1 00:00:12,125 --> 00:00:15,916 NETFLIX SUNAR 2 00:00:40,208 --> 00:00:42,625 -Yine geciktin. -Üzgünüm, alarm yüzünden. 3 00:00:42,708 --> 00:00:44,375 Bu son, ciddiyim. Katie! 4 00:00:49,375 --> 00:00:52,625 Komilik yapmak istiyorsan vaktinde gelmelisin. Tamam mı? 5 00:01:14,041 --> 00:01:14,875 Al bakalım. 6 00:01:17,208 --> 00:01:18,041 Hey. 7 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 Uyuyan Güzel. 8 00:01:21,166 --> 00:01:22,000 Üzgünüm. 9 00:01:22,083 --> 00:01:23,208 Sorun değil. 10 00:01:25,541 --> 00:01:26,625 Zor bir gün müydü? 11 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 Evet. 12 00:01:33,416 --> 00:01:34,541 Ne okuyorsun? 13 00:01:35,916 --> 00:01:40,958 Hiçbir şey. Sadece çağdaş sosyolojik teori ve deneysel şirket analizi. 14 00:01:41,041 --> 00:01:42,500 Eğlenceli görünüyor. 15 00:01:44,083 --> 00:01:49,708 Konu deneysel şirket analizi olunca espriler kendiliğinden beliriyor. 16 00:01:49,791 --> 00:01:51,125 İnsan öyle sanıyor. 17 00:01:54,083 --> 00:01:55,625 Başka bir şey ister misin? 18 00:02:01,708 --> 00:02:02,541 Adam. 19 00:02:03,291 --> 00:02:04,125 Tatlım. 20 00:02:04,208 --> 00:02:06,125 -Hayır. -Mola sürem bitti. 21 00:02:06,208 --> 00:02:07,708 -Hayır. -Evet. 22 00:02:07,875 --> 00:02:09,416 -Hayır. -Hadi ama. 23 00:02:09,500 --> 00:02:11,833 -Hayır! -Dwight beni aramaya başlayacak. 24 00:02:13,541 --> 00:02:15,791 -Gece çalışmayı bırakmalısın. -Evet. 25 00:02:16,541 --> 00:02:18,291 Başka iş veremiyorlar. 26 00:02:18,375 --> 00:02:21,166 Sen okulu bitirene kadar borca girmemeliyiz. 27 00:02:22,375 --> 00:02:24,625 Evlenirken böyle olacağını düşünmedim. 28 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 Buraya kadar geldik. Değil mi? 29 00:02:28,541 --> 00:02:30,250 Sonuna kadar dayanmalıyız. 30 00:02:30,333 --> 00:02:34,791 Sen okuldan mezun olup iyi bir iş bulunca ben de lisansüstüne dönerim. 31 00:02:34,875 --> 00:02:37,583 Ben de seni hak ettiğin gibi destekleyebilirim. 32 00:02:38,250 --> 00:02:39,166 İyi olur. 33 00:02:49,083 --> 00:02:50,625 Nasıl böyle şanslıyım? 34 00:02:52,833 --> 00:02:55,291 -Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 35 00:03:05,291 --> 00:03:07,458 Gidelim, Dwight'ın tepesi atacak. 36 00:03:07,541 --> 00:03:09,416 -Tamam. -Çık. 37 00:03:09,916 --> 00:03:11,416 Gidiyorum. 38 00:03:15,791 --> 00:03:16,625 Hadi. 39 00:03:21,125 --> 00:03:23,500 -Geri kalanı nerede? -Başka para yok. 40 00:03:23,916 --> 00:03:25,958 -Tüm para sende. -Ver şu parayı be! 41 00:03:26,958 --> 00:03:30,375 Kapa çeneni! Kapa çeneni yoksa ölürsünüz! 42 00:03:30,458 --> 00:03:34,541 -Benimle oynama, kıçına sıkarım ihtiyar! -Başka param yok! 43 00:03:34,625 --> 00:03:36,583 -Başkasını vurma! -Sırada o var! 44 00:03:36,666 --> 00:03:39,166 -Lütfen, sorun istemiyoruz. -Vurayım mı? 45 00:03:39,958 --> 00:03:42,541 Şimdi hepinizi vuracağım! 46 00:03:43,875 --> 00:03:46,708 -Başkası yaralanmasın. -O zaman parayı ver! 47 00:03:46,791 --> 00:03:48,583 Başkasını vurma, parayı al! 48 00:03:48,666 --> 00:03:51,875 -Sana susmanı söyledim! -Başka para yok! 49 00:03:51,958 --> 00:03:52,875 Kapa çeneni! 50 00:03:54,875 --> 00:03:58,875 -İkinizden de bıktım, duyuyor musunuz? -Sana yalvarıyorum! 51 00:03:59,625 --> 00:04:02,083 -Dua et ihtiyar! -Ona tüm parayı ver! 52 00:04:03,166 --> 00:04:06,875 Şimdi vururum! Duyuyor musun? Benimle oynama ihtiyar! 53 00:04:19,750 --> 00:04:24,000 Cumartesi gecesi Güney Şikago'daki Smile Restoranda bir soygunu durduran 54 00:04:24,083 --> 00:04:28,083 bir müşteri kahraman ilan edildi. Bu yardımsever yaralanmamış olsa da 55 00:04:28,166 --> 00:04:31,375 komi Charles Sturley olay mahallinde vurulup can verdi. 56 00:04:31,625 --> 00:04:35,791 Raymond Gaskin'e dava açıldı ve şu an Şikago Memorial Hastanesinde 57 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 kavgada oluşan yaraları için tedavi görüyor. 58 00:04:38,500 --> 00:04:40,958 Smile Restoran şu an kapalı. 59 00:04:41,291 --> 00:04:43,791 Sıradaki haberimiz, elmas hırsızlarının... 60 00:04:44,208 --> 00:04:47,750 DÖRT AY SONRA 61 00:05:32,083 --> 00:05:33,083 Günaydın Leonard. 62 00:05:53,541 --> 00:05:55,250 Yeni mesajınız yok. 63 00:06:07,708 --> 00:06:08,833 Teşekkürler Katie. 64 00:06:10,125 --> 00:06:13,958 Babam o ağacı doğduğum gün dikmiş. 65 00:06:14,500 --> 00:06:16,541 88 yıl önce. 66 00:06:17,166 --> 00:06:18,083 Çok güzel. 67 00:06:18,708 --> 00:06:23,333 Ben çocukken annemin bitkilerden anladığını söylerlerdi. 68 00:06:23,416 --> 00:06:27,833 Bahçemiz çok güzeldi. Bir de şimdiki hâline bak. 69 00:06:28,958 --> 00:06:31,208 Derleyip toplasın diye birini tuttum. 70 00:06:31,708 --> 00:06:33,291 Birkaç sene önceydi. 71 00:06:33,625 --> 00:06:34,916 İyi bir gençti. 72 00:06:35,208 --> 00:06:36,791 Adı Ethan'dı sanırım. 73 00:06:36,958 --> 00:06:38,041 Ona ne oldu? 74 00:06:38,125 --> 00:06:39,333 Bilmiyorum. 75 00:06:39,916 --> 00:06:42,750 Birkaç hafta çalıştı, sonra gelmeyi bıraktı. 76 00:06:42,833 --> 00:06:44,083 Bir daha görmedim. 77 00:06:45,000 --> 00:06:46,041 Hâlime bak! 78 00:06:46,125 --> 00:06:48,750 -Aptal bir ihtiyar gibi konuşuyorum. -Hayır! 79 00:06:48,833 --> 00:06:50,666 Ve bugün bizim ay dönümümüz. 80 00:06:51,166 --> 00:06:56,000 -Ne? -Dört ay önce iş kurumu seni bana yolladı. 81 00:06:56,583 --> 00:07:00,291 Yeni bakıcım, refakatçim ve arkadaşım olarak. 82 00:07:00,375 --> 00:07:01,291 Arkadaş olarak. 83 00:07:02,500 --> 00:07:03,333 Hadi. 84 00:07:04,166 --> 00:07:05,875 İlaç saatin geldi. 85 00:07:10,083 --> 00:07:12,875 Birkaç haftaya son görüşmeyi ayarlayacaklar. 86 00:07:14,125 --> 00:07:15,208 Birkaç hafta mı? 87 00:07:16,958 --> 00:07:19,916 Şirket büyük. Bir sürü engeli aşmak gerekiyor. 88 00:07:21,916 --> 00:07:25,583 Ama böyle işlerde belli yöntemleri oluyor. 89 00:07:25,666 --> 00:07:27,916 -Onları zorlayamam. -Biliyorum, ben... 90 00:07:29,375 --> 00:07:32,041 Şu an biraz stresliyim. 91 00:07:33,875 --> 00:07:38,291 -Yine öğrenci kredisinden aradılar. -Tanrım, hiç pes etmiyorlar. 92 00:07:38,375 --> 00:07:43,333 Dersleri almayı bıraktın, bu yüzden kredileri ödemeye başlamalıyız. 93 00:07:43,416 --> 00:07:45,750 Yoksa borç tahsilat şirketine verirler. 94 00:07:45,833 --> 00:07:51,083 -Biliyorum, yarın arayacağım. -İyi, başlamışken kredi kartı için de ara. 95 00:07:51,166 --> 00:07:55,791 -Sağlık sigortası temsilcisini de. -Anladım Katie, halledeceğim, tamam mı? 96 00:07:55,875 --> 00:07:56,750 Endişelenme. 97 00:07:57,541 --> 00:07:59,375 Bulaşığa başlayayım. 98 00:08:10,833 --> 00:08:12,916 -Katie. -Bana endişelenme deme. 99 00:08:14,833 --> 00:08:15,666 Özür dilerim. 100 00:08:24,625 --> 00:08:26,500 Başımız gerçekten belada Adam. 101 00:08:27,541 --> 00:08:30,708 -Acilen para bulmalıyız. -Ben bir şeyler bulurum. 102 00:08:30,791 --> 00:08:32,833 Aylardır böyle diyorsun. 103 00:08:33,666 --> 00:08:36,583 Asgari ücretli bir işe girmemin faydası yok. 104 00:08:37,833 --> 00:08:41,416 İyi parası olan bir şey bulabileyim diye okulu bıraktım. 105 00:08:41,958 --> 00:08:45,041 Borcu peyderpey öderiz ama biraz vakte ihtiyacım var. 106 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 Vaktimiz kalmadı Adam. 107 00:08:49,750 --> 00:08:53,625 -Yardım edeyim. -Sorun değil, hallederim Adam. Adam! 108 00:08:58,625 --> 00:08:59,541 Ben temizlerim. 109 00:09:08,250 --> 00:09:10,000 Neden beni hiç dinlemiyorsun? 110 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 Neden oraya gittin? 111 00:09:13,875 --> 00:09:15,791 Sana yalvardım Adam. 112 00:09:17,125 --> 00:09:18,500 Seni öldürebilirdi. 113 00:09:19,250 --> 00:09:22,500 Seni kaybedebilirdim. O hissi düşünebiliyor musun? 114 00:09:22,583 --> 00:09:26,500 Sana bir daha sarılamamak, sesini duyamamak... 115 00:09:30,791 --> 00:09:32,208 Artık her şey bozuldu. 116 00:09:33,375 --> 00:09:35,041 Bebeğim, dört ay oldu. 117 00:09:38,000 --> 00:09:38,833 Hayır. 118 00:09:39,250 --> 00:09:40,583 Hayır, üzgünüm. Hayır. 119 00:09:43,416 --> 00:09:44,666 Nereye gidiyorsun? 120 00:09:45,041 --> 00:09:45,875 Dışarı. 121 00:10:00,333 --> 00:10:01,166 Kim var orada? 122 00:10:27,333 --> 00:10:28,166 Leonard. 123 00:10:29,125 --> 00:10:29,958 Sensin. 124 00:10:30,833 --> 00:10:34,416 -Katie. Burada ne işin var? -Uyuyorsun sanıyordum. 125 00:10:34,500 --> 00:10:36,750 Sadece düşünmeye geldim. 126 00:10:38,291 --> 00:10:39,458 O ne öyle? 127 00:10:39,541 --> 00:10:42,125 -Evde birini duyduğumu sandım. -Yine mi? 128 00:10:42,208 --> 00:10:44,791 Adımını duyuyorum, aşağı inene dek gidiyor. 129 00:10:46,625 --> 00:10:48,208 Evde kimse yok. 130 00:10:48,750 --> 00:10:49,583 Alayım. 131 00:10:50,500 --> 00:10:51,416 Sen iyi misin? 132 00:10:53,583 --> 00:10:56,666 Neden bana para sıkıntın olduğunu söylemedin? 133 00:10:57,041 --> 00:10:59,416 Bu seni ilgilendirmez ki. 134 00:10:59,500 --> 00:11:02,250 -Ne kadar lazım? -Leonard, hayır. 135 00:11:02,333 --> 00:11:03,916 Biz arkadaşız, değil mi? 136 00:11:04,000 --> 00:11:04,833 Öyleyiz. 137 00:11:05,791 --> 00:11:07,208 İzin ver, yardım edeyim. 138 00:11:07,291 --> 00:11:10,833 -Kenarda biraz param var. -Bunu asla yapamam. 139 00:11:11,208 --> 00:11:13,791 Genç bir çift, hayata başlıyor. 140 00:11:14,041 --> 00:11:18,041 Dünya yeterince karmaşık, bir de para sıkıntısı çekmeyin. 141 00:11:18,125 --> 00:11:19,583 Hayat böyle. 142 00:11:20,166 --> 00:11:26,000 Ama âşık olmak, bir gün bir aile kurmak, birlikte yaşlanmak... 143 00:11:26,500 --> 00:11:28,250 Bunlar harika şeyler. 144 00:11:28,625 --> 00:11:31,375 Gençken istediğim şeyler. 145 00:11:31,458 --> 00:11:36,208 Ve ufak da olsa birileri için bir fark yaratabildiğimi düşünmek 146 00:11:37,333 --> 00:11:39,500 güzel olurdu. 147 00:11:40,333 --> 00:11:42,333 Belki sen ve senin delikanlı için. 148 00:11:48,125 --> 00:11:49,375 Bir işe ihtiyacı var. 149 00:12:01,750 --> 00:12:03,583 Leonard'a geldiğini söyleyeyim. 150 00:12:08,250 --> 00:12:09,208 İyi olacak. 151 00:12:10,166 --> 00:12:11,750 Sadece konuş onunla. 152 00:12:12,708 --> 00:12:13,541 Pekâlâ. 153 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 Lorazepam, 0,5 miligram. 154 00:12:23,125 --> 00:12:23,958 Evet. 155 00:12:25,958 --> 00:12:29,125 Muhtemelen saat beşten sonra alabilirim... 156 00:12:29,208 --> 00:12:31,625 Onu yapan yerel iş adamları... 157 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 Sağ olun, görüşürüz. 158 00:12:33,208 --> 00:12:36,666 Ailelerini ahır kokularından uzaklaştırdılar. 159 00:12:37,583 --> 00:12:39,750 Ama çocukları büyüdü ve... 160 00:12:49,416 --> 00:12:50,958 -Selam, nasılsınız? -Selam. 161 00:12:51,041 --> 00:12:54,083 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Adım Mickey Hayden. 162 00:12:54,583 --> 00:12:55,500 Emlakçı. 163 00:12:55,583 --> 00:12:58,041 Nasıl göründüğünü biliyorum 164 00:12:58,125 --> 00:13:01,666 ama iş için şehre taşınan yeni bir müşterim var. 165 00:13:01,750 --> 00:13:05,375 Büyük bir ailesi, birkaç köpeği, her şeyi var. 166 00:13:05,458 --> 00:13:09,083 Çok güzel. Her neyse, doğru evi arıyor. 167 00:13:09,166 --> 00:13:14,541 Dün bu mahalleden geçerken bu muhteşem evi görmüş ve... 168 00:13:14,625 --> 00:13:16,416 Bu ev satılık değil. 169 00:13:17,250 --> 00:13:18,416 Sahibi siz misiniz? 170 00:13:18,500 --> 00:13:22,166 Hayır ama inanın, zaman kaybı olur. 171 00:13:22,541 --> 00:13:25,958 Sahibi hayatı boyunca burada yaşamış, hiçbir yere taşınmaz. 172 00:13:26,625 --> 00:13:29,041 Müşterim ciddi alıcı. 173 00:13:30,750 --> 00:13:33,166 Ne diyebilirim ki? Üzgünüm. 174 00:13:34,500 --> 00:13:36,333 -Ama bol şans. -Bir saniye. 175 00:13:37,750 --> 00:13:39,875 Bir iyilik yapar mısınız Bayan... 176 00:13:41,333 --> 00:13:42,208 Katie. 177 00:13:42,416 --> 00:13:43,250 Katie. 178 00:13:43,750 --> 00:13:49,916 Şans eseri fikrini değiştirirse beni aramasını söyler misiniz? 179 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 Öyle bir şey olmayacak ama tabii. 180 00:13:52,916 --> 00:13:55,000 Teşekkür ederim. 181 00:13:55,083 --> 00:13:55,916 Evet. 182 00:13:56,000 --> 00:13:58,375 -İyi günler. -Size de. 183 00:14:09,250 --> 00:14:11,583 -Teklif vermek mi istiyorlar? -Galiba. 184 00:14:11,958 --> 00:14:14,083 Bahçenin hâline bile bakmıyorlar mı? 185 00:14:15,000 --> 00:14:17,416 Yarın bakıma başlayınca daha iyi görünür. 186 00:14:19,583 --> 00:14:21,083 Orası çok değerli olmalı. 187 00:14:24,750 --> 00:14:25,583 İyi olmalı. 188 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 Leonard. 189 00:15:08,375 --> 00:15:10,791 İşte buradasın. Kahvaltını getirdim. 190 00:15:10,875 --> 00:15:13,333 -Teşekkürler Katie. -Ne demek. 191 00:15:16,333 --> 00:15:18,166 Ailem bunu çalardı. 192 00:15:19,416 --> 00:15:20,375 Çok güzel. 193 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Bir dakika benimle otur. 194 00:15:26,041 --> 00:15:26,916 Tabii. 195 00:16:02,583 --> 00:16:03,666 Arkası kilitli mi? 196 00:16:03,750 --> 00:16:04,583 -Evet. -Güzel. 197 00:16:06,208 --> 00:16:10,083 Diğer tarafı görme seyahatine ne zaman çıkıyorum? 198 00:16:10,583 --> 00:16:12,125 Onun da zamanı gelecek. 199 00:16:12,208 --> 00:16:15,791 Peki ya o Buick? Uzun süredir orada duruyormuş gibi. 200 00:16:15,875 --> 00:16:19,291 -Leonard hiç sürüyor mu? -Tanıştığımızdan beri görmedim. 201 00:16:19,375 --> 00:16:21,208 Bence yıllardır araba sürmüyor. 202 00:16:36,958 --> 00:16:43,000 İnternette çocuk cerrahisi programı harika olan bir tıp fakültesini okuyordum. 203 00:16:45,083 --> 00:16:46,500 Sana linkini atabilirim. 204 00:17:00,000 --> 00:17:00,958 Seni seviyorum. 205 00:17:01,750 --> 00:17:02,875 Ben de seni. 206 00:17:21,000 --> 00:17:23,541 -Bay Calvern. -Selam Katie, bugün nasılsın? 207 00:17:23,625 --> 00:17:26,125 İyiyim, teşekkürler. Sizi beklemiyorduk. 208 00:17:26,375 --> 00:17:27,916 Müsait misiniz? 209 00:17:28,000 --> 00:17:29,416 Tabii, evet. Gelin. 210 00:17:33,208 --> 00:17:36,791 Leonard, iş kurumundan Bay Calvern geldi. 211 00:17:36,875 --> 00:17:38,583 Günaydın Bay Wellsley. 212 00:17:38,666 --> 00:17:43,208 Bay Calvern, sizi tekrar görmek ne güzel. Bizi kontrol etmeye mi geldiniz? 213 00:17:44,083 --> 00:17:48,875 Hayır, yakınlardaydım, uğrayıp selam vereyim dedim. 214 00:17:48,958 --> 00:17:51,000 Konuşabiliriz diye düşündüm. 215 00:17:51,083 --> 00:17:53,708 Ben yemek yapayım, bir şey gerekirse çağırın. 216 00:17:53,791 --> 00:17:55,083 -Sağ ol Katie. -Evet. 217 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 -Buraya gelin. -Harika. 218 00:17:57,416 --> 00:17:59,125 Burası en sevdiğim oda. 219 00:17:59,875 --> 00:18:01,666 -Öğle yemeğinde ne var? -Adam! 220 00:18:01,750 --> 00:18:05,208 -Bu ürkütücü evde korkuyor musun? -İçeriye giremezsin. 221 00:18:05,291 --> 00:18:08,458 İş kurumundan biri sürpriz ziyarete geldi. 222 00:18:09,291 --> 00:18:10,541 Gayet başarılısın. 223 00:18:11,500 --> 00:18:14,416 Kocamın burada çalıştığını görürse tuhaf olmaz mı? 224 00:18:14,500 --> 00:18:17,041 İş pişiriyoruz mu sanır yani? 225 00:18:17,125 --> 00:18:18,666 Bilmiyorum. Kes şunu. 226 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 -Hadi ama. -Tamam. 227 00:18:26,916 --> 00:18:28,166 Ama ben açım. 228 00:18:28,666 --> 00:18:31,791 -E, keyifler nasıl? -Seni seviyorum. 229 00:18:31,875 --> 00:18:36,791 Bu benim yaşımdaki insanlara sürekli sorulan bir soru. 230 00:18:37,666 --> 00:18:43,208 Bay Wellsley'nin keyfi yerinde görünüyor, aranız çok iyiymiş. 231 00:18:43,291 --> 00:18:45,958 Evet, ilginç biri. Onunla konuşmayı seviyorum. 232 00:18:46,041 --> 00:18:47,333 Bahçıvan mı tuttunuz? 233 00:18:48,166 --> 00:18:50,291 Yarı zamanlı. Leonard'ın fikriydi. 234 00:18:50,708 --> 00:18:53,250 Pekâlâ. Sonra görüşürüz Katie. 235 00:18:53,333 --> 00:18:54,166 Evet. 236 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Bay Calvern'ı pek sevdiğimi söyleyemem. 237 00:19:22,708 --> 00:19:26,333 -Neden ki? -Sorular sorup durdu. 238 00:19:26,416 --> 00:19:29,250 Sanki seni kötüleyeyim diye uğraştı. 239 00:19:29,666 --> 00:19:32,958 Sana iyi bakıyor muyum diye kontrol ediyor sadece. 240 00:19:33,041 --> 00:19:36,541 Endişelenme. Ben sensiz yapamayacağımı söyledim. 241 00:19:36,875 --> 00:19:37,833 Bu arada... 242 00:19:38,916 --> 00:19:39,750 Teşekkürler. 243 00:19:57,708 --> 00:19:59,291 Adam, baksana. 244 00:20:00,500 --> 00:20:01,333 Bak. 245 00:20:05,250 --> 00:20:06,083 Vay canına. 246 00:20:07,125 --> 00:20:08,375 Zam mı aldın? 247 00:20:09,083 --> 00:20:10,000 Olamaz. 248 00:20:11,375 --> 00:20:12,208 Ne? 249 00:20:13,291 --> 00:20:17,416 Leonard'a bizden bahsettim. 250 00:20:17,916 --> 00:20:20,666 -Nasıl yani? -Paramızın olmadığını söyledim. 251 00:20:23,208 --> 00:20:24,250 Tanrım, Katie. 252 00:20:26,125 --> 00:20:29,250 -Biraz kişisel bir mesele değil mi sence? -Üzülmüştüm. 253 00:20:29,333 --> 00:20:32,166 Öküzlük ediyordun, biriyle konuşmam gerekiyordu. 254 00:20:32,250 --> 00:20:34,500 -Ne zaman öküzlük ettim? -Olay o değil. 255 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 Leonard para verip yardım etmek istedi. 256 00:20:37,666 --> 00:20:40,875 -Evet mi dedin? -Onun yerine sana iş vermesini istedim. 257 00:20:43,750 --> 00:20:47,291 Belki bu çek ikimiz içindir. Fazladan sıfır eklemiştir. 258 00:20:51,166 --> 00:20:52,458 Bu çok fazla. 259 00:20:56,541 --> 00:20:57,458 Ne yapıyorsun? 260 00:20:57,541 --> 00:21:01,333 Onu arıyorum, bu çeki bozduramayız. Bize başka bir çek yazmalı. 261 00:21:01,416 --> 00:21:05,583 Eve dönüp başka bir çek yazdırana kadar banka kapanacak. 262 00:21:06,166 --> 00:21:09,791 Bu faturaları bugün ödemezsek kapımıza dikilirler Katie. 263 00:21:11,750 --> 00:21:12,708 Cevap vermiyor. 264 00:21:13,791 --> 00:21:15,166 Pekâlâ, bak. 265 00:21:15,958 --> 00:21:18,708 En iyisi biz çeki bozdurup... 266 00:21:18,791 --> 00:21:21,500 -Bu parayı alamayız. -Sadece bu gece için. 267 00:21:22,166 --> 00:21:25,875 Faturaları öde, sabah Leonard'la konuş. Fark için ona çek yaz. 268 00:21:30,625 --> 00:21:31,958 Sadece bir gece Katie. 269 00:21:46,041 --> 00:21:47,541 Leonard'ın sorunu ne? 270 00:21:48,000 --> 00:21:50,208 O büyük evde tek başına ne yapıyor? 271 00:21:51,625 --> 00:21:55,750 Anne babası 30 yıl kadar önce ölmüş. 272 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 Ailenin tek çocuğu. Hiç evlenmemiş. 273 00:21:59,541 --> 00:22:01,916 -Başka ailesi yok mu? -Yok. 274 00:22:02,833 --> 00:22:06,000 Öyle yapayalnız olmak zor olmalı. 275 00:22:06,500 --> 00:22:07,333 Evet. 276 00:22:09,250 --> 00:22:10,375 Çok iyi bir adam. 277 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 Evet. 278 00:22:31,583 --> 00:22:33,000 -Seni seviyorum. -Ben de. 279 00:23:12,500 --> 00:23:13,333 Leonard? 280 00:23:30,208 --> 00:23:31,041 Leonard? 281 00:23:36,583 --> 00:23:37,416 Leonard? 282 00:24:47,458 --> 00:24:48,416 Başın sağ olsun. 283 00:24:53,500 --> 00:24:55,250 Tavan arasında ne işi vardı? 284 00:24:55,875 --> 00:24:57,750 Bazen buraya gelmeyi severdi. 285 00:24:59,166 --> 00:25:00,750 Eski plakları dinlerdi. 286 00:25:15,375 --> 00:25:17,500 Burada neyi kilitliyormuş ki? 287 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Adam. 288 00:25:31,291 --> 00:25:32,125 Yapmamalıyız. 289 00:25:34,500 --> 00:25:35,583 Sadece bakacağım. 290 00:25:44,375 --> 00:25:45,208 Katie. 291 00:25:45,708 --> 00:25:46,541 Gel de bak. 292 00:25:57,708 --> 00:25:58,541 O kim? 293 00:26:05,916 --> 00:26:06,750 Bilmiyorum. 294 00:26:11,166 --> 00:26:12,291 Şu mektuplara bak. 295 00:26:15,083 --> 00:26:18,166 ŞİKAGOLU KADIN TRAFİK KAZASINDA ÖLDÜ 296 00:26:18,250 --> 00:26:20,041 Hani Leonard hiç evlenmemişti? 297 00:26:27,666 --> 00:26:28,875 Bunu yapmamalıyız. 298 00:26:29,916 --> 00:26:30,750 Tamam. 299 00:26:30,833 --> 00:26:31,916 Hadi. 300 00:26:33,000 --> 00:26:34,541 911'i aramalıyız. 301 00:26:36,791 --> 00:26:38,125 Tanrım! 302 00:26:40,291 --> 00:26:41,291 Ne? 303 00:26:46,375 --> 00:26:47,500 Çok para var. 304 00:26:51,791 --> 00:26:56,625 Kaç yıldır burada yalnız yaşıyordu? İnsanlar biraz tuhaf olabiliyor. 305 00:26:57,375 --> 00:27:00,291 Kenara biraz para koyarken bir bakmışsın... 306 00:27:05,291 --> 00:27:07,000 Bir ailesi yok. 307 00:27:16,750 --> 00:27:18,875 Polisin kasasına gidecek. 308 00:27:21,666 --> 00:27:22,791 Devlet alacak. 309 00:27:24,333 --> 00:27:29,500 Neden gerçekten işe yarayabilecekken böyle sisteme gitmesine izin verelim? 310 00:27:31,166 --> 00:27:34,583 Sana değer verdiğini, yardım etmek istediğini sen söyledin. 311 00:27:36,166 --> 00:27:37,000 Evet. 312 00:27:38,333 --> 00:27:41,583 İşte böyle. Sana yardım edebilmesinin bir yolu. 313 00:27:43,125 --> 00:27:44,666 Bize yardım edebilmesinin. 314 00:27:50,833 --> 00:27:52,416 Dikkatli olmalıyız. 315 00:27:54,500 --> 00:27:55,833 Evet. Olacağız. 316 00:27:56,541 --> 00:27:57,375 Adam. 317 00:27:58,000 --> 00:27:59,750 -Pekâlâ. -Söz ver. 318 00:28:02,625 --> 00:28:03,458 Söz veriyorum. 319 00:28:14,333 --> 00:28:15,958 ADLİ TIP 320 00:28:16,041 --> 00:28:18,375 Bay Wellsley için ne kadar çalıştınız? 321 00:28:19,208 --> 00:28:21,208 Yaklaşık dört buçuk ay. 322 00:28:21,708 --> 00:28:23,416 Burada mı kalıyordunuz? 323 00:28:24,458 --> 00:28:27,958 Leonard geceleri burada yalnız kalırdı. Öyle istiyordu. 324 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 Rahat hareket edebiliyordu. 325 00:28:31,958 --> 00:28:35,416 -Onu en son ne zaman gördünüz? -Dün öğleden sonra. 326 00:28:35,958 --> 00:28:38,708 Bankaya gitmek için erken çıktığımızda saat... 327 00:28:38,791 --> 00:28:39,625 Dört buçuktu. 328 00:28:39,708 --> 00:28:42,458 Siz de mi burada çalışıyordunuz Bay Kettner? 329 00:28:42,541 --> 00:28:45,500 Birkaç haftalığına. Leonard'ın bahçesini düzenliyordum. 330 00:28:46,833 --> 00:28:47,666 Biz evliyiz. 331 00:28:48,291 --> 00:28:49,416 Bunu anlamıştım. 332 00:28:49,500 --> 00:28:50,333 Evet. 333 00:28:54,916 --> 00:28:59,333 Bay Wellsley nasıldı? Son zamanlarda herhangi bir sağlık sorunu var mıydı? 334 00:28:59,583 --> 00:29:01,750 Hayır. İyiydi. Yani... 335 00:29:02,625 --> 00:29:05,875 88 yaşındaydı, bu yüzden çok ilaç alıyordu ama... 336 00:29:07,458 --> 00:29:09,625 Bundan fazla şikâyet etmezdi. 337 00:29:10,500 --> 00:29:11,791 Öyle biri değildi. 338 00:29:14,750 --> 00:29:18,083 Yakın akrabalarının iletişim bilgilerini almam gerek. 339 00:29:20,125 --> 00:29:21,541 Ailesi yok. 340 00:29:21,625 --> 00:29:22,458 Yok mu? 341 00:29:23,333 --> 00:29:24,166 Yok. 342 00:29:28,958 --> 00:29:30,208 Başınız sağ olsun. 343 00:29:31,083 --> 00:29:34,625 Sorularınız olursa beni arayın. 344 00:29:38,166 --> 00:29:41,375 Leonard bir keresinde yakılmak istediğini söylemişti. 345 00:29:41,916 --> 00:29:44,375 Külleri bahçeye serpilsin istiyordu. 346 00:29:47,833 --> 00:29:49,208 Size dönüş yapacağım. 347 00:29:49,541 --> 00:29:50,375 Tabii. 348 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Teşekkürler. 349 00:30:30,333 --> 00:30:31,416 Nereye gidiyorsun? 350 00:30:32,541 --> 00:30:36,125 Adımı listeye yazdırmak için Bay Calvern'la konuşmalıyım. 351 00:30:36,208 --> 00:30:37,041 Ne listesi? 352 00:30:37,125 --> 00:30:40,583 İş kurumunun listesi. Başka bir pozisyon için. 353 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 Neden? 354 00:30:43,541 --> 00:30:47,583 Çünkü işim olmadığı için bunu yapmalıyım. 355 00:30:49,125 --> 00:30:52,875 O işten yakında aramazlarsa sen de iş aramaya başlamalısın. 356 00:30:52,958 --> 00:30:54,750 Pekâlâ. Başlayacağım. 357 00:30:56,750 --> 00:30:58,166 -Sonra görüşürüz. -Tamam. 358 00:31:33,416 --> 00:31:36,583 Başın sağ olsun Katie. İkiniz çok yakındınız. 359 00:31:36,666 --> 00:31:38,791 Yaşadığın şoku hayal edemiyorum. 360 00:31:39,541 --> 00:31:41,333 Yapabileceğim bir şey varsa... 361 00:31:41,416 --> 00:31:44,041 Bir an önce yeni bir iş bulmak istiyorum. 362 00:31:45,333 --> 00:31:47,791 -Pekâlâ. Ofisimde konuşalım. -Tabii. 363 00:31:53,291 --> 00:31:57,666 MAAŞ TAHMİNİ İŞ TİPİ - KONUM 364 00:32:03,458 --> 00:32:04,291 Alo? 365 00:32:05,791 --> 00:32:06,625 Benim. 366 00:32:09,625 --> 00:32:10,708 Merhaba, evet. 367 00:32:11,833 --> 00:32:14,375 Bence de, görüşme çok iyi... 368 00:32:17,333 --> 00:32:18,166 Anlıyorum. 369 00:32:20,333 --> 00:32:22,458 Tabii, tamamen anlıyorum. 370 00:32:23,333 --> 00:32:26,375 Aradığınız için sağ olun. Evet, size de. 371 00:32:30,583 --> 00:32:36,875 Bildiğini sanıyordum Katie, soruşturma bitmeden sana iş veremem. 372 00:32:37,625 --> 00:32:38,708 Soruşturma mı? 373 00:32:38,791 --> 00:32:43,166 Evet. Bir müşteri bir çalışanın gözetiminde vefat ettiğinde 374 00:32:43,250 --> 00:32:47,583 yetkililerle iş birliği yaparız ki işin içinde bir... 375 00:32:49,500 --> 00:32:54,041 Ortada en ufak bir şüphe olsa müşterilere nasıl görünür... 376 00:32:54,125 --> 00:32:58,750 Durun, Leonard'a olanlarla bir ilgim olduğunu mu düşünüyorsunuz? 377 00:32:58,833 --> 00:33:00,625 Tanrım, hayır. Tabii ki hayır. 378 00:33:00,708 --> 00:33:02,000 Hayır. Bu... 379 00:33:02,416 --> 00:33:05,041 Üzgünüm Katie, şirket politikası bu. 380 00:33:05,458 --> 00:33:09,000 Polis soruşturmayı resmen kapatana dek bir şey yapamam. 381 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 Bu ne kadar sürecek? 382 00:33:12,833 --> 00:33:13,708 Şey... 383 00:33:14,250 --> 00:33:15,208 Keşke bilsem. 384 00:34:15,750 --> 00:34:16,583 Kim o? 385 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Hey. 386 00:35:05,541 --> 00:35:06,958 Aklından ne geçiyordu? 387 00:35:07,500 --> 00:35:11,333 Hâlâ burada işimiz varmış gibi buraya gelemezsin. 388 00:35:11,416 --> 00:35:14,958 Affedersin, yaram kanıyor. Benden ne istiyorsun? 389 00:35:15,583 --> 00:35:17,500 Dikkatli olacağız, dedik Adam! 390 00:35:18,333 --> 00:35:21,041 Senden bunu istedim ve söz verdin. 391 00:35:21,583 --> 00:35:24,125 -Söz verdin. -Pekâlâ. Tamam! 392 00:35:24,208 --> 00:35:25,166 Bak, ben... 393 00:35:26,000 --> 00:35:26,833 Özür dilerim. 394 00:35:28,041 --> 00:35:30,958 Ama burada olmasaydım bence o para giderdi. 395 00:35:31,041 --> 00:35:34,500 Başkası parayı nasıl bilsin? Leonard bunu saklamış. 396 00:35:34,583 --> 00:35:36,041 Yoksa niye biri gelsin? 397 00:35:39,041 --> 00:35:41,875 -Kim olduğunu görmedin mi? -Hayır, arkadan geldi. 398 00:35:43,541 --> 00:35:48,125 Burada olduğunu bilmiyormuş. Yoksa içeri öyle dalmazdı. 399 00:35:48,208 --> 00:35:52,416 Camın kırıldığını duyunca aşağı indim, arka kapı açılmıştı. 400 00:35:52,500 --> 00:35:56,750 Ve bunun kötüye işaret olduğunu, çıkman gerektiğini düşünmedin mi? 401 00:35:56,833 --> 00:36:01,208 Düşünecek vaktim olmadı. Sonra telefonumun çalmasıyla ayıldım. 402 00:36:01,291 --> 00:36:03,958 Bunu nasıl yaparsın Adam? Bu asla olmamalıydı. 403 00:36:04,041 --> 00:36:05,416 Buraya gelmemeliydin. 404 00:36:05,500 --> 00:36:07,583 -Mesele o değil! -Öyleyse mesele ne? 405 00:36:07,666 --> 00:36:11,250 -Mesele yaklaşık 100 bin dolar. -Her zaman haklı... 406 00:36:14,208 --> 00:36:15,166 Saydın mı? 407 00:36:18,166 --> 00:36:20,750 92 bine kadar saydım ve daha fazlası vardı. 408 00:36:29,458 --> 00:36:31,958 Sonra da beni arayıp işe alma komitesinin 409 00:36:32,250 --> 00:36:35,750 başka bir yoldan gitmeye karar verdiğini söyledi. 410 00:36:36,583 --> 00:36:38,083 Her ne demekse işte. 411 00:36:38,208 --> 00:36:39,625 Bilmiyorum... 412 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 Hepsi birer pislik. 413 00:36:42,916 --> 00:36:44,333 Fakir olmaktan bıktım. 414 00:36:49,625 --> 00:36:50,750 Kimdi o Adam? 415 00:36:51,208 --> 00:36:52,250 Buraya kim girdi? 416 00:36:54,833 --> 00:36:57,750 Evde bazı işler yapmış biri olabilir mi? 417 00:36:58,708 --> 00:37:02,375 -Sen başlamadan önce. -Leonard bahçıvan tutmuş. 418 00:37:03,125 --> 00:37:04,791 Ama birkaç yıl önce. 419 00:37:07,416 --> 00:37:10,833 Her kimse bir tesadüf olduğunu sanmıyorum. 420 00:37:11,500 --> 00:37:13,708 Leonard'ın öldüğünü biliyormuş. 421 00:37:13,791 --> 00:37:15,791 Ve evin boş olacağını düşünmüş. 422 00:37:18,208 --> 00:37:19,041 Evet. 423 00:37:20,250 --> 00:37:23,875 Ama belki de haklısın, parayı bilmiyor olabilir. 424 00:37:23,958 --> 00:37:28,000 Muhtemelen hemen girip çıkayım, çalabildiğimi çalayım diye düşündü. 425 00:37:30,541 --> 00:37:31,791 Ya geri gelirse? 426 00:37:36,375 --> 00:37:37,750 Pekâlâ, bu taraftan. 427 00:37:48,250 --> 00:37:49,125 Buyurun. 428 00:37:50,250 --> 00:37:51,458 Hazır olunca arayın. 429 00:37:51,541 --> 00:37:52,375 Teşekkürler. 430 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Bebeğim. 431 00:38:09,583 --> 00:38:10,416 Yemek benden. 432 00:38:11,083 --> 00:38:11,958 Pekâlâ. 433 00:39:30,916 --> 00:39:32,375 -Günaydın. -Günaydın. 434 00:39:33,125 --> 00:39:34,500 Sana kahve yapıyorum. 435 00:39:36,416 --> 00:39:40,750 Bayan Franklin, ben Dedektif Chesler. Bay Wellsley'nin evinde konuşmuştuk. 436 00:39:41,375 --> 00:39:45,291 Bu mesajı alınca beni arar mısınız? Numaram sizde var. Teşekkürler. 437 00:39:55,166 --> 00:39:57,791 Üzgünüm, beklettim. Geldiğiniz için sağ olun. 438 00:39:57,875 --> 00:39:59,625 Dedektif. Bir sorun mu var? 439 00:39:59,958 --> 00:40:01,416 Arkada konuşalım mı? 440 00:40:04,708 --> 00:40:08,083 -Bay Wellsley hiç vasiyetten bahsetti mi? -Hayır. 441 00:40:08,166 --> 00:40:11,250 -Ve ailesi yoktu. -Tek başınaydı. 442 00:40:11,708 --> 00:40:16,375 Böyle zengin, yalnız yaşayan, vârisi olmayan bir yaşlı söz konusuyken 443 00:40:16,458 --> 00:40:19,166 hiçbir ayrıntıyı atlamamamız gerekiyor. 444 00:40:20,375 --> 00:40:21,333 Pardon dedektif. 445 00:40:22,208 --> 00:40:23,375 Ben... 446 00:40:24,583 --> 00:40:25,666 Bu neyin nesi? 447 00:40:26,666 --> 00:40:30,083 Bay Wellsley'nin yakılmak istediğini söylediniz. 448 00:40:30,166 --> 00:40:33,375 Herhâlde isteğini yerine getirmek istersiniz. 449 00:40:35,416 --> 00:40:36,250 Evet. 450 00:40:36,750 --> 00:40:37,916 Evet, isteriz. 451 00:40:39,500 --> 00:40:44,541 Ailesi ve vasiyeti olmayınca birinin masrafları karşılaması gerekiyor. 452 00:40:44,625 --> 00:40:46,250 Leonard'la biz ilgileniriz. 453 00:40:49,916 --> 00:40:52,750 Tamam. Belgeler burada. 454 00:40:58,833 --> 00:41:01,041 -O ne? -En sevdiği çay. 455 00:41:10,208 --> 00:41:11,041 Teşekkürler. 456 00:41:13,750 --> 00:41:14,583 Leonard için. 457 00:41:15,958 --> 00:41:16,791 Leonard. 458 00:41:21,333 --> 00:41:22,791 Parayı geri koymalıyız. 459 00:41:24,875 --> 00:41:26,000 Doğru gelmiyor. 460 00:41:31,958 --> 00:41:33,416 Şu an buna odaklanalım. 461 00:41:34,416 --> 00:41:35,250 Leonard için. 462 00:41:41,541 --> 00:41:43,125 Bir şey söylemeliyiz. 463 00:41:44,250 --> 00:41:48,125 "Böylesi akarsu kıyılarına dikilmiş ağaca benzer. 464 00:41:48,208 --> 00:41:53,666 Meyvesini mevsiminde verir, yaptığı her işi başarır." 465 00:41:55,583 --> 00:41:57,041 Üzgünüm. Siz kimsiniz? 466 00:41:57,625 --> 00:42:00,958 Özür dilerim Bayan Franklin. Adım Julia Byron-Kim. 467 00:42:01,375 --> 00:42:03,250 Bay Wellsley'nin avukatıyım. 468 00:42:05,750 --> 00:42:11,708 Bayan Byron-Kim, Leonard avukatından hiç bahsetmemişti. 469 00:42:12,250 --> 00:42:14,708 Lütfen Julia deyin. Hiç şaşırmadım. 470 00:42:15,791 --> 00:42:16,750 Nasıl yani? 471 00:42:17,125 --> 00:42:20,125 İlk kez birkaç hafta önce Bay Wellsley'yle konuştuk. 472 00:42:20,208 --> 00:42:24,875 Durduk yere beni aradı, eve gelip vasiyetnamesini yazmamı istedi. 473 00:42:25,541 --> 00:42:28,583 -Seni burada hiç görmedim. -Bu konuda çok netti. 474 00:42:28,666 --> 00:42:30,375 Sadece akşamları gelecektim. 475 00:42:31,250 --> 00:42:32,083 Neden? 476 00:42:38,666 --> 00:42:40,125 Her şeyi sana bıraktı. 477 00:42:47,250 --> 00:42:49,250 {\an8}LEONARD WELLSLEY'NİN VASİYETİ 478 00:42:51,041 --> 00:42:52,916 -Aman Tanrım! -Tebrikler. 479 00:42:53,458 --> 00:42:54,416 Aman Tanrım! 480 00:42:55,000 --> 00:42:57,166 Ne diyeceğimi bilmiyorum bile. Bu... 481 00:42:57,583 --> 00:42:58,875 "Sağ ol Leonard!" de. 482 00:43:01,208 --> 00:43:02,083 Vay canına. 483 00:43:02,416 --> 00:43:05,250 Tamam, şimdi ne olacak? 484 00:43:05,875 --> 00:43:08,583 Önce vasiyeti dikkatle okumanı tavsiye ederim. 485 00:43:08,833 --> 00:43:12,500 -Daha da iyisi, avukatına göster. -Aslında avukatımız yok. 486 00:43:14,541 --> 00:43:17,166 Bay Wellsley avansımı ödeyip 487 00:43:17,250 --> 00:43:20,083 bu geçiş sürecinde size yardım etmemi istemişti. 488 00:43:20,166 --> 00:43:22,125 Ne geçişi? Hemen taşınamaz mıyız? 489 00:43:22,791 --> 00:43:26,208 Tabii taşınabilirsiniz ama vasiyetin onaylanması lazım, 490 00:43:26,291 --> 00:43:27,875 yaklaşık üç ay sürüyor. 491 00:43:28,791 --> 00:43:33,083 Bir sürpriz çıkarsa çıkarlarınızı koruyacak birisi olmalı. 492 00:43:33,708 --> 00:43:36,458 Kendi avukatınızı tutmak isterseniz anlarım. 493 00:43:36,541 --> 00:43:39,208 Leonard'ın durduk yere aradığını söylemiştin. 494 00:43:39,291 --> 00:43:40,541 Onu tanımıyor muydun? 495 00:43:41,833 --> 00:43:43,375 Birbirimizi tanımıyorduk. 496 00:43:45,083 --> 00:43:46,833 Neden seni aramış? 497 00:43:46,916 --> 00:43:48,333 Beni internette bulmuş. 498 00:43:49,125 --> 00:43:50,666 Adımı beğendiğini söyledi. 499 00:43:52,666 --> 00:43:54,166 Byron en sevdiği şairdi. 500 00:43:57,250 --> 00:43:58,291 Bayan Byron-Kim. 501 00:43:58,833 --> 00:44:00,250 Pardon, Julia... 502 00:44:02,208 --> 00:44:03,333 Bu konuda yeniyim. 503 00:44:03,416 --> 00:44:08,166 Resmî işleri pek bilmiyorum, yardımına ihtiyacım var. 504 00:44:10,166 --> 00:44:12,250 Önünüzde büyük değişiklikler var. 505 00:44:12,333 --> 00:44:13,583 Umarım hazırsındır. 506 00:44:13,958 --> 00:44:14,791 Umarım. 507 00:44:16,750 --> 00:44:18,125 Peki ya Adam? 508 00:44:18,791 --> 00:44:19,625 Ne olmuş ona? 509 00:44:19,708 --> 00:44:24,208 Yasal olarak bu ev konusunda tüm kararları senin vereceğini anlamalı. 510 00:44:25,291 --> 00:44:27,208 Her zaman birlikte karar verdik. 511 00:44:27,291 --> 00:44:28,833 Öyle de olması gerekiyor. 512 00:44:30,000 --> 00:44:34,125 Ama böyle şeylerin insanları nasıl değiştireceği belli olmuyor. 513 00:44:36,208 --> 00:44:38,458 -Bize bir şey olmaz. -Güzel. 514 00:44:38,958 --> 00:44:40,791 -Öyleyse bana bırakın. -Harika. 515 00:44:40,875 --> 00:44:42,291 -Tebrikler. -Teşekkürler. 516 00:44:42,666 --> 00:44:45,833 Bir ay tatile çıkmalıyız. Tamamen birinci sınıf. 517 00:44:45,916 --> 00:44:49,541 Hemen işletme yüksek lisansını bitirip harika bir iş bulursun. 518 00:44:50,000 --> 00:44:52,958 -Arabamız da hurda. -Tüm borçları ödeyebiliriz. 519 00:44:53,041 --> 00:44:56,750 Kredi kartlarını, kredileri, her şeyi sıfırlarız. 520 00:44:56,833 --> 00:44:59,958 Hemen gidip yeni arabalar almalıyız. 521 00:45:00,041 --> 00:45:02,291 -Hadi Adam, ben ciddiyim. -Ben de. 522 00:45:02,375 --> 00:45:05,375 -Bunu yapamayız. -Neden? Paramız da var. 523 00:45:05,458 --> 00:45:08,750 O kadar parayla oraya giremeyiz. Tuhaf görünür. 524 00:45:08,833 --> 00:45:11,791 -Millet soru sorar. -Evet, haklısın. 525 00:45:12,333 --> 00:45:14,625 İnternette arattım, buna bakıyordum. 526 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 Neye? 527 00:45:15,833 --> 00:45:19,083 Bunu halletmenin yolları var. Sadece parayı dağıtacağız. 528 00:45:19,166 --> 00:45:20,916 Farklı banka ve hesaplara. 529 00:45:21,000 --> 00:45:22,541 Neden bahsediyorsun? 530 00:45:22,625 --> 00:45:26,041 Bunu doğru yaparsak kimsenin haberi olmaz. 531 00:45:26,125 --> 00:45:28,250 Bir sürü vergiden kurtulabiliriz. 532 00:45:28,458 --> 00:45:29,291 Adam. 533 00:45:30,000 --> 00:45:32,083 Yine de dikkatli olmalıyız. 534 00:45:32,583 --> 00:45:34,625 Hep dikkatli olduk, tamam mı? 535 00:45:34,708 --> 00:45:37,333 Kendimizi ödüllendirme vakti gelmedi mi? 536 00:45:37,708 --> 00:45:40,541 Bunu hak ettin. Tanrı bilir, ben de ettim. 537 00:45:41,041 --> 00:45:47,500 Haklı olabilirsin ama önce yerleşmeli, ağırdan almalıyız. Sadece... 538 00:45:48,208 --> 00:45:50,458 Biraz daha bekle. Tamam mı? 539 00:45:54,000 --> 00:45:54,833 Evet. 540 00:45:55,125 --> 00:45:55,958 Tamam. 541 00:45:57,583 --> 00:45:58,625 Ağırdan alacağız. 542 00:46:09,208 --> 00:46:12,541 En erken ne zaman gelirler diye nakliyecileri arayacağım. 543 00:46:12,625 --> 00:46:14,958 Ne? Bunların hiçbirine ihtiyacımız yok. 544 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Ne? Bu bizim eşyamız, evlendiğimizden beri var. 545 00:46:18,208 --> 00:46:22,791 Evet, fotoğraflarla bazı kitapları alırız, kalan çöplere ihtiyacımız yok. 546 00:46:22,875 --> 00:46:24,833 Onları ne yapacağız ki? 547 00:46:24,916 --> 00:46:27,875 Bu çöplükte bizden sonra yaşayacaklara bırakalım. 548 00:46:27,958 --> 00:46:29,041 Tanrım, Adam. 549 00:46:30,750 --> 00:46:31,583 Alo? 550 00:46:36,166 --> 00:46:39,541 Evet, bu beş ay önceydi ve polise zaten ifademi verdim. 551 00:46:40,750 --> 00:46:45,875 -Sizi kim aradı efendim? -Ad vermedi, danışmaya sormamı söyledi. 552 00:46:47,375 --> 00:46:48,375 Bir şey çıkmıyor. 553 00:46:50,416 --> 00:46:52,541 Bay Kettner, her şey yolunda mı? 554 00:46:52,625 --> 00:46:54,958 İfade vermesi için biri onu çağırmış. 555 00:46:55,458 --> 00:46:56,333 Konu nedir? 556 00:46:57,958 --> 00:47:01,375 Beş ay önce biri Smile Restoranı soyup birini öldürdü. 557 00:47:02,166 --> 00:47:03,875 O gece restoranda mıydınız? 558 00:47:03,958 --> 00:47:04,791 Evet. 559 00:47:05,875 --> 00:47:08,666 -Neyse ki incinmemişsiniz. -Adamı ben durdurdum. 560 00:47:09,166 --> 00:47:10,000 Öyle mi? 561 00:47:10,083 --> 00:47:13,708 Evet, o durumda tepki verdim. Karım o gece çalışıyordu da. 562 00:47:14,625 --> 00:47:19,791 -Bayan Franklin de mi oradaydı? -Evet ama anlamıyorum, adam zaten hapiste. 563 00:47:19,875 --> 00:47:23,458 -Niye yine ifade vermem lazım? -Lazım değil. 564 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 Ne diyorsunuz? 565 00:47:26,541 --> 00:47:29,416 Restorandaki adam, Ray Gaskin... 566 00:47:29,500 --> 00:47:31,125 -Evet. -Öldü. 567 00:47:31,875 --> 00:47:34,708 Biri birkaç hafta önce onu hücresinde bıçaklamış. 568 00:47:36,000 --> 00:47:37,208 Peki beni kim aradı? 569 00:47:39,166 --> 00:47:40,916 Ben de onu merak ediyordum. 570 00:48:04,041 --> 00:48:05,000 Bakar mısınız? 571 00:48:06,041 --> 00:48:08,041 Merhaba Katie. Beni hatırladın mı? 572 00:48:08,708 --> 00:48:10,083 Evet, burada işin ne? 573 00:48:10,166 --> 00:48:14,000 Biliyorum, başına bela oldum ama müşterim beni delirtiyor. 574 00:48:14,083 --> 00:48:19,041 Buraya bayılmış, galiba teklif vermek istiyor. 575 00:48:19,125 --> 00:48:22,041 Söyledim ya, satılık değil. 576 00:48:22,125 --> 00:48:26,625 Belki sahibiyle konuşabilseydim en azından denediğimi söylerdim. 577 00:48:26,708 --> 00:48:30,708 Bak, ben çok meşgulüm ve buraya böyle gelemezsin. 578 00:48:32,166 --> 00:48:34,333 Şimdi gitmeni rica ediyorum. 579 00:48:36,833 --> 00:48:38,083 Baksana Katie. 580 00:48:39,125 --> 00:48:40,708 Ben dünkü çocuk değilim. 581 00:48:42,625 --> 00:48:45,041 Emlakçılıkta ilk derslerden biri şudur: 582 00:48:45,708 --> 00:48:50,041 Yeni evler bulmak istiyorsan ölüm ilanlarına bak. 583 00:48:50,916 --> 00:48:54,916 Evet, merhum Bay Wellsley'den haberim var. 584 00:48:55,375 --> 00:48:56,208 Yazık. 585 00:48:58,541 --> 00:49:00,166 Bu ev satılık değil. 586 00:49:01,166 --> 00:49:04,083 Birkaç yıldır gözüm bu evin üstünde. 587 00:49:05,250 --> 00:49:11,583 İhtiyar göçüp gidince bu eve öylece taşınabileceğini mi sandın? 588 00:49:12,208 --> 00:49:15,291 Gülümseyecek miyim? "Güle güle oturun." mu diyeceğim? 589 00:49:18,875 --> 00:49:20,000 Artık ev benim. 590 00:49:21,750 --> 00:49:22,875 Ne diyorsun sen be? 591 00:49:22,958 --> 00:49:26,875 Leonard bana bıraktı. Vasiyeti var, kanıtlayabilirim. 592 00:49:28,291 --> 00:49:33,041 Ben de 5000 dolara Myrtle teyzeme ait olduğunu söyleyen vasiyet ayarlarım. 593 00:49:33,125 --> 00:49:33,958 Avukatım var. 594 00:49:34,041 --> 00:49:35,000 Tabii vardır. 595 00:49:35,083 --> 00:49:38,041 Başka soruların olursa onunla konuşmanı öneririm. 596 00:49:38,125 --> 00:49:42,000 Bu arada polisi çağırmadan evimden defol. 597 00:49:44,333 --> 00:49:47,500 Pekâlâ. Sonra görüşürüz öyleyse Katie. 598 00:49:55,000 --> 00:49:56,625 Seninle uğraşıyor sadece. 599 00:49:56,708 --> 00:49:58,000 Sandığın gibi değil. 600 00:49:58,750 --> 00:50:01,583 Beni sahte vasiyet düzenlemekle suçladı. 601 00:50:03,291 --> 00:50:06,958 Bebeğim, inan ki bu adamın tek derdi kaybettiği komisyon. 602 00:50:07,500 --> 00:50:08,875 Julia'yla konuşmalıyım. 603 00:50:12,833 --> 00:50:13,666 Avukatla mı? 604 00:50:14,583 --> 00:50:15,416 Neden? 605 00:50:15,500 --> 00:50:18,625 Hayden başımıza iş açarsa diye. 606 00:50:19,750 --> 00:50:20,625 Ne yapabilir? 607 00:50:20,708 --> 00:50:24,916 Bilmiyorum ama Julia'nın dediği gibi, şu anda sürpriz çıkmamalı. 608 00:50:26,208 --> 00:50:27,041 Katie. 609 00:50:27,750 --> 00:50:30,833 Adam sadece sinirlenmiş, boş ver onu. 610 00:50:32,166 --> 00:50:33,041 Hadi ama. 611 00:50:33,666 --> 00:50:35,333 Yeni evimizdeki ilk gecemiz. 612 00:50:36,333 --> 00:50:37,333 Kutlamalıyız. 613 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 Öyle mi? 614 00:50:44,833 --> 00:50:46,208 Aklında ne var? 615 00:50:48,916 --> 00:50:50,250 Bir şey buldum. 616 00:50:56,875 --> 00:50:58,833 -Önce bir duş alayım. -Ne? 617 00:50:58,916 --> 00:51:01,375 Bütün gün evi temizledim. Hemen gelirim. 618 00:51:22,958 --> 00:51:23,833 Bu ne? 619 00:51:27,166 --> 00:51:29,083 Eskisi bozuldu da. 620 00:51:29,916 --> 00:51:31,041 Pahalı görünüyor. 621 00:51:32,750 --> 00:51:36,250 Çakma. Şehirdeki bir adamdan aldım. 622 00:51:39,333 --> 00:51:40,166 Gerçek gibi. 623 00:51:44,541 --> 00:51:45,541 Eşlik edeyim mi? 624 00:51:48,583 --> 00:51:49,625 Hemen geliyorum. 625 00:52:02,666 --> 00:52:04,333 SMILE RESTORAN 626 00:52:33,083 --> 00:52:34,041 Dedektif! 627 00:52:34,666 --> 00:52:38,166 -Galiba müsait değilsiniz. -Hayır, sorun değil, buyurun. 628 00:52:38,250 --> 00:52:39,666 Bir yere mi gidiyorsunuz? 629 00:52:39,750 --> 00:52:44,041 Evet, aslında Leonard'ın evine taşınıyoruz. 630 00:52:44,125 --> 00:52:44,958 Leonard mı? 631 00:52:45,416 --> 00:52:46,708 Bay Wellsley mi? 632 00:52:46,791 --> 00:52:49,583 Evet. Ben de bu fikre alışmaya çalışıyorum. 633 00:52:51,250 --> 00:52:54,583 Vasiyetinde evi bana bırakmış. 634 00:52:56,041 --> 00:52:59,416 Orası çok güzel bir ev. 635 00:52:59,791 --> 00:53:00,916 Evet, öyle. 636 00:53:01,000 --> 00:53:02,791 -Tebrikler. -Teşekkür ederim. 637 00:53:03,625 --> 00:53:06,291 Böyle şeylere ne deniyordu? 638 00:53:07,875 --> 00:53:08,750 Talih kuşu. 639 00:53:10,416 --> 00:53:11,666 Bu her gün olmaz. 640 00:53:12,083 --> 00:53:12,916 Hayır. 641 00:53:14,916 --> 00:53:16,666 Bahsetmeyi unutmanız tuhaf. 642 00:53:17,083 --> 00:53:18,041 Neden? 643 00:53:18,125 --> 00:53:20,666 Konuştuğumuzda vasiyetten bahsetmediniz. 644 00:53:20,750 --> 00:53:22,708 Size ailesini, vasiyetini sordum. 645 00:53:22,791 --> 00:53:26,875 Hayır, cenaze bitene dek bilmiyordum. Avukatı uğradı. 646 00:53:26,958 --> 00:53:30,958 -Bu büyük bir şok olmuştur. -Evet, öyle oldu. 647 00:53:32,208 --> 00:53:36,500 Yüzünüzdeki ifadeyi görmek isterdim. Orada ne kadar çalışmıştınız? 648 00:53:37,000 --> 00:53:39,083 Dört ay mıydı? 649 00:53:41,416 --> 00:53:43,041 Neden buradasınız dedektif? 650 00:53:44,541 --> 00:53:46,333 Kocanızla konuşmayı umuyordum. 651 00:53:47,166 --> 00:53:48,000 Burada değil. 652 00:53:49,625 --> 00:53:54,208 Belki siz bana yardım edebilirsiniz. Merak ediyorum da, 653 00:53:54,291 --> 00:54:00,000 siz geceleri Smile Restoranda çalışırken sizi hep işten alır mıydı? 654 00:54:02,083 --> 00:54:04,541 Yani, daha önce almıştı. 655 00:54:06,041 --> 00:54:08,875 -Evet. -Bu düzenli bir şey miydi? 656 00:54:09,250 --> 00:54:11,666 Her gece mi, belirli geceler mi alırdı? 657 00:54:12,250 --> 00:54:15,833 -Pek sayılmaz. -O gece ne oldu da geldi? 658 00:54:17,041 --> 00:54:22,208 Beni alması için onu ben aradım ve ders çalışmak için erkenden geldi. 659 00:54:24,291 --> 00:54:26,833 Piyango oynamalısın Katie. 660 00:54:27,625 --> 00:54:29,125 Çok şanslı bir kadınsın. 661 00:54:31,833 --> 00:54:37,583 Polisin Adam'ı tekrar ifade vermesi için aramasıyla ilgisi var mı bunun? 662 00:54:38,916 --> 00:54:40,208 Sana söylemedi mi? 663 00:54:41,958 --> 00:54:43,416 Polis, Adam'ı aramadı. 664 00:54:44,833 --> 00:54:47,625 Hayır, buradaydım. Karakoldan aradılar. 665 00:54:47,708 --> 00:54:52,375 Hayır, o gittikten sonra kontrol ettim. O numaraya hiçbir arama yapılmamış. 666 00:54:53,416 --> 00:54:58,458 Bu hiç mantıklı değil. Neden birileri onu boş yere karakola yollasın? 667 00:54:58,833 --> 00:55:00,791 Belki bir sebebi vardır. 668 00:55:01,958 --> 00:55:03,916 Belki de sandığın gibi değildir. 669 00:55:05,541 --> 00:55:06,500 Kendine iyi bak. 670 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 Sağ ol Julia. Sonra konuşuruz o zaman. 671 00:55:40,291 --> 00:55:41,125 Katie. 672 00:55:42,000 --> 00:55:42,916 Ne istiyormuş? 673 00:55:44,500 --> 00:55:46,250 Aslında ben onu aradım. 674 00:55:47,500 --> 00:55:48,458 Ona ne söyledin? 675 00:55:49,375 --> 00:55:50,416 Hiçbir şey. 676 00:55:53,166 --> 00:55:54,458 Öyle görünmüyordu. 677 00:55:54,958 --> 00:55:57,416 Birdenbire dost olmuş gibiydiniz. 678 00:55:57,500 --> 00:56:01,666 Belki burada olsaydın, belki telefonuna cevap verseydin... 679 00:56:03,291 --> 00:56:04,125 Anlaştık. 680 00:56:05,625 --> 00:56:09,416 -Onunla konuşmayacağına karar verdik. -Hayır, sen karar verdin. 681 00:56:10,250 --> 00:56:12,958 Son zamanlarda birçok şeye karar verdiğin gibi. 682 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 Sen neden söz ediyorsun? 683 00:56:17,916 --> 00:56:21,833 Neden bana seni arayanın polis olmadığını söylemedin? 684 00:56:22,458 --> 00:56:26,166 -Seni oraya başkası gönderdi, değil mi? -Bunu kim söyledi? 685 00:56:27,416 --> 00:56:29,375 Dedektif Chesler uğradı. 686 00:56:31,208 --> 00:56:35,958 Senin hakkında, o gece restoranda olanlar hakkında 687 00:56:36,041 --> 00:56:38,000 bir sürü soru sordu. 688 00:56:38,833 --> 00:56:40,750 Neler oluyor Adam? 689 00:56:41,625 --> 00:56:42,791 Nereden bileyim? 690 00:56:42,875 --> 00:56:46,333 -Kim aradı? Seni karakola kim gönderdi? -Bilmiyorum! 691 00:56:47,541 --> 00:56:49,458 Benim hatam, sana söyleyecektim. 692 00:56:49,541 --> 00:56:52,083 Şu anda bir sürü başka şey oluyor. 693 00:56:52,166 --> 00:56:53,250 Başka şeyler ne? 694 00:56:55,416 --> 00:56:56,916 Sanırım takip ediliyorum. 695 00:56:58,375 --> 00:56:59,250 Ne? 696 00:56:59,583 --> 00:57:05,000 Öyle bir hisse kapılmıştım. Bugün sadece arabayla dolaşmaya çıktım. 697 00:57:06,291 --> 00:57:08,250 Aynı arabayı görmeye devam ettim. 698 00:57:11,875 --> 00:57:13,041 Bankaya gittin mi? 699 00:57:13,541 --> 00:57:16,416 -Bunu yapmayacağız, dedik. -Maval okuma Adam. 700 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 Sadece söyle, bugün bankaya gittin mi? 701 00:57:19,625 --> 00:57:20,916 Para mı çektin? 702 00:57:21,333 --> 00:57:22,375 Onu fark ettim. 703 00:57:23,250 --> 00:57:27,333 Bunun iyi bir fikir olmayacağını düşündüm. Her ihtimale karşı. 704 00:57:27,416 --> 00:57:28,708 Paranın peşindeyse diye. 705 00:57:28,791 --> 00:57:31,791 -Öyle mi, bilmiyoruz. -Yoksa niye seni izlesin? 706 00:57:31,875 --> 00:57:36,041 Belki paranoyaklaştım, belki beni takip eden yok. Bilmiyorum. 707 00:57:36,125 --> 00:57:40,375 Seni karakola yolladı Adam. Ben burada yalnız kalayım diye. 708 00:57:40,458 --> 00:57:45,166 Bu sayede ben korkayım da evden kaçalım diye Hayden geliyor. 709 00:57:45,250 --> 00:57:47,291 Bu ne? Neden geliyor? 710 00:57:47,875 --> 00:57:49,375 Çünkü muhtemelen biliyor. 711 00:57:52,125 --> 00:57:53,208 Seni uyarmıştım. 712 00:58:04,541 --> 00:58:05,375 Chesler. 713 00:58:06,291 --> 00:58:07,125 Selam Tom. 714 00:58:08,458 --> 00:58:09,291 Öyle mi? 715 00:58:10,375 --> 00:58:11,208 Harika. 716 00:58:11,916 --> 00:58:13,791 Harika, tamam. Bekle. 717 00:58:17,083 --> 00:58:20,250 Pekâlâ, muhtemelen son dört, beş ay. 718 00:58:20,541 --> 00:58:24,375 Leonard Wellsley'nin hesabından yazılan çekleri arıyoruz. 719 00:58:25,875 --> 00:58:27,583 Evet, onun adına. 720 00:58:28,041 --> 00:58:28,875 Pekâlâ. 721 00:58:29,541 --> 00:58:31,666 Kate Franklin. 722 00:58:38,041 --> 00:58:40,375 Kocasıyla ilgili de bilgi toplar mısın? 723 00:58:40,458 --> 00:58:42,000 Soyadı farklı. 724 00:58:43,125 --> 00:58:45,125 Adam Kettner, K ile. 725 00:58:46,708 --> 00:58:49,208 Harika, bana hemen dön. Teşekkürler. 726 00:58:51,500 --> 00:58:53,875 ÇAĞDAŞ SOSYOLOJİK TEORİ 727 00:59:10,708 --> 00:59:11,541 Ne arıyorsun? 728 00:59:15,375 --> 00:59:17,541 Leonard o parayı öylesine saklamadı. 729 00:59:18,333 --> 00:59:21,208 Bir yerden geliyor olmalı. Bir sebebi olmalı. 730 00:59:22,500 --> 00:59:23,583 Ne fark eder ki? 731 00:59:30,041 --> 00:59:35,208 Julia dedi ki yasa dışı bir şey sakladığımız öğrenilirse 732 00:59:35,291 --> 00:59:37,000 her şeyi kaybedebilirmişiz. 733 00:59:38,208 --> 00:59:39,041 Tamam. 734 00:59:39,750 --> 00:59:42,000 Önerin ne, hepsini geri mi verelim? 735 00:59:42,083 --> 00:59:42,916 Bilmiyorum. 736 00:59:44,291 --> 00:59:45,500 Evet, belki. 737 00:59:46,916 --> 00:59:49,000 -Kime Katie? -Bilmiyorum! 738 00:59:50,708 --> 00:59:52,375 Ama bu hiç doğru gelmedi. 739 00:59:54,916 --> 00:59:57,375 Eski hâlimize dönmem. 740 00:59:59,333 --> 01:00:00,166 Adam. 741 01:00:02,500 --> 01:00:04,333 Başka seçeneğimiz olmayabilir. 742 01:00:07,458 --> 01:00:09,000 Başka seçeneğimiz hep var. 743 01:00:12,666 --> 01:00:17,250 Bay Wellsley'nin evi Katie'ye bıraktığını bilmiyordum. 744 01:00:18,000 --> 01:00:21,625 Bu biraz aşırı görünüyor. 745 01:00:21,708 --> 01:00:23,750 -Öyle, değil mi? -Evet. 746 01:00:26,625 --> 01:00:30,708 -Kocası hakkında ne biliyorsunuz? -Hiç tanışmadık. 747 01:00:31,500 --> 01:00:33,583 İşe alınmasıyla alakanız yok mu? 748 01:00:34,791 --> 01:00:36,625 Evde bahçıvan olarak. 749 01:00:38,166 --> 01:00:42,000 Hayır. Aile üyelerinin beraber çalışması politikamıza aykırı. 750 01:00:42,083 --> 01:00:44,916 Hastalarımız yaşlı, zayıf. 751 01:00:45,000 --> 01:00:48,375 Bu tür bir dikkat dağıtma riskini göze alamayız. 752 01:00:48,458 --> 01:00:53,000 Bayan Franklin hiç kural çiğnemiş miydi? 753 01:00:53,083 --> 01:00:54,791 Asla, hayır. 754 01:00:54,875 --> 01:00:59,750 İşinin önemini kesinlikle biliyordu, özellikle Bay Wellsley söz konusuyken. 755 01:00:59,833 --> 01:01:00,958 Neden özellikle o? 756 01:01:01,416 --> 01:01:06,500 Dışarıdan anlaşılmıyordu ama sağlığı çok hassastı. 757 01:01:06,875 --> 01:01:12,000 Katie sırf ilaçlarını takip etmek için defter tuttuğunu söylemişti. 758 01:01:12,375 --> 01:01:15,416 İlaçlarının kaydı var mı? 759 01:01:16,750 --> 01:01:19,333 Bu konuda doktoruyla konuşmanız gerek. 760 01:01:19,416 --> 01:01:22,875 Tabii. Bayan Franklin'in ödemesi ne kadardı peki? 761 01:01:25,250 --> 01:01:27,625 Evet, bunu sizinle paylaşabiliriz. 762 01:01:27,708 --> 01:01:30,583 -Evet. -Mükemmel, sağ olun. Bir de... 763 01:01:33,875 --> 01:01:40,375 Şunu sorayım: Hiç zam aldığından bahsetmiş miydi? 764 01:01:41,500 --> 01:01:42,541 Tanrım. 765 01:01:43,125 --> 01:01:45,833 O çeki Wellsley ölmeden hemen önce bozdurmuş. 766 01:01:48,458 --> 01:01:51,541 Onca zamandır o zavallı ihtiyardan para mı alıyormuş? 767 01:01:52,208 --> 01:01:53,375 Güzel soru. 768 01:02:01,583 --> 01:02:02,416 Adam? 769 01:02:15,250 --> 01:02:16,083 Adam! 770 01:03:20,333 --> 01:03:21,166 Siktir! 771 01:03:41,916 --> 01:03:42,916 Ethan mı? 772 01:03:43,916 --> 01:03:45,500 Bunlar hiç bozdurulmamış. 773 01:04:32,291 --> 01:04:33,125 İyi misin? 774 01:04:36,791 --> 01:04:38,583 Galiba kim olduğunu biliyorum. 775 01:04:39,000 --> 01:04:39,833 Ne? 776 01:04:40,875 --> 01:04:43,916 Leonard bir bahçıvanı işe aldığını söylemişti. 777 01:04:44,666 --> 01:04:46,541 Sanırım sana bundan bahsettim. 778 01:04:46,625 --> 01:04:49,791 Ethan adında bir adam. Birkaç yıl öncesi. 779 01:04:51,916 --> 01:04:53,625 Yani bir süredir orada. 780 01:04:54,208 --> 01:04:56,791 Ethan Doyle'a kesilmiş çekler vardı. 781 01:04:57,416 --> 01:04:58,750 Hiç bozdurulmamışlar. 782 01:04:59,375 --> 01:05:01,916 Leonard bir gün gelmeyi kestiğini söyledi. 783 01:05:02,000 --> 01:05:03,708 Ondan bir daha haber almamış. 784 01:05:06,000 --> 01:05:07,041 Biri onu vurmuş. 785 01:05:10,416 --> 01:05:11,250 Baktın mı? 786 01:05:15,416 --> 01:05:17,375 Orada kan kaybından ölmüş olmalı. 787 01:05:19,083 --> 01:05:20,041 Öldürülmüş. 788 01:05:21,125 --> 01:05:22,708 Evet. Sanırım öyle. 789 01:05:25,708 --> 01:05:29,416 Ama Leonard onun orada olduğunu biliyor olamazdı. 790 01:05:29,916 --> 01:05:31,916 Değil mi? Yani, ona yardım ederdi. 791 01:05:32,458 --> 01:05:36,250 Hem Doyle neden kulübede saklanmış, neden eve gelmemiş? 792 01:05:43,166 --> 01:05:45,166 Belki bunların bir ilgisi vardır. 793 01:05:50,916 --> 01:05:51,750 Tahmin et. 794 01:05:53,250 --> 01:05:54,083 Vay be. 795 01:05:58,333 --> 01:06:00,750 -Sence gerçek mi? -Yoksa niye saklasın ki? 796 01:06:02,666 --> 01:06:03,500 Siktir! 797 01:06:04,000 --> 01:06:05,916 Bana ver. 798 01:06:06,708 --> 01:06:08,416 -Tanrım! -Aman Tanrım. 799 01:06:08,500 --> 01:06:09,625 Bana ver. Hadi ama. 800 01:06:09,708 --> 01:06:10,708 -Kahretsin. -Pardon. 801 01:06:10,791 --> 01:06:12,541 -Olsun, açma. -Arabanı gördüm. 802 01:06:12,625 --> 01:06:15,166 Açmalıyım, arabam kapıda. Buradayım, biliyor. 803 01:06:16,125 --> 01:06:17,708 -Tamam, ben... -Hallederim. 804 01:06:17,791 --> 01:06:20,083 Kapıyı aç! Beni duyuyor musun? Katie! 805 01:06:20,708 --> 01:06:22,583 Katie, kapıyı aç lütfen! 806 01:06:24,375 --> 01:06:26,000 Üzgünüm. Müsait değilim. 807 01:06:26,083 --> 01:06:29,125 Eminim yeni evine yerleşmekle meşgulsündür. 808 01:06:29,208 --> 01:06:30,625 Kendinden utanmalısın. 809 01:06:30,708 --> 01:06:32,958 -O zavallı adamı nasıl kullanırsın? -Ne? 810 01:06:33,041 --> 01:06:35,708 Bir şey olduğunu biliyordum, hissettim. 811 01:06:35,791 --> 01:06:38,625 Ama onu, bana bile anlatamayacak kadar korkuttun. 812 01:06:38,708 --> 01:06:42,041 -Öyle... Hayır! -Şirketimi lekelemene izin vermeyeceğim. 813 01:06:42,125 --> 01:06:44,833 -Bay Calvern. -Kanıt bulup polisi arayacağım. 814 01:06:44,916 --> 01:06:47,375 -Seni tutuklatacağım! -Müsait değilim. 815 01:06:49,166 --> 01:06:50,666 Bu iş bitmedi Katie! 816 01:06:50,916 --> 01:06:51,833 Geri döneceğim! 817 01:06:53,625 --> 01:06:57,291 Bu evde neler olduğunu bir şekilde öğreneceğim. 818 01:06:57,666 --> 01:07:02,083 Peşini bırakmayacağım! Duyuyor musun? Bu yüzden iş kaybetmeyeceğim! 819 01:07:41,083 --> 01:07:42,500 Neden bu dolu değil? 820 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 Katie? 821 01:08:02,625 --> 01:08:03,750 Katie! 822 01:08:06,958 --> 01:08:07,875 Hey. 823 01:08:08,458 --> 01:08:11,125 -Duymadın mı? -Selam, üzgünüm. Çay yapıyordum. 824 01:08:11,208 --> 01:08:12,250 İster misin? 825 01:08:12,833 --> 01:08:14,500 Hayır. Sana hediye aldım. 826 01:08:16,125 --> 01:08:19,916 -Yeni bir telefon mu? -Evet, ikimize de aldım. 827 01:08:20,416 --> 01:08:24,333 Yeni hat da aldım. Gidişata bakılırsa mahremiyete ihtiyacımız var. 828 01:08:31,541 --> 01:08:33,083 Onlar bizde kalamaz. 829 01:08:35,833 --> 01:08:37,166 -Katie... -Adam, hayır. 830 01:08:37,666 --> 01:08:41,666 Orada ölü bir adam var. Öldürülmüş. 831 01:08:42,333 --> 01:08:43,541 O elmasları çalmış. 832 01:08:43,625 --> 01:08:46,833 Başka ne yapmıştır, kimi incitmiştir, kim bilir. 833 01:08:47,791 --> 01:08:50,375 Bu şeyler hiç yaşanmamış gibi unutulmaz. 834 01:08:50,458 --> 01:08:53,500 -Polis onu arıyor olmalı. -Anlamıyor musun? 835 01:08:53,875 --> 01:08:58,625 Doyle elmasları çaldı, vuruldu ve orada tek başına öldü. 836 01:08:58,708 --> 01:09:00,833 Sanki bir kuyuya düşmüş gibi. 837 01:09:02,916 --> 01:09:07,875 İki yıl geçti, ona veya elmaslara ne oldu, bilen yok. İstediğimizi yapabiliriz. 838 01:09:11,041 --> 01:09:13,666 -Ne yapıyorsun? -Dedektif Chesler'ı arıyorum. 839 01:09:13,750 --> 01:09:15,541 -Ona söylemeliyiz. -Hayır, dur! 840 01:09:15,625 --> 01:09:19,666 Bekle, tamam. Bir saniye beni dinle. 841 01:09:20,333 --> 01:09:24,125 Tamam, kendine sor. En başta Doyle'ın burada ne işi vardı? 842 01:09:24,208 --> 01:09:28,833 Madem servet değerinde elmas çalacaktı, neden bahçıvanlık yapıyordu? 843 01:09:29,458 --> 01:09:30,458 Bilmiyorum. 844 01:09:31,125 --> 01:09:36,083 Kimse onun bir ihtiyarın evinde ot temizlemesini beklemezdi. 845 01:09:36,500 --> 01:09:38,750 Düşün, yoksa çekleri niye bozdurmasın? 846 01:09:40,250 --> 01:09:42,083 Kaydı olsun istemedi. 847 01:09:42,916 --> 01:09:44,958 Böylece voliyi vuracaktı. 848 01:09:45,041 --> 01:09:49,875 Kimse burayı bilmediği için burada gerektiği kadar saklanacaktı. 849 01:09:50,791 --> 01:09:54,666 Gerçi orada vurulup ölmenin plana dâhil olduğunu sanmıyorum. 850 01:09:54,750 --> 01:09:58,333 Fark etmez, o elmaslar bizde kalamaz. 851 01:09:58,416 --> 01:10:00,208 Peki, para ne olacak? 852 01:10:01,208 --> 01:10:03,500 -O konuda ne yapacağız? -Nasıl yani? 853 01:10:03,583 --> 01:10:08,208 Bunu yaparsak polis bizi incelemeye alır, bu nasıl görünecek? 854 01:10:08,291 --> 01:10:11,708 Parayı buradan alıp bankada sakladık, ne düşünecekler? 855 01:10:11,791 --> 01:10:13,291 Onlara açıklarız. 856 01:10:14,250 --> 01:10:17,000 Leonard'ın kötü gün parası olduğunu söyleriz. 857 01:10:17,083 --> 01:10:18,208 Pekâlâ, ya sonra? 858 01:10:18,291 --> 01:10:24,541 Avukatı duydun. Bize inansalar ve hapse girmesek bile evi kaybedebiliriz. 859 01:10:24,625 --> 01:10:26,500 Bu eve ihtiyacımız yok Adam! 860 01:10:27,041 --> 01:10:28,541 Bunlara ihtiyacımız yok. 861 01:10:28,625 --> 01:10:33,041 Tamam mı? Birlikte olduğumuz sürece idare ederiz. 862 01:10:33,125 --> 01:10:36,125 İdare etmek mi? Bıktım artık idare etmekten. 863 01:10:37,416 --> 01:10:38,833 O artık yetmiyor. 864 01:10:38,916 --> 01:10:41,208 Sana söyledim, eskiye dönmeyeceğim. 865 01:10:41,291 --> 01:10:44,416 Peki ya oradaki adam? O konuda ne yapacağız? 866 01:10:45,041 --> 01:10:48,000 -Hiç olmamış gibi mi davranacağız? -Ben hallederim. 867 01:10:48,500 --> 01:10:50,666 Nasıl? Bunu nasıl yapacaksın? 868 01:10:52,916 --> 01:10:57,208 Bu ev artık bize ait, tamam mı? Bu bizim geleceğimiz. 869 01:10:58,000 --> 01:11:00,291 Bunu bizden almalarına izin vermem. 870 01:11:06,458 --> 01:11:08,166 Bak, her şey yoluna girecek. 871 01:11:13,708 --> 01:11:15,416 Senin için bunu halledeceğim. 872 01:12:48,833 --> 01:12:49,791 Ne yapıyorsun? 873 01:12:51,166 --> 01:12:52,541 Evde biri var. 874 01:12:54,208 --> 01:12:55,291 Onu nereden aldın? 875 01:13:07,666 --> 01:13:08,500 Adam. 876 01:13:09,333 --> 01:13:11,666 -Yapma. -Kıpırdama. 877 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 911'i aramalıyız. 878 01:13:27,875 --> 01:13:28,708 Dur pislik! 879 01:13:37,250 --> 01:13:38,083 Aman Tanrım. 880 01:13:39,333 --> 01:13:40,291 Calvern. 881 01:14:03,541 --> 01:14:05,166 Nasılsın Katie? 882 01:14:06,708 --> 01:14:08,041 Dedektif Chesler. 883 01:14:09,708 --> 01:14:10,791 İnanılmaz bir şey. 884 01:14:14,208 --> 01:14:15,208 Kazaydı. 885 01:14:15,666 --> 01:14:17,375 Evet, öyle diyorlar. 886 01:14:19,333 --> 01:14:21,875 Her hâlükârda kanunen nefsi müdafaa sayılır. 887 01:14:23,458 --> 01:14:25,208 Yine de insan merak ediyor. 888 01:14:25,833 --> 01:14:27,833 Kafasından neler geçiyordu? 889 01:14:28,541 --> 01:14:30,375 Neden böyle bir şey yapsın? 890 01:14:31,083 --> 01:14:33,333 Neden eve girsin? 891 01:14:33,708 --> 01:14:34,625 Bilmiyorum. 892 01:14:41,041 --> 01:14:43,333 Bir şey onu harekete geçirmiş olmalı. 893 01:14:46,916 --> 01:14:48,458 Bunlarla ilgin yok, biliyorum. 894 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Ne? 895 01:14:51,250 --> 01:14:54,208 Adam işe başlayana dek her şey yolundaydı. 896 01:14:55,125 --> 01:14:57,750 Neler olduğunu bana anlatabilirsin. 897 01:14:57,833 --> 01:15:00,000 Hiçbiriyle ilgin yok, biliyorum. 898 01:15:00,083 --> 01:15:01,875 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 899 01:15:02,333 --> 01:15:06,291 Para sıkıntınızı biliyorum. İnsanları ne hâle getirir, biliyorum. 900 01:15:07,000 --> 01:15:10,166 Bay Wellsley'den aldığınız büyük çeki biliyorum. 901 01:15:10,250 --> 01:15:11,583 Anlamıyorsun. 902 01:15:11,666 --> 01:15:14,916 Bir şey söyleme Katie, bir saniye dinle. 903 01:15:15,708 --> 01:15:20,958 Çünkü bu belki de bir borç olabilir. 904 01:15:21,041 --> 01:15:22,916 Belki hediyeydi, kim bilir? 905 01:15:23,000 --> 01:15:26,291 Ama kendini benim yerime koy, büyük resmi düşün. 906 01:15:26,916 --> 01:15:29,916 Birdenbire nasıl da her şey kucağınıza düşüyor. 907 01:15:30,000 --> 01:15:31,791 -Dedim ya... -Buraya gelmişim. 908 01:15:32,708 --> 01:15:35,583 Adli tabip ihtiyarın uykusunda öldüğünü söylüyor. 909 01:15:35,875 --> 01:15:39,791 Bana son isteğini anlatıyorsun. Ben de "Neden olmasın?" diyorum. 910 01:15:40,250 --> 01:15:45,291 Ama ancak o yakıldıktan sonra vasiyetini buluyorsun. 911 01:15:45,708 --> 01:15:48,125 Ben bulmadım, bilmiyordum bile. 912 01:15:48,208 --> 01:15:50,125 Elimde bir ceset bile yok. 913 01:15:51,250 --> 01:15:54,250 Doğal sebeplerle ölmediğini bile kanıtlayamıyorum. 914 01:15:57,916 --> 01:16:00,500 Açıkçası uykularımı kaçırmaya başladı bu. 915 01:16:00,583 --> 01:16:02,666 Leonard'a asla zarar vermezdim. 916 01:16:02,750 --> 01:16:04,208 Senden bahsetmiyorum. 917 01:16:04,791 --> 01:16:05,625 Ne? 918 01:16:06,333 --> 01:16:11,583 Adam hiç Ray Gaskin diye birinden bahsetti mi? 919 01:16:15,041 --> 01:16:18,333 -O adı biliyorum. -O gece restoranı soymaya çalışmış. 920 01:16:18,416 --> 01:16:23,166 Adam ders alırken üniversitede de hademelik yapıyormuş. 921 01:16:23,666 --> 01:16:25,500 -Hayır, bu... Hayır. -Tabii. 922 01:16:26,083 --> 01:16:28,541 Okul büyük, belki hiç tanışmamışlardır. 923 01:16:30,083 --> 01:16:33,916 Ama er ya da geç Adam çuvallayacak. 924 01:16:34,375 --> 01:16:35,833 An meselesi. 925 01:16:36,291 --> 01:16:40,291 Kendisiyle birlikte seni de yakmasın, bana haber ver. 926 01:16:46,208 --> 01:16:47,041 Bebeğim. 927 01:16:49,416 --> 01:16:50,666 Seninle konuşacaklarmış. 928 01:17:10,333 --> 01:17:11,500 İnanılmaz bir şey. 929 01:17:28,583 --> 01:17:29,625 -Katie! -Hey. 930 01:17:30,000 --> 01:17:32,916 Olanları duydum. İyi misin? Seni aramaya çalıştım. 931 01:17:33,000 --> 01:17:34,041 Numaram değişti. 932 01:17:35,041 --> 01:17:36,458 Seninle konuşmam gerek. 933 01:17:37,750 --> 01:17:39,333 -Evet. Yukarı gel. -Tamam. 934 01:17:40,958 --> 01:17:43,625 Dedektif Chesler'a inanıyor musun peki? 935 01:17:43,708 --> 01:17:47,166 Adam'ın o gece restoranda olanlarla ilgisi olabilir mi? 936 01:17:47,250 --> 01:17:48,958 Neye inanacağımı bilmiyorum. 937 01:17:51,291 --> 01:17:55,625 Adam'ın Bay Wellsley ile bir derdi, sorunu var mıydı? 938 01:17:55,708 --> 01:17:56,541 Hayır. 939 01:17:57,458 --> 01:17:59,000 Hayır, yoktu. 940 01:18:00,291 --> 01:18:06,208 Polis onun ölümünde Adam'dan şüphelenirse bir sebep bulmaya çalışır. 941 01:18:06,291 --> 01:18:09,250 Ölümünü hızlandırdığını iddia ederler. 942 01:18:11,833 --> 01:18:13,666 Fakir olmaktan nefret ediyordu. 943 01:18:13,750 --> 01:18:14,833 Tamam, beni dinle. 944 01:18:14,916 --> 01:18:18,041 Chesler dava açabileceğini düşünüyorsa vakit harcamaz. 945 01:18:18,125 --> 01:18:21,791 -Hemen izin alıp evi aramaya çalışır. -Bunu yapabilir mi? 946 01:18:21,875 --> 01:18:25,000 Kendine sorman lazım, bir şey bulur mu? 947 01:18:30,041 --> 01:18:31,375 Bana söz vermelisin. 948 01:18:33,291 --> 01:18:36,375 Adam'a da yardım edeceğine söz ver. 949 01:18:44,916 --> 01:18:45,750 Gitmiş. 950 01:18:46,166 --> 01:18:47,000 Ne? 951 01:18:49,583 --> 01:18:50,458 Para. 952 01:18:51,583 --> 01:18:52,791 Adam almış olmalı. 953 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 Para mı buldunuz yani? 954 01:18:58,458 --> 01:18:59,375 Evet. 955 01:19:01,583 --> 01:19:04,583 Tavan arasında yaklaşık 100 bin dolar bulduk. 956 01:19:05,541 --> 01:19:07,791 Başta çalındığını düşündük ama... 957 01:19:07,875 --> 01:19:09,333 Fikrini ne değiştirdi? 958 01:19:12,125 --> 01:19:13,125 Elmaslar. 959 01:19:14,625 --> 01:19:16,791 Yani evde elmas mı buldunuz? 960 01:19:17,625 --> 01:19:19,625 Garajın üstündeki boşlukta. 961 01:19:24,333 --> 01:19:26,583 Bu elmaslar Adam'da mı? 962 01:19:28,125 --> 01:19:28,958 Evet. 963 01:19:30,416 --> 01:19:31,500 Onu durdurmalısın. 964 01:19:33,041 --> 01:19:34,083 Ne? Neden? 965 01:19:34,166 --> 01:19:36,583 Şüphelendiğini bildiği için parayı aldı. 966 01:19:36,666 --> 01:19:40,375 -Kaçıp seni polislerin önüne atacak. -Adam bunu asla yapmaz. 967 01:19:40,458 --> 01:19:41,291 Emin misin? 968 01:19:43,583 --> 01:19:46,666 Onu bulup eve getir, sonra beni ara. 969 01:19:47,583 --> 01:19:48,833 Sen gelmiyor musun? 970 01:19:48,916 --> 01:19:53,500 Dedektif Chesler'ı uzak tutmalıyım. Adam eve girmeden arama emrini vermemeli. 971 01:20:17,083 --> 01:20:20,416 -Dedektif Chesler. -Dedektif Johnson. Elimizde ne var? 972 01:20:20,500 --> 01:20:23,750 Çöp kamyonu sabah dolaşırken bulup polisi aramış. 973 01:20:23,833 --> 01:20:26,541 -Ne zamandır oradaymış? -Adli tabip hâlâ yolda. 974 01:20:27,125 --> 01:20:28,250 Sen önce geldin. 975 01:20:29,583 --> 01:20:30,416 Kahretsin. 976 01:20:31,458 --> 01:20:32,541 Beni neden aradın? 977 01:20:33,708 --> 01:20:38,041 Kurbanın yanında sırt çantası vardı. İçinden çamaşırhane fişi çıktı. 978 01:20:38,791 --> 01:20:43,208 Mürekkep solmuş ama adres bir vakandaki adla uyuşuyor. 979 01:20:43,291 --> 01:20:44,291 Neymiş o ad? 980 01:20:44,875 --> 01:20:46,083 Leonard Wellsley. 981 01:21:04,416 --> 01:21:06,625 Hadi Adam, aç. 982 01:21:18,041 --> 01:21:19,708 -Neredeydin? -Adam! 983 01:21:19,791 --> 01:21:21,875 Bütün gece polislerle konuştum. 984 01:21:21,958 --> 01:21:24,000 Sabah uyandığımda gitmiştin. 985 01:21:24,083 --> 01:21:26,666 Not yoktu, tüm gün telefonunu açmadın. 986 01:21:26,750 --> 01:21:29,333 -Nerelerdeydin Katie? -Bankada. 987 01:21:29,416 --> 01:21:31,500 Konuşmamız gereken şeylerden biri. 988 01:21:32,125 --> 01:21:34,791 -Parayı neden aldın? -Çünkü başımız belada. 989 01:21:34,875 --> 01:21:37,125 O emlakçı Hayden'ı kontrol ettim. 990 01:21:37,208 --> 01:21:38,666 Bu adamın derdi ne? 991 01:21:38,750 --> 01:21:41,000 Neden bu evi satmakla ilgileniyor? 992 01:21:41,500 --> 01:21:42,500 Tahmin et. 993 01:21:42,583 --> 01:21:45,166 Mickey Hayden'ın emlakçılık lisansı yok. 994 01:21:45,250 --> 01:21:47,416 -Ne? -Evet. Hapisten yeni çıkmış. 995 01:21:47,500 --> 01:21:51,000 -Kuyumcu soymaktan birkaç yıl yatmış. -Kuyumcu mu? 996 01:21:51,083 --> 01:21:53,375 Şehirde bir yer. Silah bile çekmemiş. 997 01:21:53,458 --> 01:21:56,041 Tatlı dille güvenlik kapısından geçmiş, 998 01:21:56,125 --> 01:22:00,625 silahlı korumayı hazırlıksız yakalayıp eski usul kapkaç yapmış. 999 01:22:00,708 --> 01:22:05,625 60 saniyede üç milyon dolar değerinde, bir daha bulunamayan elmaslarla kaçmış. 1000 01:22:06,375 --> 01:22:08,958 -O yüzden buradaydı. -Dur, dahası var. 1001 01:22:09,041 --> 01:22:11,708 Polise göre bulamadıkları bir suç ortağı var. 1002 01:22:11,791 --> 01:22:13,291 Tahmin etmek ister misin? 1003 01:22:14,583 --> 01:22:17,291 Diğer adam soygun sırasında vurulmuş ve kaçmış. 1004 01:22:17,791 --> 01:22:19,458 Doyle elmaslarla kaçmış. 1005 01:22:20,958 --> 01:22:25,083 Ve bunu bilen sadece bir kişi daha var. 1006 01:22:26,166 --> 01:22:27,250 Onu vuran kişi. 1007 01:22:29,916 --> 01:22:30,750 Hayden. 1008 01:22:30,833 --> 01:22:35,083 Piç herif sahte ad bile kullanmadı. Bunu çözmeye aklımız yetmez mi sandı? 1009 01:22:35,166 --> 01:22:36,416 Polisi aramalıyız. 1010 01:22:36,500 --> 01:22:39,916 Hayır, yapmamız gereken tek şey hızlıca tüymek. 1011 01:22:40,000 --> 01:22:43,875 Yolculuk için bolca paramız var, gidip hemen hazırlanabilir misin? 1012 01:22:43,958 --> 01:22:45,458 Ben gidip temizleneceğim. 1013 01:22:47,250 --> 01:22:48,625 Beni terk etmeyecektin. 1014 01:22:50,708 --> 01:22:52,666 Ne? Hayır, seni niye terk edeyim? 1015 01:22:56,583 --> 01:22:57,541 Üstünü değiştir. 1016 01:23:18,333 --> 01:23:19,375 Selam Julia. 1017 01:23:19,791 --> 01:23:20,875 Ben Katie. 1018 01:23:22,250 --> 01:23:25,583 Evet, burada ama o bir şey yapmamış. 1019 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Neredeler? 1020 01:23:32,791 --> 01:23:33,625 Bilmiyorum. 1021 01:23:34,208 --> 01:23:35,333 Onu buraya çağır. 1022 01:23:40,250 --> 01:23:41,083 Adam! 1023 01:23:43,000 --> 01:23:43,833 Adam! 1024 01:23:48,916 --> 01:23:49,750 Adam! 1025 01:23:52,375 --> 01:23:53,583 Buradayım bebeğim. 1026 01:23:54,750 --> 01:23:55,583 Bırak onu. 1027 01:23:55,666 --> 01:23:58,375 -Sadece elmasları istiyorum. -Bırak onu, dedim. 1028 01:23:59,416 --> 01:24:03,833 Uzun zamandır bunu bekliyorum. Yerlerini söylesen nasıl olur? 1029 01:24:03,916 --> 01:24:06,166 Asla bulamayacağın bir yerdeler. 1030 01:24:07,291 --> 01:24:08,791 Beni vuracak mısın evlat? 1031 01:24:09,416 --> 01:24:13,166 Evet çünkü sana elmasları verirsem ikimizi de vurursun. 1032 01:24:13,250 --> 01:24:14,541 Şöyle bir durum var: 1033 01:24:15,041 --> 01:24:16,708 Beni oradan vursan bile 1034 01:24:17,791 --> 01:24:21,416 silahım patlayacak ve kafasında koca bir delik açacak. 1035 01:24:21,500 --> 01:24:23,875 Bunu istemeyiz, değil mi? 1036 01:24:24,583 --> 01:24:26,708 Yani bunu konuşalım. 1037 01:24:30,708 --> 01:24:31,833 Adam! 1038 01:24:55,208 --> 01:24:57,125 Orospu çocuğu. 1039 01:25:07,958 --> 01:25:08,791 Adam! 1040 01:25:10,333 --> 01:25:11,958 Hayır! Adam! 1041 01:25:12,875 --> 01:25:15,208 -Bebeğim... -Adam! 1042 01:25:15,958 --> 01:25:18,833 Bebeğim, lütfen. Adam! 1043 01:25:21,791 --> 01:25:22,875 Bahçede. 1044 01:25:22,958 --> 01:25:24,250 Dayan bebeğim. 1045 01:25:44,375 --> 01:25:45,208 Katie. 1046 01:25:50,166 --> 01:25:51,041 Aman Tanrım. 1047 01:25:54,750 --> 01:25:55,958 Gel Katie. 1048 01:26:00,000 --> 01:26:01,166 Üzgünüm. 1049 01:26:02,541 --> 01:26:03,375 Gel, otur. 1050 01:26:07,166 --> 01:26:08,000 Bak. 1051 01:26:10,083 --> 01:26:11,125 Katie, dinle. 1052 01:26:12,583 --> 01:26:15,458 Polis gelmeden önce elmasları aramalıyız. 1053 01:26:15,541 --> 01:26:16,541 Anlıyor musun? 1054 01:26:17,416 --> 01:26:20,458 Seni karıştırmadan olanları açıklamanın tek yolu bu. 1055 01:26:24,000 --> 01:26:27,041 -Adam, Leonard'ı incitmezdi. -Katie, elmaslar. 1056 01:26:27,125 --> 01:26:29,333 Bunu nasıl düşünebildim? 1057 01:26:30,541 --> 01:26:31,541 Hayden yapmıştı. 1058 01:26:33,416 --> 01:26:36,958 Hayden aşırı dozla onu öldürdü. 1059 01:26:38,416 --> 01:26:41,333 Leonard'ın ilaçları için tuttuğum defteri okudu. 1060 01:26:43,041 --> 01:26:46,416 -Boş ilaç şişesini buldum. -Hayden olduğunu nasıl anladın? 1061 01:26:46,750 --> 01:26:51,666 Leonard bana evde birini duyduğunu söylerdi ama ben asla... 1062 01:26:52,583 --> 01:26:53,541 O Hayden idi. 1063 01:26:54,458 --> 01:26:55,875 Elmasları arıyordu. 1064 01:26:56,583 --> 01:26:58,500 -Bulamadı. -Ama siz buldunuz. 1065 01:26:59,375 --> 01:27:00,500 Anlamıyorum. 1066 01:27:03,291 --> 01:27:05,500 Hayden neden Doyle'ı vurdu? 1067 01:27:06,416 --> 01:27:09,750 Neden elmaslar eline geçmedi? 1068 01:27:12,000 --> 01:27:14,625 Çünkü düşünmeni istediği kadar zeki değildi. 1069 01:27:17,250 --> 01:27:21,875 Yani ortağına kazık atmaya karar veren, polisler gelirken onu vuran, 1070 01:27:21,958 --> 01:27:25,708 buna rağmen üç milyon dolar değerinde elması kaptıran, 1071 01:27:25,791 --> 01:27:30,208 sonra yakalanıp iki yıl hapis yatan biri ne kadar zeki olabilir? 1072 01:27:41,750 --> 01:27:44,208 Elmasların değerini sana hiç söylemedim. 1073 01:27:51,291 --> 01:27:52,291 Eyvah. 1074 01:27:55,416 --> 01:27:58,375 -Ne yapıyorsun? -Ben bunu hak ettim. 1075 01:27:58,875 --> 01:28:03,208 On yıl kamu avukatlığı yaptım. Hayden'ın davasını böyle aldım. 1076 01:28:03,708 --> 01:28:06,416 Aptal olduğunu bilsem de hikâyesine inandım. 1077 01:28:07,125 --> 01:28:10,708 Sözleşmemiz, anlaşmamız vardı ve tabii ki her şeyi mahvetti. 1078 01:28:10,791 --> 01:28:15,166 Pazarlıkla cezasını iki yıla düşürdüm. Doyle'ın Leonard için çalıştığını buldum. 1079 01:28:15,250 --> 01:28:18,875 Sadece Doyle'ın nerede olduğunu bulamadım. 1080 01:28:21,416 --> 01:28:22,833 Meğer Doyle ölmüş. 1081 01:28:24,541 --> 01:28:27,083 Leonard'ı öldürmesine yardım mı ettin? 1082 01:28:27,166 --> 01:28:31,583 Hayır, benim bununla ilgim yok, tamam mı? Hayden yaptı. Sabırsızlandı. 1083 01:28:31,666 --> 01:28:36,375 İşi hızlandırmak istedi, onu korumak için hızlı bir hamle yaptım sadece. 1084 01:28:38,833 --> 01:28:39,666 Vasiyet. 1085 01:28:42,166 --> 01:28:44,666 -Gerçek değil, değil mi? -Yeterince gerçek. 1086 01:28:45,208 --> 01:28:47,583 İtiraz edecek kimse yoksa ne fark eder? 1087 01:28:48,166 --> 01:28:52,625 Eminim ki Leonard yaşasa evi sana verirdi ama o ayrı konu. 1088 01:28:53,500 --> 01:28:57,125 Şu anda elmasların yerini bana söylemen gerek. 1089 01:28:59,458 --> 01:29:00,333 Bilmiyorum. 1090 01:29:04,000 --> 01:29:04,875 Katie. 1091 01:29:05,583 --> 01:29:09,083 Onları Adam sakladı. Cidden nerede olduklarını bilmiyorum. 1092 01:29:09,916 --> 01:29:11,666 Bilsem de söylemem zaten. 1093 01:29:15,958 --> 01:29:19,458 Bu yanını çok sevdim. Amacın asla para değildi. 1094 01:29:22,666 --> 01:29:26,583 Eminim ortaya çıkacaklardır. Böyle şeyler hep ortaya çıkar. 1095 01:29:27,791 --> 01:29:29,708 -Katie? -Dedektif! 1096 01:29:32,000 --> 01:29:35,000 Ben Julia Byron-Kim. Bayan Franklin'in avukatıyım. 1097 01:29:35,916 --> 01:29:40,708 Peki Bayan Byron-Kim, ellerinizi göreceğim şekilde öne gelin. 1098 01:29:40,791 --> 01:29:44,875 -İzninizle müvekkilim adına açıklayayım. -Hemen ellerini göster! 1099 01:29:44,958 --> 01:29:46,583 Tamam. 1100 01:29:46,666 --> 01:29:48,416 -Dedektif, bakın... -Dikkat! 1101 01:30:02,458 --> 01:30:03,500 Geri çekil. 1102 01:30:08,125 --> 01:30:12,000 Tamam, iyi misin? 1103 01:30:12,916 --> 01:30:14,666 Bir şeyin yok tatlım. İyisin. 1104 01:30:15,541 --> 01:30:16,375 Hadi. 1105 01:30:18,625 --> 01:30:20,625 Hadi, buradan çıkalım. 1106 01:30:25,208 --> 01:30:26,958 Ben Dedektif Chesler. 1107 01:30:28,000 --> 01:30:32,083 127 Queens'e destek ekibi ve ambulans istiyorum. 1108 01:30:35,083 --> 01:30:38,833 DÖRT AY SONRA 1109 01:30:56,083 --> 01:30:56,916 Katie. 1110 01:30:59,750 --> 01:31:00,875 -Hey. -Dedektif. 1111 01:31:01,166 --> 01:31:02,750 Üzgünüm, kapıyı duymadın. 1112 01:31:04,875 --> 01:31:07,875 Üzgünüm, dalmışım. 1113 01:31:08,166 --> 01:31:09,166 Genç bir sedir. 1114 01:31:09,375 --> 01:31:10,833 Burası güzel bir yer. 1115 01:31:10,916 --> 01:31:13,125 -Bol güneşli. -Evet, bence de. 1116 01:31:14,333 --> 01:31:16,250 -Seni görmek güzel. -Seni de. 1117 01:31:19,333 --> 01:31:24,625 -Çok güzel görünüyorsun. -Teşekkürler. Evet, iyi gidiyoruz. 1118 01:31:26,125 --> 01:31:30,458 Davanın resmî olarak kapandığını bildirmek için geldim. 1119 01:31:31,875 --> 01:31:35,458 Mickey Hayden ve Julia Byron-Kim kayda geçen tek şüpheliler. 1120 01:31:36,125 --> 01:31:40,500 Yani bebeğin bir gün babasının suç geçmişi olduğunu öğrenmeyecek. 1121 01:31:41,666 --> 01:31:43,500 Teşekkürler dedektif. 1122 01:31:47,250 --> 01:31:51,500 Burayı baştan aşağı defalarca araştırdık. 1123 01:31:53,041 --> 01:31:54,625 Hâlâ çözemedik. 1124 01:31:54,708 --> 01:31:56,083 Bana söylemedi. 1125 01:31:56,750 --> 01:31:59,541 Adam elmasları nereye sakladı, bilmiyorum. 1126 01:32:01,708 --> 01:32:03,416 Üzgünüm, keşke bilseydim. 1127 01:32:09,041 --> 01:32:10,708 Kendine iyi bak Katie. 1128 01:32:11,500 --> 01:32:12,333 Sen de. 1129 01:36:20,000 --> 01:36:23,000 Alt yazı çevirmeni: Mahir Yıldız