1 00:00:12,125 --> 00:00:15,916 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:40,208 --> 00:00:42,541 Te laat, Charlie. -M'n wekker ging niet. 3 00:00:42,625 --> 00:00:44,375 Laatste keer, echt. Katie? 4 00:00:49,500 --> 00:00:52,541 Als je werk wilt, kom je op tijd. Is dat duidelijk? 5 00:01:14,041 --> 00:01:14,875 Alsjeblieft. 6 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 Doornroosje. 7 00:01:21,166 --> 00:01:22,000 Het spijt me. 8 00:01:22,583 --> 00:01:23,458 Geeft niet. 9 00:01:25,583 --> 00:01:26,416 Zware dag? 10 00:01:33,541 --> 00:01:34,958 Wat bestudeer je? 11 00:01:35,916 --> 00:01:39,208 Niets. Alleen maar hedendaagse sociologische theorie... 12 00:01:39,291 --> 00:01:42,583 ...in empirische bedrijfsanalyse. -Klinkt leuk. 13 00:01:44,166 --> 00:01:49,708 Weet je, als het om bedrijfsanalyse gaat, schrijven de grappen zichzelf. 14 00:01:50,291 --> 00:01:51,375 Dat zou je denken. 15 00:01:54,166 --> 00:01:55,583 Wil je verder nog iets? 16 00:02:01,708 --> 00:02:02,541 Adam. 17 00:02:03,291 --> 00:02:04,125 Lieverd. 18 00:02:04,208 --> 00:02:06,125 Nee. -M'n pauze is voorbij. 19 00:02:06,208 --> 00:02:07,708 Nee. -Jawel. 20 00:02:07,875 --> 00:02:09,416 Nee. -Kom op. 21 00:02:09,583 --> 00:02:11,791 Nee. -Dwight komt me zoeken. 22 00:02:13,541 --> 00:02:15,791 Die nachtdiensten zijn flut. -Weet ik. 23 00:02:16,541 --> 00:02:17,875 Meer hebben ze niet. 24 00:02:18,375 --> 00:02:21,166 We moeten gewoon rondkomen tot je afstudeert. 25 00:02:22,416 --> 00:02:24,625 Ik zag ons huwelijk anders voor me. 26 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 We zijn al zo ver gekomen. Toch? 27 00:02:28,541 --> 00:02:30,250 We moeten gewoon volhouden. 28 00:02:30,333 --> 00:02:34,750 Als jij eenmaal bent afgestudeerd en een topbaan hebt, ga ik weer studeren. 29 00:02:34,833 --> 00:02:37,541 Dan kan ik je onderhouden, zoals je verdient. 30 00:02:38,250 --> 00:02:39,333 Dat is je geraden. 31 00:02:49,041 --> 00:02:50,708 Hoe kom ik aan zoveel geluk? 32 00:02:52,958 --> 00:02:53,833 Ik hou van je. 33 00:02:53,916 --> 00:02:55,291 Ik hou ook van jou. 34 00:03:05,291 --> 00:03:07,458 Goed, kom. Dwight gaat flippen. 35 00:03:07,541 --> 00:03:09,833 Goed. -Naar buiten. 36 00:03:09,916 --> 00:03:11,416 Ik ga al. 37 00:03:15,791 --> 00:03:16,625 Kom mee, jij. 38 00:03:21,125 --> 00:03:23,500 Waar is de rest? -Er is geen geld meer. 39 00:03:23,916 --> 00:03:25,958 Je hebt alles. -Geef me het geld. 40 00:03:26,958 --> 00:03:27,833 Hou je kop. 41 00:03:28,583 --> 00:03:30,375 Kop dicht of jullie zijn dood. 42 00:03:30,458 --> 00:03:34,541 Niet met me sollen. Ik maak je af, ouwe. Niet met me sollen. 43 00:03:34,625 --> 00:03:36,541 Niet meer schieten. -Zij volgt. 44 00:03:36,625 --> 00:03:39,166 We willen geen problemen. -Moet ik het doen? 45 00:03:39,791 --> 00:03:42,458 Ik doe het nu. Jullie allemaal. Nu. 46 00:03:43,875 --> 00:03:45,791 Doe niemand wat. -Wat doe je? 47 00:03:45,875 --> 00:03:48,791 Geef het geld dan. -Stop. Er is geen geld. 48 00:03:48,875 --> 00:03:51,875 Hé, ik zei mond dicht. -Er is verder geen geld. 49 00:03:51,958 --> 00:03:52,875 Kop dicht. 50 00:03:54,875 --> 00:03:56,416 Ik ben klaar met jou. 51 00:03:56,500 --> 00:03:59,375 Met jullie allebei. -Ik smeek je. 52 00:03:59,625 --> 00:04:02,083 Ga maar bidden, ouwe. -Geef hem het geld. 53 00:04:03,166 --> 00:04:06,875 Ik doe het nu, hoor. Duidelijk? Knoei niet met me, ouwe. 54 00:04:19,750 --> 00:04:24,000 Een heldhaftige klant verijdelde een overval op de Smile Diner... 55 00:04:24,083 --> 00:04:28,083 ...in Chicago op zaterdag. De barmhartige Samaritaan is ongedeerd... 56 00:04:28,166 --> 00:04:31,500 ...maar ober Charles Sturley overleed aan een schotwond. 57 00:04:31,583 --> 00:04:35,833 Raymond Gaskin is in hechtenis genomen en ligt in het Chicago Memorial... 58 00:04:35,916 --> 00:04:38,416 ...waar hij herstelt van de worsteling. 59 00:04:38,500 --> 00:04:40,958 Smile Diner blijft voorlopig gesloten. 60 00:04:41,041 --> 00:04:44,125 In ander nieuws, de daders van een diamantroof... 61 00:04:44,208 --> 00:04:47,750 VIER MAANDEN LATER 62 00:05:32,250 --> 00:05:33,583 Goedemorgen, Leonard. 63 00:05:53,541 --> 00:05:55,250 Geen nieuw bericht. 64 00:06:07,708 --> 00:06:08,666 Bedankt, Katie. 65 00:06:10,041 --> 00:06:13,958 M'n vader heeft die boom geplant op de dag dat ik werd geboren. 66 00:06:14,500 --> 00:06:16,541 Achtentachtig jaar geleden. 67 00:06:17,166 --> 00:06:18,125 Hij is prachtig. 68 00:06:18,708 --> 00:06:23,333 Toen ik klein was, zeiden mensen dat m'n moeder groene vingers had. 69 00:06:23,416 --> 00:06:28,083 Onze tuin was echt een bezienswaardigheid. En moet je 'm nu zien. 70 00:06:28,958 --> 00:06:33,291 Ik heb een keer iemand aangenomen om op te ruimen. Een paar jaar terug. 71 00:06:33,625 --> 00:06:36,791 Aardige jongeman. Ethan nog wat, geloof ik. 72 00:06:36,958 --> 00:06:39,333 Wat is er met hem gebeurd? -Geen idee. 73 00:06:39,750 --> 00:06:44,083 Hij werkte een paar weken en kwam toen niet meer. Nooit weergezien. 74 00:06:44,958 --> 00:06:46,041 Moet je mij horen. 75 00:06:46,125 --> 00:06:48,750 Ik klink als een rare oude man. -Nee, hoor. 76 00:06:48,833 --> 00:06:50,666 En vandaag is ons jubileum. 77 00:06:51,250 --> 00:06:53,916 Wat? -Ja. Vandaag vier maanden geleden... 78 00:06:54,166 --> 00:06:56,000 ...stuurde het bureau je. 79 00:06:56,583 --> 00:07:00,291 M'n nieuwe zorgverlener, metgezel en vriendin. 80 00:07:00,375 --> 00:07:01,208 En vriendin. 81 00:07:02,916 --> 00:07:05,875 Kom. Tijd voor je medicijnen. 82 00:07:10,083 --> 00:07:13,083 De laatste sollicitatieronde is over een paar weken. 83 00:07:14,125 --> 00:07:15,208 Een paar weken? 84 00:07:16,958 --> 00:07:19,916 Het is een groot bedrijf. De lat ligt hoog. 85 00:07:21,916 --> 00:07:25,583 Maar bij zulke bedrijven doen ze dingen op hun eigen manier. 86 00:07:25,666 --> 00:07:28,041 Ik kan ze niet pushen. -Weet ik, maar... 87 00:07:29,375 --> 00:07:32,041 Ik ben gewoon een beetje gestrest. 88 00:07:33,875 --> 00:07:36,708 Die lui van de studielening hebben weer gebeld. 89 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Ze geven niet op. 90 00:07:38,375 --> 00:07:43,333 Nou, jij volgt geen college meer, dus moeten we de lening gaan afbetalen. 91 00:07:43,416 --> 00:07:45,750 Anders gaat het naar een incassobureau. 92 00:07:45,833 --> 00:07:47,666 Weet ik. Ik bel ze morgen. 93 00:07:47,750 --> 00:07:51,083 Top. Misschien kun je dan ook over de creditcards bellen. 94 00:07:51,166 --> 00:07:53,208 En de zorgverzekering. 95 00:07:53,291 --> 00:07:56,750 Oké, ik snap het. Ik bedenk wel iets, oké? Geen zorgen. 96 00:07:57,541 --> 00:07:59,375 Ik ga aan de afwas beginnen. 97 00:08:10,833 --> 00:08:12,666 Katie. -Ik maak me wel zorgen. 98 00:08:14,833 --> 00:08:15,666 Sorry. 99 00:08:24,625 --> 00:08:26,500 We zitten echt in de knoei. 100 00:08:27,541 --> 00:08:30,708 Er moet geld binnenkomen, snel. -Ik vind wel iets. 101 00:08:30,791 --> 00:08:32,833 Dat zeg je al maanden. 102 00:08:33,666 --> 00:08:36,583 Het is zinloos om voor een laag inkomen te gaan. 103 00:08:37,833 --> 00:08:41,166 Daarom ben ik met school gestopt. Om goed werk te vinden. 104 00:08:42,041 --> 00:08:45,041 Om de schulden te betalen. Ik heb alleen tijd nodig. 105 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 We hebben geen tijd meer, Adam. 106 00:08:49,750 --> 00:08:52,125 Hier, laat me helpen. -Nee, hoeft niet. 107 00:08:52,208 --> 00:08:53,625 Ik doe het, Adam. 108 00:08:58,666 --> 00:08:59,541 Ik ruim 't op. 109 00:09:08,208 --> 00:09:10,125 Waarom luister je nooit naar me? 110 00:09:11,791 --> 00:09:15,791 Waarom ging je naar binnen? Ik smeekte je, Adam. 111 00:09:17,125 --> 00:09:18,541 Hij had je kunnen doden. 112 00:09:19,250 --> 00:09:22,500 Ik had je kunnen kwijtraken. Enig idee hoe dat zou zijn? 113 00:09:22,583 --> 00:09:26,500 Je nooit meer vasthouden, nooit meer je stem horen. 114 00:09:30,791 --> 00:09:32,208 Niets klopt nog. 115 00:09:33,333 --> 00:09:35,416 Schat, het is vier maanden geleden. 116 00:09:39,250 --> 00:09:40,583 Nee, sorry. Nee. 117 00:09:43,416 --> 00:09:44,666 Waar ga je heen? 118 00:09:45,041 --> 00:09:45,875 Weg. 119 00:10:00,333 --> 00:10:01,166 Wie is daar? 120 00:10:29,125 --> 00:10:30,125 O, jij bent het. 121 00:10:32,083 --> 00:10:34,416 Wat doe je hier? -Ik dacht dat je sliep. 122 00:10:35,000 --> 00:10:36,750 Ik kwam hier om na te denken. 123 00:10:38,291 --> 00:10:41,500 Wat doe je daarmee? -Ik dacht dat er weer iemand was. 124 00:10:41,583 --> 00:10:43,041 Weer? -Ik hoor ze lopen. 125 00:10:43,125 --> 00:10:44,791 Maar ik betrap ze nooit. 126 00:10:46,625 --> 00:10:48,208 Er is niemand in het huis. 127 00:10:48,750 --> 00:10:49,583 Hier. 128 00:10:50,500 --> 00:10:51,541 Gaat het met je? 129 00:10:53,541 --> 00:10:56,541 Waarom zei je niet dat je financiële problemen had? 130 00:10:57,041 --> 00:10:59,416 O, het is niet jouw probleem. 131 00:10:59,500 --> 00:11:02,250 Hoeveel heb je nodig? -Leonard, nee. 132 00:11:02,333 --> 00:11:03,916 We zijn toch vrienden? 133 00:11:04,000 --> 00:11:04,833 Zeker. 134 00:11:05,791 --> 00:11:07,208 Laat me je dan helpen. 135 00:11:07,791 --> 00:11:10,833 Ik heb wat geld opzijgezet. -Dat kan ik niet maken. 136 00:11:11,208 --> 00:11:13,791 Een jong stel dat net begint. 137 00:11:13,958 --> 00:11:18,041 De wereld is al ingewikkeld genoeg. Je kunt geen geldzorgen gebruiken. 138 00:11:18,125 --> 00:11:19,583 Het hoort erbij. 139 00:11:20,166 --> 00:11:22,083 Maar om verliefd te zijn... 140 00:11:22,333 --> 00:11:26,083 ...om misschien ooit kinderen te krijgen, samen oud te worden... 141 00:11:26,500 --> 00:11:31,375 Dat zijn prachtige dingen. Dingen die ik als jongeman wilde. 142 00:11:31,458 --> 00:11:36,208 En het zou fijn zijn om te denken dat ik op een kleine manier... 143 00:11:37,333 --> 00:11:39,500 ...verschil had gemaakt voor iemand. 144 00:11:40,375 --> 00:11:42,500 Misschien voor jou en jouw jongeman. 145 00:11:48,125 --> 00:11:49,375 Hij heeft werk nodig. 146 00:12:01,750 --> 00:12:03,541 Ik zeg Leonard dat je er bent. 147 00:12:08,250 --> 00:12:09,208 Het komt goed. 148 00:12:10,083 --> 00:12:11,333 Praat gewoon met hem. 149 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 Lorazepam, 0,5 milligram. 150 00:12:25,958 --> 00:12:29,125 Ik kan het waarschijnlijk na vijf uur ophalen. 151 00:12:29,208 --> 00:12:31,625 Lokale magnaten die het bouwden... 152 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 Bedankt. Dag. 153 00:12:33,250 --> 00:12:37,000 ...om hun familie weg te halen bij de geur van het vee. 154 00:12:37,583 --> 00:12:40,458 Maar hun kinderen werden groot en... 155 00:12:49,541 --> 00:12:50,958 Hallo, hoe gaat het? 156 00:12:51,041 --> 00:12:54,083 Sorry dat ik u stoor. Ik ben Mickey Hayden. 157 00:12:54,666 --> 00:12:55,500 Makelaar. 158 00:12:55,583 --> 00:12:57,916 Ik weet hoe dit gaat klinken... 159 00:12:58,000 --> 00:13:01,666 ...maar ik heb een nieuwe cliënt die hierheen is verhuisd voor z'n werk. 160 00:13:01,750 --> 00:13:05,375 Hij heeft een groot gezin, honden, de hele mikmak. 161 00:13:05,458 --> 00:13:09,083 Erg snoezig. Hoe dan ook, hij zoekt het perfecte huis. 162 00:13:09,666 --> 00:13:11,916 Gisteren reed hij door deze buurt... 163 00:13:12,583 --> 00:13:16,416 ...wierp één blik op dit geweldige huis... -Het is niet te koop. 164 00:13:17,250 --> 00:13:18,416 Bent u de eigenaar? 165 00:13:18,500 --> 00:13:22,166 Nee, maar geloof me, je verspilt je tijd. 166 00:13:22,541 --> 00:13:25,958 Hij woont hier al z'n hele leven. Hij gaat nergens heen. 167 00:13:26,625 --> 00:13:28,958 Mijn cliënt is erg gemotiveerd. 168 00:13:30,750 --> 00:13:33,541 Tja, wat kan ik zeggen? Het spijt me. 169 00:13:34,625 --> 00:13:36,958 Maar succes. -Wacht. Luister. 170 00:13:37,750 --> 00:13:39,875 Kun je me een gunst doen, Miss... 171 00:13:41,333 --> 00:13:42,208 Katie. 172 00:13:42,416 --> 00:13:43,250 Katie. 173 00:13:43,833 --> 00:13:47,916 Mocht hij nou toch van gedachten veranderen... 174 00:13:49,000 --> 00:13:52,500 ...laat je hem dan bellen? -Gaat niet gebeuren, maar prima. 175 00:13:53,083 --> 00:13:55,000 Dat waardeer ik, dank je. 176 00:13:56,000 --> 00:13:57,250 Fijne dag nog. 177 00:13:57,791 --> 00:13:58,666 Jij ook. 178 00:14:09,250 --> 00:14:11,458 Willen ze een bod doen? -Zo klonk het. 179 00:14:11,958 --> 00:14:13,916 Boeit het ze niet hoe de tuin is? 180 00:14:14,916 --> 00:14:17,500 Die wordt vast beter na jouw werk morgen. 181 00:14:19,583 --> 00:14:21,375 Dat huis is een fortuin waard. 182 00:14:24,750 --> 00:14:25,750 Dat is vast fijn. 183 00:15:08,375 --> 00:15:10,791 Daar ben je. Hier is je ontbijt. 184 00:15:10,875 --> 00:15:13,333 Bedankt, Katie. -Graag gedaan. 185 00:15:16,333 --> 00:15:18,166 M'n ouders draaiden dit vaak. 186 00:15:19,416 --> 00:15:20,375 Het is mooi. 187 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Kom even bij me zitten. 188 00:15:26,041 --> 00:15:26,916 Natuurlijk. 189 00:16:02,833 --> 00:16:03,666 Deur op slot? 190 00:16:03,750 --> 00:16:04,583 Ja. -Mooi. 191 00:16:06,291 --> 00:16:10,458 Wanneer krijg ik de rondleiding om te zien hoe de andere helft leeft? 192 00:16:10,666 --> 00:16:13,541 Dat komt nog wel. -Hoe zit het met die Buick? 193 00:16:14,000 --> 00:16:17,333 Die staat er zo te zien al even. Rijdt Leonard er nog in? 194 00:16:17,416 --> 00:16:21,375 Niet sinds ik hem ken. Ik denk dat hij al jaren niet meer rijdt. 195 00:16:36,958 --> 00:16:38,125 Ik las online... 196 00:16:39,041 --> 00:16:43,250 ...over een medische faculteit met een goed kindergeneeskundeprogramma. 197 00:16:45,125 --> 00:16:46,458 Ik kan de link sturen. 198 00:17:00,000 --> 00:17:00,958 Ik hou van je. 199 00:17:02,000 --> 00:17:02,916 Ik ook van jou. 200 00:17:21,500 --> 00:17:23,541 Mr Calvern. -Hoe gaat het, Katie? 201 00:17:23,625 --> 00:17:26,125 Prima, dank u. We hadden u niet verwacht. 202 00:17:26,375 --> 00:17:27,916 Komt het gelegen? 203 00:17:28,000 --> 00:17:29,416 Ja, hoor. Kom binnen. 204 00:17:33,208 --> 00:17:36,791 Leonard, Mr Calvern is er. Van het bureau. 205 00:17:36,875 --> 00:17:38,583 Goedemorgen, Mr Wellsley. 206 00:17:38,666 --> 00:17:43,208 Mr Calvern, leuk u weer te zien. Kwam u ons controleren? 207 00:17:44,083 --> 00:17:48,875 Nee, hoor. Ik was toevallig in de buurt en wilde even gedag komen zeggen. 208 00:17:48,958 --> 00:17:51,000 Ik wilde even met u kletsen. 209 00:17:51,083 --> 00:17:53,708 Ik ga de lunch maken. Roep me als je iets nodig hebt. 210 00:17:53,791 --> 00:17:55,083 Dank je, Katie. 211 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 Loop maar mee. -Graag. 212 00:17:57,416 --> 00:17:59,125 Dit is m'n favoriete kamer. 213 00:17:59,875 --> 00:18:01,666 Wat eten we? -Adam. 214 00:18:02,250 --> 00:18:05,208 Schichtig in het grote enge huis? -Je moet weg. 215 00:18:05,291 --> 00:18:08,458 Er is iemand van het bureau zomaar langsgekomen. 216 00:18:09,291 --> 00:18:10,541 Je doet het geweldig. 217 00:18:11,583 --> 00:18:14,416 Ja, en dan ziet hij m'n man. Dat lijkt toch raar? 218 00:18:14,500 --> 00:18:17,041 Je bedoelt alsof we hier rommelen? 219 00:18:17,125 --> 00:18:18,666 Weet ik veel. Hou op. 220 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 Kom op. 221 00:18:26,916 --> 00:18:28,166 Maar ik heb honger. 222 00:18:28,666 --> 00:18:31,791 Hoe gaat het met alles? -Ik hou van je. 223 00:18:31,875 --> 00:18:37,125 Dat is een vraag die heel vaak wordt gesteld aan mensen van mijn leeftijd. 224 00:18:37,666 --> 00:18:43,208 Nou, Mr Wellsley lijkt opgewekt. Jullie zijn erg hecht geworden. 225 00:18:43,291 --> 00:18:47,541 Hij is boeiend. Ik praat graag met hem. -Heb je een tuinman aangenomen? 226 00:18:48,166 --> 00:18:50,291 Parttime, ja. Leonards idee. 227 00:18:50,541 --> 00:18:53,250 Goed. Nou, tot snel weer, Katie. 228 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Ik moet zeggen dat ik niet echt gek ben op onze Mr Calvern. 229 00:19:22,708 --> 00:19:26,208 Waarom niet? -Hij stelt me allerlei vragen... 230 00:19:26,416 --> 00:19:29,250 ...alsof hij wil dat ik iets slechts over je zeg. 231 00:19:29,833 --> 00:19:32,958 Hij wil alleen zeker weten dat ik goed voor je zorg. 232 00:19:33,041 --> 00:19:36,833 Nou, geen zorgen. Ik heb gezegd dat ik niet zonder je zou kunnen. 233 00:19:36,916 --> 00:19:38,416 Daarover gesproken... 234 00:19:38,916 --> 00:19:39,750 Dank je. 235 00:19:58,916 --> 00:19:59,750 Kijk. 236 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Kijk. 237 00:20:07,125 --> 00:20:08,583 Heb je opslag gekregen? 238 00:20:11,375 --> 00:20:12,208 Wat? 239 00:20:13,291 --> 00:20:15,375 Ik zei iets tegen Leonard. 240 00:20:16,250 --> 00:20:18,458 Over ons. -Wat bedoel je? 241 00:20:19,166 --> 00:20:20,666 Ik zei dat we blut waren. 242 00:20:23,208 --> 00:20:24,250 Jezus, Katie. 243 00:20:26,125 --> 00:20:28,833 Dat is toch persoonlijk? -Ik was van slag. 244 00:20:29,333 --> 00:20:32,208 Jij deed stom en ik moest met iemand praten. 245 00:20:32,291 --> 00:20:34,500 Wanneer deed ik stom? -Niet het punt. 246 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 Leonard wilde helpen, dus bood hij ons geld aan. 247 00:20:37,666 --> 00:20:40,875 En jij zei ja? -Nee, ik vroeg hem om jou werk te geven. 248 00:20:43,750 --> 00:20:47,291 Misschien is dit voor ons allebei. Een nulletje extra erbij. 249 00:20:51,166 --> 00:20:52,083 Het is te veel. 250 00:20:56,541 --> 00:20:57,458 Wat doe je? 251 00:20:57,583 --> 00:21:01,291 Ik bel hem zodat hij een nieuwe cheque kan uitschrijven. 252 00:21:01,375 --> 00:21:05,583 Tegen de tijd dat we bij hem zijn voor de nieuwe is de bank dicht. 253 00:21:06,166 --> 00:21:09,958 Als we de rekeningen vandaag niet betalen, trappen ze de deur in. 254 00:21:11,750 --> 00:21:12,958 Hij neemt niet op. 255 00:21:13,791 --> 00:21:15,166 Oké, luister. 256 00:21:15,958 --> 00:21:18,708 Laten we dit geld gewoon storten. 257 00:21:18,791 --> 00:21:21,750 We kunnen het niet aannemen. -Alleen voor vanavond. 258 00:21:22,166 --> 00:21:26,000 Betaal de rekeningen en geef Leonard morgen het verschil terug. 259 00:21:30,750 --> 00:21:31,916 Het is één nacht. 260 00:21:46,041 --> 00:21:50,208 Hoe zit het met Leonard? Wat doet hij alleen in dat grote huis? 261 00:21:51,625 --> 00:21:53,666 Z'n ouders overleden... 262 00:21:54,500 --> 00:21:58,000 ...dertig jaar geleden. Hij is enig kind. Nooit getrouwd. 263 00:21:59,625 --> 00:22:02,000 Geen andere familie? -Nee. 264 00:22:02,916 --> 00:22:04,125 Het moet zwaar zijn. 265 00:22:04,583 --> 00:22:06,291 Om helemaal alleen te zijn. 266 00:22:09,250 --> 00:22:10,375 Hij is zo aardig. 267 00:22:31,750 --> 00:22:33,541 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 268 00:24:47,458 --> 00:24:48,833 Ik vind het heel erg. 269 00:24:53,500 --> 00:24:55,250 Wat deed hij hier op zolder? 270 00:24:55,875 --> 00:24:58,208 Hij vond het soms fijn om hier te zijn. 271 00:24:59,166 --> 00:25:00,833 Om oude platen te luisteren. 272 00:25:15,375 --> 00:25:17,500 Waar zou hier een slot op moeten? 273 00:25:31,291 --> 00:25:32,125 Niet doen. 274 00:25:34,500 --> 00:25:35,583 Ik kijk alleen. 275 00:25:45,625 --> 00:25:46,458 Kom kijken. 276 00:25:58,041 --> 00:25:59,125 Wie is zij? 277 00:26:05,916 --> 00:26:06,750 Weet ik niet. 278 00:26:11,166 --> 00:26:12,291 Allemaal brieven. 279 00:26:15,083 --> 00:26:18,166 VROUW UIT CHICAGO KOMT OM BIJ AUTO-ONGELUK 280 00:26:18,250 --> 00:26:19,958 Hij was toch nooit getrouwd? 281 00:26:27,666 --> 00:26:29,208 Dit moeten we niet doen. 282 00:26:29,916 --> 00:26:30,750 Goed. 283 00:26:30,833 --> 00:26:31,916 Kom op. 284 00:26:32,875 --> 00:26:34,833 We moeten het alarmnummer bellen. 285 00:26:36,791 --> 00:26:38,125 Allemachtig. 286 00:26:40,458 --> 00:26:41,291 Wat is er? 287 00:26:46,375 --> 00:26:47,500 Dat is veel geld. 288 00:26:51,833 --> 00:26:54,291 Hoeveel jaar had hij hier alleen gewoond? 289 00:26:55,166 --> 00:26:56,833 Dat maakt mensen excentriek. 290 00:26:57,500 --> 00:27:01,125 Ze houden wat geld apart, steeds meer, en voor je het weet... 291 00:27:05,291 --> 00:27:07,000 Hij heeft geen familie. 292 00:27:16,750 --> 00:27:19,125 Het belandt ergens in een politiekluis. 293 00:27:21,666 --> 00:27:23,083 De overheid pikt het in. 294 00:27:24,333 --> 00:27:26,958 Waarom zouden we dat toelaten? 295 00:27:27,416 --> 00:27:29,500 Terwijl het echt nut kan hebben. 296 00:27:31,333 --> 00:27:34,583 Je zei zelf dat hij echt om je gaf. Hij wilde helpen. 297 00:27:36,000 --> 00:27:36,833 Klopt. 298 00:27:38,375 --> 00:27:41,583 Daar heb je het. Een manier waarop hij je kan helpen. 299 00:27:43,250 --> 00:27:44,250 Ons kan helpen. 300 00:27:50,833 --> 00:27:52,416 Het moet heel voorzichtig. 301 00:27:54,500 --> 00:27:55,833 Ja, doen we. 302 00:27:58,750 --> 00:27:59,625 Beloof het. 303 00:28:02,625 --> 00:28:03,458 Ik beloof het. 304 00:28:14,333 --> 00:28:15,958 LIJKSCHOUWER 305 00:28:16,041 --> 00:28:18,541 Hoelang heeft u voor Mr Wellsley gewerkt? 306 00:28:19,208 --> 00:28:21,208 Ongeveer vierenhalve maand. 307 00:28:22,208 --> 00:28:23,416 Woonde u hier ook? 308 00:28:24,458 --> 00:28:29,666 Leonard bleef hier 's nachts alleen. Zo wilde hij het. Hij kon zich wel redden. 309 00:28:32,000 --> 00:28:35,291 Wanneer zag u hem voor het laatst? -Gistermiddag. 310 00:28:35,875 --> 00:28:38,708 We gingen vroeg. We moesten naar de bank. Rond... 311 00:28:38,791 --> 00:28:42,458 Rond half vijf. -En u werkte hier ook, Mr Kettner? 312 00:28:42,541 --> 00:28:45,500 Een paar weken pas. Ik deed tuinonderhoud voor hem. 313 00:28:46,833 --> 00:28:49,416 We zijn getrouwd. -Dat begreep ik al. 314 00:28:54,916 --> 00:28:59,333 Hoe maakte Mr Wellsley het? Had hij recentelijk gezondheidsproblemen? 315 00:28:59,583 --> 00:29:02,000 Nee, het ging prima met hem. Ik bedoel... 316 00:29:02,625 --> 00:29:05,875 Hij is 88 dus hij slikte veel medicijnen, maar... 317 00:29:07,625 --> 00:29:09,625 Maar hij klaagde sowieso niet. 318 00:29:10,500 --> 00:29:11,791 Zo was hij niet. 319 00:29:14,750 --> 00:29:18,083 Ik heb de contactgegevens van z'n naaste familie nodig. 320 00:29:20,125 --> 00:29:21,541 Hij heeft geen familie. 321 00:29:28,958 --> 00:29:30,625 Gecondoleerd met uw verlies. 322 00:29:31,083 --> 00:29:32,416 Als er vragen zijn... 323 00:29:33,583 --> 00:29:34,625 ...bel me dan. 324 00:29:38,166 --> 00:29:41,375 Leonard zei een keer dat hij gecremeerd wilde worden. 325 00:29:41,958 --> 00:29:44,500 Z'n as moest in de tuin worden uitgestrooid. 326 00:29:47,833 --> 00:29:49,041 U hoort nog van me. 327 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Bedankt. 328 00:30:30,333 --> 00:30:31,458 Waar ga je naartoe? 329 00:30:32,541 --> 00:30:36,125 Ik moet Mr Calvern spreken. M'n naam moet weer op de lijst. 330 00:30:36,208 --> 00:30:37,041 Welke lijst? 331 00:30:37,125 --> 00:30:38,416 Van het bureau. 332 00:30:39,291 --> 00:30:40,583 Voor nieuw werk. 333 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 Waarom? 334 00:30:43,541 --> 00:30:47,583 Omdat dat is wat ik hoor te doen nu ik geen baan heb. 335 00:30:49,125 --> 00:30:52,875 Als je niet snel over die baan hoort, moet je ook gaan zoeken. 336 00:30:52,958 --> 00:30:54,750 Goed. Doe ik. 337 00:30:56,833 --> 00:30:57,708 Tot straks. 338 00:31:33,416 --> 00:31:36,583 Katie, ik vind het heel erg. Jullie waren zo hecht. 339 00:31:36,666 --> 00:31:38,791 Wat een schok moet dat zijn geweest. 340 00:31:39,583 --> 00:31:41,166 Als ik iets kan doen... 341 00:31:41,375 --> 00:31:44,458 Ik wil graag zo snel mogelijk een nieuwe aanstelling. 342 00:31:44,541 --> 00:31:47,375 O, oké. Kom, we praten op kantoor. 343 00:31:53,291 --> 00:31:57,666 SCHATTING VAN SALARIS TYPE BAAN - LOCATIE 344 00:32:00,583 --> 00:32:01,583 ONBEKEND 345 00:32:05,833 --> 00:32:06,958 Daar spreekt u mee. 346 00:32:09,625 --> 00:32:10,708 Hallo, ja. 347 00:32:11,833 --> 00:32:14,125 Vind ik ook. Het gesprek ging erg... 348 00:32:17,333 --> 00:32:18,166 Juist. 349 00:32:20,333 --> 00:32:22,458 Nee, ik begrijp het volledig. 350 00:32:23,333 --> 00:32:24,750 Bedankt voor het bellen. 351 00:32:25,666 --> 00:32:26,583 Ja, u ook. 352 00:32:30,583 --> 00:32:33,833 Ik nam aan dat je dit wist. Ik kan je geen werk geven. 353 00:32:33,916 --> 00:32:36,875 Niet voor de politie het onderzoek heeft afgerond. 354 00:32:37,625 --> 00:32:38,708 Onderzoek? 355 00:32:38,791 --> 00:32:43,166 Nou, als een cliënt sterft onder het toezicht van een werknemer... 356 00:32:43,250 --> 00:32:47,583 ...werken we samen met de autoriteiten om helemaal zeker te zijn dat er... 357 00:32:49,500 --> 00:32:54,041 Weet je? Wat denkt een potentiële cliënt als er ook maar een zweem van... 358 00:32:54,125 --> 00:32:58,750 Wacht, denkt u dat ik iets te maken had met Leonards dood? 359 00:32:58,833 --> 00:33:00,625 God, nee. Natuurlijk niet. 360 00:33:00,708 --> 00:33:01,875 Nee. Dit is... 361 00:33:02,416 --> 00:33:05,041 Het spijt me, Katie. Het is bedrijfsbeleid. 362 00:33:05,458 --> 00:33:09,000 Ik kan niets doen tot de politie het onderzoek sluit. 363 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 Hoelang gaat dit duren? 364 00:33:12,833 --> 00:33:15,208 Ja, ik... Ik wou dat ik het wist. 365 00:35:05,541 --> 00:35:11,333 Waar was je mee bezig? Je kunt niet zomaar binnenlopen alsof we hier nog horen. 366 00:35:11,416 --> 00:35:14,958 Sorry, maar ik bloed op dit moment. Wat wil je van me? 367 00:35:15,583 --> 00:35:17,500 We zouden voorzichtig zijn. 368 00:35:18,333 --> 00:35:21,041 Ik vroeg het je en jij beloofde het. 369 00:35:21,583 --> 00:35:24,125 Je beloofde het. -Goed, oké. 370 00:35:24,208 --> 00:35:25,166 Luister... 371 00:35:26,000 --> 00:35:26,833 Het spijt me. 372 00:35:28,041 --> 00:35:30,958 Maar als ik er niet was, was dat geld nu weg. 373 00:35:31,041 --> 00:35:32,666 Hoe kan iemand ervan weten? 374 00:35:33,250 --> 00:35:36,041 Leonard verborg het. -Wat deed hij anders hier? 375 00:35:39,041 --> 00:35:42,041 Zag je wie het was? -Nee, hij kwam van achter me. 376 00:35:43,625 --> 00:35:45,625 Diegene wist niet dat je er was. 377 00:35:46,416 --> 00:35:48,083 Anders kwam hij niet binnen. 378 00:35:48,166 --> 00:35:52,500 Ik hoorde het glas breken. Daarom kwam ik. De achterdeur was al open. 379 00:35:52,583 --> 00:35:56,750 En dat leek je geen slecht teken? Dat je weg moest gaan? 380 00:35:56,833 --> 00:36:01,208 Er was geen tijd voor nadenken. Ik kwam pas bij toen m'n telefoon ging. 381 00:36:01,291 --> 00:36:05,500 Hoe kon je? Dit had nooit mogen gebeuren. Je had hier nooit moeten zijn. 382 00:36:05,583 --> 00:36:07,583 Dat is niet het punt. -Wat dan wel? 383 00:36:07,666 --> 00:36:11,250 Bijna 100,000 dollar. Dat is het punt. -Je wilt altijd je... 384 00:36:14,291 --> 00:36:15,250 Heb je geteld? 385 00:36:18,166 --> 00:36:20,750 Tot 92,000. En er was nog meer. 386 00:36:29,458 --> 00:36:35,750 Toen belde ze om te zeggen dat ze helaas een andere richting insloegen. 387 00:36:36,583 --> 00:36:39,625 Wat dat ook mag betekenen. -Ik heb geen flauw idee. 388 00:36:40,750 --> 00:36:44,333 Het zijn zulke klootzakken. Ik ben het arm zijn zo zat. 389 00:36:49,625 --> 00:36:52,083 Wie was het, Adam? Wie was hier? 390 00:36:54,833 --> 00:36:57,750 Misschien iemand die hier heeft gewerkt? 391 00:36:58,708 --> 00:37:02,375 Voor jij begon. -Leonard had het wel over een tuinman. 392 00:37:03,083 --> 00:37:04,791 Maar dat was jaren geleden. 393 00:37:07,416 --> 00:37:10,833 Wie het ook was, ik denk niet dat het toeval was. 394 00:37:11,500 --> 00:37:15,791 Diegene moet weten dat Leonard dood is. -Hij rekende op een leeg huis. 395 00:37:20,250 --> 00:37:23,875 Misschien heb je gelijk. Misschien wist hij niet van het geld. 396 00:37:23,958 --> 00:37:28,041 Hij wilde vast snel naar binnen om alles wat los zat mee te nemen. 397 00:37:30,541 --> 00:37:32,000 Wat als hij terugkomt? 398 00:37:36,375 --> 00:37:37,750 Oké, deze kant op. 399 00:37:48,250 --> 00:37:49,125 Alsjeblieft. 400 00:37:50,250 --> 00:37:52,708 Bel maar als jullie klaar zijn. -Bedankt. 401 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Schat. 402 00:38:09,583 --> 00:38:11,958 Ik trakteer op het diner. -Goed. 403 00:39:30,916 --> 00:39:34,500 Goedemorgen. -Ik was net koffie voor je aan het maken. 404 00:39:36,500 --> 00:39:40,833 Miss Franklin, met rechercheur Chesler. We spraken elkaar bij Mr Wellsley. 405 00:39:41,375 --> 00:39:45,125 Wilt u me bellen als u dit hoort? U heeft het nummer. Bedankt. 406 00:39:55,333 --> 00:39:57,791 Sorry voor het wachten. Bedankt voor het komen. 407 00:39:57,875 --> 00:40:01,416 Rechercheur. Is er een probleem? -Laten we binnen praten. 408 00:40:04,875 --> 00:40:08,041 Heeft Mr Wellsley een testament genoemd? -Nee. 409 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 En geen familie? 410 00:40:09,500 --> 00:40:11,250 Hij was helemaal alleen. 411 00:40:11,708 --> 00:40:13,375 Nou, bij iets als dit... 412 00:40:13,916 --> 00:40:19,166 ...een rijke, oude man zonder erfgenamen, moeten we alles goed nagaan. 413 00:40:20,500 --> 00:40:21,333 Pardon. 414 00:40:22,291 --> 00:40:23,791 Ik weet niet... 415 00:40:24,583 --> 00:40:25,666 Waar gaat dit om? 416 00:40:26,666 --> 00:40:30,083 Nou, u zei dat Mr Wellsley wilde worden gecremeerd. 417 00:40:30,166 --> 00:40:33,375 Dus ik neem aan dat u dat verzoek wilt respecteren. 418 00:40:36,750 --> 00:40:38,000 Ja, zeker. 419 00:40:39,500 --> 00:40:41,541 Zonder familie en testament... 420 00:40:41,791 --> 00:40:45,666 ...wordt de vraag wie de kosten draagt. -Wij zorgen voor Leonard. 421 00:40:49,916 --> 00:40:52,750 Goed. Ik heb de papieren hier. 422 00:40:58,833 --> 00:40:59,666 Wat is dat? 423 00:40:59,750 --> 00:41:01,041 Z'n lievelingsthee. 424 00:41:10,208 --> 00:41:11,041 Bedankt. 425 00:41:13,750 --> 00:41:14,583 Voor Leonard. 426 00:41:15,958 --> 00:41:16,791 Leonard. 427 00:41:21,333 --> 00:41:23,000 Het geld moet terug. 428 00:41:24,875 --> 00:41:26,000 Het voelt verkeerd. 429 00:41:31,958 --> 00:41:33,541 Laten we gewoon hier zijn. 430 00:41:34,416 --> 00:41:35,250 Voor Leonard. 431 00:41:41,541 --> 00:41:43,125 We moeten iets zeggen. 432 00:41:44,250 --> 00:41:48,125 'Want hij zal zijn als een boom, geplant aan waterbeken... 433 00:41:48,208 --> 00:41:50,666 ...die zijn vrucht geeft op zijn tijd... 434 00:41:51,250 --> 00:41:53,666 ...en al wat hij doet, zal wel gelukken.' 435 00:41:55,583 --> 00:41:57,041 Sorry. Wie ben jij? 436 00:41:57,625 --> 00:42:00,791 Excuses, Miss Franklin. Ik ben Julia Byron-Kim. 437 00:42:01,375 --> 00:42:03,291 Ik ben Mr Wellsley's advocaat. 438 00:42:05,750 --> 00:42:07,541 Miss Byron-Kim... 439 00:42:08,541 --> 00:42:11,708 ...Leonard heeft nooit iets over een advocaat gezegd. 440 00:42:12,250 --> 00:42:14,875 Noem me maar Julia. En dat verbaast me niets. 441 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Hoe bedoel je? 442 00:42:17,166 --> 00:42:19,916 Ik hoorde een paar weken geleden voor het eerst van hem. 443 00:42:20,000 --> 00:42:24,958 Hij wilde dat ik z'n testament opstelde en vroeg me naar het huis te komen. 444 00:42:25,541 --> 00:42:28,583 Ik heb je hier nooit gezien. -Dat wilde hij zo. 445 00:42:28,666 --> 00:42:30,375 Ik kwam alleen 's avonds. 446 00:42:31,250 --> 00:42:32,083 Waarom? 447 00:42:38,666 --> 00:42:40,125 Hij laat jou alles na. 448 00:42:47,250 --> 00:42:49,250 {\an8}TESTAMENT VAN LEONARD WELLSLEY 449 00:42:51,041 --> 00:42:52,916 Mijn god. -Gefeliciteerd. 450 00:42:55,000 --> 00:42:58,875 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Zeg: 'Bedankt, Leonard.' 451 00:43:02,416 --> 00:43:05,250 Goed, dus wat gebeurt er nu? 452 00:43:05,791 --> 00:43:08,583 Eerst moet je het testament zorgvuldig lezen. 453 00:43:08,791 --> 00:43:12,500 Of laat jullie advocaat ernaar kijken. -We hebben geen advocaat. 454 00:43:14,541 --> 00:43:17,166 Mr Wellsley heeft me vooruitbetaald... 455 00:43:17,250 --> 00:43:20,083 ...en vroeg me om met de overgang te helpen. 456 00:43:20,166 --> 00:43:23,708 Hoezo? Kunnen we niet meteen intrekken? -Natuurlijk wel... 457 00:43:23,791 --> 00:43:28,291 ...mits duidelijk is dat het bekrachtigd moet worden. Dat duurt drie maanden. 458 00:43:28,791 --> 00:43:33,083 En bij verrassingen moet er iemand zijn die voor jullie belangen opkomt. 459 00:43:33,708 --> 00:43:36,458 Ik begrijp het als jullie een eigen advocaat willen zoeken. 460 00:43:36,541 --> 00:43:40,541 Je zei dat Leonard je plotseling belde. Kende je hem niet? 461 00:43:41,833 --> 00:43:43,375 Nooit eerder ontmoet. 462 00:43:45,083 --> 00:43:48,333 Waarom belde hij jou? -Hij vond me op internet. 463 00:43:49,125 --> 00:43:50,666 Hij vond m'n naam leuk. 464 00:43:52,666 --> 00:43:54,333 Hij was gek op Byrons werk. 465 00:43:57,250 --> 00:43:58,166 Miss Byron-Kim. 466 00:43:58,833 --> 00:44:00,250 Sorry. Julia... 467 00:44:02,208 --> 00:44:06,166 Dit is nieuw voor me. Ik weet niet hoe ik het officieel moet zeggen. 468 00:44:06,708 --> 00:44:08,666 Maar ik wil je hulp graag. 469 00:44:10,166 --> 00:44:13,875 Er gaat veel voor je veranderen. Hopelijk ben je er klaar voor. 470 00:44:13,958 --> 00:44:14,916 Dat hoop ik ook. 471 00:44:16,750 --> 00:44:19,625 Hoe zit het met Adam? -Wat is er met hem? 472 00:44:19,708 --> 00:44:24,208 Begrijpt hij dat jij wettelijk gezien alle beslissingen over het huis neemt? 473 00:44:25,291 --> 00:44:28,416 We beslissen altijd alles samen. -Zo moet het ook. 474 00:44:30,000 --> 00:44:34,125 Je weet bij zulke dingen gewoon nooit hoe het iemand kan veranderen. 475 00:44:36,208 --> 00:44:37,166 Het komt goed. 476 00:44:37,958 --> 00:44:40,791 Mooi. Laat het dan maar aan mij over. -Fijn. 477 00:44:40,875 --> 00:44:42,291 Gefeliciteerd. -Bedankt. 478 00:44:42,666 --> 00:44:45,833 Laten we een maand vakantie nemen. Alles eerste klas. 479 00:44:45,916 --> 00:44:49,458 Jij hebt je MBA voor je het weet en vindt een geweldige baan. 480 00:44:50,000 --> 00:44:52,958 Die roestbak van ons. -We kunnen alles afbetalen. 481 00:44:53,041 --> 00:44:56,750 Creditcards, leningen, gewoon met een schone lei beginnen. 482 00:44:56,833 --> 00:44:59,958 Laten we allebei meteen een gloednieuwe auto kopen. 483 00:45:00,041 --> 00:45:02,250 Kom op, Adam. Ik meen het. -Ik ook. 484 00:45:02,375 --> 00:45:05,375 Dat kan niet. -Waarom niet? We hebben het geld. 485 00:45:05,458 --> 00:45:08,750 We kunnen niet aankomen met al dat geld. Dat lijkt raar. 486 00:45:08,833 --> 00:45:11,625 Mensen gaan vragen stellen. -Je hebt gelijk. 487 00:45:12,333 --> 00:45:15,541 Ik heb er online onderzoek naar gedaan. -Waarnaar? 488 00:45:15,833 --> 00:45:19,083 Er zijn manieren om het te doen. We verdelen het geld. 489 00:45:19,166 --> 00:45:22,541 Meerdere banken en rekeningen. -Waar heb je het over? 490 00:45:22,625 --> 00:45:26,041 Als we dit goed doen, komt niemand er ooit achter. 491 00:45:26,125 --> 00:45:28,416 Het kan zo veel schelen qua belasting. 492 00:45:30,000 --> 00:45:32,083 We moeten alsnog voorzichtig zijn. 493 00:45:32,583 --> 00:45:34,625 We zijn voorzichtig geweest, oké? 494 00:45:34,708 --> 00:45:38,583 Wordt het geen tijd om onszelf te verwennen? Je verdient het. 495 00:45:39,083 --> 00:45:40,291 En man, ik ook. 496 00:45:41,041 --> 00:45:45,041 Misschien heb je gelijk, maar laten we eerst wennen. 497 00:45:45,125 --> 00:45:47,500 Rustig aan doen, weet je. Gewoon... 498 00:45:48,208 --> 00:45:50,458 Gewoon nog iets langer. Oké? 499 00:45:57,583 --> 00:45:58,708 We doen rustig aan. 500 00:46:09,250 --> 00:46:12,541 Ik bel de verhuizers. Zien hoe snel ze kunnen komen. 501 00:46:12,625 --> 00:46:14,958 Wat? We hebben deze spullen niet nodig. 502 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Wat? We hebben deze spullen sinds we trouwden. 503 00:46:18,208 --> 00:46:22,791 Dan houden we de foto's en wat boeken. De rest van de troep kan weg. 504 00:46:22,875 --> 00:46:24,750 Wat moeten we er dan mee doen? 505 00:46:24,916 --> 00:46:27,875 Achterlaten voor de arme sukkels die hier komen wonen. 506 00:46:27,958 --> 00:46:29,041 Jemig, Adam. 507 00:46:35,541 --> 00:46:39,500 Ja, dat was vijf maanden geleden en de politie heeft m'n verklaring. 508 00:46:40,750 --> 00:46:41,958 Wie belde u, meneer? 509 00:46:42,541 --> 00:46:46,083 Weet ik niet. Hij zei alleen dat ik hier moest komen. 510 00:46:47,458 --> 00:46:48,291 Ik heb niets. 511 00:46:50,416 --> 00:46:52,541 Mr Kettner, alles in orde? 512 00:46:52,625 --> 00:46:56,333 Hij zei dat er een verklaring nodig was? -Waarover? 513 00:46:58,125 --> 00:47:02,083 Vijf maanden geleden beroofde iemand de Smile Diner. Er viel een dode. 514 00:47:02,166 --> 00:47:03,833 Was u die avond daar? 515 00:47:05,958 --> 00:47:09,208 Gelukkig bent u niet gewond geraakt. -Ik stopte die vent. 516 00:47:09,291 --> 00:47:12,000 Echt? -Ik reageerde gewoon op de situatie. 517 00:47:12,083 --> 00:47:14,083 M'n vrouw was aan het werk, dus... 518 00:47:14,625 --> 00:47:15,833 Was zij er ook? 519 00:47:15,958 --> 00:47:19,791 Ja, maar ik snap het niet. Die vent zit al vast. 520 00:47:19,875 --> 00:47:22,041 Waarom willen ze nog een verklaring? 521 00:47:22,708 --> 00:47:24,250 Dat willen ze niet. 522 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 Waar hebt u het over? 523 00:47:26,541 --> 00:47:29,416 Die man die het restaurant beroofde, Ray Gaskin. 524 00:47:30,375 --> 00:47:31,208 Hij is dood. 525 00:47:32,375 --> 00:47:34,708 Hij is laatst doodgestoken in z'n cel. 526 00:47:36,125 --> 00:47:37,208 Wie belde me dan? 527 00:47:39,166 --> 00:47:40,666 Dat vraag ik me ook af. 528 00:48:04,166 --> 00:48:05,000 Pardon? 529 00:48:06,041 --> 00:48:08,041 Hallo, Katie. Ken je me nog? 530 00:48:08,708 --> 00:48:10,083 Ja, wat doe je hier? 531 00:48:10,166 --> 00:48:14,000 Ik weet het. Irritant, hè? Maar ik word hoorndol van m'n cliënt. 532 00:48:14,083 --> 00:48:19,041 Hij is echt helemaal weg van dit huis. Ik denk dat hij een bod wil doen. 533 00:48:19,125 --> 00:48:22,041 Ik heb het al gezegd. Het is niet te koop. 534 00:48:22,125 --> 00:48:26,625 Misschien kan ik de eigenaar spreken? Dan heb ik echt alles geprobeerd. 535 00:48:26,708 --> 00:48:30,708 Luister, ik heb het druk en je kunt niet zomaar verschijnen, dus... 536 00:48:32,166 --> 00:48:34,458 ...ik wil dat je nu gaat. Alsjeblieft. 537 00:48:36,833 --> 00:48:37,791 Weet je, Katie? 538 00:48:39,125 --> 00:48:40,958 Ik doe dit niet voor het eerst. 539 00:48:42,625 --> 00:48:45,041 Een van de eerste lessen als makelaar... 540 00:48:45,708 --> 00:48:49,625 Wie beschikbare huizen wil vinden, leest de overlijdensberichten. 541 00:48:50,916 --> 00:48:54,916 Ja, ik weet alles over wijlen Mr Wellsley. 542 00:48:55,500 --> 00:48:56,333 Verdrietig. 543 00:48:58,541 --> 00:49:00,166 Het huis is niet te koop. 544 00:49:01,250 --> 00:49:04,250 Weet je, ik heb dit huis al jaren op het oog. 545 00:49:05,250 --> 00:49:08,083 Die ouwe gaat de pijp uit... 546 00:49:09,333 --> 00:49:11,958 ...en jij denkt dat je zomaar kunt intrekken? 547 00:49:12,250 --> 00:49:15,041 Dat ik zal glimlachen? Je het beste zal wensen? 548 00:49:18,875 --> 00:49:20,041 Het is nu van mij. 549 00:49:21,750 --> 00:49:24,333 Wat zeg je nou? -Leonard liet het mij na. 550 00:49:25,500 --> 00:49:27,541 Het staat in z'n testament. 551 00:49:28,375 --> 00:49:33,041 Voor 5000 dollar heb ik een testament dat het aan m'n tante Myrtle nalaat. 552 00:49:33,125 --> 00:49:35,000 Ik heb een advocaat. -Uiteraard. 553 00:49:35,083 --> 00:49:38,041 Met verdere vragen kun je bij haar terecht... 554 00:49:38,125 --> 00:49:42,000 ...maar nu wil ik dat je oprot voor ik de politie bel. 555 00:49:44,333 --> 00:49:47,500 Juist. Nou, ik zie je wel weer, Katie. 556 00:49:55,208 --> 00:49:58,666 Hij wil je alleen maar treiteren. -Zo klonk het niet. 557 00:49:58,750 --> 00:50:01,666 Hij impliceerde dat ik het testament had vervalst. 558 00:50:03,291 --> 00:50:06,958 Geloof me. Hij baalt alleen dat hij z'n commissie misloopt. 559 00:50:07,583 --> 00:50:08,875 Zal ik Julia bellen? 560 00:50:12,833 --> 00:50:13,666 Die advocaat? 561 00:50:14,583 --> 00:50:15,416 Waarom? 562 00:50:15,500 --> 00:50:18,625 Voor het geval Hayden stennis gaat schoppen? 563 00:50:19,750 --> 00:50:23,125 Wat kan hij doen? -Weet ik niet, maar je weet wat ze zei. 564 00:50:23,208 --> 00:50:24,916 We willen geen verrassingen. 565 00:50:27,750 --> 00:50:30,666 Die vent is gewoon nijdig. Zet hem uit je hoofd. 566 00:50:32,166 --> 00:50:35,333 Kom op. Het is onze eerste nacht in ons nieuwe huis. 567 00:50:36,333 --> 00:50:37,583 Dat moeten we vieren. 568 00:50:44,750 --> 00:50:46,208 Wat had je in gedachten? 569 00:50:48,916 --> 00:50:50,416 Ik kan wel iets bedenken. 570 00:50:56,875 --> 00:50:58,833 Ik wil eerst douchen. -Wat? 571 00:50:58,916 --> 00:51:01,333 Ik heb de hele dag gepoetst. Zo terug. 572 00:51:22,958 --> 00:51:23,833 Wat is dit? 573 00:51:26,791 --> 00:51:29,208 M'n oude deed het niet meer, dus... 574 00:51:29,916 --> 00:51:31,041 Ziet er duur uit. 575 00:51:32,750 --> 00:51:36,250 Nou, het is namaak. Van een straatverkoper gekocht. 576 00:51:39,333 --> 00:51:40,291 Erg overtuigend. 577 00:51:44,541 --> 00:51:45,625 Wil je gezelschap? 578 00:51:48,791 --> 00:51:49,750 Ik ben zo terug. 579 00:52:33,083 --> 00:52:34,041 Rechercheur. 580 00:52:34,666 --> 00:52:38,000 Zo te zien komt het niet uit. -Nee, hoor. Kom binnen. 581 00:52:38,333 --> 00:52:41,916 Gaan jullie ergens heen? -Ja, we gaan verhuizen. 582 00:52:42,000 --> 00:52:44,041 Naar Leonards huis. 583 00:52:44,125 --> 00:52:46,708 Leonard? Bedoelt u Mr Wellsley? 584 00:52:46,791 --> 00:52:49,625 Ik weet het. Ik moet ook nog aan het idee wennen. 585 00:52:51,250 --> 00:52:54,583 Leonard heeft het aan mij nagelaten in z'n testament. 586 00:52:56,041 --> 00:53:00,916 Kijk eens aan. Dat is een heel mooi huis. -Dat is het zeker. 587 00:53:01,000 --> 00:53:02,791 Gefeliciteerd. -Bedankt. 588 00:53:03,625 --> 00:53:06,291 Hoe noemen ze zoiets ook alweer? 589 00:53:07,875 --> 00:53:08,750 Een meevaller. 590 00:53:10,416 --> 00:53:12,791 Dat heb je niet vaak. -Inderdaad. 591 00:53:14,916 --> 00:53:17,916 Grappig dat u dat vergat te noemen. -Wat? 592 00:53:18,125 --> 00:53:22,708 Het testament, toen we elkaar spraken. Ik vroeg naar z'n familie en testament. 593 00:53:22,791 --> 00:53:26,875 Nee, ik wist het pas na de rouwdienst. Z'n advocaat kwam langs. 594 00:53:27,458 --> 00:53:29,125 Dat was vast een schok. 595 00:53:29,208 --> 00:53:30,958 Ja, dat was het. 596 00:53:32,125 --> 00:53:34,458 Ik had uw gezicht graag willen zien. 597 00:53:34,625 --> 00:53:36,500 Want u werkte daar... 598 00:53:37,000 --> 00:53:39,083 Hoelang zei u? Vier maanden? 599 00:53:41,250 --> 00:53:43,041 Waarom bent u hier? 600 00:53:44,541 --> 00:53:46,333 Ik wilde uw man graag spreken. 601 00:53:47,166 --> 00:53:48,000 Hij is weg. 602 00:53:49,625 --> 00:53:52,000 Misschien kunt u me helpen. 603 00:53:52,250 --> 00:53:57,750 Ik vroeg me namelijk iets af. Als u nachtdienst had bij 't restaurant... 604 00:53:58,250 --> 00:54:00,083 ...haalde hij u dan altijd op? 605 00:54:02,041 --> 00:54:04,541 Ik bedoel, hij had u al eerder opgehaald. 606 00:54:07,208 --> 00:54:11,666 Juist, maar was dat vaste prik? Was het elke avond, bepaalde avonden? 607 00:54:12,250 --> 00:54:15,833 Nee, niet echt. -Dus hoe kwam het dat hij er die dag was? 608 00:54:17,041 --> 00:54:22,208 Ik had hem gevraagd om me op te halen en hij kwam eerder om te studeren. 609 00:54:24,291 --> 00:54:26,833 Nou, je zou loten moeten kopen, Katie. 610 00:54:27,625 --> 00:54:29,041 Je hebt veel geluk. 611 00:54:31,833 --> 00:54:37,458 Heeft dit iets te maken met het feit dat Adam weer een verklaring moest afleggen? 612 00:54:39,000 --> 00:54:40,208 Zei hij dat niet? 613 00:54:41,958 --> 00:54:43,416 Hij is niet gebeld. 614 00:54:44,833 --> 00:54:47,625 Ik was erbij. Hij moest op het bureau komen. 615 00:54:47,708 --> 00:54:52,333 Nee, ik heb het nagetrokken. Er is niet naar z'n nummer gebeld. 616 00:54:53,416 --> 00:54:58,375 Dat is niet logisch. Waarom zou iemand hem daar zonder reden heen sturen? 617 00:54:58,833 --> 00:55:00,791 Nou, misschien was er een reden. 618 00:55:01,958 --> 00:55:03,916 Maar niet de reden die je denkt. 619 00:55:05,666 --> 00:55:06,500 Het beste. 620 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 Bedankt, Julia. Ik spreek je later. 621 00:55:42,000 --> 00:55:42,916 Wat wilde zij? 622 00:55:44,500 --> 00:55:46,291 Ik heb haar gebeld, eigenlijk. 623 00:55:47,500 --> 00:55:49,833 Wat heb je haar verteld? -Niets. 624 00:55:53,125 --> 00:55:57,375 Zo kwam het niet over. Het leek of jullie opeens de beste vrienden waren. 625 00:55:57,500 --> 00:56:01,666 Nou, als je erbij was geweest of je telefoon had opgenomen... 626 00:56:03,291 --> 00:56:04,375 We waren het eens. 627 00:56:05,625 --> 00:56:07,375 Je zou niet met haar praten. 628 00:56:07,458 --> 00:56:09,416 Nee, dat had jij besloten. 629 00:56:10,250 --> 00:56:12,791 Zoals je de laatste tijd veel zelf besluit. 630 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 Waar heb je het nou over? 631 00:56:17,916 --> 00:56:21,833 Waarom zei je niet dat het niet de politie was die belde? 632 00:56:22,458 --> 00:56:25,000 Iemand anders zorgde dat je erheen ging, hè? 633 00:56:25,333 --> 00:56:26,166 Wie zei dat? 634 00:56:27,416 --> 00:56:29,375 Rechercheur Chesler kwam langs. 635 00:56:31,208 --> 00:56:33,250 En ze stelde veel vragen. 636 00:56:33,791 --> 00:56:37,958 Over jou, over wat er die avond in het restaurant gebeurde. 637 00:56:38,833 --> 00:56:40,708 Waar gaat dat over, Adam? 638 00:56:41,625 --> 00:56:43,791 Hoe moet ik dat weten? -Wie belde er? 639 00:56:44,000 --> 00:56:46,333 Wie stuurde je daarheen? -Weet ik niet. 640 00:56:47,541 --> 00:56:52,083 Sorry, hoor. Ik wilde het vertellen. Maar er is zo veel gaande momenteel. 641 00:56:52,166 --> 00:56:53,250 Wat dan? 642 00:56:55,583 --> 00:56:57,458 Volgens mij word ik gevolgd. 643 00:56:59,583 --> 00:57:01,250 Ik had het gevoel al eerder. 644 00:57:01,916 --> 00:57:04,875 Vandaag ben ik gewoon gaan rondrijden. 645 00:57:06,333 --> 00:57:08,000 Ik zag steeds dezelfde auto. 646 00:57:11,875 --> 00:57:13,458 Ging je naar de bank? 647 00:57:13,541 --> 00:57:16,416 Dat zouden we niet doen. -Nee, geen gelul. 648 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 Zeg het gewoon. Ging je naar de bank? 649 00:57:19,625 --> 00:57:20,916 Heb je geld gehaald? 650 00:57:21,333 --> 00:57:22,375 Ik merkte hem op. 651 00:57:23,250 --> 00:57:27,333 Dus het leek me geen goed idee. Gewoon voor het geval dat. 652 00:57:27,416 --> 00:57:28,708 Dat hij het geld zocht. 653 00:57:28,791 --> 00:57:31,791 Dat weten we niet. -Waarom zou hij je anders volgen? 654 00:57:31,875 --> 00:57:36,041 Misschien ben ik gewoon paranoïde en volgt niemand me. Geen idee. 655 00:57:36,125 --> 00:57:40,291 Je werd naar de politie gestuurd, Adam. Zodat ik hier alleen zou zijn. 656 00:57:40,375 --> 00:57:43,833 Zodat Hayden kon opdagen om me te intimideren... 657 00:57:44,041 --> 00:57:47,458 ...en ons hier weg te jagen. Wat is dat? Wat moet hij hier? 658 00:57:48,125 --> 00:57:49,208 Hij weet het vast. 659 00:57:52,125 --> 00:57:53,250 Ik waarschuwde je. 660 00:58:06,291 --> 00:58:07,125 Hé, Tom. 661 00:58:08,458 --> 00:58:09,291 Echt? 662 00:58:10,375 --> 00:58:11,208 Geweldig. 663 00:58:11,916 --> 00:58:13,791 Geweldig, oké. Wacht even. 664 00:58:17,083 --> 00:58:20,458 Waarschijnlijk alleen van de afgelopen vier, vijf maanden. 665 00:58:20,541 --> 00:58:24,625 We zoeken cheques die zijn afgeboekt van Leonards Wellsley's rekening. 666 00:58:25,875 --> 00:58:27,750 Ja, uitgeschreven op haar naam. 667 00:58:29,541 --> 00:58:31,666 Dat is Kate Franklin. 668 00:58:38,041 --> 00:58:42,000 Kun je de echtgenoot ook natrekken? Het is een andere achternaam. 669 00:58:43,125 --> 00:58:45,125 Dat is Adam Kettner met een K. 670 00:58:46,583 --> 00:58:49,083 Top. Ik hoor zo snel mogelijk weer van je. 671 00:58:51,500 --> 00:58:53,875 SOCIOLOGISCHE THEORIE IN BEDRIJFSANALYSE 672 00:59:11,041 --> 00:59:12,166 Wat zoek je? 673 00:59:15,250 --> 00:59:18,250 Leonard heeft dat geld niet alleen maar verborgen. 674 00:59:18,333 --> 00:59:21,500 Het moet ergens vandaan komen. Er moet een reden zijn. 675 00:59:22,500 --> 00:59:23,583 Maakt dat nog uit? 676 00:59:30,041 --> 00:59:31,083 Julia zei... 677 00:59:32,041 --> 00:59:36,958 ...dat we alles kwijtraken als ze erachter komen dat we iets illegaals achterhouden. 678 00:59:38,208 --> 00:59:39,041 Oké. 679 00:59:39,750 --> 00:59:43,125 Wat stel je voor? Alles teruggeven? -Ik weet het niet. 680 00:59:44,291 --> 00:59:45,500 Ja, misschien. 681 00:59:46,916 --> 00:59:49,000 Aan wie, Katie? -Weet ik niet. 682 00:59:50,708 --> 00:59:52,375 Maar dit voelde nooit goed. 683 00:59:54,916 --> 00:59:57,375 Ik ga niet terug naar hoe het eerst was. 684 01:00:02,500 --> 01:00:04,291 We hebben misschien geen keus. 685 01:00:07,666 --> 01:00:09,333 We hebben altijd een keus. 686 01:00:12,666 --> 01:00:17,250 Ik had geen flauw idee dat Mr Wellsley het huis aan Katie had nagelaten. 687 01:00:18,000 --> 01:00:19,625 Het lijkt een beetje... 688 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 ...overdadig. 689 01:00:21,708 --> 01:00:22,625 Zeg dat wel. 690 01:00:26,625 --> 01:00:30,708 Wat weet u over haar man? -Ik heb hem nooit ontmoet. 691 01:00:31,500 --> 01:00:33,583 Dus u had hem niet aangenomen? 692 01:00:34,791 --> 01:00:36,625 Als tuinman bij het huis. 693 01:00:38,166 --> 01:00:42,000 Nee, ons beleid is om familieleden nooit samen te laten werken. 694 01:00:42,083 --> 01:00:44,916 Onze patiënten zijn oud, zwak. 695 01:00:45,000 --> 01:00:48,208 We kunnen dat soort mogelijke afleiding niet riskeren. 696 01:00:48,458 --> 01:00:53,000 Dus, weet u of Miss Franklin ooit eerder regels heeft overtreden? 697 01:00:53,083 --> 01:00:54,208 Nooit. 698 01:00:54,666 --> 01:00:59,583 Nee, ze begreep heel goed hoe belangrijk haar werk was. Vooral met Mr Wellsley. 699 01:00:59,833 --> 01:01:00,958 Waarom vooral toen? 700 01:01:01,541 --> 01:01:06,375 Nou, je zag het niet aan hem af, maar z'n gezondheid was erg broos. 701 01:01:06,875 --> 01:01:11,833 Katie zei dat ze een logboek nodig had om al z'n medicatie bij te houden. 702 01:01:12,375 --> 01:01:15,416 Heeft u toevallig een lijst met z'n medicatie? 703 01:01:16,750 --> 01:01:19,333 Daarvoor moet u bij z'n arts zijn. 704 01:01:19,416 --> 01:01:22,875 En het contract van Miss Franklin? Hoeveel loon ze kreeg? 705 01:01:25,250 --> 01:01:27,625 Ja, dat kunnen we voor u regelen. 706 01:01:27,708 --> 01:01:30,583 Ja. -Uitstekend. Bedankt. En ik zal... 707 01:01:33,875 --> 01:01:36,250 ...het gewoon vragen. Heeft ze... 708 01:01:37,500 --> 01:01:40,416 Heeft ze het ooit met u over loonsverhoging gehad? 709 01:01:41,500 --> 01:01:42,541 Lieve hemel. 710 01:01:43,125 --> 01:01:45,833 Die stortte ze vlak voor Wellsley's dood. 711 01:01:48,458 --> 01:01:51,666 Nam ze al die tijd al geld aan van die arme oude man? 712 01:01:52,208 --> 01:01:53,375 Goede vraag. 713 01:03:41,958 --> 01:03:42,916 Ethan? 714 01:03:43,916 --> 01:03:45,625 Deze zijn nooit geïnd. 715 01:04:32,291 --> 01:04:33,125 Gaat het? 716 01:04:36,875 --> 01:04:39,500 Ik denk dat ik weet wie dat is. -Wat? 717 01:04:40,875 --> 01:04:44,083 Leonard zei dat hij ooit een tuinman had aangenomen. 718 01:04:44,666 --> 01:04:49,791 Volgens mij heb ik dat verteld. Ene Ethan. Het was een paar jaar geleden. 719 01:04:51,916 --> 01:04:53,625 Dus hij ligt er al even. 720 01:04:54,208 --> 01:04:56,791 Er lagen cheques voor Ethan Doyle. 721 01:04:57,416 --> 01:04:58,750 Niet geïnd. 722 01:04:59,375 --> 01:05:03,625 Leonard zei dat hij opeens niet meer kwam. Hij hoorde nooit meer van hem. 723 01:05:06,000 --> 01:05:07,375 Iemand schoot hem dood. 724 01:05:10,416 --> 01:05:11,375 Heb je gekeken? 725 01:05:15,500 --> 01:05:17,333 Hij moet daar zijn doodgebloed. 726 01:05:19,083 --> 01:05:20,041 Is hij vermoord? 727 01:05:21,125 --> 01:05:22,708 Ja, ik denk het wel. 728 01:05:25,791 --> 01:05:29,583 Maar Leonard kon niet hebben geweten dat hij daar lag. 729 01:05:29,916 --> 01:05:31,916 Toch? Anders had hij hem geholpen. 730 01:05:32,458 --> 01:05:36,250 En waarom verstopte Doyle zich daar? Waarom kwam hij niet binnen? 731 01:05:43,166 --> 01:05:45,166 Misschien dat dat hierom was. 732 01:05:50,916 --> 01:05:51,750 Raad maar. 733 01:05:58,333 --> 01:06:01,458 Zouden ze echt zijn? -Anders verstopt hij ze niet. 734 01:06:04,000 --> 01:06:05,375 Hier, doe maar... 735 01:06:08,500 --> 01:06:09,625 Geef maar. 736 01:06:09,708 --> 01:06:11,125 Sorry. 737 01:06:11,208 --> 01:06:12,583 Niet opendoen. -Ik zag de auto. 738 01:06:12,666 --> 01:06:15,166 M'n auto staat er. Hij weet dat ik er ben. 739 01:06:16,125 --> 01:06:17,708 Goed, ik ga gewoon... 740 01:06:17,791 --> 01:06:19,916 Doe open. Hoor je me? Katie. 741 01:06:21,208 --> 01:06:22,583 Doe alsjeblieft open. 742 01:06:24,375 --> 01:06:29,125 Sorry, het komt niet goed uit. -Je bent vast druk bezig met inrichten. 743 01:06:29,208 --> 01:06:32,958 Je moet je schamen. Hoe kon je van die arme man profiteren? 744 01:06:33,041 --> 01:06:35,708 Wat? -Ik wist dat er iets was. Ik voelde het. 745 01:06:35,791 --> 01:06:38,625 Maar hij durfde het niet eens te zeggen. 746 01:06:38,708 --> 01:06:42,041 Het is niet... -Je gaat m'n goede naam niet bezoedelen. 747 01:06:42,125 --> 01:06:45,958 Ik ga bewijs vinden en de politie bellen. Ik laat je arresteren. 748 01:06:46,041 --> 01:06:47,375 Het komt slecht uit. 749 01:06:49,166 --> 01:06:51,833 Dit is nog niet voorbij, Katie. Ik kom terug. 750 01:06:53,625 --> 01:06:57,291 Ik kom erachter wat zich hier heeft afgespeeld, hoe dan ook. 751 01:06:57,666 --> 01:07:02,083 Ik laat het niet los, is dat duidelijk? Ik ga m'n bedrijf niet kwijtraken. 752 01:07:41,083 --> 01:07:42,500 Waarom is deze niet vol? 753 01:08:08,541 --> 01:08:11,833 Hoorde je me niet? -Sorry. Ik zette thee. Wil je ook? 754 01:08:12,833 --> 01:08:14,375 Nee. Ik heb iets voor je. 755 01:08:16,125 --> 01:08:17,333 Een nieuwe telefoon? 756 01:08:17,833 --> 01:08:19,666 Ik heb er voor ons allebei een. 757 01:08:20,416 --> 01:08:24,333 En nieuwe nummers. Ik vond dat we wel wat privacy konden gebruiken. 758 01:08:31,541 --> 01:08:33,083 We kunnen ze niet houden. 759 01:08:37,666 --> 01:08:43,541 Er ligt daar een dode man. Hij is vermoord. Hij stal die diamanten. 760 01:08:43,625 --> 01:08:47,291 Wie weet wat hij nog meer deed, wie hij iets aandeed. 761 01:08:47,791 --> 01:08:50,500 Dit soort dingen verdwijnt niet zomaar. 762 01:08:50,583 --> 01:08:53,500 De politie zoekt hem vast. -Snap je het niet? 763 01:08:53,875 --> 01:08:58,583 Doyle stal de diamanten, werd neergeschoten, en stierf alleen. 764 01:08:58,708 --> 01:09:01,375 Het is alsof hij in een put is gevallen. 765 01:09:02,916 --> 01:09:07,875 Twee jaar later en niemand weet wat er is gebeurd. We kunnen doen wat we willen. 766 01:09:11,083 --> 01:09:13,666 Wat doe je? -Ik bel rechercheur Chesler. 767 01:09:13,750 --> 01:09:15,541 We moeten vertellen... -Wacht. 768 01:09:15,625 --> 01:09:19,666 Wacht. Oké, wacht even. Luister gewoon heel even naar me. 769 01:09:20,333 --> 01:09:24,125 Oké, vraag je eens af wat Doyle hier überhaupt deed. 770 01:09:24,208 --> 01:09:28,833 Waarom neemt hij zo'n rotbaantje aan als hij die diamanten wil stelen? 771 01:09:29,541 --> 01:09:30,458 Weet ik niet. 772 01:09:31,125 --> 01:09:33,250 Onkruid wieden bij een ouwe vent? 773 01:09:33,333 --> 01:09:36,250 Dat is de laatste plek waar iemand 'm komt zoeken. 774 01:09:36,541 --> 01:09:38,750 Waarom inde hij de cheques niet? 775 01:09:40,250 --> 01:09:42,083 Om niet traceerbaar te zijn. 776 01:09:42,916 --> 01:09:44,833 Zo gaat hij voor de grote buit. 777 01:09:45,041 --> 01:09:49,875 Niemand weet van dit huis en hij kan zich hier zo lang verbergen als nodig is. 778 01:09:50,791 --> 01:09:53,625 Hoewel neergeschoten worden en hier doodgaan... 779 01:09:53,708 --> 01:09:56,458 ...vast niet het plan was. -Dat verandert niks. 780 01:09:56,541 --> 01:10:00,208 We kunnen de diamanten niet houden. -Goed, en het geld dan? 781 01:10:01,208 --> 01:10:02,541 Wat doen we daarmee? 782 01:10:02,625 --> 01:10:03,500 Hoe bedoel je? 783 01:10:03,583 --> 01:10:06,750 Als we dit doen, neemt de politie alles onder de loep. 784 01:10:06,833 --> 01:10:10,625 Hoe gaat dat overkomen? We haalden het geld weg en verborgen het. 785 01:10:10,708 --> 01:10:13,291 Wat denken ze dan? -We kunnen het uitleggen. 786 01:10:14,125 --> 01:10:17,000 We zeggen ze dat het Leonards buffer was. 787 01:10:17,083 --> 01:10:20,958 En dan? Want je hoorde de advocaat. Zelfs als ze ons geloven... 788 01:10:21,041 --> 01:10:24,541 ...en ons niet opsluiten, kunnen we het huis kwijtraken. 789 01:10:24,625 --> 01:10:26,500 We hebben het huis niet nodig. 790 01:10:27,041 --> 01:10:31,291 We hebben niets hiervan nodig. Oké? Zolang we elkaar hebben... 791 01:10:31,791 --> 01:10:34,041 ...redden we het wel. -'Redden'? 792 01:10:34,916 --> 01:10:36,708 Ik ben klaar met het 'redden'. 793 01:10:37,416 --> 01:10:41,208 Het is niet meer genoeg. Ik ga niet terug naar hoe het was. 794 01:10:41,291 --> 01:10:44,416 Wat moeten we dan aan die man doen? 795 01:10:45,041 --> 01:10:47,958 Doen alsof het niet is gebeurd? -Ik regel het wel. 796 01:10:48,500 --> 01:10:50,666 Hoe? Hoe ga je dat doen? 797 01:10:52,916 --> 01:10:55,083 Dit huis is nu van ons. 798 01:10:55,583 --> 01:10:57,041 Dit is onze toekomst. 799 01:10:58,000 --> 01:11:00,291 Dat laat ik ons door niemand afnemen. 800 01:11:06,458 --> 01:11:08,166 Alles komt goed. 801 01:11:13,750 --> 01:11:15,291 Ik ga dit voor je regelen. 802 01:12:48,833 --> 01:12:49,791 Wat doe je? 803 01:12:51,166 --> 01:12:52,541 Er is iemand binnen. 804 01:12:54,166 --> 01:12:55,291 Hoe kom je daaraan? 805 01:13:09,333 --> 01:13:11,666 Niet doen. -Niet bewegen. 806 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 We moeten de politie bellen. 807 01:13:27,875 --> 01:13:28,708 Stop, rotzak. 808 01:13:39,333 --> 01:13:40,291 Calvern. 809 01:14:03,541 --> 01:14:05,166 Hoe gaat het met je, Katie? 810 01:14:06,708 --> 01:14:08,041 Rechercheur Chesler. 811 01:14:09,708 --> 01:14:10,791 Wat een narigheid. 812 01:14:14,208 --> 01:14:17,375 Het was een ongeluk. -Ja, dat zeggen ze. 813 01:14:19,333 --> 01:14:21,875 Hoe dan ook, het geldt als zelfverdediging. 814 01:14:23,458 --> 01:14:27,833 Maar je gaat je wel dingen afvragen. Wat ging er door hem heen? 815 01:14:28,541 --> 01:14:30,375 Waarom zou hij zoiets doen? 816 01:14:31,083 --> 01:14:34,375 Zomaar naar binnen gaan? -Ik weet het niet. 817 01:14:41,041 --> 01:14:43,333 Iets moet hem ertoe hebben aangezet. 818 01:14:46,916 --> 01:14:48,458 Ik weet dat jij niks deed. 819 01:14:51,250 --> 01:14:54,208 Alles ging prima tot Adam hier kwam werken. 820 01:14:55,125 --> 01:14:57,750 Wat er ook gaande is, je kan het me zeggen. 821 01:14:58,333 --> 01:15:02,083 Ik weet dat jij niets deed. -Ik weet niet waar je het over hebt. 822 01:15:02,291 --> 01:15:06,291 Ik weet van jullie financiële problemen. Ik weet wat dat met je doet. 823 01:15:07,000 --> 01:15:10,166 Ik weet van de vette cheque die Mr Wellsley je gaf. 824 01:15:10,250 --> 01:15:11,583 Je begrijpt het niet. 825 01:15:11,666 --> 01:15:14,916 Oké, zeg maar niets, Katie. Luister alleen even. 826 01:15:15,708 --> 01:15:16,541 Omdat... 827 01:15:17,375 --> 01:15:18,583 ...het zou kunnen... 828 01:15:19,958 --> 01:15:22,750 ...dat het een lening was. Een gift? Wie weet. 829 01:15:22,958 --> 01:15:26,291 Maar bekijk het eens van mijn kant. Het grote plaatje. 830 01:15:26,916 --> 01:15:29,916 Hoe alles je ineens in de schoot geworpen wordt. 831 01:15:30,000 --> 01:15:31,791 Ik zei al... -Ik hoor dus... 832 01:15:32,708 --> 01:15:35,791 ...van de lijkschouwer dat hij in z'n slaap overleed. 833 01:15:35,875 --> 01:15:39,958 Jij vertelt me wat z'n laatste wens was. En ik denk, ach, waarom niet? 834 01:15:40,250 --> 01:15:43,166 Maar pas na de crematie... 835 01:15:44,291 --> 01:15:48,125 ...vind je z'n testament. -Ik niet. Ik wist er niet eens van. 836 01:15:48,208 --> 01:15:50,125 En ik heb niet eens een lichaam. 837 01:15:51,250 --> 01:15:54,250 Ik kan een niet-natuurlijke dood niet eens bewijzen. 838 01:15:57,916 --> 01:16:02,666 Ik moet zeggen dat dat me wakker houdt. -Ik zou Leonard nooit een haar krenken. 839 01:16:02,750 --> 01:16:04,208 Ik heb 't niet over jou. 840 01:16:06,333 --> 01:16:11,583 Heeft Adam ooit de naam Gaskin genoemd? Een Ray Gaskin? 841 01:16:15,000 --> 01:16:16,583 Die naam ken ik. 842 01:16:16,666 --> 01:16:18,333 Omdat hij de overvaller was. 843 01:16:18,416 --> 01:16:23,166 Hij werkte ook als conciërge op de universiteit toen Adam studeerde. 844 01:16:23,666 --> 01:16:25,083 Nee, dat is niet... Nee. 845 01:16:26,083 --> 01:16:29,416 Het is een grote school. Misschien kenden ze elkaar niet. 846 01:16:30,083 --> 01:16:31,333 Maar vroeg of laat... 847 01:16:32,750 --> 01:16:35,833 ...maakt Adam een fout. Het is een kwestie van tijd. 848 01:16:36,291 --> 01:16:40,000 Laat je niet meeslepen in z'n val. Zorg dat je bij mij komt. 849 01:16:46,291 --> 01:16:47,333 Schatje. 850 01:16:49,125 --> 01:16:50,666 Ze willen je spreken. 851 01:17:10,333 --> 01:17:11,416 Wat een narigheid. 852 01:17:30,041 --> 01:17:32,916 Ik heb het gehoord. Gaat het? Ik probeerde je te bellen. 853 01:17:33,000 --> 01:17:34,041 Nieuw nummer. 854 01:17:35,041 --> 01:17:36,375 Ik moet met je praten. 855 01:17:37,750 --> 01:17:39,333 Kom maar mee naar boven. 856 01:17:40,958 --> 01:17:43,583 Geloof je die rechercheur Chesler? 857 01:17:43,791 --> 01:17:47,166 Zou het kunnen dat Adam iets te maken had met de overval? 858 01:17:47,250 --> 01:17:48,541 Ik weet 't niet meer. 859 01:17:51,291 --> 01:17:54,583 Had Adam problemen met Mr Wellsley? 860 01:17:55,166 --> 01:17:56,166 Geschillen? -Nee. 861 01:17:57,458 --> 01:17:59,000 Nee, niets. 862 01:18:00,291 --> 01:18:03,458 Als de politie Adams betrokkenheid vermoedt... 863 01:18:04,500 --> 01:18:06,208 ...zoeken ze een motief. 864 01:18:06,291 --> 01:18:09,250 Ze zullen beweren dat hij dingen heeft bespoedigd. 865 01:18:11,833 --> 01:18:14,833 Hij haatte het om arm te zijn. -Goed, luister. 866 01:18:14,916 --> 01:18:18,041 Als Chesler dit denkt, zal ze geen tijd verspillen. 867 01:18:18,125 --> 01:18:20,750 Ze regelt een bevel voor een huiszoeking. 868 01:18:20,833 --> 01:18:21,791 Mag ze dat? 869 01:18:21,875 --> 01:18:25,000 Wat je je moet afvragen, is of ze iets gaat vinden. 870 01:18:30,041 --> 01:18:31,375 Beloof me iets. 871 01:18:33,291 --> 01:18:34,166 Beloof me... 872 01:18:34,916 --> 01:18:36,416 ...dat je Adam ook helpt. 873 01:18:44,916 --> 01:18:45,750 Het is weg. 874 01:18:46,166 --> 01:18:47,000 Wat? 875 01:18:49,583 --> 01:18:50,458 Het geld. 876 01:18:51,583 --> 01:18:53,666 Adam moet het hebben meegenomen. 877 01:18:53,750 --> 01:18:55,750 Was dat wat je vond? Contant geld? 878 01:19:01,583 --> 01:19:03,000 Bijna 100,000 dollar. 879 01:19:03,750 --> 01:19:04,583 Op zolder. 880 01:19:05,541 --> 01:19:09,291 We dachten eerst dat het gestolen was... -Waarom bedacht je je? 881 01:19:12,125 --> 01:19:13,125 De diamanten. 882 01:19:14,625 --> 01:19:16,791 Dus je vond diamanten in het huis? 883 01:19:17,625 --> 01:19:19,625 In de woonruimte boven de garage. 884 01:19:24,333 --> 01:19:26,583 Heeft Adam die diamanten? 885 01:19:30,416 --> 01:19:32,041 Je moet hem tegenhouden. 886 01:19:33,041 --> 01:19:34,083 Wat? Waarom? 887 01:19:34,166 --> 01:19:36,625 Hij weet dat je iets vermoedt. Daarom is het geld weg. 888 01:19:36,708 --> 01:19:40,375 Hij verdwijnt en offert jou op. -Dat zou hij nooit doen. 889 01:19:40,458 --> 01:19:41,291 Zeker weten? 890 01:19:43,416 --> 01:19:46,666 Je moet hem vinden. Breng hem naar het huis en bel me. 891 01:19:47,583 --> 01:19:50,375 Ga je niet mee? -Ik moet Chesler ophouden. 892 01:19:50,458 --> 01:19:53,500 Ik wil dat ze pas met het bevel komt als Adam er is. 893 01:20:17,083 --> 01:20:20,416 Rechercheur Chesler. -Rechercheur Johnson. Wat hebben we? 894 01:20:20,500 --> 01:20:23,750 De vuilnismannen zagen het op hun ronde. Zij belden ons. 895 01:20:23,833 --> 01:20:27,958 Hoelang ligt hij er al? -De patholoog komt. Je bent hem voor. 896 01:20:29,583 --> 01:20:30,416 Verdomme. 897 01:20:31,541 --> 01:20:32,750 Waarom belde je mij? 898 01:20:33,708 --> 01:20:38,083 Er lag een rugzak naast het slachtoffer. We vonden er een wasserettebon in. 899 01:20:38,833 --> 01:20:42,791 Nogal verbleekt, maar het adres is verbonden aan een van jouw zaken. 900 01:20:43,541 --> 01:20:45,750 Wiens adres is het? -Leonard Wellsley. 901 01:21:04,416 --> 01:21:06,625 Kom op, Adam, neem op. 902 01:21:18,041 --> 01:21:21,875 Waar was je? Ik was de halve nacht met die agenten aan het praten. 903 01:21:21,958 --> 01:21:24,000 Ik werd wakker en jij was al weg. 904 01:21:24,083 --> 01:21:26,666 Geen briefje en je nam de hele dag niet op. 905 01:21:26,750 --> 01:21:29,166 Waar was je, Katie? -Bij de bank. 906 01:21:29,416 --> 01:21:31,500 Daar moeten we het ook over hebben. 907 01:21:32,125 --> 01:21:34,791 Waarom heb je het opgehaald? -Omdat we in de knoei zitten. 908 01:21:34,875 --> 01:21:38,666 Ik heb die makelaar nagetrokken. Hayden. Ik bedoel, wat wil hij? 909 01:21:38,750 --> 01:21:42,500 Waarom wil hij juist dit huis verkopen? En raad eens? 910 01:21:42,583 --> 01:21:45,166 Er is geen Mickey Hayden met een makelaarsvergunning. 911 01:21:45,250 --> 01:21:47,416 Wat? -Hij is net uit de gevangenis. 912 01:21:47,500 --> 01:21:51,000 Zat vast voor een overval op een juwelier. -Een juwelier? 913 01:21:51,083 --> 01:21:53,375 In het centrum. Zonder wapen. 914 01:21:53,458 --> 01:21:57,958 Hij lulde zich langs de veiligheidsdeur, overrompelde de gewapende bewaker... 915 01:21:58,041 --> 01:22:00,625 ...en deed een ouderwetse etalagediefstal. 916 01:22:00,708 --> 01:22:04,208 Na een minuut was hij weg met drie miljoen aan diamanten. 917 01:22:04,291 --> 01:22:05,625 Nooit teruggevonden. 918 01:22:06,375 --> 01:22:08,958 Daarom was hij hier. -Het wordt nog beter. 919 01:22:09,041 --> 01:22:13,125 De politie denkt dat hij een handlanger had. Zin om te raden wie? 920 01:22:14,625 --> 01:22:17,708 Die werd neergeschoten, maar wist te ontkomen. 921 01:22:17,791 --> 01:22:19,625 Doyle ontkwam met de diamanten. 922 01:22:20,958 --> 01:22:21,791 En... 923 01:22:22,750 --> 01:22:24,833 ...maar één iemand kon dat weten. 924 01:22:26,166 --> 01:22:27,250 De schutter. 925 01:22:30,000 --> 01:22:30,833 Hayden. 926 01:22:30,916 --> 01:22:35,083 Die zak gebruikt niet eens een valse naam. Dacht hij dat we dom waren? 927 01:22:35,166 --> 01:22:39,916 We moeten de politie bellen. -Nee, we moeten als de sodemieter weg. 928 01:22:40,000 --> 01:22:43,875 We hebben meer dan genoeg reisgeld, dus kun je snel pakken? 929 01:22:43,958 --> 01:22:45,291 Ik ga me opfrissen. 930 01:22:47,250 --> 01:22:49,000 Je zou me niet achterlaten. 931 01:22:50,791 --> 01:22:52,583 Wat? Nee, waarom zou ik? 932 01:22:56,625 --> 01:22:57,541 Kleed je om. 933 01:23:18,333 --> 01:23:20,666 Hoi, Julia. Met Katie. 934 01:23:22,250 --> 01:23:25,583 Ja, hij is hier, maar... Luister, hij was het niet. 935 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Waar zijn ze? 936 01:23:32,791 --> 01:23:33,625 Weet ik niet. 937 01:23:34,208 --> 01:23:35,333 Roep hem hierheen. 938 01:23:52,375 --> 01:23:53,583 Ik ben hier, schat. 939 01:23:54,750 --> 01:23:55,583 Laat haar los. 940 01:23:55,666 --> 01:23:58,500 Ik wil alleen de diamanten. -Laat haar los. 941 01:23:59,500 --> 01:24:03,833 Ik heb hier heel lang op gewacht. Dus zeg me anders gewoon waar ze zijn. 942 01:24:03,916 --> 01:24:06,208 Ergens waar je ze nooit zult vinden. 943 01:24:07,333 --> 01:24:10,250 Ga je me neerschieten, knul? -Dat klopt. 944 01:24:10,666 --> 01:24:13,166 Als ik ze geef, schiet je ons allebei dood. 945 01:24:13,250 --> 01:24:16,708 Maar moet je horen. Zelfs als je me vanaf daar kan raken... 946 01:24:17,791 --> 01:24:21,416 ...zal mijn pistool een gigantisch gat in haar knallen. 947 01:24:21,500 --> 01:24:23,875 Dat willen we toch niet? 948 01:24:24,583 --> 01:24:26,708 Laten we er gewoon over praten. 949 01:24:55,208 --> 01:24:56,666 Klootzak. 950 01:25:13,166 --> 01:25:14,208 Schatje... 951 01:25:15,958 --> 01:25:18,000 Schatje. Alsjeblieft. 952 01:25:21,791 --> 01:25:22,875 ...in de tuin. 953 01:25:22,958 --> 01:25:24,250 Blijf bij me, schat. 954 01:25:54,750 --> 01:25:55,958 Hier, Katie. 955 01:26:00,291 --> 01:26:01,541 Ik vind het heel erg. 956 01:26:02,541 --> 01:26:03,541 Ga maar zitten. 957 01:26:10,083 --> 01:26:11,125 Katie, luister. 958 01:26:12,458 --> 01:26:16,541 We moeten de diamanten zoeken voor de politie er is. Begrijp je dat? 959 01:26:17,416 --> 01:26:20,833 Alleen zo kunnen we dit verklaren zonder jou te impliceren. 960 01:26:24,000 --> 01:26:27,041 Adam had Leonard nooit wat gedaan. -De diamanten. 961 01:26:27,125 --> 01:26:29,333 Hoe heb ik dat kunnen denken? 962 01:26:30,541 --> 01:26:31,541 Het was Hayden. 963 01:26:33,416 --> 01:26:36,958 Hayden doodde hem met een overdosis. 964 01:26:38,166 --> 01:26:41,333 Hij heeft m'n logboek van Leonards medicatie gelezen. 965 01:26:43,041 --> 01:26:46,500 Ik vond het lege potje. -Hoe weet je dat hij het was? 966 01:26:46,791 --> 01:26:51,666 Leonard zei vaak tegen me dat hij iemand in huis hoorde, maar ik heb nooit... 967 01:26:52,583 --> 01:26:53,541 Het was Hayden. 968 01:26:54,458 --> 01:26:55,875 Hij zocht de diamanten. 969 01:26:56,583 --> 01:26:58,791 Hij kon ze niet vinden. -Maar jij wel? 970 01:26:59,375 --> 01:27:00,583 Ik begrijp het niet. 971 01:27:03,291 --> 01:27:05,500 Waarom schoot Hayden op Doyle? 972 01:27:06,416 --> 01:27:09,750 Waarom is hij niet met de diamanten weggekomen? 973 01:27:12,000 --> 01:27:14,666 Omdat hij dommer was dan hij zich voordeed. 974 01:27:17,250 --> 01:27:21,041 Ik bedoel, hoe dom moet je zijn om opeens je partner te naaien... 975 01:27:21,125 --> 01:27:23,458 ...op hem te schieten terwijl de politie nadert.... 976 01:27:23,541 --> 01:27:27,291 ...en hem alsnog te laten ontsnappen met drie miljoen aan diamanten? 977 01:27:27,375 --> 01:27:30,208 Terwijl jij gepakt wordt en twee jaar vastzit. 978 01:27:41,750 --> 01:27:44,208 Ik heb je niet verteld wat ze waard zijn. 979 01:27:55,416 --> 01:27:58,375 Wat doe je? -Luister. Ik heb m'n bijdrage gedaan. 980 01:27:58,875 --> 01:28:03,208 Ik heb tien jaar pro Deo gewerkt. Hoe dacht je dat ik Haydens zaak kreeg? 981 01:28:03,708 --> 01:28:07,041 Ik wist dat hij een idioot was, maar geloofde z'n verhaal. 982 01:28:07,125 --> 01:28:10,291 We hadden een afspraak, maar ja hoor, hij verpest het. 983 01:28:10,791 --> 01:28:15,166 Ik regelde Haydens strafvermindering. Ik traceerde Doyle naar dit huis. 984 01:28:15,250 --> 01:28:19,041 Maar het enige dat ik niet kon ontdekken, was waar hij was. 985 01:28:21,416 --> 01:28:22,833 Blijkt dat hij dood was. 986 01:28:24,541 --> 01:28:27,083 Hielp jij met de moord op Leonard? 987 01:28:27,166 --> 01:28:31,583 Nee, daar had ik niets mee te maken. Dat was Hayden. Hij werd ongeduldig. 988 01:28:31,666 --> 01:28:33,291 Hij wilde er haast achter zetten. 989 01:28:33,375 --> 01:28:36,375 Maar door m'n snelle denkwerk was het nog te redden. 990 01:28:38,833 --> 01:28:39,666 Het testament. 991 01:28:42,250 --> 01:28:43,500 Dat is niet echt, hè? 992 01:28:43,583 --> 01:28:44,541 Echt genoeg. 993 01:28:45,125 --> 01:28:48,083 Niemand kan het betwisten, dus wat boeit het? 994 01:28:48,166 --> 01:28:52,625 Leonard had jou het huis vast ook gegeven, maar daar gaat het niet om. 995 01:28:53,500 --> 01:28:57,125 Je moet me vertellen waar de diamanten zijn, nu. 996 01:28:59,458 --> 01:29:00,458 Ik weet het niet. 997 01:29:05,583 --> 01:29:09,083 Adam heeft ze verstopt. Ik weet echt niet waar ze zijn. 998 01:29:09,916 --> 01:29:11,666 Maar ik zou het nooit zeggen. 999 01:29:15,833 --> 01:29:19,333 Dat vond ik zo leuk aan jou. Het ging je niet om het geld. 1000 01:29:22,666 --> 01:29:26,375 Maar ze verschijnen wel weer. Zo gaat het altijd. 1001 01:29:27,791 --> 01:29:29,125 Katie? -Rechercheur. 1002 01:29:31,916 --> 01:29:35,458 Ik ben Julia Byron-Kim. Ik ben de advocaat van Miss Franklin. 1003 01:29:35,916 --> 01:29:40,708 Nou, Miss Byron-Kim, kom allebei naar voren zodat ik jullie handen kan zien. 1004 01:29:40,791 --> 01:29:43,291 Mag ik een moment om haar verhaal te doen? 1005 01:29:43,375 --> 01:29:44,875 Laat je handen zien, nu. 1006 01:29:44,958 --> 01:29:46,583 Goed. 1007 01:29:46,666 --> 01:29:49,000 Rechercheur, luister nou... -Pas op. 1008 01:30:02,458 --> 01:30:03,375 Opzij. 1009 01:30:09,625 --> 01:30:10,625 Gaat het? 1010 01:30:11,333 --> 01:30:12,375 Gaat het? 1011 01:30:12,916 --> 01:30:14,666 Je bent in orde, meisje. 1012 01:30:15,541 --> 01:30:16,375 Kom. 1013 01:30:18,625 --> 01:30:20,625 Kom, we halen je hier weg. 1014 01:30:25,208 --> 01:30:26,958 Met rechercheur Chesler. 1015 01:30:28,000 --> 01:30:32,083 Ik wil ondersteuning en een ambulance naar Queens 127 hebben. 1016 01:30:35,083 --> 01:30:38,833 VIER MAANDEN LATER 1017 01:31:00,250 --> 01:31:02,750 Rechercheur. -Sorry, ik had aangeklopt. 1018 01:31:04,875 --> 01:31:05,833 Sorry, ik was... 1019 01:31:06,416 --> 01:31:10,416 ...heel ergens anders met m'n hoofd. -Een jonge ceder. Goede plek. 1020 01:31:10,916 --> 01:31:13,083 Veel zon. -Ja, dat denk ik. 1021 01:31:14,333 --> 01:31:16,250 Fijn om je te zien. -Insgelijks. 1022 01:31:19,333 --> 01:31:20,750 Je ziet er prachtig uit. 1023 01:31:20,833 --> 01:31:22,875 Dank je wel. Ja, we... 1024 01:31:23,541 --> 01:31:24,625 We maken het goed. 1025 01:31:26,125 --> 01:31:30,458 Ik kwam langs om je te laten weten dat de zaak officieel is gesloten. 1026 01:31:31,875 --> 01:31:35,458 Mickey Hayden en Julia Byron-Kim zijn de enige verdachten. 1027 01:31:36,125 --> 01:31:40,541 Dus je kind zal nooit hoeven horen dat haar vader een crimineel was. 1028 01:31:41,666 --> 01:31:43,500 Bedankt, rechercheur. 1029 01:31:47,250 --> 01:31:50,458 We hebben het huis tientallen keren doorzocht. 1030 01:31:50,541 --> 01:31:51,750 Van boven tot onder. 1031 01:31:53,041 --> 01:31:56,083 Ik begrijp het nog steeds niet. -Hij zei mij niets. 1032 01:31:56,750 --> 01:32:00,000 Ik weet echt niet waar Adam de diamanten verstopt heeft. 1033 01:32:01,708 --> 01:32:03,583 Sorry, ik wou dat ik het wist. 1034 01:32:09,041 --> 01:32:10,708 Pas goed op jezelf, Katie. 1035 01:32:11,500 --> 01:32:12,333 Jij ook.