1 00:00:12,125 --> 00:00:15,916 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:40,208 --> 00:00:42,541 -For sent igen, Charlie. -Undskyld. 3 00:00:42,625 --> 00:00:44,375 Det er sidste gang nu. Katie! 4 00:00:49,500 --> 00:00:52,625 Hvis du vil være afrydder, skal du være her til tiden. 5 00:01:14,041 --> 00:01:14,875 Værsgo. 6 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 Tornerose. 7 00:01:21,166 --> 00:01:22,000 Undskyld. 8 00:01:22,375 --> 00:01:23,208 Det er okay. 9 00:01:25,583 --> 00:01:26,416 Hård dag? 10 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 Ja. 11 00:01:33,416 --> 00:01:34,541 Hvad læser du? 12 00:01:35,916 --> 00:01:40,958 Bare moderne sociologisk teori og empirisk virksomhedsanalyse. 13 00:01:41,041 --> 00:01:42,250 Det lyder sjovt. 14 00:01:44,083 --> 00:01:49,708 I forhold til empirisk virksomhedsanalyse, så skriver jokesene bare sig selv. 15 00:01:50,083 --> 00:01:51,291 Det skulle man tro. 16 00:01:54,166 --> 00:01:55,583 Ellers andet? 17 00:02:01,708 --> 00:02:02,541 Adam. 18 00:02:03,291 --> 00:02:04,125 Skat. 19 00:02:04,208 --> 00:02:06,125 -Nej. -Min pause er forbi. 20 00:02:06,208 --> 00:02:07,708 -Nej. -Jo. 21 00:02:07,875 --> 00:02:09,416 -Nej. -Kom nu. 22 00:02:09,583 --> 00:02:11,916 -Nej! -Dwight kommer og leder efter mig. 23 00:02:13,541 --> 00:02:15,791 -De burde droppe natarbejdet. -Ja. 24 00:02:16,541 --> 00:02:17,958 Det er alt, hvad de har. 25 00:02:18,375 --> 00:02:21,166 Vi skal bare holde ud, til du er færdig med skolen. 26 00:02:22,375 --> 00:02:24,625 Det var ikke drømmen, da vi blev gift. 27 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 Vi har klaret den indtil nu, ikke? 28 00:02:28,541 --> 00:02:30,250 Vi skal bare holde ud. 29 00:02:30,333 --> 00:02:34,750 Når du har fået et godt job, begynder jeg på universitetet igen. 30 00:02:34,833 --> 00:02:37,541 Og jeg kan forsørge dig, som du har fortjent. 31 00:02:38,166 --> 00:02:39,250 Det manglede bare. 32 00:02:49,083 --> 00:02:50,625 Hvorfor er jeg så heldig? 33 00:02:52,833 --> 00:02:53,833 Jeg elsker dig. 34 00:02:54,166 --> 00:02:55,375 Jeg elsker også dig. 35 00:03:05,291 --> 00:03:07,458 Lad os gå nu. Dwight får en prop. 36 00:03:07,541 --> 00:03:09,833 -Udmærket. -Ud med dig. 37 00:03:09,916 --> 00:03:11,416 Jeg skal nok. 38 00:03:15,750 --> 00:03:16,708 Afsted med dig. 39 00:03:21,125 --> 00:03:23,541 -Hvor er resten? -Der er ikke flere penge. 40 00:03:23,916 --> 00:03:25,958 -Du fik dem alle. -Giv mig pengene! 41 00:03:26,958 --> 00:03:27,833 Hold din kæft! 42 00:03:28,583 --> 00:03:32,125 -Hold kæft, eller I er færdige! -Jeg har ikke mere! 43 00:03:32,208 --> 00:03:34,541 Jeg nakker dig! Gør, som jeg siger! 44 00:03:34,625 --> 00:03:39,208 -Skån de andre. -Hun ryger næste gang! Skal jeg gøre det? 45 00:03:39,791 --> 00:03:42,625 Jeg nakker jer allesammen. Lige nu! 46 00:03:43,875 --> 00:03:46,708 -Skån de andre. -Så giv mig pengene! 47 00:03:46,791 --> 00:03:48,791 Skån de andre. Tag pengene. 48 00:03:48,875 --> 00:03:51,875 -Du skal holde din kæft! -Der er ikke flere penge! 49 00:03:51,958 --> 00:03:52,958 Hold kæft! 50 00:03:54,875 --> 00:03:58,083 Jeg har fået nok af jer begge to! 51 00:03:58,166 --> 00:03:59,375 Jeg beder dig! 52 00:03:59,625 --> 00:04:02,333 -Bed til guderne, gamle mand! -Giv ham pengene! 53 00:04:03,166 --> 00:04:06,875 Jeg gør det nu. Hører du? Du skal ikke tage pis på mig! 54 00:04:19,750 --> 00:04:25,666 En heltemodig kunde forhindrede et røveri på Smile Diner i South Chicago. 55 00:04:25,750 --> 00:04:31,125 Mens den gode samaritaner er uskadt, blev afrydderen Charles Sturley skudt og dræbt. 56 00:04:31,541 --> 00:04:35,791 Raymond Gaskin er blevet sigtet og varetægtsfængslet på Chicago Memorial, 57 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 hvor han behandles for skader. 58 00:04:38,500 --> 00:04:40,958 Smile Diner er lukket indtil videre. 59 00:04:44,208 --> 00:04:47,750 FIRE MÅNEDER SENERE 60 00:05:32,375 --> 00:05:33,708 Godmorgen, Leonard. 61 00:05:53,541 --> 00:05:55,250 Ingen nye beskeder. 62 00:06:07,708 --> 00:06:08,583 Tak, Katie. 63 00:06:10,041 --> 00:06:16,541 Min far plantede det træ den dag, jeg blev født for 88 år siden. 64 00:06:17,166 --> 00:06:18,083 Det er smukt. 65 00:06:18,708 --> 00:06:23,333 Da jeg var dreng, sagde folk, at min mor havde grønne fingre. 66 00:06:23,583 --> 00:06:26,375 Vores have var lidt af en attraktion. 67 00:06:26,750 --> 00:06:27,833 Se den nu. 68 00:06:28,958 --> 00:06:33,291 Jeg hyrede en til at rydde op. Det var for et par år siden. 69 00:06:33,625 --> 00:06:34,916 En nydelig, ung mand. 70 00:06:35,208 --> 00:06:36,791 Ethan noget, tror jeg. 71 00:06:36,958 --> 00:06:39,333 -Hvad skete der med ham? -Ved det ikke. 72 00:06:39,750 --> 00:06:44,083 Han arbejdede i et par uger og blev så væk. Jeg så ham aldrig igen. 73 00:06:45,000 --> 00:06:46,041 Hør mig. 74 00:06:46,125 --> 00:06:48,750 -Jeg lyder som en fjollet gammel mand. -Nej. 75 00:06:48,833 --> 00:06:50,666 Det er vores jubilæum. 76 00:06:51,166 --> 00:06:52,083 -Hvad? -Ja. 77 00:06:52,166 --> 00:06:56,000 For fire måneder siden i dag sendte bureauet dig til min dør. 78 00:06:56,583 --> 00:07:00,291 Min nye plejer, ledsager og ven. 79 00:07:00,375 --> 00:07:01,208 Og ven. 80 00:07:02,916 --> 00:07:05,875 Kom så. Det er medicintid. 81 00:07:10,166 --> 00:07:12,875 De holder de sidste samtaler om et par uger. 82 00:07:14,125 --> 00:07:15,208 Et par uger? 83 00:07:17,041 --> 00:07:20,041 Det er et stort firma. Det er en kompliceret proces. 84 00:07:23,416 --> 00:07:26,375 De har deres egne metoder. Jeg kan intet gøre. 85 00:07:26,458 --> 00:07:27,916 Det ved jeg. Jeg er bare... 86 00:07:29,375 --> 00:07:32,041 Jeg er lidt stresset for tiden. 87 00:07:33,875 --> 00:07:36,708 De ringede fra studielånskontoret igen. 88 00:07:37,208 --> 00:07:38,291 De stopper aldrig. 89 00:07:38,375 --> 00:07:43,333 Du går ikke til timerne længere, så vi skal betale af på lånene. 90 00:07:43,416 --> 00:07:45,750 Ellers overdrager de det til inkasso. 91 00:07:45,833 --> 00:07:51,083 -Jeg ringer i morgen. -Godt. Så ring til kreditkortfolkene også. 92 00:07:51,166 --> 00:07:53,208 Og sygesikringsrepræsentanten. 93 00:07:53,291 --> 00:07:56,750 Jeg er med, Katie. Jeg finder på noget. Bare rolig. 94 00:07:57,541 --> 00:07:59,375 Jeg går i gang med opvasken. 95 00:08:10,833 --> 00:08:12,958 -Katie. -Lad være med at nedtone det. 96 00:08:14,833 --> 00:08:15,833 Undskyld. 97 00:08:24,625 --> 00:08:26,500 Vi har store problemer, Adam. 98 00:08:27,541 --> 00:08:30,708 -Vi skal snart have nogle penge. -Jeg finder noget. 99 00:08:30,791 --> 00:08:32,833 Det har du sagt i månedsvis. 100 00:08:33,666 --> 00:08:36,583 Jeg skal ikke have et job til mindstelønnen. 101 00:08:37,833 --> 00:08:41,416 Jeg droppede studierne, så jeg kan finde et godt lønnet job. 102 00:08:41,958 --> 00:08:45,041 Så kan vi betale af på gælden. Giv mig lidt mere tid. 103 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 Vi har ikke mere tid, Adam. 104 00:08:49,750 --> 00:08:53,291 -Lad mig hjælpe. -Nej, jeg skal nok klare det. 105 00:08:53,375 --> 00:08:54,375 Adam! 106 00:08:58,666 --> 00:08:59,541 Jeg rydder op. 107 00:09:08,208 --> 00:09:09,833 Hvorfor lytter du aldrig? 108 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 Hvorfor gik du derind? 109 00:09:13,875 --> 00:09:15,791 Jeg tryglede dig, Adam. 110 00:09:17,125 --> 00:09:18,666 Han kunne have dræbt dig. 111 00:09:19,250 --> 00:09:22,500 Jeg kunne have mistet dig. Kan du forestille dig det? 112 00:09:22,583 --> 00:09:26,500 Så ville jeg aldrig holde om dig igen. Aldrig høre din stemme. 113 00:09:30,791 --> 00:09:32,208 Det hele er forkert nu. 114 00:09:33,375 --> 00:09:35,041 Der er gået fire måneder. 115 00:09:38,000 --> 00:09:40,583 Nej, beklager. Glem det. 116 00:09:43,416 --> 00:09:45,875 -Hvor skal du hen? -Ud. 117 00:10:00,333 --> 00:10:01,166 Hvem der? 118 00:10:27,333 --> 00:10:28,166 Leonard. 119 00:10:29,125 --> 00:10:30,083 Nå, det er dig. 120 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 Katie. 121 00:10:32,083 --> 00:10:34,416 -Hvad laver du her? -Jeg troede, du sov. 122 00:10:34,750 --> 00:10:36,750 Jeg kom bare for at tænke. 123 00:10:38,291 --> 00:10:41,416 -Hvad skal du med den? -Jeg syntes, jeg hørte nogen i huset igen. 124 00:10:41,500 --> 00:10:43,041 -Igen? -Jeg hører skridt. 125 00:10:43,125 --> 00:10:45,500 Men når jeg kommer ned, er de altid væk. 126 00:10:46,625 --> 00:10:48,208 Der er ingen i huset. 127 00:10:50,500 --> 00:10:51,416 Er du okay? 128 00:10:53,541 --> 00:10:56,458 Hvorfor sagde du ikke, at du havde pengeproblemer? 129 00:10:57,041 --> 00:10:59,416 Det er ikke dit problem. 130 00:10:59,500 --> 00:11:02,250 -Hvor meget skal du bruge? -Nej, Leonard. 131 00:11:02,333 --> 00:11:04,833 -Vi er da venner, ikke? -Jo, vi er. 132 00:11:05,791 --> 00:11:07,208 Så lad mig hjælpe dig. 133 00:11:07,625 --> 00:11:10,958 -Jeg har lagt penge til side. -Det kunne jeg aldrig gøre. 134 00:11:11,208 --> 00:11:13,791 Et ungt par, der skal i gang. 135 00:11:14,041 --> 00:11:18,041 Verden er indviklet. Du skal ikke også bekymre dig om penge. 136 00:11:18,125 --> 00:11:19,583 Det hører med. 137 00:11:20,166 --> 00:11:22,083 Men at være forelsket, 138 00:11:22,333 --> 00:11:26,000 måske have en familie en dag, blive gamle sammen. 139 00:11:26,500 --> 00:11:28,250 Det er vidunderligt. 140 00:11:28,625 --> 00:11:31,375 Ting, jeg ønskede, da jeg var ung. 141 00:11:31,458 --> 00:11:36,375 Og det ville være rart at tænke, at jeg på en eller anden lille måde 142 00:11:37,333 --> 00:11:39,500 gjorde en forskel for nogen. 143 00:11:40,375 --> 00:11:42,333 Måske for dig og din mand. 144 00:11:48,125 --> 00:11:49,541 Han har brug for et job. 145 00:12:01,750 --> 00:12:03,250 Jeg siger, du er her. 146 00:12:08,250 --> 00:12:09,208 Det skal nok gå. 147 00:12:10,166 --> 00:12:11,333 Bare tal med ham. 148 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 Lorazepam. 0,5 milligram. 149 00:12:23,125 --> 00:12:23,958 Ja. 150 00:12:25,958 --> 00:12:29,125 Jeg kan nok hente dem efter klokken 17. 151 00:12:29,208 --> 00:12:31,625 Det blev bygget af lokale pengemænd... 152 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 Tak. Farvel. 153 00:12:33,250 --> 00:12:37,000 ...så de kunne komme væk fra lugten af kreaturerne. 154 00:12:37,583 --> 00:12:40,458 Men deres børn voksede op, og... 155 00:12:49,541 --> 00:12:50,958 -Goddag. -Hej. 156 00:12:51,041 --> 00:12:54,083 Undskyld forstyrrelsen. Mit navn er Mickey Hayden. 157 00:12:54,583 --> 00:12:55,500 Ejendomsmægler. 158 00:12:55,583 --> 00:13:01,666 Jeg ved, hvordan det lyder, men jeg har en ny klient, der lige er flyttet til byen. 159 00:13:02,041 --> 00:13:05,375 Han har en stor familie, et par hunde. Det hele. 160 00:13:05,458 --> 00:13:09,083 Det er bedårende. Nå, men han leder efter det rette hjem. 161 00:13:09,375 --> 00:13:14,541 Og i går kørte han gennem kvarteret og så det her fantastiske hus... 162 00:13:14,625 --> 00:13:16,166 Huset er ikke til salg. 163 00:13:17,250 --> 00:13:18,166 Er du ejeren? 164 00:13:18,500 --> 00:13:22,166 Nej, men tro mig, du spilder din tid. 165 00:13:22,541 --> 00:13:25,958 Han har boet her hele sit liv. Han skal ingen steder. 166 00:13:26,625 --> 00:13:29,041 Min klient er meget motiveret. 167 00:13:30,750 --> 00:13:33,541 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Beklager. 168 00:13:34,500 --> 00:13:35,750 Men held og lykke. 169 00:13:35,833 --> 00:13:36,958 Vent. Hør... 170 00:13:37,750 --> 00:13:40,166 ...vil du gøre mig en tjeneste, frøken... 171 00:13:41,333 --> 00:13:42,208 Katie. 172 00:13:42,416 --> 00:13:43,250 Katie. 173 00:13:43,708 --> 00:13:48,041 Hvis han nu alligevel skulle ændre sin holdning, 174 00:13:48,958 --> 00:13:50,333 ringer du så til mig? 175 00:13:50,416 --> 00:13:52,500 Det sker ikke, men okay. 176 00:13:52,916 --> 00:13:55,916 -Det er jeg glad for. Tak. -Fint. 177 00:13:56,166 --> 00:13:57,250 Hav en dejlig dag. 178 00:13:57,791 --> 00:13:58,666 I lige måde. 179 00:14:09,250 --> 00:14:11,458 -Vil de byde på det? -Det lyder sådan. 180 00:14:11,958 --> 00:14:14,125 Og de har det fint med haven? 181 00:14:14,916 --> 00:14:17,583 Den ser nok bedre ud, når du går gang med den. 182 00:14:19,583 --> 00:14:21,208 Det må være en formue værd. 183 00:14:24,750 --> 00:14:25,750 Det må være rart. 184 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 Leonard? 185 00:15:08,666 --> 00:15:10,791 Der er du. Jeg kommer med morgenmad. 186 00:15:10,875 --> 00:15:13,333 -Tak, Katie. -Intet problem. 187 00:15:16,333 --> 00:15:18,166 Mine forældre spillede den her. 188 00:15:19,416 --> 00:15:20,375 Den er dejlig. 189 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Sæt dig ned et øjeblik. 190 00:15:26,041 --> 00:15:26,916 Okay. 191 00:16:02,625 --> 00:16:04,583 -Låste du bagdøren? -Ja. 192 00:16:06,291 --> 00:16:10,458 Hvornår får jeg en rundvisning, så jeg kan se, hvordan de rige bor? 193 00:16:10,666 --> 00:16:11,875 Det kommer. 194 00:16:12,208 --> 00:16:15,791 Hvad med den Buick? Den har vist stået der i lang tid. 195 00:16:15,875 --> 00:16:19,208 -Kører Leonard i den? -Ikke mens jeg har kendt ham. 196 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 Det er nok flere år siden. 197 00:16:36,958 --> 00:16:43,000 Jeg har læst om et medicinstudie med fremragende kurser i pædiatrisk kirurgi. 198 00:16:45,125 --> 00:16:46,458 Jeg kan sende linket. 199 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Jeg elsker dig. 200 00:17:01,750 --> 00:17:02,750 I lige måde. 201 00:17:21,125 --> 00:17:23,541 -Mr. Calvern. -Hej Katie, hvordan går det? 202 00:17:23,625 --> 00:17:26,125 Fint, tak. Vi ventede dig ikke. 203 00:17:26,375 --> 00:17:29,416 -Passer det nu? -Ja, fint. Kom ind. 204 00:17:33,208 --> 00:17:36,791 Leonard. Mr. Calvern fra bureauet er her. 205 00:17:36,875 --> 00:17:38,583 Godmorgen, mr. Wellsley. 206 00:17:38,666 --> 00:17:43,208 Godt at se dig igen. Kommer du for at føre opsyn med os? 207 00:17:44,083 --> 00:17:48,875 Nej, slet ikke. Jeg var lige i nabolaget, og så ville jeg hilse på. 208 00:17:48,958 --> 00:17:51,000 Så kan vi tage os en snak. 209 00:17:51,083 --> 00:17:53,708 Jeg laver frokost. Sig til, hvis du mangler noget. 210 00:17:53,791 --> 00:17:55,083 Tak, Katie. 211 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 -Kom med herind. -Dejligt. 212 00:17:57,416 --> 00:17:59,125 Det er mit yndlingsrum. 213 00:17:59,875 --> 00:18:01,666 -Hvad skal vi have? -Adam! 214 00:18:02,083 --> 00:18:05,208 -Bliver I bange i det store hus? -Du må ikke være her. 215 00:18:05,500 --> 00:18:08,458 Der er en fra bureauet på uanmeldt besøg. 216 00:18:09,291 --> 00:18:10,541 Du gør det så godt. 217 00:18:11,583 --> 00:18:14,416 Nu arbejder min mand her. Det virker underligt. 218 00:18:14,500 --> 00:18:18,666 -Så tror han måske, vi hygger os lidt? -Det ved jeg ikke. Stop. 219 00:18:26,916 --> 00:18:28,166 Jeg er sulten. 220 00:18:28,666 --> 00:18:31,791 Hvordan går det så? 221 00:18:31,875 --> 00:18:37,125 Det er et spørgsmål, folk i min alder konstant får. 222 00:18:37,666 --> 00:18:43,208 Mr. Wellsley virker i godt humør. I har fået et nært forhold. 223 00:18:43,291 --> 00:18:45,958 Han er interessant. Vi har nogle gode snakke. 224 00:18:46,041 --> 00:18:47,458 Har du hyret en gartner? 225 00:18:48,166 --> 00:18:50,291 På deltid. Det var Leonards idé. 226 00:18:50,541 --> 00:18:54,166 -Jaså. Vi ses snart, Katie. -Okay. 227 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Jeg holder ikke voldsomt af mr. Calvern. 228 00:19:22,958 --> 00:19:26,333 -Hvorfor ikke? -Han stiller alle muligt spørgsmål. 229 00:19:26,416 --> 00:19:29,250 Som om jeg skal stille dig i et dårligt lys. 230 00:19:29,666 --> 00:19:32,958 Han vil bare sikre sig, at jeg passer godt på dig. 231 00:19:33,041 --> 00:19:36,541 Bare rolig. Jeg sagde, at du er helt uundværlig. 232 00:19:36,875 --> 00:19:37,833 Apropos... 233 00:19:38,916 --> 00:19:39,750 Tak. 234 00:19:57,708 --> 00:19:58,708 Adam? 235 00:19:58,916 --> 00:19:59,750 Se. 236 00:20:07,041 --> 00:20:08,583 Har du fået lønforhøjelse? 237 00:20:09,083 --> 00:20:10,000 Åh nej. 238 00:20:11,375 --> 00:20:12,208 Hvad? 239 00:20:13,291 --> 00:20:15,375 Jeg sagde noget til Leonard... 240 00:20:16,250 --> 00:20:17,416 ...om os. 241 00:20:17,916 --> 00:20:20,666 -Hvad mener du? -Jeg sagde, at vi var flade. 242 00:20:23,166 --> 00:20:24,375 For pokker, Katie. 243 00:20:26,125 --> 00:20:28,875 -Er det ikke mellem os? -Jeg var ked af det. 244 00:20:29,333 --> 00:20:32,208 Du var en nar, og jeg ville tale med nogen. 245 00:20:32,291 --> 00:20:34,500 -Var jeg en nar? -Det er lige meget. 246 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 Leonard ville hjælpe, så han tilbød os penge. 247 00:20:37,541 --> 00:20:40,875 -Og du sagde ja? -Nej, jeg bad ham om at give dig et job. 248 00:20:43,750 --> 00:20:47,291 Måske er checken til os begge. Han har måske tilføjet et nul. 249 00:20:51,041 --> 00:20:52,083 Det er for meget. 250 00:20:56,541 --> 00:20:57,458 Hvad laver du? 251 00:20:57,583 --> 00:21:01,333 Jeg ringer til ham. Han er nødt til at lave en ny check. 252 00:21:01,416 --> 00:21:05,583 Når først vi har fået en ny check, så er banken lukket. 253 00:21:06,166 --> 00:21:09,791 Hvis vi ikke betaler regningerne i dag, så smider de os ud. 254 00:21:11,750 --> 00:21:12,708 Han svarer ikke. 255 00:21:13,791 --> 00:21:15,166 Okay, hør her. 256 00:21:15,958 --> 00:21:18,708 Lad os indløse checken. 257 00:21:18,791 --> 00:21:21,500 -Vi kan ikke tage imod pengene. -Bare i aften. 258 00:21:22,166 --> 00:21:26,000 Vi betaler regningerne og taler med Leonard i morgen. Så får han differencen. 259 00:21:30,708 --> 00:21:31,916 Bare i aften, Katie. 260 00:21:46,041 --> 00:21:50,208 Hvad er der med Leonard? Hvorfor bor han alene i det store hus? 261 00:21:51,625 --> 00:21:55,750 Hans forældre døde for 30 år siden. 262 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 Han er enebarn og blev aldrig gift. 263 00:21:59,625 --> 00:22:02,000 -Ingen anden familie? -Nej. 264 00:22:02,833 --> 00:22:06,166 Det må være hårdt at være helt alene. 265 00:22:06,500 --> 00:22:07,333 Ja. 266 00:22:09,250 --> 00:22:10,375 Han er så god. 267 00:22:14,125 --> 00:22:15,125 Ja. 268 00:22:31,791 --> 00:22:33,625 -Elsker dig. -I lige måde. 269 00:23:12,500 --> 00:23:13,333 Leonard? 270 00:23:30,208 --> 00:23:31,041 Leonard? 271 00:23:36,583 --> 00:23:37,416 Leonard? 272 00:24:47,458 --> 00:24:48,541 Det er jeg ked af. 273 00:24:53,500 --> 00:24:57,750 -Hvad lavede han på loftet? -Han kunne godt lide at være heroppe. 274 00:24:59,166 --> 00:25:00,625 Lytte til gamle plader. 275 00:25:15,375 --> 00:25:17,500 Hvad kunne han have låst inde her? 276 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Adam. 277 00:25:31,291 --> 00:25:32,291 Lad være. 278 00:25:34,500 --> 00:25:35,583 Jeg kigger bare. 279 00:25:44,375 --> 00:25:45,208 Katie. 280 00:25:45,708 --> 00:25:46,541 Kom og se. 281 00:25:58,041 --> 00:25:59,125 Hvem er hun? 282 00:26:05,916 --> 00:26:06,958 Det ved jeg ikke. 283 00:26:11,166 --> 00:26:12,291 En masse breve. 284 00:26:15,083 --> 00:26:18,166 KVINDE FRA CHICAGO DRÆBT I BILULYKKE 285 00:26:18,250 --> 00:26:20,041 Var Leonard ikke ugift? 286 00:26:27,666 --> 00:26:29,166 Vi bør ikke gøre det her. 287 00:26:29,916 --> 00:26:30,750 Okay. 288 00:26:30,833 --> 00:26:31,916 Kom. 289 00:26:32,916 --> 00:26:34,458 Vi må ringe til 911. 290 00:26:36,791 --> 00:26:38,125 Hvad i... 291 00:26:40,458 --> 00:26:41,291 Hvad er der? 292 00:26:46,375 --> 00:26:47,500 Det er mange penge. 293 00:26:51,833 --> 00:26:54,041 Hvor længe boede han her alene? 294 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 Man bliver lidt sær. 295 00:26:57,375 --> 00:27:00,541 Man begynder at lægge lidt til side og lige pludselig... 296 00:27:05,291 --> 00:27:07,000 Han har ingen familie. 297 00:27:16,750 --> 00:27:18,875 De ender i politiets depot. 298 00:27:21,666 --> 00:27:22,791 Staten tager dem. 299 00:27:24,333 --> 00:27:26,750 Hvorfor skulle vi lade systemet tage dem? 300 00:27:27,416 --> 00:27:29,500 Når de faktisk kunne gøre gavn. 301 00:27:31,333 --> 00:27:34,583 Du sagde, at han holdt meget af dig. Han ville hjælpe. 302 00:27:36,083 --> 00:27:37,000 Det gjorde han. 303 00:27:38,333 --> 00:27:41,583 Så passer alting jo. Han hjælper dig på den måde. 304 00:27:43,250 --> 00:27:44,250 Hjælper os. 305 00:27:50,833 --> 00:27:52,416 Vi må være forsigtige. 306 00:27:54,500 --> 00:27:55,833 Ja . Det må vi. 307 00:27:56,541 --> 00:27:57,375 Adam. 308 00:27:58,000 --> 00:27:59,458 -Ja? -Lov mig det. 309 00:28:02,625 --> 00:28:03,458 Det lover jeg. 310 00:28:14,333 --> 00:28:15,958 LIGSYNSMAND 311 00:28:16,041 --> 00:28:18,583 hvor længe har du arbejdet for mr. Wellsley? 312 00:28:19,208 --> 00:28:21,208 Fire og en halv måned. 313 00:28:21,708 --> 00:28:23,416 Og du boede her også? 314 00:28:24,458 --> 00:28:27,916 Leonard var her alene om natten. Sådan ville han have det. 315 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 Han kunne godt komme rundt. 316 00:28:32,000 --> 00:28:35,291 -Hvornår så du ham sidst? -I går eftermiddags. 317 00:28:35,958 --> 00:28:39,625 -Vi gik tidligt for at gå i banken. -Cirka 16,30. 318 00:28:39,708 --> 00:28:42,458 Og du arbejdede her også, mr. Kettner? 319 00:28:42,541 --> 00:28:45,500 Bare et par uger. Jeg lavede havearbejde. 320 00:28:46,833 --> 00:28:47,666 Vi er gift. 321 00:28:48,291 --> 00:28:49,416 Det har jeg fanget. 322 00:28:54,916 --> 00:28:59,333 Hvordan gik det med mr. Wellsley? Havde han helbredsproblemer? 323 00:28:59,583 --> 00:29:01,750 Nej, han havde det fint. 324 00:29:02,625 --> 00:29:05,875 Han var jo 88, så han tog en masse medicin. 325 00:29:07,416 --> 00:29:09,625 Men han ville ikke have beklaget sig. 326 00:29:10,500 --> 00:29:11,625 Sådan var han ikke. 327 00:29:14,750 --> 00:29:18,083 Jeg skal have kontaktoplysninger til de pårørende . 328 00:29:20,125 --> 00:29:22,458 -Han har ingen familie. -Nej? 329 00:29:23,666 --> 00:29:24,500 Nej. 330 00:29:28,958 --> 00:29:30,208 Jeg kondolerer. 331 00:29:31,083 --> 00:29:32,416 Hvis I har spørgsmål, 332 00:29:33,583 --> 00:29:34,625 så ring. 333 00:29:38,166 --> 00:29:41,125 Leonard sagde engang, at han ville kremeres. 334 00:29:41,916 --> 00:29:44,375 Han ville have sin aske spredt i haven. 335 00:29:47,833 --> 00:29:49,041 Jeg vender tilbage. 336 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Tak. 337 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 Hvor skal du hen? 338 00:30:32,541 --> 00:30:36,125 Jeg må tale med Calvern for at komme tilbage på listen. 339 00:30:36,208 --> 00:30:38,416 -Hvilken liste? -Bureauets. 340 00:30:39,250 --> 00:30:40,375 Til en ny stilling. 341 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 Hvorfor? 342 00:30:43,541 --> 00:30:47,583 Fordi det bør jeg, nu hvor jeg ikke har et job. 343 00:30:49,125 --> 00:30:52,875 Hvis du ikke snart får svar om det job, bør du også lede videre. 344 00:30:52,958 --> 00:30:54,750 Okay. Det skal jeg nok. 345 00:30:56,833 --> 00:30:57,916 Vi ses senere. 346 00:31:33,416 --> 00:31:36,583 Mine kondolencer, Katie. I var så nære venner. 347 00:31:36,666 --> 00:31:38,583 Det må være kommet som et chok. 348 00:31:39,583 --> 00:31:41,166 Hvis jeg kan gøre noget... 349 00:31:41,416 --> 00:31:44,458 Jeg vil gerne have en ny opgave hurtigst muligt. 350 00:31:44,541 --> 00:31:47,791 Okay. Lad os tage en snak om det. 351 00:31:53,291 --> 00:31:57,666 ESTIMERET LØN JOBTYPE - ARBEJDSSTED 352 00:32:00,583 --> 00:32:01,583 UKENDT NUMMER 353 00:32:03,458 --> 00:32:04,291 Hallo? 354 00:32:05,791 --> 00:32:06,625 Det er mig. 355 00:32:09,625 --> 00:32:10,708 Hej. 356 00:32:11,833 --> 00:32:14,291 Enig. Jeg synes, samtalen gik rigtig... 357 00:32:17,333 --> 00:32:18,166 Jaså. 358 00:32:20,333 --> 00:32:22,458 Jeg forstår fuldt ud. 359 00:32:23,333 --> 00:32:24,666 Tak, fordi du ringede. 360 00:32:25,666 --> 00:32:26,583 I lige måde. 361 00:32:30,583 --> 00:32:33,833 Jeg troede, du vidste det. Jeg kan ikke anvise noget, 362 00:32:33,916 --> 00:32:36,875 før politiet er færdig med efterforskningen. 363 00:32:37,625 --> 00:32:38,708 Efterforskning? 364 00:32:38,791 --> 00:32:43,166 Ja, når en klient omkommer under en ansats opsyn, 365 00:32:43,250 --> 00:32:47,583 samarbejder vi med myndighederne for at være sikre på, at der... 366 00:32:49,500 --> 00:32:54,041 Det ville se skidt ud overfor en potentiel klient, hvis der var den mindste... 367 00:32:54,125 --> 00:32:58,750 Tror du, jeg havde noget at gøre med Leonards død? 368 00:32:58,833 --> 00:33:02,000 Nej da. Selvfølgelig ikke. Det er... 369 00:33:02,583 --> 00:33:05,041 Beklager, Katie. Det er firmapolitikken. 370 00:33:05,458 --> 00:33:09,000 Jeg kan intet gøre, før politiet afslutter efterforskningen. 371 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 Hvor lang tid tager det? 372 00:33:14,291 --> 00:33:15,208 Aner det ikke. 373 00:34:15,750 --> 00:34:16,583 Hallo? 374 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Hej. 375 00:35:05,541 --> 00:35:06,958 Hvad tænkte du dog på? 376 00:35:07,500 --> 00:35:11,333 Du kan ikke bare gå ind, som det passer dig. 377 00:35:11,416 --> 00:35:14,958 Undskyld mig. Jeg står her og bløder. Hvad vil du have? 378 00:35:15,583 --> 00:35:17,500 Vi skulle være forsigtige, Adam. 379 00:35:18,333 --> 00:35:21,041 Det bad jeg dig om, og du lovede det. 380 00:35:21,583 --> 00:35:24,125 -Du lovede. -Ja. Okay! 381 00:35:24,208 --> 00:35:25,166 Hør, jeg... 382 00:35:26,000 --> 00:35:26,833 Undskyld. 383 00:35:28,041 --> 00:35:31,000 Men hvis jeg ikke havde været her, var pengene væk. 384 00:35:31,083 --> 00:35:34,625 Hvordan kan nogen kende til pengene? Leonard holdt dem skjult. 385 00:35:34,708 --> 00:35:36,041 Hvad skulle de så her? 386 00:35:39,041 --> 00:35:41,833 -Så du, hvem det var? -Nej, de kom bagfra. 387 00:35:43,625 --> 00:35:45,583 De kunne ikke vide, du var her. 388 00:35:46,416 --> 00:35:48,125 Så ville de ikke brase ind. 389 00:35:48,208 --> 00:35:50,625 Jeg hørte glasset smadre, så jeg gik ned. 390 00:35:51,041 --> 00:35:52,416 Bagdøren var åbnet. 391 00:35:52,500 --> 00:35:56,750 Og du syntes ikke, det var tegnet til, at du skulle komme væk? 392 00:35:56,833 --> 00:36:01,208 Jeg nåede ikke at tænke. Det næste, jeg hørte, var min telefon. 393 00:36:01,291 --> 00:36:03,958 Hvordan kunne du? Det burde aldrig være sket. 394 00:36:04,041 --> 00:36:05,416 Du burde ikke være her. 395 00:36:05,500 --> 00:36:07,583 -Det er ikke pointen. -Hvad er så? 396 00:36:07,666 --> 00:36:11,250 -Næsten 100,000. Det er pointen. -Du retfærdiggør altid... 397 00:36:14,208 --> 00:36:15,166 Har du talt dem? 398 00:36:18,166 --> 00:36:20,750 Jeg talte til 92,000, og der var mere. 399 00:36:29,458 --> 00:36:35,750 Hun ringede og beklagede, at ansættelsesudvalget valgte en anden vej. 400 00:36:36,583 --> 00:36:38,083 Hvad det end betyder. 401 00:36:38,208 --> 00:36:39,625 Jeg ved ikke engang... 402 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 De er nogle røvhuller. 403 00:36:43,000 --> 00:36:44,916 Jeg er træt af at være fattig. 404 00:36:49,625 --> 00:36:50,750 Hvem var det, Adam? 405 00:36:51,208 --> 00:36:52,250 Hvem var herinde? 406 00:36:54,833 --> 00:36:57,750 Måske en, der har arbejdet på huset? 407 00:36:58,708 --> 00:37:02,375 -Før du begyndte her. -Leonard talte om en gartner. 408 00:37:03,125 --> 00:37:04,791 Men det er nogle år siden. 409 00:37:07,416 --> 00:37:10,833 Hvem det end var, tror jeg ikke, det var et tilfælde. 410 00:37:11,416 --> 00:37:15,791 -De må have vidst, at Leonard var død. -Og troet, at huset ville være tomt. 411 00:37:20,250 --> 00:37:21,500 Men måske du har ret. 412 00:37:22,208 --> 00:37:26,166 Måske kendte de ikke til pengene. De skulle bare hurtigt ind og ud. 413 00:37:26,250 --> 00:37:28,208 Med det de kunne nå at tage. 414 00:37:30,541 --> 00:37:32,041 Hvad hvis de kommer igen? 415 00:37:36,375 --> 00:37:37,750 Denne vej. 416 00:37:48,250 --> 00:37:49,125 Værsgo. 417 00:37:50,250 --> 00:37:51,458 Ring, når I er klar. 418 00:37:51,541 --> 00:37:52,375 Tak. 419 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Skat. 420 00:38:09,500 --> 00:38:10,500 Jeg giver middag. 421 00:38:11,083 --> 00:38:11,958 Fint nok. 422 00:39:30,916 --> 00:39:32,375 -Godmorgen. -Godmorgen. 423 00:39:33,125 --> 00:39:34,541 Jeg laver kaffe til dig. 424 00:39:36,500 --> 00:39:40,500 Det er kriminalbetjent Chesler. Vi talte sammen i Wellsleys hus. 425 00:39:41,375 --> 00:39:45,125 Vil du ringe, når du hører denne besked? Du har mit nummer. Tak. 426 00:39:55,333 --> 00:39:57,791 Undskyld ventetiden. Tak, fordi du kom. 427 00:39:57,875 --> 00:40:01,416 -Kriminalbetjent. Er der et problem? -Lad os gå herind. 428 00:40:04,708 --> 00:40:08,041 -Har mr. Wellsley nævnt et testamente? -Nej. 429 00:40:08,166 --> 00:40:11,250 -Og ingen familie? -Han var helt alene. 430 00:40:11,708 --> 00:40:13,375 I denne type sager... 431 00:40:13,916 --> 00:40:19,166 Rig gammel mand, der bor alene. Ingen arvinger. Vi må få styr på alt. 432 00:40:20,500 --> 00:40:21,333 Undskyld... 433 00:40:22,291 --> 00:40:23,791 Jeg... 434 00:40:24,583 --> 00:40:25,666 Hvad handler det om? 435 00:40:26,666 --> 00:40:30,083 Du sagde, at mr. Wellsley bad om at blive kremeret. 436 00:40:30,166 --> 00:40:33,375 Så jeg antager, at I vil opfylde hans ønske. 437 00:40:35,416 --> 00:40:36,250 Ja. 438 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Det vil vi. 439 00:40:39,500 --> 00:40:44,625 Uden familie og testamente skal vi beslutte, hvem der bærer omkostningerne. 440 00:40:44,708 --> 00:40:46,083 Vi tager os af Leonard. 441 00:40:49,916 --> 00:40:52,750 Fint nok. Jeg har papirerne lige her. 442 00:40:58,833 --> 00:41:01,041 -Hvad er det? -Hans yndlingste. 443 00:41:10,208 --> 00:41:11,041 Tak. 444 00:41:13,750 --> 00:41:14,583 For Leonard. 445 00:41:15,958 --> 00:41:16,791 Leonard. 446 00:41:21,291 --> 00:41:23,000 Vi bør lægge pengene tilbage. 447 00:41:24,875 --> 00:41:26,000 Det føles forkert. 448 00:41:31,958 --> 00:41:33,458 Lad os nu bare være her. 449 00:41:34,416 --> 00:41:35,250 For Leonard. 450 00:41:41,541 --> 00:41:43,125 Vi bør sige noget. 451 00:41:44,250 --> 00:41:48,125 "Han er som et træ, der er plantet ved bækken. 452 00:41:48,208 --> 00:41:53,666 Det bærer frugt til rette tid, og alt, hvad han gør, lykkes for ham." 453 00:41:55,583 --> 00:41:57,041 Undskyld. Hvem er du? 454 00:41:57,625 --> 00:42:00,958 Undskyld, ms. Franklin. Jeg hedder Julia Byron-Kim. 455 00:42:01,375 --> 00:42:03,083 Jeg er mr. Wellsleys advokat. 456 00:42:05,750 --> 00:42:11,708 Fru Byron-Kim, Leonard nævnte aldrig noget om en advokat. 457 00:42:12,250 --> 00:42:14,708 Kald mig Julia. Og jeg er ikke overrasket. 458 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Hvad mener du? 459 00:42:17,166 --> 00:42:19,916 Mr. Wellsley henvendte sig for et par uger siden. 460 00:42:20,000 --> 00:42:24,958 Han bad mig ud af det blå om at skrive hans testamente og inviterede mig hjem. 461 00:42:25,541 --> 00:42:28,666 -Jeg så dig aldrig. -Han var meget nidkær omkring det. 462 00:42:28,750 --> 00:42:30,375 Jeg kom kun om aftenen. 463 00:42:31,250 --> 00:42:32,083 Hvorfor? 464 00:42:38,666 --> 00:42:40,125 Han efterlod alt til dig. 465 00:42:47,250 --> 00:42:49,250 {\an8}LEONARD WELLSLEYS TESTAMENTE 466 00:42:51,041 --> 00:42:52,916 -Du godeste! -Tillykke. 467 00:42:55,000 --> 00:42:57,166 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 468 00:42:57,583 --> 00:42:58,875 Sig: "Tak, Leonard!" 469 00:43:02,416 --> 00:43:05,250 Okay, hvad skal der så ske? 470 00:43:05,791 --> 00:43:08,583 Jeg foreslår, at du læser testamentet grundigt. 471 00:43:08,833 --> 00:43:11,125 Faktisk bør en advokat se på det. 472 00:43:11,208 --> 00:43:12,500 Vi har ingen advokat. 473 00:43:14,541 --> 00:43:20,083 Mr. Wellsley betalte mig forud og bad mig hjælpe dig gennem transitionen. 474 00:43:20,166 --> 00:43:23,708 -Transition? Kan vi ikke bare flytte ind? -Jo, naturligvis. 475 00:43:23,791 --> 00:43:27,875 Men testamentet skal stadfæstes, hvilket tager omkring tre måneder. 476 00:43:28,791 --> 00:43:33,083 Hvis der er overraskelser, bør nogen forsvare dine interesser. 477 00:43:33,708 --> 00:43:36,541 Jeg forstår, hvis du vil finde din egen advokat. 478 00:43:36,625 --> 00:43:40,666 Du sagde, at Leonard henvendte sig ud af det blå. Kendte du ham ikke? 479 00:43:41,833 --> 00:43:43,375 Jeg har aldrig mødt ham. 480 00:43:45,083 --> 00:43:48,583 -Hvorfor ringede han til dig? -Han fandt mig på internettet. 481 00:43:49,125 --> 00:43:50,666 Han kunne lide mit navn. 482 00:43:52,583 --> 00:43:54,375 Byron var hans yndlingsdigter. 483 00:43:57,250 --> 00:43:58,083 Ms. Byron-Kim. 484 00:43:58,833 --> 00:44:00,250 Undskyld, Julia... 485 00:44:02,208 --> 00:44:03,333 Det er nyt for mig. 486 00:44:03,416 --> 00:44:08,166 Jeg ved ikke, hvordan man bør gøre det her, men jeg kunne bruge din hjælp. 487 00:44:10,166 --> 00:44:13,416 Der er store forandringer på vej. Jeg håber, du er klar. 488 00:44:13,958 --> 00:44:14,791 Også mig. 489 00:44:16,750 --> 00:44:18,125 Hvad med Adam? 490 00:44:18,791 --> 00:44:19,625 Hvad med ham? 491 00:44:19,708 --> 00:44:24,208 Forstår han, at når det gælder huset, så har du den juridiske råderet. 492 00:44:25,250 --> 00:44:28,625 -Vi har besluttet alting sammen. -Sådan bør det også være. 493 00:44:30,000 --> 00:44:34,125 Man ved aldrig, om sådan noget her, forandrer nogen. 494 00:44:36,208 --> 00:44:37,166 Vi klarer den. 495 00:44:37,958 --> 00:44:38,791 Godt. 496 00:44:39,166 --> 00:44:40,791 -Overlad det til mig. -Godt. 497 00:44:40,875 --> 00:44:42,291 -Tillykke. -Tak. 498 00:44:42,541 --> 00:44:45,833 Lad os tage på ferie i en måned. Første klasse. 499 00:44:45,916 --> 00:44:49,291 Du får din kandidatgrad i en fart. Find et godt job. 500 00:44:50,000 --> 00:44:52,958 -Den skrotbunke, vi kører i. -Vi kan betale alt ud. 501 00:44:53,041 --> 00:44:56,750 Kreditkort, lån. Vi visker tavlen helt ren. 502 00:44:56,833 --> 00:44:59,958 Lad os gøre det lige nu. Nye biler til os begge to. 503 00:45:00,041 --> 00:45:02,250 -Jeg mener det, Adam. -Også mig. 504 00:45:02,375 --> 00:45:05,375 -Det kan vi ikke. -Hvorfor ikke? Vi har pengene. 505 00:45:05,458 --> 00:45:08,750 Vi kan ikke prale med pengene. Det vil se underligt ud. 506 00:45:08,833 --> 00:45:11,625 -Folk vil stille spørgsmål. -Du har ret. 507 00:45:12,333 --> 00:45:15,541 -Jeg har undersøgt det på nettet. -Undersøgt hvad? 508 00:45:15,833 --> 00:45:19,083 Der er forskellige metoder til det. Vi spreder pengene. 509 00:45:19,166 --> 00:45:20,916 Forskellige banker og konti. 510 00:45:21,000 --> 00:45:22,541 Hvad taler du om? 511 00:45:22,625 --> 00:45:26,041 Hvis vi gør det rigtigt, vil ingen opdage det. 512 00:45:26,125 --> 00:45:28,375 Vi kan slippe for en masse skat. 513 00:45:28,458 --> 00:45:29,291 Adam. 514 00:45:30,000 --> 00:45:32,083 Vi må stadig være forsigtige. 515 00:45:32,583 --> 00:45:37,333 Vi har været forsigtige. Er det ikke tid til lidt forkælelse? 516 00:45:37,708 --> 00:45:40,291 Du har fortjent det. Det har jeg også. 517 00:45:41,041 --> 00:45:45,041 Måske har du ret, men lad lige alting falde ned. 518 00:45:45,125 --> 00:45:47,500 Lad os tage den med ro. 519 00:45:48,208 --> 00:45:50,458 Bare lidt længere. Okay? 520 00:45:54,000 --> 00:45:54,833 Ja. 521 00:45:55,125 --> 00:45:55,958 Fint nok. 522 00:45:57,500 --> 00:45:58,708 Vi tager den med ro. 523 00:46:09,250 --> 00:46:12,541 Jeg hører flyttefolkene, hvornår de kan komme. 524 00:46:12,625 --> 00:46:15,125 Hvad? Vi skal ikke bruge noget af det her. 525 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Det er vores ting. Vi har haft dem, siden vi blev gift. 526 00:46:18,208 --> 00:46:22,791 Vi beholder billederne og nogle bøger, og så skrotter vi resten af møget. 527 00:46:22,875 --> 00:46:24,750 Hvor skal vi gøre af det? 528 00:46:24,916 --> 00:46:27,875 Vi efterlader det til de tabere, der skal bo her. 529 00:46:27,958 --> 00:46:29,041 Jøsses, Adam. 530 00:46:30,750 --> 00:46:31,583 Hallo? 531 00:46:36,041 --> 00:46:39,458 Det er fem måneder siden, og jeg har afgivet forklaring. 532 00:46:40,708 --> 00:46:41,958 Hvem ringede til dig? 533 00:46:42,041 --> 00:46:45,875 Jeg fik ikke navnet. Han sagde, jeg skulle tale med receptionen. 534 00:46:47,458 --> 00:46:48,291 Jeg har intet. 535 00:46:50,416 --> 00:46:52,541 Mr. Kettner, er alt i orden? 536 00:46:52,625 --> 00:46:54,958 Han skulle afgive forklaring. 537 00:46:55,458 --> 00:46:56,333 Om hvad? 538 00:46:58,208 --> 00:47:01,958 For fem måneder siden blev Smile Diner røvet, og en blev dræbt. 539 00:47:02,166 --> 00:47:04,791 -Var du der den aften? -Ja. 540 00:47:05,958 --> 00:47:08,666 -Heldigt, du slap uskadt. -Jeg stoppede fyren. 541 00:47:09,166 --> 00:47:10,000 Virkelig? 542 00:47:10,083 --> 00:47:13,583 Ja, jeg handlede bare. Min kone arbejdede der den nat, så... 543 00:47:14,625 --> 00:47:19,791 -Ms. Franklin var der også? -Ja, og I har jo allerede fanget fyren. 544 00:47:19,875 --> 00:47:23,708 -Hvorfor skal de bruge en ny forklaring? -Det skal de heller ikke. 545 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 Hvad snakker du om? 546 00:47:26,541 --> 00:47:29,416 Den fyr fra dineren, Ray Gaskin. 547 00:47:29,500 --> 00:47:31,125 -Ja. -Han er død. 548 00:47:31,875 --> 00:47:34,708 Han blev stukket ned for et par uger siden. 549 00:47:35,958 --> 00:47:37,208 Hvem ringede til mig? 550 00:47:39,166 --> 00:47:40,666 Det må du nok spørge om. 551 00:48:04,166 --> 00:48:05,000 Undskyld? 552 00:48:06,041 --> 00:48:08,041 Hej, Katie. Kan du huske mig? 553 00:48:08,708 --> 00:48:10,083 Ja, hvad laver du her? 554 00:48:10,166 --> 00:48:14,000 Ja, jeg er røvirriterende. Men min klient driver mig til vanvid. 555 00:48:14,083 --> 00:48:19,041 Han elsker bare huset. Jeg tror, han vil byde på det. 556 00:48:19,125 --> 00:48:22,041 Jeg har allerede sagt det. Det er ikke til salg. 557 00:48:22,125 --> 00:48:24,791 Hvis jeg nu selv talte med ejeren... 558 00:48:25,250 --> 00:48:26,625 Så har jeg da forsøgt. 559 00:48:26,708 --> 00:48:30,708 Jeg har travlt, og du kan ikke bare dukke op her. 560 00:48:32,416 --> 00:48:34,333 Jeg vil bede dig om at gå. 561 00:48:36,875 --> 00:48:38,000 Ved du hvad, Katie? 562 00:48:39,125 --> 00:48:40,708 Jeg er ingen grønskolling. 563 00:48:42,625 --> 00:48:45,041 En grundregel i ejendomsbranchen... 564 00:48:45,708 --> 00:48:47,958 Hvis man vil sætte huse til salg, 565 00:48:48,541 --> 00:48:49,791 så tjek nekrologerne. 566 00:48:50,916 --> 00:48:54,916 Ja, jeg ved alt om den afdøde mr. Wellsley. 567 00:48:55,375 --> 00:48:56,208 Trist. 568 00:48:58,541 --> 00:49:00,166 Huset er ikke til salg. 569 00:49:01,166 --> 00:49:04,083 Jeg har haft huset i kikkerten i årevis. 570 00:49:05,250 --> 00:49:08,083 Den gamle mand stiller træskoene... 571 00:49:09,333 --> 00:49:11,750 ...og så tror du, du bare kan flytte ind? 572 00:49:12,250 --> 00:49:14,875 Og så skulle jeg bare smile? Lykønske dig? 573 00:49:18,875 --> 00:49:20,000 Jeg ejer huset nu. 574 00:49:21,750 --> 00:49:24,416 -Hvad siger du? -Leonard efterlod det til mig. 575 00:49:25,500 --> 00:49:26,875 Jeg har testamentet. 576 00:49:28,375 --> 00:49:33,041 Jeg kan lave et nyt testamente, der siger, det tilhører min kære tante Myrtle. 577 00:49:33,125 --> 00:49:35,000 -Jeg har en advokat. -Klart. 578 00:49:35,083 --> 00:49:38,041 Hvis du har flere spørgsmål, så tal med hende, 579 00:49:38,125 --> 00:49:42,000 men nu skal du forsvinde fra min ejendom. 580 00:49:44,333 --> 00:49:47,500 Udmærket. Vi ses jo nok, Katie. 581 00:49:55,000 --> 00:49:58,000 -Han vil bare skræmme dig. -Sådan lød det ikke. 582 00:49:58,750 --> 00:50:01,958 Han beskyldte mig nærmest for at forfalske testamentet. 583 00:50:03,291 --> 00:50:06,958 Tro mig. Han bekymrer sig kun om den kommission, han ikke får. 584 00:50:07,625 --> 00:50:09,458 Måske bør jeg tale med Julia. 585 00:50:12,833 --> 00:50:13,666 Advokaten? 586 00:50:14,583 --> 00:50:15,416 Hvorfor? 587 00:50:15,708 --> 00:50:18,625 Hvis Hayden prøver at lave ballade? 588 00:50:19,750 --> 00:50:21,958 -Hvad kan han gøre? -Det ved jeg ikke. 589 00:50:22,041 --> 00:50:24,916 Men vi skal ikke have overraskelser lige nu. 590 00:50:26,208 --> 00:50:27,041 Katie. 591 00:50:27,750 --> 00:50:30,833 Han er bare sur. Glem ham. 592 00:50:32,166 --> 00:50:33,041 Kom nu. 593 00:50:33,708 --> 00:50:37,333 Det er vores første aften i vores nye hus. Vi burde fejre det. 594 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 Ja? 595 00:50:44,750 --> 00:50:46,208 Hvad har du i tankerne? 596 00:50:48,916 --> 00:50:50,333 Jeg kommer nok på noget. 597 00:50:56,875 --> 00:50:58,833 -Lad mig tage et bad først. -Hvad? 598 00:50:58,916 --> 00:51:01,250 Jeg har gjort rent. Jeg kommer straks. 599 00:51:22,958 --> 00:51:23,833 Hvad er det? 600 00:51:26,791 --> 00:51:29,208 Mit gamle gik i stykker, så... 601 00:51:29,916 --> 00:51:31,041 Det ser dyrt ud. 602 00:51:32,750 --> 00:51:36,250 Det er en kopi. Jeg købte det af en fyr inde i byen. 603 00:51:39,291 --> 00:51:40,500 Meget overbevisende. 604 00:51:44,500 --> 00:51:45,708 Vil du have selskab? 605 00:51:48,750 --> 00:51:49,833 Jeg kommer straks. 606 00:52:33,083 --> 00:52:34,041 Kriminalbetjent. 607 00:52:34,666 --> 00:52:37,875 -Jeg kommer vist ubelejligt. -Nej. Kom ind. 608 00:52:38,333 --> 00:52:39,666 Skal I væk herfra? 609 00:52:39,750 --> 00:52:44,041 Ja, vi flytter faktisk ind i Leonards hus. 610 00:52:44,125 --> 00:52:44,958 Leonard? 611 00:52:45,416 --> 00:52:46,708 Som i mr. Wellsley? 612 00:52:46,791 --> 00:52:49,583 Ja. Jeg er selv ved at vænne mig til tanken. 613 00:52:51,250 --> 00:52:54,583 Leonard testamenterede det til mig. 614 00:52:56,041 --> 00:52:59,416 Jamen dog. Det er et rigtig flot hus. 615 00:52:59,791 --> 00:53:00,916 Ja. 616 00:53:01,000 --> 00:53:02,791 -Tillykke. -Tak. 617 00:53:03,625 --> 00:53:06,291 Hvad kalder man sådan noget? 618 00:53:07,875 --> 00:53:08,750 Svineheld. 619 00:53:10,416 --> 00:53:12,916 -Det sker ikke hver dag. -Nej. 620 00:53:14,916 --> 00:53:16,666 Det nævnte du sjovt nok ikke. 621 00:53:17,083 --> 00:53:17,916 Hvad? 622 00:53:18,125 --> 00:53:22,708 Testamentet, da vi talte sammen. Jeg spurgte om familie og om testamente. 623 00:53:22,791 --> 00:53:26,875 Jeg vidste det ikke før bisættelsen. Hans advokat var der. 624 00:53:27,291 --> 00:53:30,958 -Det må have været noget af et chok. -Ja, det var det. 625 00:53:32,125 --> 00:53:36,500 Jeg ville gerne have set dit ansigtsudtryk. Du arbejdede der i... 626 00:53:37,000 --> 00:53:39,083 Sagde du fire måneder? 627 00:53:41,250 --> 00:53:42,875 Hvad laver du her? 628 00:53:44,541 --> 00:53:46,333 Jeg ville tale med din mand. 629 00:53:47,333 --> 00:53:48,583 Han er her ikke. 630 00:53:49,625 --> 00:53:52,000 Måske kan du hjælpe mig. 631 00:53:52,250 --> 00:53:54,041 Jeg spekulerede på... 632 00:53:54,291 --> 00:54:00,000 Da du arbejdede om natten på Smile Diner, hentede han dig så hver gang? 633 00:54:02,083 --> 00:54:04,541 Han havde hentet dig før? 634 00:54:06,125 --> 00:54:06,958 Ja. 635 00:54:07,208 --> 00:54:11,666 Men var det en fast aftale? Var det hver aften eller bestemte aftener? 636 00:54:12,250 --> 00:54:13,541 Nej, ikke helt. 637 00:54:13,958 --> 00:54:15,833 Hvorfor var han der den aften? 638 00:54:17,041 --> 00:54:22,208 Jeg ringede og bad ham om at hente mig. Han ankom tidligt for at læse. 639 00:54:24,291 --> 00:54:26,833 Du burde spille lotto, Katie. 640 00:54:27,625 --> 00:54:29,000 Du er en heldig kvinde. 641 00:54:31,833 --> 00:54:37,583 Har det noget at gøre med, at politiet ringede til Adam om en ny erklæring? 642 00:54:38,875 --> 00:54:40,208 Har han ikke sagt det? 643 00:54:41,458 --> 00:54:43,416 Politiet ringede ikke til Adam. 644 00:54:44,833 --> 00:54:47,625 Jeg var her. De indkaldte ham til stationen. 645 00:54:47,708 --> 00:54:49,541 Nej, jeg tjekkede det bagefter. 646 00:54:49,875 --> 00:54:52,333 Der er ingen opkald til hans nummer. 647 00:54:53,416 --> 00:54:58,375 Det giver ingen mening. Hvorfor skulle han derind uden grund? 648 00:54:58,833 --> 00:55:00,791 Måske havde nogen en god grund. 649 00:55:01,958 --> 00:55:03,916 Måske er det ikke den, du tror. 650 00:55:05,833 --> 00:55:07,083 Pas på dig selv. 651 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 Tak, Julia. Vi tales ved. 652 00:55:40,291 --> 00:55:41,125 Katie. 653 00:55:42,000 --> 00:55:42,916 Hvad ville hun? 654 00:55:44,500 --> 00:55:46,250 Jeg ringede til hende. 655 00:55:47,500 --> 00:55:50,041 -Hvad sagde du til hende? -Ikke noget. 656 00:55:53,166 --> 00:55:54,458 Sådan så det ikke ud. 657 00:55:55,000 --> 00:55:57,375 Det så ud, som om I var bedste venner. 658 00:55:57,500 --> 00:56:01,666 Hvis nu du havde været her eller taget din telefon... 659 00:56:03,291 --> 00:56:04,541 Vi tog en beslutning. 660 00:56:05,625 --> 00:56:09,416 -Du skulle ikke tale med hende. -Nej, du tog en beslutning. 661 00:56:10,250 --> 00:56:12,791 Du har besluttet meget på det seneste. 662 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 Hvad snakker du om? 663 00:56:17,916 --> 00:56:21,833 Hvorfor sagde du ikke, at det ikke var politiet, der havde ringet? 664 00:56:22,458 --> 00:56:26,166 -Det var en anden, der fik derned, ikke? -Hvem har sagt det? 665 00:56:27,416 --> 00:56:29,458 Kriminalbetjent Chesler kom forbi. 666 00:56:31,208 --> 00:56:33,250 Hun stillede mange spørgsmål. 667 00:56:33,791 --> 00:56:34,666 Om dig. 668 00:56:35,250 --> 00:56:37,958 Og om, hvad der skete på dineren. 669 00:56:38,833 --> 00:56:40,750 Hvad går det ud på, Adam? 670 00:56:41,500 --> 00:56:44,125 -Hvor skulle jeg vide det fra? -Hvem ringede? 671 00:56:44,208 --> 00:56:46,333 -Hvem fik dig derned? -Aner det ikke. 672 00:56:47,541 --> 00:56:52,083 Jeg ville fortælle dig om det, men der er sket en masse andre ting. 673 00:56:52,166 --> 00:56:53,250 Hvilke andre ting? 674 00:56:55,583 --> 00:56:56,750 Jeg bliver skygget. 675 00:56:58,375 --> 00:56:59,250 Hvad? 676 00:56:59,583 --> 00:57:01,375 Jeg havde det på fornemmelsen. 677 00:57:01,916 --> 00:57:04,875 Jeg kørte rundt i dag. 678 00:57:06,333 --> 00:57:08,125 Jeg så konstant den samme bil. 679 00:57:11,875 --> 00:57:13,041 Var du i banken? 680 00:57:13,541 --> 00:57:16,416 -Det må vi jo ikke. -Ikke alt det ævl. 681 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 Var du i banken i dag? 682 00:57:19,625 --> 00:57:20,916 Tog du nogle penge? 683 00:57:21,291 --> 00:57:22,375 Jeg bemærkede ham. 684 00:57:23,250 --> 00:57:28,708 -Så jeg tænkte, at det ville være dumt. -Hvis han var ude efter pengene. 685 00:57:28,791 --> 00:57:31,791 -Det ved vi ikke. -Hvorfor skulle han skygge dig? 686 00:57:31,875 --> 00:57:36,041 Jeg er måske paranoid. Måske er der ingen, der følger efter mig. 687 00:57:36,125 --> 00:57:40,291 Du blev sendt hen til politistationen. Så jeg var alene her. 688 00:57:40,375 --> 00:57:43,833 Og så dukker Hayden op og prøver at skræmme mig. 689 00:57:44,041 --> 00:57:47,541 Han forsøger at skræmme os ud af huset. Hvorfor kom han her? 690 00:57:47,958 --> 00:57:49,291 Han ved det sikkert. 691 00:57:52,125 --> 00:57:53,125 Jeg advarede dig. 692 00:58:04,541 --> 00:58:05,375 Chesler. 693 00:58:06,291 --> 00:58:07,125 Hej, Tom. 694 00:58:08,458 --> 00:58:09,291 Virkelig? 695 00:58:10,375 --> 00:58:11,208 Godt. 696 00:58:11,916 --> 00:58:13,791 Godt. Vent lidt. 697 00:58:17,083 --> 00:58:20,250 Bare fra de seneste fire-fem måneder. 698 00:58:20,541 --> 00:58:24,375 Vi leder efter hævninger fra en konto tilhørende Leonard Wellsley. 699 00:58:25,875 --> 00:58:27,583 Ja, i hendes navn. 700 00:58:28,041 --> 00:58:28,875 Ja . 701 00:58:29,708 --> 00:58:31,666 Det er Kate. Franklin. 702 00:58:38,041 --> 00:58:42,000 Kan du også se, hvad du har på manden? Det er et andet efternavn. 703 00:58:43,125 --> 00:58:45,125 Det er en Adam Kettner med "K". 704 00:58:46,583 --> 00:58:49,083 Ring tilbage, så snart du kan. Tak. 705 00:58:51,500 --> 00:58:53,875 SOCIOLOGISK TEORI & EMPIRISK VIKSOMHEDSANALYSE 706 00:59:11,041 --> 00:59:12,166 Hvad søger du? 707 00:59:15,333 --> 00:59:17,541 Leonard sparede ikke bare pengene op. 708 00:59:18,333 --> 00:59:21,250 De må komme et sted fra. Der må være en god grund. 709 00:59:22,500 --> 00:59:23,583 Betyder det noget? 710 00:59:30,041 --> 00:59:35,208 Julia sagde, at hvis de opdager, vi har skjult noget ulovligt, 711 00:59:35,541 --> 00:59:36,875 kan vi miste alt. 712 00:59:38,208 --> 00:59:39,041 Fint nok. 713 00:59:39,750 --> 00:59:42,000 Hvad foreslår du? At vi returnerer det? 714 00:59:42,083 --> 00:59:42,916 Ingen anelse. 715 00:59:44,291 --> 00:59:45,500 Ja, måske. 716 00:59:46,916 --> 00:59:49,000 -Til hvem? -Det ved jeg ikke. 717 00:59:50,708 --> 00:59:52,375 Men det føltes forkert. 718 00:59:54,916 --> 00:59:57,375 Jeg vil ikke tilbage til tiden før. 719 00:59:59,333 --> 01:00:00,166 Adam. 720 01:00:02,583 --> 01:00:04,333 Måske har vi ikke noget valg. 721 01:00:07,541 --> 01:00:08,916 Man har altid et valg. 722 01:00:12,666 --> 01:00:17,250 Jeg anede ikke, at mr. Wellsley efterlod huset til Katie. 723 01:00:18,000 --> 01:00:19,625 Det virker lidt... 724 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 ...overdrevet. 725 01:00:21,708 --> 01:00:22,625 Ja, ikke? 726 01:00:26,625 --> 01:00:28,583 Kan du fortælle om hendes mand? 727 01:00:29,416 --> 01:00:30,708 Jeg har ikke mødt ham. 728 01:00:31,500 --> 01:00:33,583 Så du ansatte ham ikke? 729 01:00:34,791 --> 01:00:36,625 Som gartner i huset. 730 01:00:38,166 --> 01:00:42,000 Det er strengt forbudt for familiemedlemmer at arbejde sammen. 731 01:00:42,083 --> 01:00:44,916 Vores patienter er ældre og svagelige. 732 01:00:45,000 --> 01:00:48,208 Vi kan ikke tillade potentielle distraktioner. 733 01:00:48,458 --> 01:00:53,000 Ved du, om ms. Franklin har brudt reglerne før? 734 01:00:53,083 --> 01:00:54,208 Aldrig. 735 01:00:54,666 --> 01:00:59,583 Hun forstod vigtigheden af arbejdet, især med mr. Wellsley. 736 01:00:59,833 --> 01:01:00,958 Hvorfor især ham? 737 01:01:01,416 --> 01:01:06,500 Det var svært at se på ham, men hans helbred var meget skrøbeligt. 738 01:01:07,041 --> 01:01:12,000 Katie sagde, hun havde en notesbog til at holde styr på hans medicin. 739 01:01:12,375 --> 01:01:15,416 Har du en journal med hans medicin? 740 01:01:16,750 --> 01:01:19,333 Det må du tale med hans læge om. 741 01:01:19,416 --> 01:01:22,875 Hvad så med ms. Franklins kontrakt? Hvad fik hun i løn? 742 01:01:25,250 --> 01:01:27,625 Ja, den kan vi godt skaffe. 743 01:01:27,708 --> 01:01:30,583 Glimrende. Lad mig... 744 01:01:33,875 --> 01:01:36,250 ...lige spørge dig. Har hun... 745 01:01:37,500 --> 01:01:40,375 Talte hun nogensinde om en lønforhøjelse? 746 01:01:41,500 --> 01:01:42,541 Du godeste. 747 01:01:43,125 --> 01:01:45,833 Hun indløste checken, lige før Wellsley døde. 748 01:01:48,458 --> 01:01:51,541 Tog hun virkelig penge fra den stakkels gamle mand? 749 01:01:52,208 --> 01:01:53,375 Godt spørgsmål. 750 01:02:01,583 --> 01:02:02,416 Adam? 751 01:02:15,250 --> 01:02:16,083 Adam? 752 01:03:20,333 --> 01:03:21,166 Pis! 753 01:03:41,958 --> 01:03:42,791 Ethan? 754 01:03:43,916 --> 01:03:45,500 De blev aldrig indløst. 755 01:04:32,291 --> 01:04:33,125 Er du okay? 756 01:04:36,875 --> 01:04:38,416 Jeg ved vist, hvem det er. 757 01:04:39,000 --> 01:04:39,833 Hvad? 758 01:04:40,875 --> 01:04:43,916 Leonard sagde noget om at hyre en gartner. 759 01:04:44,666 --> 01:04:46,250 Det har jeg vist nævnt. 760 01:04:46,625 --> 01:04:49,791 En fyr ved navn Ethan. Det er et par år siden. 761 01:04:51,916 --> 01:04:53,625 Så han har været der længe. 762 01:04:54,208 --> 01:04:56,791 Der blev udskrevet checks til Ethan Doyle. 763 01:04:57,416 --> 01:04:58,750 De blev aldrig indløst. 764 01:04:59,375 --> 01:05:01,916 Leonard sagde, at han holdt op med at komme. 765 01:05:02,000 --> 01:05:03,625 Han gav aldrig lyd fra sig. 766 01:05:06,000 --> 01:05:07,041 Nogen skød ham. 767 01:05:10,416 --> 01:05:11,250 Har du kigget? 768 01:05:15,500 --> 01:05:17,333 Han må være forblødt deroppe. 769 01:05:19,083 --> 01:05:20,041 Han blev myrdet. 770 01:05:21,125 --> 01:05:22,708 Ja. Det tror jeg. 771 01:05:25,791 --> 01:05:29,458 Men Leonard har ikke vidst, han var der. 772 01:05:29,916 --> 01:05:31,916 Så ville han have hjulpet ham. 773 01:05:32,458 --> 01:05:36,416 Og hvorfor gemte Doyle sig i skuret? Hvorfor ikke komme ind i huset? 774 01:05:43,166 --> 01:05:45,166 Msåke er de her årsagen? 775 01:05:50,916 --> 01:05:51,750 Gæt engang. 776 01:05:58,333 --> 01:06:00,750 -Er de ægte? -Det var derfor, han skjulte dem. 777 01:06:02,666 --> 01:06:03,500 Pis! 778 01:06:04,000 --> 01:06:05,375 Her. 779 01:06:06,708 --> 01:06:08,416 Åh nej. 780 01:06:08,500 --> 01:06:09,625 Giv mig dem. 781 01:06:09,708 --> 01:06:11,125 -Pokkers. -Undskyld. 782 01:06:11,208 --> 01:06:12,541 Lad være med at åbne. 783 01:06:12,625 --> 01:06:15,166 Min bil holder udenfor. De ved, jeg er her. 784 01:06:16,125 --> 01:06:17,708 -Jeg må... -Jeg klarer det. 785 01:06:17,791 --> 01:06:19,916 Åbn døren! Hører du? Katie! 786 01:06:21,208 --> 01:06:22,583 Vær sød at åbne døren! 787 01:06:24,375 --> 01:06:26,000 Det passer dårligt lige nu. 788 01:06:26,083 --> 01:06:29,125 Du har vel travlt med at få styr på dit nye hjem. 789 01:06:29,208 --> 01:06:32,958 Du burde skamme dig. Hvordan kunne du udnytte den stakkels mand? 790 01:06:33,041 --> 01:06:35,708 -Hvad? -Jeg vidste, noget var uldent. 791 01:06:35,791 --> 01:06:38,625 Men du havde skræmt ham til tavshed. 792 01:06:38,708 --> 01:06:40,000 Nej! 793 01:06:40,083 --> 01:06:44,833 Du skal ikke tilsmudse firmaet. Jeg finder beviser og ringer til politiet. 794 01:06:44,916 --> 01:06:47,375 -Jeg får jer anholdt. -Det passer dårligt. 795 01:06:49,166 --> 01:06:51,833 Det er ikke slut, Katie! Jeg kommer tilbage! 796 01:06:53,625 --> 01:06:57,291 Jeg finder ud af, hvad der foregår her. På en eller anden måde. 797 01:06:57,666 --> 01:07:02,083 Jeg stopper ikke! Jeg vil ikke miste mit firma på det her. 798 01:07:41,083 --> 01:07:42,583 Hvorfor er den ikke fuld? 799 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 Katie? 800 01:08:02,958 --> 01:08:03,875 Katie! 801 01:08:06,958 --> 01:08:07,875 Hej. 802 01:08:08,458 --> 01:08:11,125 -Hørte du mig ikke? -Undskyld. Jeg lavede te. 803 01:08:11,208 --> 01:08:12,041 Vil du have? 804 01:08:12,833 --> 01:08:14,541 Nej. Jeg har en gave til dig. 805 01:08:16,125 --> 01:08:16,958 En ny telefon? 806 01:08:17,833 --> 01:08:19,666 Ja. En til os hver. 807 01:08:20,416 --> 01:08:24,333 Med nye numre. Jeg tænkte, vi begge kunne bruge lidt privatliv. 808 01:08:31,541 --> 01:08:33,083 Vi kan ikke beholde dem. 809 01:08:35,833 --> 01:08:37,041 -Katie. -Nej, Adam. 810 01:08:37,666 --> 01:08:41,666 Der er en død mand derude. Han blev myrdet. 811 01:08:42,333 --> 01:08:43,541 Han stjal diamanterne. 812 01:08:43,625 --> 01:08:47,333 Og hvem ved, hvad han ellers har gjort, hvem han har gjort ondt. 813 01:08:47,791 --> 01:08:50,500 Sådan noget forsvinder ikke bare. 814 01:08:50,583 --> 01:08:53,500 -Politiet leder efter ham. -Fatter du det ikke? 815 01:08:53,875 --> 01:08:58,583 Doyle stjal diamanterne, blev skudt, og så døde han helt alene. 816 01:08:58,708 --> 01:09:00,833 Som om han faldt ned i en brønd. 817 01:09:02,916 --> 01:09:07,875 Nu ved ingen, hvad der skete med ham eller diamanterne. Vi har frie hænder. 818 01:09:11,083 --> 01:09:13,666 -Hvad laver du? -Jeg ringer til betjent Chesler. 819 01:09:13,750 --> 01:09:15,541 -Vi må fortælle hende... -Stop! 820 01:09:15,625 --> 01:09:19,666 Vent lige. Lyt til mig et øjeblik. 821 01:09:20,333 --> 01:09:24,125 Spørg dig selv. Hvad lavede Doyle egentlig her? 822 01:09:24,208 --> 01:09:28,833 Hvorfor lave havearbejde, hvis han vil stjæle en formue i diamanter? 823 01:09:29,416 --> 01:09:30,250 Aner det ikke. 824 01:09:31,125 --> 01:09:36,291 Når han luger ukrudt hos en olding, ville ingen kunne finde ham. 825 01:09:36,375 --> 01:09:38,750 Hvorfor havde han ikke indløst checken? 826 01:09:40,250 --> 01:09:42,083 Han ville ikke efterlade spor. 827 01:09:42,916 --> 01:09:44,708 Han forbereder det store kup. 828 01:09:45,000 --> 01:09:48,125 Ingen kender til dette sted, så han skjuler sig her. 829 01:09:48,458 --> 01:09:49,875 Så længe han vil. 830 01:09:50,791 --> 01:09:54,625 Selvom det sikkert ikke var planen at blive skudt og dø derude. 831 01:09:54,708 --> 01:09:58,333 Det ændrer ikke noget. Vi kan ikke beholde de diamanter. 832 01:09:58,416 --> 01:10:00,208 Hvad så med pengene? 833 01:10:01,208 --> 01:10:02,541 Hvad gør vi med dem? 834 01:10:02,625 --> 01:10:03,500 Hvad mener du? 835 01:10:03,583 --> 01:10:06,750 Hvis vi gør det, sætter politiet os under lup. 836 01:10:06,833 --> 01:10:08,208 Hvordan vil det se ud? 837 01:10:08,291 --> 01:10:11,708 Vi tog pengene og gemte dem i banken. Hvad vil de tro ? 838 01:10:11,791 --> 01:10:13,291 Vi forklarer dem det. 839 01:10:14,125 --> 01:10:17,000 At det var Leonards penge. Hans sikkerhedsnet. 840 01:10:17,083 --> 01:10:18,208 Okay, og hvad så? 841 01:10:18,291 --> 01:10:24,541 Du hørte, hvad advokaten sagde. Selv hvis de tror os, kan vi miste huset. 842 01:10:24,625 --> 01:10:28,541 Vi har ikke brug for det her hus. Eller noget andet af det her. 843 01:10:28,958 --> 01:10:33,083 Så længe vi har hinanden, klarer vi os. 844 01:10:33,208 --> 01:10:34,041 Klarer os? 845 01:10:34,916 --> 01:10:36,166 Jeg vil mere end det. 846 01:10:37,416 --> 01:10:41,208 Det er ikke nok. Jeg vil ikke tilbage til tiden før. 847 01:10:41,291 --> 01:10:44,416 Og hvad med ham derude? Hvad skal vi gøre ved det? 848 01:10:45,041 --> 01:10:47,958 -Lade som ingenting? -Jeg tager mig af det. 849 01:10:48,500 --> 01:10:50,666 Hvordan vil du gøre det? 850 01:10:52,916 --> 01:10:55,208 Dette hus tilhører os nu. 851 01:10:55,916 --> 01:10:57,250 Det er vores fremtid. 852 01:10:58,000 --> 01:11:00,291 Det skal ingen tage fra os. 853 01:11:06,458 --> 01:11:08,166 Det hele skal nok gå. 854 01:11:13,666 --> 01:11:15,250 Jeg tager mig af det. 855 01:12:48,833 --> 01:12:49,791 Hvad laver du? 856 01:12:51,166 --> 01:12:52,541 Der er nogen. 857 01:12:54,250 --> 01:12:55,916 Hvor har du den fra? 858 01:13:08,208 --> 01:13:09,041 Adam. 859 01:13:09,333 --> 01:13:11,666 -Lad være. -Rør dig ikke. 860 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 Vi må ringe til 911. 861 01:13:27,875 --> 01:13:29,291 Stands, røvhul! 862 01:13:37,250 --> 01:13:38,083 Åh gud. 863 01:13:39,333 --> 01:13:40,291 Calvern. 864 01:14:03,541 --> 01:14:05,166 Hvordan har du det, Katie? 865 01:14:06,708 --> 01:14:08,125 Kriminalbetjent Chesler. 866 01:14:09,708 --> 01:14:10,708 Det var pokkers. 867 01:14:14,208 --> 01:14:15,208 Det var et uheld. 868 01:14:15,666 --> 01:14:17,375 Ja, det siger de. 869 01:14:19,333 --> 01:14:21,875 Ifølge loven var det selvforsvar. 870 01:14:23,458 --> 01:14:25,208 Men man tænker sit. 871 01:14:25,833 --> 01:14:30,375 Hvad gik igennem hans hoved? Hvorfor gjorde han dog sådan noget? 872 01:14:31,083 --> 01:14:33,333 Bare gå ind i huset? 873 01:14:33,708 --> 01:14:34,625 Ingen anelse. 874 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Noget må have udløst det. 875 01:14:46,916 --> 01:14:48,458 Jeg ved, det ikke er dig. 876 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Hvad? 877 01:14:51,250 --> 01:14:54,208 Alt gik fint, indtil Adam begyndte at arbejde her. 878 01:14:55,125 --> 01:14:57,750 Så du kan fortælle mig, hvad der foregår. 879 01:14:58,166 --> 01:14:59,666 Jeg ved, det ikke er dig. 880 01:15:00,083 --> 01:15:02,083 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 881 01:15:02,333 --> 01:15:04,125 Jeg kender til jeres pengenød. 882 01:15:04,958 --> 01:15:06,875 Jeg ved, hvad det kan gøre. 883 01:15:07,000 --> 01:15:10,166 Jeg kender til mr. Wellsleys check, som du indløste. 884 01:15:10,250 --> 01:15:11,583 Du forstår det ikke. 885 01:15:11,666 --> 01:15:14,916 Du behøver ikke sige noget, men vær sød at høre efter. 886 01:15:15,708 --> 01:15:16,541 Fordi... 887 01:15:17,375 --> 01:15:18,541 ...måske... 888 01:15:19,875 --> 01:15:20,958 ...var det et lån. 889 01:15:21,041 --> 01:15:22,750 Måske var det en gave. 890 01:15:22,958 --> 01:15:26,291 Men prøv at sætte dig i mit sted. Helhedsindtrykket. 891 01:15:26,916 --> 01:15:29,750 Det hele dumper pludselig ned i dit skød. 892 01:15:29,833 --> 01:15:31,791 -Jeg sagde jo... -Her sidder jeg. 893 01:15:32,708 --> 01:15:35,666 Ligsynsmanden siger, at den gamle fyr døde i søvne. 894 01:15:35,875 --> 01:15:39,791 Du fortæller mig om hans sidste ønske. Jeg mistænker ikke noget. 895 01:15:40,250 --> 01:15:45,291 Men først efter han er kremeret, finder du et testamente. 896 01:15:45,708 --> 01:15:48,125 Jeg fandt det ikke. Jeg vidste det ikke. 897 01:15:48,208 --> 01:15:50,125 Og jeg har ikke engang et lig. 898 01:15:51,250 --> 01:15:54,250 Jeg kan ikke bevise, at han døde en unaturlig død. 899 01:15:57,916 --> 01:16:00,500 Det her er ved at gøre mig søvnløs. 900 01:16:00,583 --> 01:16:04,208 -Jeg ville aldrig skade Leonard. -Jeg taler ikke om dig. 901 01:16:04,791 --> 01:16:05,625 Hvad? 902 01:16:06,333 --> 01:16:11,583 Har Adam nogensinde nævnt nogen ved navn Gaskin? Ray Gaskin? 903 01:16:15,000 --> 01:16:16,583 Jeg kender det navn. 904 01:16:16,666 --> 01:16:21,333 Han forsøgte at røve dineren den aften, og han var også pedel på universitetet, 905 01:16:21,416 --> 01:16:23,166 mens Adam gik der. 906 01:16:23,666 --> 01:16:25,500 Nej, det er ikke... Nej. 907 01:16:26,083 --> 01:16:28,708 Det er en stor skole. Måske mødtes de aldrig. 908 01:16:30,083 --> 01:16:31,416 Men før eller siden... 909 01:16:32,750 --> 01:16:33,916 ...dummer Adam sig. 910 01:16:34,375 --> 01:16:36,000 Det er et spørgsmål om tid. 911 01:16:36,291 --> 01:16:40,000 Lad ham ikke trække dig med ned. Du kan komme til mig. 912 01:16:46,208 --> 01:16:47,041 Skat. 913 01:16:49,458 --> 01:16:50,666 De vil tale med dig. 914 01:17:10,333 --> 01:17:11,375 Det var pokkers. 915 01:17:28,583 --> 01:17:29,625 -Katie! -Hej. 916 01:17:30,041 --> 01:17:32,916 Jeg hørte, hvad der skete. Jeg forsøgte at ringe. 917 01:17:33,000 --> 01:17:34,625 Jeg har fået nyt nummer. 918 01:17:35,041 --> 01:17:36,291 Jeg må tale med dig. 919 01:17:37,750 --> 01:17:39,333 Ja. Kom med op. 920 01:17:40,958 --> 01:17:43,583 Tror du på denne kriminalbetjent Chesler? 921 01:17:43,791 --> 01:17:47,375 Kan Adam være indblandet i det, der skete på dineren? 922 01:17:47,458 --> 01:17:48,833 Jeg er helt rådvild. 923 01:17:51,291 --> 01:17:56,166 -Havde Adam problemer med mr. Wellsley? -Nej. 924 01:17:57,458 --> 01:17:59,000 Nej, intet. 925 01:18:00,291 --> 01:18:03,625 Hvis politiet mistænker Adam for hans død, 926 01:18:04,500 --> 01:18:06,208 vil de søge et motiv. 927 01:18:06,291 --> 01:18:09,375 De vil påstå, at han pressede på. 928 01:18:11,833 --> 01:18:13,416 Han hadede at være fattig. 929 01:18:13,750 --> 01:18:14,833 Hør her. 930 01:18:14,916 --> 01:18:18,041 Hvis Chesler tror, hun har en sag, går hun i gang. 931 01:18:18,125 --> 01:18:20,750 Hun vil skaffe en kendelse og ransage huset. 932 01:18:20,833 --> 01:18:21,791 Kan hun det? 933 01:18:21,875 --> 01:18:25,000 Du må spørge dig selv, om hun vil finde noget. 934 01:18:30,000 --> 01:18:31,375 Du skal love mig noget. 935 01:18:33,291 --> 01:18:36,375 Lov mig, at du også vil hjælpe Adam. 936 01:18:44,916 --> 01:18:47,000 -De er væk. -Hvad? 937 01:18:49,583 --> 01:18:50,458 Pengene. 938 01:18:51,541 --> 01:18:52,916 Adam må have taget dem. 939 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 Var det, hvad I fandt? Kontanter? 940 01:18:58,458 --> 01:18:59,916 Ja. 941 01:19:01,583 --> 01:19:03,000 Næsten 100,000 dollars. 942 01:19:03,750 --> 01:19:04,583 På loftet. 943 01:19:05,541 --> 01:19:09,333 -Vi troede, de var stjålet, men... -Hvorfor ændrede I mening? 944 01:19:12,125 --> 01:19:13,125 Diamanterne. 945 01:19:14,625 --> 01:19:16,791 Så I fandt diamanter i huset? 946 01:19:17,625 --> 01:19:19,625 I lejligheden over garagen. 947 01:19:24,333 --> 01:19:26,583 Har Adam diamanterne? 948 01:19:28,125 --> 01:19:28,958 Ja. 949 01:19:30,416 --> 01:19:31,500 Du må stoppe ham. 950 01:19:33,041 --> 01:19:33,875 Hvorfor? 951 01:19:34,166 --> 01:19:38,291 Han kendte din mistanke og tog pengene. Du bliver overladt til politiet. 952 01:19:38,375 --> 01:19:40,375 Det ville Adam aldrig gøre. 953 01:19:40,458 --> 01:19:41,291 Er du sikker? 954 01:19:43,416 --> 01:19:46,750 Du skal finde ham, tage ham med hjem og så ringe til mig. 955 01:19:47,583 --> 01:19:50,375 -Kommer du ikke med? -Jeg holder Chesler væk. 956 01:19:50,458 --> 01:19:53,500 Hun skal ikke kunne ransage, før Adam er i huset. 957 01:20:17,000 --> 01:20:20,416 -Kriminalbetjent Chesler. -Kriminalbetjent Johnson. Hvad har vi? 958 01:20:20,500 --> 01:20:23,750 Skraldebilen meldte det her til morgen. 959 01:20:23,833 --> 01:20:28,041 -Hvor længe har han været der? -Retsmedicineren er på vej. Du kom først. 960 01:20:29,583 --> 01:20:30,416 Pokkers. 961 01:20:31,541 --> 01:20:32,666 Hvorfor ringede du? 962 01:20:33,708 --> 01:20:38,000 Der var en rygsæk ved offeret. Der lå en gammel vasketøjskvittering. 963 01:20:38,833 --> 01:20:43,250 Det er ret falmet, men adressen matcher et navn fra en af dine sager. 964 01:20:43,541 --> 01:20:44,375 Hvilket navn? 965 01:20:44,875 --> 01:20:45,916 Leonard Wellsley. 966 01:21:04,416 --> 01:21:06,625 Tag den nu, Adam. 967 01:21:18,041 --> 01:21:19,708 -Hvor har du været? -Adam! 968 01:21:19,916 --> 01:21:24,000 Jeg taler med politiet den halve nat. Du var væk, da jeg vågnede. 969 01:21:24,083 --> 01:21:26,666 Ingen besked, og du tager ikke telefonen. 970 01:21:26,750 --> 01:21:29,166 -Hvor har du været? -I banken. 971 01:21:29,416 --> 01:21:31,500 Det skal vi også have talt om. 972 01:21:32,125 --> 01:21:34,791 -Hvorfor tog du pengene? -Fordi vi er i knibe. 973 01:21:34,875 --> 01:21:38,666 Jeg tjekkede ejendomsmægleren. Hayden. Hvad er der med ham? 974 01:21:38,750 --> 01:21:41,000 Hvorfor vil han så gerne sælge huset? 975 01:21:41,500 --> 01:21:45,166 Hør her. Der er ingen ejendomsmægler ved navn Mickey Hayden. 976 01:21:45,250 --> 01:21:47,416 -Hvad? -Han er lige blevet løsladt. 977 01:21:47,500 --> 01:21:49,416 Han havde røvet en juveler. 978 01:21:50,166 --> 01:21:51,000 Juveler? 979 01:21:51,083 --> 01:21:53,375 En inde i centrum. Uden en pistol. 980 01:21:53,458 --> 01:21:57,958 Han snakkede sig gennem sikkerhedsdøren og overrumplede vagten, 981 01:21:58,041 --> 01:22:00,625 og så tog han bare sagerne. 982 01:22:00,708 --> 01:22:05,625 Et minut senere har han for tre millioner i løse diamanter, som aldrig blev fundet. 983 01:22:06,375 --> 01:22:08,958 -Derfor kom han her. -Der er mere. 984 01:22:09,041 --> 01:22:13,125 Politiet tror, han havde en medskyldig. Kan du gætte hvem? 985 01:22:14,583 --> 01:22:17,291 Han blev skudt under indbruddet og slap så væk. 986 01:22:17,791 --> 01:22:19,458 Doyle havde diamanterne. 987 01:22:20,958 --> 01:22:21,791 Og... 988 01:22:22,625 --> 01:22:25,166 ...der er kun én person, der kunne vide det. 989 01:22:26,166 --> 01:22:27,250 Ham, der skød ham. 990 01:22:30,000 --> 01:22:30,833 Hayden. 991 01:22:30,916 --> 01:22:35,083 Han brugte ikke engang et falsk navn. Troede han ikke, vi ville opdage det? 992 01:22:35,166 --> 01:22:39,916 -Vi må ringe til politiet. -Nej, vi skal bare væk herfra. 993 01:22:40,000 --> 01:22:43,875 Vi har masser af rejsepenge, så se at få pakket i en fart. 994 01:22:43,958 --> 01:22:45,291 Jeg snupper et bad. 995 01:22:47,125 --> 01:22:48,666 Du ville ikke forlade mig. 996 01:22:50,791 --> 01:22:52,666 Hvorfor skulle jeg forlade dig? 997 01:22:56,625 --> 01:22:57,541 Skift tøj. 998 01:23:18,333 --> 01:23:19,375 Hej, Julia. 999 01:23:19,833 --> 01:23:20,666 Det er Katie. 1000 01:23:22,250 --> 01:23:25,583 Ja, han er her, men det var ikke ham. 1001 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Hvor er de? 1002 01:23:32,791 --> 01:23:33,791 Det ved jeg ikke. 1003 01:23:34,208 --> 01:23:35,333 Kald på ham. 1004 01:23:40,250 --> 01:23:41,083 Adam? 1005 01:23:43,000 --> 01:23:43,833 Adam? 1006 01:23:48,916 --> 01:23:49,750 Adam! 1007 01:23:52,375 --> 01:23:53,583 Her. 1008 01:23:54,750 --> 01:23:55,583 Lad hende gå. 1009 01:23:55,666 --> 01:23:58,250 -Jeg vil bare have diamanterne. -Slip hende. 1010 01:23:59,500 --> 01:24:01,458 Jeg har ventet længe på det her. 1011 01:24:01,958 --> 01:24:03,833 Så fortæl mig, hvor de er. 1012 01:24:03,916 --> 01:24:06,000 Et sted, hvor du aldrig finder dem. 1013 01:24:07,291 --> 01:24:08,708 Skyder du mig, knægt? 1014 01:24:09,416 --> 01:24:10,333 Nemlig. 1015 01:24:10,625 --> 01:24:13,166 Hvis du får diamanterne, skyder du os begge. 1016 01:24:13,250 --> 01:24:14,541 Der er lige en ting. 1017 01:24:15,041 --> 01:24:16,708 Selv hvis du rammer mig, 1018 01:24:17,791 --> 01:24:21,416 så vil min pistol gå af og lave et kæmpehul i hendes hoved. 1019 01:24:21,500 --> 01:24:23,875 Det vil vi vel ikke, vel? 1020 01:24:24,583 --> 01:24:26,708 Så lad os tale om det. 1021 01:24:30,708 --> 01:24:31,833 Adam! 1022 01:24:55,208 --> 01:24:56,875 For fanden da. 1023 01:25:08,375 --> 01:25:09,375 Adam! 1024 01:25:10,333 --> 01:25:11,166 Nej! 1025 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 Adam! 1026 01:25:13,166 --> 01:25:14,208 Skat... 1027 01:25:14,500 --> 01:25:16,958 Adam! Skat. 1028 01:25:17,166 --> 01:25:18,916 Kom nu. Adam. 1029 01:25:21,791 --> 01:25:22,875 ...i haven. 1030 01:25:22,958 --> 01:25:24,250 Bliv hos mig. 1031 01:25:44,375 --> 01:25:45,208 Katie. 1032 01:25:49,666 --> 01:25:50,666 Du godeste. 1033 01:25:54,750 --> 01:25:55,958 Kom. 1034 01:26:00,208 --> 01:26:01,291 Det er jeg ked af. 1035 01:26:02,541 --> 01:26:03,375 Sæt dig ned. 1036 01:26:10,083 --> 01:26:11,125 Hør her. 1037 01:26:12,458 --> 01:26:15,458 Vi skal finde diamanterne, før politiet kommer. 1038 01:26:15,541 --> 01:26:16,541 Forstår du det? 1039 01:26:17,416 --> 01:26:20,333 Så kan vi forklare det hele uden at implicere dig. 1040 01:26:23,958 --> 01:26:27,041 -Adam ville aldrig have skadet Leonard. -Diamanterne. 1041 01:26:27,125 --> 01:26:29,333 Hvordan kunne jeg have troet det? 1042 01:26:30,541 --> 01:26:31,541 Det var Hayden. 1043 01:26:33,416 --> 01:26:36,958 Hayden dræbte ham med en overdosis. 1044 01:26:38,125 --> 01:26:41,333 Han læste logbogen, som jeg havde til Leonards medicin. 1045 01:26:43,041 --> 01:26:46,375 -Jeg fandt pilleglasset. -Hvordan ved du, det var Hayden? 1046 01:26:46,791 --> 01:26:49,916 Leonard fortalte mig, at han hørte nogen i huset, 1047 01:26:50,000 --> 01:26:51,666 men jeg troede ikke... 1048 01:26:52,583 --> 01:26:53,541 Det var Hayden. 1049 01:26:54,416 --> 01:26:56,083 Han ledte efter diamanterne. 1050 01:26:56,583 --> 01:26:58,666 -Han fandt dem ikke. -Men det gjorde du? 1051 01:26:59,333 --> 01:27:00,583 Jeg forstår det ikke. 1052 01:27:03,291 --> 01:27:05,500 Hvorfor skød Hayden Doyle? 1053 01:27:06,416 --> 01:27:09,750 Hvorfor havde han ikke diamanterne? 1054 01:27:11,958 --> 01:27:14,625 Fordi han ikke var så klog, som du skulle tro. 1055 01:27:17,250 --> 01:27:21,041 Jeg mener, hvor klog skal man være for at snyde sin partner, 1056 01:27:21,125 --> 01:27:23,416 skyde ham for næsen af politiet 1057 01:27:23,500 --> 01:27:26,625 og alligevel slippe væk med tre millioner i diamanter? 1058 01:27:27,375 --> 01:27:30,208 Mens du får to år i fængsel. 1059 01:27:41,750 --> 01:27:44,208 Jeg har ikke sagt, hvad diamanterne er værd. 1060 01:27:51,625 --> 01:27:52,458 Ups. 1061 01:27:55,416 --> 01:27:58,375 -Hvad har du gang i? -Jeg har gjort min pligt. 1062 01:27:58,875 --> 01:28:03,625 Jeg har været beskikket forsvarer i ti år. Hvorfor tror du, jeg kendte Haydens sag? 1063 01:28:03,708 --> 01:28:06,416 Han var en idiot. Men jeg troede på ham. 1064 01:28:07,125 --> 01:28:10,500 Vi havde en aftale, men han ødelagde selvfølgelig alt. 1065 01:28:10,791 --> 01:28:15,166 Jeg fik ham ned på to års fængsel. Jeg sporede Doyle tilbage til Leonard. 1066 01:28:15,250 --> 01:28:19,041 Jeg kunne bare ikke gennemskue, hvor han var. 1067 01:28:21,416 --> 01:28:22,833 Doyle var død. 1068 01:28:24,541 --> 01:28:27,083 Hjalp du med at dræbe Leonard? 1069 01:28:27,166 --> 01:28:31,583 Det var jeg ikke indblandet i. Det var Hayden. Han blev utålmodig. 1070 01:28:31,666 --> 01:28:36,375 Han ville sætte farten op, men jeg måtte arbejde hurtigt for at dække over ham. 1071 01:28:38,833 --> 01:28:39,666 Testamentet. 1072 01:28:42,250 --> 01:28:44,625 -Det er ikke ægte, vel? -Det er ægte nok. 1073 01:28:45,125 --> 01:28:47,583 Ingen bestrider det, så hvorfor ikke? 1074 01:28:48,166 --> 01:28:52,625 Leonard ville sikkert have givet dig huset, men det er ligegyldigt. 1075 01:28:53,500 --> 01:28:57,125 Lige nu skal du fortælle mig, hvor diamanterne er. 1076 01:28:59,458 --> 01:29:00,458 Det ved jeg ikke. 1077 01:29:04,000 --> 01:29:04,875 Katie. 1078 01:29:05,583 --> 01:29:06,583 Adam skjulte dem. 1079 01:29:07,333 --> 01:29:09,083 Jeg ved ikke, hvor de er. 1080 01:29:09,916 --> 01:29:11,666 Jeg ville heller ikke sige det. 1081 01:29:15,833 --> 01:29:19,458 Det kunne jeg lide ved dig. Det handlede aldrig om penge. 1082 01:29:22,666 --> 01:29:24,125 De skal nok dukke op. 1083 01:29:25,208 --> 01:29:26,375 Det gør de altid. 1084 01:29:27,791 --> 01:29:29,750 -Katie? -Kriminalbetjent! 1085 01:29:31,916 --> 01:29:35,250 Jeg hedder Julia Byron-Kim. Jeg er ms. Franklins advokat. 1086 01:29:35,916 --> 01:29:40,708 Ms. Byron-Kim, du skal træde frem, så jeg kan se begge dine hænder. 1087 01:29:40,791 --> 01:29:43,291 Jeg kan forklare på vegne af min klient. 1088 01:29:43,375 --> 01:29:44,875 Vis mig dine hænder. Nu! 1089 01:29:44,958 --> 01:29:46,583 Okay. 1090 01:29:46,666 --> 01:29:49,000 Hvis du bare ville lytte... 1091 01:30:02,750 --> 01:30:03,583 Bliv der. 1092 01:30:09,625 --> 01:30:10,625 Er du okay? 1093 01:30:11,333 --> 01:30:12,375 Er du okay? 1094 01:30:12,916 --> 01:30:14,666 Du er okay, skat. 1095 01:30:15,541 --> 01:30:16,375 Kom. 1096 01:30:18,625 --> 01:30:20,625 Lad os komme ud. 1097 01:30:25,208 --> 01:30:27,041 Det er kriminalbetjent Chesler. 1098 01:30:28,000 --> 01:30:32,083 Anmoder om forstærkning og en ambulance til 127 Queens. 1099 01:30:35,083 --> 01:30:38,833 FIRE MÅNEDER SENERE 1100 01:30:56,083 --> 01:30:56,916 Katie. 1101 01:31:00,208 --> 01:31:02,750 -Kriminalbetjent. -Jeg prøvede at banke på. 1102 01:31:04,875 --> 01:31:07,875 Undskyld. Jeg var meget langt væk. 1103 01:31:08,166 --> 01:31:10,541 Et ungt cedertræ. Det er et dejligt sted. 1104 01:31:10,916 --> 01:31:13,125 -Masser af sol. -Ja, det synes jeg. 1105 01:31:14,333 --> 01:31:16,250 -Godt at se dig. -I lige måde. 1106 01:31:19,333 --> 01:31:20,500 Du ser smuk ud. 1107 01:31:20,833 --> 01:31:21,666 Tak. 1108 01:31:21,833 --> 01:31:22,875 Ja, vi... 1109 01:31:23,625 --> 01:31:24,625 ...har det godt. 1110 01:31:26,125 --> 01:31:30,458 Jeg kom bare for at fortælle dig, at sagen officielt er lukket. 1111 01:31:31,875 --> 01:31:35,458 Mickey Hayden og Julia Byron-Kim er de eneste mistænkte. 1112 01:31:36,125 --> 01:31:40,500 Så dit barn kommer ikke til at tro, at hendes far havde en kriminel fortid. 1113 01:31:41,666 --> 01:31:43,500 Tak. 1114 01:31:47,250 --> 01:31:51,500 Vi har ledt huset igennem utallige gange fra top til bund. 1115 01:31:53,041 --> 01:31:54,375 Jeg fatter det ikke. 1116 01:31:55,041 --> 01:31:56,166 Han sagde det ikke. 1117 01:31:56,750 --> 01:31:59,500 Jeg ved ikke, hvor Adam gemte diamanterne. 1118 01:32:01,708 --> 01:32:03,416 Jeg ville ønske, jeg gjorde. 1119 01:32:09,041 --> 01:32:10,500 Pas på dig selv, Kate. 1120 01:32:11,500 --> 01:32:12,333 I lige måde. 1121 01:36:20,000 --> 01:36:23,000 Tekster af: Jesper Samson