06,833 --> 01:10:08,208
¿qué va a parecer?
980
01:10:08,291 --> 01:10:10,625
Cogimos el dinero
y lo metimos en el banco.
981
01:10:10,708 --> 01:10:11,708
¿Qué van a pensar?
982
01:10:11,791 --> 01:10:13,291
Se lo explicaré todo.
983
01:10:14,125 --> 01:10:17,000
Que era el dinero de Leonard, sus ahorros.
984
01:10:17,083 --> 01:10:18,166
Vale, y luego ¿qué?
985
01:10:18,291 --> 01:10:20,875
Porque oíste lo que dijo la abogada.
Aunque nos crean,
986
01:10:20,958 --> 01:10:24,541
aunque no acabemos en la cárcel,
podríamos perderlo todo.
987
01:10:24,625 --> 01:10:26,500
¡No necesitamos esta casa!
988
01:10:27,041 --> 01:10:28,541
Ni nada de esto.
989
01:10:28,916 --> 01:10:31,666
Mientras nos tengamos el uno al otro,
990
01:10:32,000 --> 01:10:33,083
estaremos bien.
991
01:10:33,208 --> 01:10:34,041
¿Vale?
992
01:10:34,916 --> 01:10:36,125
No quiero estar "bien".
993
01:10:37,416 --> 01:10:38,708
¡Eso ya no me sirve!
994
01:10:38,791 --> 01:10:41,208
No voy a volver a estar como antes.
995
01:10:41,291 --> 01:10:44,416
¿Y el chico de arriba?
¿Qué hacemos con él?
996
01:10:45,041 --> 01:10:46,791
¿Fingir que no ha pasado?
997
01:10:46,875 --> 01:10:47,958
Yo me encargo.
998
01:10:48,500 --> 01:10:50,666
¿Cómo? ¿Cómo vas a hacerlo?
999
01:10:52,916 --> 01:10:53,750
Esta casa
1000
01:10:54,166 --> 01:10:55,208
nos pertenece ahora.
1001
01:10:55,791 --> 01:10:57,041
Este es nuestro futuro.
1002
01:10:58,000 --> 01:11:00,291
No voy a dejar que nadie me lo arrebate.
1003
01:11:06,458 --> 01:11:08,166
Todo va a salir bien.
1004
01:11:13,666 --> 01:11:15,250
Yo me ocuparé de esto.
1005
01:12:48,833 --> 01:12:49,791
¿Qué haces?
1006
01:12:51,166 --> 01:12:52,541
Ha entrado alguien.
1007
01:12:54,208 --> 01:12:55,291
¿De dónde sacas eso?
1008
01:13:08,208 --> 01:13:09,041
Adam.
1009
01:13:09,333 --> 01:13:11,666
- No.
- No te muevas.
1010
01:13:11,750 --> 01:13:13,416
Llamemos al 911.
1011
01:13:27,875 --> 01:13:28,708
¡Alto, cabrón!
1012
01:13:37,250 --> 01:13:38,083
Dios mío.
1013
01:13:39,333 --> 01:13:40,291
Calvern.
1014
01:14:03,541 --> 01:14:05,166
¿Cómo lo llevas, Katie?
1015
01:14:06,708 --> 01:14:08,041
Inspectora Chesler.
1016
01:14:09,708 --> 01:14:10,541
Menuda racha.
1017
01:14:14,208 --> 01:14:15,208
Fue un accidente.
1018
01:14:15,666 --> 01:14:17,375
Sí, eso dicen.
1019
01:14:19,333 --> 01:14:21,875
Sea como sea,
ante la ley es autodefensa.
1020
01:14:23,458 --> 01:14:25,208
Aun así, me pregunto...
1021
01:14:25,833 --> 01:14:27,833
...en qué estaría pensando.
1022
01:14:28,541 --> 01:14:30,375
¿Por qué iba a hacer algo así?
1023
01:14:31,083 --> 01:14:33,333
¿Meterse en la casa?
1024
01:14:33,708 --> 01:14:34,625
No lo sé.
1025
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Algo tenía que haber.
1026
01:14:46,916 --> 01:14:48,458
Sé que tú no tienes nada que ver.
1027
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
¿Qué?
1028
01:14:51,250 --> 01:14:54,208
Todo iba bien
hasta que Adam empezó a trabajar aquí.
1029
01:14:55,125 --> 01:14:57,750
Puedes contarme lo que está pasando.
1030
01:14:58,166 --> 01:14:59,666
Sé que no eres tú.
1031
01:15:00,083 --> 01:15:02,083
No sé de qué hablas.
1032
01:15:02,333 --> 01:15:04,041
Teníais problemas económicos.
1033
01:15:04,958 --> 01:15:06,291
Sé cómo afecta a la gente.
1034
01:15:07,000 --> 01:15:10,166
Sé lo del cheque del señor Wellsley.
1035
01:15:10,250 --> 01:15:11,583
No lo entiendes.
1036
01:15:11,666 --> 01:15:13,583
No digas nada, Katie.
1037
01:15:13,666 --> 01:15:14,916
Escucha un momento.
1038
01:15:15,708 --> 01:15:16,541
Porque...
1039
01:15:17,375 --> 01:15:18,541
Podría ser...
1040
01:15:19,958 --> 01:15:20,833
...un préstamo,
1041
01:15:21,041 --> 01:15:22,750
quizá fue un regalo...
1042
01:15:22,958 --> 01:15:25,125
Pero quiero que te pongas en mi lugar.
1043
01:15:25,208 --> 01:15:26,291
En general.
1044
01:15:26,916 --> 01:15:29,916
De repente, todo cae en tu regazo.
1045
01:15:30,000 --> 01:15:31,791
- Ya te dije...
- Y a mí...
1046
01:15:32,708 --> 01:15:35,583
el forense me dice
que el hombre murió mientras dormía.
1047
01:15:35,875 --> 01:15:39,791
Tú me dices cuál fue su último deseo
y yo lo cumplo.
1048
01:15:40,250 --> 01:15:43,166
Pero después de incinerarlo
1049
01:15:44,125 --> 01:15:45,291
encuentras un testamento.
1050
01:15:45,708 --> 01:15:48,125
No lo encontré,
ni siquiera lo sabía.
1051
01:15:48,208 --> 01:15:50,125
Y ya no tengo el cuerpo.
1052
01:15:51,250 --> 01:15:54,250
No puedo demostrar una muerte natural.
1053
01:15:57,916 --> 01:16:00,500
Tengo que decirte
que me empiezo a preocupar.
1054
01:16:00,791 --> 01:16:02,666
Yo nunca haría daño a Leonard.
1055
01:16:02,750 --> 01:16:04,208
No me refiero a ti.
1056
01:16:04,791 --> 01:16:05,625
¿Qué?
1057
01:16:06,333 --> 01:16:11,583
¿Ha mencionado Adam a alguien
con el nombre de Ray Gaskin?
1058
01:16:15,000 --> 01:16:16,583
Conozco ese nombre.
1059
01:16:16,666 --> 01:16:21,333
Intentó robar en el restaurante esa noche
y también trabajó de conserje en la uni
1060
01:16:21,416 --> 01:16:23,166
mientras Adam iba a clases.
1061
01:16:23,666 --> 01:16:25,500
-No, eso no...
- A ver.
1062
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
Es muy grande.
Puede que no se conocieran.
1063
01:16:30,083 --> 01:16:31,208
Pero tarde o temprano
1064
01:16:32,750 --> 01:16:33,916
Adam va a cagarla.
1065
01:16:34,375 --> 01:16:35,833
Es cuestión de tiempo.
1066
01:16:36,291 --> 01:16:38,541
No dejes que te arrastre con él.
1067
01:16:38,833 --> 01:16:40,000
Ven a verme.
1068
01:16:46,208 --> 01:16:47,041
Cariño.
1069
01:16:49,541 --> 01:16:50,666
Quieren hablar contigo.
1070
01:17:10,333 --> 01:17:11,375
Qué cosas.
1071
01:17:28,583 --> 01:17:29,625
- ¡Katie!
- Hola.
1072
01:17:30,041 --> 01:17:32,916
He oído lo que ha pasado. ¿Estás bien?
Te he llamado.
1073
01:17:33,000 --> 01:17:34,041
He cambiado de número.
1074
01:17:35,041 --> 01:17:36,208
Tengo que hablar contigo.
1075
01:17:37,750 --> 01:17:39,333
- Vamos arriba.
- Vale.
1076
01:17:40,958 --> 01:17:43,583
Y la inspectora Chesler, ¿la cree?
1077
01:17:43,791 --> 01:17:45,666
¿Es posible que Adam
tuviera algo que ver
1078
01:17:45,750 --> 01:17:47,375
con lo que pasó en el restaurante?
1079
01:17:47,458 --> 01:17:48,833
Ya no sé qué creer.
1080
01:17:51,291 --> 01:17:54,583
¿Tuvo Adam algún problema
con el señor Wellsley?
1081
01:17:55,125 --> 01:17:56,166
- ¿Algo?
- No.
1082
01:17:57,458 --> 01:17:59,000
No, nada.
1083
01:18:00,291 --> 01:18:03,625
Si la policía sospecha que Adam
tuvo algo que ver con su muerte,
1084
01:18:04,500 --> 01:18:06,208
buscarán un móvil.
1085
01:18:06,291 --> 01:18:09,250
Intentarán decir que se apresuró todo.
1086
01:18:11,833 --> 01:18:13,333
Odiaba ser pobre.
1087
01:18:13,750 --> 01:18:14,833
Escúchame.
1088
01:18:14,916 --> 01:18:18,041
Si Chesler cree que hay caso,
no perderá el tiempo.
1089
01:18:18,125 --> 01:18:20,750
Intentará conseguir una orden
y registrar la casa.
1090
01:18:20,833 --> 01:18:21,791
¿Puede hacer eso?
1091
01:18:21,875 --> 01:18:25,000
Tienes que preguntarte si encontrará algo.
1092
01:18:30,041 --> 01:18:31,375
Prométemelo.
1093
01:18:33,291 --> 01:18:34,166
Prométeme
1094
01:18:34,833 --> 01:18:36,375
que también ayudarás a Adam.
1095
01:18:44,916 --> 01:18:45,750
Ya no está.
1096
01:18:46,166 --> 01:18:47,000
¿El qué?
1097
01:18:49,583 --> 01:18:50,458
El dinero.
1098
01:18:51,583 --> 01:18:52,875
Adam lo habrá cogido.
1099
01:18:53,750 --> 01:18:55,708
¿Eso es lo que encontrasteis?
1100
01:18:58,458 --> 01:18:59,916
Sí...
1101
01:19:01,583 --> 01:19:03,000
Casi 100 mil dólares.
1102
01:19:03,750 --> 01:19:04,583
En el desván.
1103
01:19:05,708 --> 01:19:07,750
Creíamos que sería robado pero...
1104
01:19:07,875 --> 01:19:09,333
¿Qué te hizo cambiar de idea?
1105
01:19:12,125 --> 01:19:13,125
Los diamantes.
1106
01:19:14,625 --> 01:19:16,791
¿Había diamantes en la casa?
1107
01:19:17,625 --> 01:19:19,625
Encima del garaje.
1108
01:19:24,333 --> 01:19:26,583
¿Adam tiene esos diamantes?
1109
01:19:28,125 --> 01:19:28,958
Sí.
1110
01:19:30,416 --> 01:19:31,500
Tienes que detenerle.
1111
01:19:33,041 --> 01:19:33,875
¿Por qué?
1112
01:19:34,166 --> 01:19:36,625
Sabe que sospechas algo.
Por eso cogió el dinero.
1113
01:19:36,708 --> 01:19:38,291
Desaparece y te entrega a la poli.
1114
01:19:38,375 --> 01:19:40,375
No, nunca haría eso.
1115
01:19:40,458 --> 01:19:41,291
¿Seguro?
1116
01:19:43,416 --> 01:19:46,666
Tienes que encontrarlo,
llevarlo a casa y llamarme.
1117
01:19:47,583 --> 01:19:50,375
- ¿No vienes conmigo?
- Detendré a la inspectora.
1118
01:19:50,458 --> 01:19:52,125
No quiero que emita la orden
1119
01:19:52,208 --> 01:19:53,500
hasta que Adam esté en casa.
1120
01:20:17,083 --> 01:20:19,000
- Inspectora Chesler.
- Inspector Johnson.
1121
01:20:19,333 --> 01:20:20,208
¿Qué tenemos?
1122
01:20:20,500 --> 01:20:23,750
El camión de la basura hizo
su ronda esta mañana y nos llamó.
1123
01:20:23,833 --> 01:20:26,500
- ¿Cuánto tiempo lleva ahí?
- El forense está de camino.
1124
01:20:27,125 --> 01:20:28,041
Le agredieron aquí.
1125
01:20:29,583 --> 01:20:30,416
Joder.
1126
01:20:31,541 --> 01:20:32,541
¿Por qué llamaste?
1127
01:20:33,708 --> 01:20:35,583
Había una mochila junto a la víctima.
1128
01:20:35,958 --> 01:20:38,000
Dentro había un recibo de lavandería.
1129
01:20:38,833 --> 01:20:40,250
Está desteñido, pero...
1130
01:20:40,666 --> 01:20:43,250
la dirección coincide
con el nombre de uno de sus casos.
1131
01:20:43,541 --> 01:20:44,375
¿Cómo se llama?
1132
01:20:44,875 --> 01:20:45,750
Leonard Wellsley.
1133
01:21:04,416 --> 01:21:06,625
Venga, Adam, cógelo.
1134
01:21:18,041 --> 01:21:19,708
- ¿Dónde has estado?
- ¡Adam!
1135
01:21:19,791 --> 01:21:21,875
Me he pasado media noche
hablando con la poli.
1136
01:21:21,958 --> 01:21:24,000
Me desperté y ya no estabas.
1137
01:21:24,083 --> 01:21:26,666
No hay nota. No contestas mis llamadas.
1138
01:21:26,750 --> 01:21:29,166
- ¿Dónde has estado?
- En el banco.
1139
01:21:29,416 --> 01:21:31,500
De eso quería hablarte.
1140
01:21:32,125 --> 01:21:34,791
-¿Por qué cogiste el dinero?
- Estamos en un buen lío.
1141
01:21:34,875 --> 01:21:37,083
He investigado
al agente inmobiliario, Hayden.
1142
01:21:37,208 --> 01:21:38,666
¿Qué le pasa a ese tío?
1143
01:21:38,750 --> 01:21:41,000
¿Por qué le interesa vender esta casa?
1144
01:21:41,500 --> 01:21:42,500
¿Y sabes qué?
1145
01:21:42,583 --> 01:21:45,166
No hay registro de que Hayden
tenga licencia inmobiliaria.
1146
01:21:45,250 --> 01:21:47,416
- ¿Qué?
- Acaba de salir de la cárcel.
1147
01:21:47,500 --> 01:21:49,416
Un par de años. Por robar una joyería.
1148
01:21:50,166 --> 01:21:51,000
¡Joyas!
1149
01:21:51,083 --> 01:21:53,375
Ni siquiera usa una pistola.
1150
01:21:53,458 --> 01:21:56,041
Se abre camino
a través de la puerta de seguridad,
1151
01:21:56,125 --> 01:21:57,958
se deshace del guardia armado
1152
01:21:58,041 --> 01:22:00,625
y roba a la vieja usanza.
1153
01:22:00,708 --> 01:22:03,708
Sesenta segundos,
y sale con tres millones de dólares
1154
01:22:03,791 --> 01:22:05,625
en diamantes que nunca recuperaron.
1155
01:22:06,375 --> 01:22:08,958
- Por eso estaba aquí.
- Espera, hay más.
1156
01:22:09,041 --> 01:22:11,708
La poli cree que tuvo
un cómplice que nunca encontraron.
1157
01:22:11,791 --> 01:22:13,125
¿Adivinas?
1158
01:22:14,583 --> 01:22:17,291
A otro le disparan durante el robo
y luego se escapa.
1159
01:22:17,791 --> 01:22:19,458
Doyle se fue con los diamantes.
1160
01:22:20,958 --> 01:22:21,791
Y...
1161
01:22:22,625 --> 01:22:25,083
solo hay otra persona que podría saberlo.
1162
01:22:26,166 --> 01:22:27,250
El que le disparó.
1163
01:22:30,000 --> 01:22:30,833
Hayden.
1164
01:22:30,916 --> 01:22:33,416
Ni se molestó en usar un nombre falso.
1165
01:22:33,500 --> 01:22:35,083
¿Pensaría que nunca lo sabríamos?
1166
01:22:35,166 --> 01:22:36,416
Llama a la policía.
1167
01:22:36,500 --> 01:22:39,916
No, tenemos que largarnos ya.
1168
01:22:40,000 --> 01:22:41,958
Tenemos mucho dinero para viajar,
1169
01:22:42,041 --> 01:22:43,875
recoge tus cosas, rápido.
1170
01:22:43,958 --> 01:22:45,291
Yo voy a cambiarme.
1171
01:22:47,125 --> 01:22:48,625
Nunca ibas a abandonarme.
1172
01:22:50,791 --> 01:22:52,666
¿Por qué iba a hacerlo?
1173
01:22:56,625 --> 01:22:57,541
Cámbiate.
1174
01:23:18,333 --> 01:23:19,375
Hola, Julia.
1175
01:23:19,833 --> 01:23:20,666
Soy Katie.
1176
01:23:22,250 --> 01:23:23,750
Sí, está aquí,
1177
01:23:24,166 --> 01:23:25,583
pero no ha sido él.
1178
01:23:30,041 --> 01:23:31,041
¿Dónde están?
1179
01:23:32,791 --> 01:23:33,625
No sé.
1180
01:23:34,208 --> 01:23:35,333
Dile que venga.
1181
01:23:40,250 --> 01:23:41,083
¿Adam?
1182
01:23:43,000 --> 01:23:43,833
¿Adam?
1183
01:23:48,916 --> 01:23:49,750
¡Adam!
1184
01:23:52,375 --> 01:23:53,583
Aquí, cariño.
1185
01:23:54,750 --> 01:23:55,583
Suéltala.
1186
01:23:55,666 --> 01:23:57,250
Solo quiero los diamantes.
1187
01:23:57,333 --> 01:23:58,250
Suéltala.
1188
01:23:59,500 --> 01:24:01,458
Llevo mucho tiempo esperando esto.
1189
01:24:01,958 --> 01:24:03,833
¿Y si me dices dónde están?
1190
01:24:03,916 --> 01:24:06,708
En un sitio donde nunca los encontrarás.
1191
01:24:07,291 --> 01:24:08,708
¿Vas a dispararme, chaval?
1192
01:24:09,416 --> 01:24:10,250
Así es.
1193
01:24:10,666 --> 01:24:13,166
Si te doy los diamantes,
nos dispararás a los dos.
1194
01:24:13,250 --> 01:24:14,541
Pero la cuestión es que,
1195
01:24:15,041 --> 01:24:16,708
aunque me dispares desde ahí...
1196
01:24:17,791 --> 01:24:21,416
yo también dispararé
y le haré un agujero en la cabeza.
1197
01:24:21,500 --> 01:24:23,875
Y no queremos eso, ¿verdad?
1198
01:24:24,583 --> 01:24:26,708
Vamos a hablarlo.
1199
01:24:30,708 --> 01:24:31,833
¡Adam!
1200
01:24:55,208 --> 01:24:56,875
Hijo de puta.
1201
01:25:08,375 --> 01:25:09,375
¡Adam!
1202
01:25:10,333 --> 01:25:11,166
¡No, no!
1203
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
¡Adam!
1204
01:25:13,166 --> 01:25:14,208
¡Adam!
1205
01:25:14,500 --> 01:25:15,333
¡Adam!
1206
01:25:15,958 --> 01:25:16,958
¡Cariño!
1207
01:25:17,166 --> 01:25:18,000
Por favor.
1208
01:25:18,083 --> 01:25:18,916
Adam.
1209
01:25:21,791 --> 01:25:22,875
En el jardín.
1210
01:25:22,958 --> 01:25:24,250
Quédate conmigo.
1211
01:25:44,375 --> 01:25:45,208
Katie.
1212
01:25:49,666 --> 01:25:50,666
Dios mío.
1213
01:25:54,750 --> 01:25:55,958
Venga, Katie.
1214
01:26:00,291 --> 01:26:01,166
Lo siento.
1215
01:26:02,541 --> 01:26:03,375
Siéntate.
1216
01:26:07,166 --> 01:26:08,000
Oye.
1217
01:26:10,083 --> 01:26:11,125
Katie, escucha.
1218
01:26:12,458 --> 01:26:15,458
Hay que buscar los diamantes
antes de que llegue la poli.
1219
01:26:15,541 --> 01:26:16,541
¿Lo entiendes?
1220
01:26:17,416 --> 01:26:20,333
Es la única forma de explicar
lo que pasó sin implicarte.
1221
01:26:24,000 --> 01:26:27,041
- Adam no le habría hecho daño a Leonard.
- Los diamantes.
1222
01:26:27,125 --> 01:26:29,333
¿Cómo pude pensarlo?
1223
01:26:30,541 --> 01:26:31,541
Fue Hayden.
1224
01:26:33,416 --> 01:26:34,250
Hayden...
1225
01:26:34,625 --> 01:26:36,958
...lo mató con una sobredosis.
1226
01:26:38,166 --> 01:26:41,333
Leyó el registro
de la medicación de Leonard.
1227
01:26:43,041 --> 01:26:44,500
Encontré el pote vacío.
1228
01:26:44,833 --> 01:26:46,166
¿Cómo sabes que fue Hayden?
1229
01:26:46,791 --> 01:26:49,916
Leonard solía decirme
que oía a alguien en la casa,
1230
01:26:50,000 --> 01:26:51,666
pero nunca...
1231
01:26:52,583 --> 01:26:53,541
Fue Hayden.
1232
01:26:54,458 --> 01:26:55,875
Buscaba los diamantes.
1233
01:26:56,583 --> 01:26:58,416
- No los encontró.
- ¿Tú sí?
1234
01:26:59,375 --> 01:27:00,500
No lo entiendo.
1235
01:27:03,291 --> 01:27:05,500
¿Por qué disparó a Doyle?
1236
01:27:06,416 --> 01:27:09,750
¿Por qué no cogió los diamantes?
1237
01:27:12,000 --> 01:27:14,583
Porque no era tan listo
como quería que pensaras.
1238
01:27:17,250 --> 01:27:21,041
¿Cómo de listo tienes que ser
para engañar a tu compañero,
1239
01:27:21,125 --> 01:27:23,333
dispararle mientras la policía llega
1240
01:27:23,500 --> 01:27:26,625
y hacerse con tres millones
de dólares en diamantes?
1241
01:27:27,375 --> 01:27:30,208
Mientras tanto, te pillan
y pasas dos años en la cárcel.
1242
01:27:41,750 --> 01:27:44,208
Nunca te dije cuánto valen los diamantes.
1243
01:27:51,625 --> 01:27:52,458
Ups.
1244
01:27:55,416 --> 01:27:58,375
- ¿Qué haces?
- Mira, ya pagué mis deudas.
1245
01:27:58,875 --> 01:28:00,958
Pasé diez años
como abogada de oficio.
1246
01:28:01,500 --> 01:28:03,041
¿Cómo crees que conseguí su caso?
1247
01:28:03,708 --> 01:28:04,875
Sabía que era idiota.
1248
01:28:05,250 --> 01:28:06,416
Pero creí su historia.
1249
01:28:07,125 --> 01:28:10,500
Y hicimos un acuerdo que,
por supuesto, lo fastidió todo.
1250
01:28:10,791 --> 01:28:12,958
Negocié su condena hasta los dos años.
1251
01:28:13,041 --> 01:28:15,166
Seguí a Doyle
cuando trabajaba para Leonard.
1252
01:28:15,250 --> 01:28:17,500
Pero lo único que pude averiguar
1253
01:28:17,791 --> 01:28:19,041
era dónde estaba.
1254
01:28:21,416 --> 01:28:22,833
Resulta que estaba muerto.
1255
01:28:24,541 --> 01:28:27,083
¿Le ayudaste a matar a Leonard?
1256
01:28:27,166 --> 01:28:31,583
No, yo no tuve nada que ver.
Fue el impaciente de Hayden.
1257
01:28:31,666 --> 01:28:35,125
Quería darse prisa,
pero tenía que ser rápida
1258
01:28:35,208 --> 01:28:36,375
para encubrirlo.
1259
01:28:38,833 --> 01:28:39,666
El testamento.
1260
01:28:42,250 --> 01:28:43,500
No es real, ¿verdad?
1261
01:28:43,583 --> 01:28:44,541
Lo suficiente.
1262
01:28:45,125 --> 01:28:47,583
Sin nadie que lo impugne,
¿cuál es la diferencia?
1263
01:28:48,166 --> 01:28:50,875
Seguro que Leonard
te la hubiera dado si estuviera vivo,
1264
01:28:50,958 --> 01:28:52,625
pero eso no viene al caso.
1265
01:28:53,500 --> 01:28:57,125
Ahora tienes que decirme
dónde están los diamantes.
1266
01:28:59,458 --> 01:29:00,333
No lo sé.
1267
01:29:04,000 --> 01:29:04,875
Katie.
1268
01:29:05,583 --> 01:29:06,583
Adam los escondió.
1269
01:29:07,333 --> 01:29:09,083
No sé dónde están.
1270
01:29:09,916 --> 01:29:11,666
Y si lo supiera, no te lo diría.
1271
01:29:15,833 --> 01:29:17,625
Eso es lo que me gustaba de ti.
1272
01:29:18,208 --> 01:29:19,458
No pensabas en el dinero.
1273
01:29:22,666 --> 01:29:24,125
Seguro que aparecen.
1274
01:29:25,208 --> 01:29:26,375
Esto siempre aparece.
1275
01:29:27,791 --> 01:29:29,125
- ¿Katie?
- ¡Inspectora!
1276
01:29:31,916 --> 01:29:33,166
Soy Julia Byron Kim.
1277
01:29:33,666 --> 01:29:35,208
Abogada de la señorita Franklin.
1278
01:29:35,916 --> 01:29:37,791
Bueno, señorita Byron,
1279
01:29:38,416 --> 01:29:40,708
necesito que salga para
que pueda verle las manos.
1280
01:29:40,791 --> 01:29:43,291
Si me da un minuto para explicarlo...
1281
01:29:43,375 --> 01:29:44,875
Enséñame las manos. ¡Ahora mismo!
1282
01:29:44,958 --> 01:29:46,583
Vale.
1283
01:29:46,666 --> 01:29:49,000
- Inspectora, escuche...
- ¡Cuidado!
1284
01:30:02,750 --> 01:30:03,583
Atrás.
1285
01:30:09,625 --> 01:30:10,625
¿Estás bien?
1286
01:30:11,333 --> 01:30:12,375
¿Estás bien?
1287
01:30:12,916 --> 01:30:14,666
¿Estás bien, cielo?
1288
01:30:15,541 --> 01:30:16,375
Venga.
1289
01:30:18,625 --> 01:30:20,625
Venga. Salgamos de aquí.
1290
01:30:25,500 --> 01:30:26,958
Soy la inspectora Chesler.
1291
01:30:28,000 --> 01:30:30,458
Solicito apoyo y una ambulancia
1292
01:30:30,750 --> 01:30:32,083
al 127 de Queens.
1293
01:30:35,083 --> 01:30:38,833
CUATRO MESES DESPUÉS
1294
01:30:56,083 --> 01:30:56,916
Katie.
1295
01:30:59,750 --> 01:31:00,875
- Hola.
- Inspectora.
1296
01:31:01,166 --> 01:31:02,750
Lo siento, llamé pero...
1297
01:31:04,875 --> 01:31:05,750
Perdona,
1298
01:31:06,625 --> 01:31:07,875
estaba aquí fuera.
1299
01:31:08,166 --> 01:31:09,166
Un cedro joven.
1300
01:31:09,375 --> 01:31:10,500
Es un buen sitio.
1301
01:31:10,916 --> 01:31:13,125
- Mucho sol.
- Sí, eso creo.
1302
01:31:14,333 --> 01:31:16,250
- Me alegro de verte.
- Igualmente.
1303
01:31:19,333 --> 01:31:20,500
Estás preciosa.
1304
01:31:20,833 --> 01:31:21,666
Gracias.
1305
01:31:21,833 --> 01:31:22,875
Sí, estamos...
1306
01:31:23,625 --> 01:31:24,625
...estamos bien.
1307
01:31:26,125 --> 01:31:30,458
He venido a decirte
que el caso está oficialmente cerrado.
1308
01:31:31,875 --> 01:31:35,458
Mickey Hayden y Julia Byron Kim
son los únicos sospechosos.
1309
01:31:36,125 --> 01:31:40,208
Así que tu bebé nunca oirá
que su padre tenía antecedentes penales.
1310
01:31:41,666 --> 01:31:43,500
Gracias, inspectora.
1311
01:31:47,250 --> 01:31:50,208
Hemos registrado la casa seis veces,
1312
01:31:50,541 --> 01:31:51,500
de arriba abajo.
1313
01:31:53,041 --> 01:31:54,375
Sigo sin poder entenderlo.
1314
01:31:55,041 --> 01:31:56,083
No me lo dijo.
1315
01:31:56,750 --> 01:31:59,500
No sé dónde escondió los diamantes.
1316
01:32:01,708 --> 01:32:03,333
Lo siento. Ojalá lo supiera.
1317
01:32:09,041 --> 01:32:10,500
Cuídate, Kate.
1318
01:32:11,500 --> 01:32:12,333
Igualmente.
1319
01:36:20,000 --> 01:36:23,000
Subtítulos: Carla Pavia