1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,125 --> 00:00:15,916
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:00:40,208 --> 00:00:42,625
- Megint késtél, Charlie.
- Bocs, Dwight! Az ébresztő.
5
00:00:42,708 --> 00:00:44,500
Többé ne forduljon elő! Katie!
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,541
Ha kisegítő akarsz lenni, érkezz időben!
Értetted?
7
00:01:14,041 --> 00:01:14,875
Parancsolj!
8
00:01:17,208 --> 00:01:18,041
Hé!
9
00:01:19,041 --> 00:01:19,875
Csipkerózsika!
10
00:01:21,166 --> 00:01:22,000
Bocsánat!
11
00:01:22,375 --> 00:01:23,208
Semmi gond.
12
00:01:25,458 --> 00:01:26,458
Nehéz napod volt?
13
00:01:28,250 --> 00:01:29,250
Aha.
14
00:01:33,416 --> 00:01:34,541
Mit tanulsz?
15
00:01:35,916 --> 00:01:40,958
Semmit. Csak modern szociológiaelméletet
és empirikus vállalatelemzést.
16
00:01:41,041 --> 00:01:42,250
Jól hangzik.
17
00:01:44,083 --> 00:01:47,500
Ha a vállalatok empirikus elemzéséről
esik szó,
18
00:01:47,583 --> 00:01:49,708
maguktól dőlnek a poénok.
19
00:01:50,083 --> 00:01:51,291
Azt csak hiszed!
20
00:01:54,166 --> 00:01:55,583
Hozhatok még valamit?
21
00:02:01,708 --> 00:02:02,541
Adam!
22
00:02:03,291 --> 00:02:04,125
Kicsim!
23
00:02:04,208 --> 00:02:06,125
- Ne!
- Vége a szünetnek!
24
00:02:06,208 --> 00:02:07,708
- Nem.
- De igen.
25
00:02:07,791 --> 00:02:09,500
- Nem.
- Ne csináld!
26
00:02:09,583 --> 00:02:11,791
- Ne!
- Dwight keresni fog engem.
27
00:02:13,500 --> 00:02:16,166
- Nem kéne éjjeli műszakot vállalnod!
- Tudom.
28
00:02:16,541 --> 00:02:17,875
Itt csak az van.
29
00:02:18,375 --> 00:02:21,166
Meg kell élnünk valamiből,
amíg suliba jársz!
30
00:02:22,416 --> 00:02:24,625
Nem erre gondoltam, mikor elvettelek.
31
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
Eddig túléltük, nem igaz?
32
00:02:28,541 --> 00:02:30,250
Csak végig kell csinálnunk.
33
00:02:30,333 --> 00:02:33,125
Ha elvégzed az egyetemet,
találsz egy jó munkát,
34
00:02:33,208 --> 00:02:34,750
visszamegyek az egyetemre.
35
00:02:34,833 --> 00:02:37,666
Akkor úgy tarthatlak el,
ahogyan azt megérdemled.
36
00:02:38,250 --> 00:02:39,166
Ajánlom is!
37
00:02:49,083 --> 00:02:50,750
Hogy lehetek ilyen mázlista?
38
00:02:52,916 --> 00:02:53,833
Szeretlek.
39
00:02:54,166 --> 00:02:55,291
Én is szeretlek.
40
00:03:05,291 --> 00:03:07,458
Oké, menjünk! Dwight ki fog akadni.
41
00:03:07,541 --> 00:03:09,833
- Jól van.
- Kifelé!
42
00:03:09,916 --> 00:03:11,416
Megyek már.
43
00:03:15,791 --> 00:03:16,625
Siess, te!
44
00:03:21,125 --> 00:03:23,500
- Hol a többi?
- Nincs több pénz!
45
00:03:23,875 --> 00:03:25,958
- Mind nálad van!
- Add ide a pénzt!
46
00:03:26,958 --> 00:03:27,833
Fogd be!
47
00:03:28,583 --> 00:03:30,333
Pofa be, vagy meghalsz!
48
00:03:30,416 --> 00:03:32,250
- Ne packázz velem!
- Nincs más!
49
00:03:32,333 --> 00:03:34,541
Szétlövöm a segged! Ne packázz velem!
50
00:03:34,625 --> 00:03:36,583
- Le ne lőjön mást is!
- A nő jön!
51
00:03:36,666 --> 00:03:39,166
- Kérem, erre semmi szükség!
- Csináljam?
52
00:03:39,708 --> 00:03:41,416
Azonnal kicsinálok mindenkit!
53
00:03:41,500 --> 00:03:42,625
Most azonnal!
54
00:03:43,875 --> 00:03:46,708
- Nem kell több sérült!
- Akkor add a pénzt!!
55
00:03:46,791 --> 00:03:48,791
Nem kell mást is bántania! Vigye a pénzt!
56
00:03:48,875 --> 00:03:51,875
- Azt mondtam, pofa be!
- Nincs több pénz!
57
00:03:51,958 --> 00:03:52,875
Pofa be!
58
00:03:54,875 --> 00:03:56,416
Végeztem veled, hallod?
59
00:03:56,500 --> 00:03:59,458
- Mindkettőtökkel végeztem!
- Könyörgöm, ne!
60
00:03:59,541 --> 00:04:02,083
- Imádkozz, öreg!
- Adja át az összes pénzt!
61
00:04:03,166 --> 00:04:06,875
Most azonnal lövök! Hallasz?
Ne packázz velem, öreg!
62
00:04:19,750 --> 00:04:24,000
Hősként emlegetnek egy vendéget, aki
szombat este rablást hiúsított meg
63
00:04:24,083 --> 00:04:28,083
Chicago déli részén, a Smile Dinerben.
Bár a jótevő nem sérült meg,
64
00:04:28,166 --> 00:04:31,458
Charles Sturleyt, a kisegítőt lövés érte,
a helyszínen meghalt.
65
00:04:31,541 --> 00:04:35,791
Raymond Gaskint letartóztatták,
a chicagói rendőrségen tartják őrizetben.
66
00:04:35,875 --> 00:04:38,416
A küzdelemben szerzett sérüléseiből
gyógyul.
67
00:04:38,500 --> 00:04:40,958
A Smile Diner jelenleg zárva tart.
68
00:04:41,041 --> 00:04:44,125
Egyéb híreink:
a gyémántrablás vádlottjai...
69
00:04:44,208 --> 00:04:47,750
{\an8}NÉGY HÓNAPPAL KÉSŐBB
70
00:05:32,250 --> 00:05:33,083
Reggelt, Leonard!
71
00:05:53,541 --> 00:05:55,250
Nincs új üzenet.
72
00:06:07,708 --> 00:06:08,666
Köszönöm, Katie!
73
00:06:10,041 --> 00:06:13,958
Apám
a születésem napján ültette azt a fát.
74
00:06:14,500 --> 00:06:16,541
Nyolcvannyolc évvel ezelőtt.
75
00:06:17,166 --> 00:06:18,083
Gyönyörű.
76
00:06:18,708 --> 00:06:19,750
Gyerekkoromban
77
00:06:20,166 --> 00:06:23,333
gyakran mondogatták,
hogy anyám született kertész.
78
00:06:23,583 --> 00:06:26,375
A kertünk növénykiállításnak is beillett.
79
00:06:26,750 --> 00:06:27,833
Nézd meg most!
80
00:06:28,958 --> 00:06:31,625
Egyszer felbéreltem valakit
a rendbetételére.
81
00:06:31,708 --> 00:06:33,291
Ez néhány éve történt.
82
00:06:33,625 --> 00:06:35,041
Kedves fiatalember volt.
83
00:06:35,208 --> 00:06:36,875
Azt hiszem, Ethannek hívták.
84
00:06:36,958 --> 00:06:38,041
Mi történt vele?
85
00:06:38,125 --> 00:06:39,333
Nem tudom.
86
00:06:39,750 --> 00:06:42,750
Pár hétig dolgozott,
azután nem jött többé.
87
00:06:42,833 --> 00:06:44,083
Azóta sem láttam.
88
00:06:45,000 --> 00:06:46,041
Hallgass meg!
89
00:06:46,125 --> 00:06:48,750
- Ostoba vénembernek tűnhetek.
- Dehogy!
90
00:06:48,833 --> 00:06:50,666
És ma van a fordulónk.
91
00:06:51,166 --> 00:06:53,958
- Tessék?
- Igen. Pontosan négy hónappal ezelőtt
92
00:06:54,166 --> 00:06:56,000
küldött hozzám az ügynökség.
93
00:06:56,583 --> 00:07:00,291
Téged, aki most az új gondviselőm,
társaságom és barátom vagy.
94
00:07:00,375 --> 00:07:01,208
És a barátod.
95
00:07:02,500 --> 00:07:03,333
Tessék!
96
00:07:04,166 --> 00:07:05,958
Ideje bevenned a gyógyszereid!
97
00:07:10,083 --> 00:07:12,875
Pár héten belül tartanák meg
az utolsó interjút.
98
00:07:14,125 --> 00:07:15,208
Pár héten belül?
99
00:07:17,208 --> 00:07:19,625
Nagy cég. Jó sok kört kell futni náluk.
100
00:07:21,916 --> 00:07:25,500
De... az ilyen állásnál
a saját módszerüket alkalmazzák.
101
00:07:25,583 --> 00:07:27,916
- Nem sürgethetem őket.
- Tudom, csak...
102
00:07:29,375 --> 00:07:32,041
kicsit feszült vagyok.
103
00:07:33,875 --> 00:07:36,375
Megint hívtak a diákhitelesek.
104
00:07:37,250 --> 00:07:38,291
Sosem adják fel!
105
00:07:38,375 --> 00:07:43,333
Már nem jársz egyetemre,
úgyhogy el kell kezdened a törlesztést,
106
00:07:43,416 --> 00:07:45,750
különben behajtócéget bíznak meg.
107
00:07:45,833 --> 00:07:48,916
- Tudom. Holnap felhívom őket.
- Remek. Akkor talán
108
00:07:49,000 --> 00:07:53,208
a hitelkártya-céget is hívhatnád.
Meg az egészségbiztosítási ügynököt.
109
00:07:53,291 --> 00:07:55,791
Jó, Katie, vettem.
Kitalálok valamit, okés?
110
00:07:55,875 --> 00:07:56,750
Ne aggódj!
111
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Kezdem a mosogatást.
112
00:08:10,875 --> 00:08:13,083
- Katie!
- Ne mondd, hogy ne aggódjak!
113
00:08:14,833 --> 00:08:15,666
Sajnálom.
114
00:08:24,625 --> 00:08:26,500
Óriási bajban vagyunk, Adam.
115
00:08:27,541 --> 00:08:30,708
- Pénz kell, minél előbb!
- Majd találok munkát.
116
00:08:30,791 --> 00:08:32,833
Hónapok óta ezt mondod.
117
00:08:33,666 --> 00:08:36,583
Nem segít,
ha elvállalok egy minimálbéres állást.
118
00:08:37,833 --> 00:08:41,416
Azért hagytam abba a sulit,
hogy jól fizető állást találjak.
119
00:08:41,916 --> 00:08:45,041
Lecsíphetünk az adósságból,
csak kell még egy kis idő!
120
00:08:45,125 --> 00:08:47,500
Nincs több időnk, Adam!
121
00:08:49,875 --> 00:08:52,125
- Hadd segítsek!
- Nem kell, megoldom.
122
00:08:52,208 --> 00:08:53,291
Megcsinálom, Adam.
123
00:08:53,375 --> 00:08:54,416
Adam!
124
00:08:58,666 --> 00:08:59,541
Feltakarítom.
125
00:09:08,166 --> 00:09:09,875
Miért nem hallgatsz rám soha?
126
00:09:11,791 --> 00:09:13,083
Miért mentél be oda?
127
00:09:13,916 --> 00:09:15,666
Könyörögve kértelek, Adam.
128
00:09:17,125 --> 00:09:18,500
Meg is ölhetett volna.
129
00:09:19,250 --> 00:09:22,500
Elveszíthettelek volna.
Van fogalmad, milyen érzés az?
130
00:09:22,583 --> 00:09:23,416
Hogy soha...
131
00:09:23,833 --> 00:09:26,500
többé nem ölelhetlek,
nem hallhatom a hangod.
132
00:09:30,791 --> 00:09:32,208
Semmi sem ugyanaz többé.
133
00:09:33,375 --> 00:09:35,083
Kicsim, eltelt négy hónap.
134
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
Ne!
135
00:09:39,250 --> 00:09:40,583
Bocsi, de nem. Nem.
136
00:09:43,416 --> 00:09:44,666
Hová mész?
137
00:09:45,041 --> 00:09:45,875
El.
138
00:10:00,333 --> 00:10:01,166
Ki van ott?
139
00:10:27,333 --> 00:10:28,166
Leonard!
140
00:10:29,125 --> 00:10:29,958
Ó, te vagy az.
141
00:10:30,833 --> 00:10:31,666
Katie!
142
00:10:32,083 --> 00:10:34,416
- Mit csinálsz idekint?
- Azt hittem, alszol.
143
00:10:34,750 --> 00:10:36,750
Én csak... átjöttem gondolkodni.
144
00:10:38,333 --> 00:10:39,458
Mit csinálsz azzal?
145
00:10:39,541 --> 00:10:41,416
Mintha megint hallottam volna valakit.
146
00:10:41,500 --> 00:10:43,125
- Megint?
- Lépteket hallok,
147
00:10:43,208 --> 00:10:44,791
de mire leérek, abbamarad.
148
00:10:46,625 --> 00:10:48,208
Senki sincs a házban.
149
00:10:48,750 --> 00:10:49,583
Add csak ide!
150
00:10:50,500 --> 00:10:51,416
Rendben vagy?
151
00:10:53,541 --> 00:10:56,375
Miért nem mondtad, hogy
anyagi gondokkal küzdesz?
152
00:10:57,041 --> 00:10:59,416
Ó az... nem a te problémád.
153
00:10:59,500 --> 00:11:02,250
- Mennyi kell?
- Leonard, ne csináld!
154
00:11:02,333 --> 00:11:03,916
Barátok vagyunk, nem?
155
00:11:04,000 --> 00:11:04,833
De igen.
156
00:11:05,791 --> 00:11:07,208
Akkor hadd segítsek!
157
00:11:07,541 --> 00:11:10,833
- Van egy kis félretett pénzem.
- Sosem fogadnám el.
158
00:11:11,208 --> 00:11:13,791
Egy fiatal pár közös életet kezd.
159
00:11:14,000 --> 00:11:18,083
A világ önmagában is elég bonyolult,
nem kéne a pénz miatt aggódnotok.
160
00:11:18,166 --> 00:11:19,416
Ez már csak így megy.
161
00:11:20,166 --> 00:11:22,083
De szerelmesnek lenni,
162
00:11:22,333 --> 00:11:26,000
egy szép napon családot alapítani,
együtt megöregedni...
163
00:11:26,500 --> 00:11:28,250
ezek csodálatos dolgok.
164
00:11:28,625 --> 00:11:31,375
Fiatalemberként én is ilyesmire vágytam.
165
00:11:31,458 --> 00:11:36,208
Úgy tetszene a gondolat,
hogy, ha csak valami aprósággal is,
166
00:11:37,333 --> 00:11:39,500
de szebbé tettem valaki életét.
167
00:11:40,375 --> 00:11:42,333
Mondjuk a tiéd és a te párodét.
168
00:11:48,125 --> 00:11:49,375
Állásra van szüksége.
169
00:12:01,750 --> 00:12:03,416
Szólok neki, hogy itt vagy.
170
00:12:08,250 --> 00:12:09,208
Nem lesz gond.
171
00:12:10,166 --> 00:12:11,333
Csak beszélj vele!
172
00:12:12,708 --> 00:12:13,541
Jól van.
173
00:12:19,500 --> 00:12:21,666
Lorazepam, öt tized milligramm.
174
00:12:23,125 --> 00:12:23,958
Igen.
175
00:12:25,958 --> 00:12:29,125
Valószínűleg öt után tudom átvenni...
176
00:12:29,208 --> 00:12:31,625
A helyi iparmágnások azért építették...
177
00:12:31,708 --> 00:12:33,125
Köszönöm. Visszhall!
178
00:12:33,250 --> 00:12:37,000
...hogy a családjukat megkíméljék
a háziállatok szagától.
179
00:12:37,583 --> 00:12:40,458
A gyerekeik viszont felnőttek, és...
180
00:12:49,500 --> 00:12:50,958
- Jó napot! Hogy van?
- Jó napot!
181
00:12:51,041 --> 00:12:54,083
Elnézést kérek a zavarásért!
Mickey Hayden vagyok.
182
00:12:54,583 --> 00:12:55,500
Ingatlanügynök.
183
00:12:55,583 --> 00:12:57,916
Higgye el, tudom, hogyan fog hangzani,
184
00:12:58,000 --> 00:13:01,666
de van egy új ügyfelem, akit
most helyeztek át a városba.
185
00:13:02,041 --> 00:13:05,375
Nagy családja van,
néhány kutyája is, meg amit akar.
186
00:13:05,458 --> 00:13:09,083
Elragadó ember.
Éppen a számára megfelelő házat keresi.
187
00:13:09,458 --> 00:13:11,833
Tegnap elhajtott ezen a környéken,
188
00:13:12,583 --> 00:13:14,541
meglátta ezt a csodás házat...
189
00:13:14,625 --> 00:13:16,166
Ez a ház nem eladó.
190
00:13:17,250 --> 00:13:18,208
Ön a tulajdonos?
191
00:13:18,500 --> 00:13:22,166
Nem, de higgyen nekem,
az idejét vesztegetné.
192
00:13:22,541 --> 00:13:24,625
A tulaj egész életében itt élt.
193
00:13:24,958 --> 00:13:25,958
Nem megy sehová.
194
00:13:26,625 --> 00:13:29,041
Az ügyfelem komoly érdeklődő.
195
00:13:30,875 --> 00:13:32,166
Mit mondhatnék?
196
00:13:32,541 --> 00:13:33,541
Sajnálom.
197
00:13:34,541 --> 00:13:35,458
Sok szerencsét!
198
00:13:35,833 --> 00:13:36,958
Várjon! Nézze...
199
00:13:37,750 --> 00:13:39,625
megtenne egy szívességet, Ms...
200
00:13:41,333 --> 00:13:42,208
Katie.
201
00:13:42,416 --> 00:13:43,250
Katie.
202
00:13:43,708 --> 00:13:48,041
Ha a tulaj
véletlenül mégis meggondolná magát,
203
00:13:49,083 --> 00:13:52,500
- megkérné, hogy hívjon fel?
- Nem kerül rá sor, de hogyne.
204
00:13:52,916 --> 00:13:55,000
Nagyra értékelem. Köszönöm!
205
00:13:55,083 --> 00:13:55,916
Kérem.
206
00:13:56,166 --> 00:13:57,250
Legyen szép napja!
207
00:13:57,791 --> 00:13:58,666
Önnek is!
208
00:14:09,250 --> 00:14:11,250
- Ajánlatot tenne?
- Úgy tűnik.
209
00:14:12,041 --> 00:14:14,041
Nem érdekli, hogy néz ki az udvar?
210
00:14:14,916 --> 00:14:17,583
Biztos jobb lesz,
ha holnaptól dolgozol rajta.
211
00:14:19,583 --> 00:14:21,083
Egy vagyont érhet a ház.
212
00:14:24,750 --> 00:14:25,583
Jó lehet.
213
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
Leonard?
214
00:15:08,666 --> 00:15:10,791
Hát itt vagy! Hozom a reggelid.
215
00:15:10,875 --> 00:15:13,333
- Köszönöm, Katie!
- Ez csak természetes.
216
00:15:16,333 --> 00:15:18,250
A szüleim mindig ezt hallgatták.
217
00:15:19,416 --> 00:15:20,375
Kellemes.
218
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
Ülj le itt egy percre!
219
00:15:26,041 --> 00:15:26,916
Rendben.
220
00:16:02,625 --> 00:16:03,666
Bezártad a hátsó ajtót?
221
00:16:03,750 --> 00:16:04,583
- Igen.
- Jó.
222
00:16:06,291 --> 00:16:10,250
Mikor mutatod meg a környéket,
hogy lássam, hogyan élnek a gazdagok?
223
00:16:10,666 --> 00:16:11,875
Majd eljön az ideje.
224
00:16:12,208 --> 00:16:13,416
Mi van a Buickkal?
225
00:16:14,041 --> 00:16:15,791
Mintha jó ideje itt parkolna.
226
00:16:15,875 --> 00:16:19,291
- Leonard vezet még?
- Mióta ismerem, egyszer sem vezetett.
227
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
Szerintem évek óta nem vezet.
228
00:16:36,958 --> 00:16:38,125
A neten olvastam
229
00:16:39,041 --> 00:16:43,000
egy orvosi egyetemről,
nagyon szuper a gyermeksebészeti képzése.
230
00:16:45,125 --> 00:16:46,458
Átdobhatom a linket.
231
00:17:00,000 --> 00:17:00,958
Szeretlek.
232
00:17:01,750 --> 00:17:02,708
Én is szeretlek.
233
00:17:21,125 --> 00:17:23,625
- Mr. Calvern!
- Jó napot, Katie! Hogy van?
234
00:17:23,708 --> 00:17:26,125
Jól, köszönöm. Nem számítottunk önre.
235
00:17:26,375 --> 00:17:27,916
Nahát... Nem zavarok?
236
00:17:28,000 --> 00:17:29,416
Dehogy. Jöjjön csak be!
237
00:17:33,208 --> 00:17:36,791
Leonard!
Mr. Calvern keres, az ügynökségtől jött.
238
00:17:36,875 --> 00:17:38,583
Jó reggelt, Mr. Wellsley!
239
00:17:38,666 --> 00:17:43,208
Mr. Calvern, jó újra látni önt!
Ellenőrizni jött minket?
240
00:17:44,000 --> 00:17:46,416
Dehogy. Véletlenül sem. Csak erre jártam,
241
00:17:46,500 --> 00:17:48,875
és arra gondoltam, benézek, beköszönök.
242
00:17:49,166 --> 00:17:51,000
Gondoltam, beszélgethetnénk.
243
00:17:51,083 --> 00:17:53,708
Intézem az ebédet. Hívj, ha kell valami!
244
00:17:53,791 --> 00:17:55,083
- Köszönöm, Katie!
- Kérem.
245
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
- Jöjjön velem!
- Ó, nagyszerű.
246
00:17:57,416 --> 00:17:59,125
Ez a kedvenc helyiségem.
247
00:17:59,875 --> 00:18:01,666
- Mi lesz az ebéd?
- Adam!
248
00:18:02,083 --> 00:18:05,208
- Ijedős vagy ebben a nagy házban?
- Nem lehetsz bent!
249
00:18:05,500 --> 00:18:08,458
Épp pofavizitet tart
egy pasas az ügynökségtől.
250
00:18:09,291 --> 00:18:10,541
Remek munkát végzel.
251
00:18:11,583 --> 00:18:14,416
Nem tűnne furcsának,
hogy itt dolgozik a férjem?
252
00:18:14,500 --> 00:18:17,041
Szerinted úgy nézne ki, mintha...
kavarnánk?
253
00:18:17,125 --> 00:18:18,666
Nem tudom... Hagyd abba!
254
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
- Ne már!
- Jó-jó.
255
00:18:26,916 --> 00:18:28,166
De éhes vagyok!
256
00:18:28,666 --> 00:18:31,791
- No, és hogy vagyunk?
- Szeretlek.
257
00:18:31,875 --> 00:18:35,375
Nos... az emberek folyton ezt kérdezik
258
00:18:35,458 --> 00:18:37,125
a korombeliektől.
259
00:18:37,666 --> 00:18:43,208
Mr. Wellsley jó kedélyűnek tűnik,
közel kerültek egymáshoz.
260
00:18:43,291 --> 00:18:46,000
Igen, érdekes ember.
Szívesen beszélgetek vele.
261
00:18:46,083 --> 00:18:47,583
Felbéreltél egy kertészt?
262
00:18:48,166 --> 00:18:50,458
Részmunkaidőben. Leonard ötlete volt.
263
00:18:50,541 --> 00:18:53,250
Rendben. Hamarosan találkozunk, Katie.
264
00:18:53,333 --> 00:18:54,166
Igen.
265
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
Nem mondanám,
hogy kedvelem ezt a mi Mr. Calvernünket.
266
00:19:22,958 --> 00:19:26,208
- Miért?
- Úgy kérdezősködik, mintha
267
00:19:26,291 --> 00:19:29,250
el akarná érni,
hogy rossz színben tüntesselek fel.
268
00:19:29,666 --> 00:19:32,958
Meg akar győződni róla,
hogy a gondodat viselem. Ennyi.
269
00:19:33,041 --> 00:19:36,541
Ne aggódj! Mondtam neki,
hogy nélküled nem boldogulnék.
270
00:19:36,875 --> 00:19:37,833
Apropó...
271
00:19:38,916 --> 00:19:39,750
Köszönöm!
272
00:19:57,291 --> 00:19:58,125
Adam!
273
00:19:58,916 --> 00:20:00,875
Nézd!
274
00:20:05,250 --> 00:20:06,083
Azta!
275
00:20:07,125 --> 00:20:08,375
Béremelést kaptál?
276
00:20:09,083 --> 00:20:10,000
Jaj, ne!
277
00:20:11,375 --> 00:20:12,208
Mi az?
278
00:20:13,291 --> 00:20:15,375
Mondtam valamit Leonardnek...
279
00:20:16,500 --> 00:20:17,416
kettőnkről.
280
00:20:17,916 --> 00:20:18,875
Mit mondtál?
281
00:20:19,333 --> 00:20:20,666
Hogy le vagyunk égve.
282
00:20:23,208 --> 00:20:24,250
Jézusom, Katie!
283
00:20:26,125 --> 00:20:28,875
- Ez magánügy, nem gondolod?
- Ideges voltam.
284
00:20:29,333 --> 00:20:32,208
Seggfej voltál,
beszélnem kellett valakivel.
285
00:20:32,291 --> 00:20:34,500
- Mikor voltam seggfej?
- Nem számít.
286
00:20:34,583 --> 00:20:37,250
Leonard segíteni akart,
pénzt ajánlott nekünk.
287
00:20:37,708 --> 00:20:40,875
- Elfogadtad?
- Nem. Arra kértem, adjon munkát neked.
288
00:20:43,750 --> 00:20:47,291
Talán kettőnknek szánta a csekket.
Megtoldotta egy nullával.
289
00:20:51,041 --> 00:20:52,000
Túl nagy összeg.
290
00:20:56,541 --> 00:20:57,458
Mit csinálsz?
291
00:20:57,583 --> 00:21:01,333
Felhívom. Ezt nem tarthatjuk meg.
Másik csekket kell írnia.
292
00:21:01,416 --> 00:21:05,583
Mire visszaérünk hozzá,
és ír egy másik csekket, bezár a bank.
293
00:21:06,166 --> 00:21:09,458
Ha ma nem fizetjük be a számlákat,
ránk rúgják az ajtót.
294
00:21:11,750 --> 00:21:12,708
Nem veszi fel.
295
00:21:13,791 --> 00:21:15,166
Jól van, figyelj!
296
00:21:15,958 --> 00:21:17,041
Miért nem...
297
00:21:17,750 --> 00:21:18,708
váltjuk be...
298
00:21:18,791 --> 00:21:21,500
- Nem fogadhatjuk el a pénzt.
- Csak ma estére!
299
00:21:22,125 --> 00:21:26,000
Fizesd be a számlákat, reggel keresd!
Kiállíthatsz egy csekket a különbözetről.
300
00:21:30,750 --> 00:21:31,916
Egy estére, Katie!
301
00:21:46,041 --> 00:21:50,000
Egyébként mi van Leonarddel?
Mit csinál egyedül abban a nagy házban?
302
00:21:51,625 --> 00:21:53,666
A szülei már vagy...
303
00:21:54,416 --> 00:21:55,750
harminc éve meghaltak.
304
00:21:55,833 --> 00:21:58,000
Egyke. Nem nősült meg.
305
00:21:59,625 --> 00:22:00,500
Rokona sincs?
306
00:22:01,166 --> 00:22:02,000
Nincs.
307
00:22:02,833 --> 00:22:03,791
Rossz lehet...
308
00:22:04,583 --> 00:22:06,166
hogy ennyire egyedül van.
309
00:22:06,500 --> 00:22:07,333
Hát igen.
310
00:22:09,250 --> 00:22:10,375
Olyan jó ember.
311
00:22:14,333 --> 00:22:15,166
Igen.
312
00:22:31,791 --> 00:22:33,000
- Szeretlek.
- Én is.
313
00:23:12,500 --> 00:23:13,333
Leonard?
314
00:24:47,458 --> 00:24:48,291
Részvétem!
315
00:24:53,500 --> 00:24:55,250
Mit keresett itt, a padláson?
316
00:24:55,875 --> 00:24:57,750
Időként szívesen feljárt ide.
317
00:24:59,166 --> 00:25:00,708
Régi lemezeket hallgatott.
318
00:25:15,375 --> 00:25:17,500
Mit tarthat elzárva idefent?
319
00:25:28,750 --> 00:25:29,583
Adam!
320
00:25:31,291 --> 00:25:32,125
Nem kéne.
321
00:25:34,500 --> 00:25:35,583
Csak belenézek.
322
00:25:44,375 --> 00:25:45,208
Katie!
323
00:25:45,708 --> 00:25:46,541
Gyere, nézd!
324
00:25:57,708 --> 00:25:58,541
Ő kicsoda?
325
00:26:05,916 --> 00:26:06,750
Nem tudom.
326
00:26:11,166 --> 00:26:12,291
Mennyi levél!
327
00:26:15,083 --> 00:26:17,416
CHICAGÓI NŐ VÁLT AUTÓBELESET ÁLDOZATÁVÁ
328
00:26:18,250 --> 00:26:20,041
Nem azt mondtad, hogy sosem nősült?
329
00:26:27,666 --> 00:26:28,916
Nem kéne ezt tennünk.
330
00:26:29,916 --> 00:26:30,750
Rendben.
331
00:26:30,833 --> 00:26:31,916
Menjünk!
332
00:26:33,000 --> 00:26:34,333
Hívnunk kell a 911-et!
333
00:26:36,791 --> 00:26:38,125
Szent ég!
334
00:26:40,458 --> 00:26:41,291
Mi az?
335
00:26:46,375 --> 00:26:47,500
Ez rengeteg pénz.
336
00:26:51,833 --> 00:26:54,291
Mit mondtál, hány évig élt itt egyedül?
337
00:26:55,166 --> 00:26:56,666
Az ember bogarassá válik.
338
00:26:57,375 --> 00:27:00,375
Elkezd apránként félre tenni,
és mire észbe kapna...
339
00:27:05,291 --> 00:27:07,000
Nincs családja.
340
00:27:16,666 --> 00:27:19,000
Akkor a pénz rendőrségi széfben köt ki.
341
00:27:21,583 --> 00:27:22,833
Lefoglalja a kormány.
342
00:27:24,333 --> 00:27:26,750
Miért hagynánk, hogy lenyelje a rendszer,
343
00:27:27,500 --> 00:27:29,458
amikor jó is származhatna belőle?
344
00:27:31,333 --> 00:27:34,583
Magad mondtad, mennyire törődött veled.
Segíteni akart.
345
00:27:36,166 --> 00:27:37,000
Igen.
346
00:27:38,333 --> 00:27:39,541
Akkor hát íme,
347
00:27:40,166 --> 00:27:41,583
így segíthet rajtad.
348
00:27:43,250 --> 00:27:44,250
Segíthet rajtunk.
349
00:27:50,833 --> 00:27:52,416
Óvatosnak kéne lennünk.
350
00:27:54,500 --> 00:27:55,833
Igen. Azok is leszünk.
351
00:27:56,541 --> 00:27:57,375
Adam!
352
00:27:58,000 --> 00:27:59,458
- Tessék?
- Ígérd meg!
353
00:28:02,625 --> 00:28:03,458
Megígérem.
354
00:28:14,333 --> 00:28:15,958
HALOTTKÉM
355
00:28:16,041 --> 00:28:18,375
Mennyi ideig dolgozott Mr. Wellsleynek?
356
00:28:19,208 --> 00:28:21,208
Körülbelül négy és fél hónapig.
357
00:28:22,208 --> 00:28:23,416
Itt is lakott?
358
00:28:24,458 --> 00:28:27,958
Leonard egyedül maradt éjszakára.
Így akarta.
359
00:28:28,083 --> 00:28:29,666
Elég jól elboldogult.
360
00:28:32,000 --> 00:28:33,500
Mikor látta őt utoljára?
361
00:28:34,000 --> 00:28:35,291
Tegnap délután.
362
00:28:35,958 --> 00:28:38,708
Egy kicsit korábban mentünk el,
a bank miatt...
363
00:28:38,791 --> 00:28:39,625
Fél öt körül.
364
00:28:39,708 --> 00:28:42,458
Ön is itt dolgozott, Mr. Kettner?
365
00:28:42,541 --> 00:28:45,500
Néhány hétig.
Leonard kerti munkákkal bízott meg.
366
00:28:46,833 --> 00:28:47,666
Házasok vagyunk.
367
00:28:48,291 --> 00:28:49,250
Észrevettem.
368
00:28:49,791 --> 00:28:50,625
Hát igen.
369
00:28:54,916 --> 00:28:59,333
Milyen volt Mr. Wellsley állapota?
Voltak egészségügyi problémái mostanában?
370
00:28:59,583 --> 00:29:01,750
Nem. Jól volt. Mármint...
371
00:29:02,625 --> 00:29:05,875
Nyolcvannyolc éves volt,
sok gyógyszert szedett, de...
372
00:29:07,458 --> 00:29:09,625
egyébként sem panaszkodott volna.
373
00:29:10,500 --> 00:29:11,625
Nem olyan volt.
374
00:29:14,750 --> 00:29:18,083
A legközelebbi rokon kapcsolati adataira
lesz szükségem.
375
00:29:20,125 --> 00:29:21,541
Nincs családja.
376
00:29:21,625 --> 00:29:22,458
Nincs?
377
00:29:23,666 --> 00:29:24,500
Nincs.
378
00:29:28,958 --> 00:29:30,208
Fogadják részvétem!
379
00:29:31,083 --> 00:29:32,416
Ha kérdésük lenne...
380
00:29:33,583 --> 00:29:34,625
hívjanak!
381
00:29:38,166 --> 00:29:41,125
Leonard egyszer azt mondta,
hamvasztást szeretne.
382
00:29:41,833 --> 00:29:44,500
Azt kívánta,
a hamvait a kertben szórják szét.
383
00:29:47,833 --> 00:29:49,041
Erre visszatérünk!
384
00:29:49,541 --> 00:29:50,375
Rendben.
385
00:29:50,458 --> 00:29:51,291
Köszönöm.
386
00:30:30,333 --> 00:30:31,375
Hová mész?
387
00:30:32,541 --> 00:30:36,041
Szólnom kell Mr. Calvernnek,
hogy vegyen vissza a listára.
388
00:30:36,125 --> 00:30:37,041
Miféle listára?
389
00:30:37,291 --> 00:30:38,416
Az ügynökségnél.
390
00:30:39,291 --> 00:30:40,416
Egy másik álláshoz.
391
00:30:41,333 --> 00:30:42,166
Minek?
392
00:30:43,541 --> 00:30:45,375
Mert ezt kell tennem
393
00:30:45,916 --> 00:30:47,583
most, hogy nincs munkám.
394
00:30:49,333 --> 00:30:52,875
Ha nem hívnak vissza a cégtől,
neked is állást kéne keresned.
395
00:30:53,125 --> 00:30:54,750
Rendben. Úgy lesz!
396
00:30:56,833 --> 00:30:58,166
- Később találkozunk.
- Oké.
397
00:31:33,416 --> 00:31:36,625
Fogadja részvétem, Katie!
Olyan közel álltak egymáshoz.
398
00:31:36,708 --> 00:31:38,583
Óriási megrázkódtatás lehetett.
399
00:31:39,583 --> 00:31:41,166
Ha bármiben segíthetek...
400
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
Új megbízást szeretnék, amint lehetséges.
401
00:31:44,541 --> 00:31:47,791
- Értem. Ezt az irodámban beszéljük meg!
- Rendben.
402
00:31:53,291 --> 00:31:57,666
BECSÜLT FIZETÉS – MUNKA TÍPUSA – MUNKAHELY
403
00:32:03,458 --> 00:32:04,291
Halló!
404
00:32:05,791 --> 00:32:06,625
Én vagyok.
405
00:32:09,625 --> 00:32:10,708
Jó napot! Igen.
406
00:32:11,833 --> 00:32:14,125
Egyetértek. Az interjú nagyon...
407
00:32:17,333 --> 00:32:18,166
Értem.
408
00:32:20,333 --> 00:32:22,458
Dehogy. Teljesen megértem.
409
00:32:23,333 --> 00:32:24,458
Köszönöm a hívását!
410
00:32:25,666 --> 00:32:26,583
Igen, önnek is!
411
00:32:30,583 --> 00:32:33,833
Katie, azt hittem tudja,
hogy addig nem adhatok munkát,
412
00:32:33,916 --> 00:32:36,875
míg a rendőrség be nem fejezi a nyomozást.
413
00:32:37,625 --> 00:32:38,708
Milyen nyomozást?
414
00:32:38,791 --> 00:32:43,166
Nos, ha egy ügyfél egy alkalmazott
felügyelete alatt halálozik el,
415
00:32:43,250 --> 00:32:47,583
együttműködünk a hatóságokkal,
hogy teljesen biztos legyen...
416
00:32:49,500 --> 00:32:54,041
Tudja, mit gondolna egy lehetséges ügyfél,
ha akár a gyanúja is felmerülne...
417
00:32:54,125 --> 00:32:58,750
Azt hiszi, valami közöm volt
a Leonarddel történtekhez?
418
00:32:58,833 --> 00:33:00,625
Istenem, dehogy! Semmiképpen.
419
00:33:00,708 --> 00:33:02,000
Nem. Ez...
420
00:33:02,583 --> 00:33:05,041
Sajnálom, Katie. Ez a cég szabályzata.
421
00:33:05,458 --> 00:33:09,000
Semmit sem tehetek,
míg a rendőrség le nem zárja a nyomozást.
422
00:33:09,083 --> 00:33:11,083
Meddig fog tartani?
423
00:33:12,833 --> 00:33:13,708
Hát igen...
424
00:33:14,250 --> 00:33:15,208
Bár tudnám!
425
00:34:15,750 --> 00:34:16,583
Helló?
426
00:35:04,625 --> 00:35:05,458
Szia!
427
00:35:05,541 --> 00:35:06,958
Mi ütött beléd?
428
00:35:07,500 --> 00:35:11,333
Nem jöhetsz be ide csak úgy,
mintha még itt dolgoznánk.
429
00:35:11,416 --> 00:35:14,958
Már elnézést, de éppenséggel vérzek!
Mit vársz tőlem?
430
00:35:15,583 --> 00:35:17,708
Megegyeztünk, hogy óvatosak leszünk!
431
00:35:18,333 --> 00:35:21,041
Megkértelek rá, és te megígérted.
432
00:35:21,583 --> 00:35:24,125
- Megígérted!
- Jól van. Oké!
433
00:35:24,208 --> 00:35:25,166
Figyelj...
434
00:35:26,000 --> 00:35:26,833
Sajnálom,
435
00:35:28,041 --> 00:35:30,958
de ha nem lettem volna itt,
nem lenne meg a pénz.
436
00:35:31,041 --> 00:35:32,666
Honnan tudhatott a pénzről?
437
00:35:33,083 --> 00:35:36,041
- Leonardé. Elrejtette.
- Mi másért jött volna?
438
00:35:39,041 --> 00:35:40,375
Láttad, ki volt az?
439
00:35:40,458 --> 00:35:41,833
Nem, mögöttem volt.
440
00:35:43,625 --> 00:35:45,583
Nem tudhatta, hogy itt leszel.
441
00:35:46,416 --> 00:35:48,125
Különben nem tört volna be.
442
00:35:48,208 --> 00:35:50,750
Üvegcsörömpölést hallottam,
azért jöttem le.
443
00:35:51,041 --> 00:35:55,125
- A hátsó ajtó már nyitva volt.
- És ez nem volt elég rossz jel ahhoz,
444
00:35:55,208 --> 00:35:58,166
- hogy lelépj?
- Nem volt gondolkodási időm.
445
00:35:58,250 --> 00:36:01,208
Utána már csak
a telefoncsörgésre eszméltem.
446
00:36:01,291 --> 00:36:03,958
Hogy tehetted?
Ez meg sem történhetett volna.
447
00:36:04,041 --> 00:36:05,416
Nem jöhettél volna ide.
448
00:36:05,500 --> 00:36:07,583
- Nem ez a lényeg!
- Hát micsoda?
449
00:36:07,666 --> 00:36:11,333
- Csaknem száz rongy! Ez a lényeg.
- Mindig az önigazolás...
450
00:36:14,208 --> 00:36:15,166
Megszámoltad?
451
00:36:18,166 --> 00:36:20,750
Kilencvenkétezerig jutottam, de volt még.
452
00:36:29,458 --> 00:36:31,958
Azután felhívott a nő. Sajnálkozott,
453
00:36:32,250 --> 00:36:35,750
hogy a felvételi bizottság úgy döntött,
más úton haladnak.
454
00:36:36,583 --> 00:36:38,083
Bármit is jelentsen ez.
455
00:36:38,208 --> 00:36:39,625
Fogalmam sincs...
456
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
Egy csapat seggfej.
457
00:36:42,916 --> 00:36:44,333
Elég a szegénységből!
458
00:36:49,625 --> 00:36:50,750
Ki volt az, Adam?
459
00:36:51,208 --> 00:36:52,083
Ki jött ide?
460
00:36:54,833 --> 00:36:57,750
Talán olyasvalaki,
aki korábban itt dolgozott?
461
00:36:58,708 --> 00:37:02,375
- Még előtted.
- Leonard említett egy kertészt,
462
00:37:03,125 --> 00:37:04,791
de az évekkel ezelőtt volt.
463
00:37:07,416 --> 00:37:10,833
Akárki is tört be,
nem véletlenül tette épp most.
464
00:37:11,500 --> 00:37:15,791
- Biztosan tudta, hogy Leonard elhunyt.
- És azt hitte, hogy üres a ház.
465
00:37:18,208 --> 00:37:19,041
Hát igen.
466
00:37:20,250 --> 00:37:21,416
Talán igazad van,
467
00:37:22,208 --> 00:37:23,875
és nem is tudtak a pénzről.
468
00:37:23,958 --> 00:37:26,166
Valószínűleg szimpla betörés volt,
469
00:37:26,250 --> 00:37:27,916
vitte volna, ami mozdítható.
470
00:37:30,541 --> 00:37:31,791
Mi van, ha visszajön?
471
00:37:36,375 --> 00:37:37,750
Jól van, erre!
472
00:37:48,250 --> 00:37:49,166
Parancsoljanak!
473
00:37:50,250 --> 00:37:52,375
- Csörgessenek, ha kész!
- Köszönjük!
474
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
Kicsim!
475
00:38:09,500 --> 00:38:11,958
- Én állom a vacsorát.
- Jól van.
476
00:39:30,916 --> 00:39:32,166
Jó reggelt!
477
00:39:33,125 --> 00:39:34,500
Épp kávét főztem neked.
478
00:39:36,500 --> 00:39:40,708
Ms. Franklin! Chesler nyomozónő vagyok.
Mr. Wellsley házában beszéltünk.
479
00:39:41,375 --> 00:39:45,166
Felhívna, ha megkapta az üzenetet?
Tudja a számom. Köszönöm!
480
00:39:55,333 --> 00:39:57,791
Elnézést a várakozásért!
Köszönöm, hogy eljöttek!
481
00:39:57,875 --> 00:39:59,625
Valami gond van, nyomozónő?
482
00:39:59,958 --> 00:40:01,416
Jöjjenek, beszéljük meg!
483
00:40:04,708 --> 00:40:06,875
Mr. Wellsley említett végrendeletet?
484
00:40:07,208 --> 00:40:08,041
Nem.
485
00:40:08,125 --> 00:40:08,958
Családot sem?
486
00:40:09,500 --> 00:40:11,250
Teljesen egyedül volt.
487
00:40:11,708 --> 00:40:13,375
Amikor ilyesmi történik,
488
00:40:14,083 --> 00:40:19,166
gazdag idős ember egyedül, örökös nélkül,
mindennek utána kell járnunk.
489
00:40:20,500 --> 00:40:21,333
Nyomozónő!
490
00:40:22,291 --> 00:40:23,791
Én nem...
491
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
Miről van szó?
492
00:40:26,666 --> 00:40:30,083
Nos, önök azt mondták,
hogy Mr Wellsley hamvasztást kért.
493
00:40:30,166 --> 00:40:33,375
Feltételezem,
tiszteletben kívánják tartani a kérését.
494
00:40:35,416 --> 00:40:36,250
Igen.
495
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Igen, szeretnénk.
496
00:40:39,500 --> 00:40:41,541
Család és végrendelet híján
497
00:40:41,791 --> 00:40:44,625
felmerül a kérdés,
hogy ki állja a költségeket.
498
00:40:44,708 --> 00:40:45,958
Mi gondoskodunk róla!
499
00:40:49,916 --> 00:40:52,750
Rendben.
Nálam vannak a szükséges dokumentumok.
500
00:40:58,833 --> 00:40:59,666
Az meg mi?
501
00:40:59,750 --> 00:41:01,041
A kedvenc teája.
502
00:41:10,208 --> 00:41:11,041
Köszi.
503
00:41:13,750 --> 00:41:14,583
Leonardre!
504
00:41:21,250 --> 00:41:22,916
Vissza kéne tennünk a pénzt!
505
00:41:24,875 --> 00:41:26,083
Nem tűnik helyesnek.
506
00:41:32,166 --> 00:41:33,291
Légy itt fejben is!
507
00:41:34,416 --> 00:41:35,250
Leonardért.
508
00:41:41,541 --> 00:41:43,125
Mondanunk kéne valamit!
509
00:41:44,250 --> 00:41:45,666
„Mert olyan lesz,
510
00:41:46,125 --> 00:41:48,125
mint a víz mellé ültetett fa,
511
00:41:48,208 --> 00:41:50,666
amely a folyóig ereszti gyökereit,
512
00:41:51,250 --> 00:41:53,666
és nem fél, ha eljön a hőség.”
513
00:41:55,583 --> 00:41:57,041
Elnézést kérek, ki maga?
514
00:41:57,625 --> 00:42:00,958
Ne haragudjon, Ms. Franklin!
Julia Byron-Kim vagyok.
515
00:42:01,541 --> 00:42:03,000
Mr. Wellsley ügyvédje.
516
00:42:05,750 --> 00:42:07,541
Ms. Byron-Kim!
517
00:42:08,541 --> 00:42:11,708
Leonard sosem beszélt ügyvédről.
518
00:42:12,250 --> 00:42:14,750
Julia vagyok. Ez nem lep meg.
519
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
Ezt hogy érti?
520
00:42:17,166 --> 00:42:19,916
Néhány hete hallottam először
Mr. Wellsleyről.
521
00:42:20,000 --> 00:42:22,916
Váratlanul felhívott,
hogy írjam meg a végrendeletét.
522
00:42:23,000 --> 00:42:24,958
Arra kért, hogy menjek el hozzá.
523
00:42:25,541 --> 00:42:28,583
- Sosem láttam itt magát.
- Kifejezetten így kérte.
524
00:42:28,666 --> 00:42:30,375
Csak esténként látogathattam.
525
00:42:31,250 --> 00:42:32,083
Miért?
526
00:42:38,666 --> 00:42:40,125
Mindent önre hagyott.
527
00:42:47,250 --> 00:42:49,291
{\an8}LEONARD WELLSLEY
VÉGSŐ AKARATA ÉS VÉGRENDELETE
528
00:42:51,041 --> 00:42:52,916
- Úristen!
- Gratulálok!
529
00:42:53,458 --> 00:42:54,416
Úristen!
530
00:42:55,000 --> 00:42:58,875
- Nem is tudom, mit mondjak...
- Azt, hogy köszi, Leonard!
531
00:43:01,208 --> 00:43:02,083
Hűha!
532
00:43:02,416 --> 00:43:05,250
Jól van, és hogyan tovább?
533
00:43:05,791 --> 00:43:08,583
Kezdetnek
tüzetesen nézze át a végrendeletet!
534
00:43:08,833 --> 00:43:11,125
Még jobb, ha az ügyvédje is átnézi.
535
00:43:11,208 --> 00:43:12,500
Nincs ügyvédünk.
536
00:43:14,458 --> 00:43:17,166
Mr. Wellsley
előre kifizette az ügyvédi díjam.
537
00:43:17,250 --> 00:43:20,041
Megkért,
hogy segítsek az átmeneti időszakban.
538
00:43:20,125 --> 00:43:22,125
Átmeneti?
Nem költözhetünk azonnal?
539
00:43:22,791 --> 00:43:26,208
Megtehetik azzal a feltétellel,
hogy a végrendelet hitelesítése
540
00:43:26,291 --> 00:43:28,083
körülbelül három hónapig tart.
541
00:43:28,791 --> 00:43:30,041
Ha meglepetés adódna,
542
00:43:30,125 --> 00:43:33,083
szükségük lesz valakire,
aki képviseli az érdekeiket.
543
00:43:33,708 --> 00:43:36,458
Megértem, ha saját ügyvédet keresnek.
544
00:43:36,541 --> 00:43:40,541
Azt mondta, Leonard megkeresése
váratlanul érte. Ismerte őt?
545
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
Nem ismertem azelőtt.
546
00:43:45,083 --> 00:43:46,583
Miért éppen önt hívta?
547
00:43:46,916 --> 00:43:50,666
Az interneten talált rám.
Azt mondta, tetszik neki a nevem.
548
00:43:52,583 --> 00:43:54,291
Byron volt a kedvenc költője.
549
00:43:57,250 --> 00:43:58,083
Ms. Byron-Kim!
550
00:43:58,833 --> 00:44:00,250
Bocsánat, Julia...
551
00:44:02,208 --> 00:44:03,291
Ez elég új nekem.
552
00:44:03,375 --> 00:44:06,208
Nem vagyok tisztában
a dolog hivatalos menetével,
553
00:44:06,666 --> 00:44:08,166
de jól jönne a segítsége!
554
00:44:10,166 --> 00:44:13,250
Hatalmas változások várnak önre.
Remélem, készen áll.
555
00:44:13,958 --> 00:44:14,791
Én is.
556
00:44:16,750 --> 00:44:18,125
Mi a helyzet Adammel?
557
00:44:18,791 --> 00:44:19,625
Mi lenne?
558
00:44:19,708 --> 00:44:21,208
Nos, tisztában van azzal,
559
00:44:21,291 --> 00:44:24,208
hogy jog szerint csak ön dönthet a házról.
560
00:44:25,291 --> 00:44:28,625
- Mindig együtt hozzuk a döntésinket.
- Így is van jól.
561
00:44:30,000 --> 00:44:34,125
De soha nem tudhatja,
hogyan változtat meg valakit az ilyesmi.
562
00:44:36,208 --> 00:44:37,166
Rendben leszünk.
563
00:44:37,958 --> 00:44:38,791
Nagyszerű.
564
00:44:39,208 --> 00:44:40,791
- Bízza csak rám!
- Szuper.
565
00:44:40,875 --> 00:44:42,291
- Gratulálok!
- Köszönöm.
566
00:44:42,666 --> 00:44:45,833
Egy hónapig nyaralhatnánk.
Végig az első osztályon.
567
00:44:45,916 --> 00:44:49,458
Seperc alatt meglesz a mesterdiplomád,
találsz egy jó állást.
568
00:44:50,000 --> 00:44:53,083
- A vacak, amit vezetünk...
- Mindent törleszthetünk.
569
00:44:53,166 --> 00:44:56,625
A hitelkártyákat, a kölcsönöket.
Tiszta lappal kezdhetünk.
570
00:44:56,708 --> 00:44:59,833
Kezdhetjük is! Mindketten.
Vegyünk két vadiúj kocsit!
571
00:44:59,916 --> 00:45:02,416
- Ne már, Adam! Komolyan beszélek.
- Én is.
572
00:45:02,500 --> 00:45:05,375
- Nem tehetjük!
- Miért nem? Van rá a pénzünk.
573
00:45:05,458 --> 00:45:08,750
Nem sétálhatunk be annyi készpénzzel!
Furcsán nézne ki.
574
00:45:08,833 --> 00:45:11,625
- Az emberek kérdezősködni fognak.
- Igazad van.
575
00:45:12,333 --> 00:45:14,625
Utánanéztem a neten, rákerestem.
576
00:45:14,708 --> 00:45:15,541
Mire?
577
00:45:15,791 --> 00:45:19,125
Működhet, érted?
Csak több helyre kell betennünk a pénzt!
578
00:45:19,208 --> 00:45:21,041
Több bankba, többféle számlára.
579
00:45:21,125 --> 00:45:22,541
Miről beszélsz?
580
00:45:22,625 --> 00:45:26,041
Ha jól csináljuk,
akkor soha senki sem fogja megtudni.
581
00:45:26,125 --> 00:45:29,250
- Annyi adót megspórolhatunk!
- Adam!
582
00:45:30,000 --> 00:45:32,083
Akkor is óvatosnak kell lennünk!
583
00:45:32,583 --> 00:45:34,625
Eddig óvatosak voltunk, oké?
584
00:45:34,708 --> 00:45:37,333
Ideje meglepnünk magunkat valamivel, nem?
585
00:45:37,708 --> 00:45:38,583
Kiérdemelted.
586
00:45:39,083 --> 00:45:40,500
Isten a tanúm rá, én is.
587
00:45:41,041 --> 00:45:45,041
Talán igazad van,
de előbb be kell rendezkednünk,
588
00:45:45,125 --> 00:45:47,500
lassan kell haladnunk! Tudod, csak...
589
00:45:48,208 --> 00:45:50,458
Csak még egy kis ideig. Rendben?
590
00:45:54,000 --> 00:45:54,833
Igen.
591
00:45:55,125 --> 00:45:55,958
Rendben van.
592
00:45:57,583 --> 00:45:58,625
Lassan haladunk.
593
00:46:09,250 --> 00:46:12,791
Hívom a költöztetőket.
Meglátjuk, mennyi idő alatt érnek ide.
594
00:46:12,875 --> 00:46:14,958
Nincs szükségünk ezekre a cuccokra.
595
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
Tessék?
A mi cuccaink. Az esküvő óta megvannak.
596
00:46:18,208 --> 00:46:21,083
Akkor megtartjuk a képeket
és néhány könyvet,
597
00:46:21,166 --> 00:46:22,791
a többi vacak nem kell.
598
00:46:22,875 --> 00:46:24,833
Mihez kezdenénk mindezzel?
599
00:46:24,916 --> 00:46:27,916
Hagyjuk itt
az utánunk beköltöző csóró veszteseknek!
600
00:46:28,000 --> 00:46:29,041
Jesszusom, Adam!
601
00:46:30,750 --> 00:46:31,583
Halló!
602
00:46:36,166 --> 00:46:39,375
Az öt hónapja volt,
tettem tanúvallomást a rendőrségen.
603
00:46:40,750 --> 00:46:41,958
Ki hívta önt, uram?
604
00:46:42,291 --> 00:46:45,875
Nem értettem a nevét.
Azt mondta, beszéljek a recepcióssal.
605
00:46:47,375 --> 00:46:48,500
Nincs mit mondanom.
606
00:46:50,416 --> 00:46:52,541
Mr. Kettner! Minden rendben?
607
00:46:52,625 --> 00:46:54,958
Szerinte valaki idehívta,
hogy tanúvallomást tegyen.
608
00:46:55,458 --> 00:46:56,333
Miről?
609
00:46:58,125 --> 00:47:01,375
Öt hónapja valaki kirabolta
a Smile Dinert, gyilkolt is.
610
00:47:02,166 --> 00:47:03,833
Ön is az étkezdében volt?
611
00:47:03,958 --> 00:47:04,791
Igen.
612
00:47:05,958 --> 00:47:07,291
Szerencsésen megúszta.
613
00:47:07,666 --> 00:47:08,666
Én állítottam le.
614
00:47:09,166 --> 00:47:10,000
Igazán?
615
00:47:10,083 --> 00:47:13,708
Én reagáltam a helyzetre.
Aznap éjjel a feleségem dolgozott...
616
00:47:14,541 --> 00:47:16,041
Ms. Franklin is ott volt?
617
00:47:16,125 --> 00:47:19,791
Igen, de úgy tudtam,
már bezárták a fickót, ezt nem értem.
618
00:47:19,875 --> 00:47:21,666
Miért kell másik tanúvallomás?
619
00:47:22,708 --> 00:47:23,541
Nem kell.
620
00:47:24,333 --> 00:47:25,583
Miről beszél?
621
00:47:26,541 --> 00:47:29,416
Az a fickó az étkezdéből Ray Gaskin.
622
00:47:29,666 --> 00:47:31,125
- Igen.
- Meghalt.
623
00:47:32,083 --> 00:47:34,708
Pár hete valaki leszúrta őt a cellájában.
624
00:47:36,125 --> 00:47:37,208
Akkor ki hívott?
625
00:47:39,166 --> 00:47:40,666
Magam is ezen tűnődöm.
626
00:48:04,166 --> 00:48:05,000
Elnézést!
627
00:48:06,041 --> 00:48:08,041
Jó napot, Katie! Emlékszik rám?
628
00:48:08,708 --> 00:48:10,083
Igen, mit keres itt?
629
00:48:10,166 --> 00:48:14,000
Tudom, hogy idegesítő vagyok, rendben?
De az ügyfelem megőrjít.
630
00:48:14,083 --> 00:48:19,041
Egyszerűen... odavan ezért a házért.
Szerintem várja, hogy ajánlatot tegyek.
631
00:48:19,125 --> 00:48:20,375
Már megmondtam.
632
00:48:20,750 --> 00:48:22,041
Nem eladó.
633
00:48:22,125 --> 00:48:26,625
Talán ha személyesen beszélnék a tulajjal,
legalább mondhatnám: megpróbáltam.
634
00:48:26,708 --> 00:48:30,708
Nézze, nem érek rá,
és nem jöhet be ide csak úgy...
635
00:48:32,416 --> 00:48:34,333
Menjen el, kérem!
636
00:48:36,916 --> 00:48:37,916
Tudja mit, Katie?
637
00:48:39,083 --> 00:48:41,000
Nem most jöttem le a falvédőről.
638
00:48:42,625 --> 00:48:45,041
Az ingatlanpiac első számú szabálya...
639
00:48:45,875 --> 00:48:49,458
hogy ha új lehetőséget keresel,
olvasd el a gyászrovatot!
640
00:48:50,916 --> 00:48:54,916
Igen,
mindent tudok a néhai Mr. Wellsleyről.
641
00:48:55,375 --> 00:48:56,208
Szomorú hír.
642
00:48:58,541 --> 00:49:00,166
A ház nem eladó.
643
00:49:01,166 --> 00:49:04,083
Tudja,
jó pár éve szemmel tartom ezt a házat.
644
00:49:05,250 --> 00:49:06,250
A vénember...
645
00:49:07,125 --> 00:49:08,083
feldobja a talpát...
646
00:49:09,333 --> 00:49:11,666
maga meg azt hiszi, beköltözhet,
647
00:49:12,250 --> 00:49:15,166
én pedig jó képet vágok
és sok szerencsét kívánok?
648
00:49:18,875 --> 00:49:20,000
Már az enyém a ház.
649
00:49:21,750 --> 00:49:22,875
Mit hadovál itt?
650
00:49:22,958 --> 00:49:24,333
Leonard rám hagyta.
651
00:49:25,375 --> 00:49:26,875
Láthatja a végrendeletet.
652
00:49:28,375 --> 00:49:33,041
Persze, öt rongyért csinálhatok újat,
amely szerint a drága Myrtle nénikémé.
653
00:49:33,125 --> 00:49:33,958
Van ügyvédem.
654
00:49:34,041 --> 00:49:35,041
Persze, hogy van.
655
00:49:35,125 --> 00:49:38,041
Ha van még kérdése,
azt javaslom, neki tegye fel!
656
00:49:38,125 --> 00:49:42,125
Addig is, húzzon a fenébe a birtokomról,
mielőtt hívom a rendőrséget!
657
00:49:44,333 --> 00:49:47,500
Rendben.
Hát, akkor még találkozunk, Katie!
658
00:49:55,000 --> 00:49:56,375
Csak szórakozik veled.
659
00:49:56,708 --> 00:49:58,000
Nem úgy hangzott.
660
00:49:58,750 --> 00:50:01,583
Gyakorlatilag
végrendelet-hamisítással vádolt.
661
00:50:03,291 --> 00:50:04,208
Higgy nekem!
662
00:50:04,291 --> 00:50:06,958
A fickót
csak az elvesztett megbízása érdekli.
663
00:50:07,541 --> 00:50:08,875
Beszélhetnék Juliával.
664
00:50:12,833 --> 00:50:13,666
Az ügyvéddel?
665
00:50:14,583 --> 00:50:15,416
Minek?
666
00:50:15,708 --> 00:50:18,625
Mi van ha Hayden bajt akar?
667
00:50:19,750 --> 00:50:20,625
Mit tehetne?
668
00:50:20,708 --> 00:50:24,916
Fogalmam sincs, de Julia is mondta,
hogy most nem akarunk meglepetést.
669
00:50:26,208 --> 00:50:27,041
Katie!
670
00:50:27,750 --> 00:50:30,833
A pasas egyszerűen csak dühös.
Ne foglalkozz vele!
671
00:50:32,166 --> 00:50:33,041
Ne csináld!
672
00:50:33,625 --> 00:50:35,625
Ez az első éjszakánk az új házban.
673
00:50:36,333 --> 00:50:37,333
Ünnepelnünk kéne!
674
00:50:41,625 --> 00:50:42,458
Igazán?
675
00:50:44,750 --> 00:50:46,208
Mire gondolsz?
676
00:50:48,916 --> 00:50:50,166
Kiagyalhatok valamit.
677
00:50:56,875 --> 00:50:58,833
- Előbb hadd zuhanyozzam!
- Mi?
678
00:50:58,916 --> 00:51:01,333
Egész nap takarítottam. Mindjárt végzek.
679
00:51:22,958 --> 00:51:23,833
Ez micsoda?
680
00:51:26,791 --> 00:51:29,208
A régi órám tönkrement, úgyhogy...
681
00:51:29,916 --> 00:51:31,041
Drágának tűnik.
682
00:51:32,750 --> 00:51:36,250
Pedig utánzat.
A városban vettem egy fószertől.
683
00:51:39,333 --> 00:51:40,166
Megtévesztő.
684
00:51:44,541 --> 00:51:45,416
Kell társaság?
685
00:51:48,791 --> 00:51:49,750
Mindjárt végzek.
686
00:52:33,083 --> 00:52:34,041
Nyomozónő!
687
00:52:34,666 --> 00:52:37,875
- Úgy tűnik, rosszkor jöttem.
- Nem, dehogy. Jöjjön be!
688
00:52:38,333 --> 00:52:39,666
Indulnak valahová?
689
00:52:39,750 --> 00:52:44,041
Igen, ami azt illeti,
most költözünk Leonard házába.
690
00:52:44,125 --> 00:52:44,958
Leonardébe?
691
00:52:45,416 --> 00:52:46,708
Mr. Wellsley házába?
692
00:52:46,791 --> 00:52:49,583
Tudom. Én is még csak szokom a gondolatot.
693
00:52:51,250 --> 00:52:54,583
Leonard rám hagyta a végrendeletében.
694
00:52:56,041 --> 00:52:59,416
Nézzenek oda, nagyon szép ház!
695
00:52:59,791 --> 00:53:00,916
Igen, az.
696
00:53:01,000 --> 00:53:02,791
- Gratulálok!
- Köszönöm.
697
00:53:03,625 --> 00:53:06,291
Minek is nevezik az ilyesmit?
698
00:53:07,875 --> 00:53:08,750
Vakszerencse.
699
00:53:10,416 --> 00:53:11,666
Ez nem mindennapos.
700
00:53:12,083 --> 00:53:12,916
Hát nem az.
701
00:53:14,916 --> 00:53:16,666
Furcsa, hogy nem említette.
702
00:53:17,083 --> 00:53:17,916
Tessék?
703
00:53:18,125 --> 00:53:22,708
A végrendeletet és a többit, amikor
a családról és a végrendeletről kérdeztem.
704
00:53:22,791 --> 00:53:26,875
Csak a szertartás után tudtam meg.
Odajött hozzám az ügyvédje.
705
00:53:27,208 --> 00:53:28,916
Hatalmas meglepetés lehetett.
706
00:53:29,416 --> 00:53:30,958
Igen, az volt.
707
00:53:32,125 --> 00:53:34,541
Megnéztem volna az arckifejezését.
708
00:53:34,625 --> 00:53:36,500
Mármint mit is mondott...
709
00:53:37,208 --> 00:53:39,291
meddig dolgozott ott? Négy hónapig?
710
00:53:41,250 --> 00:53:42,875
Miért jött, nyomozónő?
711
00:53:44,625 --> 00:53:46,208
Beszélnék a férjével.
712
00:53:47,166 --> 00:53:48,000
Nincs itt.
713
00:53:49,625 --> 00:53:52,000
Talán ön is segíthet.
714
00:53:52,250 --> 00:53:54,041
Tudja, azon tűnődtem,
715
00:53:54,291 --> 00:53:57,750
hogy amikor éjszakai műszakban dolgozott
a Smile Dinerben,
716
00:53:58,250 --> 00:54:00,000
Adam mindig önért ment?
717
00:54:02,083 --> 00:54:04,541
Mármint hogy korábban is?
718
00:54:06,125 --> 00:54:06,958
Igen.
719
00:54:07,208 --> 00:54:08,791
Értem, de rendszeresen?
720
00:54:09,250 --> 00:54:11,666
Minden este vagy csak bizonyos estéken?
721
00:54:12,250 --> 00:54:13,541
Nem, nem egészen.
722
00:54:13,958 --> 00:54:15,833
Hogyhogy ott volt aznap éjjel?
723
00:54:17,041 --> 00:54:22,208
Én hívtam fel, hogy menjen értem.
Korábban érkezett, hogy tanulhasson.
724
00:54:24,291 --> 00:54:26,833
Lottóznia kellene, Katie!
725
00:54:27,625 --> 00:54:29,333
Ön nagyon szerencsés asszony.
726
00:54:31,833 --> 00:54:34,208
Van ennek bármi köze ahhoz a tényhez,
727
00:54:34,583 --> 00:54:37,583
hogy a rendőrség
újabb tanúvallomást kért Adamtől?
728
00:54:38,916 --> 00:54:39,875
Hát nem mondta?
729
00:54:41,958 --> 00:54:43,416
Nem a rendőrség hívta.
730
00:54:44,833 --> 00:54:49,500
- De itt voltam. Behívták a rendőrségre.
- Nem. Ellenőriztem, miután elment.
731
00:54:49,875 --> 00:54:52,333
Nem indítottak hívást a telefonszámára.
732
00:54:53,416 --> 00:54:55,875
Ennek semmi értelme.
Miért hívatnák...
733
00:54:56,541 --> 00:54:58,375
Miért hívatná valaki ok nélkül?
734
00:54:58,833 --> 00:55:00,791
Mondjuk, mert megvolt rá az okuk.
735
00:55:01,958 --> 00:55:03,916
Csak talán nem az, amire gondol.
736
00:55:05,666 --> 00:55:06,500
Vigyázzon magára!
737
00:55:25,541 --> 00:55:28,041
Köszönöm, Julia!
Később beszélünk, viszlát!
738
00:55:40,291 --> 00:55:41,125
Katie!
739
00:55:42,000 --> 00:55:42,916
Mit akart?
740
00:55:44,500 --> 00:55:46,250
Igazából én hívtam.
741
00:55:47,500 --> 00:55:48,458
Mit mondtál?
742
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
Semmit.
743
00:55:53,166 --> 00:55:54,458
Nem úgy tűnt. Hanem
744
00:55:54,916 --> 00:55:57,458
mintha hirtelen
a legjobb barátnők lennétek.
745
00:55:57,541 --> 00:55:59,458
Talán ha itt lettél volna,
746
00:56:00,041 --> 00:56:01,666
ha felveszed a telefonod...
747
00:56:03,291 --> 00:56:04,125
Megegyeztünk.
748
00:56:05,625 --> 00:56:07,375
Úgy döntöttünk, nem beszélsz vele.
749
00:56:07,458 --> 00:56:09,416
Te döntöttél úgy.
750
00:56:10,250 --> 00:56:12,791
Mintha mostanában
sok mindenben te döntenél.
751
00:56:15,375 --> 00:56:17,000
Mégis miről beszélsz?
752
00:56:17,916 --> 00:56:21,833
Miért nem mondtad nekem,
hogy nem a rendőrségtől hívtak?
753
00:56:22,458 --> 00:56:25,125
Valaki más volt,
aki azt akarta, hogy odamenj?
754
00:56:25,333 --> 00:56:26,166
Ki mondta ezt?
755
00:56:27,416 --> 00:56:29,375
Beugrott Chesler nyomozónő.
756
00:56:31,208 --> 00:56:33,250
Rengeteg kérdést tett fel.
757
00:56:33,791 --> 00:56:34,666
Rólad
758
00:56:35,250 --> 00:56:37,958
és arról,
mi történt aznap éjjel az étkezdében.
759
00:56:38,833 --> 00:56:39,833
Mi ez az egész,
760
00:56:39,916 --> 00:56:40,750
Adam?
761
00:56:41,625 --> 00:56:42,791
Honnan tudjam?
762
00:56:42,875 --> 00:56:43,791
Ki hívott?
763
00:56:44,000 --> 00:56:46,333
- Ki küldött a rendőrségre?
- Nem tudom!
764
00:56:47,541 --> 00:56:49,458
Sajnálom, el akartam mondani,
765
00:56:49,541 --> 00:56:52,083
de annyi minden történik mostanában.
766
00:56:52,166 --> 00:56:53,250
Mi minden?
767
00:56:55,583 --> 00:56:56,750
Szerintem követnek.
768
00:56:58,375 --> 00:56:59,250
Micsoda?
769
00:56:59,583 --> 00:57:01,208
Volt már ilyen érzésem.
770
00:57:01,916 --> 00:57:04,875
Ma csak úgy körbekocsikáztam,
és újra meg újra...
771
00:57:06,333 --> 00:57:08,000
feltűnt ugyanaz az autó.
772
00:57:11,875 --> 00:57:13,041
A bankba mentél?
773
00:57:13,541 --> 00:57:16,416
- Megegyeztük, hogy nem tesszük.
- Ne szépíts!
774
00:57:16,500 --> 00:57:19,000
Csak mondd meg! Elmentél ma a bankba?
775
00:57:19,625 --> 00:57:22,375
- Vettél fel pénzt?
- Megláttam a pasast.
776
00:57:23,250 --> 00:57:24,666
Úgyhogy arra gondoltam,
777
00:57:25,208 --> 00:57:27,333
nem jó ötlet. Biztos, ami biztos.
778
00:57:27,416 --> 00:57:28,708
Ha esetleg a pénzt akarja.
779
00:57:28,791 --> 00:57:31,791
- Ezt nem tudhatjuk.
- Mi másért figyelne téged?
780
00:57:31,875 --> 00:57:33,291
Talán csak paranoia.
781
00:57:33,375 --> 00:57:36,041
Jó?
Lehet, hogy senki sem követ. Gőzöm sincs.
782
00:57:36,125 --> 00:57:38,541
Elküldtek a rendőrségre, Adam!
783
00:57:38,625 --> 00:57:40,333
Hogy én itt maradjak egyedül.
784
00:57:40,416 --> 00:57:43,958
Hogy Hayden
felbukkanjon és megfélemlítsen,
785
00:57:44,041 --> 00:57:47,250
elijesszen minket a házból.
Mégis mi ez? Miért jön ide?
786
00:57:47,958 --> 00:57:49,291
Mert biztos tud róla.
787
00:57:52,125 --> 00:57:52,958
Én szóltam.
788
00:58:04,541 --> 00:58:05,375
Chesler.
789
00:58:06,291 --> 00:58:07,125
Szia, Tom!
790
00:58:08,458 --> 00:58:09,291
Tényleg?
791
00:58:10,375 --> 00:58:11,208
Nagyszerű.
792
00:58:11,916 --> 00:58:13,791
Remek, jól van. Tartsd!
793
00:58:17,083 --> 00:58:20,250
Rendben,
valószínűleg az elmúlt négy-öt hónapból.
794
00:58:20,541 --> 00:58:24,375
A Leonard Wellsley számlájáról kiváltott
csekkek után érdeklődünk.
795
00:58:25,875 --> 00:58:27,875
Igen, a nő nevére kiállítottakról.
796
00:58:28,041 --> 00:58:28,875
Igen.
797
00:58:29,708 --> 00:58:31,666
Kate... Franklin.
798
00:58:38,000 --> 00:58:40,541
Megnéznéd
a férjjel kapcsolatos adatokat is?
799
00:58:40,625 --> 00:58:42,000
Más a vezetékneve.
800
00:58:43,125 --> 00:58:45,125
Adam Kettner, K-val.
801
00:58:46,583 --> 00:58:49,083
Nagyszerű. Hívj vissza, amint tudsz!
Köszi!
802
00:58:51,500 --> 00:58:53,875
SZOCIOLÓGIAELMÉLET
ÉS EMPIRIKUS VÁLLLALATELEMZÉS
803
00:59:11,041 --> 00:59:12,166
Mit keresel?
804
00:59:15,375 --> 00:59:17,541
Leonard nem egyszerűen elrejtette a pénz.
805
00:59:18,333 --> 00:59:21,208
Származnia kell valamiből.
Biztosan oka van.
806
00:59:22,500 --> 00:59:23,583
Számít ez most?
807
00:59:30,041 --> 00:59:31,083
Julia szerint...
808
00:59:32,041 --> 00:59:36,791
mindent elveszíthetünk, ha megtudják,
hogy valami törvénytelenséget titkolunk.
809
00:59:38,208 --> 00:59:39,041
Értem.
810
00:59:39,750 --> 00:59:42,000
Mit javasolsz? Adjunk vissza mindent?
811
00:59:42,083 --> 00:59:42,916
Nem tudom.
812
00:59:44,291 --> 00:59:45,500
Igen, talán.
813
00:59:46,916 --> 00:59:49,000
- Kinek, Katie?
- Nem tudom!
814
00:59:50,833 --> 00:59:52,250
De ez sosem volt helyes.
815
00:59:54,916 --> 00:59:57,375
Nem fogok úgy élni, mint azelőtt.
816
00:59:59,333 --> 01:00:00,166
Adam!
817
01:00:02,500 --> 01:00:03,750
Nincs választásunk.
818
01:00:07,541 --> 01:00:08,958
Mindig van választásunk.
819
01:00:12,666 --> 01:00:17,250
Fogalmam sem volt róla,
hogy Mr. Wellsley Katie-re hagyta a házat.
820
01:00:18,000 --> 01:00:19,625
Ez egy kicsit...
821
01:00:20,666 --> 01:00:21,625
túlzásnak tűnik.
822
01:00:21,708 --> 01:00:22,625
Hát nem?
823
01:00:23,333 --> 01:00:24,166
De igen.
824
01:00:26,625 --> 01:00:28,583
Mit tud mondani Katie férjéről?
825
01:00:29,458 --> 01:00:30,708
Nem találkoztam vele.
826
01:00:31,500 --> 01:00:33,750
Tehát nem volt köze az alkalmazásához?
827
01:00:34,791 --> 01:00:36,625
A ház kertésze volt.
828
01:00:38,166 --> 01:00:42,000
Nem. A szabályzatunk szigorúan tiltja,
hogy családtagok együtt dolgozzanak.
829
01:00:42,083 --> 01:00:44,916
A pácienseink idősek, gyengélkednek.
830
01:00:45,000 --> 01:00:48,250
Nem vállalhatunk kockázatot
egy ilyen zavaró tényezővel.
831
01:00:48,458 --> 01:00:53,000
Tud olyan korábbi esetről, amikor
Ms. Franklin megszegte a szabályokat?
832
01:00:53,083 --> 01:00:54,208
Nem volt ilyen.
833
01:00:54,666 --> 01:00:58,625
Nem. Teljesen tisztában van
a munkája jelentőségével, különösen
834
01:00:58,708 --> 01:00:59,791
Mr. Wellsleynél.
835
01:00:59,875 --> 01:01:00,958
Miért éppen nála?
836
01:01:01,416 --> 01:01:06,500
Nos, ránézésre nem látszott rajta,
de nagyon törékeny volt az egészsége.
837
01:01:07,041 --> 01:01:09,125
Katie azt mondta, jegyzetfüzetben,
838
01:01:09,208 --> 01:01:12,000
amolyan naplófélében vezette
a gyógyszeradagját.
839
01:01:12,375 --> 01:01:15,416
Nincsenek önnél véletlenül
a gyógyszerezés adatai?
840
01:01:16,750 --> 01:01:19,250
Erről az orvossal kellene konzultálnia.
841
01:01:19,333 --> 01:01:23,333
Mennyit fizetettek Ms. Franklinnek,
mi a helyzet a szerződésével?
842
01:01:25,250 --> 01:01:27,625
Természetesen átadhatjuk Önnek.
843
01:01:27,708 --> 01:01:30,583
- Igen.
- Kitűnő. Köszönöm. Engedjen meg...
844
01:01:33,875 --> 01:01:36,250
még egy kérdést. Említette...
845
01:01:37,500 --> 01:01:40,375
Említette Katie a béremelést?
846
01:01:41,666 --> 01:01:42,541
Jóságos ég!
847
01:01:43,125 --> 01:01:45,833
Wellsley halála előtt
váltotta be a csekket.
848
01:01:48,541 --> 01:01:51,541
Mindvégig pénzt fogadott el
attól a szegény öregtől?
849
01:01:52,208 --> 01:01:53,375
Jó kérdés.
850
01:02:01,583 --> 01:02:02,416
Adam?
851
01:02:15,250 --> 01:02:16,083
Adam!
852
01:03:20,333 --> 01:03:21,166
A francba!
853
01:03:41,958 --> 01:03:42,791
Ethan?
854
01:03:43,916 --> 01:03:45,500
Sosem váltották be.
855
01:04:32,291 --> 01:04:33,125
Jól vagy?
856
01:04:36,875 --> 01:04:38,375
Azt hiszem, tudom, ki az.
857
01:04:39,000 --> 01:04:39,833
Micsoda?
858
01:04:40,791 --> 01:04:44,041
Leonard említett valamit egy kertészről,
akit felbérelt.
859
01:04:44,666 --> 01:04:46,333
Szerintem már mondtam neked.
860
01:04:46,625 --> 01:04:49,791
Volt egy Ethan nevű fickó
néhány évvel ezelőtt.
861
01:04:51,916 --> 01:04:53,625
Akkor jó ideje odafent van.
862
01:04:54,208 --> 01:04:56,875
Ethan Doyle névre kiállított csekkeket
láttam.
863
01:04:57,416 --> 01:04:58,833
Sosem váltották be őket.
864
01:04:59,375 --> 01:05:01,916
Leonard azt mondta,
hirtelen nem jött többé.
865
01:05:02,000 --> 01:05:03,500
Többé nem hallott felőle.
866
01:05:06,000 --> 01:05:07,041
Valaki lelőtte.
867
01:05:10,416 --> 01:05:11,250
Megnézted?
868
01:05:15,500 --> 01:05:17,333
Elvérezhetett odafent.
869
01:05:19,083 --> 01:05:20,041
Meggyilkolták.
870
01:05:21,125 --> 01:05:22,708
Igen. Azt hiszem.
871
01:05:25,791 --> 01:05:26,625
De...
872
01:05:27,291 --> 01:05:29,416
Leonard nem tudhatta, hogy ott volt.
873
01:05:29,916 --> 01:05:31,916
Ugye? Mármint segített volna neki.
874
01:05:32,458 --> 01:05:36,250
És miért bujkált Doyle a fészerben?
Miért nem... jött be a házba?
875
01:05:43,166 --> 01:05:45,166
Ezekhez lehet köze.
876
01:05:50,916 --> 01:05:51,750
Mire tippelsz?
877
01:05:53,250 --> 01:05:54,083
Hűha!
878
01:05:58,333 --> 01:06:00,833
- Szerinted valódiak?
- Különben elrejtené?
879
01:06:02,666 --> 01:06:03,500
A francba!
880
01:06:04,000 --> 01:06:05,375
Tessék! Csak...
881
01:06:06,708 --> 01:06:08,416
- Istenem!
- Istenkém!
882
01:06:08,500 --> 01:06:09,625
Add ide! Gyorsan!
883
01:06:09,708 --> 01:06:10,916
- Bocsi.
- Fenébe!
884
01:06:11,000 --> 01:06:12,541
- Ne!
- Láttam a kocsid!
885
01:06:12,625 --> 01:06:15,166
Muszáj.
Ott a kocsi. Tudja, hogy itt vagyok.
886
01:06:16,125 --> 01:06:17,708
- Jó, akkor...
- Intézem.
887
01:06:17,791 --> 01:06:19,916
Nyisd ki az ajtót! Hallod? Katie!
888
01:06:21,208 --> 01:06:22,583
Katie, nyisd ki!
889
01:06:24,375 --> 01:06:26,000
Sajnálom, most nem érek rá.
890
01:06:26,083 --> 01:06:29,125
Hát igen.
Biztosan nagyon lefoglalja a költözködés.
891
01:06:29,208 --> 01:06:30,625
Szégyellhetné magát!
892
01:06:30,708 --> 01:06:32,958
Hogy használhatta ki a szegény embert?
893
01:06:33,041 --> 01:06:35,083
- Mi?
- Tudtam, hogy készül valami.
894
01:06:35,166 --> 01:06:38,625
Éreztem. De úgy ráijesztett,
hogy nem merte elárulni nekem.
895
01:06:38,708 --> 01:06:40,000
Ez... Nem!
896
01:06:40,083 --> 01:06:42,041
Nem teheti tönkre a cég hírnevét!
897
01:06:42,125 --> 01:06:45,250
- Mr. Calvern!
- Lesz bizonyíték! Hívom a rendőrséget!
898
01:06:45,333 --> 01:06:47,375
- Lecsukatom!
- Most nem érek rá.
899
01:06:49,166 --> 01:06:50,666
Még nincs vége, Katie!
900
01:06:50,916 --> 01:06:51,833
Visszajövök!
901
01:06:53,625 --> 01:06:57,291
Így vagy úgy,
de kiderítem, mi folyik ebben a házban!
902
01:06:57,666 --> 01:07:02,083
Nem hagyom! Érti?
Nem veszítem el az üzleteim emiatt!
903
01:07:41,083 --> 01:07:42,500
Ez miért nincs tele?
904
01:07:59,375 --> 01:08:00,208
Katie?
905
01:08:02,916 --> 01:08:03,750
Hé, Katie!
906
01:08:06,958 --> 01:08:07,875
Hé!
907
01:08:08,541 --> 01:08:11,083
- Nem hallottál?
- Szia, Bocsi! Teát főztem.
908
01:08:11,166 --> 01:08:12,041
Kérsz?
909
01:08:12,833 --> 01:08:14,250
Nem. Ajándékot hoztam.
910
01:08:16,125 --> 01:08:16,958
Új telefon?
911
01:08:17,833 --> 01:08:19,666
Igen. Mindkettőnknek szereztem.
912
01:08:20,416 --> 01:08:24,333
Új számmal. Ha már így alakult,
visszaszerezhetnénk a magánéletünk.
913
01:08:31,541 --> 01:08:33,083
Nem tarthatjuk meg.
914
01:08:35,833 --> 01:08:37,041
- Katie!
- Nem, Adam.
915
01:08:37,833 --> 01:08:41,666
Egy halott férfi van odakint.
Meggyilkolták.
916
01:08:42,333 --> 01:08:43,541
Lopta a gyémántokat.
917
01:08:43,625 --> 01:08:46,833
Ki tudja, mit tehetett még,
kinek árthatott.
918
01:08:47,791 --> 01:08:50,500
Nem tehetünk úgy,
mintha mi sem történt volna.
919
01:08:50,583 --> 01:08:53,500
- Biztosan keresi a rendőrség.
- Hát nem érted?
920
01:08:53,875 --> 01:08:58,625
Doyle ellopta a gyémántokat,
lelőtték, végül ott halt meg egymagában.
921
01:08:58,708 --> 01:09:00,833
Mintha... kámforrá vált volna.
922
01:09:02,916 --> 01:09:03,833
Eltelt két év,
923
01:09:03,916 --> 01:09:07,875
senki sem tudja, mi lett vele
vagy a gyémántokkal. Bármit tehetünk.
924
01:09:11,083 --> 01:09:13,666
- Mit csinálsz?
- Hívom Chesler nyomozónőt.
925
01:09:13,750 --> 01:09:15,541
- El kell mondanunk.
- Ne!
926
01:09:15,625 --> 01:09:19,666
Várj, jó? Várj már!
Figyelj rám egy percre!
927
01:09:20,333 --> 01:09:24,125
Okés. Tedd fel magadnak a kérdést:
mi a fenét keresett itt Doyle?
928
01:09:24,208 --> 01:09:28,833
Miért vállalná el a vacak kertészkedést,
ha vagyont érő gyémántokat akar lopni?
929
01:09:29,416 --> 01:09:30,250
Nem tudom.
930
01:09:31,125 --> 01:09:33,375
Gyomlál egy öregember házánál:
931
01:09:33,458 --> 01:09:36,291
ez az utolsó hely, ahol bárki is keresné.
932
01:09:36,375 --> 01:09:38,750
Gondolj bele!
Mi másért nem váltotta be a csekkeket?
933
01:09:40,250 --> 01:09:42,083
Nem akart nyomokat hagyni.
934
01:09:42,916 --> 01:09:44,708
Ezzel meg is nyerte a csatát.
935
01:09:45,041 --> 01:09:48,125
Senki sem tud erről a házról,
itt elrejtőzhet,
936
01:09:48,458 --> 01:09:49,875
ameddig csak kell.
937
01:09:50,791 --> 01:09:53,000
Bár az tutira nem volt a terv része,
938
01:09:53,083 --> 01:09:56,416
- hogy lelőtték, és ott halt meg.
- Semmin sem változtat.
939
01:09:56,500 --> 01:09:58,333
Nem tarthatjuk meg a gyémántokat.
940
01:09:58,416 --> 01:10:00,208
Okés, de mi van a pénzzel?
941
01:10:01,208 --> 01:10:02,541
Azzal mihez kezdünk?
942
01:10:02,625 --> 01:10:03,500
Hogy érted?
943
01:10:03,583 --> 01:10:06,750
Ha ezt választjuk,
a rendőrség górcső alá vesz minket.
944
01:10:06,833 --> 01:10:08,208
Hogy fog akkor kinézni?
945
01:10:08,291 --> 01:10:11,708
Elvettük a pénzt, és betettük a bankba.
Mit gondolnak majd?
946
01:10:11,791 --> 01:10:13,291
Megmagyarázzuk nekik.
947
01:10:14,125 --> 01:10:17,083
Megmondjuk,
hogy Leonard biztonsági tartaléka volt.
948
01:10:17,166 --> 01:10:18,208
Jó, és utána?
949
01:10:18,291 --> 01:10:20,875
Hallottad az ügyvédet. Ha hisznek nekünk,
950
01:10:20,958 --> 01:10:24,541
ha nem végezzük börtönben,
akkor is elveszthetjük a házat.
951
01:10:24,625 --> 01:10:26,500
Nincs szükségünk a házra, Adam!
952
01:10:27,041 --> 01:10:28,541
Semmire sincs szükségünk.
953
01:10:28,916 --> 01:10:31,666
Érted? Amíg itt vagyunk egymásnak,
954
01:10:32,000 --> 01:10:33,125
minden rendben.
955
01:10:33,208 --> 01:10:34,041
Rendben?
956
01:10:34,916 --> 01:10:36,125
A „rendben” már nem elég.
957
01:10:37,416 --> 01:10:38,750
Nem elégszem meg vele.
958
01:10:38,833 --> 01:10:41,208
Mondtam, nem fogok úgy élni, mint régen.
959
01:10:41,291 --> 01:10:44,416
Mi van azzal az emberrel odakint?
Hogy reagálhatnánk?
960
01:10:45,041 --> 01:10:46,791
Mintha mi sem történt volna?
961
01:10:46,875 --> 01:10:47,958
Elintézem.
962
01:10:48,500 --> 01:10:50,666
Hogyan? Hogyan akarod csinálni?
963
01:10:52,916 --> 01:10:53,750
Ez a ház
964
01:10:54,166 --> 01:10:55,208
már a miénk.
965
01:10:55,791 --> 01:10:57,041
Akkor ez a jövőnk.
966
01:10:58,000 --> 01:11:00,291
Nem hagyom, hogy elvegyék tőlünk!
967
01:11:06,375 --> 01:11:07,583
Nem lesz semmi gond!
968
01:11:13,750 --> 01:11:15,250
Majd én gondoskodom róla!
969
01:12:48,833 --> 01:12:49,791
Mit csinálsz?
970
01:12:51,166 --> 01:12:52,541
Valaki van a házban.
971
01:12:54,208 --> 01:12:55,291
Honnan szerezted?
972
01:13:07,666 --> 01:13:08,500
Adam!
973
01:13:09,333 --> 01:13:11,666
- Ne!
- Ne mozdulj!
974
01:13:11,750 --> 01:13:13,416
Hívnunk kell a 911-et!
975
01:13:27,875 --> 01:13:28,708
Állj, seggfej!
976
01:13:37,250 --> 01:13:38,083
Ó, Istenem!
977
01:13:39,333 --> 01:13:40,291
Calvern!
978
01:13:56,916 --> 01:13:57,833
Hol van a lány?
979
01:14:03,541 --> 01:14:05,166
Hogy viseli, Katie?
980
01:14:06,708 --> 01:14:08,041
Chesler nyomozónő!
981
01:14:09,708 --> 01:14:10,625
Pocsék helyzet.
982
01:14:14,208 --> 01:14:15,208
Baleset volt.
983
01:14:15,666 --> 01:14:17,375
Igen, mindenki ezt mondja.
984
01:14:19,333 --> 01:14:21,875
Akárhogy is,
az ügyvéd szerint önvédelem...
985
01:14:23,458 --> 01:14:25,208
Akkor is elgondolkodtató.
986
01:14:25,833 --> 01:14:27,833
Mi járhatott a fejében?
987
01:14:28,541 --> 01:14:30,375
Miért tenne ilyesmit?
988
01:14:31,083 --> 01:14:33,333
Csak úgy besétál a házba?
989
01:14:33,708 --> 01:14:34,625
Fogalmam sincs.
990
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Valamire nagyon ráállt.
991
01:14:46,916 --> 01:14:48,458
Tudom, hogy nem ön az oka.
992
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Tessék?
993
01:14:51,250 --> 01:14:54,208
Minden rendben ment itt,
míg Adam munkába nem állt.
994
01:14:55,125 --> 01:14:57,750
Szóval bármi is folyik itt, elmondhatja.
995
01:14:58,166 --> 01:14:59,875
Tudom, hogy nem az ön hibája.
996
01:15:00,083 --> 01:15:02,083
Nem tudom, miről beszél.
997
01:15:02,333 --> 01:15:04,041
Tudok a pénzproblémáikról.
998
01:15:04,958 --> 01:15:06,291
Tudom, mit tesz az emberrel.
999
01:15:07,000 --> 01:15:10,375
Tudok a hatalmas csekkről,
amelyet Mr. Wellsleytől kapott.
1000
01:15:10,458 --> 01:15:11,583
Ön ezt nem érti.
1001
01:15:11,666 --> 01:15:13,583
Jó, ne mondjon semmit, Katie!
1002
01:15:13,666 --> 01:15:14,916
Hallgasson meg!
1003
01:15:15,708 --> 01:15:16,541
Mert...
1004
01:15:17,375 --> 01:15:18,541
lehet, hogy...
1005
01:15:19,958 --> 01:15:20,791
kölcsön volt,
1006
01:15:21,041 --> 01:15:22,750
esetleg ajándék, ki tudja?
1007
01:15:22,958 --> 01:15:25,125
De képzelje magát a helyembe!
1008
01:15:25,208 --> 01:15:26,291
Nézze kívülről!
1009
01:15:26,916 --> 01:15:29,916
Váratlanul minden az ön ölébe hullik.
1010
01:15:30,000 --> 01:15:31,791
- Mondtam...
- Mármint nekem
1011
01:15:32,708 --> 01:15:35,583
a halottkém azt mondja,
álmában halt meg az öreg.
1012
01:15:35,875 --> 01:15:40,125
Erre maga elmondja az utolsó kívánságát.
Arra gondolok, persze, miért ne?
1013
01:15:40,208 --> 01:15:43,166
De ön csak a hamvasztás után találja meg
1014
01:15:44,291 --> 01:15:45,291
a végrendeletet.
1015
01:15:45,708 --> 01:15:48,125
Nem én találtam meg, nem is tudtam róla.
1016
01:15:48,208 --> 01:15:50,125
Most pedig nincs holttest.
1017
01:15:51,250 --> 01:15:54,500
Nem tudom bizonyítani,
hogy nem természetes halált halt.
1018
01:15:58,083 --> 01:16:00,500
Már lassan
álmatlan éjszakákat okoz nekem.
1019
01:16:00,750 --> 01:16:02,666
Sosem ártottam volna Leonardnek!
1020
01:16:02,750 --> 01:16:04,208
Nem magáról beszélek.
1021
01:16:04,791 --> 01:16:05,625
Tessék?
1022
01:16:06,333 --> 01:16:11,583
Említett már Adam egy Gaskin,
azaz Ray Gaskin nevű embert?
1023
01:16:15,000 --> 01:16:16,583
Hallottam már ezt a nevet.
1024
01:16:16,666 --> 01:16:18,333
Ő akarta kirabolni az étkezdét,
1025
01:16:18,666 --> 01:16:21,333
és takarítóként dolgozott az egyetemen,
1026
01:16:21,416 --> 01:16:23,166
amikor Adam odajárt.
1027
01:16:23,666 --> 01:16:25,500
- Nem, ez nem... Nem.
- Jól van.
1028
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
Nagy intézmény. Talán sosem találkoztak.
1029
01:16:30,083 --> 01:16:31,208
De előbb-utóbb...
1030
01:16:32,750 --> 01:16:33,916
Adam elcseszi.
1031
01:16:34,375 --> 01:16:35,833
Csak idő kérdése.
1032
01:16:36,291 --> 01:16:38,541
Na hagyja, hogy magával rántsa önt!
1033
01:16:38,833 --> 01:16:40,000
Forduljon hozzám!
1034
01:16:46,208 --> 01:16:47,041
Kicsim!
1035
01:16:49,541 --> 01:16:50,666
Beszélni akarnak veled.
1036
01:17:10,333 --> 01:17:11,375
Pocsék helyzet.
1037
01:17:28,583 --> 01:17:29,708
- Katie!
- Jó napot!
1038
01:17:30,041 --> 01:17:32,916
Hallottam, mi történt. Jól van?
Próbáltam elérni.
1039
01:17:33,000 --> 01:17:34,041
Számot váltottam.
1040
01:17:35,041 --> 01:17:36,208
Beszélnünk kell!
1041
01:17:37,750 --> 01:17:39,458
- Igen. Jöjjön fel!
- Rendben.
1042
01:17:40,958 --> 01:17:43,666
És ön hisz ennek a Chesler nyomozónőnek?
1043
01:17:43,750 --> 01:17:47,375
Lehetséges, hogy Adamnek köze volt
az étkezdében történtekhez?
1044
01:17:47,458 --> 01:17:48,833
Nem tudom, mit higgyek.
1045
01:17:51,291 --> 01:17:54,583
Volt bármilyen problémája Adamnek
Mr. Wellsleyvel?
1046
01:17:55,125 --> 01:17:56,166
- Akármi.
- Nem.
1047
01:17:57,458 --> 01:17:59,000
Nem, semmi.
1048
01:18:00,291 --> 01:18:03,625
Ha a rendőrség azt gyanítja,
hogy Adamnek köze volt a halálához,
1049
01:18:04,500 --> 01:18:06,208
akkor indítékot keresnek.
1050
01:18:06,291 --> 01:18:09,250
Azzal fognak előállni,
hogy siettette a dolgokat.
1051
01:18:11,833 --> 01:18:13,333
Gyűlölte a szegénységet.
1052
01:18:13,750 --> 01:18:14,833
Hallgasson rám!
1053
01:18:14,916 --> 01:18:18,041
Ha Chesler azt hiszi, vádat emelhet,
nem fogja vesztegetni az időt.
1054
01:18:18,125 --> 01:18:20,833
Házkutatási parancsot szerez,
átfésüli a házat.
1055
01:18:20,916 --> 01:18:21,791
Megteheti?
1056
01:18:21,875 --> 01:18:25,000
Kérdezze meg magától,
találhat-e valamit a nyomozónő!
1057
01:18:30,041 --> 01:18:31,375
Meg kell ígérnie!
1058
01:18:33,291 --> 01:18:34,166
Ígérje meg,
1059
01:18:34,833 --> 01:18:36,375
hogy Adamnek is segít!
1060
01:18:44,916 --> 01:18:45,750
Eltűnt.
1061
01:18:46,166 --> 01:18:47,000
Micsoda?
1062
01:18:49,583 --> 01:18:50,458
A pénz.
1063
01:18:51,583 --> 01:18:52,791
Adam vihette el.
1064
01:18:53,750 --> 01:18:55,708
Szóval készpénzt találtak?
1065
01:18:58,458 --> 01:18:59,916
Igen...
1066
01:19:01,583 --> 01:19:03,000
Majd 100 000 dollárt...
1067
01:19:03,750 --> 01:19:04,583
a padláson.
1068
01:19:05,541 --> 01:19:09,375
- Először azt hittük, lopott, de...
- Miért gondolták meg magukat?
1069
01:19:12,125 --> 01:19:13,208
A gyémántok miatt.
1070
01:19:14,625 --> 01:19:16,791
Tehát gyémántokat találtak a házban?
1071
01:19:17,625 --> 01:19:19,625
A garázs feletti lakótérben.
1072
01:19:24,333 --> 01:19:26,583
Adamnél vannak a gyémántok?
1073
01:19:28,125 --> 01:19:28,958
Igen.
1074
01:19:30,416 --> 01:19:31,500
Le kell állítania!
1075
01:19:33,041 --> 01:19:33,875
Tessék? Miért?
1076
01:19:34,458 --> 01:19:36,625
Tudja, hogy gyanakszik.
Ezért vitte el a pénzt.
1077
01:19:36,708 --> 01:19:40,375
- Eltűnik, magát a zsaruk elé veti.
- Adam sosem tenne ilyet.
1078
01:19:40,458 --> 01:19:41,291
Biztos benne?
1079
01:19:43,416 --> 01:19:46,666
Keresse meg,
vigye vissza a házba, és hívjon fel!
1080
01:19:47,583 --> 01:19:50,375
- Ön nem jön?
- Távol tartom Chesler nyomozónőt.
1081
01:19:50,458 --> 01:19:53,500
Nem akarok házkutatást,
míg Adam nincs a házban.
1082
01:20:17,041 --> 01:20:19,291
- Chesler nyomozónő!
- Johnson nyomozó!
1083
01:20:19,375 --> 01:20:20,208
Mi a helyzet?
1084
01:20:20,500 --> 01:20:23,750
A szemeteskocsi ma reggel ment körbe,
kihívtam őket.
1085
01:20:23,833 --> 01:20:26,625
- Mióta van ott a férfi?
- Úton van a halottkém.
1086
01:20:27,125 --> 01:20:28,041
Megelőzte.
1087
01:20:29,583 --> 01:20:30,416
Fenébe!
1088
01:20:31,541 --> 01:20:32,541
Miért hívott?
1089
01:20:33,666 --> 01:20:38,291
Volt egy hátizsák az áldozat mellett.
Egy régi mosodai számlát találtunk benne.
1090
01:20:38,833 --> 01:20:40,250
Eléggé kifakult, de...
1091
01:20:40,583 --> 01:20:43,500
a cím megegyezik
az egyik ügyénél szereplő névvel.
1092
01:20:43,583 --> 01:20:44,416
Melyik név az?
1093
01:20:44,833 --> 01:20:45,833
Leonard Wellsley.
1094
01:21:04,416 --> 01:21:06,625
Gyerünk, Adam, vedd fel!
1095
01:21:18,041 --> 01:21:19,708
- Hol voltál?
- Adam!
1096
01:21:19,791 --> 01:21:21,875
Fél éjszaka a zsarukkal beszéltem.
1097
01:21:21,958 --> 01:21:24,000
Mire reggel felébredtem, elmentél.
1098
01:21:24,083 --> 01:21:26,666
Nem volt cetli. Egész nap hiába hívtalak.
1099
01:21:26,750 --> 01:21:29,166
- Hol voltál, Katie?
- A bankban.
1100
01:21:29,416 --> 01:21:31,500
Erről is beszélnünk kell!
1101
01:21:32,125 --> 01:21:34,791
- Miért hoztad el a pénzt?
- Bajban vagyunk.
1102
01:21:34,875 --> 01:21:38,666
Utánanéztem az ingatlanügynöknek,
Haydennek, hogy mire utazhat,
1103
01:21:38,750 --> 01:21:41,000
miért épp ezt a házat akarja eladni.
1104
01:21:41,500 --> 01:21:42,500
Kitalálod?
1105
01:21:42,583 --> 01:21:45,166
Nincs adat
Mickey Hayden tevékenységi engedélyéről.
1106
01:21:45,250 --> 01:21:47,416
- Mi?
- Most szabadult a börtönből.
1107
01:21:47,500 --> 01:21:49,416
Éveket ült egy ékszerüzlet kirablásáért.
1108
01:21:50,166 --> 01:21:51,000
Ékszerüzlet?
1109
01:21:51,083 --> 01:21:53,750
Egy belvárosi bolt.
Fegyver nélkül csinálta.
1110
01:21:53,833 --> 01:21:56,041
Áthízelegte magát a biztonsági ajtón,
1111
01:21:56,125 --> 01:21:57,958
hátba támadta a fegyveres őrt,
1112
01:21:58,041 --> 01:22:00,625
egyszerűen feltörte a széfet a gyémántért.
1113
01:22:00,708 --> 01:22:03,416
Egy perc múlva
hárommillió dollárral sétált ki.
1114
01:22:03,500 --> 01:22:05,625
Annyit értek a gyémántok.
Sosem kerültek elő.
1115
01:22:06,375 --> 01:22:08,958
- Akkor ezért volt itt.
- Várd ki a végét!
1116
01:22:09,041 --> 01:22:13,125
A zsaruk szerint társa is volt,
sosem találtak rá. Kettőt tippelhetsz!
1117
01:22:14,583 --> 01:22:17,291
A társát meglőtték a rabláskor,
de elmenekült.
1118
01:22:17,750 --> 01:22:19,583
Doyle meglógott a gyémántokkal.
1119
01:22:20,958 --> 01:22:21,791
És...
1120
01:22:22,708 --> 01:22:25,083
csak egy ember tudhatott a dologról.
1121
01:22:26,166 --> 01:22:27,250
Aki lelőtte.
1122
01:22:30,000 --> 01:22:30,833
Hayden!
1123
01:22:30,916 --> 01:22:33,416
Még álnévvel sem bajlódott. Mire gondolt?
1124
01:22:33,500 --> 01:22:35,083
Hogy úgysem jövünk rá?
1125
01:22:35,166 --> 01:22:36,416
Rendőrt kell hívnunk!
1126
01:22:36,500 --> 01:22:39,916
Csak az kell,
hogy elhúzzunk ebből a bűnfészekből!
1127
01:22:40,000 --> 01:22:41,958
Van pénzünk utazgatni, szóval...
1128
01:22:42,041 --> 01:22:43,875
össze tudsz pakolni gyorsan?
1129
01:22:43,958 --> 01:22:45,291
Én addig megmosakszom.
1130
01:22:47,166 --> 01:22:48,541
Sosem akartál elhagyni.
1131
01:22:50,791 --> 01:22:52,666
Mi? Dehogy, miért hagynálak el?
1132
01:22:56,625 --> 01:22:57,541
Öltözz át!
1133
01:23:18,333 --> 01:23:19,375
Halló, Julia!
1134
01:23:19,833 --> 01:23:20,666
Katie vagyok.
1135
01:23:22,250 --> 01:23:23,750
Igen, itt van de...
1136
01:23:24,166 --> 01:23:25,583
Figyelj! Nem ő volt.
1137
01:23:30,041 --> 01:23:31,041
Hol vannak?
1138
01:23:32,791 --> 01:23:33,625
Nem tudom.
1139
01:23:34,208 --> 01:23:35,333
Hívd ki ide!
1140
01:23:40,250 --> 01:23:41,083
Adam?
1141
01:23:43,000 --> 01:23:43,833
Adam?
1142
01:23:48,916 --> 01:23:49,750
Adam!
1143
01:23:52,375 --> 01:23:53,583
Itt vagyok, kicsim.
1144
01:23:54,750 --> 01:23:55,583
Engedd el!
1145
01:23:55,666 --> 01:23:57,250
Csak a gyémántok kellenek!
1146
01:23:57,333 --> 01:23:58,458
Mondom, engedd el!
1147
01:23:59,500 --> 01:24:01,458
Régóta erre várok,
1148
01:24:01,958 --> 01:24:03,875
szóval elárulhatnád, hol vannak.
1149
01:24:03,958 --> 01:24:06,708
Olyan helyen, ahol sosem találod meg.
1150
01:24:07,291 --> 01:24:08,708
Most lelősz, kölyök?
1151
01:24:09,416 --> 01:24:10,250
De mennyire!
1152
01:24:10,583 --> 01:24:13,250
Ha átadom a gyémántokat,
mindkettőnket lelősz.
1153
01:24:13,333 --> 01:24:14,541
Van egy kis bökkenő.
1154
01:24:15,041 --> 01:24:16,750
Még ha el is találsz onnan...
1155
01:24:17,791 --> 01:24:21,416
Elsül a pisztolyom,
és akkora lyukat üt belé, mint a fejed!
1156
01:24:21,500 --> 01:24:23,875
Ezt nem akarhatjuk, igaz?
1157
01:24:24,583 --> 01:24:26,708
Úgyhogy beszéljük meg!
1158
01:24:30,708 --> 01:24:31,833
Adam!
1159
01:24:55,208 --> 01:24:56,875
Szemétláda!
1160
01:25:07,916 --> 01:25:08,791
Adam!
1161
01:25:10,333 --> 01:25:11,166
Ne!
1162
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
Adam!
1163
01:25:13,166 --> 01:25:14,208
Kicsim!
1164
01:25:14,500 --> 01:25:16,375
Adam! Kicsim!
1165
01:25:17,166 --> 01:25:18,000
Kérlek!
1166
01:25:18,083 --> 01:25:18,916
Adam!
1167
01:25:21,791 --> 01:25:22,875
...a kertben.
1168
01:25:22,958 --> 01:25:24,250
Maradj velem, kicsim!
1169
01:25:44,375 --> 01:25:45,208
Katie!
1170
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Ó, Istenem!
1171
01:25:54,750 --> 01:25:55,958
Jöjjön, Katie!
1172
01:26:00,291 --> 01:26:01,166
Sajnálom!
1173
01:26:02,541 --> 01:26:03,375
Üljön ide!
1174
01:26:07,166 --> 01:26:08,000
Hé!
1175
01:26:10,083 --> 01:26:11,125
Figyeljen, Katie!
1176
01:26:12,458 --> 01:26:16,541
Meg kell keresnünk a gyémántokat,
mielőtt kiér a rendőrség! Érti?
1177
01:26:17,416 --> 01:26:20,333
Így tisztázhatjuk a történteket
anélkül, hogy ön belekeveredne.
1178
01:26:24,000 --> 01:26:27,041
- Adam sosem ártott volna Leonardnek.
- Katie, a gyémántok!
1179
01:26:27,125 --> 01:26:29,333
Hogy hihettem ezt valaha is?
1180
01:26:30,541 --> 01:26:31,541
Hayden volt.
1181
01:26:33,416 --> 01:26:34,250
Hayden...
1182
01:26:34,625 --> 01:26:36,958
túladagolta a gyógyszert.
1183
01:26:38,083 --> 01:26:41,333
Látta a naplót,
amit Leonard gyógyszerezéséről vezettem.
1184
01:26:43,041 --> 01:26:46,291
- Találtam egy üres dobozt.
- Honnan tudja, hogy ő volt?
1185
01:26:46,791 --> 01:26:49,916
Leonard folyton mondogatta,
hogy van valaki a házban,
1186
01:26:50,000 --> 01:26:51,666
de én soha... Én...
1187
01:26:52,583 --> 01:26:53,541
Hayden volt.
1188
01:26:54,458 --> 01:26:55,875
A gyémántokat kereste.
1189
01:26:56,583 --> 01:26:58,416
- Nem találta meg.
- De ön igen?
1190
01:26:59,375 --> 01:27:00,500
Nem értem.
1191
01:27:03,291 --> 01:27:05,500
Miért lőtte le Hayden Doyle-t?
1192
01:27:06,416 --> 01:27:09,750
Miért nem...
Miért nem vitte el a gyémántokat?
1193
01:27:12,000 --> 01:27:14,583
Fele olyan okos sem volt,
mint amilyennek előadta magát.
1194
01:27:17,250 --> 01:27:21,041
Mennyire lehet okos az,
aki kifosztja a partnerét,
1195
01:27:21,125 --> 01:27:23,416
és lelövi, mikor úton vannak a zsaruk?
1196
01:27:23,500 --> 01:27:26,625
Mégis elsétál
a hárommillió dollárt érő gyémántokkal.
1197
01:27:27,375 --> 01:27:30,208
Eközben téged elkapnak,
két évet ülsz börtönben.
1198
01:27:41,750 --> 01:27:44,208
Sosem mondtam, mennyit érnek a gyémántok.
1199
01:27:51,625 --> 01:27:52,458
Hoppá!
1200
01:27:55,416 --> 01:27:58,375
- Mit művel?
- Idefigyeljen, megdolgoztam ezért!
1201
01:27:58,875 --> 01:28:00,958
Tíz évet töltöttem kirendelt védőként.
1202
01:28:01,500 --> 01:28:03,208
Na, hogy kaptam Hayden ügyét?
1203
01:28:03,708 --> 01:28:04,875
Tudtam, hogy hülye,
1204
01:28:05,250 --> 01:28:06,416
de hittem neki.
1205
01:28:07,125 --> 01:28:10,708
Megállapodtunk, egyezséget kötöttünk,
de mindent elcseszett.
1206
01:28:10,791 --> 01:28:12,958
Két évre küzdöttem le a büntetését,
1207
01:28:13,041 --> 01:28:15,166
kinyomoztam,
hogy Doyle Leonardnek dolgozott.
1208
01:28:15,250 --> 01:28:17,500
Csak Doyle aktuális hollétére
1209
01:28:17,791 --> 01:28:19,041
nem jöttem rá.
1210
01:28:21,416 --> 01:28:22,833
Erre kiderül, hogy halott volt.
1211
01:28:24,541 --> 01:28:27,083
Részt vett Leonard meggyilkolásában?
1212
01:28:27,166 --> 01:28:31,583
Nem, ahhoz semmi közöm, érti?
Hayden tette. Türelmetlenné vált.
1213
01:28:31,666 --> 01:28:35,125
Siettette a dolgokat,
de gyorsan kellett intézkednem ahhoz,
1214
01:28:35,208 --> 01:28:36,375
hogy fedezhessem.
1215
01:28:38,833 --> 01:28:39,666
A végrendelet.
1216
01:28:42,250 --> 01:28:43,500
Nem igazi, ugye?
1217
01:28:43,583 --> 01:28:44,541
Annak tűnik.
1218
01:28:45,208 --> 01:28:47,583
Mit számít, ha nincs, aki megtámadja?
1219
01:28:48,166 --> 01:28:50,875
Leonard
biztosan magának adta volna a házat,
1220
01:28:50,958 --> 01:28:52,916
ha életben marad, de ez mellékes.
1221
01:28:53,500 --> 01:28:57,125
Most viszont mondja meg,
hol vannak a gyémántok!
1222
01:28:59,458 --> 01:29:00,333
Nem tudom.
1223
01:29:04,000 --> 01:29:04,875
Katie!
1224
01:29:05,583 --> 01:29:06,583
Adam elrejtette.
1225
01:29:07,333 --> 01:29:09,083
Fogalmam sincs, hol vannak.
1226
01:29:09,916 --> 01:29:11,666
Ha tudnám, sem mondanám el.
1227
01:29:15,833 --> 01:29:17,625
Tudja, ezt kedveltem magában.
1228
01:29:18,208 --> 01:29:19,458
Nem a pénz érdekelte.
1229
01:29:22,666 --> 01:29:24,125
Biztosan előkerülnek.
1230
01:29:25,208 --> 01:29:26,375
Így szokott lenni.
1231
01:29:27,791 --> 01:29:29,125
- Katie?
- Nyomozónő!
1232
01:29:31,916 --> 01:29:33,291
Julia Byron-Kim vagyok.
1233
01:29:33,666 --> 01:29:35,125
Ms. Franklin ügyvédje.
1234
01:29:35,916 --> 01:29:37,791
Nos, Ms. Byron-Kim,
1235
01:29:38,416 --> 01:29:40,708
lépjen előre, mindkét kezét lássam!
1236
01:29:40,791 --> 01:29:43,291
Hadd szóljak az ügyfelem érdekében!
1237
01:29:43,375 --> 01:29:44,875
Azonnal mutassa a kezét!
1238
01:29:44,958 --> 01:29:46,583
Rendben.
1239
01:29:46,666 --> 01:29:49,000
- Nyomozónő, meghallgat...
- Vigyázzon!
1240
01:30:02,750 --> 01:30:03,583
Maradjon itt!
1241
01:30:09,625 --> 01:30:10,625
Jól van?
1242
01:30:12,916 --> 01:30:14,666
Jól van, kedves! Semmi baj.
1243
01:30:15,541 --> 01:30:16,375
Jöjjön!
1244
01:30:18,625 --> 01:30:20,625
Jöjjön! Menjünk innen, jöjjön!
1245
01:30:25,500 --> 01:30:27,000
Chesler nyomozónő beszél.
1246
01:30:28,000 --> 01:30:30,458
Erősítést és mentőt kérek!
1247
01:30:30,750 --> 01:30:32,083
A cím: Queens 127.
1248
01:30:35,083 --> 01:30:38,833
{\an8}NÉGY HÓNAPPAL KÉSŐBB
1249
01:30:56,083 --> 01:30:56,916
Katie!
1250
01:30:59,750 --> 01:31:01,125
- Jó napot!
- Nyomozónő!
1251
01:31:01,208 --> 01:31:02,750
Elnézést, kopogtattam.
1252
01:31:04,875 --> 01:31:05,750
Bocsánat...
1253
01:31:06,625 --> 01:31:07,875
elkalandoztam.
1254
01:31:08,166 --> 01:31:09,166
Cédruscsemete.
1255
01:31:09,375 --> 01:31:10,500
Ez jó hely neki.
1256
01:31:10,916 --> 01:31:13,125
- Bőven kap fényt.
- Szerintem is.
1257
01:31:14,333 --> 01:31:16,250
- Örülök, hogy látom!
- Én is.
1258
01:31:19,333 --> 01:31:20,500
Remekül néz ki!
1259
01:31:20,833 --> 01:31:21,666
Köszönöm.
1260
01:31:21,833 --> 01:31:22,875
Hát igen...
1261
01:31:23,625 --> 01:31:24,625
Remekül vagyunk.
1262
01:31:26,125 --> 01:31:30,458
Csak azért jöttem, hogy szóljak,
az ügyet hivatalosan lezárták.
1263
01:31:31,875 --> 01:31:35,458
Mickey Hayden és Julia Byron-Kim
a kizárólagos gyanúsított,
1264
01:31:36,125 --> 01:31:38,583
így a gyermek felnőttként sem tudja meg,
1265
01:31:38,666 --> 01:31:40,375
hogy az apjának priusza volt.
1266
01:31:41,666 --> 01:31:43,500
Köszönöm, nyomozónő!
1267
01:31:47,250 --> 01:31:50,208
Vagy hatszor átfésültük azt a házat
1268
01:31:50,541 --> 01:31:51,750
pincétől a padlásig.
1269
01:31:53,041 --> 01:31:54,375
Még mindig nem értem.
1270
01:31:55,041 --> 01:31:56,083
Nem mondta el.
1271
01:31:56,750 --> 01:31:59,583
Fogalmam sincs,
hová rejtette Adam a gyémántokat.
1272
01:32:01,708 --> 01:32:03,333
Azért sajnálom. Bár tudnám!
1273
01:32:09,041 --> 01:32:10,500
Vigyázzon magára, Katie!
1274
01:32:11,500 --> 01:32:12,583
Ön is!
1275
01:36:29,500 --> 01:36:31,041
A feliratot fordította: Poór Anikó