1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,083 --> 00:00:15,916 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:33,958 --> 00:00:37,291 RESTAURANTE COMIDA PARA VIAGEM 5 00:00:40,208 --> 00:00:42,541 -Atrasado de novo, Charlie. -Foi o alarme, Dwight. 6 00:00:42,625 --> 00:00:44,375 Última vez. É sério. Katie! 7 00:00:49,500 --> 00:00:52,708 Se quiser ser ajudante, terá que chegar na hora. Ouviu? 8 00:01:14,041 --> 00:01:14,875 Aqui está. 9 00:01:17,625 --> 00:01:19,875 Ei? Bela Adormecida. 10 00:01:21,166 --> 00:01:22,000 Desculpe. 11 00:01:22,458 --> 00:01:23,291 Tudo bem. 12 00:01:25,583 --> 00:01:26,416 Dia difícil? 13 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 Sim. 14 00:01:33,416 --> 00:01:34,583 O que está estudando? 15 00:01:35,916 --> 00:01:40,958 Nada. Só teoria sociológica contemporânea em análises corporativas empíricas. 16 00:01:41,041 --> 00:01:42,250 Parece divertido. 17 00:01:44,083 --> 00:01:47,500 Sabe, quando se trata de análise corporativa empírica, 18 00:01:47,583 --> 00:01:49,708 as piadas se escrevem sozinhas. 19 00:01:50,083 --> 00:01:51,416 É o que você pensa. 20 00:01:54,166 --> 00:01:55,583 Quer mais alguma coisa? 21 00:02:01,708 --> 00:02:02,541 Adam. 22 00:02:03,291 --> 00:02:04,125 Querido. 23 00:02:04,208 --> 00:02:06,125 -Não. -Meu intervalo acabou. 24 00:02:06,208 --> 00:02:07,708 -Não. -Sim. 25 00:02:07,875 --> 00:02:09,416 -Não. -Qual é? 26 00:02:09,583 --> 00:02:11,791 -Não! -O Dwight virá me procurar. 27 00:02:13,500 --> 00:02:16,125 -Precisa parar de trabalhar à noite. -Eu sei. 28 00:02:16,541 --> 00:02:17,875 É só o que temos. 29 00:02:18,375 --> 00:02:21,166 Temos que aguentar até você terminar a faculdade. 30 00:02:22,291 --> 00:02:24,625 Não é o que eu tinha em mente quando nos casamos. 31 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 Nós chegamos até aqui. Certo? 32 00:02:28,541 --> 00:02:30,333 Só temos que seguir em frente. 33 00:02:30,416 --> 00:02:33,125 Quando você se formar e achar um bom trabalho, 34 00:02:33,208 --> 00:02:34,750 voltarei para a faculdade. 35 00:02:34,833 --> 00:02:37,541 E poderei sustentá-la como você merece. 36 00:02:38,250 --> 00:02:39,166 É bom mesmo. 37 00:02:49,083 --> 00:02:50,625 Como fui ter tanta sorte? 38 00:02:52,833 --> 00:02:55,291 -Eu te amo. -Eu também te amo. 39 00:03:05,291 --> 00:03:07,458 Vamos. O Dwight vai ter um ataque. 40 00:03:07,541 --> 00:03:09,833 -Está bem. -Pra fora. 41 00:03:09,916 --> 00:03:11,416 Estou indo. 42 00:03:15,791 --> 00:03:16,625 Vamos. 43 00:03:21,125 --> 00:03:23,500 -Cadê o resto? -Não há mais dinheiro. 44 00:03:24,166 --> 00:03:25,958 -Você está com tudo. -Me dê a grana! 45 00:03:26,958 --> 00:03:27,833 Cale a boca! 46 00:03:28,583 --> 00:03:30,375 Cale a boca ou mato os dois! 47 00:03:30,458 --> 00:03:32,125 -Não mexam comigo! -Não há mais nada! 48 00:03:32,208 --> 00:03:34,541 Vou atirar em você! Não mexa comigo! 49 00:03:34,625 --> 00:03:36,625 -Não atire em mais ninguém. -Ela é a próxima! 50 00:03:36,708 --> 00:03:39,166 -Não quero problemas. -Quer que eu atire? 51 00:03:39,791 --> 00:03:41,416 Vou matar todos vocês! 52 00:03:41,500 --> 00:03:42,625 Agora! 53 00:03:43,875 --> 00:03:46,708 -Ninguém precisa se machucar. -Me dê a grana! 54 00:03:46,791 --> 00:03:48,875 Não machuque ninguém. Leve a grana. 55 00:03:48,958 --> 00:03:51,875 -Mandei calar a boca! -Não há mais grana! 56 00:03:51,958 --> 00:03:52,875 Cale a boca! 57 00:03:54,875 --> 00:03:56,416 Cansei de você, ouviu? 58 00:03:56,500 --> 00:03:59,375 -Cansei de vocês dois! -Estou implorando! 59 00:03:59,625 --> 00:04:02,125 -É melhor rezar! -Dê toda a grana pra ele! 60 00:04:03,166 --> 00:04:06,875 Vou atirar agora, ouviram? Não brinque comigo, velhote! 61 00:04:19,666 --> 00:04:24,000 Um cliente está sendo chamado de herói por impedir um assalto na Lanchonete Smile 62 00:04:24,083 --> 00:04:28,083 ao sul de Chicago no sábado à noite. O bom samaritano saiu ileso, 63 00:04:28,166 --> 00:04:31,375 mas o ajudante Charles Sturley foi baleado e morreu no local. 64 00:04:31,625 --> 00:04:35,791 Raymond Gaskin foi acusado e está detido no Chicago Memorial, 65 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 recuperando-se dos ferimentos sofridos na briga. 66 00:04:38,500 --> 00:04:40,958 A Lanchonete Smile permanece fechada. 67 00:04:41,041 --> 00:04:44,125 Outra notícia: os culpados do roubo de diamantes ocorrido... 68 00:04:44,208 --> 00:04:47,750 QUATRO MESES DEPOIS 69 00:05:32,416 --> 00:05:33,666 Bom dia, Leonard. 70 00:05:53,541 --> 00:05:55,250 Nenhuma nova mensagem. 71 00:06:07,708 --> 00:06:08,666 Obrigado, Katie. 72 00:06:10,041 --> 00:06:13,958 Meu pai plantou aquela árvore no dia em que nasci, 73 00:06:14,500 --> 00:06:16,541 há 88 anos. 74 00:06:17,166 --> 00:06:18,083 É linda. 75 00:06:18,708 --> 00:06:20,041 Quando eu era pequeno, 76 00:06:20,125 --> 00:06:23,333 diziam que minha mãe tinha talento para cultivar plantas. 77 00:06:23,416 --> 00:06:26,375 Nosso jardim era uma atração. 78 00:06:26,750 --> 00:06:27,958 Olhe para ele agora. 79 00:06:28,958 --> 00:06:31,625 Uma vez, contratei um sujeito para cuidar dele. 80 00:06:31,708 --> 00:06:33,291 Foi há alguns anos. 81 00:06:33,625 --> 00:06:34,916 Um bom rapaz. 82 00:06:35,208 --> 00:06:36,791 Ethan alguma coisa, acho. 83 00:06:36,958 --> 00:06:39,333 -O que houve com ele? -Não sei. 84 00:06:39,750 --> 00:06:42,750 Ele trabalhou por algumas semanas e parou de vir. 85 00:06:42,833 --> 00:06:44,083 Nunca mais o vi. 86 00:06:45,000 --> 00:06:46,041 Me escute... 87 00:06:46,125 --> 00:06:48,750 -Pareço um velho bobo. -Não. 88 00:06:48,833 --> 00:06:50,666 Hoje é nosso aniversário. 89 00:06:51,166 --> 00:06:52,083 -O quê? -Sim. 90 00:06:52,166 --> 00:06:56,000 Hoje, faz quatro meses que a agência te mandou para cá, 91 00:06:56,583 --> 00:07:00,291 minha nova cuidadora, companheira e amiga. 92 00:07:00,375 --> 00:07:01,208 E amiga. 93 00:07:02,916 --> 00:07:05,875 Vamos, está na hora da sua medicação. 94 00:07:10,083 --> 00:07:13,000 Farão a última rodada de entrevistas em algumas semanas. 95 00:07:14,125 --> 00:07:15,208 Algumas semanas? 96 00:07:16,958 --> 00:07:19,916 É uma empresa grande. Muita burocracia para entrar. 97 00:07:21,916 --> 00:07:25,541 Mas, nesse tipo de trabalho, fazem as coisas do jeito deles. 98 00:07:25,625 --> 00:07:27,958 -Não posso pressionar. -Sim, só estou... 99 00:07:29,375 --> 00:07:32,041 um pouco estressada. 100 00:07:33,791 --> 00:07:36,750 Ligaram de novo sobre o empréstimo estudantil hoje. 101 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Nunca desistem. 102 00:07:38,375 --> 00:07:43,333 Você parou de ter aulas, então precisamos começar a pagar os empréstimos. 103 00:07:43,416 --> 00:07:45,750 Ou então algum cobrador nos procurará. 104 00:07:45,833 --> 00:07:48,916 -Vou ligar amanhã. -Ótimo. Aproveite para ligar 105 00:07:49,000 --> 00:07:53,208 para o pessoal do cartão de crédito e do plano de saúde. 106 00:07:53,291 --> 00:07:56,750 Entendi, Katie. Darei um jeito, está bem? Não se preocupe. 107 00:07:57,541 --> 00:07:59,375 Vou lavar a louça. 108 00:08:10,833 --> 00:08:13,166 -Katie. -Não diga para não me preocupar. 109 00:08:14,833 --> 00:08:15,666 Desculpe. 110 00:08:24,625 --> 00:08:26,500 Estamos em apuros, Adam. 111 00:08:27,500 --> 00:08:30,708 -Precisamos ganhar dinheiro logo. -Vou achar algo. 112 00:08:30,791 --> 00:08:32,833 Você está dizendo isso há meses. 113 00:08:33,666 --> 00:08:36,583 Não adianta ganhar um salário mínimo. 114 00:08:37,833 --> 00:08:41,416 Por isso larguei a faculdade, para encontrar um bom salário. 115 00:08:42,083 --> 00:08:45,041 Poderemos reduzir a dívida. Só preciso de tempo. 116 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 Não temos mais tempo, Adam. 117 00:08:49,708 --> 00:08:52,125 -Vou te ajudar. -Não precisa. Pode deixar. 118 00:08:52,208 --> 00:08:53,625 Pode deixar, Adam! 119 00:08:58,666 --> 00:08:59,541 Vou limpar. 120 00:09:08,208 --> 00:09:09,833 Por que nunca me escuta? 121 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 Por que entrou lá? 122 00:09:13,875 --> 00:09:15,791 Eu implorei, Adam. 123 00:09:17,125 --> 00:09:18,666 Ele poderia ter te matado. 124 00:09:19,250 --> 00:09:23,416 Eu poderia ter te perdido. Pode imaginar como me sentiria? Nunca... 125 00:09:23,916 --> 00:09:26,500 mais abraçá-lo, ouvir sua voz. 126 00:09:30,791 --> 00:09:32,208 Está tudo errado. 127 00:09:33,375 --> 00:09:35,083 Querida, já faz quatro meses. 128 00:09:38,000 --> 00:09:38,833 Não. 129 00:09:39,250 --> 00:09:40,583 Não, desculpe. 130 00:09:43,416 --> 00:09:44,666 Aonde você vai? 131 00:09:45,041 --> 00:09:45,875 Vou sair. 132 00:10:00,333 --> 00:10:01,166 Quem está aí? 133 00:10:27,333 --> 00:10:28,166 Leonard. 134 00:10:29,125 --> 00:10:29,958 É você. 135 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 Katie. 136 00:10:32,083 --> 00:10:34,416 -O que faz aqui? -Achei que estivesse dormindo. 137 00:10:34,791 --> 00:10:36,750 Vim aqui para pensar. 138 00:10:38,250 --> 00:10:41,500 -O que está fazendo com isso? -Pensei ter ouvido alguém na casa de novo. 139 00:10:41,583 --> 00:10:43,041 -De novo? -Eu os ouço andando. 140 00:10:43,125 --> 00:10:44,791 Quando desço, já se foram. 141 00:10:46,625 --> 00:10:48,208 Não tem ninguém na casa. 142 00:10:48,750 --> 00:10:49,583 Aqui. 143 00:10:50,500 --> 00:10:51,416 Você está bem? 144 00:10:53,541 --> 00:10:56,666 Por que não me disse que tinha problemas financeiros? 145 00:10:57,041 --> 00:10:59,416 Não é problema seu. 146 00:10:59,500 --> 00:11:02,250 -De quanto precisa? -Não, Leonard. 147 00:11:02,333 --> 00:11:03,916 Somos amigos, não somos? 148 00:11:04,000 --> 00:11:04,833 Somos. 149 00:11:05,791 --> 00:11:07,208 Então me deixe ajudá-la. 150 00:11:07,583 --> 00:11:11,083 -Tenho um dinheiro reservado. -Eu jamais poderia fazer isso. 151 00:11:11,208 --> 00:11:13,791 Um jovem casal começando. 152 00:11:14,041 --> 00:11:18,041 O mundo já é muito complicado. Não deveria se preocupar com dinheiro. 153 00:11:18,125 --> 00:11:19,583 São ossos do ofício. 154 00:11:20,166 --> 00:11:22,083 Mas estar apaixonado, 155 00:11:22,333 --> 00:11:26,000 talvez ter uma família um dia, envelhecer juntos. 156 00:11:26,500 --> 00:11:28,250 São coisas maravilhosas. 157 00:11:28,625 --> 00:11:31,375 Coisas que eu queria quando era jovem. 158 00:11:31,458 --> 00:11:36,208 Seria legal pensar que, de alguma forma... 159 00:11:37,333 --> 00:11:39,500 fiz a diferença para alguém. 160 00:11:40,375 --> 00:11:42,500 Talvez para você e seu jovem marido. 161 00:11:48,125 --> 00:11:49,500 Ele precisa de emprego. 162 00:12:01,708 --> 00:12:03,541 Direi ao Leonard que está aqui. 163 00:12:08,250 --> 00:12:09,208 Vai ficar tudo bem. 164 00:12:10,166 --> 00:12:11,375 Só converse com ele. 165 00:12:12,708 --> 00:12:13,541 Está bem? 166 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 Lorazepam, 0,5 miligrama. 167 00:12:23,125 --> 00:12:23,958 Sim. 168 00:12:25,958 --> 00:12:29,125 Posso pegar depois das 17h, provavelmente... 169 00:12:29,208 --> 00:12:31,625 Magnatas locais que construíram... 170 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 Obrigada. Tchau. 171 00:12:33,250 --> 00:12:37,000 Podiam deixar a família longe do cheiro dos currais. 172 00:12:37,583 --> 00:12:40,458 Mas os filhos deles cresceram e... 173 00:12:49,541 --> 00:12:50,958 -Oi, como vai? -Oi. 174 00:12:51,041 --> 00:12:54,083 Lamento incomodá-la. Sou Mickey Hayden. 175 00:12:54,583 --> 00:12:55,500 Corretor? 176 00:12:55,583 --> 00:12:57,916 Acredite, sei como vai parecer, 177 00:12:58,000 --> 00:13:01,666 mas um novo cliente acabou de ser transferido pra cidade a trabalho. 178 00:13:02,041 --> 00:13:05,416 Ele tem uma família grande, dois cachorros, o pacote todo. 179 00:13:05,500 --> 00:13:09,083 É adorável. Enfim, ele está procurando a casa certa. 180 00:13:09,500 --> 00:13:12,250 Ontem, ele estava dirigindo pelo bairro, 181 00:13:12,583 --> 00:13:16,416 -deu uma olhada nesta casa incrível... -A casa não está à venda. 182 00:13:17,250 --> 00:13:18,250 É a proprietária? 183 00:13:18,500 --> 00:13:22,166 Não, mas confie em mim, estaria perdendo tempo. 184 00:13:22,541 --> 00:13:25,958 Ele morou aqui a vida toda e não vai a lugar nenhum. 185 00:13:26,625 --> 00:13:29,041 Meu cliente está muito motivado. 186 00:13:30,750 --> 00:13:32,166 Não sei o que dizer. 187 00:13:32,541 --> 00:13:33,541 Lamento. 188 00:13:34,500 --> 00:13:35,333 Mas boa sorte. 189 00:13:35,833 --> 00:13:36,958 Espere. Escute... 190 00:13:37,750 --> 00:13:39,625 pode me fazer um favor, Sra... 191 00:13:41,333 --> 00:13:42,208 Katie. 192 00:13:42,416 --> 00:13:43,250 Katie. 193 00:13:43,708 --> 00:13:48,041 Se por acaso ele mudar de ideia, 194 00:13:48,958 --> 00:13:52,500 -pode pedir para me ligar? -Não vai acontecer, mas claro. 195 00:13:52,916 --> 00:13:55,000 Eu agradeço. Obrigado. 196 00:13:55,083 --> 00:13:55,916 Claro. 197 00:13:56,000 --> 00:13:57,250 Tenha um ótimo dia. 198 00:13:57,791 --> 00:13:58,666 Você também. 199 00:14:09,250 --> 00:14:11,666 -Querem fazer uma oferta? -Parece que sim. 200 00:14:11,958 --> 00:14:13,750 Nem ligam para o jardim? 201 00:14:14,916 --> 00:14:17,375 Ficará melhor depois que começar a trabalhar amanhã. 202 00:14:19,541 --> 00:14:21,375 O lugar deve valer uma fortuna. 203 00:14:24,750 --> 00:14:25,666 Deve ser legal. 204 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 Leonard? 205 00:15:08,666 --> 00:15:10,791 Aí está você. Trouxe seu café. 206 00:15:10,875 --> 00:15:13,333 -Obrigado, Katie. -De nada. 207 00:15:16,333 --> 00:15:18,166 Meus pais tocavam essa música. 208 00:15:19,416 --> 00:15:20,375 É linda. 209 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Sente-se aqui um pouco. 210 00:15:26,041 --> 00:15:26,916 Claro. 211 00:16:02,583 --> 00:16:03,708 Trancou a porta de trás? 212 00:16:03,791 --> 00:16:04,625 -Sim. -Ótimo. 213 00:16:06,291 --> 00:16:10,458 Quando vou fazer o tour pela casa e ver como vivem os ricos? 214 00:16:10,666 --> 00:16:11,875 Chegará a hora. 215 00:16:12,208 --> 00:16:15,791 E aquele Buick? Parece que está estacionado há tempos. 216 00:16:15,875 --> 00:16:19,250 -Leonard ainda dirige? -Não dirigiu desde que o conheci. 217 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 Acho que não dirige há anos. 218 00:16:36,958 --> 00:16:38,375 Estava lendo na internet 219 00:16:39,041 --> 00:16:43,166 sobre uma faculdade de Medicina com um programa de cirurgia pediátrica. 220 00:16:45,125 --> 00:16:46,458 Vou te enviar o link. 221 00:17:00,000 --> 00:17:00,958 Eu te amo. 222 00:17:01,750 --> 00:17:02,583 Também te amo. 223 00:17:21,500 --> 00:17:23,541 -Sr. Calvern. -Oi, Katie, como vai? 224 00:17:23,625 --> 00:17:26,291 Bem, obrigada. Não estávamos esperando o senhor. 225 00:17:26,375 --> 00:17:27,916 É uma boa hora? 226 00:17:28,000 --> 00:17:29,416 Claro. Entre. 227 00:17:33,208 --> 00:17:36,791 Leonard, o Sr. Calvern da agência está aqui. 228 00:17:36,875 --> 00:17:38,583 Bom dia, Sr. Wellsley. 229 00:17:38,666 --> 00:17:43,208 Sr. Calvern, que bom revê-lo. Veio ver como estamos? 230 00:17:44,083 --> 00:17:46,416 Não, eu só estava na vizinhança 231 00:17:46,500 --> 00:17:48,875 e pensei em vir aqui dar um oi. 232 00:17:48,958 --> 00:17:51,000 Achei que poderíamos conversar. 233 00:17:51,083 --> 00:17:53,708 Vou preparar o almoço. Me chame se precisar. 234 00:17:53,791 --> 00:17:54,750 Obrigado, Katie. 235 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 -Venha aqui. -Ótimo. 236 00:17:57,416 --> 00:17:59,125 É meu cômodo favorito. 237 00:17:59,708 --> 00:18:01,666 -O que temos para o almoço? -Adam! 238 00:18:02,000 --> 00:18:05,208 -Está nervosa na casa assustadora? -Precisa sair daqui. 239 00:18:05,291 --> 00:18:08,458 Um cara da agência veio fazer uma visita. 240 00:18:09,291 --> 00:18:10,541 Você trabalha bem. 241 00:18:11,583 --> 00:18:14,416 Seria engraçado se visse meu marido trabalhando aqui? 242 00:18:14,500 --> 00:18:17,041 Que tal só uma... brincadeira? 243 00:18:17,125 --> 00:18:18,666 Não sei... Pare. 244 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 -Vamos. -Está bem. 245 00:18:26,916 --> 00:18:28,166 Mas estou com fome. 246 00:18:28,666 --> 00:18:31,791 -E como andam as coisas? -Eu te amo. 247 00:18:31,875 --> 00:18:37,125 Fazem essa pergunta o tempo todo a pessoas da minha idade. 248 00:18:37,666 --> 00:18:43,208 O Sr. Wellsley parece estar de bom humor. Vocês dois se aproximaram muito. 249 00:18:43,333 --> 00:18:45,958 É um homem interessante. Gosto de conversar com ele. 250 00:18:46,041 --> 00:18:47,583 Contrataram um jardineiro? 251 00:18:48,166 --> 00:18:50,291 Sim, meio período. Ideia do Leonard. 252 00:18:50,541 --> 00:18:53,250 Certo. Nos vemos em breve, Katie. 253 00:18:53,333 --> 00:18:54,166 Claro. 254 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Não posso dizer que gosto muito desse Sr. Calvern. 255 00:19:23,000 --> 00:19:26,375 -Por quê? -Ele faz um monte de perguntas, 256 00:19:26,458 --> 00:19:29,250 tentando fazer eu te difamar. 257 00:19:29,666 --> 00:19:32,958 Ele só quer ter certeza de que cuido bem do senhor. 258 00:19:33,041 --> 00:19:36,541 Não se preocupe. Falei que não posso me virar sem você. 259 00:19:36,875 --> 00:19:37,833 Falando nisso... 260 00:19:38,916 --> 00:19:39,750 Obrigada. 261 00:19:57,708 --> 00:19:59,750 Adam? Olhe. 262 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Olhe só. 263 00:20:05,250 --> 00:20:06,083 Nossa! 264 00:20:07,125 --> 00:20:08,375 Recebeu um aumento? 265 00:20:09,083 --> 00:20:10,000 Essa não... 266 00:20:11,375 --> 00:20:12,208 O que foi? 267 00:20:13,291 --> 00:20:15,375 Eu disse uma coisa ao Leonard... 268 00:20:16,541 --> 00:20:17,458 sobre nós dois. 269 00:20:17,916 --> 00:20:20,666 -Como assim? -Disse que estamos sem dinheiro. 270 00:20:23,208 --> 00:20:24,250 Meu Deus, Katie. 271 00:20:26,125 --> 00:20:28,958 -É pessoal demais, não acha? -Eu estava chateada. 272 00:20:29,333 --> 00:20:32,250 Você foi um idiota. Eu precisava falar com alguém. 273 00:20:32,333 --> 00:20:34,500 -Quando fui idiota? -Não vem ao caso. 274 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 Leonard queria ajudar e ofereceu dinheiro. 275 00:20:37,708 --> 00:20:38,666 E você aceitou? 276 00:20:38,750 --> 00:20:40,875 Não, pedi para te dar um emprego. 277 00:20:43,750 --> 00:20:47,291 Talvez o cheque seja para nós dois. Ele adicionou um zero. 278 00:20:51,041 --> 00:20:52,000 É demais. 279 00:20:56,541 --> 00:20:57,458 O que está fazendo? 280 00:20:57,541 --> 00:21:01,333 Ligando pra ele. Não podemos aceitar. Ele precisa fazer outro cheque. 281 00:21:01,416 --> 00:21:05,583 Até voltarmos e pegarmos outro cheque, o banco estará fechado. 282 00:21:06,166 --> 00:21:09,791 Se não pagarmos as contas hoje, vão derrubar nossa porta. 283 00:21:11,750 --> 00:21:12,708 Ele não atende. 284 00:21:13,791 --> 00:21:15,166 Escute... 285 00:21:15,958 --> 00:21:18,708 Por que a gente não deposita o cheque... 286 00:21:18,791 --> 00:21:21,500 -Não podemos pegar esse dinheiro. -Só por hoje. 287 00:21:22,166 --> 00:21:25,958 Pague as contas, fale com Leonard de manhã e devolva a diferença. 288 00:21:30,750 --> 00:21:31,916 É uma noite, Katie. 289 00:21:46,041 --> 00:21:47,625 Qual é o lance do Leonard? 290 00:21:47,916 --> 00:21:50,166 O que ele faz naquele casarão sozinho? 291 00:21:51,625 --> 00:21:53,666 Os pais dele faleceram há... 292 00:21:54,500 --> 00:21:55,750 uns 30 anos. 293 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 Ele é filho único. Nunca se casou. 294 00:21:59,625 --> 00:22:00,541 Nenhum parente? 295 00:22:01,166 --> 00:22:02,000 Não. 296 00:22:02,833 --> 00:22:03,791 Deve ser duro... 297 00:22:04,583 --> 00:22:06,166 ficar sozinho assim. 298 00:22:06,500 --> 00:22:07,333 Deve ser. 299 00:22:09,250 --> 00:22:10,375 É um cara legal. 300 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 É. 301 00:22:31,666 --> 00:22:33,000 -Eu te amo. -Também te amo. 302 00:23:12,500 --> 00:23:13,333 Leonard? 303 00:23:30,208 --> 00:23:31,041 Leonard? 304 00:23:36,583 --> 00:23:37,416 Leonard? 305 00:24:47,458 --> 00:24:48,291 Sinto muito. 306 00:24:53,500 --> 00:24:55,250 O que ele fazia no sótão? 307 00:24:55,875 --> 00:24:57,958 Ele gostava de vir aqui às vezes... 308 00:24:59,166 --> 00:25:00,708 para ouvir discos antigos. 309 00:25:15,375 --> 00:25:17,500 O que ele mantém trancado aqui? 310 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Adam. 311 00:25:31,291 --> 00:25:32,125 É melhor não. 312 00:25:34,500 --> 00:25:35,583 Só vou olhar. 313 00:25:44,375 --> 00:25:45,208 Katie. 314 00:25:45,708 --> 00:25:46,541 Venha ver. 315 00:25:58,041 --> 00:25:59,125 Quem é ela? 316 00:26:05,916 --> 00:26:06,750 Não sei. 317 00:26:11,166 --> 00:26:12,416 Todas estas cartas... 318 00:26:15,083 --> 00:26:17,625 MULHER DE CHICAGO MORRE EM ACIDENTE DE CARRO 319 00:26:18,250 --> 00:26:20,000 Não disse que Leonard nunca se casou? 320 00:26:27,666 --> 00:26:29,083 Não devíamos fazer isso. 321 00:26:29,916 --> 00:26:30,750 Está bem. 322 00:26:30,833 --> 00:26:31,916 Vamos. 323 00:26:32,833 --> 00:26:34,625 Vamos ligar para a emergência. 324 00:26:36,791 --> 00:26:38,125 Minha nossa! 325 00:26:40,458 --> 00:26:41,291 O que foi? 326 00:26:46,375 --> 00:26:47,500 É muito dinheiro. 327 00:26:51,833 --> 00:26:54,291 Por quantos anos ele morou aqui sozinho? 328 00:26:55,083 --> 00:26:56,791 As pessoas ficam excêntricas. 329 00:26:57,375 --> 00:27:00,625 Começam a guardar aos poucos e, antes de se darem conta... 330 00:27:05,291 --> 00:27:07,000 Ele não tem família. 331 00:27:16,750 --> 00:27:18,875 Vai acabar num armário da polícia. 332 00:27:21,666 --> 00:27:22,875 O governo vai pegar. 333 00:27:24,333 --> 00:27:29,500 Pra que deixar ir parar no sistema assim, quando poderia fazer algo de bom? 334 00:27:31,250 --> 00:27:34,583 Você disse o quanto ele se importava com você. Queria ajudá-la. 335 00:27:36,166 --> 00:27:37,000 Queria. 336 00:27:38,333 --> 00:27:39,541 Bem, aí está. 337 00:27:40,166 --> 00:27:41,583 Uma forma de te ajudar. 338 00:27:43,250 --> 00:27:44,250 Nos ajudar. 339 00:27:50,833 --> 00:27:52,416 Teríamos que ter cuidado. 340 00:27:54,500 --> 00:27:55,833 Claro, teremos. 341 00:27:56,541 --> 00:27:57,375 Adam. 342 00:27:58,000 --> 00:27:59,458 -Sim. -Prometa. 343 00:28:02,625 --> 00:28:03,458 Eu prometo. 344 00:28:14,333 --> 00:28:15,958 MÉDICO-LEGISTA 345 00:28:16,041 --> 00:28:18,750 Há quanto tempo trabalha para o Sr. Wellsley? 346 00:28:19,208 --> 00:28:21,208 Uns quatro meses e meio. 347 00:28:22,208 --> 00:28:23,416 E você morava aqui? 348 00:28:24,458 --> 00:28:27,958 Leonard ficava sozinho à noite. Era assim que ele queria. 349 00:28:28,083 --> 00:28:29,666 Ele ainda se virava bem. 350 00:28:32,000 --> 00:28:35,291 -Quando o viu pela última vez? -Ontem à tarde. 351 00:28:35,958 --> 00:28:38,708 Saímos mais cedo para ir ao banco, umas... 352 00:28:38,791 --> 00:28:39,625 Umas 16h30. 353 00:28:39,708 --> 00:28:42,458 Trabalhava aqui também, Sr. Kettner? 354 00:28:42,541 --> 00:28:45,500 Faz poucas semanas. Estava trabalhando no jardim. 355 00:28:46,833 --> 00:28:47,666 Somos casados. 356 00:28:48,291 --> 00:28:49,250 Eu percebi. 357 00:28:49,791 --> 00:28:50,625 É. 358 00:28:54,916 --> 00:28:59,333 Como o Sr. Wellsley estava? Teve problemas de saúde recentemente? 359 00:28:59,583 --> 00:29:01,750 Não. Ele estava bem. Digo... 360 00:29:02,625 --> 00:29:05,875 ele tem 88 anos, então tomava muitos remédios, mas... 361 00:29:07,458 --> 00:29:09,625 ele não teria reclamado de nada. 362 00:29:10,458 --> 00:29:11,791 Não era de fazer isso. 363 00:29:14,750 --> 00:29:18,083 Precisarei de informações de contato, parentes próximos. 364 00:29:20,125 --> 00:29:21,541 Ele não tem parentes. 365 00:29:21,625 --> 00:29:22,458 Não? 366 00:29:23,666 --> 00:29:24,500 Não. 367 00:29:28,958 --> 00:29:30,333 Lamento pela sua perda. 368 00:29:31,083 --> 00:29:32,416 Se tiver dúvidas... 369 00:29:33,583 --> 00:29:34,625 pode me ligar. 370 00:29:38,166 --> 00:29:41,125 Leonard me disse que queria ser cremado. 371 00:29:41,833 --> 00:29:44,666 Queria que as cinzas fossem espalhadas no jardim. 372 00:29:47,833 --> 00:29:49,041 Depois conversamos. 373 00:29:49,541 --> 00:29:50,375 Tudo bem. 374 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Obrigada. 375 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 Aonde você vai? 376 00:30:32,541 --> 00:30:36,125 Preciso falar com o Sr. Calvern para meu nome voltar à lista. 377 00:30:36,208 --> 00:30:37,041 Que lista? 378 00:30:37,125 --> 00:30:38,416 Da agência. 379 00:30:39,291 --> 00:30:40,583 Para outro trabalho. 380 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 Por quê? 381 00:30:43,541 --> 00:30:45,375 Porque é o que devo fazer, 382 00:30:45,916 --> 00:30:47,583 agora que não tenho emprego. 383 00:30:49,208 --> 00:30:52,875 Se não tiver a resposta do trabalho logo, talvez devesse voltar a procurar. 384 00:30:52,958 --> 00:30:54,750 Está bem. Vou procurar. 385 00:30:56,833 --> 00:30:58,166 -Até mais tarde. -Até. 386 00:31:33,416 --> 00:31:36,583 Katie, sinto muito. Vocês dois eram tão próximos... 387 00:31:36,666 --> 00:31:38,583 Deve ter sido um grande choque. 388 00:31:39,583 --> 00:31:41,166 Se eu puder fazer algo... 389 00:31:41,416 --> 00:31:44,458 Gostaria de receber outro trabalho o quanto antes. 390 00:31:44,541 --> 00:31:47,791 -Está bem. Vamos conversar na minha sala. -Está bem. 391 00:31:53,291 --> 00:31:57,666 ESTIMATIVA DE SALÁRIO TIPO DE EMPREGO - LOCAL 392 00:32:03,458 --> 00:32:04,291 Alô? 393 00:32:05,791 --> 00:32:06,625 É ele. 394 00:32:09,625 --> 00:32:10,708 Oi, sim. 395 00:32:11,833 --> 00:32:14,166 Concordo. Achei que a entrevista foi... 396 00:32:17,333 --> 00:32:18,166 Entendo. 397 00:32:20,333 --> 00:32:22,458 Tudo bem, entendo perfeitamente. 398 00:32:23,333 --> 00:32:24,458 Obrigado por ligar. 399 00:32:25,666 --> 00:32:26,583 Você também. 400 00:32:30,583 --> 00:32:32,250 Katie, pensei que soubesse. 401 00:32:32,333 --> 00:32:36,875 Não posso te dar outro trabalho até a polícia terminar a investigação. 402 00:32:37,625 --> 00:32:38,708 Investigação? 403 00:32:38,791 --> 00:32:43,166 Sim. Quando um cliente falece sob a supervisão de um empregado, 404 00:32:43,250 --> 00:32:47,583 cooperamos com as autoridades para ter certeza absoluta de que... 405 00:32:49,500 --> 00:32:51,833 Como pareceria a um possível cliente 406 00:32:51,916 --> 00:32:54,041 se houvesse qualquer indício de... 407 00:32:54,125 --> 00:32:58,750 Acha que tive algo a ver com o que aconteceu com Leonard? 408 00:32:58,833 --> 00:33:00,625 Meu Deus, não. Claro que não. 409 00:33:00,708 --> 00:33:02,000 Não. É só... 410 00:33:02,416 --> 00:33:05,041 Lamento, Katie. É política da empresa. 411 00:33:05,458 --> 00:33:09,000 Não posso fazer nada até a polícia encerrar a investigação. 412 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 Quanto tempo vai demorar? 413 00:33:12,833 --> 00:33:15,208 Bem que eu gostaria de saber... 414 00:34:15,750 --> 00:34:16,583 Olá? 415 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Oi. 416 00:35:05,541 --> 00:35:06,958 O que te deu na cabeça? 417 00:35:07,500 --> 00:35:11,333 Não pode vir aqui assim, como se ainda trabalhássemos aqui. 418 00:35:11,416 --> 00:35:14,958 Desculpe, estou sangrando. O que quer de mim? 419 00:35:15,541 --> 00:35:17,666 Dissemos que teríamos cuidado, Adam! 420 00:35:18,333 --> 00:35:21,041 Eu pedi, e você me prometeu. 421 00:35:21,583 --> 00:35:24,125 -Você prometeu! -Está bem. Certo! 422 00:35:24,208 --> 00:35:25,166 Escute... 423 00:35:26,000 --> 00:35:26,833 Sinto muito. 424 00:35:28,041 --> 00:35:30,958 Se eu não estivesse aqui, a grana teria sumido. 425 00:35:31,041 --> 00:35:32,666 Como alguém saberia da grana? 426 00:35:33,083 --> 00:35:36,041 -É do Leonard. Estava escondida. -Por que teriam vindo, Katie? 427 00:35:39,041 --> 00:35:40,375 Você não viu quem foi? 428 00:35:40,458 --> 00:35:41,833 Não, vieram por trás.  429 00:35:43,625 --> 00:35:45,583 Não sabiam que você estava aqui. 430 00:35:46,416 --> 00:35:48,125 Não teriam entrado assim. 431 00:35:48,208 --> 00:35:52,416 Ouvi o vidro quebrar. Por isso desci. A porta de trás estava aberta. 432 00:35:52,500 --> 00:35:56,750 E não achou que talvez fosse um péssimo sinal, que deveria sair? 433 00:35:56,833 --> 00:35:58,166 Não deu tempo de pensar. 434 00:35:58,250 --> 00:36:01,208 Quando dei por mim, acordei com o celular tocando. 435 00:36:01,291 --> 00:36:03,958 Como pôde fazer isso, Adam? Não devia ter acontecido. 436 00:36:04,041 --> 00:36:05,416 Não devia ter vindo. 437 00:36:05,500 --> 00:36:07,583 -Não é a questão! -Então qual é? 438 00:36:07,666 --> 00:36:11,250 -Quase 100 mil! Essa é a questão. -Sempre tenta justificar... 439 00:36:14,208 --> 00:36:15,166 Você contou? 440 00:36:18,166 --> 00:36:20,750 Contei até 92 mil, mas havia mais. 441 00:36:29,458 --> 00:36:31,958 Aí, ela me ligou para pedir desculpas 442 00:36:32,250 --> 00:36:35,875 pelo fato de o comitê contratante ter seguido outro caminho. 443 00:36:36,583 --> 00:36:38,083 Seja lá o que significa. 444 00:36:38,208 --> 00:36:39,625 Nem sei... 445 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 São um bando de idiotas. 446 00:36:42,916 --> 00:36:44,333 Cansei de ser pobre. 447 00:36:49,625 --> 00:36:50,750 Quem foi, Adam? 448 00:36:51,208 --> 00:36:52,208 Quem entrou aqui? 449 00:36:54,833 --> 00:36:57,750 Talvez alguém que tenha trabalhado na casa? 450 00:36:58,708 --> 00:37:02,541 -Antes de você começar. -Leonard mencionou um jardineiro, 451 00:37:03,125 --> 00:37:04,791 mas foi há alguns anos. 452 00:37:07,416 --> 00:37:10,833 Bem, seja quem for, não acho que tenha sido coincidência. 453 00:37:11,500 --> 00:37:15,791 -Deviam saber que Leonard faleceu. -E acharam que a casa estaria vazia. 454 00:37:18,208 --> 00:37:19,041 Isso. 455 00:37:20,166 --> 00:37:21,541 Mas talvez tenha razão. 456 00:37:22,208 --> 00:37:26,166 Talvez não soubessem do dinheiro. Só queriam entrar e sair. 457 00:37:26,250 --> 00:37:28,208 Roubar o que pudessem. 458 00:37:30,541 --> 00:37:31,791 E se voltarem? 459 00:37:36,375 --> 00:37:37,750 Certo, por ali. 460 00:37:38,166 --> 00:37:42,125 BANCO IMPERIAL DE CHICAGO 461 00:37:48,250 --> 00:37:49,125 Prontinho. 462 00:37:50,250 --> 00:37:52,375 -Chamem quando terminarem. -Obrigado. 463 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Querida. 464 00:38:09,583 --> 00:38:11,958 -O jantar é por minha conta. -Está bem. 465 00:39:30,916 --> 00:39:32,375 -Bom dia. -Bom dia. 466 00:39:33,125 --> 00:39:34,500 Estou fazendo café pra você. 467 00:39:36,500 --> 00:39:40,875 Sra. Franklin, investigadora Chesler. Conversamos na casa do Sr. Wellsley. 468 00:39:41,375 --> 00:39:45,291 Pode me ligar quando ouvir a mensagem? Você tem o número. Obrigada. 469 00:39:55,333 --> 00:39:57,833 Desculpem pela demora. Obrigada por virem. 470 00:39:57,916 --> 00:40:01,458 -Algum problema, investigadora? -Por que não conversamos ali? 471 00:40:04,708 --> 00:40:07,041 O Sr. Wellsley mencionou um testamento? 472 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 Não. 473 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 E nenhum parente? 474 00:40:09,500 --> 00:40:11,250 Ele não tinha ninguém. 475 00:40:11,708 --> 00:40:13,375 Bem, é o seguinte... 476 00:40:14,666 --> 00:40:19,458 Velho rico, vivendo sozinho, sem herdeiro. Só precisamos colocar o pingo nos "is". 477 00:40:20,500 --> 00:40:21,333 Investigadora? 478 00:40:22,291 --> 00:40:23,791 Eu não... 479 00:40:24,583 --> 00:40:25,666 Do que se trata? 480 00:40:26,666 --> 00:40:30,083 Você disse que o Sr. Wellsley pediu para ser cremado. 481 00:40:30,166 --> 00:40:33,375 Suponho que queira honrar o pedido dele. 482 00:40:35,416 --> 00:40:36,250 Sim. 483 00:40:37,041 --> 00:40:38,041 Sim, queremos. 484 00:40:39,500 --> 00:40:41,541 Sem família e sem testamento, 485 00:40:41,791 --> 00:40:44,625 quem arcará com os custos? 486 00:40:44,708 --> 00:40:46,125 Vamos cobrir os custos. 487 00:40:49,916 --> 00:40:52,750 Está bem. A papelada está aqui. 488 00:40:58,833 --> 00:40:59,666 O que é isso? 489 00:40:59,750 --> 00:41:01,041 O chá favorito dele. 490 00:41:10,208 --> 00:41:11,041 Obrigado. 491 00:41:13,750 --> 00:41:14,583 Ao Leonard. 492 00:41:15,958 --> 00:41:16,791 Ao Leonard. 493 00:41:21,333 --> 00:41:23,000 Deveríamos devolver a grana. 494 00:41:24,875 --> 00:41:26,000 Não parece certo. 495 00:41:31,958 --> 00:41:33,291 Vamos só ficar aqui. 496 00:41:34,416 --> 00:41:35,250 Pelo Leonard. 497 00:41:41,541 --> 00:41:43,125 Deveríamos dizer algo. 498 00:41:44,250 --> 00:41:48,125 "Pois ele será como a árvore plantada junto às correntes de água, 499 00:41:48,208 --> 00:41:50,666 a qual dá o seu fruto na estação própria, 500 00:41:51,250 --> 00:41:53,666 e tudo quanto fizer prosperará." 501 00:41:55,583 --> 00:41:57,041 Desculpe. Quem é você? 502 00:41:57,625 --> 00:42:00,958 Desculpe, Sra. Franklin. Sou Julia Byron-Kim, 503 00:42:01,375 --> 00:42:03,000 advogada do Sr. Wellsley. 504 00:42:05,750 --> 00:42:07,541 Sra. Byron-Kim, 505 00:42:08,541 --> 00:42:11,708 Leonard nunca disse nada sobre uma advogada. 506 00:42:12,250 --> 00:42:14,708 Me chame de Julia. Não me surpreende. 507 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Como assim? 508 00:42:17,166 --> 00:42:19,916 O Sr. Wellsley me contatou há poucas semanas. 509 00:42:20,000 --> 00:42:22,791 Me ligou do nada, querendo fazer um testamento, 510 00:42:22,875 --> 00:42:24,958 e me pediu para vir à casa dele. 511 00:42:25,541 --> 00:42:28,583 -Nunca te vi aqui. -Ele foi muito específico. 512 00:42:28,666 --> 00:42:30,375 Eu só podia vir à noite. 513 00:42:31,250 --> 00:42:32,083 Por quê? 514 00:42:38,666 --> 00:42:40,125 Ele deixou tudo para você. 515 00:42:47,250 --> 00:42:49,250 {\an8}TESTAMENTO DE LEONARD WELLSLEY 516 00:42:49,958 --> 00:42:50,958 PARA KATIE FRANKLIN 517 00:42:51,041 --> 00:42:52,916 -Meu Deus! -Parabéns. 518 00:42:53,458 --> 00:42:54,416 Meu Deus! 519 00:42:55,000 --> 00:42:57,166 Nem sei o que dizer. Isso... 520 00:42:57,625 --> 00:42:59,458 Diga "obrigada, Leonard"! 521 00:43:01,208 --> 00:43:02,083 Uau. 522 00:43:02,416 --> 00:43:05,250 E o que acontece agora? 523 00:43:05,750 --> 00:43:08,708 Primeiro, sugiro que leia o testamento com atenção. 524 00:43:08,833 --> 00:43:11,125 É melhor seu advogado dar uma olhada. 525 00:43:11,208 --> 00:43:12,500 Não temos advogado. 526 00:43:14,541 --> 00:43:17,166 O Sr. Wellsley pagou meu sinal adiantado 527 00:43:17,250 --> 00:43:22,125 -e me pediu para ajudar com a transição. -Que transição? Não podemos nos mudar? 528 00:43:22,833 --> 00:43:26,208 Claro que podem, sabendo que o testamento passará por inventário, 529 00:43:26,291 --> 00:43:28,000 que leva cerca de três meses. 530 00:43:28,791 --> 00:43:30,666 Se houver alguma surpresa, 531 00:43:30,750 --> 00:43:33,083 é bom ter alguém cuidando dos seus interesses. 532 00:43:33,708 --> 00:43:36,458 Entendo se quiserem encontrar outro advogado. 533 00:43:36,541 --> 00:43:39,208 Você disse que Leonard ligou do nada. 534 00:43:39,291 --> 00:43:40,541 Não o conhecia? 535 00:43:41,833 --> 00:43:43,041 Nunca o tinha visto. 536 00:43:45,083 --> 00:43:46,583 Por que ele te ligou? 537 00:43:46,916 --> 00:43:48,416 Ele me achou na internet. 538 00:43:49,125 --> 00:43:50,666 Disse que gostou do meu nome. 539 00:43:52,583 --> 00:43:54,500 Byron era o poeta favorito dele. 540 00:43:57,250 --> 00:43:58,208 Sra. Byron-Kim. 541 00:43:58,833 --> 00:44:00,250 Desculpe, Julia... 542 00:44:02,208 --> 00:44:03,333 Sou nova nisso. 543 00:44:03,416 --> 00:44:08,166 Não sei como fazer isso oficialmente, mas preciso da sua ajuda. 544 00:44:10,166 --> 00:44:13,500 Haverá mudanças na sua vida. Espero que esteja preparada. 545 00:44:13,958 --> 00:44:14,791 Eu também. 546 00:44:16,750 --> 00:44:18,125 E quanto ao Adam? 547 00:44:18,791 --> 00:44:21,208 -O quê? -Ele entende que, legalmente, 548 00:44:21,291 --> 00:44:24,208 em relação à casa, você toma todas as decisões. 549 00:44:25,291 --> 00:44:27,208 Sempre decidimos tudo juntos. 550 00:44:27,291 --> 00:44:28,625 É assim que deve ser. 551 00:44:30,000 --> 00:44:34,125 Nunca se sabe como essas coisas podem mudar alguém. 552 00:44:36,208 --> 00:44:37,166 Ficaremos bem. 553 00:44:37,958 --> 00:44:38,791 Ótimo. 554 00:44:39,208 --> 00:44:40,791 -Deixe comigo. -Ótimo. 555 00:44:40,875 --> 00:44:42,291 -Parabéns. -Obrigada. 556 00:44:42,541 --> 00:44:45,875 Vamos tirar férias por um mês. Primeira classe até o fim. 557 00:44:45,958 --> 00:44:49,291 Logo vai conseguir seu MBA e encontrar um ótimo trabalho. 558 00:44:50,000 --> 00:44:52,958 -Aquela sucata que dirigimos... -Podemos quitar tudo. 559 00:44:53,041 --> 00:44:56,750 Cartões de crédito, empréstimos... Vamos virar a página. 560 00:44:56,833 --> 00:44:59,958 Nós dois devíamos ir comprar carros novos agora mesmo. 561 00:45:00,041 --> 00:45:02,291 -Qual é, Adam? Falei sério. -Eu também. 562 00:45:02,375 --> 00:45:05,375 -Não podemos. -Por que não? A grana é nossa. 563 00:45:05,458 --> 00:45:08,791 Não podemos chegar com todo esse dinheiro. Será estranho. 564 00:45:08,875 --> 00:45:11,625 -As pessoas vão fazer perguntas. -É, tem razão. 565 00:45:12,333 --> 00:45:14,625 Dei uma olhada na internet sobre isso. 566 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 Sobre o quê? 567 00:45:15,833 --> 00:45:19,083 Maneiras de fazer funcionar. É só espalhar o dinheiro. 568 00:45:19,166 --> 00:45:22,541 -Bancos e tipos de contas diferentes. -Do que está falando? 569 00:45:22,625 --> 00:45:26,041 Se fizermos tudo direito, ninguém nunca saberá. 570 00:45:26,125 --> 00:45:28,375 Podemos nos livrar de muitos impostos. 571 00:45:28,458 --> 00:45:29,291 Adam. 572 00:45:30,000 --> 00:45:32,083 Ainda precisamos ter cuidado. 573 00:45:32,583 --> 00:45:34,625 Fomos cuidadosos, está bem? 574 00:45:34,708 --> 00:45:37,333 Não acha que é hora de termos um descanso? 575 00:45:37,708 --> 00:45:38,583 Você merece. 576 00:45:39,041 --> 00:45:40,666 Deus sabe que eu mereço. 577 00:45:41,041 --> 00:45:45,041 Talvez tenha razão, mas primeiro precisamos nos organizar, 578 00:45:45,125 --> 00:45:47,500 ir devagar, sabe... 579 00:45:48,208 --> 00:45:50,458 Só mais um pouco. Está bem? 580 00:45:54,000 --> 00:45:54,833 Sim. 581 00:45:55,125 --> 00:45:55,958 Tudo bem. 582 00:45:57,583 --> 00:45:58,625 Vamos devagar. 583 00:46:09,250 --> 00:46:12,541 Vou ligar para o pessoal da mudança. Vamos ver quando podem vir. 584 00:46:12,625 --> 00:46:14,958 O quê? Não precisamos de nada disso. 585 00:46:15,333 --> 00:46:18,125 O quê? Temos essas coisas desde que nos casamos. 586 00:46:18,208 --> 00:46:21,083 Vamos ficar com os quadros e alguns livros. 587 00:46:21,166 --> 00:46:22,791 Não precisamos do resto. 588 00:46:22,875 --> 00:46:24,791 O que vamos fazer com tudo isso? 589 00:46:24,875 --> 00:46:27,916 Deixar para os próximos coitados que viverão nesta espelunca, não? 590 00:46:28,000 --> 00:46:29,041 Nossa, Adam. 591 00:46:30,750 --> 00:46:31,583 Alô? 592 00:46:36,000 --> 00:46:39,541 Sim, foi há cinco meses, e já dei meu depoimento à polícia. 593 00:46:40,750 --> 00:46:41,958 Quem ligou para o senhor? 594 00:46:42,333 --> 00:46:45,875 Não perguntei o nome. Me mandou falar com alguém na recepção. 595 00:46:47,458 --> 00:46:48,375 Não achei nada. 596 00:46:50,416 --> 00:46:52,541 Sr. Kettner, tudo certo? 597 00:46:52,625 --> 00:46:54,958 Ele disse que alguém o mandou dar um depoimento. 598 00:46:55,458 --> 00:46:56,333 É sobre o quê? 599 00:46:58,125 --> 00:47:01,375 Há cinco meses, a Lanchonete Smile foi roubada, e uma pessoa morreu. 600 00:47:02,166 --> 00:47:04,791 -Você estava lá naquela noite? -Sim. 601 00:47:05,958 --> 00:47:08,666 -Sorte não ter se ferido. -Eu impedi o cara. 602 00:47:09,166 --> 00:47:10,000 É mesmo? 603 00:47:10,083 --> 00:47:13,833 Acabei reagindo. Minha esposa trabalhava naquela noite. 604 00:47:14,625 --> 00:47:15,875 A Sra. Franklin estava lá? 605 00:47:15,958 --> 00:47:19,791 Sim, mas o que não entendo é que o cara já foi preso. 606 00:47:19,875 --> 00:47:21,666 Por que precisam de outro depoimento? 607 00:47:22,708 --> 00:47:23,541 Não precisam. 608 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 Do que está falando? 609 00:47:26,541 --> 00:47:29,416 Aquele cara da lanchonete, Ray Gaskin. 610 00:47:29,500 --> 00:47:31,125 -Sim. -Ele está morto. 611 00:47:32,166 --> 00:47:34,708 Foi esfaqueado na cela há algumas semanas. 612 00:47:36,125 --> 00:47:37,208 Então, quem me ligou? 613 00:47:39,166 --> 00:47:40,791 Estava me perguntando isso. 614 00:48:04,166 --> 00:48:05,000 Com licença? 615 00:48:06,041 --> 00:48:08,041 Oi, Katie. Lembra-se de mim? 616 00:48:08,708 --> 00:48:10,000 Sim. O que faz aqui? 617 00:48:10,083 --> 00:48:14,000 Eu sei, um pé no saco, não? Mas meu cliente está me deixando louco. 618 00:48:14,083 --> 00:48:19,041 Ele adorou o lugar. Quer fazer uma oferta. 619 00:48:19,125 --> 00:48:20,375 Eu já falei. 620 00:48:20,750 --> 00:48:22,041 Não está à venda. 621 00:48:22,125 --> 00:48:26,625 Talvez, se eu pudesse falar com o dono, pelo menos poderia dizer que tentei. 622 00:48:26,708 --> 00:48:30,708 Estou muito ocupada, e você não pode aparecer assim, então... 623 00:48:32,458 --> 00:48:34,291 quero que vá embora. Por favor. 624 00:48:36,833 --> 00:48:37,791 Sabe, Katie? 625 00:48:39,125 --> 00:48:40,708 Não é minha primeira vez. 626 00:48:42,625 --> 00:48:45,041 Uma das primeiras lições no setor imobiliário é: 627 00:48:45,708 --> 00:48:48,083 se quer encontrar novas propriedades, 628 00:48:48,541 --> 00:48:49,666 cheque o obituário. 629 00:48:50,916 --> 00:48:54,916 Sim, sei tudo sobre o falecido Sr. Wellsley. 630 00:48:55,375 --> 00:48:56,208 Muito triste. 631 00:48:58,541 --> 00:49:00,166 A casa não está à venda. 632 00:49:01,166 --> 00:49:04,083 Estou de olho nesta casa há alguns anos. 633 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 O velhote... 634 00:49:07,125 --> 00:49:08,083 bate as botas... 635 00:49:09,333 --> 00:49:11,833 e você acha que pode se mudar para a casa? 636 00:49:12,250 --> 00:49:15,333 Devo sorrir? Te desejar felicidades? 637 00:49:18,875 --> 00:49:20,458 Sou a dona da casa agora. 638 00:49:21,750 --> 00:49:24,500 -Do que está falando? -Leonard a deixou para mim. 639 00:49:25,458 --> 00:49:26,875 O testamento prova isso. 640 00:49:28,375 --> 00:49:33,041 Por cinco mil, posso fazer um novo dizendo que pertence à minha tia Myrtle. 641 00:49:33,125 --> 00:49:35,000 -Tenho advogada. -Claro que tem. 642 00:49:35,083 --> 00:49:38,041 Se tiver mais dúvidas, sugiro que fale com ela, 643 00:49:38,125 --> 00:49:42,125 mas, enquanto isso, saia da minha casa antes que eu chame a polícia. 644 00:49:44,333 --> 00:49:47,500 Está bem. Nos vemos por aí, Katie. 645 00:49:55,000 --> 00:49:58,083 -Ele só está brincando com você. -Não é o que parece. 646 00:49:58,750 --> 00:50:01,666 Ele praticamente me acusou de forjar o testamento. 647 00:50:03,291 --> 00:50:06,958 Querida, confie em mim. Ele só tem medo de perder a comissão. 648 00:50:07,583 --> 00:50:08,875 Melhor eu falar com a Julia. 649 00:50:12,833 --> 00:50:13,666 A advogada? 650 00:50:14,583 --> 00:50:15,416 Por quê? 651 00:50:15,500 --> 00:50:18,625 Caso Hayden tente criar problemas? 652 00:50:19,750 --> 00:50:20,625 O que ele faria? 653 00:50:20,708 --> 00:50:24,916 Sei lá, mas é como ela disse, não queremos surpresas agora. 654 00:50:26,208 --> 00:50:27,041 Katie. 655 00:50:27,750 --> 00:50:30,833 Ele só está furioso. Deixe esse cara para lá. 656 00:50:32,166 --> 00:50:33,041 Poxa. 657 00:50:33,708 --> 00:50:35,375 Primeira noite na casa nova. 658 00:50:36,333 --> 00:50:37,333 Vamos comemorar. 659 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 É? 660 00:50:44,750 --> 00:50:46,208 Está pensando em quê? 661 00:50:48,916 --> 00:50:50,250 Pensei em uma coisa... 662 00:50:56,875 --> 00:50:58,833 -Primeiro tomarei um banho. -O quê? 663 00:50:58,916 --> 00:51:01,333 Passei o dia limpando a casa. Já volto. 664 00:51:22,958 --> 00:51:23,833 O que é isto? 665 00:51:26,791 --> 00:51:29,208 Meu antigo parou de funcionar, então... 666 00:51:29,916 --> 00:51:31,041 Parece caro. 667 00:51:32,750 --> 00:51:36,250 É uma imitação. Comprei de um cara no centro. 668 00:51:39,333 --> 00:51:40,291 Bem convincente. 669 00:51:44,541 --> 00:51:45,458 Quer companhia? 670 00:51:48,791 --> 00:51:49,708 Já venho. 671 00:52:02,666 --> 00:52:04,333 LANCHONETE SMILE 672 00:52:33,083 --> 00:52:34,041 Investigadora! 673 00:52:34,666 --> 00:52:38,041 -Parece que vim em um momento ruim. -Não, tudo bem. Entre. 674 00:52:38,333 --> 00:52:39,666 Vão a algum lugar? 675 00:52:39,750 --> 00:52:44,041 Sim, vamos nos mudar para a casa do Leonard. 676 00:52:44,125 --> 00:52:44,958 Leonard? 677 00:52:45,416 --> 00:52:46,708 O Sr. Wellsley? 678 00:52:46,791 --> 00:52:49,583 Pois é. Estou me acostumando com a ideia. 679 00:52:51,250 --> 00:52:54,583 Leonard deixou a casa para mim no testamento. 680 00:52:56,041 --> 00:52:59,416 É uma casa muito bonita. 681 00:52:59,791 --> 00:53:00,916 É, sim. 682 00:53:01,000 --> 00:53:02,791 -Parabéns. -Obrigada. 683 00:53:03,625 --> 00:53:06,291 Uma coisa dessas, como se chama? 684 00:53:07,833 --> 00:53:08,750 Golpe de sorte. 685 00:53:10,416 --> 00:53:11,750 Não acontece todo dia. 686 00:53:12,083 --> 00:53:12,916 Não. 687 00:53:14,916 --> 00:53:16,666 Engraçado não ter mencionado. 688 00:53:17,083 --> 00:53:17,916 O quê? 689 00:53:18,125 --> 00:53:22,708 O testamento, quando conversamos. Perguntei sobre parentes e um testamento. 690 00:53:22,791 --> 00:53:26,875 Só soube depois do funeral. A advogada dele apareceu. 691 00:53:27,250 --> 00:53:28,875 Deve ter sido um choque! 692 00:53:29,208 --> 00:53:30,958 Sim, foi. 693 00:53:32,125 --> 00:53:34,458 Eu adoraria ter visto a sua cara. 694 00:53:34,625 --> 00:53:36,500 Você trabalhou lá por... 695 00:53:37,000 --> 00:53:39,083 Quanto tempo? Quatro meses? 696 00:53:41,250 --> 00:53:43,041 O que faz aqui, investigadora? 697 00:53:44,541 --> 00:53:46,333 Queria falar com seu marido. 698 00:53:47,166 --> 00:53:48,000 Ele não está. 699 00:53:49,625 --> 00:53:52,000 Talvez você possa me ajudar. 700 00:53:52,250 --> 00:53:54,041 Eu estava me perguntando 701 00:53:54,291 --> 00:53:57,750 sobre seu trabalho noturno na Lanchonete Smile... 702 00:53:58,250 --> 00:54:00,000 Ele sempre ia te buscar? 703 00:54:02,083 --> 00:54:04,541 Ele já tinha te buscado outras vezes? 704 00:54:06,125 --> 00:54:07,125 Já. 705 00:54:07,208 --> 00:54:08,791 Certo, mas era combinado? 706 00:54:09,250 --> 00:54:11,666 Era toda noite ou em certas noites? 707 00:54:12,250 --> 00:54:15,833 -Não exatamente. -Por que ele estava lá naquela noite? 708 00:54:17,041 --> 00:54:22,208 Eu pedi para me buscar, e ele foi mais cedo para estudar. 709 00:54:24,291 --> 00:54:26,833 Você deveria jogar na loteria, Katie. 710 00:54:27,625 --> 00:54:29,000 É uma mulher de sorte. 711 00:54:31,833 --> 00:54:34,208 Isso tem a ver com o fato 712 00:54:34,583 --> 00:54:37,875 de a polícia ter chamado Adam para dar outro depoimento? 713 00:54:38,916 --> 00:54:40,000 Ele não te contou? 714 00:54:41,958 --> 00:54:43,416 A polícia nunca ligou para Adam. 715 00:54:44,791 --> 00:54:47,625 Não, eu estava aqui. Ele foi chamado à delegacia. 716 00:54:47,708 --> 00:54:52,375 Não, verifiquei depois que ele foi embora. Não há registro de ligações para ele. 717 00:54:53,416 --> 00:54:55,875 Isso não faz sentido. Por que alguém... 718 00:54:56,541 --> 00:54:58,375 o chamaria sem motivos? 719 00:54:58,833 --> 00:55:00,791 Talvez houvesse um motivo. 720 00:55:01,958 --> 00:55:03,916 Talvez não o que você pensa. 721 00:55:05,666 --> 00:55:06,500 Cuide-se. 722 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 Obrigada, Julia. Depois nos falamos. 723 00:55:40,291 --> 00:55:41,125 Katie. 724 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 O que ela queria? 725 00:55:44,500 --> 00:55:46,250 Eu a chamei. 726 00:55:47,500 --> 00:55:48,625 O que contou a ela? 727 00:55:49,375 --> 00:55:50,208 Nada. 728 00:55:53,166 --> 00:55:54,458 Não é o que pareceu. 729 00:55:55,000 --> 00:55:57,375 Pareciam melhores amigas de repente. 730 00:55:57,500 --> 00:56:01,666 Talvez se você estivesse aqui, se tivesse atendido o telefone... 731 00:56:03,291 --> 00:56:04,250 Nós concordamos. 732 00:56:05,625 --> 00:56:09,416 -Decidimos que não ia falar com ela. -Não, você decidiu. 733 00:56:10,250 --> 00:56:12,791 Como tem decidido muitas coisas ultimamente. 734 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 Do que está falando? 735 00:56:17,916 --> 00:56:21,833 Por que não me disse que não foi a polícia que te ligou? 736 00:56:22,458 --> 00:56:25,083 Foi outra pessoa que te fez ir até lá, certo? 737 00:56:25,250 --> 00:56:26,166 Quem te contou? 738 00:56:27,416 --> 00:56:29,375 A investigadora Chesler apareceu. 739 00:56:31,208 --> 00:56:33,250 Ela fez muitas perguntas 740 00:56:33,791 --> 00:56:34,666 sobre você, 741 00:56:35,250 --> 00:56:38,166 sobre o que aconteceu na lanchonete naquela noite. 742 00:56:38,833 --> 00:56:40,750 O que foi isso, Adam? 743 00:56:41,625 --> 00:56:42,791 Como vou saber? 744 00:56:42,875 --> 00:56:43,791 Quem ligou? 745 00:56:44,000 --> 00:56:46,333 -Quem te mandou ir à delegacia? -Não sei! 746 00:56:47,541 --> 00:56:49,458 Desculpe, eu ia te contar. 747 00:56:49,541 --> 00:56:52,083 Tem um monte de coisas acontecendo agora. 748 00:56:52,166 --> 00:56:53,250 Que coisas? 749 00:56:55,583 --> 00:56:56,916 Acho que estão me seguindo. 750 00:56:58,375 --> 00:56:59,250 O quê? 751 00:56:59,583 --> 00:57:01,208 Tive essa sensação uma vez. 752 00:57:01,916 --> 00:57:04,875 Hoje, fiquei só dirigindo por aí. 753 00:57:06,333 --> 00:57:08,000 Sempre via o mesmo carro. 754 00:57:11,875 --> 00:57:13,041 Você foi ao banco? 755 00:57:13,541 --> 00:57:16,416 -Dissemos que não faríamos isso. -Não, Adam. Sem mentira. 756 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 Diga a verdade. Foi ao banco hoje? 757 00:57:19,625 --> 00:57:20,916 Você sacou dinheiro? 758 00:57:21,333 --> 00:57:22,375 Eu o vi. 759 00:57:23,250 --> 00:57:27,333 Então, achei que não seria uma boa ideia. Só por precaução. 760 00:57:27,416 --> 00:57:30,250 -Caso estivesse atrás do dinheiro. -Não sabemos disso. 761 00:57:30,333 --> 00:57:33,291 -Por que mais está te vigiando? -Talvez eu esteja paranoico. 762 00:57:33,375 --> 00:57:36,041 Talvez ninguém esteja me seguindo. Sei lá. 763 00:57:36,125 --> 00:57:38,541 Te mandaram ir à delegacia, Adam. 764 00:57:38,625 --> 00:57:40,291 Para me deixar sozinha aqui. 765 00:57:40,375 --> 00:57:43,833 Aí, o Hayden aparece, tenta me intimidar 766 00:57:44,000 --> 00:57:47,666 para nos fazer sair da casa. O que é isso? Por que ele veio? 767 00:57:47,958 --> 00:57:49,291 Porque ele deve saber. 768 00:57:52,125 --> 00:57:52,958 Eu te avisei. 769 00:58:04,541 --> 00:58:05,375 Chesler. 770 00:58:06,291 --> 00:58:07,125 Oi, Tom. 771 00:58:08,458 --> 00:58:09,291 É mesmo? 772 00:58:10,375 --> 00:58:11,208 Ótimo. 773 00:58:11,916 --> 00:58:13,791 Ótimo, está bem. Espere. 774 00:58:17,083 --> 00:58:20,250 Provavelmente só dos últimos quatro, cinco meses. 775 00:58:20,541 --> 00:58:24,375 Procuramos cheques descontados de uma conta de Leonard Wellsley. 776 00:58:25,875 --> 00:58:27,583 Sim, cheque nominal para ela. 777 00:58:28,041 --> 00:58:28,875 Isso. 778 00:58:29,541 --> 00:58:31,666 É Kate... Franklin. 779 00:58:38,041 --> 00:58:40,375 Pode ver o que tem do marido também? 780 00:58:40,458 --> 00:58:42,000 É um sobrenome diferente. 781 00:58:43,125 --> 00:58:45,125 Adam Kettner com "K". 782 00:58:46,583 --> 00:58:49,083 Ótimo, me ligue assim que puder. Obrigada. 783 00:58:51,500 --> 00:58:53,875 TEORIA SOCIOLÓGICA CONTEMPORÂNEA EM ANÁLISES CORPORATIVAS EMPÍRICAS 784 00:59:11,041 --> 00:59:12,166 O que está procurando? 785 00:59:15,333 --> 00:59:17,541 Leonard não escondeu a grana apenas. 786 00:59:18,333 --> 00:59:21,208 Ela veio de algum lugar. Existe um motivo. 787 00:59:22,458 --> 00:59:23,583 Isso importa agora? 788 00:59:30,041 --> 00:59:31,083 A Julia disse... 789 00:59:32,041 --> 00:59:36,875 que, se descobrirem que escondemos algo ilegal, podemos perder tudo. 790 00:59:38,208 --> 00:59:39,041 Está bem. 791 00:59:39,750 --> 00:59:42,000 O que sugere? Vamos devolver tudo? 792 00:59:42,083 --> 00:59:42,916 Não sei. 793 00:59:44,291 --> 00:59:45,500 Sim, talvez. 794 00:59:46,916 --> 00:59:49,000 -Para quem, Katie? -Não sei! 795 00:59:50,708 --> 00:59:52,375 Mas nunca pareceu certo. 796 00:59:54,916 --> 00:59:57,375 Não vou voltar ao que era antes. 797 00:59:59,333 --> 01:00:00,166 Adam. 798 01:00:02,458 --> 01:00:03,750 Talvez não tenhamos escolha. 799 01:00:07,541 --> 01:00:09,041 Sempre temos uma escolha. 800 01:00:12,666 --> 01:00:17,250 Eu não fazia ideia de que o Sr. Wellsley deixou a casa para Katie. 801 01:00:18,000 --> 01:00:19,625 Parece um pouco... 802 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 exagerado. 803 01:00:21,708 --> 01:00:22,625 Não parece? 804 01:00:26,541 --> 01:00:28,583 O que pode dizer sobre o marido dela? 805 01:00:29,416 --> 01:00:30,708 Nunca o conheci. 806 01:00:31,416 --> 01:00:33,916 Não teve nada a ver com a contratação dele? 807 01:00:34,791 --> 01:00:36,625 Como jardineiro da casa. 808 01:00:38,166 --> 01:00:42,000 Não. É contra a nossa política que familiares trabalhem juntos. 809 01:00:42,083 --> 01:00:44,916 Nossos pacientes são idosos, doentes. 810 01:00:45,000 --> 01:00:48,208 Não podemos arriscar esse tipo de distração. 811 01:00:48,458 --> 01:00:53,000 Sabe se a Sra. Franklin violou as regras alguma outra vez? 812 01:00:53,083 --> 01:00:54,208 Nunca. 813 01:00:54,666 --> 01:00:59,583 Ela entendia a importância do trabalho, especialmente com o Sr. Wellsley. 814 01:00:59,916 --> 01:01:00,958 Por que especialmente? 815 01:01:01,416 --> 01:01:06,500 Não dava para saber olhando para ele, mas a saúde dele era muito frágil. 816 01:01:06,875 --> 01:01:09,125 Katie me disse que tinha um caderno, 817 01:01:09,208 --> 01:01:12,291 como um diário, para controlar a medicação dele. 818 01:01:12,375 --> 01:01:15,416 Você tem um registro da medicação dele? 819 01:01:16,750 --> 01:01:19,333 Teria que falar com o médico dele. 820 01:01:19,416 --> 01:01:23,041 Certo. E o contrato da Sra. Franklin, quanto ela recebia? 821 01:01:25,250 --> 01:01:27,625 Sim, claro, podemos lhe fornecer. 822 01:01:27,708 --> 01:01:30,583 -Sim. -Excelente. Obrigada. E deixe-me... 823 01:01:33,875 --> 01:01:36,250 fazer uma pergunta. Ela... 824 01:01:37,500 --> 01:01:40,375 Alguma vez ela mencionou um aumento? 825 01:01:41,500 --> 01:01:42,541 Meu Deus. 826 01:01:43,125 --> 01:01:45,833 Ela depositou o cheque pouco antes da morte. 827 01:01:48,458 --> 01:01:51,541 Ela estava mesmo roubando dinheiro daquele velhinho? 828 01:01:52,208 --> 01:01:53,375 É uma boa pergunta. 829 01:02:01,583 --> 01:02:02,416 Adam? 830 01:02:15,250 --> 01:02:16,083 Adam! 831 01:03:20,333 --> 01:03:21,166 Merda! 832 01:03:41,958 --> 01:03:42,916 Ethan? 833 01:03:43,916 --> 01:03:45,500 Nunca foram descontados. 834 01:04:32,291 --> 01:04:33,125 Você está bem? 835 01:04:36,875 --> 01:04:38,375 Acho que sei quem é. 836 01:04:39,000 --> 01:04:39,833 O quê? 837 01:04:40,875 --> 01:04:43,916 Leonard mencionou um jardineiro. 838 01:04:44,666 --> 01:04:46,250 Acho que já te contei. 839 01:04:46,625 --> 01:04:49,791 Um cara chamado Ethan. Foi há alguns anos. 840 01:04:51,916 --> 01:04:53,625 Então, está lá há um tempo. 841 01:04:54,208 --> 01:04:56,791 Havia cheques nominais para Ethan Doyle. 842 01:04:57,416 --> 01:04:58,833 Nunca foram descontados. 843 01:04:59,375 --> 01:05:01,916 Leonard disse que ele parou de aparecer. 844 01:05:02,000 --> 01:05:03,791 Nunca mais teve notícias dele. 845 01:05:06,000 --> 01:05:07,125 Alguém atirou nele. 846 01:05:10,416 --> 01:05:11,333 Você olhou? 847 01:05:15,500 --> 01:05:17,333 Deve ter sangrado até a morte. 848 01:05:19,083 --> 01:05:20,291 Ele foi assassinado. 849 01:05:21,125 --> 01:05:22,708 Acho que sim. 850 01:05:25,791 --> 01:05:26,625 Mas... 851 01:05:27,208 --> 01:05:29,416 Leonard não sabia que ele estava lá. 852 01:05:29,916 --> 01:05:31,916 Não? Ele teria ajudado Doyle. 853 01:05:32,458 --> 01:05:36,416 E por que Doyle se esconderia no galpão? Por que não entrar na casa? 854 01:05:43,166 --> 01:05:45,166 Será que isto tem algo a ver? 855 01:05:50,916 --> 01:05:51,750 Adivinhe. 856 01:05:53,250 --> 01:05:54,083 Uau. 857 01:05:58,333 --> 01:06:00,750 -Acha que são reais? -Por que mais ele os esconderia? 858 01:06:02,666 --> 01:06:03,500 Merda! 859 01:06:04,000 --> 01:06:05,375 Aqui! Só... 860 01:06:06,708 --> 01:06:08,416 -Meu Deus! -Meu Deus. 861 01:06:08,500 --> 01:06:09,625 Me dê. Vamos. 862 01:06:09,708 --> 01:06:11,125 -Desculpe. -Sei que está aí. 863 01:06:11,208 --> 01:06:12,541 -Não atenda. -Vi seu carro. 864 01:06:12,625 --> 01:06:15,166 Não posso. Meu carro está lá fora. Sabe que estou aqui. 865 01:06:16,125 --> 01:06:17,708 -Vou só... -Deixe comigo. 866 01:06:17,791 --> 01:06:20,000 Abra a porta! Está me ouvindo? Katie! 867 01:06:21,208 --> 01:06:22,583 Katie, abra a porta! 868 01:06:24,375 --> 01:06:26,000 Desculpe. Não é uma boa hora. 869 01:06:26,083 --> 01:06:29,125 Com certeza está ocupada organizando sua nova casa. 870 01:06:29,208 --> 01:06:32,958 Devia ter vergonha. Como pôde tirar vantagem daquele homem? 871 01:06:33,041 --> 01:06:35,708 -O quê? -Sabia que havia algo errado. Pude sentir. 872 01:06:35,791 --> 01:06:38,625 Mas o deixou tão assustado que ele nem me contou. 873 01:06:38,708 --> 01:06:40,000 Não! 874 01:06:40,083 --> 01:06:42,041 Você não manchará o nome da minha empresa. 875 01:06:42,125 --> 01:06:44,833 -Sr. Calvern. -Acharei provas! Chamarei a polícia! 876 01:06:44,916 --> 01:06:47,375 -Você será presa! -Não é uma boa hora. 877 01:06:49,166 --> 01:06:50,666 Isso não acabou, Katie! 878 01:06:50,916 --> 01:06:51,833 Eu voltarei! 879 01:06:53,625 --> 01:06:57,291 Vou descobrir o que está acontecendo nesta casa, de um jeito ou de outro! 880 01:06:57,666 --> 01:07:02,083 Não vou esquecer isso! Está me ouvindo? Não vou perder meu negócio por isso! 881 01:07:41,083 --> 01:07:42,500 Por que não está cheio? 882 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 Katie? 883 01:08:02,916 --> 01:08:03,750 Katie! 884 01:08:06,958 --> 01:08:07,875 Ei. 885 01:08:08,458 --> 01:08:11,083 -Não me ouviu? -Desculpe. Estava fazendo chá. 886 01:08:11,208 --> 01:08:12,041 Quer um pouco? 887 01:08:12,833 --> 01:08:14,250 Não. Trouxe um presente. 888 01:08:16,125 --> 01:08:17,125 Um celular novo? 889 01:08:17,833 --> 01:08:19,666 Sim. Um para cada. 890 01:08:20,416 --> 01:08:24,541 E novos números. Com tudo que aconteceu, não faria mal ter privacidade. 891 01:08:31,541 --> 01:08:33,166 Não podemos ficar com eles. 892 01:08:35,833 --> 01:08:37,041 -Katie... -Adam, não. 893 01:08:37,666 --> 01:08:41,666 Tem um cadáver lá. O cara foi assassinado. 894 01:08:42,333 --> 01:08:43,541 Ele roubou os diamantes. 895 01:08:43,625 --> 01:08:47,208 E quem sabe o que mais pode ter feito, quem ele pode ter ferido. 896 01:08:47,791 --> 01:08:50,500 Isso não some como se não tivesse acontecido. 897 01:08:50,583 --> 01:08:53,791 -A polícia deve estar procurando por ele. -Não entende? 898 01:08:53,875 --> 01:08:58,583 Doyle roubou os diamantes, levou um tiro e morreu lá sozinho. 899 01:08:58,708 --> 01:09:00,833 É como se tivesse caído em um poço. 900 01:09:02,916 --> 01:09:04,416 Daqui a dois anos, ninguém saberá 901 01:09:04,500 --> 01:09:07,875 o que aconteceu com ele e os diamantes. Podemos fazer o que quisermos. 902 01:09:11,000 --> 01:09:13,666 -O que está fazendo? -Ligando para a investigadora Chesler. 903 01:09:13,750 --> 01:09:15,541 -Precisamos contar... -Não! Espere! 904 01:09:15,625 --> 01:09:19,666 Espere. Me escute por um segundo. 905 01:09:20,333 --> 01:09:24,125 Pergunte a si mesma. O que Doyle estava fazendo aqui? 906 01:09:24,208 --> 01:09:28,833 Por que aceitar um trabalho de jardineiro se planejava roubar diamantes? 907 01:09:29,416 --> 01:09:30,250 Sei lá. 908 01:09:31,125 --> 01:09:36,083 Capinando mato na casa de um velhote... É o último lugar onde o procurariam. 909 01:09:36,375 --> 01:09:38,750 Pense nisso. Por que não descontou os cheques? 910 01:09:40,250 --> 01:09:42,083 Não queria deixar vestígios. 911 01:09:42,916 --> 01:09:44,708 Para ganhar uma grana preta. 912 01:09:45,041 --> 01:09:49,875 Ninguém sabe sobre este lugar. Podia se esconder aqui o quanto quisesse. 913 01:09:50,791 --> 01:09:54,625 Certamente não fazia parte do plano levar um tiro e morrer aqui. 914 01:09:54,708 --> 01:09:58,333 Isso não muda nada. Não podemos ficar com esses diamantes. 915 01:09:58,416 --> 01:10:00,208 Tudo bem, mas e o dinheiro? 916 01:10:01,208 --> 01:10:02,541 O que vamos fazer? 917 01:10:02,625 --> 01:10:03,500 Como assim? 918 01:10:03,583 --> 01:10:06,750 Se fizermos isso, a polícia vai nos investigar. 919 01:10:06,833 --> 01:10:08,208 O que isso vai parecer? 920 01:10:08,291 --> 01:10:10,625 Tiramos a grana daqui e a escondemos no banco. 921 01:10:10,708 --> 01:10:11,708 O que vão pensar? 922 01:10:11,791 --> 01:10:13,291 Vamos explicar para eles. 923 01:10:14,125 --> 01:10:17,000 Diremos que é grana que Leonard guardava de reserva. 924 01:10:17,083 --> 01:10:18,208 Tudo bem. E depois? 925 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 E o que a advogada disse? Mesmo que acreditem em nós, 926 01:10:20,958 --> 01:10:24,541 mesmo que não sejamos presos, podemos perder este lugar. 927 01:10:24,625 --> 01:10:28,541 Não precisamos desta casa, Adam! Não precisamos de nada disso. 928 01:10:28,916 --> 01:10:31,708 Está bem? Enquanto tivermos um ao outro, 929 01:10:31,791 --> 01:10:33,083 ficará tudo bem. 930 01:10:33,208 --> 01:10:34,041 Tudo bem? 931 01:10:34,916 --> 01:10:36,166 Cansei de "tudo bem". 932 01:10:37,416 --> 01:10:38,750 Não é mais o bastante. 933 01:10:38,833 --> 01:10:41,208 Já falei que não volto ao que era antes. 934 01:10:41,291 --> 01:10:44,208 E aquele homem? O que vamos fazer? 935 01:10:45,041 --> 01:10:46,791 Fingir que nunca aconteceu? 936 01:10:46,875 --> 01:10:47,958 Eu cuido disso. 937 01:10:48,500 --> 01:10:50,666 Como vai fazer isso? 938 01:10:52,916 --> 01:10:53,750 Esta casa 939 01:10:54,166 --> 01:10:55,208 é nossa agora. 940 01:10:55,875 --> 01:10:57,041 É o nosso futuro. 941 01:10:58,000 --> 01:11:00,291 Não deixarei ninguém tirá-la da gente. 942 01:11:06,458 --> 01:11:07,583 Vai ficar tudo bem. 943 01:11:13,666 --> 01:11:15,291 Vou cuidar disso para você. 944 01:12:48,833 --> 01:12:49,958 O que está fazendo? 945 01:12:51,166 --> 01:12:52,541 Tem alguém na casa. 946 01:12:54,208 --> 01:12:55,291 Onde arrumou isso? 947 01:13:08,083 --> 01:13:09,083 Adam. 948 01:13:09,333 --> 01:13:11,666 -Não vá. -Não se mexa. 949 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 Vamos ligar para a polícia. 950 01:13:27,875 --> 01:13:28,708 Parado, babaca! 951 01:13:37,250 --> 01:13:38,083 Meu Deus. 952 01:13:39,333 --> 01:13:40,291 Calvern. 953 01:14:03,541 --> 01:14:05,166 Como você está, Katie? 954 01:14:06,708 --> 01:14:08,041 Investigadora Chesler. 955 01:14:09,708 --> 01:14:10,625 Que terrível... 956 01:14:14,208 --> 01:14:15,208 Foi um acidente. 957 01:14:15,666 --> 01:14:17,375 É o que estão dizendo. 958 01:14:19,333 --> 01:14:21,875 De qualquer forma, a lei diz que é legítima defesa. 959 01:14:23,458 --> 01:14:25,208 Mas dá o que pensar. 960 01:14:25,833 --> 01:14:27,833 O que passou pela cabeça dele? 961 01:14:28,541 --> 01:14:30,375 Por que ele faria algo assim? 962 01:14:31,083 --> 01:14:33,333 Por que invadir a casa? 963 01:14:33,708 --> 01:14:34,625 Não sei. 964 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Ele devia ter um motivo. 965 01:14:46,916 --> 01:14:48,458 Sei que não tem nada com isso. 966 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 O quê? 967 01:14:51,250 --> 01:14:54,208 Estava tudo bem aqui até Adam começar a trabalhar. 968 01:14:55,125 --> 01:14:57,750 Você pode me dizer o que está acontecendo. 969 01:14:58,166 --> 01:15:02,083 -Sei que você não tem nada com isso. -Não sei do que está falando. 970 01:15:02,250 --> 01:15:04,166 Sei dos seus problemas financeiros. 971 01:15:05,000 --> 01:15:06,291 Sei como as pessoas mudam. 972 01:15:07,000 --> 01:15:10,166 Sei do cheque do Sr. Wellsley que você depositou. 973 01:15:10,250 --> 01:15:11,583 Você não entende. 974 01:15:11,666 --> 01:15:14,916 Não diga nada, Katie. Só escute por um segundo. 975 01:15:15,708 --> 01:15:16,541 Porque... 976 01:15:17,375 --> 01:15:18,541 poderia ser... 977 01:15:19,875 --> 01:15:22,875 um empréstimo ou talvez um presente, quem vai saber? 978 01:15:22,958 --> 01:15:26,291 Mas quero que se coloque no meu lugar. O panorama geral. 979 01:15:26,916 --> 01:15:29,916 Como, de repente, tudo cai no seu colo. 980 01:15:30,000 --> 01:15:31,791 -Eu falei... -Digo, aqui estou, 981 01:15:32,708 --> 01:15:35,583 o legista me diz que o velhinho morreu dormindo. 982 01:15:35,875 --> 01:15:39,791 Você me diz qual era o último desejo dele. E penso: "Por que não?" 983 01:15:40,250 --> 01:15:43,166 Mas só depois de ele ser cremado 984 01:15:44,291 --> 01:15:48,125 -é que você acha o testamento. -Não o achei, nem sabia dele. 985 01:15:48,208 --> 01:15:50,125 E nem há um corpo. 986 01:15:51,250 --> 01:15:54,333 Não posso provar que ele não morreu de causa natural. 987 01:15:57,916 --> 01:16:00,500 Está começando a me tirar o sono à noite. 988 01:16:00,583 --> 01:16:04,208 -Eu jamais faria mal ao Leonard. -Não estou falando de você. 989 01:16:04,791 --> 01:16:05,625 O quê? 990 01:16:06,333 --> 01:16:11,583 Adam já mencionou alguém chamado Ray Gaskin? 991 01:16:15,000 --> 01:16:16,583 Conheço esse nome. 992 01:16:16,666 --> 01:16:21,333 Ele tentou roubar a lanchonete aquele dia e trabalhava de faxineiro na universidade 993 01:16:21,416 --> 01:16:23,166 enquanto Adam tinha aulas. 994 01:16:23,666 --> 01:16:25,500 -Isso não... O quê? -Está bem. 995 01:16:26,083 --> 01:16:28,750 A universidade é grande. Talvez não tenham se conhecido. 996 01:16:30,083 --> 01:16:31,333 Mas, cedo ou tarde... 997 01:16:32,750 --> 01:16:35,833 Adam vai estragar tudo. É só uma questão de tempo. 998 01:16:36,291 --> 01:16:38,541 Não o deixe levá-la junto. 999 01:16:38,833 --> 01:16:40,000 Me procure. 1000 01:16:46,208 --> 01:16:47,041 Querida. 1001 01:16:49,541 --> 01:16:50,666 Querem falar com você. 1002 01:17:10,333 --> 01:17:11,375 Que terrível... 1003 01:17:28,583 --> 01:17:29,625 -Katie! -Oi. 1004 01:17:30,041 --> 01:17:32,875 Soube o que aconteceu. Tudo bem? Tenho tentado te ligar. 1005 01:17:32,958 --> 01:17:34,041 Troquei de número. 1006 01:17:35,041 --> 01:17:36,416 Preciso falar com você. 1007 01:17:37,750 --> 01:17:39,333 -Tudo bem. Suba. -Certo. 1008 01:17:40,958 --> 01:17:43,583 E você acredita na investigadora Chesler? 1009 01:17:43,750 --> 01:17:47,208 Adam pode ter algo a ver com o que aconteceu na lanchonete? 1010 01:17:47,291 --> 01:17:48,791 Não sei no que acreditar. 1011 01:17:51,291 --> 01:17:54,583 Adam teve algum problema com o Sr. Wellsley? 1012 01:17:55,083 --> 01:17:56,333 -Algum problema? -Não. 1013 01:17:57,458 --> 01:17:59,000 Nada. 1014 01:18:00,291 --> 01:18:03,833 Se a polícia suspeitar que Adam teve algo a ver com a morte dele, 1015 01:18:04,500 --> 01:18:06,208 tentará achar um motivo. 1016 01:18:06,291 --> 01:18:09,250 Tentará alegar que ele apressou as coisas. 1017 01:18:11,833 --> 01:18:13,333 Ele odiava ser pobre. 1018 01:18:13,750 --> 01:18:14,833 Me escute. 1019 01:18:14,916 --> 01:18:18,000 Se Chesler achar que tem um caso, não perderá tempo. 1020 01:18:18,083 --> 01:18:20,750 Tentará conseguir um mandado para vasculhar a casa. 1021 01:18:20,833 --> 01:18:21,791 Ela pode fazer isso? 1022 01:18:21,875 --> 01:18:25,000 Precisa se perguntar: ela encontrará alguma coisa? 1023 01:18:30,041 --> 01:18:31,375 Você precisa me prometer. 1024 01:18:33,291 --> 01:18:34,166 Prometa... 1025 01:18:34,833 --> 01:18:36,541 que também vai ajudar o Adam. 1026 01:18:44,916 --> 01:18:45,750 Sumiu. 1027 01:18:46,166 --> 01:18:47,000 O quê? 1028 01:18:49,583 --> 01:18:50,458 O dinheiro. 1029 01:18:51,583 --> 01:18:52,833 Adam deve ter pegado. 1030 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 Foi o que encontraram? Dinheiro? 1031 01:18:58,458 --> 01:18:59,916 Sim. 1032 01:19:01,583 --> 01:19:03,000 Quase cem mil dólares... 1033 01:19:03,750 --> 01:19:04,583 no sótão. 1034 01:19:05,541 --> 01:19:09,416 -Achamos que tinha sido roubado, mas... -O que fez mudarem de opinião? 1035 01:19:12,125 --> 01:19:13,125 Os diamantes. 1036 01:19:14,625 --> 01:19:16,791 Encontraram diamantes na casa? 1037 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 Na sala de estar por cima da garagem. 1038 01:19:24,333 --> 01:19:26,583 Adam está com esses diamantes? 1039 01:19:28,125 --> 01:19:28,958 Sim. 1040 01:19:30,416 --> 01:19:31,500 Você precisa impedi-lo. 1041 01:19:33,041 --> 01:19:34,083 O quê? Por quê? 1042 01:19:34,166 --> 01:19:36,625 Ele sabe da sua suspeita. Por isso pegou o dinheiro. 1043 01:19:36,708 --> 01:19:40,375 -Vai desaparecer e entregá-la à polícia. -Ele jamais faria isso. 1044 01:19:40,458 --> 01:19:41,291 Tem certeza? 1045 01:19:43,500 --> 01:19:46,833 Precisa encontrá-lo, levá-lo para casa e depois me ligar. 1046 01:19:47,583 --> 01:19:50,375 -Não vem comigo? -Preciso enrolar a investigadora. 1047 01:19:50,458 --> 01:19:53,500 Ela não pode conseguir o mandado de busca até Adam estar na casa. 1048 01:20:17,083 --> 01:20:19,250 -Investigadora Chesler. -Investigador Johnson. 1049 01:20:19,333 --> 01:20:20,208 O que temos? 1050 01:20:20,500 --> 01:20:23,750 O caminhão de lixo estava passando hoje de manhã e ligou para a polícia. 1051 01:20:23,833 --> 01:20:26,500 -Há quanto tempo ele está aí? -O legista está a caminho. 1052 01:20:27,125 --> 01:20:28,208 Você chegou antes. 1053 01:20:29,583 --> 01:20:30,416 Credo. 1054 01:20:31,541 --> 01:20:32,625 Por que me chamou? 1055 01:20:33,708 --> 01:20:35,708 Havia uma mochila perto da vítima. 1056 01:20:35,833 --> 01:20:38,291 Dentro dela, achamos um recibo de lavanderia. 1057 01:20:38,833 --> 01:20:40,333 Está meio apagado, mas... 1058 01:20:40,666 --> 01:20:43,250 o endereço corresponde ao de uma pessoa dos seus casos. 1059 01:20:43,541 --> 01:20:44,375 Qual é o nome? 1060 01:20:44,875 --> 01:20:45,875 Leonard Wellsley. 1061 01:21:04,416 --> 01:21:06,625 Vamos, Adam, atenda. 1062 01:21:18,041 --> 01:21:19,708 -Por onde andou? -Adam! 1063 01:21:19,875 --> 01:21:24,000 Passei a noite conversando com a polícia. Quando acordo de manhã, cadê você? 1064 01:21:24,083 --> 01:21:26,666 Não tem bilhete. Não atendeu o telefone o dia todo. 1065 01:21:26,750 --> 01:21:29,166 -Onde você estava, Katie? -No banco. 1066 01:21:29,416 --> 01:21:31,500 Precisamos falar sobre isso. 1067 01:21:32,125 --> 01:21:34,791 -Por que pegou o dinheiro? -Porque estamos encrencados. 1068 01:21:34,875 --> 01:21:37,083 Investiguei o corretor, Hayden. 1069 01:21:37,208 --> 01:21:38,666 Qual é a desse cara? 1070 01:21:38,750 --> 01:21:41,000 Por que tanto interesse em vender esta casa? 1071 01:21:41,500 --> 01:21:42,500 Adivinha? 1072 01:21:42,583 --> 01:21:45,166 Mickey Hayden não é corretor licenciado. 1073 01:21:45,250 --> 01:21:47,416 -O quê? -Acabou de sair da prisão. 1074 01:21:47,500 --> 01:21:49,416 Dois anos por roubar joias. 1075 01:21:50,166 --> 01:21:53,375 -Joias? -Uma das lojas no centro. Nem usou arma. 1076 01:21:53,458 --> 01:21:57,958 Só passou pela porta de segurança, pegou o segurança armado de surpresa 1077 01:21:58,041 --> 01:22:01,500 e fez um roubo rápido à moda antiga. Em 60 segundos, 1078 01:22:01,583 --> 01:22:05,625 sai com três milhões de dólares em diamantes que nunca foram recuperados. 1079 01:22:06,333 --> 01:22:09,000 -Por isso ele veio aqui. -Espere, fica melhor. 1080 01:22:09,083 --> 01:22:11,708 A polícia acha que havia um cúmplice, nunca encontrado. 1081 01:22:11,791 --> 01:22:13,125 Quer adivinhar? 1082 01:22:14,583 --> 01:22:17,291 O outro cara é baleado durante o roubo e foge. 1083 01:22:17,791 --> 01:22:19,541 Doyle fugiu com os diamantes. 1084 01:22:20,958 --> 01:22:21,791 E... 1085 01:22:22,625 --> 01:22:25,083 só uma outra pessoa poderia saber disso. 1086 01:22:26,166 --> 01:22:27,250 A que atirou nele. 1087 01:22:29,958 --> 01:22:30,791 Hayden. 1088 01:22:30,875 --> 01:22:33,125 Esse desgraçado nem usou um nome falso. 1089 01:22:33,208 --> 01:22:36,416 -Achou que não descobriríamos? -Vamos ligar para a polícia. 1090 01:22:36,500 --> 01:22:39,916 Não, precisamos dar o fora daqui rápido. 1091 01:22:40,000 --> 01:22:41,958 Temos muita grana para viajar. 1092 01:22:42,041 --> 01:22:43,875 Pode fazer as malas bem rápido? 1093 01:22:43,958 --> 01:22:45,291 Vou me arrumar. 1094 01:22:47,125 --> 01:22:48,625 Você não ia me abandonar. 1095 01:22:50,791 --> 01:22:53,041 O quê? Não, por que eu te abandonaria? 1096 01:22:56,625 --> 01:22:57,541 Vá se trocar. 1097 01:23:18,333 --> 01:23:19,375 Oi, Julia. 1098 01:23:19,833 --> 01:23:20,666 É a Katie. 1099 01:23:22,250 --> 01:23:23,791 Sim, ele está aqui, mas... 1100 01:23:24,166 --> 01:23:25,583 escute, não foi ele. 1101 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Onde estão? 1102 01:23:32,791 --> 01:23:33,625 Não sei. 1103 01:23:34,208 --> 01:23:35,333 Chame-o aqui. 1104 01:23:40,250 --> 01:23:41,083 Adam? 1105 01:23:43,000 --> 01:23:43,833 Adam? 1106 01:23:48,916 --> 01:23:49,750 Adam! 1107 01:23:52,375 --> 01:23:53,583 Aqui, querida. 1108 01:23:54,750 --> 01:23:55,583 Solte-a. 1109 01:23:55,666 --> 01:23:57,250 Só quero os diamantes. 1110 01:23:57,333 --> 01:23:58,291 Mandei soltá-la. 1111 01:23:59,500 --> 01:24:01,458 Esperei muito tempo por isso. 1112 01:24:01,958 --> 01:24:05,791 -Que tal me dizer onde estão? -Num lugar onde nunca vai achá-los. 1113 01:24:07,291 --> 01:24:08,833 Vai atirar em mim, garoto? 1114 01:24:09,416 --> 01:24:10,250 Pode apostar. 1115 01:24:10,708 --> 01:24:13,166 Se eu te der os diamantes, vai atirar em nós dois. 1116 01:24:13,250 --> 01:24:14,541 É o seguinte: 1117 01:24:15,041 --> 01:24:16,708 mesmo que me atinja daí, 1118 01:24:17,791 --> 01:24:21,416 minha arma vai disparar e fazer um buraco enorme nela. 1119 01:24:21,500 --> 01:24:23,875 Não queremos isso, não? 1120 01:24:24,583 --> 01:24:26,708 Vamos conversar sobre isso. 1121 01:24:30,708 --> 01:24:31,833 Adam! 1122 01:24:55,208 --> 01:24:56,875 Filho da puta. 1123 01:25:08,375 --> 01:25:09,375 Adam! 1124 01:25:10,333 --> 01:25:11,166 Não! 1125 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 Adam! 1126 01:25:13,166 --> 01:25:14,208 Querida... 1127 01:25:14,291 --> 01:25:15,333 Adam! 1128 01:25:15,958 --> 01:25:16,958 Querido! 1129 01:25:17,166 --> 01:25:18,000 Por favor. 1130 01:25:18,083 --> 01:25:18,916 Adam. 1131 01:25:21,791 --> 01:25:22,875 No jardim... 1132 01:25:22,958 --> 01:25:24,333 Aguente firme, querido. 1133 01:25:44,375 --> 01:25:45,208 Katie. 1134 01:25:49,666 --> 01:25:50,666 Meu Deus. 1135 01:25:54,750 --> 01:25:55,958 Venha, Katie. 1136 01:26:00,291 --> 01:26:01,166 Sinto muito. 1137 01:26:02,541 --> 01:26:03,458 Sente-se aqui. 1138 01:26:07,166 --> 01:26:08,000 Ei. 1139 01:26:10,083 --> 01:26:11,125 Katie, escute. 1140 01:26:12,458 --> 01:26:16,541 Precisamos procurar os diamantes antes que a polícia chegue, entendeu? 1141 01:26:17,333 --> 01:26:20,541 É a única maneira de explicar o que aconteceu sem implicar você. 1142 01:26:23,875 --> 01:26:27,041 -Adam jamais faria mal ao Leonard. -Katie, os diamantes. 1143 01:26:27,125 --> 01:26:29,333 Como pude cogitar isso? 1144 01:26:30,541 --> 01:26:31,541 Foi o Hayden. 1145 01:26:33,416 --> 01:26:34,250 Hayden... 1146 01:26:34,625 --> 01:26:36,958 o matou com uma overdose. 1147 01:26:38,333 --> 01:26:41,500 Ele leu o diário com a medicação do Leonard. 1148 01:26:43,041 --> 01:26:44,500 Achei o frasco vazio. 1149 01:26:44,833 --> 01:26:46,333 Como sabe que foi Hayden? 1150 01:26:46,791 --> 01:26:51,666 Leonard me dizia o tempo todo que ouvia alguém na casa, mas eu jamais... 1151 01:26:52,583 --> 01:26:53,541 Era Hayden. 1152 01:26:54,458 --> 01:26:55,875 Procurando os diamantes. 1153 01:26:56,583 --> 01:26:58,416 -Não os achou. -Mas você achou? 1154 01:26:59,375 --> 01:27:00,500 Não entendo. 1155 01:27:03,291 --> 01:27:05,500 Por que Hayden atirou em Doyle? 1156 01:27:06,416 --> 01:27:09,750 Por que ele não ficou com os diamantes? 1157 01:27:12,000 --> 01:27:14,625 Não era tão inteligente quanto queria que você pensasse. 1158 01:27:17,250 --> 01:27:21,041 É preciso ser bem esperto para decidir enganar seu parceiro, 1159 01:27:21,125 --> 01:27:23,333 atirar nele enquanto a polícia chega 1160 01:27:23,458 --> 01:27:26,833 e ainda se safar com três milhões de dólares em diamantes. 1161 01:27:27,375 --> 01:27:30,208 Enquanto isso, você passa dois anos na cadeia. 1162 01:27:41,750 --> 01:27:44,208 Nunca falei quanto os diamantes valem. 1163 01:27:51,291 --> 01:27:52,458 Opa. 1164 01:27:55,416 --> 01:27:58,375 -O que está fazendo? -Já dei duro nesta vida. 1165 01:27:58,875 --> 01:28:03,166 Passei dez anos como defensora pública. Como acha que peguei o caso do Hayden? 1166 01:28:03,708 --> 01:28:06,625 Sabia que era idiota, mas acreditei na história dele. 1167 01:28:07,125 --> 01:28:10,500 Tínhamos um acordo e, claro, ele estraga tudo. 1168 01:28:10,791 --> 01:28:15,166 Consegui reduzir a pena para dois anos. Descobri que Doyle trabalhou para Leonard. 1169 01:28:15,250 --> 01:28:18,875 Mas a única coisa que não descobri foi onde ele estava. 1170 01:28:21,416 --> 01:28:22,833 Mas Doyle estava morto. 1171 01:28:24,541 --> 01:28:27,083 Você ajudou a matar Leonard? 1172 01:28:27,166 --> 01:28:31,583 Não tive nada a ver com isso. Foi o Hayden. Ele ficou impaciente. 1173 01:28:31,666 --> 01:28:36,375 Queria apressar as coisas, mas tive que agir rápido para acobertá-lo. 1174 01:28:38,833 --> 01:28:39,666 O testamento. 1175 01:28:42,250 --> 01:28:43,500 Não é real, né? 1176 01:28:43,583 --> 01:28:44,666 É real o bastante. 1177 01:28:45,125 --> 01:28:47,583 Sem ninguém para contestar, qual é a diferença? 1178 01:28:48,166 --> 01:28:50,875 Leonard teria te dado a casa se estivesse vivo, 1179 01:28:50,958 --> 01:28:52,625 mas isso não vem ao caso. 1180 01:28:53,500 --> 01:28:57,125 Agora, preciso que me diga onde estão os diamantes. 1181 01:28:59,458 --> 01:29:00,333 Não sei. 1182 01:29:04,000 --> 01:29:04,875 Katie. 1183 01:29:05,583 --> 01:29:06,583 Adam os escondeu. 1184 01:29:07,333 --> 01:29:09,000 Juro que não sei onde estão. 1185 01:29:09,875 --> 01:29:11,666 Mas eu não diria, se soubesse. 1186 01:29:15,833 --> 01:29:19,625 Por isso gostei de você. Nunca se importou com dinheiro. 1187 01:29:22,666 --> 01:29:24,125 Mas vão aparecer. 1188 01:29:25,208 --> 01:29:26,375 Sempre aparecem. 1189 01:29:27,791 --> 01:29:29,125 -Katie? -Investigadora! 1190 01:29:31,916 --> 01:29:35,125 Sou Julia Byron-Kim, advogada da Sra. Franklin. 1191 01:29:35,916 --> 01:29:40,708 Sra. Byron-Kim, preciso que saia daí para eu ver suas duas mãos. 1192 01:29:40,791 --> 01:29:43,291 Se eu puder explicar em nome da minha cliente. 1193 01:29:43,375 --> 01:29:44,875 Mostre as mãos. Agora! 1194 01:29:44,958 --> 01:29:46,583 Está bem. 1195 01:29:46,666 --> 01:29:49,000 -Investigadora, se puder me ouvir... -Cuidado! 1196 01:30:02,750 --> 01:30:03,583 Para trás. 1197 01:30:09,625 --> 01:30:10,625 Você está bem? 1198 01:30:11,333 --> 01:30:12,375 Você está bem? 1199 01:30:12,916 --> 01:30:14,666 Está tudo bem, querida. 1200 01:30:15,541 --> 01:30:16,375 Vamos. 1201 01:30:18,625 --> 01:30:20,625 Vamos sair daqui. 1202 01:30:25,416 --> 01:30:27,166 Aqui é a investigadora Chesler. 1203 01:30:28,000 --> 01:30:30,458 Preciso de reforços e uma ambulância 1204 01:30:30,750 --> 01:30:32,083 na rua Queens, 127. 1205 01:30:35,083 --> 01:30:38,833 QUATRO MESES DEPOIS 1206 01:30:56,083 --> 01:30:56,916 Katie. 1207 01:30:59,750 --> 01:31:00,875 -Oi. -Investigadora. 1208 01:31:01,166 --> 01:31:02,750 Desculpe, bati à porta. 1209 01:31:04,791 --> 01:31:06,125 Desculpe, eu estava... 1210 01:31:06,416 --> 01:31:07,916 a milhões de quilômetros. 1211 01:31:08,166 --> 01:31:09,166 Um jovem cedro. 1212 01:31:09,375 --> 01:31:10,500 É um bom lugar. 1213 01:31:10,916 --> 01:31:13,125 -Bastante sol. -Acho que sim. 1214 01:31:14,333 --> 01:31:16,250 -Que bom te ver. -Digo o mesmo. 1215 01:31:19,333 --> 01:31:20,500 Você está linda. 1216 01:31:20,833 --> 01:31:21,666 Obrigada. 1217 01:31:21,833 --> 01:31:22,875 Sim, estamos... 1218 01:31:23,625 --> 01:31:24,625 indo bem. 1219 01:31:26,125 --> 01:31:30,458 Só vim avisá-la que o caso foi encerrado oficialmente. 1220 01:31:31,666 --> 01:31:35,458 Mickey Hayden e Julia Byron-Kim são os únicos suspeitos implicados. 1221 01:31:36,125 --> 01:31:40,208 Seu bebê nunca ouvirá que o pai tinha antecedentes criminais. 1222 01:31:41,666 --> 01:31:43,500 Obrigada, investigadora. 1223 01:31:47,250 --> 01:31:50,208 Vasculhamos tudo várias vezes, 1224 01:31:50,541 --> 01:31:51,500 de cima a baixo. 1225 01:31:53,041 --> 01:31:54,375 Ainda não descobrimos. 1226 01:31:55,041 --> 01:31:56,125 Ele não me contou. 1227 01:31:56,750 --> 01:31:59,500 Não sei mesmo onde Adam escondeu os diamantes. 1228 01:32:01,708 --> 01:32:03,333 Sinto muito. Queria saber. 1229 01:32:09,041 --> 01:32:10,500 Cuide-se, Katie. 1230 01:32:11,500 --> 01:32:12,333 Você também. 1231 01:36:20,000 --> 01:36:23,000 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi