1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,041 --> 00:00:15,916
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:00:33,416 --> 00:00:37,291
CAFÉ-RESTAURANT - PLATS À EMPORTER
5
00:00:40,208 --> 00:00:42,541
- T'es en retard.
- Désolé, Dwight. Le réveil.
6
00:00:42,625 --> 00:00:44,458
Dernière fois, sérieux. Katie !
7
00:00:49,500 --> 00:00:52,541
Si tu veux être commis,
sois à l'heure. Pigé ?
8
00:01:14,041 --> 00:01:14,875
Tiens.
9
00:01:19,041 --> 00:01:19,875
La marmotte.
10
00:01:21,166 --> 00:01:22,000
Désolé.
11
00:01:22,583 --> 00:01:23,416
Pas de souci.
12
00:01:25,583 --> 00:01:26,416
Dure journée ?
13
00:01:28,250 --> 00:01:29,250
Oui.
14
00:01:33,541 --> 00:01:34,541
Tu étudies quoi ?
15
00:01:35,916 --> 00:01:40,958
Rien. Théorie sociologique contemporaine
dans l'analyse stratégique empirique.
16
00:01:41,041 --> 00:01:42,250
Ça a l'air marrant.
17
00:01:44,166 --> 00:01:47,416
En ce qui concerne
l'analyse stratégique empirique,
18
00:01:47,500 --> 00:01:49,708
les blagues s'écrivent toutes seules.
19
00:01:50,250 --> 00:01:51,500
C'est ce qu'on croit.
20
00:01:54,250 --> 00:01:55,666
Autre chose ?
21
00:02:01,708 --> 00:02:02,541
Adam.
22
00:02:03,291 --> 00:02:04,125
Chéri.
23
00:02:04,208 --> 00:02:06,125
- Non.
- Ma pause est terminée.
24
00:02:06,208 --> 00:02:07,791
- Non.
- Si.
25
00:02:07,875 --> 00:02:09,500
- Non.
- Allez.
26
00:02:09,583 --> 00:02:11,791
- Non !
- Dwight va venir me chercher.
27
00:02:13,625 --> 00:02:16,041
- Arrête de travailler le soir.
- Je sais.
28
00:02:16,541 --> 00:02:17,875
Ils n'ont que ça.
29
00:02:18,375 --> 00:02:21,166
On doit rester à flot
le temps que tu finisses tes études.
30
00:02:22,333 --> 00:02:24,625
J'imaginais pas ça quand on s'est mariés.
31
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
On a réussi jusqu'ici.
32
00:02:28,541 --> 00:02:30,250
Il faut tenir jusqu'au bout.
33
00:02:30,333 --> 00:02:33,125
Après tes études,
tu trouveras un bon boulot.
34
00:02:33,208 --> 00:02:34,916
Je reprendrai la fac.
35
00:02:35,000 --> 00:02:37,833
Je subviendrai à tes besoins
comme tu le mérites.
36
00:02:38,250 --> 00:02:39,166
T'as intérêt.
37
00:02:49,083 --> 00:02:50,708
J'ai vraiment de la chance.
38
00:02:52,958 --> 00:02:53,833
Je t'aime.
39
00:02:53,916 --> 00:02:55,291
Je t'aime aussi.
40
00:03:05,375 --> 00:03:07,458
Allons-y. Dwight va piquer une crise.
41
00:03:07,541 --> 00:03:09,833
- Bon.
- Sors.
42
00:03:09,916 --> 00:03:11,416
J'y vais.
43
00:03:15,791 --> 00:03:16,625
Viens.
44
00:03:21,125 --> 00:03:23,500
- Où est le reste ?
- C'est tout.
45
00:03:24,208 --> 00:03:25,958
- Vous avez tout.
- File le fric !
46
00:03:26,958 --> 00:03:27,833
La ferme !
47
00:03:28,583 --> 00:03:30,375
Fermez-la ou je vous tue !
48
00:03:30,458 --> 00:03:32,125
- M'embrouille pas !
- C'est tout !
49
00:03:32,208 --> 00:03:34,541
Je vais te coller une balle !
Déconne pas !
50
00:03:34,625 --> 00:03:36,583
- Ne tirez pas.
- C'est la suivante !
51
00:03:36,666 --> 00:03:39,166
- Je vous en prie.
- Tu veux que je la bute ?
52
00:03:39,958 --> 00:03:41,416
Je vais la buter !
53
00:03:41,500 --> 00:03:42,625
Tout de suite !
54
00:03:43,875 --> 00:03:44,875
Ne lui faites rien.
55
00:03:44,958 --> 00:03:45,791
Tu fais quoi ?
56
00:03:45,875 --> 00:03:46,708
Le fric !
57
00:03:46,791 --> 00:03:48,791
Inutile de lui faire du mal.
Prenez l'argent.
58
00:03:48,875 --> 00:03:51,833
- La ferme !
- Il n'y a rien d'autre !
59
00:03:51,916 --> 00:03:52,833
La ferme !
60
00:03:54,875 --> 00:03:56,416
Je vais te régler ton compte !
61
00:03:56,500 --> 00:03:58,875
- À vous deux !
- Je vous en supplie !
62
00:03:59,625 --> 00:04:02,083
- Fais ta prière !
- Donnez-lui l'argent !
63
00:04:03,166 --> 00:04:06,875
Je vais le faire ! Tu m'entends ?
Te fous pas de moi !
64
00:04:19,750 --> 00:04:24,000
Un client héroïque a empêché
un vol au Smile Diner
65
00:04:24,083 --> 00:04:28,083
au sud de Chicago, samedi soir.
Si le bon samaritain est indemne,
66
00:04:28,166 --> 00:04:31,125
le commis, Charles Sturley,
a été abattu sur place.
67
00:04:31,625 --> 00:04:35,791
Raymond Gaskin a été inculpé.
Il est détenu au Chicago Memorial,
68
00:04:35,875 --> 00:04:38,458
où il est soigné des blessures
reçues dans l'altercation.
69
00:04:38,541 --> 00:04:40,958
Le Smile Diner est fermé pour l'instant.
70
00:04:41,041 --> 00:04:44,125
Dans le reste de l'actualité,
les auteurs du vol de diamants...
71
00:04:44,208 --> 00:04:47,750
QUATRE MOIS PLUS TARD
72
00:05:32,250 --> 00:05:33,083
Bonjour, Leonard.
73
00:05:53,541 --> 00:05:55,250
Pas de nouveau message.
74
00:06:07,791 --> 00:06:08,625
Merci, Katie.
75
00:06:10,166 --> 00:06:14,416
Mon père a planté cet arbre
le jour de ma naissance.
76
00:06:14,500 --> 00:06:16,541
Il y a 88 ans.
77
00:06:17,166 --> 00:06:18,166
Il est superbe.
78
00:06:18,708 --> 00:06:20,083
Quand j'étais enfant,
79
00:06:20,166 --> 00:06:23,333
les gens disaient
que ma mère avait la main verte.
80
00:06:23,416 --> 00:06:26,375
Notre jardin était spectaculaire.
81
00:06:26,750 --> 00:06:27,833
Mais regardez-le.
82
00:06:28,958 --> 00:06:31,291
J'ai engagé quelqu'un pour l'élaguer.
83
00:06:31,708 --> 00:06:33,291
Il y a deux, trois ans.
84
00:06:33,625 --> 00:06:35,125
Un beau jeune homme.
85
00:06:35,208 --> 00:06:36,875
Un certain Ethan.
86
00:06:36,958 --> 00:06:38,041
Que s'est-il passé ?
87
00:06:38,125 --> 00:06:39,333
Je ne sais pas.
88
00:06:39,750 --> 00:06:42,750
Il a travaillé quelques semaines
et il a arrêté de venir.
89
00:06:42,833 --> 00:06:44,083
Je ne l'ai pas revu.
90
00:06:45,000 --> 00:06:46,041
Écoutez-moi !
91
00:06:46,125 --> 00:06:48,791
- J'ai l'air d'un vieil imbécile.
- Non !
92
00:06:48,875 --> 00:06:50,666
C'est notre anniversaire.
93
00:06:51,166 --> 00:06:54,083
- Quoi ?
- Oui. Ça fait quatre mois
94
00:06:54,166 --> 00:06:56,000
que l'agence vous a envoyée.
95
00:06:56,583 --> 00:07:00,291
Ma nouvelle aide à domicile,
compagne et amie.
96
00:07:00,375 --> 00:07:01,208
Et amie.
97
00:07:02,916 --> 00:07:03,916
Tenez.
98
00:07:04,166 --> 00:07:05,875
Prenez vos médicaments.
99
00:07:10,250 --> 00:07:13,166
Les derniers entretiens seront
dans deux semaines.
100
00:07:14,125 --> 00:07:15,208
Deux semaines ?
101
00:07:17,250 --> 00:07:19,958
C'est une grande entreprise.
Il y a des étapes.
102
00:07:21,958 --> 00:07:25,583
Pour ce genre de travail,
ils ont leur façon de faire.
103
00:07:25,666 --> 00:07:28,000
- Je ne peux pas insister.
- Je sais...
104
00:07:29,375 --> 00:07:32,041
Je suis un peu stressée.
105
00:07:33,875 --> 00:07:36,708
On a encore reçu un appel
pour le prêt étudiant.
106
00:07:37,250 --> 00:07:38,291
Ils ne lâchent rien.
107
00:07:38,375 --> 00:07:43,458
Tu as arrêté les cours.
Il faut commencer à rembourser.
108
00:07:43,541 --> 00:07:45,750
Sinon, une agence
de recouvrement s'en occupera.
109
00:07:45,833 --> 00:07:48,916
- Je les appellerai demain.
- Tu devrais appeler
110
00:07:49,000 --> 00:07:50,833
pour la carte de crédit aussi.
111
00:07:51,333 --> 00:07:53,208
Et pour l'assurance maladie.
112
00:07:53,291 --> 00:07:55,791
J'ai compris. Je trouverai une solution.
113
00:07:55,875 --> 00:07:56,750
T'inquiète pas.
114
00:07:57,625 --> 00:07:59,375
Je vais faire la vaisselle.
115
00:08:10,833 --> 00:08:13,000
- Katie.
- Me dis pas de pas m'inquiéter.
116
00:08:14,916 --> 00:08:15,833
Je suis désolé.
117
00:08:24,708 --> 00:08:26,500
On a des soucis, Adam.
118
00:08:27,666 --> 00:08:30,708
- On a besoin d'argent.
- Je trouverai une solution.
119
00:08:30,791 --> 00:08:32,833
Tu dis ça depuis des mois.
120
00:08:33,666 --> 00:08:36,583
Ça ne sert à rien
que je bosse au salaire minimum.
121
00:08:37,958 --> 00:08:41,375
J'ai arrêté les cours
pour trouver un travail qui rapporte.
122
00:08:42,041 --> 00:08:45,041
On réduira notre dette.
J'ai besoin de temps.
123
00:08:45,125 --> 00:08:47,500
On n'a pas plus le temps, Adam.
124
00:08:49,875 --> 00:08:52,166
- Laisse-moi t'aider.
- Non. C'est bon.
125
00:08:52,250 --> 00:08:53,666
Je m'en occupe. Adam !
126
00:08:59,000 --> 00:09:00,166
Je vais nettoyer.
127
00:09:08,208 --> 00:09:10,000
Pourquoi tu m'écoutes jamais ?
128
00:09:11,791 --> 00:09:13,083
Pourquoi tu y es allé ?
129
00:09:13,916 --> 00:09:15,833
Je t'ai supplié, Adam.
130
00:09:17,250 --> 00:09:18,625
Il aurait pu te tuer.
131
00:09:19,250 --> 00:09:22,500
J'aurais pu te perdre.
Tu imagines ce que j'aurais ressenti ?
132
00:09:22,583 --> 00:09:23,416
Ne plus...
133
00:09:23,916 --> 00:09:26,500
te serrer dans mes bras,
ni entendre ta voix.
134
00:09:30,791 --> 00:09:32,208
Rien ne va plus.
135
00:09:33,375 --> 00:09:35,041
Chérie, ça fait quatre mois.
136
00:09:38,083 --> 00:09:39,083
Non.
137
00:09:39,166 --> 00:09:40,500
Désolée. C'est non.
138
00:09:43,541 --> 00:09:44,958
Tu vas où ?
139
00:09:45,041 --> 00:09:45,875
Je sors.
140
00:10:00,333 --> 00:10:01,333
Qui est là ?
141
00:10:27,333 --> 00:10:28,333
Leonard.
142
00:10:29,208 --> 00:10:30,208
C'est vous.
143
00:10:30,958 --> 00:10:32,000
Katie.
144
00:10:32,083 --> 00:10:34,416
- Que faites-vous ici ?
- Je vous croyais au lit.
145
00:10:34,500 --> 00:10:36,750
Je suis venue pour réfléchir.
146
00:10:38,291 --> 00:10:39,541
Pourquoi vous tenez ça ?
147
00:10:39,625 --> 00:10:41,416
J'ai encore entendu du bruit.
148
00:10:41,500 --> 00:10:43,041
- Encore ?
- J'entends des pas.
149
00:10:43,125 --> 00:10:44,791
Quand je descends, ils sont partis.
150
00:10:46,625 --> 00:10:48,208
Il n'y a personne.
151
00:10:48,750 --> 00:10:49,583
Voilà.
152
00:10:50,500 --> 00:10:51,416
Tout va bien ?
153
00:10:53,625 --> 00:10:56,458
Pourquoi vous ne m'avez pas parlé
de vos soucis ?
154
00:10:57,125 --> 00:10:59,416
Ce n'est pas votre problème.
155
00:10:59,500 --> 00:11:02,375
- Vous avez besoin de combien ?
- Leonard, non.
156
00:11:02,458 --> 00:11:03,916
On est amis, non ?
157
00:11:04,000 --> 00:11:04,833
Oui.
158
00:11:05,791 --> 00:11:07,208
Laissez-moi vous aider.
159
00:11:07,750 --> 00:11:11,125
- J'ai de l'argent de côté.
- Je ne ferais jamais ça.
160
00:11:11,208 --> 00:11:13,958
Un jeune couple qui débute.
161
00:11:14,041 --> 00:11:18,041
Le monde est compliqué.
Pourquoi se soucier de l'argent ?
162
00:11:18,125 --> 00:11:19,583
Ça va ensemble.
163
00:11:20,208 --> 00:11:22,250
Mais être amoureux,
164
00:11:22,333 --> 00:11:26,000
peut-être fonder une famille,
vieillir ensemble.
165
00:11:26,583 --> 00:11:28,250
C'est merveilleux.
166
00:11:28,791 --> 00:11:31,375
C'était ce que je voulais
quand j'étais jeune.
167
00:11:31,458 --> 00:11:36,208
Ce serait agréable de penser
que d'une certaine façon,
168
00:11:37,333 --> 00:11:39,500
j'ai apporté une contribution.
169
00:11:40,375 --> 00:11:42,375
Peut-être pour vous et votre mari.
170
00:11:48,083 --> 00:11:49,458
Il lui faut un travail.
171
00:12:01,875 --> 00:12:03,666
Je vais lui dire que tu es là.
172
00:12:08,250 --> 00:12:09,208
Ça va aller.
173
00:12:10,166 --> 00:12:11,333
Parle-lui.
174
00:12:12,708 --> 00:12:13,541
Allez.
175
00:12:19,500 --> 00:12:21,666
Lorazépam, cinq milligrammes.
176
00:12:23,125 --> 00:12:23,958
Oui.
177
00:12:25,958 --> 00:12:29,125
Je pourrais venir après 17 h...
178
00:12:29,208 --> 00:12:31,625
Les magnats qui l'ont construit...
179
00:12:31,708 --> 00:12:33,166
Merci. Au revoir.
180
00:12:33,250 --> 00:12:37,000
Pour éloigner leur famille
de l'odeur des enclos à bétail.
181
00:12:37,583 --> 00:12:40,458
Mais leurs enfants ont grandi et...
182
00:12:49,541 --> 00:12:50,958
- Bonjour. Ça va ?
- Bonjour.
183
00:12:51,041 --> 00:12:54,083
Désolé de vous déranger.
Je m'appelle Mickey Hayden.
184
00:12:54,666 --> 00:12:55,583
Agent immobilier.
185
00:12:55,666 --> 00:12:57,916
Je sais ce quoi ça aura l'air,
186
00:12:58,000 --> 00:13:01,666
mais j'ai un client
qui vient d'être muté en ville.
187
00:13:02,250 --> 00:13:05,375
Il a une grande famille,
deux chiens, la totale.
188
00:13:05,458 --> 00:13:09,083
C'est adorable.
Bref, il cherche la bonne maison.
189
00:13:09,666 --> 00:13:12,500
Hier, il conduisait dans le quartier,
190
00:13:12,583 --> 00:13:14,541
il a vu cette superbe maison...
191
00:13:14,625 --> 00:13:16,416
Elle n'est pas à vendre.
192
00:13:17,333 --> 00:13:18,416
C'est la vôtre ?
193
00:13:18,500 --> 00:13:22,458
Non, mais croyez-moi,
vous perdriez votre temps.
194
00:13:22,541 --> 00:13:24,625
Il a vécu ici toute sa vie.
195
00:13:25,083 --> 00:13:25,958
Il ne partira pas.
196
00:13:26,625 --> 00:13:29,375
Mon client est très motivé.
197
00:13:30,875 --> 00:13:32,166
Je ne sais pas quoi dire.
198
00:13:32,250 --> 00:13:33,541
Désolée.
199
00:13:34,666 --> 00:13:35,750
Bonne chance.
200
00:13:35,833 --> 00:13:36,958
Attendez.
201
00:13:37,750 --> 00:13:39,625
Vous me rendriez un service, madame...
202
00:13:41,416 --> 00:13:42,333
Katie.
203
00:13:42,416 --> 00:13:43,250
Katie.
204
00:13:43,875 --> 00:13:48,416
Si par hasard il changeait d'avis,
205
00:13:49,166 --> 00:13:50,416
il pourrait m'appeler ?
206
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
Ça n'arrivera pas, mais oui.
207
00:13:52,583 --> 00:13:55,000
C'est gentil. Merci.
208
00:13:55,083 --> 00:13:55,916
Oui.
209
00:13:56,000 --> 00:13:57,083
Bonne journée.
210
00:13:57,958 --> 00:13:58,833
Vous aussi.
211
00:14:09,250 --> 00:14:11,500
- Ils feraient une offre ?
- On dirait.
212
00:14:12,125 --> 00:14:13,916
Sans se soucier du jardin ?
213
00:14:15,083 --> 00:14:17,666
Il sera mieux
quand tu commenceras à t'en occuper.
214
00:14:19,583 --> 00:14:21,208
Ça doit valoir une fortune.
215
00:14:24,750 --> 00:14:25,833
Ça doit être beau.
216
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
Leonard ?
217
00:15:08,375 --> 00:15:10,791
Vous voilà. Votre petit déjeuner.
218
00:15:10,875 --> 00:15:13,333
- Merci, Katie.
- De rien.
219
00:15:16,333 --> 00:15:18,166
Mes parents écoutaient ça.
220
00:15:19,416 --> 00:15:20,375
C'est beau.
221
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
Asseyez-vous un instant.
222
00:15:26,041 --> 00:15:26,916
D'accord.
223
00:16:02,750 --> 00:16:03,666
C'est verrouillé ?
224
00:16:03,750 --> 00:16:04,750
- Oui.
- Bien.
225
00:16:06,416 --> 00:16:10,083
J'aurai droit à une visite
pour voir comment vivent les riches ?
226
00:16:10,708 --> 00:16:11,750
Ça viendra.
227
00:16:12,291 --> 00:16:13,500
Et la Buick ?
228
00:16:14,291 --> 00:16:15,958
Elle est là depuis un moment.
229
00:16:16,041 --> 00:16:19,375
- Leonard la conduit ?
- Pas depuis que je le connais.
230
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
Pas depuis des années, je crois.
231
00:16:37,000 --> 00:16:38,166
J'ai vu un site
232
00:16:39,041 --> 00:16:43,000
sur une école avec une excellente
formation en chirurgie pédiatrique.
233
00:16:45,125 --> 00:16:46,666
Je peux t'envoyer le lien.
234
00:17:00,000 --> 00:17:00,958
Je t'aime.
235
00:17:01,750 --> 00:17:02,750
Je t'aime aussi.
236
00:17:21,500 --> 00:17:23,541
- Monsieur Calvern.
- Bonjour, Katie. Ça va ?
237
00:17:23,625 --> 00:17:26,291
Bien, merci.
On ne vous attendait pas.
238
00:17:26,375 --> 00:17:27,916
Je ne vous dérange pas ?
239
00:17:28,000 --> 00:17:29,416
Non, ça va. Entrez.
240
00:17:33,291 --> 00:17:36,791
Leonard, M. Calvern de l'agence est ici.
241
00:17:36,875 --> 00:17:38,583
Bonjour, monsieur Wellsley.
242
00:17:38,666 --> 00:17:43,208
Monsieur Calvern, ravi de vous revoir.
Vous venez contrôler ?
243
00:17:44,083 --> 00:17:46,416
Non. Pas du tout.
Je passais dans le quartier
244
00:17:46,500 --> 00:17:48,875
et j'ai voulu dire bonjour.
245
00:17:48,958 --> 00:17:51,000
On pourrait discuter ?
246
00:17:51,083 --> 00:17:53,708
Je vais préparer le repas.
Appelez-moi si besoin.
247
00:17:53,791 --> 00:17:55,166
- Merci, Katie.
- Oui.
248
00:17:55,250 --> 00:17:57,041
- Par ici.
- Très bien.
249
00:17:57,416 --> 00:17:59,125
C'est ma pièce préférée.
250
00:17:59,875 --> 00:18:01,666
- On mange quoi ?
- Adam !
251
00:18:02,208 --> 00:18:05,208
- Nerveuse dans la grande maison ?
- Ne reste pas ici.
252
00:18:05,291 --> 00:18:08,458
Un type de l'agence est venu
faire un tour.
253
00:18:09,291 --> 00:18:10,541
Tu bosses bien.
254
00:18:11,708 --> 00:18:14,416
S'il voyait mon mari travailler ici,
ce serait bizarre.
255
00:18:14,500 --> 00:18:17,041
Comme si on faisait des bêtises ?
256
00:18:17,125 --> 00:18:18,666
Je sais pas... Arrête.
257
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
- Allez.
- D'accord.
258
00:18:26,958 --> 00:18:28,208
Mais j'ai faim.
259
00:18:28,666 --> 00:18:31,791
- Comment ça se passe ?
- Je t'aime.
260
00:18:31,875 --> 00:18:35,375
C'est une question
qu'on pose tout le temps
261
00:18:35,458 --> 00:18:37,125
aux gens de mon âge.
262
00:18:37,666 --> 00:18:43,208
M. Wellsley semble de bonne humeur.
Vous êtes devenus proches.
263
00:18:43,291 --> 00:18:46,041
Il est intéressant.
J'aime discuter avec lui.
264
00:18:46,125 --> 00:18:47,541
Vous avez un jardinier ?
265
00:18:48,166 --> 00:18:50,458
À mi-temps. Une idée de Leonard.
266
00:18:50,541 --> 00:18:53,250
D'accord. À bientôt, Katie.
267
00:18:53,333 --> 00:18:54,166
Oui.
268
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
Je ne peux pas dire que j'apprécie
particulièrement M. Calvern.
269
00:19:22,708 --> 00:19:26,375
- Pourquoi ?
- Il pose toutes ces questions,
270
00:19:26,458 --> 00:19:29,250
comme s'il voulait me piéger
pour vous dévaloriser.
271
00:19:29,833 --> 00:19:32,958
Il s'assure que je prends
bien soin de vous. C'est tout.
272
00:19:33,041 --> 00:19:36,791
Rassurez-vous. Je lui ai dit
que je n'y arriverais pas sans vous.
273
00:19:36,875 --> 00:19:37,833
À ce propos...
274
00:19:38,916 --> 00:19:39,833
Merci.
275
00:19:57,708 --> 00:19:58,833
Adam ?
276
00:19:58,916 --> 00:19:59,916
Regarde.
277
00:20:00,666 --> 00:20:01,666
Regarde.
278
00:20:05,250 --> 00:20:06,291
Ouah.
279
00:20:07,166 --> 00:20:08,583
Une augmentation ?
280
00:20:09,125 --> 00:20:10,125
Oh, non.
281
00:20:11,458 --> 00:20:12,375
Quoi ?
282
00:20:13,333 --> 00:20:15,416
J'ai parlé à Leonard...
283
00:20:16,250 --> 00:20:17,500
de nous.
284
00:20:18,000 --> 00:20:19,083
Comment ça ?
285
00:20:19,166 --> 00:20:20,666
J'ai dit qu'on était fauchés.
286
00:20:23,208 --> 00:20:24,250
Bon sang, Katie.
287
00:20:26,208 --> 00:20:29,250
- C'est personnel.
- J'étais contrariée.
288
00:20:29,333 --> 00:20:32,208
Tu étais lourd.
J'avais besoin de parler à quelqu'un.
289
00:20:32,291 --> 00:20:34,500
- J'étais lourd ?
- C'est pas la question.
290
00:20:34,583 --> 00:20:37,625
Leonard voulait
nous donner de l'argent pour aider.
291
00:20:37,708 --> 00:20:38,666
Tu as accepté ?
292
00:20:38,750 --> 00:20:40,875
Non, je lui ai demandé
du boulot pour toi.
293
00:20:43,750 --> 00:20:47,375
C'est peut-être un chèque pour nous deux.
Il a ajouté un zéro.
294
00:20:51,208 --> 00:20:52,458
C'est trop.
295
00:20:56,666 --> 00:20:57,583
Tu fais quoi ?
296
00:20:57,666 --> 00:21:01,333
Je l'appelle. On peut pas garder ça.
Il doit en faire un autre.
297
00:21:01,416 --> 00:21:04,166
Le temps d'y retourner
et qu'il en fasse un autre,
298
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
la banque sera fermée.
299
00:21:06,250 --> 00:21:09,875
On doit payer ces factures,
ou ils viendront frapper à notre porte.
300
00:21:11,750 --> 00:21:12,958
Il ne répond pas.
301
00:21:13,833 --> 00:21:15,208
Bon, écoute.
302
00:21:15,958 --> 00:21:17,041
Si on...
303
00:21:17,708 --> 00:21:18,750
déposait le chèque...
304
00:21:18,833 --> 00:21:21,500
- On ne peut pas.
- Juste pour ce soir.
305
00:21:22,291 --> 00:21:24,125
On paie les factures. Tu lui parleras.
306
00:21:24,208 --> 00:21:26,000
On remboursera la différence.
307
00:21:30,750 --> 00:21:31,916
C'est le temps d'un soir.
308
00:21:46,041 --> 00:21:47,583
C'est quoi, son histoire ?
309
00:21:48,000 --> 00:21:50,208
Que fait-il seul dans cette maison ?
310
00:21:51,625 --> 00:21:53,666
Ses parents sont décédés.
311
00:21:54,583 --> 00:21:55,750
Il y a 30 ans.
312
00:21:55,833 --> 00:21:58,000
Enfant unique. Jamais marié.
313
00:21:59,625 --> 00:22:00,625
Pas de famille ?
314
00:22:01,208 --> 00:22:02,041
Non.
315
00:22:02,875 --> 00:22:04,000
Ça doit être dur...
316
00:22:04,625 --> 00:22:06,416
d'être seul comme ça.
317
00:22:06,500 --> 00:22:07,333
Oui.
318
00:22:09,250 --> 00:22:10,375
Il est si gentil.
319
00:22:14,125 --> 00:22:15,166
Oui.
320
00:22:31,791 --> 00:22:33,000
- Je t'aime.
- Moi aussi.
321
00:23:12,625 --> 00:23:13,458
Leonard ?
322
00:23:30,333 --> 00:23:31,166
Leonard ?
323
00:23:36,583 --> 00:23:37,416
Leonard ?
324
00:24:47,458 --> 00:24:48,458
Je suis désolé.
325
00:24:53,500 --> 00:24:55,250
Que faisait-il dans le grenier ?
326
00:24:56,041 --> 00:24:57,916
Il aimait venir ici parfois.
327
00:24:59,166 --> 00:25:00,666
Écouter de vieux disques.
328
00:25:15,375 --> 00:25:17,333
Que fermerait-il à clé ici ?
329
00:25:28,750 --> 00:25:29,583
Adam.
330
00:25:31,291 --> 00:25:32,375
On ne devrait pas.
331
00:25:34,583 --> 00:25:35,666
Je regarde juste.
332
00:25:44,458 --> 00:25:45,708
Katie.
333
00:25:45,791 --> 00:25:46,875
Viens voir.
334
00:25:58,041 --> 00:25:59,125
C'est qui ?
335
00:26:06,041 --> 00:26:07,041
Je ne sais pas.
336
00:26:11,166 --> 00:26:12,291
Toutes ces lettres.
337
00:26:15,083 --> 00:26:17,750
LA FEMME DE CHICAGO
TUÉE DANS UN ACCIDENT DE VOITURE
338
00:26:18,250 --> 00:26:20,250
Tu as dit qu'il ne s'était pas marié ?
339
00:26:27,666 --> 00:26:28,875
On ne devrait pas.
340
00:26:29,958 --> 00:26:30,791
D'accord.
341
00:26:30,875 --> 00:26:31,958
Allons-y.
342
00:26:33,000 --> 00:26:34,541
Il faut appeler la police.
343
00:26:36,791 --> 00:26:38,125
Bon Dieu !
344
00:26:40,458 --> 00:26:41,291
Quoi ?
345
00:26:46,375 --> 00:26:47,791
C'est beaucoup d'argent.
346
00:26:51,833 --> 00:26:54,375
Il vivait seul ici
depuis combien d'années ?
347
00:26:55,166 --> 00:26:56,875
Les gens deviennent excentriques.
348
00:26:57,541 --> 00:26:59,500
Ils mettent de côté, petit à petit,
349
00:26:59,583 --> 00:27:00,708
et assez vite...
350
00:27:05,291 --> 00:27:07,000
Il n'a pas de famille.
351
00:27:16,750 --> 00:27:18,875
Ça finira dans un casier de police.
352
00:27:21,666 --> 00:27:23,083
Le gouvernement le prendra.
353
00:27:24,458 --> 00:27:26,875
Pourquoi laisser ça au système ?
354
00:27:27,500 --> 00:27:29,666
Alors que ça peut vraiment servir.
355
00:27:31,333 --> 00:27:34,583
Tu l'as dit toi-même.
Il tenait à toi. Il voulait aider.
356
00:27:36,166 --> 00:27:37,000
C'est vrai.
357
00:27:38,416 --> 00:27:39,625
Le voilà.
358
00:27:40,250 --> 00:27:41,583
Le moyen de t'aider.
359
00:27:43,250 --> 00:27:44,250
De nous aider.
360
00:27:50,833 --> 00:27:52,416
Il faudra être prudents.
361
00:27:54,500 --> 00:27:55,833
Oui. On le sera.
362
00:27:56,541 --> 00:27:57,541
Adam.
363
00:27:58,000 --> 00:27:59,458
- Oui.
- Promets-le-moi.
364
00:28:02,625 --> 00:28:03,625
Promis.
365
00:28:14,333 --> 00:28:15,958
{\an8}MÉDECIN LÉGISTE
366
00:28:16,041 --> 00:28:18,625
{\an8}Vous travailliez pour M. Wellsley
depuis longtemps ?
367
00:28:19,208 --> 00:28:21,208
Quatre mois et demi.
368
00:28:22,208 --> 00:28:23,416
Vous habitiez ici ?
369
00:28:24,458 --> 00:28:28,083
Leonard restait seul ici la nuit.
C'était ce qu'il voulait.
370
00:28:28,166 --> 00:28:29,666
Il pouvait se déplacer.
371
00:28:32,000 --> 00:28:33,541
Quand l'avez-vous laissé ?
372
00:28:34,000 --> 00:28:35,291
Hier après-midi.
373
00:28:35,958 --> 00:28:38,750
On est partis tôt
pour aller à la banque...
374
00:28:38,833 --> 00:28:39,666
Vers 16h30.
375
00:28:39,750 --> 00:28:42,458
Vous travailliez ici aussi, M. Kettner ?
376
00:28:42,541 --> 00:28:45,250
Depuis deux semaines.
Je m'occupais du jardin.
377
00:28:46,916 --> 00:28:47,750
On est mariés.
378
00:28:48,291 --> 00:28:49,416
J'avais compris.
379
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Oui.
380
00:28:54,916 --> 00:28:59,500
Comment allait M. Wellsley ?
Il avait des problèmes de santé ?
381
00:28:59,583 --> 00:29:01,750
Non. Il allait bien. Enfin...
382
00:29:02,625 --> 00:29:05,875
Il avait 88 ans,
il prenait des médicaments,
383
00:29:07,666 --> 00:29:09,625
mais il ne se plaignait pas.
384
00:29:10,458 --> 00:29:11,791
C'était pas son genre.
385
00:29:14,833 --> 00:29:18,083
Il va me falloir des coordonnées,
des proches.
386
00:29:20,125 --> 00:29:21,541
Il n'a pas de famille.
387
00:29:21,625 --> 00:29:22,458
Non ?
388
00:29:23,833 --> 00:29:24,666
Non.
389
00:29:28,958 --> 00:29:30,375
Toutes mes condoléances.
390
00:29:31,041 --> 00:29:32,416
Si vous avez des questions...
391
00:29:33,708 --> 00:29:34,750
appelez-moi.
392
00:29:38,166 --> 00:29:41,375
Leonard m'a dit
qu'il voulait être incinéré.
393
00:29:41,958 --> 00:29:44,916
Qu'on disperse ses cendres
dans le jardin.
394
00:29:47,958 --> 00:29:49,166
Je vous rappelle.
395
00:29:49,875 --> 00:29:51,458
D'accord. Merci.
396
00:30:30,458 --> 00:30:31,500
Tu vas où ?
397
00:30:32,625 --> 00:30:36,125
Je dois parler à M. Calvern
pour me réinscrire sur la liste.
398
00:30:36,208 --> 00:30:37,041
Quelle liste ?
399
00:30:37,125 --> 00:30:38,333
À l'agence.
400
00:30:39,291 --> 00:30:40,583
Pour un autre poste.
401
00:30:41,333 --> 00:30:42,166
Pourquoi ?
402
00:30:43,541 --> 00:30:45,375
C'est ce que je devrais faire.
403
00:30:45,916 --> 00:30:47,583
Je n'ai plus de travail.
404
00:30:49,208 --> 00:30:51,250
Si tu n'as pas de nouvelles bientôt,
405
00:30:51,333 --> 00:30:52,875
tu devrais chercher aussi.
406
00:30:52,958 --> 00:30:54,750
D'accord. Je le ferai.
407
00:30:56,833 --> 00:30:58,166
- À plus tard.
- Oui.
408
00:31:33,416 --> 00:31:36,583
Katie, je suis désolé.
Vous étiez si proches.
409
00:31:36,666 --> 00:31:38,583
Ça a dû être un sacré choc.
410
00:31:39,583 --> 00:31:41,333
S'il y a quoi que ce soit...
411
00:31:41,416 --> 00:31:44,583
J'aimerais obtenir un autre poste
dès que possible.
412
00:31:44,666 --> 00:31:47,916
- Oui. Parlons-en dans mon bureau.
- D'accord.
413
00:31:53,291 --> 00:31:57,666
ESTIMATION DE SALAIRE
TYPE DE TRAVAIL - LIEU
414
00:32:00,583 --> 00:32:01,583
APPEL MASQUÉ
415
00:32:05,875 --> 00:32:06,875
C'est moi.
416
00:32:09,625 --> 00:32:10,708
Bonjour, oui.
417
00:32:11,916 --> 00:32:14,416
Je suis d'accord.
L'entretien s'est bien...
418
00:32:17,333 --> 00:32:18,166
Je vois.
419
00:32:20,333 --> 00:32:22,458
Je comprends très bien.
420
00:32:23,416 --> 00:32:24,708
Merci d'avoir appelé.
421
00:32:25,666 --> 00:32:26,583
Vous aussi.
422
00:32:30,583 --> 00:32:33,833
Je pensais que vous saviez.
Vous ne pouvez pas reprendre
423
00:32:33,916 --> 00:32:36,875
tant que l'enquête de police
n'est pas terminée.
424
00:32:37,625 --> 00:32:38,708
L'enquête ?
425
00:32:38,791 --> 00:32:43,166
Quand un client décède
sous la responsabilité d'un employé,
426
00:32:43,250 --> 00:32:47,583
on coopère avec les autorités
pour être absolument certains...
427
00:32:49,583 --> 00:32:51,833
Que penserait un client potentiel
428
00:32:51,916 --> 00:32:54,041
s'il y avait le moindre doute...
429
00:32:54,125 --> 00:32:58,666
Vous pensez que j'ai quelque chose à voir
avec ce qui s'est passé ?
430
00:32:58,750 --> 00:33:00,625
Non. Bien sûr que non.
431
00:33:00,708 --> 00:33:02,000
Non. C'est...
432
00:33:02,416 --> 00:33:05,375
Katie, c'est la politique de l'entreprise.
433
00:33:05,458 --> 00:33:09,000
Je ne peux rien faire
avant la fermeture de l'enquête.
434
00:33:09,083 --> 00:33:11,083
Ce sera long ?
435
00:33:12,833 --> 00:33:13,708
Oui, je...
436
00:33:14,375 --> 00:33:15,208
Si je savais.
437
00:34:15,750 --> 00:34:16,666
Y a quelqu'un ?
438
00:35:04,625 --> 00:35:05,458
Salut.
439
00:35:05,541 --> 00:35:06,958
Qu'est-ce qui t'a pris ?
440
00:35:07,500 --> 00:35:11,333
Tu ne peux pas venir
comme si on travaillait toujours ici.
441
00:35:11,416 --> 00:35:14,958
Excuse-moi. Je saigne, là. Tu veux quoi ?
442
00:35:15,583 --> 00:35:17,500
On a dit qu'on serait prudents !
443
00:35:18,333 --> 00:35:21,041
Je te l'ai demandé. Tu me l'as promis.
444
00:35:21,666 --> 00:35:24,125
- Tu as promis.
- C'est bon. D'accord !
445
00:35:24,208 --> 00:35:25,166
Écoute...
446
00:35:26,000 --> 00:35:26,958
Je suis désolé.
447
00:35:28,041 --> 00:35:30,958
Si je n'avais pas été là,
l'argent aurait disparu.
448
00:35:31,041 --> 00:35:32,666
Qui serait au courant ?
449
00:35:33,291 --> 00:35:36,041
- Leonard le cachait.
- Pourquoi il y avait quelqu'un ?
450
00:35:39,041 --> 00:35:40,375
Tu n'as rien vu ?
451
00:35:40,458 --> 00:35:42,083
Il est arrivé par-derrière.
452
00:35:43,625 --> 00:35:45,583
Il ignorait que tu étais là.
453
00:35:46,416 --> 00:35:48,125
Il n'aurait pas fait ça.
454
00:35:48,208 --> 00:35:50,625
J'ai entendu le bruit de verre.
Je suis descendu.
455
00:35:51,166 --> 00:35:52,541
La porte était ouverte.
456
00:35:52,625 --> 00:35:55,125
Tu ne t'es pas dit
que c'était mauvais signe,
457
00:35:55,208 --> 00:35:56,750
qu'il fallait sortir ?
458
00:35:56,833 --> 00:35:58,166
J'ai pas eu le temps.
459
00:35:58,250 --> 00:36:01,208
Je me suis réveillé
quand mon portable a sonné.
460
00:36:01,291 --> 00:36:03,958
Pourquoi tu as fait ça ?
Ça n'aurait pas dû arriver.
461
00:36:04,041 --> 00:36:05,416
Tu n'aurais pas dû venir.
462
00:36:05,500 --> 00:36:07,583
- C'est pas la question !
- C'est quoi ?
463
00:36:07,666 --> 00:36:11,250
- Cent mille dollars !
- Tu veux toujours te justifier...
464
00:36:14,375 --> 00:36:15,208
Tu as compté ?
465
00:36:18,166 --> 00:36:20,750
J'ai compté 92 000, et il en restait.
466
00:36:29,458 --> 00:36:32,166
Elle a dit qu'elle était désolée,
467
00:36:32,250 --> 00:36:35,750
que le comité de recrutement
procéderait autrement.
468
00:36:36,583 --> 00:36:38,166
J'ignore ce que ça veut dire.
469
00:36:38,250 --> 00:36:39,625
Je ne sais pas...
470
00:36:40,791 --> 00:36:42,333
Ce sont tous des enfoirés.
471
00:36:42,916 --> 00:36:44,333
J'en ai marre d'être pauvre.
472
00:36:49,625 --> 00:36:50,750
C'était qui, Adam ?
473
00:36:51,208 --> 00:36:52,208
Qui est entré ?
474
00:36:54,833 --> 00:36:57,750
Quelqu'un qui aurait travaillé
dans la maison ?
475
00:36:58,708 --> 00:37:02,375
- Avant ton arrivée.
- Leonard a parlé d'un jardinier,
476
00:37:03,083 --> 00:37:04,791
mais c'était il y a deux ans.
477
00:37:07,416 --> 00:37:10,833
Qui que ce soit,
ce n'était pas une coïncidence.
478
00:37:11,500 --> 00:37:13,708
Il devait savoir pour Leonard.
479
00:37:13,791 --> 00:37:15,791
Il a cru que la maison serait vide.
480
00:37:18,208 --> 00:37:19,041
Oui.
481
00:37:20,250 --> 00:37:21,625
Tu as peut-être raison.
482
00:37:22,291 --> 00:37:23,875
Il ignorait pour l'argent.
483
00:37:23,958 --> 00:37:26,166
Il voulait juste entrer et ressortir.
484
00:37:26,250 --> 00:37:27,916
Prendre ce qu'il pouvait.
485
00:37:30,541 --> 00:37:31,791
Et s'il revenait ?
486
00:37:36,375 --> 00:37:37,916
Si vous voulez bien me suivre.
487
00:37:48,250 --> 00:37:49,125
Voici.
488
00:37:50,250 --> 00:37:51,458
Sonnez pour sortir.
489
00:37:51,541 --> 00:37:52,541
Merci.
490
00:38:07,791 --> 00:38:08,791
Chérie.
491
00:38:09,500 --> 00:38:10,500
Je paie le dîner.
492
00:38:11,083 --> 00:38:12,083
D'accord.
493
00:39:30,916 --> 00:39:32,375
- Bonjour.
- Bonjour.
494
00:39:33,125 --> 00:39:34,541
Je te faisais un café.
495
00:39:36,500 --> 00:39:40,625
Mme Franklin, c'est le lieutenant Chesler.
On a parlé chez M. Wellsley.
496
00:39:41,375 --> 00:39:43,625
Pourriez-vous me rappeler ?
497
00:39:43,708 --> 00:39:45,333
Vous avez le numéro. Merci.
498
00:39:55,291 --> 00:39:57,791
Désolée pour l'attente.
Merci d'être venus.
499
00:39:57,875 --> 00:39:59,875
Lieutenant. Il y a un problème ?
500
00:39:59,958 --> 00:40:01,416
Allons parler à côté.
501
00:40:04,833 --> 00:40:07,250
M. Wellsley a-t-il parlé d'un testament ?
502
00:40:07,333 --> 00:40:08,166
Non.
503
00:40:08,250 --> 00:40:09,416
Pas de famille ?
504
00:40:09,500 --> 00:40:11,250
Il était seul.
505
00:40:11,708 --> 00:40:13,375
Dans un cas comme celui-ci,
506
00:40:13,916 --> 00:40:19,166
un vieil homme riche, seul,
sans héritiers, on doit tout vérifier.
507
00:40:20,500 --> 00:40:21,333
Excusez-moi.
508
00:40:22,291 --> 00:40:23,791
Je ne...
509
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
De quoi s'agit-il ?
510
00:40:26,666 --> 00:40:30,083
Vous avez dit
que M. Wellsley voulait être incinéré.
511
00:40:30,166 --> 00:40:33,375
J'imagine que vous voulez
honorer sa demande.
512
00:40:35,458 --> 00:40:36,291
Oui.
513
00:40:36,750 --> 00:40:38,000
C'est exact.
514
00:40:39,583 --> 00:40:41,708
Sans famille et sans testament,
515
00:40:41,791 --> 00:40:44,708
la question est de savoir
qui assumera le coût des obsèques.
516
00:40:44,791 --> 00:40:46,166
On s'occupera de lui.
517
00:40:49,916 --> 00:40:52,750
Très bien. J'ai les papiers ici.
518
00:40:58,833 --> 00:40:59,666
C'est quoi ?
519
00:40:59,750 --> 00:41:01,041
Son thé préféré.
520
00:41:10,208 --> 00:41:11,208
Merci.
521
00:41:13,750 --> 00:41:14,750
Pour Leonard.
522
00:41:15,958 --> 00:41:16,958
Leonard.
523
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
On devrait rendre l'argent.
524
00:41:24,875 --> 00:41:26,166
Ce n'est pas correct.
525
00:41:31,958 --> 00:41:33,291
Soyons juste présents.
526
00:41:34,458 --> 00:41:35,291
Pour Leonard.
527
00:41:41,541 --> 00:41:43,333
On devrait dire quelque chose.
528
00:41:44,333 --> 00:41:46,041
"Il sera comme un arbre,
529
00:41:46,125 --> 00:41:48,125
planté au bord des rivières,
530
00:41:48,208 --> 00:41:50,666
qui donne son fruit en sa saison.
531
00:41:51,250 --> 00:41:53,666
Et tout ce qu'il fait prospérera."
532
00:41:55,583 --> 00:41:57,041
Pardon. Qui êtes-vous ?
533
00:41:57,625 --> 00:42:00,958
Excusez-moi, madame Franklin.
Je suis Julia Byron-Kim.
534
00:42:01,375 --> 00:42:03,041
L'avocate de M. Wellsley.
535
00:42:05,750 --> 00:42:07,541
Madame Byron-Kim,
536
00:42:08,541 --> 00:42:11,708
Leonard ne m'a jamais parlé d'une avocate.
537
00:42:12,250 --> 00:42:14,708
Appelez-moi Julia.
Ça ne me surprend pas.
538
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
Comment ça ?
539
00:42:17,291 --> 00:42:20,041
J'ai connu M. Wellsley
il y a quelques semaines.
540
00:42:20,125 --> 00:42:22,791
Il m'a contactée
pour que je rédige son testament.
541
00:42:22,875 --> 00:42:24,958
Il m'a demandé de venir ici.
542
00:42:25,625 --> 00:42:28,708
- Je ne vous ai jamais vue.
- Il était très clair.
543
00:42:28,791 --> 00:42:30,375
Je devais venir le soir.
544
00:42:31,250 --> 00:42:32,083
Pourquoi ?
545
00:42:38,666 --> 00:42:40,125
Il vous a tout laissé.
546
00:42:47,250 --> 00:42:49,250
{\an8}TESTAMENT DE LEONARD WELLSLEY
547
00:42:51,041 --> 00:42:52,916
- Mon Dieu !
- Félicitations.
548
00:42:53,458 --> 00:42:54,416
Mon Dieu !
549
00:42:55,125 --> 00:42:57,291
Je ne sais pas quoi dire.
550
00:42:57,583 --> 00:42:58,875
Remercie Leonard !
551
00:43:02,416 --> 00:43:05,250
Alors, que va-t-il se passer ?
552
00:43:05,916 --> 00:43:08,750
D'abord, vous devriez
lire attentivement le testament.
553
00:43:08,833 --> 00:43:11,125
Votre avocat devrait le regarder.
554
00:43:11,208 --> 00:43:12,500
On n'a pas d'avocat.
555
00:43:14,541 --> 00:43:17,166
M. Wellsley a payé
une avance sur honoraires.
556
00:43:17,250 --> 00:43:20,166
Il m'a demandé de vous aider
dans la transition.
557
00:43:20,250 --> 00:43:22,125
Comment ça ?
On ne peut pas emménager ?
558
00:43:22,916 --> 00:43:23,833
Vous pouvez,
559
00:43:23,916 --> 00:43:26,208
mais le testament doit être validé,
560
00:43:26,291 --> 00:43:27,875
ce qui prend trois mois.
561
00:43:28,791 --> 00:43:30,666
Et s'il y a des surprises,
562
00:43:30,750 --> 00:43:33,083
quelqu'un devra défendre vos intérêts.
563
00:43:33,833 --> 00:43:36,458
Je comprendrais
que vous cherchiez quelqu'un d'autre.
564
00:43:36,541 --> 00:43:39,208
Leonard vous a appelée à l'improviste.
565
00:43:39,291 --> 00:43:40,791
Vous ne le connaissiez pas ?
566
00:43:41,958 --> 00:43:43,375
Je ne l'avais jamais vu.
567
00:43:45,083 --> 00:43:46,833
Pourquoi vous ?
568
00:43:46,916 --> 00:43:48,583
Il m'a trouvée sur Internet.
569
00:43:49,125 --> 00:43:50,666
Il aimait bien mon nom.
570
00:43:52,666 --> 00:43:54,458
Byron était son poète préféré.
571
00:43:57,250 --> 00:43:58,250
Madame Byron-Kim.
572
00:43:58,958 --> 00:44:00,375
Pardon, Julia...
573
00:44:02,208 --> 00:44:03,416
Tout ça est nouveau.
574
00:44:03,500 --> 00:44:05,958
Je ne sais pas comment procéder,
575
00:44:06,833 --> 00:44:08,166
mais j'aimerais votre aide.
576
00:44:10,208 --> 00:44:12,291
Votre situation va changer.
577
00:44:12,375 --> 00:44:14,916
- J'espère que vous êtes prête.
- Moi aussi.
578
00:44:16,750 --> 00:44:18,125
Et Adam ?
579
00:44:18,875 --> 00:44:19,708
Comment ça ?
580
00:44:19,791 --> 00:44:21,208
Il sait que légalement,
581
00:44:21,291 --> 00:44:24,208
vous prenez les décisions
pour cette maison.
582
00:44:25,291 --> 00:44:27,333
On a toujours décidé ensemble.
583
00:44:27,416 --> 00:44:28,833
C'est normal.
584
00:44:30,000 --> 00:44:34,125
On ignore comment ces choses-là
peuvent changer quelqu'un.
585
00:44:36,208 --> 00:44:37,166
Ça ira.
586
00:44:38,041 --> 00:44:39,125
Entendu.
587
00:44:39,208 --> 00:44:40,791
- Je m'en occupe.
- Bien.
588
00:44:40,875 --> 00:44:42,500
- Félicitations.
- Merci.
589
00:44:42,583 --> 00:44:45,916
On devrait s'offrir un mois de vacances.
Première classe.
590
00:44:46,000 --> 00:44:49,375
Tu auras ton diplôme en un rien de temps.
Un super boulot.
591
00:44:50,000 --> 00:44:52,958
- Notre tas de ferraille...
- On remboursera tout.
592
00:44:53,041 --> 00:44:56,750
Les cartes de crédit, les prêts,
on repart à zéro.
593
00:44:56,833 --> 00:44:59,958
On devrait y aller.
Acheter chacun une voiture neuve.
594
00:45:00,041 --> 00:45:02,291
- Adam. Je suis sérieuse.
- Moi aussi.
595
00:45:02,375 --> 00:45:05,375
- On ne peut pas.
- Pourquoi ? On a l'argent.
596
00:45:05,458 --> 00:45:08,750
On peut pas y aller
avec tout ce liquide. C'est bizarre.
597
00:45:08,833 --> 00:45:11,791
- Les gens poseront des questions.
- Oui. T'as raison.
598
00:45:12,458 --> 00:45:14,625
J'ai fait des recherches sur Internet.
599
00:45:14,708 --> 00:45:15,708
Sur quoi ?
600
00:45:15,791 --> 00:45:19,166
Il y a des solutions pour y arriver.
On disperse l'argent.
601
00:45:19,250 --> 00:45:21,000
Diverses banques, divers comptes.
602
00:45:21,083 --> 00:45:22,541
De quoi tu parles ?
603
00:45:22,625 --> 00:45:26,041
Si on fait ça bien, personne ne le saura.
604
00:45:26,125 --> 00:45:28,375
On peut éviter plein d'impôts.
605
00:45:28,500 --> 00:45:29,333
Adam.
606
00:45:30,000 --> 00:45:32,083
On doit rester prudents.
607
00:45:32,666 --> 00:45:34,625
On l'a été, d'accord ?
608
00:45:34,708 --> 00:45:37,333
Tu ne crois pas
qu'on peut se faire plaisir ?
609
00:45:37,708 --> 00:45:39,000
Tu l'as mérité.
610
00:45:39,083 --> 00:45:40,291
Moi aussi.
611
00:45:41,041 --> 00:45:45,041
Tu as peut-être raison,
mais on doit d'abord s'installer.
612
00:45:45,125 --> 00:45:47,500
Il faut prendre notre temps.
613
00:45:48,208 --> 00:45:50,458
Encore un peu de patience. D'accord ?
614
00:45:54,000 --> 00:45:55,041
Oui.
615
00:45:55,125 --> 00:45:55,958
D'accord.
616
00:45:57,583 --> 00:45:58,791
On prendra le temps.
617
00:46:09,250 --> 00:46:12,541
J'appellerai pour voir
quand les déménageurs viendront.
618
00:46:12,625 --> 00:46:14,958
Quoi ? Pas besoin de ces trucs-là.
619
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
On a ces affaires
depuis qu'on est mariés.
620
00:46:18,208 --> 00:46:21,083
On gardera les photos
et certains livres.
621
00:46:21,166 --> 00:46:22,791
Pas besoin du reste.
622
00:46:22,875 --> 00:46:24,916
On va en faire quoi ?
623
00:46:25,000 --> 00:46:27,708
On le laisse aux prochains
qui vivront dans ce trou.
624
00:46:27,791 --> 00:46:28,833
Bon sang, Adam.
625
00:46:36,125 --> 00:46:39,666
Oui, c'était il y a cinq mois.
J'ai déjà donné ma déposition.
626
00:46:40,750 --> 00:46:41,958
Qui vous a appelé ?
627
00:46:42,500 --> 00:46:45,875
Je n'ai pas son nom.
Il m'a dit de m'adresser à l'accueil.
628
00:46:47,458 --> 00:46:48,291
Je n'ai rien.
629
00:46:50,416 --> 00:46:52,666
Monsieur Kettner, tout va bien ?
630
00:46:52,750 --> 00:46:54,958
On lui a demandé
de venir faire une déposition.
631
00:46:55,500 --> 00:46:56,333
À quel sujet ?
632
00:46:58,125 --> 00:47:01,375
Il y a cinq mois, un homme
en a tué un autre au Smile Diner.
633
00:47:02,166 --> 00:47:03,875
Vous étiez là-bas ?
634
00:47:03,958 --> 00:47:04,791
Oui.
635
00:47:05,958 --> 00:47:07,291
Vous n'avez rien eu.
636
00:47:07,375 --> 00:47:08,666
Je l'ai neutralisé.
637
00:47:09,166 --> 00:47:10,000
Vraiment ?
638
00:47:10,083 --> 00:47:13,750
Vu la situation, j'ai réagi.
Ma femme travaillait ce soir-là...
639
00:47:14,666 --> 00:47:15,875
Elle y était aussi ?
640
00:47:15,958 --> 00:47:19,791
Oui, mais je ne comprends pas.
Le type est déjà en prison.
641
00:47:19,875 --> 00:47:21,750
Pourquoi une autre déposition ?
642
00:47:22,708 --> 00:47:23,541
C'est inutile.
643
00:47:24,333 --> 00:47:25,583
Comment ça ?
644
00:47:26,625 --> 00:47:29,416
L'homme du restaurant, Ray Gaskin.
645
00:47:29,500 --> 00:47:31,125
- Oui.
- Il est mort.
646
00:47:32,375 --> 00:47:34,708
Poignardé dans sa cellule
il y a deux semaines.
647
00:47:36,125 --> 00:47:37,208
Qui m'a appelé ?
648
00:47:39,166 --> 00:47:40,666
Je me le demande.
649
00:48:04,166 --> 00:48:05,000
Excusez-moi ?
650
00:48:06,166 --> 00:48:08,166
Bonjour, Katie.
Vous vous souvenez de moi ?
651
00:48:08,708 --> 00:48:10,083
Que faites-vous ici ?
652
00:48:10,166 --> 00:48:14,000
Je suis casse-pieds.
Mais mon client me rend dingue.
653
00:48:14,083 --> 00:48:19,125
Il adore la maison.
Je crois qu'il veut faire une offre.
654
00:48:19,208 --> 00:48:20,375
Je vous l'ai dit.
655
00:48:20,458 --> 00:48:22,041
Elle n'est pas à vendre.
656
00:48:22,125 --> 00:48:24,791
Si je pouvais parler au propriétaire,
657
00:48:25,375 --> 00:48:26,750
je dirai que j'ai essayé.
658
00:48:26,833 --> 00:48:30,708
Je suis très occupée.
Vous ne pouvez pas venir ici comme ça.
659
00:48:32,166 --> 00:48:34,333
Partez. S'il vous plaît.
660
00:48:36,958 --> 00:48:37,916
Vous savez ?
661
00:48:39,125 --> 00:48:40,750
Je ne suis pas un débutant.
662
00:48:42,625 --> 00:48:45,041
Une des premières leçons
dans l'immobilier...
663
00:48:45,875 --> 00:48:48,125
Pour trouver de nouvelles annonces,
664
00:48:48,708 --> 00:48:50,041
regardez les décès.
665
00:48:50,916 --> 00:48:54,916
Je suis au courant
pour le regretté M. Wellsley.
666
00:48:55,500 --> 00:48:56,333
C'est triste.
667
00:48:58,541 --> 00:49:00,291
La maison n'est pas à vendre.
668
00:49:01,291 --> 00:49:04,208
J'ai des vues sur cette maison
depuis deux ans.
669
00:49:05,250 --> 00:49:06,250
Le vieil homme...
670
00:49:07,125 --> 00:49:08,083
casse sa pipe...
671
00:49:09,333 --> 00:49:11,666
et vous croyez pouvoir emménager ?
672
00:49:12,250 --> 00:49:13,375
Je vais sourire ?
673
00:49:14,041 --> 00:49:15,166
Dire : "Bonne chance ?"
674
00:49:18,916 --> 00:49:20,458
La maison est à moi.
675
00:49:21,750 --> 00:49:22,875
Vous dites quoi ?
676
00:49:22,958 --> 00:49:24,333
Leonard me l'a léguée.
677
00:49:25,500 --> 00:49:26,875
J'ai son testament.
678
00:49:28,375 --> 00:49:29,666
Pour 5 000 dollars,
679
00:49:29,750 --> 00:49:33,041
je peux en avoir un qui dit
qu'elle appartient à ma tante Myrtle.
680
00:49:33,125 --> 00:49:33,958
J'ai une avocate.
681
00:49:34,041 --> 00:49:35,000
Bien sûr.
682
00:49:35,083 --> 00:49:38,041
Si vous avez d'autres questions,
parlez-lui.
683
00:49:38,125 --> 00:49:42,000
En attendant, fichez le camp
avant que j'appelle la police.
684
00:49:44,333 --> 00:49:47,500
Dans ce cas, à un de ces jours.
685
00:49:54,708 --> 00:49:56,625
Il te faisait marcher.
686
00:49:56,708 --> 00:49:58,000
Il n'avait pas l'air.
687
00:49:58,750 --> 00:50:01,583
Il m'a accusée
d'avoir contrefait le testament.
688
00:50:03,291 --> 00:50:04,208
Crois-moi.
689
00:50:04,291 --> 00:50:06,958
Son seul souci,
c'est la commission qu'il perd.
690
00:50:07,583 --> 00:50:08,875
Je devrais parler à Julia.
691
00:50:12,833 --> 00:50:13,666
L'avocate ?
692
00:50:14,583 --> 00:50:15,416
Pourquoi ?
693
00:50:15,500 --> 00:50:18,625
Au cas où Hayden
nous causerait des ennuis ?
694
00:50:19,791 --> 00:50:20,625
Comme quoi ?
695
00:50:20,708 --> 00:50:24,916
Je ne sais pas, mais on ne veut pas
de mauvaises surprises.
696
00:50:26,208 --> 00:50:27,208
Katie.
697
00:50:27,750 --> 00:50:31,083
Ce type est énervé. Oublie-le.
698
00:50:32,250 --> 00:50:33,125
Allez.
699
00:50:33,791 --> 00:50:35,583
C'est notre première nuit ici.
700
00:50:36,416 --> 00:50:37,625
On devrait fêter ça.
701
00:50:41,625 --> 00:50:42,458
Ah oui ?
702
00:50:44,833 --> 00:50:46,291
Tu penses à quoi ?
703
00:50:48,916 --> 00:50:50,166
J'ai une idée.
704
00:50:56,875 --> 00:50:58,833
- Je vais me doucher d'abord.
- Quoi ?
705
00:50:58,916 --> 00:51:01,791
J'ai fait le ménage toute la journée.
J'arrive.
706
00:51:22,958 --> 00:51:23,958
C'est quoi, ça ?
707
00:51:26,791 --> 00:51:28,458
Mon ancienne ne marchait plus.
708
00:51:29,916 --> 00:51:31,041
Elle a l'air chère.
709
00:51:32,750 --> 00:51:34,250
C'est une imitation.
710
00:51:34,833 --> 00:51:36,250
Je l'ai achetée en ville.
711
00:51:39,333 --> 00:51:40,333
Très convaincant.
712
00:51:44,541 --> 00:51:45,541
Je te rejoins ?
713
00:51:48,791 --> 00:51:49,791
J'arrive.
714
00:52:33,083 --> 00:52:34,041
Lieutenant !
715
00:52:34,666 --> 00:52:37,875
- Je tombe mal ?
- Non, ça va. Entrez.
716
00:52:38,500 --> 00:52:39,666
Vous partez ?
717
00:52:39,750 --> 00:52:44,041
Oui. On emménage
dans la maison de Leonard.
718
00:52:44,125 --> 00:52:45,333
Leonard ?
719
00:52:45,416 --> 00:52:46,708
M. Wellsley ?
720
00:52:46,791 --> 00:52:49,625
Je sais.
Je ne suis pas encore faite à l'idée.
721
00:52:51,250 --> 00:52:54,583
Il me l'a léguée dans son testament.
722
00:52:56,041 --> 00:52:59,416
Eh bien, c'est une très belle maison.
723
00:52:59,958 --> 00:53:00,916
Oui, c'est vrai.
724
00:53:01,000 --> 00:53:02,791
- Félicitations.
- Merci.
725
00:53:03,625 --> 00:53:06,291
Alors, comment on appelle ça ?
726
00:53:07,875 --> 00:53:08,750
Une aubaine.
727
00:53:10,416 --> 00:53:12,041
C'est pas tous les jours.
728
00:53:12,125 --> 00:53:12,958
Non.
729
00:53:14,916 --> 00:53:17,000
Vous avez oublié de me le dire.
730
00:53:17,083 --> 00:53:17,916
Quoi ?
731
00:53:18,250 --> 00:53:20,708
Le testament, quand on en a parlé.
732
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
J'ai demandé s'il y en avait un.
733
00:53:22,791 --> 00:53:26,875
Je ne l'ai su qu'après les obsèques.
Son avocate est venue.
734
00:53:27,458 --> 00:53:29,125
Ça a dû vous faire un choc.
735
00:53:29,208 --> 00:53:30,958
En effet.
736
00:53:32,250 --> 00:53:34,583
J'aurais aimé voir votre réaction.
737
00:53:34,666 --> 00:53:36,541
Vous avez travaillé là-bas...
738
00:53:37,000 --> 00:53:39,083
Combien ? Quatre mois ?
739
00:53:41,500 --> 00:53:43,041
Que faites-vous ici ?
740
00:53:44,625 --> 00:53:46,333
Je voulais voir votre mari.
741
00:53:47,166 --> 00:53:48,000
Il est absent.
742
00:53:49,625 --> 00:53:52,166
Vous pouvez peut-être m'aider.
743
00:53:52,250 --> 00:53:54,208
Je me demandais une chose.
744
00:53:54,291 --> 00:53:57,750
Quand vous travailliez le soir
au Smile Diner,
745
00:53:58,250 --> 00:54:00,250
il venait toujours vous chercher ?
746
00:54:02,083 --> 00:54:04,541
Il était déjà venu vous chercher.
747
00:54:06,125 --> 00:54:07,125
Oui.
748
00:54:07,208 --> 00:54:09,166
Oui, mais c'était régulier ?
749
00:54:09,250 --> 00:54:11,666
C'était tous les soirs, certains soirs ?
750
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
Non, pas vraiment.
751
00:54:13,958 --> 00:54:16,083
Mais il était là ce soir-là ?
752
00:54:17,041 --> 00:54:22,208
Je l'ai appelé pour qu'il vienne.
Il est arrivé tôt pour étudier.
753
00:54:24,291 --> 00:54:26,833
Vous devriez jouer au loto, Katie.
754
00:54:27,625 --> 00:54:29,000
Vous avez de la chance.
755
00:54:31,958 --> 00:54:34,500
Ça a un rapport avec l'appel
756
00:54:34,583 --> 00:54:37,875
de la police
pour qu'Adam fasse une déposition ?
757
00:54:39,041 --> 00:54:40,208
Il n'a rien dit ?
758
00:54:41,958 --> 00:54:43,416
La police n'a pas appelé.
759
00:54:44,833 --> 00:54:47,625
J'étais là.
Ils l'ont appelé du commissariat.
760
00:54:47,708 --> 00:54:49,500
J'ai vérifié après son départ.
761
00:54:49,958 --> 00:54:52,416
Il n'y a pas eu d'appel vers son numéro.
762
00:54:53,541 --> 00:54:56,000
Ça n'a pas de sens. Pourquoi quelqu'un...
763
00:54:56,541 --> 00:54:58,750
l'enverrait là-bas sans raison ?
764
00:54:58,833 --> 00:55:00,791
Il y avait peut-être une raison.
765
00:55:01,958 --> 00:55:03,916
Mais pas celle que vous croyez.
766
00:55:05,666 --> 00:55:06,500
Portez-vous bien.
767
00:55:25,666 --> 00:55:28,041
Merci, Julia. À plus tard.
768
00:55:40,291 --> 00:55:41,125
Katie.
769
00:55:42,125 --> 00:55:43,250
Elle voulait quoi ?
770
00:55:44,500 --> 00:55:46,250
C'est moi qui l'ai appelée.
771
00:55:47,500 --> 00:55:48,708
Tu lui as dit quoi ?
772
00:55:49,375 --> 00:55:50,416
Rien.
773
00:55:53,166 --> 00:55:54,458
On ne dirait pas.
774
00:55:55,083 --> 00:55:57,375
On aurait dit
que vous étiez meilleures amies.
775
00:55:57,458 --> 00:55:59,541
Peut-être que si tu avais été là,
776
00:56:00,041 --> 00:56:01,666
si tu avais décroché...
777
00:56:03,416 --> 00:56:04,500
On était d'accord.
778
00:56:05,791 --> 00:56:07,375
Tu ne devais pas lui parler.
779
00:56:08,000 --> 00:56:09,416
Non, tu l'as décidé.
780
00:56:10,250 --> 00:56:12,791
Comme beaucoup de choses dernièrement.
781
00:56:15,375 --> 00:56:17,000
De quoi tu parles ?
782
00:56:18,000 --> 00:56:21,833
Tu ne m'as pas dit
que la police ne t'avait pas appelé.
783
00:56:22,458 --> 00:56:25,250
Quelqu'un d'autre voulait
que tu ailles là-bas.
784
00:56:25,333 --> 00:56:26,166
Qui t'a dit ça ?
785
00:56:27,416 --> 00:56:29,375
Le lieutenant Chesler est passée.
786
00:56:31,208 --> 00:56:33,250
Elle a posé des questions,
787
00:56:33,791 --> 00:56:34,666
sur toi,
788
00:56:35,250 --> 00:56:37,958
sur ce qui s'est passé au restaurant.
789
00:56:38,875 --> 00:56:40,750
De quoi s'agit-il, Adam ?
790
00:56:41,708 --> 00:56:42,791
Comment je saurais ?
791
00:56:42,875 --> 00:56:44,041
Qui a appelé ?
792
00:56:44,125 --> 00:56:46,333
- Qui t'a envoyé là-bas ?
- Je l'ignore.
793
00:56:47,541 --> 00:56:49,458
Désolé, j'allais t'en parler.
794
00:56:49,541 --> 00:56:52,083
Il se passe tellement de choses.
795
00:56:52,166 --> 00:56:53,250
Quelles choses ?
796
00:56:55,583 --> 00:56:56,916
Quelqu'un me suit.
797
00:56:58,375 --> 00:56:59,250
Quoi ?
798
00:56:59,583 --> 00:57:01,333
J'avais déjà eu l'impression.
799
00:57:01,916 --> 00:57:04,875
Aujourd'hui, j'ai fait des tours
en conduisant.
800
00:57:06,333 --> 00:57:08,250
Une voiture était toujours là.
801
00:57:11,875 --> 00:57:13,458
Tu es allé à la banque ?
802
00:57:13,541 --> 00:57:16,416
- On ne devait pas le faire.
- Adam. Sans blague.
803
00:57:16,500 --> 00:57:19,000
Dis-le-moi. Tu es allé à la banque ?
804
00:57:19,750 --> 00:57:21,250
Tu as pris de l'argent ?
805
00:57:21,333 --> 00:57:22,375
Je l'ai remarqué.
806
00:57:23,250 --> 00:57:24,666
Alors, je me suis dit
807
00:57:25,291 --> 00:57:27,333
que c'était une mauvaise idée.
Au cas où.
808
00:57:27,416 --> 00:57:28,708
S'il cherchait l'argent.
809
00:57:28,791 --> 00:57:31,791
- On n'en sait rien.
- Pourquoi il te suivrait ?
810
00:57:31,875 --> 00:57:33,291
Je suis peut-être parano.
811
00:57:33,375 --> 00:57:36,083
Peut-être qu'on ne me suit pas.
J'en sais rien.
812
00:57:36,166 --> 00:57:38,541
On t'a envoyé au commissariat.
813
00:57:38,625 --> 00:57:40,291
Comme ça, j'étais seule.
814
00:57:40,375 --> 00:57:44,041
Hayden a débarqué.
Il a essayé de m'intimider,
815
00:57:44,125 --> 00:57:47,416
de nous faire partir.
Pourquoi ça ? Que faisait-il ici ?
816
00:57:47,958 --> 00:57:49,291
Il doit savoir.
817
00:57:52,125 --> 00:57:53,291
Je t'avais prévenu.
818
00:58:04,625 --> 00:58:05,625
Chesler.
819
00:58:06,416 --> 00:58:07,416
Salut, Tom.
820
00:58:08,541 --> 00:58:09,541
Vraiment ?
821
00:58:10,375 --> 00:58:11,250
Super.
822
00:58:11,916 --> 00:58:13,791
Super. Attends.
823
00:58:17,083 --> 00:58:20,583
Bon, sans doute
sur les quatre ou cinq derniers mois.
824
00:58:20,666 --> 00:58:24,500
On cherche des chèques émis
sur un compte de Leonard Wellsley.
825
00:58:25,875 --> 00:58:27,583
Oui, libellés à son nom.
826
00:58:28,041 --> 00:58:28,875
Oui.
827
00:58:29,541 --> 00:58:31,666
C'est Kate... Franklin.
828
00:58:38,041 --> 00:58:40,375
Tu peux voir pour le mari aussi ?
829
00:58:40,458 --> 00:58:42,000
C'est un autre nom.
830
00:58:43,125 --> 00:58:45,125
C'est Adam Kettner avec un "K".
831
00:58:46,791 --> 00:58:49,291
Super. Rappelle-moi
dès que tu peux. Merci.
832
00:58:51,500 --> 00:58:53,875
THÉORIE SOCIOLOGIQUE
ET ANALYSE STRATÉGIQUE EMPIRIQUE
833
00:59:11,041 --> 00:59:12,166
Tu cherches quoi ?
834
00:59:15,375 --> 00:59:17,541
Leonard n'a pas amassé cet argent.
835
00:59:18,416 --> 00:59:21,500
Il vient de quelque part.
Il doit y avoir une raison.
836
00:59:22,541 --> 00:59:23,583
C'est important ?
837
00:59:30,041 --> 00:59:31,166
Julia a dit que...
838
00:59:32,000 --> 00:59:35,208
s'ils découvrent
qu'on a caché quelque chose d'illégal,
839
00:59:35,291 --> 00:59:37,000
on pourrait tout perdre.
840
00:59:38,291 --> 00:59:39,125
D'accord.
841
00:59:39,750 --> 00:59:42,000
Tu proposes quoi ? On rend tout ?
842
00:59:42,083 --> 00:59:43,083
Je ne sais pas.
843
00:59:44,291 --> 00:59:45,500
Oui, peut-être.
844
00:59:46,916 --> 00:59:49,000
- À qui, Katie ?
- Je ne sais pas !
845
00:59:50,708 --> 00:59:52,375
Ça n'a jamais été juste.
846
00:59:55,000 --> 00:59:57,375
Je ne veux pas revenir en arrière.
847
00:59:59,333 --> 01:00:00,333
Adam.
848
01:00:02,541 --> 01:00:03,750
On n'a pas le choix.
849
01:00:07,666 --> 01:00:09,041
On a toujours le choix.
850
01:00:12,666 --> 01:00:17,250
Je ne savais pas
que M. Wellsley lui avait légué la maison.
851
01:00:18,000 --> 01:00:19,625
Ça semble un peu...
852
01:00:20,666 --> 01:00:21,625
excessif.
853
01:00:21,708 --> 01:00:22,708
N'est-ce pas ?
854
01:00:26,625 --> 01:00:28,375
Que savez-vous sur son mari ?
855
01:00:29,541 --> 01:00:30,708
Je ne l'ai jamais vu.
856
01:00:31,500 --> 01:00:33,916
Alors, vous ne l'avez pas engagé ?
857
01:00:34,791 --> 01:00:36,625
En tant que jardinier là-bas.
858
01:00:38,166 --> 01:00:42,000
Non. Les membres d'une famille
ne peuvent pas travailler ensemble.
859
01:00:42,083 --> 01:00:44,916
Nos patients sont âgés, infirmes.
860
01:00:45,000 --> 01:00:48,500
On ne peut pas risquer
d'éventuelles distractions.
861
01:00:48,583 --> 01:00:53,000
Mme Franklin a-t-elle déjà enfreint
les règles auparavant ?
862
01:00:53,083 --> 01:00:54,208
Non, jamais.
863
01:00:54,666 --> 01:00:58,083
Elle comprenait bien
l'importance de son travail, surtout
864
01:00:58,708 --> 01:00:59,875
avec M. Wellsley.
865
01:00:59,958 --> 01:01:00,958
Pourquoi avec lui ?
866
01:01:01,541 --> 01:01:06,500
Ça ne se voyait pas,
mais il avait la santé fragile.
867
01:01:06,875 --> 01:01:09,125
Katie tenait un journal,
868
01:01:09,208 --> 01:01:11,833
un compte rendu,
pour le suivi du traitement.
869
01:01:12,375 --> 01:01:15,416
Vous auriez un relevé de ses médicaments ?
870
01:01:16,750 --> 01:01:19,333
Il faudrait parler à son médecin.
871
01:01:19,416 --> 01:01:22,875
Et le contrat de Mme Franklin ?
Combien elle était payée ?
872
01:01:25,250 --> 01:01:27,625
Oui, on peut vous donner ça.
873
01:01:27,708 --> 01:01:30,583
- Oui.
- Parfait. Merci. Je voulais aussi...
874
01:01:34,375 --> 01:01:36,250
vous demander...
875
01:01:37,500 --> 01:01:40,375
Elle a parlé d'une augmentation ?
876
01:01:41,500 --> 01:01:42,541
Mon Dieu.
877
01:01:43,125 --> 01:01:45,833
Elle a déposé ce chèque
avant la mort de Wellsley.
878
01:01:48,458 --> 01:01:51,583
Elle aurait abusé de ce pauvre homme
depuis le début ?
879
01:01:52,208 --> 01:01:53,375
Bonne question.
880
01:02:01,583 --> 01:02:02,583
Adam ?
881
01:02:15,375 --> 01:02:16,375
Adam !
882
01:03:20,333 --> 01:03:21,333
Merde !
883
01:03:41,958 --> 01:03:42,916
Ethan ?
884
01:03:43,916 --> 01:03:45,541
Ça n'a jamais été encaissé.
885
01:04:32,291 --> 01:04:33,291
Ça va ?
886
01:04:36,875 --> 01:04:38,458
Je crois savoir qui c'est.
887
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
Quoi ?
888
01:04:40,875 --> 01:04:43,916
Leonard a parlé d'un jardinier.
889
01:04:44,750 --> 01:04:46,583
Je te l'ai déjà dit.
890
01:04:46,666 --> 01:04:49,833
Un certain Ethan. C'était il y a deux ans.
891
01:04:51,916 --> 01:04:53,791
Il serait là depuis un moment.
892
01:04:54,208 --> 01:04:56,791
Il y avait des chèques
au nom d'Ethan Doyle.
893
01:04:57,416 --> 01:04:58,750
Jamais encaissés.
894
01:04:59,375 --> 01:05:01,916
Leonard a dit qu'il avait arrêté de venir.
895
01:05:02,000 --> 01:05:03,625
Qu'il ne l'avait plus revu.
896
01:05:06,000 --> 01:05:07,208
Il a pris une balle.
897
01:05:10,416 --> 01:05:11,416
Tu as regardé ?
898
01:05:15,625 --> 01:05:17,458
Il a dû perdre tout son sang.
899
01:05:19,083 --> 01:05:20,125
On l'a assassiné.
900
01:05:21,125 --> 01:05:22,708
Oui. Je crois.
901
01:05:25,791 --> 01:05:26,791
Mais...
902
01:05:27,291 --> 01:05:29,375
Leonard ne pouvait pas le savoir.
903
01:05:30,000 --> 01:05:31,666
Pas vrai ? Il l'aurait aidé.
904
01:05:32,458 --> 01:05:36,250
Et pourquoi se cacher
au lieu d'entrer dans la maison ?
905
01:05:43,166 --> 01:05:45,166
Ça doit avoir un rapport avec ça.
906
01:05:50,916 --> 01:05:51,750
Devine.
907
01:05:58,416 --> 01:06:00,708
- C'est des vrais ?
- Sinon, pourquoi les cacher ?
908
01:06:02,666 --> 01:06:03,916
Merde !
909
01:06:04,000 --> 01:06:05,083
Tiens !
910
01:06:06,708 --> 01:06:08,416
- Mon Dieu !
- Mince.
911
01:06:08,500 --> 01:06:09,625
Donne-les-moi.
912
01:06:09,708 --> 01:06:10,958
- Désolée.
- Bon sang.
913
01:06:11,041 --> 01:06:12,625
- Laisse.
- Votre voiture est là.
914
01:06:12,708 --> 01:06:15,166
Je ne peux pas.
Ils savent que je suis ici.
915
01:06:16,125 --> 01:06:17,708
- J'y vais.
- C'est bon.
916
01:06:17,791 --> 01:06:19,916
Ouvrez ! Vous m'entendez ? Katie !
917
01:06:21,208 --> 01:06:22,583
Ouvrez la porte !
918
01:06:24,375 --> 01:06:26,000
Désolée. Vous tombez mal.
919
01:06:26,083 --> 01:06:29,125
Oui. Vous devez être occupée
à vous installer.
920
01:06:29,208 --> 01:06:30,625
C'est une honte.
921
01:06:30,708 --> 01:06:32,958
Vous avez profité de cet homme.
922
01:06:33,041 --> 01:06:34,666
- Quoi ?
- J'avais des doutes.
923
01:06:34,750 --> 01:06:35,708
Je le sentais.
924
01:06:35,791 --> 01:06:38,625
Mais il avait tellement peur
qu'il n'a rien dit.
925
01:06:38,708 --> 01:06:40,000
Ce n'est pas... Non !
926
01:06:40,083 --> 01:06:42,041
Vous ne salirez pas ma réputation.
927
01:06:42,125 --> 01:06:44,875
- M. Calvern...
- Je le prouverai. J'appellerai la police.
928
01:06:44,958 --> 01:06:47,375
- On vous arrêtera.
- Une autre fois.
929
01:06:49,166 --> 01:06:50,916
Ce n'est pas terminé !
930
01:06:51,000 --> 01:06:51,916
Je reviendrai !
931
01:06:53,625 --> 01:06:57,291
Je découvrirai
ce qui se passe dans cette maison !
932
01:06:57,666 --> 01:07:02,083
Je ne renoncerai pas ! Vous m'entendez ?
Je protégerai ma boîte !
933
01:07:41,083 --> 01:07:42,500
Ce n'est pas plein ?
934
01:07:59,375 --> 01:08:00,375
Katie ?
935
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
Katie !
936
01:08:08,541 --> 01:08:11,208
- Tu m'as pas entendu ?
- Je faisais du thé.
937
01:08:11,291 --> 01:08:12,208
Tu en veux ?
938
01:08:12,833 --> 01:08:14,416
Non. Un cadeau pour toi.
939
01:08:16,125 --> 01:08:16,958
Un portable ?
940
01:08:17,833 --> 01:08:19,666
Oui. Un chacun.
941
01:08:20,416 --> 01:08:22,750
Et de nouveaux numéros.
Vu la situation,
942
01:08:22,833 --> 01:08:24,500
on a besoin de tranquillité.
943
01:08:31,541 --> 01:08:33,083
On ne peut pas les garder.
944
01:08:35,833 --> 01:08:37,166
- Katie...
- Adam, non.
945
01:08:37,666 --> 01:08:41,666
Il y a un homme mort là-bas.
Il a été assassiné.
946
01:08:42,333 --> 01:08:43,541
Il a volé les diamants.
947
01:08:43,625 --> 01:08:47,000
On ignore ce qu'il a pu faire,
à qui il a pu faire du mal.
948
01:08:47,791 --> 01:08:50,416
Ces choses-là
ne s'effacent pas comme ça.
949
01:08:50,500 --> 01:08:53,500
- La police doit le rechercher.
- Tu piges pas ?
950
01:08:53,875 --> 01:08:55,166
Doyle a volé les diamants.
951
01:08:55,708 --> 01:08:58,750
Il s'est fait tirer dessus
et il est mort seul.
952
01:08:58,833 --> 01:09:00,833
Il aurait pu tomber dans un puits.
953
01:09:02,916 --> 01:09:03,833
Deux ans plus tard,
954
01:09:03,916 --> 01:09:07,875
il a disparu, les diamants aussi.
On peut faire ce qu'on veut.
955
01:09:11,083 --> 01:09:13,666
- Tu fais quoi ?
- J'appelle Chesler.
956
01:09:13,750 --> 01:09:15,541
- On doit lui dire...
- Non !
957
01:09:15,625 --> 01:09:19,666
Attends. Écoute-moi un instant.
958
01:09:20,333 --> 01:09:24,125
Demande-toi
ce que Doyle faisait ici au départ.
959
01:09:24,208 --> 01:09:26,291
Pourquoi bosser comme jardinier
960
01:09:26,375 --> 01:09:28,833
s'il envisageait de voler des diamants ?
961
01:09:29,541 --> 01:09:30,458
Je ne sais pas.
962
01:09:31,208 --> 01:09:33,458
La maison d'un vieux où il désherbe,
963
01:09:33,541 --> 01:09:36,041
personne ne le chercherait ici.
964
01:09:36,625 --> 01:09:38,750
Réfléchis.
Il n'a pas encaissé les chèques.
965
01:09:40,250 --> 01:09:42,083
Pour ne pas laisser de traces.
966
01:09:43,000 --> 01:09:44,958
Il prépare son gros coup.
967
01:09:45,041 --> 01:09:48,125
Personne ne connaît cet endroit.
Et il peut se cacher
968
01:09:48,208 --> 01:09:49,875
le temps qu'il faut.
969
01:09:50,791 --> 01:09:53,625
Même si se faire tirer dessus
et mourir ici
970
01:09:53,708 --> 01:09:56,458
- n'était pas prévu.
- Ça ne change rien.
971
01:09:56,541 --> 01:09:58,333
On ne peut pas les garder.
972
01:09:58,416 --> 01:10:00,208
Et pour l'argent ?
973
01:10:01,375 --> 01:10:02,541
On va faire quoi ?
974
01:10:02,625 --> 01:10:03,541
Comment ça ?
975
01:10:03,625 --> 01:10:06,750
Si on fait ça
et que la police nous surveille de près,
976
01:10:06,833 --> 01:10:08,291
de quoi ça aura l'air ?
977
01:10:08,375 --> 01:10:10,708
On a caché l'argent à la banque.
978
01:10:10,791 --> 01:10:11,708
Ils penseront quoi ?
979
01:10:11,791 --> 01:10:13,291
On leur expliquera.
980
01:10:14,125 --> 01:10:17,000
On dira que c'était
le pactole de secours de Leonard.
981
01:10:17,083 --> 01:10:18,208
Et après ?
982
01:10:18,291 --> 01:10:20,875
Tu as entendu l'avocate.
Même s'ils nous croient,
983
01:10:20,958 --> 01:10:24,541
si on ne va pas en prison,
on pourrait perdre la maison.
984
01:10:24,625 --> 01:10:26,500
On n'en a pas besoin, Adam !
985
01:10:27,166 --> 01:10:28,541
On n'a pas besoin de ça.
986
01:10:29,125 --> 01:10:31,708
D'accord ? Tant qu'on est ensemble,
987
01:10:31,791 --> 01:10:33,125
on s'en sortira.
988
01:10:33,208 --> 01:10:34,041
S'en sortir ?
989
01:10:34,916 --> 01:10:36,250
Je ne veux plus de ça.
990
01:10:37,500 --> 01:10:38,875
Ça ne suffit pas.
991
01:10:38,958 --> 01:10:41,208
Je te l'ai dit.
Je ne reviendrai pas en arrière.
992
01:10:41,291 --> 01:10:44,416
Et cet homme là-bas ?
On est censés faire quoi ?
993
01:10:45,041 --> 01:10:46,791
On fait semblant de rien ?
994
01:10:46,875 --> 01:10:47,958
Je m'en occupe.
995
01:10:48,500 --> 01:10:50,666
Comment ? Tu vas faire quoi ?
996
01:10:52,958 --> 01:10:55,500
Cette maison est à nous désormais.
997
01:10:56,083 --> 01:10:57,333
C'est notre avenir.
998
01:10:58,000 --> 01:11:00,291
Personne ne nous l'enlèvera.
999
01:11:06,458 --> 01:11:07,583
Écoute, tout ira bien.
1000
01:11:13,833 --> 01:11:15,416
Je m'en occupe.
1001
01:12:48,833 --> 01:12:49,791
Tu fais quoi ?
1002
01:12:51,166 --> 01:12:52,541
J'ai entendu du bruit.
1003
01:12:54,208 --> 01:12:55,291
D'où tu sors ça ?
1004
01:13:08,208 --> 01:13:09,250
Adam.
1005
01:13:09,333 --> 01:13:11,666
- Non.
- Ne bouge pas.
1006
01:13:11,750 --> 01:13:13,416
Appelons la police.
1007
01:13:27,875 --> 01:13:28,708
Pas un geste !
1008
01:13:37,416 --> 01:13:38,250
Mon Dieu !
1009
01:13:39,416 --> 01:13:40,250
Calvern.
1010
01:14:03,625 --> 01:14:05,250
Comment ça va, Katie ?
1011
01:14:06,708 --> 01:14:08,041
Lieutenant Chesler.
1012
01:14:09,708 --> 01:14:10,708
Quelle histoire !
1013
01:14:14,208 --> 01:14:15,583
C'était un accident.
1014
01:14:15,666 --> 01:14:17,375
Oui, c'est ce qu'ils disent.
1015
01:14:19,458 --> 01:14:21,875
En tout cas,
c'était de la légitime défense.
1016
01:14:23,458 --> 01:14:25,208
Mais ça laisse perplexe.
1017
01:14:25,833 --> 01:14:27,833
À quoi pensait-il ?
1018
01:14:28,541 --> 01:14:30,375
Pourquoi faire ça ?
1019
01:14:31,166 --> 01:14:33,625
Entrer ainsi dans la maison ?
1020
01:14:33,708 --> 01:14:34,625
Je ne sais pas.
1021
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Quelque chose l'a contrarié.
1022
01:14:46,916 --> 01:14:48,458
Ce n'est pas vous, Katie.
1023
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Quoi ?
1024
01:14:51,250 --> 01:14:54,208
Tout allait bien
avant qu'Adam travaille ici.
1025
01:14:55,250 --> 01:14:57,750
Vous pouvez me dire ce qui se passe.
1026
01:14:58,333 --> 01:15:00,000
Vous n'y êtes pour rien.
1027
01:15:00,083 --> 01:15:01,791
J'ignore de quoi vous parlez.
1028
01:15:02,333 --> 01:15:04,041
Je connais vos soucis d'argent.
1029
01:15:05,208 --> 01:15:06,291
Je sais ce que ça fait.
1030
01:15:07,000 --> 01:15:10,291
Je suis au courant
pour le gros chèque de M. Wellsley.
1031
01:15:10,375 --> 01:15:11,583
Vous ne comprenez pas.
1032
01:15:11,666 --> 01:15:13,583
Ne dites rien, Katie.
1033
01:15:13,666 --> 01:15:14,916
Écoutez-moi.
1034
01:15:15,708 --> 01:15:16,708
Parce que...
1035
01:15:17,375 --> 01:15:18,583
C'était peut-être...
1036
01:15:20,000 --> 01:15:21,000
un prêt.
1037
01:15:21,083 --> 01:15:22,875
Ou un cadeau. Qui sait ?
1038
01:15:22,958 --> 01:15:25,125
Mais mettez-vous à ma place.
1039
01:15:25,208 --> 01:15:26,291
La vue d'ensemble.
1040
01:15:26,916 --> 01:15:29,916
Tout à coup, tout vous tombe du ciel.
1041
01:15:30,000 --> 01:15:31,791
- Je vous ai dit...
- Et voilà.
1042
01:15:32,708 --> 01:15:35,625
Le légiste me dit
qu'il est mort dans son sommeil.
1043
01:15:35,958 --> 01:15:39,875
Vous me parlez de ses dernières volontés.
Pourquoi pas ?
1044
01:15:40,250 --> 01:15:43,166
Mais après la crémation,
1045
01:15:44,333 --> 01:15:45,291
le testament ressort.
1046
01:15:45,875 --> 01:15:48,125
C'est comme ça, je ne savais pas.
1047
01:15:48,208 --> 01:15:50,125
Je n'ai plus de corps.
1048
01:15:51,250 --> 01:15:54,500
Impossible de prouver
que sa mort n'était pas naturelle.
1049
01:15:58,083 --> 01:16:00,500
Ça commence à m'empêcher de dormir.
1050
01:16:00,583 --> 01:16:02,666
Je n'aurais jamais fait ça.
1051
01:16:02,750 --> 01:16:04,208
Je ne parle pas de vous.
1052
01:16:04,916 --> 01:16:05,750
Quoi ?
1053
01:16:06,333 --> 01:16:11,583
Adam vous a-t-il déjà parlé
d'un certain Ray Gaskin ?
1054
01:16:15,000 --> 01:16:16,583
Je connais ce nom.
1055
01:16:16,666 --> 01:16:18,333
C'était le voleur du restaurant
1056
01:16:18,416 --> 01:16:21,458
et il était aussi concierge à l'université
1057
01:16:21,541 --> 01:16:23,291
quand Adam suivait des cours.
1058
01:16:23,666 --> 01:16:25,625
- Non, ce n'est pas...
- D'accord.
1059
01:16:26,166 --> 01:16:28,875
La fac est grande.
Ils ne sont peut-être jamais vus.
1060
01:16:30,083 --> 01:16:31,208
Mais tôt ou tard,
1061
01:16:32,666 --> 01:16:33,916
Adam fera une erreur.
1062
01:16:34,500 --> 01:16:36,208
C'est une question de temps.
1063
01:16:36,291 --> 01:16:38,833
Ne vous laissez pas entraîner.
1064
01:16:38,916 --> 01:16:40,083
Venez me voir.
1065
01:16:46,333 --> 01:16:47,333
Chérie.
1066
01:16:49,625 --> 01:16:50,666
Ils veulent te parler.
1067
01:17:10,333 --> 01:17:11,375
Quelle histoire !
1068
01:17:28,583 --> 01:17:29,750
- Katie !
- Bonjour.
1069
01:17:30,041 --> 01:17:32,916
J'ai appris ce qui s'était passé.
J'ai essayé d'appeler.
1070
01:17:33,000 --> 01:17:34,041
J'ai changé de numéro.
1071
01:17:35,166 --> 01:17:36,375
Je dois vous parler.
1072
01:17:37,750 --> 01:17:39,333
- Oui. Venez.
- Bien.
1073
01:17:40,958 --> 01:17:43,750
Et cette Chesler, vous la croyez ?
1074
01:17:43,833 --> 01:17:45,666
Adam pourrait-il être mêlé
1075
01:17:45,750 --> 01:17:47,125
au vol du restaurant ?
1076
01:17:47,208 --> 01:17:48,958
Je ne sais plus quoi penser.
1077
01:17:51,291 --> 01:17:54,583
Adam a-t-il eu des problèmes
avec M. Wellsley ?
1078
01:17:55,125 --> 01:17:56,333
- Des soucis ?
- Non.
1079
01:17:57,458 --> 01:17:59,000
Rien du tout.
1080
01:18:00,291 --> 01:18:03,625
Si la police soupçonne Adam
d'avoir un lien avec sa mort,
1081
01:18:04,500 --> 01:18:06,208
elle cherchera un mobile.
1082
01:18:06,291 --> 01:18:09,250
Elle voudra soutenir
qu'il a accéléré les choses.
1083
01:18:11,833 --> 01:18:13,333
Il détestait être pauvre.
1084
01:18:13,750 --> 01:18:14,833
Écoutez-moi.
1085
01:18:14,916 --> 01:18:18,041
Si Chesler veut monter un dossier,
elle agira vite.
1086
01:18:18,125 --> 01:18:20,750
Elle demandera un mandat
pour fouiller la maison.
1087
01:18:20,833 --> 01:18:21,791
Elle a le droit ?
1088
01:18:21,875 --> 01:18:25,000
Demandez-vous
si elle trouvera quelque chose.
1089
01:18:30,125 --> 01:18:31,375
Promettez-moi une chose.
1090
01:18:33,291 --> 01:18:34,166
Promettez-moi
1091
01:18:35,041 --> 01:18:36,583
d'aider aussi Adam.
1092
01:18:44,916 --> 01:18:46,083
Il a disparu.
1093
01:18:46,166 --> 01:18:47,166
Quoi ?
1094
01:18:49,708 --> 01:18:50,708
L'argent.
1095
01:18:51,583 --> 01:18:52,833
Adam a dû le prendre.
1096
01:18:53,750 --> 01:18:55,708
Vous avez trouvé du liquide ?
1097
01:18:58,458 --> 01:18:59,916
Oui.
1098
01:19:01,583 --> 01:19:03,000
Environ 100 000 dollars.
1099
01:19:03,750 --> 01:19:04,750
Dans le grenier.
1100
01:19:05,541 --> 01:19:07,875
On pensait qu'il était volé, mais...
1101
01:19:07,958 --> 01:19:09,458
Vous avez changé d'avis ?
1102
01:19:12,125 --> 01:19:13,208
Avec les diamants.
1103
01:19:14,625 --> 01:19:16,791
Vous avez trouvé des diamants ?
1104
01:19:17,625 --> 01:19:19,625
Dans la pièce au-dessus du garage.
1105
01:19:24,333 --> 01:19:26,583
Adam a-t-il ces diamants ?
1106
01:19:28,125 --> 01:19:28,958
Oui.
1107
01:19:30,416 --> 01:19:31,500
Il faut l'arrêter.
1108
01:19:33,041 --> 01:19:34,083
Pourquoi ?
1109
01:19:34,625 --> 01:19:36,625
Il sait que vous avez des soupçons.
1110
01:19:36,708 --> 01:19:38,291
Il va disparaître et vous planter.
1111
01:19:38,375 --> 01:19:40,375
Adam ne ferait jamais ça.
1112
01:19:40,458 --> 01:19:41,458
Vous êtes sûre ?
1113
01:19:43,541 --> 01:19:46,791
Trouvez-le, amenez-le à la maison
et appelez-moi.
1114
01:19:47,583 --> 01:19:50,375
- Vous ne venez pas ?
- Je dois retenir Chesler.
1115
01:19:50,458 --> 01:19:53,541
Elle ne doit pas perquisitionner
avant qu'Adam soit là.
1116
01:20:17,083 --> 01:20:19,250
- Lieutenant Chesler.
- Lieutenant Johnson.
1117
01:20:19,333 --> 01:20:20,416
Alors ?
1118
01:20:20,500 --> 01:20:23,958
Les éboueurs faisaient leur tournée.
Ils ont appelé.
1119
01:20:24,041 --> 01:20:27,125
- Il est là depuis longtemps ?
- On attend le légiste.
1120
01:20:27,208 --> 01:20:28,375
Tu l'as devancé.
1121
01:20:29,583 --> 01:20:30,583
Bon sang.
1122
01:20:31,500 --> 01:20:32,833
Pourquoi m'avoir appelée ?
1123
01:20:33,708 --> 01:20:35,875
On a trouvé un sac à dos.
1124
01:20:35,958 --> 01:20:38,083
Et un reçu de laverie à l'intérieur.
1125
01:20:38,833 --> 01:20:40,250
Il est effacé, mais...
1126
01:20:40,666 --> 01:20:43,458
l'adresse correspond au nom
d'une de tes affaires.
1127
01:20:43,541 --> 01:20:44,375
Quel nom ?
1128
01:20:44,875 --> 01:20:45,958
Leonard Wellsley.
1129
01:21:04,416 --> 01:21:06,625
Allez, Adam, décroche.
1130
01:21:18,041 --> 01:21:19,833
- Où étais-tu ?
- Adam !
1131
01:21:19,916 --> 01:21:21,875
J'ai parlé toute la nuit aux flics.
1132
01:21:21,958 --> 01:21:24,000
À mon réveil, tu étais partie.
1133
01:21:24,083 --> 01:21:26,666
Pas de mot.
Tu n'as pas décroché de la journée.
1134
01:21:26,750 --> 01:21:29,333
- T'étais où ?
- À la banque.
1135
01:21:29,416 --> 01:21:31,500
C'est une des choses dont on doit parler.
1136
01:21:32,291 --> 01:21:34,791
- Tu as pris l'argent ?
- On a des soucis.
1137
01:21:34,875 --> 01:21:37,166
Je me suis renseigné
sur l'agent immobilier.
1138
01:21:37,250 --> 01:21:38,666
C'est quoi, son truc ?
1139
01:21:38,750 --> 01:21:41,000
Pourquoi veut-il justement cette maison ?
1140
01:21:41,625 --> 01:21:42,500
Devine quoi ?
1141
01:21:42,583 --> 01:21:45,166
Aucun Mickey Hayden n'est enregistré.
1142
01:21:45,250 --> 01:21:47,416
- Quoi ?
- Oui. Il sort de prison.
1143
01:21:47,500 --> 01:21:49,416
Il a cambriolé une bijouterie.
1144
01:21:50,333 --> 01:21:51,166
Une bijouterie ?
1145
01:21:51,250 --> 01:21:53,375
En ville. Et sans utiliser d'arme.
1146
01:21:53,458 --> 01:21:56,041
Il a baratiné
pour passer la porte de sécurité,
1147
01:21:56,125 --> 01:21:58,208
pris le garde armé par surprise
1148
01:21:58,291 --> 01:22:00,625
et cassé les vitrines, à l'ancienne.
1149
01:22:00,708 --> 01:22:03,708
Il est ressorti
avec trois millions de dollars
1150
01:22:03,791 --> 01:22:05,625
de diamants, jamais retrouvés.
1151
01:22:06,375 --> 01:22:08,958
- Il est venu pour ça.
- Ce n'est pas tout.
1152
01:22:09,041 --> 01:22:11,708
La police pense qu'il avait un complice.
1153
01:22:11,791 --> 01:22:13,125
Tu veux deviner ?
1154
01:22:14,583 --> 01:22:17,291
L'autre s'est fait tirer dessus
et s'est enfui.
1155
01:22:17,791 --> 01:22:19,458
Doyle a pris les diamants.
1156
01:22:21,041 --> 01:22:21,875
Et...
1157
01:22:22,708 --> 01:22:25,166
Une seule personne pouvait le savoir.
1158
01:22:26,166 --> 01:22:27,250
Celui qui a tiré.
1159
01:22:30,000 --> 01:22:30,833
Hayden.
1160
01:22:30,916 --> 01:22:33,083
Cet enfoiré n'a même pas utilisé
un faux nom.
1161
01:22:33,166 --> 01:22:35,083
Il nous a pris pour des idiots ?
1162
01:22:35,166 --> 01:22:36,416
Appelons la police.
1163
01:22:36,500 --> 01:22:39,916
Non, la seule chose à faire,
c'est se tirer d'ici.
1164
01:22:40,000 --> 01:22:41,958
On a de l'argent pour voyager.
1165
01:22:42,041 --> 01:22:43,958
Tu peux faire tes valises ?
1166
01:22:44,041 --> 01:22:45,375
Je vais me préparer.
1167
01:22:47,250 --> 01:22:48,958
Tu ne serais pas parti sans moi.
1168
01:22:50,791 --> 01:22:52,666
Quoi ? Pourquoi je ferais ça ?
1169
01:22:56,625 --> 01:22:57,541
Va te changer.
1170
01:23:18,333 --> 01:23:19,375
Bonjour, Julia.
1171
01:23:19,833 --> 01:23:20,833
C'est Katie.
1172
01:23:22,250 --> 01:23:23,750
Oui, il est ici, mais...
1173
01:23:24,166 --> 01:23:25,583
Ce n'était pas lui.
1174
01:23:30,041 --> 01:23:31,041
Où sont-ils ?
1175
01:23:32,916 --> 01:23:34,125
Je ne sais pas.
1176
01:23:34,208 --> 01:23:35,333
Appelle-le.
1177
01:23:40,250 --> 01:23:41,250
Adam ?
1178
01:23:43,083 --> 01:23:44,083
Adam ?
1179
01:23:49,000 --> 01:23:50,000
Adam !
1180
01:23:52,375 --> 01:23:53,583
Je suis là.
1181
01:23:54,750 --> 01:23:55,583
Lâchez-la.
1182
01:23:55,666 --> 01:23:57,250
Je veux les diamants.
1183
01:23:57,333 --> 01:23:58,250
Lâchez-la.
1184
01:23:59,500 --> 01:24:01,458
J'attends ça depuis longtemps.
1185
01:24:01,958 --> 01:24:03,875
Dis-moi où ils sont.
1186
01:24:03,958 --> 01:24:06,166
Un endroit
où vous ne les trouverez jamais.
1187
01:24:07,458 --> 01:24:08,875
Tu vas me tirer dessus ?
1188
01:24:09,416 --> 01:24:10,250
Oui.
1189
01:24:10,666 --> 01:24:13,166
Si je vous donne les diamants,
vous nous tuerez.
1190
01:24:13,250 --> 01:24:14,541
Voilà le problème.
1191
01:24:15,041 --> 01:24:16,708
Même si tu me touches...
1192
01:24:17,791 --> 01:24:21,416
mon coup partira et lui fera un trou
de la taille de ta tête.
1193
01:24:21,500 --> 01:24:23,875
On veut éviter ça, non ?
1194
01:24:24,583 --> 01:24:26,708
Alors, discutons-en.
1195
01:24:30,708 --> 01:24:31,833
Adam !
1196
01:24:55,208 --> 01:24:56,875
Enfoiré.
1197
01:25:08,375 --> 01:25:09,375
Adam !
1198
01:25:10,333 --> 01:25:11,291
Non.
1199
01:25:11,375 --> 01:25:12,375
Adam !
1200
01:25:13,375 --> 01:25:14,208
Chérie...
1201
01:25:14,291 --> 01:25:15,291
Adam !
1202
01:25:15,958 --> 01:25:17,083
Chéri !
1203
01:25:17,166 --> 01:25:18,000
Je t'en prie.
1204
01:25:18,083 --> 01:25:19,083
Adam.
1205
01:25:21,791 --> 01:25:22,875
Dans le jardin.
1206
01:25:22,958 --> 01:25:24,250
Reste avec moi.
1207
01:25:44,375 --> 01:25:45,208
Katie.
1208
01:25:50,166 --> 01:25:51,000
Mon Dieu !
1209
01:25:54,750 --> 01:25:55,958
Katie.
1210
01:26:00,291 --> 01:26:01,291
Je suis désolée.
1211
01:26:02,541 --> 01:26:03,541
Asseyez-vous.
1212
01:26:10,083 --> 01:26:11,125
Katie, écoutez.
1213
01:26:12,541 --> 01:26:15,500
Trouvons les diamants
avant l'arrivée de la police.
1214
01:26:15,583 --> 01:26:16,541
Vous comprenez ?
1215
01:26:17,416 --> 01:26:20,333
C'est le seul moyen
de ne pas vous impliquer.
1216
01:26:24,000 --> 01:26:27,041
- Adam n'aurait pas fait de mal à Leonard.
- Katie. Les diamants.
1217
01:26:27,125 --> 01:26:29,333
Comment ai-je pu penser ça ?
1218
01:26:30,541 --> 01:26:31,541
C'était Hayden.
1219
01:26:33,416 --> 01:26:34,250
Hayden...
1220
01:26:34,625 --> 01:26:36,958
l'a tué par overdose.
1221
01:26:38,416 --> 01:26:41,583
Il a lu le journal que je tenais
pour les médicaments.
1222
01:26:43,041 --> 01:26:44,750
J'ai trouvé la boîte vide.
1223
01:26:44,833 --> 01:26:46,708
Vous êtes sûre que c'était lui ?
1224
01:26:46,791 --> 01:26:49,875
Leonard me disait
qu'il entendait du bruit dans la maison,
1225
01:26:49,958 --> 01:26:51,541
mais je ne...
1226
01:26:52,583 --> 01:26:53,541
C'était Hayden.
1227
01:26:54,458 --> 01:26:56,000
Il cherchait les diamants.
1228
01:26:56,583 --> 01:26:58,583
- Il ne les a pas trouvés.
- Vous, si ?
1229
01:26:59,375 --> 01:27:00,583
Je ne comprends pas.
1230
01:27:03,291 --> 01:27:05,500
Pourquoi Hayden a tué Doyle ?
1231
01:27:06,416 --> 01:27:09,750
Pourquoi il n'a pas pris les diamants ?
1232
01:27:12,083 --> 01:27:14,625
Parce qu'il n'était pas si malin que ça.
1233
01:27:17,250 --> 01:27:21,166
Est-ce si malin
de décider d'arnaquer son partenaire,
1234
01:27:21,250 --> 01:27:23,500
lui tirer dessus
alors que la police arrive,
1235
01:27:23,583 --> 01:27:26,583
et le laisser fuir
avec trois millions en diamants ?
1236
01:27:27,375 --> 01:27:30,208
Lui, il est arrêté
et passe deux ans en prison.
1237
01:27:41,750 --> 01:27:44,208
Je n'ai pas dit
combien valaient les diamants.
1238
01:27:51,625 --> 01:27:52,458
Oups.
1239
01:27:55,500 --> 01:27:58,458
- Que faites-vous ?
- J'ai travaillé dur.
1240
01:27:58,958 --> 01:28:00,958
Commise d'office pendant dix ans.
1241
01:28:01,500 --> 01:28:03,041
J'ai défendu Hayden.
1242
01:28:03,708 --> 01:28:05,166
C'était un imbécile.
1243
01:28:05,250 --> 01:28:06,416
Mais je l'ai cru.
1244
01:28:07,125 --> 01:28:10,708
On avait un accord, un marché.
Il a tout fichu en l'air.
1245
01:28:10,791 --> 01:28:13,041
J'ai réduit sa peine à deux ans.
1246
01:28:13,125 --> 01:28:15,166
J'ai su que Doyle travaillait
chez Leonard.
1247
01:28:15,250 --> 01:28:17,708
Ce que je n'ai pas trouvé,
1248
01:28:17,791 --> 01:28:19,041
c'était où il était.
1249
01:28:21,416 --> 01:28:22,833
Doyle était mort.
1250
01:28:24,541 --> 01:28:27,083
Vous avez aidé à tuer Leonard ?
1251
01:28:27,166 --> 01:28:31,583
Non, je n'y suis pour rien.
C'était Hayden. Il était impatient.
1252
01:28:31,666 --> 01:28:35,250
Il a voulu précipiter les choses,
et j'ai dû agir vite
1253
01:28:35,333 --> 01:28:36,375
pour le couvrir.
1254
01:28:38,916 --> 01:28:39,750
Le testament.
1255
01:28:42,250 --> 01:28:43,500
C'est un faux ?
1256
01:28:43,583 --> 01:28:44,666
C'est suffisant.
1257
01:28:45,250 --> 01:28:47,583
Il n'y a personne pour le contester.
1258
01:28:48,250 --> 01:28:50,875
Je suis sûre
que Leonard vous aurait donné la maison,
1259
01:28:50,958 --> 01:28:52,750
mais ce n'est pas la question.
1260
01:28:53,500 --> 01:28:57,125
Pour l'instant,
dites-moi où sont les diamants.
1261
01:28:59,541 --> 01:29:00,458
Je ne sais pas.
1262
01:29:04,000 --> 01:29:04,875
Katie.
1263
01:29:05,583 --> 01:29:06,708
Adam les a cachés.
1264
01:29:07,333 --> 01:29:08,833
J'ignore où ils sont.
1265
01:29:10,000 --> 01:29:11,666
Et je ne dirais rien de toute façon.
1266
01:29:16,000 --> 01:29:17,625
J'aimais bien ça chez vous.
1267
01:29:18,291 --> 01:29:19,708
L'argent importait peu.
1268
01:29:22,666 --> 01:29:24,125
Mais ils réapparaîtront.
1269
01:29:25,333 --> 01:29:26,708
C'est toujours le cas.
1270
01:29:27,791 --> 01:29:29,708
- Katie ?
- Lieutenant !
1271
01:29:32,000 --> 01:29:33,583
Je suis Julia Byron-Kim.
1272
01:29:33,666 --> 01:29:35,208
L'avocate de Mme Franklin.
1273
01:29:35,916 --> 01:29:37,791
Madame Byron-Kim,
1274
01:29:38,416 --> 01:29:40,708
j'ai besoin de voir vos mains.
1275
01:29:40,791 --> 01:29:43,291
Je vais vous expliquer la situation.
1276
01:29:43,375 --> 01:29:44,875
Montrez-moi vos mains !
1277
01:29:44,958 --> 01:29:46,583
D'accord.
1278
01:29:46,666 --> 01:29:49,000
- Lieutenant, écoutez...
- Attention !
1279
01:30:02,958 --> 01:30:03,875
Reculez.
1280
01:30:09,625 --> 01:30:10,625
Ça va ?
1281
01:30:11,333 --> 01:30:12,375
Ça va ?
1282
01:30:12,916 --> 01:30:14,666
Ça va aller. Tout va bien.
1283
01:30:15,541 --> 01:30:16,375
Allez.
1284
01:30:18,625 --> 01:30:20,625
Allons-y. Venez.
1285
01:30:25,666 --> 01:30:27,208
Ici le lieutenant Chesler.
1286
01:30:28,000 --> 01:30:30,666
Il me faut des renforts et une ambulance
1287
01:30:30,750 --> 01:30:32,083
au 127 Queens.
1288
01:30:35,083 --> 01:30:38,833
QUATRE MOIS PLUS TARD
1289
01:30:56,083 --> 01:30:56,916
Katie.
1290
01:30:59,750 --> 01:31:01,125
- Bonjour.
- Lieutenant.
1291
01:31:01,208 --> 01:31:02,750
Désolée, j'ai frappé.
1292
01:31:04,916 --> 01:31:06,333
Pardon, j'étais...
1293
01:31:06,416 --> 01:31:08,083
absorbée.
1294
01:31:08,166 --> 01:31:09,291
Un cèdre.
1295
01:31:09,375 --> 01:31:10,833
C'est un bon endroit.
1296
01:31:10,916 --> 01:31:13,125
- Beaucoup de soleil.
- Oui, je crois.
1297
01:31:14,416 --> 01:31:16,250
- Ravie de vous voir.
- Moi aussi.
1298
01:31:19,416 --> 01:31:20,750
Vous êtes superbe.
1299
01:31:20,833 --> 01:31:21,750
Merci.
1300
01:31:21,833 --> 01:31:22,875
On...
1301
01:31:23,625 --> 01:31:24,625
On va bien.
1302
01:31:26,291 --> 01:31:30,458
Je viens vous dire
que l'affaire est officiellement classée.
1303
01:31:31,875 --> 01:31:35,458
Seuls Mickey Hayden
et Julia Byron-Kim sont dans le dossier.
1304
01:31:36,083 --> 01:31:38,583
Votre bébé ne découvrira pas
en grandissant
1305
01:31:38,666 --> 01:31:40,500
que son père avait un casier.
1306
01:31:41,666 --> 01:31:43,500
Merci, lieutenant.
1307
01:31:47,250 --> 01:31:50,458
On a fouillé cette maison
une demi-douzaine de fois,
1308
01:31:50,541 --> 01:31:51,500
de haut en bas.
1309
01:31:53,083 --> 01:31:54,625
Sans succès.
1310
01:31:55,208 --> 01:31:56,375
Il ne m'a rien dit.
1311
01:31:56,833 --> 01:31:59,583
J'ignore où Adam a caché les diamants.
1312
01:32:01,708 --> 01:32:03,500
Désolée. J'aimerais le savoir.
1313
01:32:09,041 --> 01:32:10,708
Prenez soin de vous, Katie.
1314
01:32:11,583 --> 01:32:12,416
Vous aussi.
1315
01:36:20,000 --> 01:36:23,000
Sous-titres : Vincent Geoffroy