1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,125 --> 00:00:15,916 NETFLIX PRESENTERAR 4 00:00:40,208 --> 00:00:42,541 -Du är sen igen. -Det var väckarklockan. 5 00:00:42,625 --> 00:00:44,500 Det var sista gången. Katie! 6 00:00:49,458 --> 00:00:52,708 Om du vill vara diskplockare kommer du i tid. Förstått? 7 00:01:14,041 --> 00:01:14,875 Varsågod. 8 00:01:18,125 --> 00:01:20,458 Hallå? Törnrosa. 9 00:01:21,416 --> 00:01:23,208 -Förlåt. -Ingen fara. 10 00:01:25,541 --> 00:01:26,541 Jobbig dag? 11 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 Ja. 12 00:01:33,500 --> 00:01:34,541 Vad pluggar du? 13 00:01:35,916 --> 00:01:40,958 Inget. Bara samtida sociologisk teori och empirisk företagsanalys. 14 00:01:41,041 --> 00:01:42,375 Det låter kul. 15 00:01:44,083 --> 00:01:49,708 När det gäller empiriska företagsanalyser skriver skämten sig själva. 16 00:01:50,083 --> 00:01:51,291 Det kan man tro. 17 00:01:54,166 --> 00:01:55,583 Vill du ha nåt mer? 18 00:02:01,708 --> 00:02:02,541 Adam. 19 00:02:03,541 --> 00:02:05,000 -Älskling... -Nej. 20 00:02:05,083 --> 00:02:06,625 -Min rast är över. -Nej. 21 00:02:06,708 --> 00:02:08,541 -Jo. -Nej! 22 00:02:08,625 --> 00:02:11,666 Kom igen. Dwight kommer att leta efter mig. 23 00:02:13,541 --> 00:02:17,875 -Du måste sluta jobba kvällar. -Jag vet, men de har bara det. 24 00:02:18,375 --> 00:02:21,166 Vi måste hålla oss flytande tills du tar examen. 25 00:02:22,416 --> 00:02:27,500 -Det var inte min plan när vi gifte oss. -Vi har ju klarat oss hittills, eller hur? 26 00:02:28,541 --> 00:02:30,250 Nu måste vi bara hålla ut. 27 00:02:30,333 --> 00:02:34,750 När du har din examen och ett bra jobb ska jag börja plugga igen. 28 00:02:34,833 --> 00:02:37,458 Då kan jag stötta dig på sättet du förtjänar. 29 00:02:38,250 --> 00:02:39,375 Bäst för dig, ja. 30 00:02:49,083 --> 00:02:50,458 Hur fick jag sån tur? 31 00:02:52,833 --> 00:02:55,291 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig med. 32 00:03:05,291 --> 00:03:07,458 Kom. Annars får Dwight spel. 33 00:03:07,541 --> 00:03:09,833 -Okej. -Ut genom dörren. 34 00:03:09,916 --> 00:03:11,416 Jag ska. 35 00:03:15,791 --> 00:03:16,708 Skynda på. 36 00:03:21,125 --> 00:03:24,916 -Var är resten? -Det finns inte mer. Du fick alla pengar. 37 00:03:25,000 --> 00:03:26,875 Ge mig de jävla pengarna! 38 00:03:26,958 --> 00:03:27,833 Håll käften! 39 00:03:28,583 --> 00:03:31,666 Annars dör ni! Jävlas inte med mig! 40 00:03:31,750 --> 00:03:34,458 Annars knäpper jag dig, gubbe. Jävlas inte. 41 00:03:34,541 --> 00:03:36,791 -Skjut inte fler. -Hon står på tur. 42 00:03:36,875 --> 00:03:39,875 Vi vill inte ha bråk. Du har redan skjutit pojken. 43 00:03:39,958 --> 00:03:42,875 Jag ska knäppa er alla! Här och nu! 44 00:03:43,875 --> 00:03:46,708 -Skada inga fler. -Ge mig pengarna! 45 00:03:46,791 --> 00:03:48,791 Skada inte fler. Ta pengarna. 46 00:03:48,875 --> 00:03:51,833 -Håll käften, sa jag! -Det finns inte mer pengar! 47 00:03:51,916 --> 00:03:53,125 Håll käften! 48 00:03:54,875 --> 00:03:57,125 Jag har fått nog av dig. Av er båda. 49 00:03:57,208 --> 00:03:59,541 Snälla, jag bönfaller dig! 50 00:03:59,625 --> 00:04:02,083 -Be, gubbe! -Ge honom alla pengar! 51 00:04:02,833 --> 00:04:07,000 Jag gör det nu! Hör du det? Jävlas inte med mig, gubbe. 52 00:04:19,750 --> 00:04:22,875 En kund kallas för hjälte efter att ha stoppat ett rån 53 00:04:22,958 --> 00:04:25,666 på Smile Diner i South Chicago på lördag kväll. 54 00:04:25,750 --> 00:04:28,083 Den barmhärtige samariten är oskadd, 55 00:04:28,166 --> 00:04:31,458 men diskplockaren Charles Sturley sköts till döds. 56 00:04:31,541 --> 00:04:35,791 Raymond Gaskin är gripen och frihetsberövad på Chicago Memorial 57 00:04:35,875 --> 00:04:40,958 där han vårdas för skador från slagsmålet. Smile Diner håller fortsatt stängt. 58 00:04:41,041 --> 00:04:44,125 Övriga nyheter: De skyldiga till diamantkuppen... 59 00:04:44,208 --> 00:04:47,750 FYRA MÅNADER SENARE 60 00:05:32,416 --> 00:05:33,666 God morgon, Leonard. 61 00:05:53,541 --> 00:05:55,250 Inga nya meddelanden. 62 00:06:07,708 --> 00:06:08,875 Tack, Katie. 63 00:06:10,041 --> 00:06:16,541 Min far planterade det där trädet samma dag som jag föddes för 88 år sen. 64 00:06:17,166 --> 00:06:18,291 Det är jättefint. 65 00:06:18,708 --> 00:06:23,333 När jag var pojke sa folk att min mamma hade gröna fingrar. 66 00:06:23,416 --> 00:06:28,083 Vår trädgård var en riktig sevärdhet. Titta så den ser ut nu. 67 00:06:28,958 --> 00:06:33,541 Jag anlitade en man för att fixa till den för några år sen. 68 00:06:33,625 --> 00:06:36,875 En trevlig ung man. Ethan, tror jag att att han hette. 69 00:06:36,958 --> 00:06:39,666 -Vad hände med honom? -Det vet jag inte. 70 00:06:39,750 --> 00:06:44,083 Efter några veckor slutade han komma. Jag såg honom aldrig mer. 71 00:06:45,000 --> 00:06:47,833 Nämen, jag låter ju som en fånig gammal gubbe! 72 00:06:47,916 --> 00:06:48,750 Inte alls! 73 00:06:48,833 --> 00:06:51,458 -Och i dag är vårt jubileum. -Va? 74 00:06:51,541 --> 00:06:56,583 Ja, för exakt fyra månader sen skickade vårdpoolen dig till min dörr. 75 00:06:56,666 --> 00:07:00,291 Min nya vårdare, mitt sällskap och min vän. 76 00:07:00,375 --> 00:07:01,291 Och vän. 77 00:07:02,916 --> 00:07:05,875 Här, det är dags för medicin. 78 00:07:10,208 --> 00:07:13,000 Sista intervjuomgången är om ett par veckor. 79 00:07:14,125 --> 00:07:15,375 Ett par veckor? 80 00:07:16,958 --> 00:07:19,916 Det är ett stort företag, så det är krångligt. 81 00:07:21,916 --> 00:07:25,500 Men...med såna här jobb har de sina egna förfaranden. 82 00:07:25,583 --> 00:07:27,791 -Jag kan inte pressa dem. -Jag vet... 83 00:07:29,375 --> 00:07:32,291 Jag är lite stressad just nu. 84 00:07:33,875 --> 00:07:36,708 Du fick ett till samtal om studielånet i dag. 85 00:07:37,166 --> 00:07:38,291 De ger sig inte. 86 00:07:38,375 --> 00:07:43,458 Du slutade ju plugga, så vi måste börja betala av lånet. 87 00:07:43,541 --> 00:07:47,708 -Annars går det till inkasso. -Jag vet. Jag ringer i morgon. 88 00:07:47,791 --> 00:07:51,166 Toppen. Då kan du ringa kreditkortsmänniskorna också. 89 00:07:51,250 --> 00:07:54,583 -Och vår sjukförsäkringskontakt. -Okej, jag fattar. 90 00:07:54,666 --> 00:07:56,750 Jag kommer på nåt. Oroa dig inte. 91 00:07:57,541 --> 00:07:59,375 Jag börjar med disken. 92 00:08:10,833 --> 00:08:13,000 -Katie. -Säg inte "sluta oroa dig". 93 00:08:14,833 --> 00:08:15,666 Förlåt. 94 00:08:24,625 --> 00:08:26,500 Vi ligger riktigt risigt till. 95 00:08:27,625 --> 00:08:30,708 -Vi måste få pengar snart. -Jag ska hitta nåt. 96 00:08:30,791 --> 00:08:33,125 Det har du sagt i flera månader. 97 00:08:33,666 --> 00:08:36,583 Det hjälper inte om jag tar ett låglönejobb. 98 00:08:37,833 --> 00:08:41,333 Jag hoppade av skolan för att hitta nåt som betalar bra. 99 00:08:42,041 --> 00:08:45,041 Då kan vi minska vår skuld. Jag behöver bara tid. 100 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 Vi har inte mer tid, Adam. 101 00:08:49,750 --> 00:08:53,291 -Jag hjälper dig. -Det behövs inte. Jag fixar det. 102 00:08:53,375 --> 00:08:54,541 Adam! 103 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 Jag städar upp det. 104 00:09:08,208 --> 00:09:10,125 Varför lyssnar du aldrig på mig? 105 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 Varför gick du in? 106 00:09:13,875 --> 00:09:15,791 Jag bönföll dig, Adam. 107 00:09:17,208 --> 00:09:18,791 Han kunde ha dödat dig. 108 00:09:19,250 --> 00:09:22,500 Jag kunde ha förlorat dig. Kan du tänka dig den känslan? 109 00:09:22,583 --> 00:09:26,500 Att aldrig krama dig igen eller höra din röst... 110 00:09:30,791 --> 00:09:32,541 Inget känns rätt längre. 111 00:09:33,375 --> 00:09:35,375 Det har gått fyra månader. 112 00:09:38,000 --> 00:09:39,125 Nej. 113 00:09:39,208 --> 00:09:40,583 Förlåt, men nej. 114 00:09:43,416 --> 00:09:45,875 -Vart ska du? -Ut. 115 00:10:00,333 --> 00:10:01,333 Vem där? 116 00:10:27,333 --> 00:10:28,166 Leonard. 117 00:10:29,125 --> 00:10:30,291 Jaha, det är du! 118 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 Katie. 119 00:10:32,083 --> 00:10:34,416 -Vad gör du här? -Jag trodde att du sov. 120 00:10:34,500 --> 00:10:37,041 Jag kom bara hit för att tänka. 121 00:10:38,291 --> 00:10:39,416 Vad gör du med den? 122 00:10:39,500 --> 00:10:42,125 -Jag trodde mig höra nån i huset igen. -Igen? 123 00:10:42,208 --> 00:10:45,375 Jag hör fotsteg och när jag kommer ner är de borta. 124 00:10:46,625 --> 00:10:48,208 Huset är tomt. 125 00:10:48,750 --> 00:10:49,666 Ge mig den. 126 00:10:50,500 --> 00:10:51,625 Mår du bra? 127 00:10:53,541 --> 00:10:56,500 Varför sa du inte att du hade pengaproblem? 128 00:10:57,041 --> 00:10:59,416 Det är inte ditt problem. 129 00:10:59,500 --> 00:11:02,333 -Hur mycket behöver du? -Leonard, nej. 130 00:11:02,416 --> 00:11:04,916 -Vi är väl vänner? -Det är vi. 131 00:11:05,791 --> 00:11:09,541 Låt mig hjälpa dig. Jag har lite pengar undanlagda. 132 00:11:09,625 --> 00:11:11,125 Det går jag inte med på. 133 00:11:11,208 --> 00:11:13,958 Ett ungt par i början av livet... 134 00:11:14,041 --> 00:11:18,041 Världen är komplicerad nog. Ni borde inte behöva oroa er för pengar. 135 00:11:18,125 --> 00:11:19,583 Det hör till. 136 00:11:20,166 --> 00:11:24,375 Men att vara kära, kanske bilda familj en dag, 137 00:11:24,458 --> 00:11:26,416 bli gamla tillsammans... 138 00:11:26,500 --> 00:11:31,375 Det är underbara saker. Saker som jag önskade mig när jag var ung. 139 00:11:31,458 --> 00:11:36,500 Och det vore trevligt att tänka att jag på något litet sätt... 140 00:11:37,333 --> 00:11:39,500 ...gjorde skillnad för någon. 141 00:11:40,375 --> 00:11:42,458 Kanske för dig och din unge man. 142 00:11:48,125 --> 00:11:49,541 Han behöver ett jobb. 143 00:12:01,750 --> 00:12:03,541 Jag säger till att du är här. 144 00:12:08,250 --> 00:12:09,208 Det blir bra. 145 00:12:10,166 --> 00:12:11,750 Prata med honom bara. 146 00:12:12,708 --> 00:12:13,541 Okej? 147 00:12:19,500 --> 00:12:22,000 Lorazepam, 0,5 milligram. 148 00:12:23,125 --> 00:12:23,958 Ja. 149 00:12:25,958 --> 00:12:29,125 Jag kan hämta den efter fem antagligen... 150 00:12:31,708 --> 00:12:32,666 Tack. 151 00:12:49,541 --> 00:12:50,958 -Hej, hur är det? -Hej. 152 00:12:51,041 --> 00:12:54,083 Ursäkta att jag stör. Jag heter Mickey Hayden. 153 00:12:54,583 --> 00:12:55,583 Mäklare. 154 00:12:55,666 --> 00:12:57,916 Tro mig, jag vet hur det här låter, 155 00:12:58,000 --> 00:13:01,666 men jag har en ny klient som har flyttat hit för jobbet. 156 00:13:01,750 --> 00:13:05,958 Han har stor familj, ett par hundar - hela paketet. Jättegulligt. 157 00:13:06,041 --> 00:13:09,083 Och han letar efter det perfekta huset. 158 00:13:09,166 --> 00:13:14,541 I går körde han genom det här området, kastade en blick på det här fina huset... 159 00:13:14,625 --> 00:13:16,416 Huset är inte till salu. 160 00:13:17,250 --> 00:13:22,458 -Är du ägaren? -Nej, men tro mig, du slösar bort din tid. 161 00:13:22,541 --> 00:13:25,958 Han har bott här hela livet. Han ska ingenstans. 162 00:13:26,625 --> 00:13:29,375 Min klient är jätteintresserad. 163 00:13:30,875 --> 00:13:33,541 Jag vet inte vad jag ska säga. Tyvärr. 164 00:13:34,500 --> 00:13:35,750 Men lycka till. 165 00:13:35,833 --> 00:13:36,958 Vänta... 166 00:13:37,750 --> 00:13:39,875 Kan du göra mig en tjänst, ms...? 167 00:13:41,333 --> 00:13:43,250 -Katie. -Katie. 168 00:13:43,708 --> 00:13:50,333 Om han av nån anledning ändrar sig, kan du be honom ringa mig? 169 00:13:50,416 --> 00:13:52,500 Det kommer inte hända, men visst. 170 00:13:52,916 --> 00:13:55,916 -Jag uppskattar det, tack. -Visst. 171 00:13:56,000 --> 00:13:58,666 -Ha en bra dag. -Detsamma. 172 00:14:09,250 --> 00:14:11,875 -Vill de lägga ett bud? -Det låter så. 173 00:14:11,958 --> 00:14:13,916 Struntar de i trädgårdens skick? 174 00:14:14,916 --> 00:14:17,500 Den blir säkert finare när du sätter i gång. 175 00:14:19,583 --> 00:14:21,416 Stället måste vara värt massor. 176 00:14:24,750 --> 00:14:26,000 Det måste vara skönt. 177 00:14:48,500 --> 00:14:49,541 Leonard? 178 00:15:08,666 --> 00:15:10,791 Där är du! Jag har din frukost här. 179 00:15:10,875 --> 00:15:13,500 -Tack, Katie. -Självklart. 180 00:15:16,333 --> 00:15:18,458 Mina föräldrar brukade spela den. 181 00:15:19,416 --> 00:15:20,375 Den är jättefin. 182 00:15:23,208 --> 00:15:24,833 Sitt med mig en stund. 183 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Visst. 184 00:16:02,750 --> 00:16:05,000 -Låste du bakdörren? Bra. -Ja. 185 00:16:06,291 --> 00:16:10,583 Så när får jag gå husesyn och se hur "den andra halvan" lever? 186 00:16:10,666 --> 00:16:12,125 I sinom tid. 187 00:16:12,208 --> 00:16:15,791 Den där Buicken, då? Den verkar ha stått där ett tag. 188 00:16:15,875 --> 00:16:19,375 -Kör Leonard ens den? -Nej, inte sen jag lärde känna honom. 189 00:16:19,458 --> 00:16:21,416 Han har nog inte kört på åratal. 190 00:16:36,958 --> 00:16:43,250 Jag läste på nätet om en läkarutbildning med ett riktigt bra program i barnkirurgi. 191 00:16:45,125 --> 00:16:46,458 Jag kan skicka länken. 192 00:17:00,000 --> 00:17:02,958 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig med. 193 00:17:21,500 --> 00:17:23,541 -Mr Calvern. -Hej, hur mår du? 194 00:17:23,625 --> 00:17:26,291 Bra, tack. Vi visste inte att du skulle komma. 195 00:17:26,375 --> 00:17:29,583 -Jaha, passar det just nu? -Visst. Kom in. 196 00:17:33,208 --> 00:17:36,791 Leonard, mr Calvern är här från vårdpoolen. 197 00:17:36,875 --> 00:17:38,583 God morgon, mr Wellsley. 198 00:17:38,666 --> 00:17:43,333 Mr Calvern, vad trevligt att ses igen. Är du här för att granska oss? 199 00:17:44,083 --> 00:17:48,875 Nej, inte alls. Jag var i närheten och tänkte bara hälsa på. 200 00:17:48,958 --> 00:17:51,000 Jag tänkte att vi kunde prata. 201 00:17:51,083 --> 00:17:52,833 Okej, jag börjar med lunchen. 202 00:17:52,916 --> 00:17:55,083 -Ropa om du behöver nåt. -Tack. 203 00:17:55,166 --> 00:17:56,833 -Kom hit. -Toppen. 204 00:17:57,416 --> 00:17:59,125 Det här är mitt favoritrum. 205 00:17:59,791 --> 00:18:01,666 -Vad blir det till lunch? -Adam! 206 00:18:02,083 --> 00:18:05,208 -Blir du skraj i läskiga huset? -Du får inte vara här. 207 00:18:05,291 --> 00:18:08,625 En kille från vårdpoolen är här på oanmält hembesök. 208 00:18:09,291 --> 00:18:10,541 Du gör ett bra jobb. 209 00:18:11,583 --> 00:18:14,416 Ser det inte skumt ut att min man jobbar här? 210 00:18:14,500 --> 00:18:17,041 Du menar för att vi bara kelar? 211 00:18:17,125 --> 00:18:18,666 Jag vet inte. Sluta. 212 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 -Kom igen. -Okej. 213 00:18:26,916 --> 00:18:28,166 Men jag är hungrig! 214 00:18:28,666 --> 00:18:31,291 Så hur står det till med allt? 215 00:18:31,375 --> 00:18:32,250 Älskar dig. 216 00:18:32,791 --> 00:18:37,125 Folk ställer jämt den frågan till folk i min ålder. 217 00:18:37,666 --> 00:18:43,208 Mr Wellsley verkar vara pigg. Ni har kommit varandra nära. 218 00:18:43,291 --> 00:18:45,958 Ja, han är intressant och rolig att prata med. 219 00:18:46,041 --> 00:18:50,458 -Har du anlitat en trädgårdsmästare? -På deltid, ja. Det var Leonards idé. 220 00:18:50,541 --> 00:18:54,166 -Okej. Vi ses snart, Katie. -Visst. 221 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Jag är inte direkt förtjust i vår mr Calvern. 222 00:19:22,708 --> 00:19:23,666 Varför inte? 223 00:19:23,750 --> 00:19:29,250 Han ställer frågor som ska få mig att framställa dig i dålig dager. 224 00:19:29,666 --> 00:19:32,958 Han vill bara försäkra sig om att jag tar hand om dig. 225 00:19:33,041 --> 00:19:36,791 Oroa dig inte. Jag sa att jag inte klarar mig utan dig. 226 00:19:36,875 --> 00:19:38,416 På tal om det... 227 00:19:38,916 --> 00:19:39,750 Tack. 228 00:19:57,708 --> 00:19:59,750 Adam. Titta. 229 00:20:00,583 --> 00:20:01,500 Titta. 230 00:20:05,250 --> 00:20:06,291 Oj. 231 00:20:07,125 --> 00:20:08,583 Fick du löneförhöjning? 232 00:20:09,083 --> 00:20:10,000 Åh nej... 233 00:20:11,375 --> 00:20:12,208 Vadå? 234 00:20:13,291 --> 00:20:15,541 Jag sa nåt till Leonard... 235 00:20:16,500 --> 00:20:17,833 ...om oss. 236 00:20:17,916 --> 00:20:20,666 -Vad menar du? -Jag sa att vi är panka. 237 00:20:23,208 --> 00:20:24,416 Gud, Katie... 238 00:20:26,125 --> 00:20:29,250 -Det är lite väl privat. -Jag var upprörd. 239 00:20:29,333 --> 00:20:33,333 -Du var en idiot, och jag behövde prata. -När var jag det? 240 00:20:33,416 --> 00:20:37,166 Det är inte poängen. Leonard erbjöd oss pengar. 241 00:20:37,708 --> 00:20:40,875 -Sa du ja? -Nej, jag bad honom anställa dig. 242 00:20:43,750 --> 00:20:47,500 Checken är kanske till oss båda. Han kanske la till en nolla. 243 00:20:51,041 --> 00:20:52,458 Det är för mycket. 244 00:20:56,541 --> 00:20:57,500 Vad gör du? 245 00:20:57,583 --> 00:21:01,333 Jag ringer honom. Han måste skriva en ny check. 246 00:21:01,416 --> 00:21:05,583 När vi har åkt dit och han har skrivit den är banken stängd. 247 00:21:06,166 --> 00:21:09,791 Om räkningarna inte betalas i dag får vi dörren insparkad. 248 00:21:11,750 --> 00:21:12,958 Han svarar inte. 249 00:21:13,791 --> 00:21:15,291 Okej, så här... 250 00:21:15,958 --> 00:21:18,708 Vad sägs om att vi löser in checken... 251 00:21:18,791 --> 00:21:21,500 -Vi kan inte ta pengarna. -Bara för i natt. 252 00:21:22,166 --> 00:21:25,833 Betala räkningarna. I morgon kan du skriva honom en check. 253 00:21:30,750 --> 00:21:32,125 Det är bara en natt. 254 00:21:46,041 --> 00:21:50,083 Vad är grejen med Leonard? Varför är han ensam i det stora huset? 255 00:21:51,625 --> 00:21:55,750 Hans föräldrar dog för ungefär 30 år sen. 256 00:21:55,833 --> 00:21:58,208 Han var enda barnet, aldrig gift... 257 00:21:59,625 --> 00:22:02,000 -Ingen släkt? -Nej. 258 00:22:02,833 --> 00:22:06,416 Det måste vara tufft att vara helt ensam. 259 00:22:06,500 --> 00:22:07,333 Ja. 260 00:22:09,250 --> 00:22:10,541 Han är en bra person. 261 00:22:14,333 --> 00:22:15,166 Ja. 262 00:22:31,666 --> 00:22:33,000 -Älskar dig. -Detsamma. 263 00:23:12,500 --> 00:23:13,458 Leonard? 264 00:23:30,208 --> 00:23:31,041 Leonard? 265 00:23:36,583 --> 00:23:37,416 Leonard? 266 00:24:47,458 --> 00:24:48,416 Jag är ledsen. 267 00:24:53,500 --> 00:24:55,250 Vad gjorde han på vinden? 268 00:24:55,875 --> 00:24:58,041 Han gillade att komma hit ibland. 269 00:24:59,166 --> 00:25:00,875 Lyssna på gamla skivor... 270 00:25:15,375 --> 00:25:17,500 Vad höll han låst här uppe? 271 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Adam. 272 00:25:31,291 --> 00:25:32,208 Låt bli. 273 00:25:34,500 --> 00:25:35,791 Jag ska bara titta. 274 00:25:44,375 --> 00:25:46,541 Katie. Kom och titta. 275 00:25:58,041 --> 00:25:59,125 Vem är hon? 276 00:26:05,916 --> 00:26:07,041 Jag vet inte. 277 00:26:11,166 --> 00:26:12,500 Alla brev... 278 00:26:15,083 --> 00:26:17,666 CHICAGOKVINNA DÖD I BILOLYCKA 279 00:26:17,750 --> 00:26:20,041 Leonard hade ju aldrig varit gift? 280 00:26:27,666 --> 00:26:29,250 Vi borde låta bli. 281 00:26:29,916 --> 00:26:31,916 -Okej. -Kom. 282 00:26:33,000 --> 00:26:34,541 Vi måste larma. 283 00:26:36,791 --> 00:26:38,125 Oj! 284 00:26:40,458 --> 00:26:41,291 Vadå? 285 00:26:46,375 --> 00:26:47,833 Det är mycket pengar. 286 00:26:51,833 --> 00:26:54,291 Hur många år hade han bott ensam? 287 00:26:55,166 --> 00:26:56,833 Folk blir lite excentriska. 288 00:26:57,375 --> 00:27:00,583 De börjar lägga undan lite, och innan man vet ordet av... 289 00:27:05,291 --> 00:27:07,000 Han har ingen familj. 290 00:27:16,750 --> 00:27:18,875 Det hamnar i polisförvar nånstans. 291 00:27:21,666 --> 00:27:22,916 Staten tar det. 292 00:27:24,416 --> 00:27:29,625 Varför ska vi låta det hamna i systemet? När det kan göra gott. 293 00:27:31,333 --> 00:27:34,583 Du sa att han brydde sig om dig. Han ville hjälpa till. 294 00:27:36,166 --> 00:27:37,000 Ja. 295 00:27:38,333 --> 00:27:41,583 Då så. Ett sätt för honom att hjälpa dig. 296 00:27:43,250 --> 00:27:44,416 Hjälpa oss. 297 00:27:50,833 --> 00:27:52,416 Vi måste vara försiktiga. 298 00:27:54,500 --> 00:27:56,000 Ja, det ska vi vara. 299 00:27:56,541 --> 00:27:57,375 Adam. 300 00:27:58,000 --> 00:27:59,833 -Ja? -Lova. 301 00:28:02,625 --> 00:28:03,625 Jag lovar. 302 00:28:16,041 --> 00:28:18,500 Hur länge jobbade du för mr Wellsley? 303 00:28:19,208 --> 00:28:21,416 Fyra och en halv månader ungefär. 304 00:28:22,208 --> 00:28:23,416 Bodde du här? 305 00:28:24,458 --> 00:28:28,000 Leonard var ensam på nätterna. Han ville ha det så. 306 00:28:28,083 --> 00:28:29,666 Han rörde sig hyfsat väl. 307 00:28:32,000 --> 00:28:35,541 -När såg du honom senast? -I går eftermiddag. 308 00:28:35,958 --> 00:28:39,625 -Vi gick tidigt för att hinna till banken. -Runt halv fem. 309 00:28:39,708 --> 00:28:42,458 Jobbade du också här, mr Kettner? 310 00:28:42,541 --> 00:28:45,500 Bara i några veckor. Jag hjälpte till i trädgården. 311 00:28:46,833 --> 00:28:47,791 Vi är gifta. 312 00:28:48,291 --> 00:28:49,416 Jag förstod det. 313 00:28:49,791 --> 00:28:50,625 Just det. 314 00:28:54,916 --> 00:28:59,500 Hur mådde mr Wellsley? Hade han haft problem med hälsan nyligen? 315 00:28:59,583 --> 00:29:01,166 Nej. Han mådde bra. 316 00:29:01,250 --> 00:29:06,083 Jag menar, han är ju 88, så han tog många mediciner, men... 317 00:29:07,458 --> 00:29:09,625 Men han skulle inte ha klagat ändå. 318 00:29:10,500 --> 00:29:11,791 Han var inte sån. 319 00:29:14,750 --> 00:29:18,708 Jag måste få lite kontaktuppgifter, närmast anhörig... 320 00:29:20,125 --> 00:29:22,333 -Han hade ingen familj. -Inte? 321 00:29:23,666 --> 00:29:24,500 Nej. 322 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 Jag beklagar sorgen. 323 00:29:31,083 --> 00:29:34,625 Om ni har frågor är det bara att ringa. 324 00:29:38,166 --> 00:29:41,375 Leonard har sagt att han ville bli kremerad. 325 00:29:41,916 --> 00:29:44,583 Han ville ha sin aska spridd i trädgården. 326 00:29:47,833 --> 00:29:49,041 Jag hör av mig. 327 00:29:49,791 --> 00:29:51,291 Okej. Tack. 328 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 Vart ska du? 329 00:30:32,625 --> 00:30:36,125 Jag måste be mr Calvern skriva upp mig på listan igen. 330 00:30:36,208 --> 00:30:40,583 -Vilken lista? -På vårdpoolen, och få ett nytt uppdrag. 331 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 Varför det? 332 00:30:43,541 --> 00:30:47,750 För att jag borde, nu när jag inte har ett jobb. 333 00:30:49,125 --> 00:30:52,875 Om du inte hör nåt om det där jobbet, borde du också leta igen. 334 00:30:52,958 --> 00:30:54,750 Okej. Det ska jag. 335 00:30:56,833 --> 00:30:58,166 -Vi ses sen. -Okej. 336 00:31:33,416 --> 00:31:36,583 Jag beklagar verkligen. Ni stod ju varandra så nära. 337 00:31:36,666 --> 00:31:38,875 Jag kan inte föreställa mig chocken. 338 00:31:39,583 --> 00:31:41,333 Om jag kan göra nåt... 339 00:31:41,416 --> 00:31:44,583 Jag vill få ett nytt uppdrag så fort som möjligt. 340 00:31:44,666 --> 00:31:47,958 -Jaha. Okej, vi pratar på mitt kontor. -Okej. 341 00:31:53,291 --> 00:31:57,666 FÖRVÄNTAD LÖN JOBBTYP - PLATS 342 00:32:00,583 --> 00:32:01,583 OKÄNT 343 00:32:03,500 --> 00:32:04,333 Hallå? 344 00:32:05,791 --> 00:32:06,791 Det är jag. 345 00:32:09,625 --> 00:32:10,708 Hejsan! 346 00:32:11,833 --> 00:32:14,375 Ja, jag tyckte att intervjun gick väldigt... 347 00:32:17,333 --> 00:32:18,166 Jaha. 348 00:32:20,333 --> 00:32:22,458 Nej, jag förstår verkligen. 349 00:32:23,333 --> 00:32:24,458 Tack för samtalet. 350 00:32:25,666 --> 00:32:26,583 Detsamma. 351 00:32:30,583 --> 00:32:32,375 Jag antog att du visste det. 352 00:32:32,458 --> 00:32:36,875 Du kan inte jobba förrän polisutredning är avslutad. 353 00:32:37,625 --> 00:32:38,708 Utredning? 354 00:32:38,791 --> 00:32:43,166 Ja, när en klient avlider under tillsyn av en anställd 355 00:32:43,250 --> 00:32:47,916 samarbetar vi med myndigheterna för att försäkra oss om att det var... 356 00:32:49,500 --> 00:32:54,041 Hur skulle det se ut för en möjlig klient om det ens fanns en antydan till... 357 00:32:54,125 --> 00:32:58,750 Tror du att jag hade nåt att göra med det som hände med Leonard? 358 00:32:58,833 --> 00:33:00,625 Gud nej! Självklart inte. 359 00:33:00,708 --> 00:33:02,333 Nej. Det här är... 360 00:33:02,416 --> 00:33:05,375 Tyvärr, men det här är företagets policy. 361 00:33:05,458 --> 00:33:09,000 Jag kan inte göra nåt förrän utredningen är avslutad. 362 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 Hur lång tid tar det? 363 00:33:12,833 --> 00:33:15,208 Jag önskar att jag visste det. 364 00:34:15,750 --> 00:34:16,583 Hallå? 365 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Hej. 366 00:35:05,541 --> 00:35:06,958 Hur tänkte du? 367 00:35:07,500 --> 00:35:11,333 Du kan inte bara komma hit, som om vi fortfarande hörde hemma här. 368 00:35:11,416 --> 00:35:14,958 Ursäkta, men jag blöder. Vad vill du att jag ska göra? 369 00:35:15,583 --> 00:35:17,916 Vi sa att vi skulle vara försiktiga! 370 00:35:18,333 --> 00:35:21,041 Jag bad dig, och du lovade mig. 371 00:35:21,583 --> 00:35:24,125 -Du lovade! -Jaja. Okej! 372 00:35:24,208 --> 00:35:25,166 Du... 373 00:35:26,000 --> 00:35:26,833 Förlåt. 374 00:35:28,041 --> 00:35:30,958 Men om jag inte var här hade pengarna försvunnit. 375 00:35:31,041 --> 00:35:32,666 Hur kan nån känna till dem? 376 00:35:33,083 --> 00:35:36,041 -Leonard gömde dem. -Varför annars komma hit? 377 00:35:39,041 --> 00:35:41,958 -Såg du inte vem det var? -Nej, hen kom bakifrån. 378 00:35:43,625 --> 00:35:48,125 Om nån visste att du var här hade personen inte brutit sig in så här. 379 00:35:48,208 --> 00:35:52,416 Jag hörde glaset krossas och kom ner. Bakdörren var redan öppen. 380 00:35:52,500 --> 00:35:56,750 Såg du det inte som ett tecken på att du borde sticka? 381 00:35:56,833 --> 00:36:01,208 Jag hann inte tänka. I nästa stund vaknade jag av mobilsignalen. 382 00:36:01,291 --> 00:36:05,333 Hur kunde du? Det borde aldrig ha hänt. Du borde inte ha varit här. 383 00:36:05,416 --> 00:36:07,583 -Det är inte poängen! -Vad är poängen? 384 00:36:07,666 --> 00:36:11,125 -Nästan 100 000 dollar! -Du försöker alltid rättfärdiga... 385 00:36:14,208 --> 00:36:15,416 Räknade du dem? 386 00:36:18,166 --> 00:36:21,000 Jag räknade till 92 000, och det fanns mer. 387 00:36:29,458 --> 00:36:32,166 Sen ringer hon och säger att hon är ledsen, 388 00:36:32,250 --> 00:36:36,000 att de har bestämt sig för att gå vidare i en annan riktning. 389 00:36:36,583 --> 00:36:39,625 -Vad fan det nu betyder. -Jag vet inte ens. 390 00:36:40,750 --> 00:36:44,333 De är rövhål hela bunten. Jag är less på att vara fattig. 391 00:36:49,625 --> 00:36:52,291 Vem var det? Vem tog sig in hit? 392 00:36:54,833 --> 00:36:57,750 Kanske nån som har jobbat med huset? 393 00:36:58,708 --> 00:37:00,125 Innan du började. 394 00:37:00,208 --> 00:37:04,791 Leonard pratade om en trädgårdsmästare, men det var för flera år sen. 395 00:37:07,416 --> 00:37:10,833 Vem det än var tror jag inte att det var en slump. 396 00:37:11,458 --> 00:37:15,791 -Hen måste ha vetat att Leonard hade dött. -Och trott att huset var tomt. 397 00:37:18,041 --> 00:37:19,041 Ja. 398 00:37:20,250 --> 00:37:23,875 Du kanske har rätt. Personen kände inte till pengarna, 399 00:37:23,958 --> 00:37:28,041 utan ville bara bryta sig in och ta det som fanns. 400 00:37:30,583 --> 00:37:32,000 Tänk om hen återvänder? 401 00:37:36,375 --> 00:37:37,750 Den här vägen. 402 00:37:48,250 --> 00:37:49,125 Varsågod. 403 00:37:50,250 --> 00:37:52,375 -Ring när ni är klara. -Tack. 404 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Älskling. 405 00:38:09,583 --> 00:38:11,958 -Jag bjuder på middag. -Visst. 406 00:39:30,916 --> 00:39:32,375 -God morgon. -God morgon. 407 00:39:33,125 --> 00:39:34,500 Jag har kokat kaffe. 408 00:39:36,500 --> 00:39:40,791 Ms Franklin, det här är inspektör Chesler. Vi pratade hos mr Wellsley. 409 00:39:41,375 --> 00:39:45,125 Kan du ringa när du hör det här? Du har numret. Tack. 410 00:39:55,333 --> 00:39:57,791 Ursäkta väntan. Tack för att ni kom. 411 00:39:57,875 --> 00:40:01,541 -Är det nåt problem? -Vi kan väl prata där bak? 412 00:40:04,708 --> 00:40:08,083 -Nämnde mr Wellsley ett testamente? -Nej. 413 00:40:08,166 --> 00:40:11,625 -Och ingen familj? -Han var helt ensam. 414 00:40:11,708 --> 00:40:16,708 I såna här ärenden, med en rik äldre man som bor ensam och saknar arvingar, 415 00:40:16,791 --> 00:40:19,333 vill vi bara dubbelkolla allt. 416 00:40:20,500 --> 00:40:21,333 Ursäkta... 417 00:40:22,291 --> 00:40:23,791 Jag förstår inte... 418 00:40:24,583 --> 00:40:25,666 Vad gäller det? 419 00:40:26,666 --> 00:40:30,083 Du sa att mr Wellsley ville bli kremerad, 420 00:40:30,166 --> 00:40:33,583 så jag antar att ni vill följa hans önskemål. 421 00:40:35,416 --> 00:40:36,250 Ja. 422 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Ja, det gör vi. 423 00:40:39,500 --> 00:40:44,625 Utan familj och testamente blir frågan vem som ska betala för det. 424 00:40:44,708 --> 00:40:46,083 Vi tar hand om Leonard. 425 00:40:49,916 --> 00:40:52,750 Okej då. Jag har dokumenten här. 426 00:40:58,833 --> 00:41:01,041 -Vad är det? -Hans favoritte. 427 00:41:10,208 --> 00:41:11,041 Tack. 428 00:41:13,750 --> 00:41:14,708 För Leonard. 429 00:41:15,958 --> 00:41:16,791 Leonard. 430 00:41:21,333 --> 00:41:23,041 Vi borde lägga tillbaka pengarna. 431 00:41:24,875 --> 00:41:26,208 Det känns inte rätt. 432 00:41:32,208 --> 00:41:33,583 Vi kan väl vara i nuet? 433 00:41:34,416 --> 00:41:35,250 För Leonard. 434 00:41:41,541 --> 00:41:43,166 Vi borde säga nånting. 435 00:41:44,291 --> 00:41:48,125 "Han är såsom ett träd, planterat vid vattenbäckar, 436 00:41:48,208 --> 00:41:50,791 vilket bär sin frukt i sin tid, 437 00:41:51,250 --> 00:41:53,958 och allt vad han gör, det lyckas väl." 438 00:41:55,583 --> 00:41:57,041 Förlåt. Vem är du? 439 00:41:57,625 --> 00:42:00,958 Ursäkta, ms Franklin. Jag heter Julia Byron-Kim. 440 00:42:01,375 --> 00:42:03,166 Jag är mr Wellsleys advokat. 441 00:42:05,750 --> 00:42:07,541 Ms Byron-Kim... 442 00:42:08,541 --> 00:42:12,166 ...Leonard sa aldrig att han hade en advokat. 443 00:42:12,250 --> 00:42:14,833 Säg Julia, och det förvånar mig inte. 444 00:42:15,500 --> 00:42:16,583 Hur menar du? 445 00:42:17,166 --> 00:42:19,916 Mr Wellsley tog kontakt för några veckor sen. 446 00:42:20,000 --> 00:42:24,958 Han ville helt plötsligt skriva testamente och bad mig komma till huset. 447 00:42:25,541 --> 00:42:27,000 Jag har inte sett dig. 448 00:42:27,083 --> 00:42:30,375 Han var noga med det. Jag fick bara komma på kvällarna. 449 00:42:31,250 --> 00:42:32,083 Varför det? 450 00:42:38,666 --> 00:42:40,125 Han lämnade allt till dig. 451 00:42:47,250 --> 00:42:50,958 {\an8}LEONARD WELLSLEYS TESTAMENTE KVARLÅTENSKAPEN TILLDELAS KATIE FRANKLIN 452 00:42:51,041 --> 00:42:53,500 -Herregud! -Grattis. 453 00:42:55,000 --> 00:42:59,458 -Jag vet inte ens vad jag ska säga. -"Tack, Leonard!" 454 00:43:01,208 --> 00:43:02,083 Oj. 455 00:43:02,416 --> 00:43:05,250 Okej, så vad händer nu? 456 00:43:05,791 --> 00:43:08,750 Först föreslår jag att du läser testamentet noga. 457 00:43:08,833 --> 00:43:12,500 -Ännu bättre, be din advokat ta en titt. -Vi har ingen. 458 00:43:14,541 --> 00:43:20,083 Mr Wellsley betalade mig i förskott och bad mig hjälpa dig genom övergången. 459 00:43:20,166 --> 00:43:22,708 Vadå, kan vi inte flytta in direkt? 460 00:43:22,791 --> 00:43:28,000 Jo, men att styrka testamentet tar ungefär tre månader. 461 00:43:28,791 --> 00:43:33,666 Och om det blir överraskningar behöver du nån som bevakar dina intressen. 462 00:43:33,750 --> 00:43:36,458 Jag förstår om du vill hitta en egen advokat. 463 00:43:36,541 --> 00:43:40,750 Du sa att Leonard ringde dig plötsligt. Kände du honom inte? 464 00:43:41,833 --> 00:43:43,375 Vi hade aldrig träffats. 465 00:43:45,083 --> 00:43:48,500 -Varför ringde han just dig? -Han hittade mig på nätet. 466 00:43:49,125 --> 00:43:50,666 Han gillade mitt namn. 467 00:43:52,666 --> 00:43:54,333 Byron var hans favoritpoet. 468 00:43:57,250 --> 00:43:58,291 Ms Byron-Kim. 469 00:43:58,833 --> 00:44:00,458 Ursäkta, Julia... 470 00:44:02,250 --> 00:44:03,416 Det här är så nytt. 471 00:44:03,500 --> 00:44:08,166 Jag vet inte hur man gör rent officiellt, men jag behöver din hjälp. 472 00:44:10,166 --> 00:44:13,416 Det blir stora förändringar för dig. Hoppas du är redo. 473 00:44:13,958 --> 00:44:14,916 Jag med. 474 00:44:16,750 --> 00:44:18,125 Och Adam, då? 475 00:44:18,791 --> 00:44:19,625 Vadå? 476 00:44:19,708 --> 00:44:24,208 Han förstår väl att när det gäller huset fattar du alla besluten? 477 00:44:25,291 --> 00:44:28,833 -Vi har alltid bestämt saker tillsammans. -Så borde det vara. 478 00:44:30,000 --> 00:44:34,125 Men man vet inte hur mycket det kan förändra någon. 479 00:44:36,208 --> 00:44:37,166 Vi klarar oss. 480 00:44:37,958 --> 00:44:38,791 Bra. 481 00:44:39,208 --> 00:44:42,291 -Överlåt det till mig, då. Grattis. -Tack. 482 00:44:42,666 --> 00:44:45,833 Vi borde åka bort i en månad. Första klass hela vägen. 483 00:44:45,916 --> 00:44:49,291 Du tar din MBA-examen i ett nafs och hittar ett bra jobb. 484 00:44:50,000 --> 00:44:52,958 -Skräphögen vi kör... -Vi kan betala av allt. 485 00:44:53,041 --> 00:44:56,750 Kreditkort, lån... Bara börja om. 486 00:44:56,833 --> 00:44:59,958 Vi borde göra det genast båda två. Välja nya bilar. 487 00:45:00,041 --> 00:45:02,291 -Jag menar allvar. -Jag med. 488 00:45:02,375 --> 00:45:05,375 -Det kan vi inte. -Varför inte? Vi har råd. 489 00:45:05,458 --> 00:45:08,750 Vi kan inte bara komma med kontanter. Det ser skumt ut. 490 00:45:08,833 --> 00:45:11,833 -Folk kommer att ställa frågor. -Ja, du har rätt. 491 00:45:12,333 --> 00:45:15,750 -Jag kollade upp det lite på nätet. -Vadå? 492 00:45:15,833 --> 00:45:20,916 Det kan funka om vi sprider pengarna. Olika banker, olika konton... 493 00:45:21,000 --> 00:45:22,541 Vad pratar du om? 494 00:45:22,625 --> 00:45:26,041 Om vi gör det på rätt sätt kommer ingen att veta. 495 00:45:26,125 --> 00:45:29,291 -Vi slipper så mycket skatt. -Adam. 496 00:45:30,000 --> 00:45:32,500 Vi måste vara försiktiga. 497 00:45:32,583 --> 00:45:37,625 Vi har varit försiktiga. Är det inte dags att vi unnar oss lite? 498 00:45:37,708 --> 00:45:40,958 Du har förtjänat det. Och jag har verkligen gjort det. 499 00:45:41,041 --> 00:45:45,041 Kanske det, men vi måste komma i ordning först, 500 00:45:45,125 --> 00:45:46,833 och ta det lugnt. 501 00:45:46,916 --> 00:45:50,458 Bara ett litet tag till. Okej? 502 00:45:54,000 --> 00:45:55,958 Ja, okej då. 503 00:45:57,583 --> 00:45:58,625 Vi tar det lugnt. 504 00:46:09,250 --> 00:46:12,541 Jag ska fråga flyttgubbarna hur fort de kan komma. 505 00:46:12,625 --> 00:46:15,333 Va? Vi behöver inget av det här. 506 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Va? Vi har haft grejerna sen vi gifte oss. 507 00:46:18,208 --> 00:46:22,791 Vi behåller tavlorna och några böcker. Vi behöver inte resten av skräpet. 508 00:46:22,875 --> 00:46:24,833 Vad ska vi göra med allt? 509 00:46:24,916 --> 00:46:27,875 Ge det till de fattiga nollorna som måste bo här. 510 00:46:27,958 --> 00:46:29,041 Adam! 511 00:46:30,750 --> 00:46:31,583 Hallå? 512 00:46:35,583 --> 00:46:39,541 Ja, det var för fem månader sen och jag har redan lämnat vittnesmål. 513 00:46:40,750 --> 00:46:41,958 Vem ringde dig? 514 00:46:42,041 --> 00:46:46,000 Jag hörde inte namnet. Han sa åt mig att prata med receptionen. 515 00:46:47,458 --> 00:46:48,583 Det står inget. 516 00:46:50,416 --> 00:46:52,541 Mr Kettner, är allt väl? 517 00:46:52,625 --> 00:46:54,958 Nån sa åt honom att lämna vittnesmål. 518 00:46:55,666 --> 00:46:56,916 Vad gäller det? 519 00:46:58,125 --> 00:47:01,375 För fem månader sen rånades Smile Diner. En person dog. 520 00:47:02,166 --> 00:47:04,791 -Var du där den kvällen? -Ja. 521 00:47:05,916 --> 00:47:08,666 -Tur att du är oskadd. -Jag stoppade killen. 522 00:47:09,166 --> 00:47:10,000 Gjorde du? 523 00:47:10,083 --> 00:47:13,833 Jag reagerade instinktivt. Min fru jobbade den kvällen, så... 524 00:47:14,625 --> 00:47:19,791 -Var ms Franklin också där? -Ja, men killen är ju redan inlåst. 525 00:47:19,875 --> 00:47:21,708 Varför behöver de en ny utsaga? 526 00:47:22,708 --> 00:47:23,791 Det gör de inte. 527 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 Vad menar du? 528 00:47:26,541 --> 00:47:30,375 -Killen från restaurangen, Ray Gaskin... -Ja. 529 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 Han är död. 530 00:47:32,083 --> 00:47:34,708 Han blev knivhuggen i cellen för några veckor sen. 531 00:47:36,125 --> 00:47:37,208 Så vem ringde mig? 532 00:47:39,166 --> 00:47:40,875 Det undrade jag med. 533 00:48:04,166 --> 00:48:05,000 Ursäkta? 534 00:48:06,041 --> 00:48:08,041 Hej, Katie. Minns du mig? 535 00:48:08,708 --> 00:48:10,083 Ja, vad gör du här? 536 00:48:10,166 --> 00:48:14,000 Jag vet, skitjobbigt eller hur? Men min klient gör mig galen. 537 00:48:14,083 --> 00:48:19,041 Han älskar det här stället. Jag tror att han vill lägga ett bud. 538 00:48:19,125 --> 00:48:22,041 Jag har redan sagt att det inte är till salu. 539 00:48:22,125 --> 00:48:26,625 Om jag kunde få prata med ägaren kan jag säga att jag försökte. 540 00:48:26,708 --> 00:48:30,708 Jag är väldigt upptagen, och du kan inte bara dyka upp så här. 541 00:48:32,416 --> 00:48:34,333 Jag vill att du går nu. Snälla. 542 00:48:36,833 --> 00:48:38,083 Vet du vad, Katie? 543 00:48:39,125 --> 00:48:40,708 Jag har varit med förr. 544 00:48:42,625 --> 00:48:45,041 En av de första lektionerna som mäklare... 545 00:48:45,708 --> 00:48:50,041 Om man vill hitta nya fastigheter... kolla dödsannonserna. 546 00:48:50,916 --> 00:48:54,916 Ja, jag vet allt om den bortgångne mr Wellsley. 547 00:48:55,375 --> 00:48:56,208 Sorgligt. 548 00:48:58,541 --> 00:49:00,166 Huset är inte till salu. 549 00:49:01,166 --> 00:49:04,083 Jag har spanat in huset i flera år. 550 00:49:05,250 --> 00:49:08,083 Gubben kolar vippen... 551 00:49:09,333 --> 00:49:11,666 ...och du tror att du kan flytta in? 552 00:49:12,250 --> 00:49:15,166 Ska jag bara le glatt? Lyckönska dig? 553 00:49:18,875 --> 00:49:20,458 Jag äger huset nu. 554 00:49:21,750 --> 00:49:24,416 -Vad fan sa du? -Leonard lämnade det till mig. 555 00:49:25,458 --> 00:49:26,875 Jag har hans testamente. 556 00:49:28,375 --> 00:49:33,041 För 5 000 kan jag få ett ny testamente som säger att det är min faster Myrtles. 557 00:49:33,125 --> 00:49:35,000 -Jag har en advokat. -Så klart. 558 00:49:35,083 --> 00:49:38,041 Om du har fler frågor kan du ta dem med henne, 559 00:49:38,125 --> 00:49:42,166 men försvinn från min egendom innan jag ringer polisen. 560 00:49:44,333 --> 00:49:47,666 Okej. Vi ses nog, Katie. 561 00:49:55,000 --> 00:49:58,041 -Han jävlas bara med dig. -Det lät inte så. 562 00:49:58,750 --> 00:50:01,916 Han anklagade mig för att ha förfalskat testamentet. 563 00:50:03,291 --> 00:50:06,958 Tro mig, han bryr sig bara om det han förlorar i kommission. 564 00:50:07,583 --> 00:50:08,875 Jag borde ringa Julia. 565 00:50:12,833 --> 00:50:13,666 Advokaten? 566 00:50:14,583 --> 00:50:15,416 Varför det? 567 00:50:15,500 --> 00:50:18,625 Ifall Hayden försöker ställa till med problem. 568 00:50:19,750 --> 00:50:20,625 Som vadå? 569 00:50:20,708 --> 00:50:24,916 Jag vet inte, men som hon sa, vi vill inte ha några överraskningar. 570 00:50:26,208 --> 00:50:27,041 Katie. 571 00:50:27,750 --> 00:50:31,083 Den här killen är bara förbannad. Glöm honom. 572 00:50:32,166 --> 00:50:35,333 Kom igen. Det är första natten i vårt nya hus. 573 00:50:36,333 --> 00:50:37,625 Vi borde fira. 574 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 Jaså? 575 00:50:44,750 --> 00:50:46,333 Vad hade du tänkt dig? 576 00:50:48,916 --> 00:50:50,416 Jag kan nog komma på nåt. 577 00:50:56,875 --> 00:50:58,833 -Jag tar en dusch först. -Va? 578 00:50:58,916 --> 00:51:01,416 Jag har städat hela dagen. Kommer strax. 579 00:51:22,958 --> 00:51:24,000 Vad är det här? 580 00:51:26,750 --> 00:51:28,458 Min gamla slutade fungera. 581 00:51:29,916 --> 00:51:31,041 Den ser dyr ut. 582 00:51:32,750 --> 00:51:36,250 Det är en kopia. Jag köpte den av en kille i stan. 583 00:51:39,333 --> 00:51:40,625 Väldigt övertygande. 584 00:51:44,541 --> 00:51:45,833 Vill du ha sällskap? 585 00:51:48,708 --> 00:51:49,875 Jag kommer strax. 586 00:52:33,083 --> 00:52:34,041 Inspektören! 587 00:52:34,666 --> 00:52:38,000 -Jag verkar komma olägligt. -Inte alls. Kom in. 588 00:52:38,625 --> 00:52:44,041 -Ska ni nånstans? -Ja, vi flyttar in i Leonards hus. 589 00:52:44,125 --> 00:52:44,958 Leonard? 590 00:52:45,416 --> 00:52:46,708 Mr Wellsley? 591 00:52:46,791 --> 00:52:49,708 Jag vet. Jag är själv ovan vid tanken. 592 00:52:51,250 --> 00:52:55,000 Han testamenterade det till mig. 593 00:52:56,041 --> 00:52:57,208 Jaså, minsann. 594 00:52:57,291 --> 00:53:00,916 -Det är ett jättefint hus. -Ja, det är det. 595 00:53:01,000 --> 00:53:02,791 -Grattis. -Tack. 596 00:53:03,625 --> 00:53:06,458 Vad brukar det kallas nu igen? 597 00:53:07,875 --> 00:53:09,375 En skänk från ovan. 598 00:53:10,416 --> 00:53:12,916 -Det händer inte varje dag. -Nej. 599 00:53:14,916 --> 00:53:17,000 Lustigt att du inte nämnde det. 600 00:53:17,083 --> 00:53:20,666 -Vadå? -Testamentet, när vi talades vid. 601 00:53:20,750 --> 00:53:22,708 Jag frågade om testamentet. 602 00:53:22,791 --> 00:53:26,875 Jag kände inte till det förrän begravningen. Hans advokat kom. 603 00:53:26,958 --> 00:53:31,041 -Det måste ha varit en chock. -Ja, det var det. 604 00:53:32,125 --> 00:53:34,541 Jag hade velat se din min. 605 00:53:35,333 --> 00:53:39,333 Du jobbade där i... Vad var det du sa? Fyra månader? 606 00:53:41,250 --> 00:53:43,041 Varför är du här? 607 00:53:44,541 --> 00:53:46,333 Jag ville prata med din man. 608 00:53:47,291 --> 00:53:48,583 Han är inte här. 609 00:53:49,625 --> 00:53:52,166 Jaha... Du kanske kan hjälpa mig. 610 00:53:52,250 --> 00:53:54,208 Jag undrade... 611 00:53:54,291 --> 00:54:00,000 När du jobbade kvällar på Smile Diner, hämtade han alltid dig? 612 00:54:02,083 --> 00:54:04,541 Han hade hämtat dig innan. 613 00:54:06,041 --> 00:54:09,250 -Ja. -Okej, men var det bestämt så? 614 00:54:09,333 --> 00:54:11,750 Var det varje kväll eller vissa kvällar? 615 00:54:12,250 --> 00:54:15,833 -Nej, inte direkt. -Så varför var han där den kvällen? 616 00:54:17,041 --> 00:54:22,416 Jag ringde och bad honom hämta mig, och han kom tidigt för att plugga. 617 00:54:25,375 --> 00:54:29,333 Du borde spela på lotto, Katie. Du är en kvinna med tur. 618 00:54:31,833 --> 00:54:37,875 Har det här nåt att göra med att polisen bad Adam lämna ett nytt vittnesmål? 619 00:54:38,916 --> 00:54:40,208 Sa han inget? 620 00:54:41,958 --> 00:54:43,416 Polisen ringde inte. 621 00:54:44,833 --> 00:54:47,625 Jag var här. De ringde från stationen. 622 00:54:47,708 --> 00:54:52,541 Nej, jag kollade det när han hade gått. Ingen har ringt hans nummer. 623 00:54:53,416 --> 00:54:58,750 Det är ologiskt. Varför skulle nån skicka dit honom utan orsak? 624 00:54:58,833 --> 00:55:01,125 Personen kanske hade en orsak. 625 00:55:01,958 --> 00:55:03,916 Det kanske inte är den du tror. 626 00:55:05,666 --> 00:55:06,500 Sköt om dig. 627 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 Tack, Julia. Vi hörs. Hej då. 628 00:55:40,291 --> 00:55:41,125 Katie. 629 00:55:42,000 --> 00:55:43,125 Vad ville hon? 630 00:55:44,500 --> 00:55:46,250 Jag ringde henne. 631 00:55:47,500 --> 00:55:50,416 -Vad sa du till henne? -Inget. 632 00:55:53,166 --> 00:55:57,416 Det såg inte så ut. N såg ut som bästa vänner helt plötsligt. 633 00:55:57,500 --> 00:56:01,666 Om du hade varit här, om du hade svarat i telefon... 634 00:56:03,291 --> 00:56:04,500 Vi var överens. 635 00:56:05,625 --> 00:56:09,791 -Du skulle inte prata med henne. -Nej, du bestämde det. 636 00:56:10,250 --> 00:56:12,958 Du har bestämt mycket på sistone. 637 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 Vad pratar du om? 638 00:56:17,916 --> 00:56:21,833 Varför sa du inte att det inte var polisen som hade ringt dig? 639 00:56:22,458 --> 00:56:26,166 -Nån annan såg till att du åkte ner dit. -Vem har sagt det? 640 00:56:27,416 --> 00:56:29,583 Inspektör Chesler kom förbi. 641 00:56:31,208 --> 00:56:33,250 Och hon ställde många frågor. 642 00:56:33,791 --> 00:56:38,083 Om dig, om vad som hände den kvällen på restaurangen... 643 00:56:38,833 --> 00:56:40,750 Vad handlar det om, Adam? 644 00:56:41,625 --> 00:56:43,916 -Hur ska jag veta det? -Vem ringde dig? 645 00:56:44,000 --> 00:56:46,916 -Vem skickade dig till polisen? -Jag vet inte! 646 00:56:47,541 --> 00:56:52,083 Jag skulle berätta om det. Det är mycket annat som händer just nu. 647 00:56:52,166 --> 00:56:53,416 Vad mer är det? 648 00:56:55,500 --> 00:56:56,916 Jag är nog skuggad. 649 00:56:58,375 --> 00:57:01,208 -Va? -Jag har fått känslan förut. 650 00:57:01,916 --> 00:57:05,000 I dag körde jag bara omkring. 651 00:57:06,333 --> 00:57:08,166 Jag såg samma bil hela tiden. 652 00:57:11,875 --> 00:57:13,458 Har du varit på banken? 653 00:57:13,541 --> 00:57:16,416 -Vi skulle inte göra det. -Inget skitsnack nu. 654 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 Berätta bara: Har du varit på banken? 655 00:57:19,625 --> 00:57:21,250 Tog du ut pengar? 656 00:57:21,333 --> 00:57:22,375 Jag såg honom. 657 00:57:23,250 --> 00:57:27,333 Så det verkade inte vara en bra idé. Utifall. 658 00:57:27,416 --> 00:57:29,833 -Ifall han vill åt pengarna. -Det vet vi inte. 659 00:57:29,916 --> 00:57:33,291 -Varför iakttar han dig annars? -Jag kanske är paranoid. 660 00:57:33,375 --> 00:57:36,041 Jag kanske inte blir förföljd. Jag vet inte. 661 00:57:36,125 --> 00:57:40,291 Du skickades till polisstationen. Då är jag här ensam. 662 00:57:40,375 --> 00:57:43,958 Då dyker Hayden upp och försöker skrämma mig. 663 00:57:44,041 --> 00:57:47,416 Skrämma oss ut ur huset. Vad var det? Varför är han här? 664 00:57:47,958 --> 00:57:49,291 Han vet antagligen. 665 00:57:52,125 --> 00:57:53,166 Jag varnade dig. 666 00:58:04,541 --> 00:58:05,500 Chesler. 667 00:58:06,291 --> 00:58:07,166 Hej, Tom. 668 00:58:08,458 --> 00:58:09,333 Gjorde du? 669 00:58:10,375 --> 00:58:11,208 Toppen. 670 00:58:11,916 --> 00:58:13,791 Toppen. Vänta. 671 00:58:17,083 --> 00:58:20,458 Okej, antagligen från de senaste fyra-fem månaderna. 672 00:58:20,541 --> 00:58:24,708 Vi letar efter checkar från en Leonard Wellsleys konto. 673 00:58:25,875 --> 00:58:27,958 Ja, utställda till henne. 674 00:58:28,041 --> 00:58:28,875 Ja. 675 00:58:29,708 --> 00:58:31,833 Kate Franklin. 676 00:58:38,041 --> 00:58:42,000 Kan du kolla upp maken också? Han har ett annat efternamn. 677 00:58:43,125 --> 00:58:45,125 Det är en Adam Kettner med K. 678 00:58:46,750 --> 00:58:49,291 Hör av dig så fort du kan. Tack. 679 00:58:51,500 --> 00:58:53,875 SOCIOLOGISK TEORI & EMPIRISK FÖRETAGSANALYS 680 00:59:11,041 --> 00:59:12,166 Vad letar du efter? 681 00:59:15,375 --> 00:59:17,541 Leonard gömde inte bara pengarna. 682 00:59:18,333 --> 00:59:21,458 De kommer nånstans ifrån. Det måste finnas ett skäl. 683 00:59:22,500 --> 00:59:23,583 Spelar det roll? 684 00:59:30,041 --> 00:59:35,208 Julia sa att om de får reda på att vi har gömt undan nåt olagligt 685 00:59:35,291 --> 00:59:37,000 kan vi förlora allt. 686 00:59:38,208 --> 00:59:39,041 Okej. 687 00:59:39,750 --> 00:59:43,083 -Föreslår du att vi lämnar tillbaka allt? -Jag vet inte. 688 00:59:44,291 --> 00:59:45,958 Ja, kanske. 689 00:59:46,916 --> 00:59:49,125 -Till vem då? -Jag vet inte! 690 00:59:50,708 --> 00:59:52,375 Men det kändes aldrig rätt. 691 00:59:54,916 --> 00:59:57,375 Jag vägrar återgå till hur det var förut. 692 00:59:59,333 --> 01:00:00,166 Adam. 693 01:00:02,500 --> 01:00:04,375 Vi har kanske inget val. 694 01:00:07,541 --> 01:00:09,083 Vi har alltid ett val. 695 01:00:12,666 --> 01:00:17,250 Jag hade ingen aning om att mr Wellsley lämnade huset till Katie. 696 01:00:18,000 --> 01:00:19,625 Det verkar lite... 697 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 ...i överkant. 698 01:00:21,708 --> 01:00:23,958 -Ja, visst gör det? -Ja. 699 01:00:26,625 --> 01:00:28,583 Vad vet du om hennes man? 700 01:00:29,416 --> 01:00:33,916 -Jag har aldrig träffat honom. -Så det var inte du som anlitade honom? 701 01:00:34,791 --> 01:00:36,625 Som trädgårdsmästare i huset. 702 01:00:38,166 --> 01:00:42,000 Nej. Det strider mot vår policy att familjemedlemmar jobbar ihop. 703 01:00:42,083 --> 01:00:44,916 Våra patienter är gamla och sjuka. 704 01:00:45,000 --> 01:00:48,500 Vi kan inte riskera potentiella distraktioner. 705 01:00:48,583 --> 01:00:53,000 Vet du om ms Franklin har brutit mot reglerna innan? 706 01:00:53,083 --> 01:00:54,583 Aldrig, nej. 707 01:00:54,666 --> 01:00:59,750 Nej, hon förstod vikten av sitt jobb, särskilt med mr Wellsley. 708 01:00:59,833 --> 01:01:00,958 Varför just han? 709 01:01:01,416 --> 01:01:06,791 Man märkte det inte när man såg honom, men hans hälsa var väldigt bräcklig. 710 01:01:06,875 --> 01:01:12,000 Katie sa att hon hade en anteckningsbok, bara för att hålla koll på hans mediciner. 711 01:01:12,375 --> 01:01:15,416 Har du en journal över hans mediciner? 712 01:01:16,750 --> 01:01:19,166 Du måste prata med hans läkare om det. 713 01:01:19,250 --> 01:01:23,041 Okej, och ms Franklins kontrakt, hur mycket hon fick betalt? 714 01:01:25,250 --> 01:01:30,791 -Ja, det kan vi ge dig. Ja. -Utmärkt. Tack. Och låt mig... 715 01:01:33,875 --> 01:01:40,375 ...bara fråga dig: Nämnde hon nånsin en löneförhöjning? 716 01:01:41,666 --> 01:01:42,541 Herregud. 717 01:01:43,125 --> 01:01:45,833 Hon satte in checken precis innan Wellsley dog. 718 01:01:48,458 --> 01:01:51,541 Tog hon pengar från den stackars gamle mannen? 719 01:01:52,208 --> 01:01:53,583 Det är en bra fråga. 720 01:02:01,583 --> 01:02:02,416 Adam? 721 01:02:15,250 --> 01:02:16,083 Adam! 722 01:03:20,333 --> 01:03:21,166 Fan! 723 01:03:41,958 --> 01:03:42,916 Ethan? 724 01:03:43,916 --> 01:03:45,500 De har inte lösts in. 725 01:04:32,291 --> 01:04:33,208 Allt väl? 726 01:04:36,875 --> 01:04:38,541 Jag vet nog vem det är. 727 01:04:39,000 --> 01:04:39,833 Va? 728 01:04:40,875 --> 01:04:44,041 Leonard nämnde en trädgårdsmästare. 729 01:04:44,666 --> 01:04:46,541 Jag har nog berättat om det. 730 01:04:46,625 --> 01:04:50,041 En kille som heter Ethan. Det var för ett par år sen. 731 01:04:51,916 --> 01:04:53,625 Så han har varit där ett tag. 732 01:04:54,208 --> 01:04:56,791 Det fanns checkar till Ethan Doyle. 733 01:04:57,416 --> 01:04:58,833 De löstes aldrig in. 734 01:04:59,375 --> 01:05:03,541 Leonard sa att han slutade dyka upp. Han hörde aldrig av honom igen. 735 01:05:06,000 --> 01:05:07,125 Han blev skjuten. 736 01:05:10,416 --> 01:05:11,500 Kollade du? 737 01:05:15,500 --> 01:05:17,333 Han måste ha förblött där uppe. 738 01:05:19,083 --> 01:05:20,208 Blev han mördad? 739 01:05:21,125 --> 01:05:22,708 Ja, jag tror det. 740 01:05:25,791 --> 01:05:26,625 Men... 741 01:05:27,291 --> 01:05:31,625 Leonard kunde inte ha vetat att han var där. Han skulle hjälpt honom. 742 01:05:32,458 --> 01:05:36,500 Och varför gömde sig Doyle i skjulet? Varför inte komma in i huset? 743 01:05:43,166 --> 01:05:45,250 Det kanske har med de här att göra? 744 01:05:50,916 --> 01:05:51,875 Gissa. 745 01:05:53,250 --> 01:05:54,083 Oj. 746 01:05:58,333 --> 01:06:00,750 -Är de äkta? -Varför gömma dem annars? 747 01:06:02,666 --> 01:06:03,500 Fan! 748 01:06:04,000 --> 01:06:05,375 Här... 749 01:06:06,708 --> 01:06:08,416 -Herregud. -Herregud. 750 01:06:08,500 --> 01:06:09,625 Ge mig dem. 751 01:06:09,708 --> 01:06:11,291 Jag vet att du är där. 752 01:06:11,375 --> 01:06:12,541 Öppna inte. 753 01:06:12,625 --> 01:06:15,166 Min bil är utanför. Han vet att jag är här. 754 01:06:16,125 --> 01:06:17,708 -Jag ska... -Jag fixar det. 755 01:06:17,791 --> 01:06:19,916 Öppna dörren! Hör du mig, Katie? 756 01:06:21,208 --> 01:06:22,583 Snälla, öppna dörren! 757 01:06:24,375 --> 01:06:26,000 Det passar inte just nu. 758 01:06:26,083 --> 01:06:29,125 Ja, du är säkert upptagen med ditt nya hem. 759 01:06:29,208 --> 01:06:32,958 Du borde skämmas! Hur kunde du utnyttja den stackaren? 760 01:06:33,041 --> 01:06:35,708 Jag visste att nåt var på gång. Jag kände det. 761 01:06:35,791 --> 01:06:38,625 Men han var för rädd för att berätta för mig. 762 01:06:38,708 --> 01:06:40,000 Det är inte... Nej! 763 01:06:40,083 --> 01:06:44,833 Du får inte svärta ner mitt företags namn. Jag ska hitta bevis och ringa polisen. 764 01:06:44,916 --> 01:06:48,000 -Jag ska få dig gripen! -Det passar inte. 765 01:06:49,166 --> 01:06:52,083 Det här är inte över, Katie! Jag kommer tillbaka! 766 01:06:53,625 --> 01:06:57,583 Jag ska ta reda på vad som har hänt, på ett eller annat sätt! 767 01:06:57,666 --> 01:07:02,250 Jag släpper det inte! Hör du mig? Jag tänker inte förlora mitt företag. 768 01:07:41,083 --> 01:07:42,500 Varför är den inte full? 769 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 Katie? 770 01:08:02,916 --> 01:08:03,916 Katie! 771 01:08:06,958 --> 01:08:07,875 Hallå! 772 01:08:08,541 --> 01:08:12,250 -Hörde du mig inte? -Förlåt, jag gjorde te. Vill du ha? 773 01:08:12,750 --> 01:08:14,750 Nej, jag har en present till dig. 774 01:08:16,125 --> 01:08:17,208 En ny mobil? 775 01:08:17,833 --> 01:08:19,791 Ja, till oss båda. 776 01:08:20,416 --> 01:08:24,458 Nya nummer också. Med tanke på allt behöver vi få vara lite i fred. 777 01:08:31,541 --> 01:08:33,583 Vi kan inte behålla dem. 778 01:08:35,833 --> 01:08:37,250 -Katie... -Adam. Nej. 779 01:08:37,666 --> 01:08:41,666 Det ligger en död man där ute. Han blev mördad. 780 01:08:42,333 --> 01:08:47,083 Han stal diamanterna och vem vet vad mer? Vem han kan ha skadat... 781 01:08:47,791 --> 01:08:52,166 Det försvinner inte bara så där. Polisen letar säkert efter honom. 782 01:08:52,250 --> 01:08:53,791 Fattar du inte? 783 01:08:53,875 --> 01:08:58,625 Doyle stal diamanterna, blev skjuten och sen dog han ensam. 784 01:08:58,708 --> 01:09:01,458 Det är som att han föll ner i en brunn. 785 01:09:02,916 --> 01:09:06,458 Två år senare vet ingen vad som hände med honom eller diamanterna. 786 01:09:06,541 --> 01:09:08,500 Vi kan göra vad vi vill. 787 01:09:11,083 --> 01:09:13,666 -Vad gör du? -Jag ringer Chesler. 788 01:09:13,750 --> 01:09:17,291 -Vi måste berätta för henne. -Nej! Vänta lite. 789 01:09:17,375 --> 01:09:20,250 Lyssna på mig ett ögonblick. 790 01:09:20,333 --> 01:09:24,125 Okej, fråga dig själv det här: Vad gjorde Doyle här? 791 01:09:24,208 --> 01:09:26,291 Varför göra trädgårdsarbete 792 01:09:26,375 --> 01:09:29,375 om han tänkte stjäla en förmögenhet i diamanter? 793 01:09:29,458 --> 01:09:30,458 Jag vet inte. 794 01:09:31,125 --> 01:09:33,250 Gräva upp ogräs hemma hos nån gubbe? 795 01:09:33,333 --> 01:09:36,291 Det är sista platsen som nån kommer att leta på. 796 01:09:36,375 --> 01:09:38,750 Varför löste han inte in checkarna? 797 01:09:40,250 --> 01:09:42,083 För att inte lämna pappersspår. 798 01:09:42,916 --> 01:09:44,958 Han förbereder för storkovan. 799 01:09:45,041 --> 01:09:46,916 Ingen vet om det här stället, 800 01:09:47,000 --> 01:09:50,208 så han kan gömma sig här så länge han behöver. 801 01:09:50,791 --> 01:09:54,666 Men att bli skjuten och dö var säkert inte en del av planen. 802 01:09:54,750 --> 01:09:58,333 Det förändrar inget. Vi kan inte behålla diamanterna. 803 01:09:58,416 --> 01:10:00,208 Okej, pengarna då? 804 01:10:01,208 --> 01:10:03,500 -Vad ska vi göra åt dem? -Vad menar du? 805 01:10:03,583 --> 01:10:06,750 Om vi gör det här synar polisen oss under lupp, 806 01:10:06,833 --> 01:10:10,750 och hur ser det ut? Vi tog pengarna och gömde dem på banken. 807 01:10:10,833 --> 01:10:13,291 -Vad kommer de att tro? -Vi förklarar det. 808 01:10:14,125 --> 01:10:17,000 Vi säger att pengarna var Leonards skyddsnät. 809 01:10:17,083 --> 01:10:18,208 Och sen, då? 810 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 Du hörde advokaten. Även om de tror oss, 811 01:10:20,958 --> 01:10:24,541 även om vi inte hamnar i fängelse, kan vi förlora huset. 812 01:10:24,625 --> 01:10:28,541 Vi behöver inte huset, Adam! Vi behöver inget av det här. 813 01:10:28,625 --> 01:10:33,125 Så länge vi har varandra kommer vi att klara oss. 814 01:10:33,208 --> 01:10:34,250 Klara oss? 815 01:10:34,916 --> 01:10:36,208 Jag är less på det. 816 01:10:37,416 --> 01:10:41,208 Det räcker inte längre. Jag vägrar återgå till det vi hade innan. 817 01:10:41,291 --> 01:10:44,416 Och mannen där ute, då? Vad ska vi göra åt det? 818 01:10:45,041 --> 01:10:47,958 -Låtsas att det inte har hänt? -Jag sköter det. 819 01:10:48,500 --> 01:10:50,666 Hur då? Hur ska du göra det? 820 01:10:52,916 --> 01:10:55,500 Det här huset tillhör oss nu. 821 01:10:55,583 --> 01:10:57,208 Det här är vår framtid. 822 01:10:58,000 --> 01:11:00,291 Ingen får ta det ifrån oss. 823 01:11:06,458 --> 01:11:08,166 Allt kommer att ordna sig. 824 01:11:13,666 --> 01:11:15,250 Jag löser det åt dig. 825 01:12:48,833 --> 01:12:49,875 Vad gör du? 826 01:12:51,166 --> 01:12:52,541 Det är nån är i huset. 827 01:12:54,208 --> 01:12:55,916 Var fick du den ifrån? 828 01:13:08,083 --> 01:13:09,250 Adam. 829 01:13:09,333 --> 01:13:11,666 -Sluta. -Rör dig inte. 830 01:13:11,750 --> 01:13:13,625 Vi måste larma polisen. 831 01:13:27,875 --> 01:13:29,291 Stå still, ditt svin! 832 01:13:37,333 --> 01:13:38,416 Herregud! 833 01:13:39,333 --> 01:13:40,666 Calvern? 834 01:14:03,541 --> 01:14:05,166 Hur mår du, Katie? 835 01:14:06,708 --> 01:14:08,458 Inspektör Chesler. 836 01:14:09,708 --> 01:14:11,000 Vilken jäkla grej. 837 01:14:14,208 --> 01:14:17,375 -Det var en olycka. -Ja, de säger det. 838 01:14:19,333 --> 01:14:21,875 Lagen säger att det är självförsvar, så... 839 01:14:23,458 --> 01:14:25,291 Men det får en att undra. 840 01:14:25,833 --> 01:14:30,375 Vad rörde sig i hans huvud? Varför skulle han göra nåt sånt? 841 01:14:31,083 --> 01:14:34,625 -Bara bryta in sig i huset... -Det vet jag inte. 842 01:14:41,041 --> 01:14:43,333 Nåt måste ha utlöst det. 843 01:14:46,916 --> 01:14:48,458 Det här är inte ditt fel. 844 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Va? 845 01:14:51,250 --> 01:14:55,041 Allt var bra tills Adam började jobba här. 846 01:14:55,125 --> 01:15:00,000 Du kan berätta vad som pågår. Jag vet att det inte är ditt fel. 847 01:15:00,083 --> 01:15:04,041 -Jag vet inte vad du pratar om. -Jag känner till era pengaproblem. 848 01:15:04,958 --> 01:15:06,916 Jag vet hur det påverkar folk. 849 01:15:07,000 --> 01:15:10,166 Jag vet om den stora checken från mr Wellsley. 850 01:15:10,250 --> 01:15:11,583 Du förstår inte. 851 01:15:11,666 --> 01:15:14,916 Säg inget, Katie. Lyssna bara. 852 01:15:15,708 --> 01:15:16,541 För att... 853 01:15:17,375 --> 01:15:18,541 ...det kanske... 854 01:15:19,958 --> 01:15:22,875 ...var ett lån. Eller en gåva. Vem vet? 855 01:15:22,958 --> 01:15:26,375 Men se det från mitt perspektiv, helhetsbilden. 856 01:15:26,916 --> 01:15:29,875 Helt plötsligt faller allt det här i knät på dig. 857 01:15:29,958 --> 01:15:31,791 -Jag sa ju... -Och här är jag... 858 01:15:32,708 --> 01:15:35,791 Coronern säger att gubben dog i sömnen. 859 01:15:35,875 --> 01:15:39,791 Du berättar hans sista vilja, och jag tänker: "Varför inte?" 860 01:15:40,250 --> 01:15:45,291 Men inte förrän han är kremerad... hittar du ett testamente. 861 01:15:45,708 --> 01:15:50,125 -Jag visste inte ens om att det fanns. -Och jag har ingen kropp. 862 01:15:51,250 --> 01:15:54,458 Jag kan inte ens bevisa om han dog en onaturlig död. 863 01:15:57,916 --> 01:16:00,500 Och det börjar hålla mig vaken om nätterna. 864 01:16:00,583 --> 01:16:02,666 Jag skulle aldrig skada Leonard. 865 01:16:02,750 --> 01:16:04,208 Jag pratar inte om dig. 866 01:16:04,791 --> 01:16:05,625 Va? 867 01:16:06,333 --> 01:16:11,833 Har Adam nånsin nämnt nån som heter Gaskin, en Ray Gaskin? 868 01:16:15,000 --> 01:16:16,583 Jag känner igen namnet. 869 01:16:16,666 --> 01:16:21,333 Han försökte råna restaurangen och han var vaktmästare på universitetet 870 01:16:21,416 --> 01:16:23,583 när Adam tog kurser där. 871 01:16:23,666 --> 01:16:26,000 Nej, det är inte... Nej. 872 01:16:26,083 --> 01:16:28,750 Det är en stor skola. De kanske aldrig möttes. 873 01:16:30,083 --> 01:16:31,500 Men förr eller senare... 874 01:16:32,750 --> 01:16:36,208 ...klantar sig Adam. Det är bara en tidsfråga. 875 01:16:36,291 --> 01:16:40,250 Låt honom inte dra med dig i fallet. Kom till mig då. 876 01:16:46,208 --> 01:16:47,041 Älskling. 877 01:16:49,500 --> 01:16:50,666 De vill prata. 878 01:17:10,333 --> 01:17:11,541 Vilken jäkla grej. 879 01:17:28,583 --> 01:17:31,750 Katie! Jag hörde vad som hade hänt. Allt väl? 880 01:17:31,833 --> 01:17:34,041 -Jag har ringt. -Jag har bytt nummer. 881 01:17:35,083 --> 01:17:36,541 Jag måste prata med dig. 882 01:17:37,750 --> 01:17:39,333 Visst, följ med upp. 883 01:17:40,958 --> 01:17:43,708 Tror du på inspektör Chesler? 884 01:17:43,791 --> 01:17:47,125 Kan Adam haft del i det som hände på restaurangen? 885 01:17:47,208 --> 01:17:48,958 Jag vet inte vad jag ska tro. 886 01:17:51,291 --> 01:17:56,291 -Hade Adam problem med mr Wellsley? -Nej. 887 01:17:57,458 --> 01:17:59,166 Nej, ingenting. 888 01:18:00,291 --> 01:18:06,208 Om polisen misstänker Adam för hans död kommer de att försöka hitta ett motiv. 889 01:18:06,291 --> 01:18:09,500 De kommer påstå att han skyndade på saker. 890 01:18:11,833 --> 01:18:13,666 Han hatade att vara fattig. 891 01:18:13,750 --> 01:18:18,041 Lyssna: Om Chesler tror sig vara nåt på spåren kommer hon inte ödsla tid. 892 01:18:18,125 --> 01:18:20,750 Hon kommer att försöka söka igenom huset. 893 01:18:20,833 --> 01:18:25,000 -Kan hon göra det? -Du måste fråga dig om hon hittar nåt. 894 01:18:30,041 --> 01:18:31,375 Du måste lova mig. 895 01:18:33,291 --> 01:18:36,541 Lova mig att du hjälper Adam också. 896 01:18:44,916 --> 01:18:47,000 -De är borta. -Vadå? 897 01:18:49,583 --> 01:18:50,458 Pengarna. 898 01:18:51,583 --> 01:18:53,083 Adam måste ha tagit dem. 899 01:18:53,750 --> 01:18:55,875 Är det det ni hittade? Kontanter? 900 01:18:58,458 --> 01:18:59,916 Ja... 901 01:19:01,583 --> 01:19:04,750 Nästan 100 000 dollar på vinden. 902 01:19:05,541 --> 01:19:07,791 Vi trodde att de var stulna först... 903 01:19:07,875 --> 01:19:09,333 Varför ändrade ni er? 904 01:19:12,125 --> 01:19:13,291 Diamanterna. 905 01:19:14,625 --> 01:19:16,791 Så ni hittade diamanter i huset? 906 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 I rummet ovanför garaget. 907 01:19:24,333 --> 01:19:26,583 Har Adam diamanterna? 908 01:19:28,125 --> 01:19:28,958 Ja. 909 01:19:30,416 --> 01:19:32,125 Du måste stoppa honom. 910 01:19:33,041 --> 01:19:34,083 Varför då? 911 01:19:34,166 --> 01:19:36,625 Han vet att du misstänker nåt och tog pengarna. 912 01:19:36,708 --> 01:19:40,375 -Han kommer fly och låta polisen ta dig. -Nej, inte Adam. 913 01:19:40,458 --> 01:19:41,583 Är du säker på det? 914 01:19:43,416 --> 01:19:47,000 Du måste hitta honom, ta honom till huset och ringa mig. 915 01:19:47,583 --> 01:19:50,416 -Följer du inte med? -Jag måste uppehålla Chesler. 916 01:19:50,500 --> 01:19:53,500 Hon får inte söka igenom huset förrän Adam är där. 917 01:20:17,000 --> 01:20:19,250 -Inspektör Chesler. -Inspektör Johnson. 918 01:20:19,333 --> 01:20:20,416 Vad har vi här? 919 01:20:20,500 --> 01:20:23,750 Sopbilen som körde sin runda i morse larmade. 920 01:20:23,833 --> 01:20:28,208 -Hur länge har han varit där? -Rättsläkaren är inte här. Du hann före. 921 01:20:29,583 --> 01:20:30,416 Fan. 922 01:20:31,500 --> 01:20:32,750 Varför ringde du mig? 923 01:20:33,708 --> 01:20:38,000 Det låg en ryggsäck bredvid offret med ett gammalt tvätterikvitto i. 924 01:20:38,833 --> 01:20:43,458 Det är ganska blekt men adressen matchar namnet från ett av dina fall. 925 01:20:43,541 --> 01:20:46,041 -Vilket namn? -Leonard Wellsley. 926 01:21:04,416 --> 01:21:06,750 Kom igen, Adam. Svara. 927 01:21:18,041 --> 01:21:19,833 -Var har du varit? -Adam! 928 01:21:19,916 --> 01:21:24,000 Jag var med polisen halva natten. När jag vaknade var du redan borta. 929 01:21:24,083 --> 01:21:26,666 Ingen lapp. Du har inte svarat på hela dagen. 930 01:21:26,750 --> 01:21:29,333 -Var har du varit? -På banken. 931 01:21:29,416 --> 01:21:31,500 Jag ville prata om det. 932 01:21:32,125 --> 01:21:34,791 -Varför tog du pengarna? -För vi har problem. 933 01:21:34,875 --> 01:21:37,125 Jag kollade upp mäklaren, Hayden. 934 01:21:37,208 --> 01:21:41,000 Vad är det med honom? Varför är han så intresserad av huset? 935 01:21:41,500 --> 01:21:45,166 Vet du vad? Mickey Hayden har ingen mäklarlicens. 936 01:21:45,250 --> 01:21:47,416 -Va? -Han är nyligen frigiven. 937 01:21:47,500 --> 01:21:51,000 -Han fick ett par år för ett juvelrån. -Juveler? 938 01:21:51,083 --> 01:21:56,041 Nere i centrum. Han hade inte ens pistol. Han snackar sig in genom säkerhetsdörren, 939 01:21:56,125 --> 01:22:00,625 överrumplar vakten och kör typ en smash-and-grab-kupp. 940 01:22:00,708 --> 01:22:05,625 På 60 sekunder kom han över tre miljoner i lösa diamanter som aldrig hittades. 941 01:22:06,375 --> 01:22:08,958 -Därför kom han hit. -Det blir ännu bättre. 942 01:22:09,041 --> 01:22:13,416 Poliser tror att han hade en kumpan som aldrig hittades. Vill du gissa vem? 943 01:22:14,583 --> 01:22:17,166 Den andra killen blev skjuten men kom undan. 944 01:22:17,791 --> 01:22:19,708 Doyle kom undan med diamanterna. 945 01:22:20,958 --> 01:22:25,083 Och bara en annan person kunde ha vetat om det. 946 01:22:26,125 --> 01:22:27,250 Den som sköt honom. 947 01:22:30,000 --> 01:22:30,833 Hayden. 948 01:22:30,916 --> 01:22:35,083 Jäveln använde inte ens ett falskt namn. Trodde han att vi var dumma? 949 01:22:35,166 --> 01:22:39,916 -Vi måste ringa polisen. -Nej, vi måste bara dra härifrån. 950 01:22:40,000 --> 01:22:43,875 Vi har gott om respengar, så du kan väl packa lite snabbt? 951 01:22:43,958 --> 01:22:45,416 Jag ska fräscha upp mig. 952 01:22:47,125 --> 01:22:48,958 Du tänkte väl inte lämna mig? 953 01:22:50,791 --> 01:22:53,041 Va? Varför skulle jag lämna dig? 954 01:22:56,625 --> 01:22:57,541 Byt om. 955 01:23:18,333 --> 01:23:20,875 Hej, Julia. Det är Katie. 956 01:23:22,250 --> 01:23:25,583 Ja, han är här, men det var inte han. 957 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Var är de? 958 01:23:32,791 --> 01:23:34,125 Jag vet inte. 959 01:23:34,208 --> 01:23:35,583 Ropa hit honom. 960 01:23:40,250 --> 01:23:41,083 Adam? 961 01:23:43,000 --> 01:23:43,833 Adam? 962 01:23:48,916 --> 01:23:50,000 Adam! 963 01:23:52,375 --> 01:23:53,583 Här, älskling. 964 01:23:54,750 --> 01:23:55,583 Släpp henne. 965 01:23:55,666 --> 01:23:58,250 -Jag vill bara ha diamanterna. -Släpp henne. 966 01:23:59,500 --> 01:24:01,875 Jag har väntat länge på det här. 967 01:24:01,958 --> 01:24:06,166 -Så du kan väl säga var de är? -Nånstans där du aldrig hittar dem. 968 01:24:07,291 --> 01:24:10,583 -Tänker du skjuta mig? -Det stämmer. 969 01:24:10,666 --> 01:24:13,166 Om du får diamanterna skjuter du oss båda. 970 01:24:13,250 --> 01:24:17,000 Så här är det: Även om du träffar mig därifrån... 971 01:24:17,791 --> 01:24:21,416 ...kommer hon att få ett hål i sig i storlek med ditt huvud. 972 01:24:21,500 --> 01:24:27,125 Det vill vi väl inte? Så låt oss prata om det här. 973 01:24:30,708 --> 01:24:31,833 Adam! 974 01:24:55,208 --> 01:24:57,125 Din jävel. 975 01:25:08,375 --> 01:25:09,375 Adam! 976 01:25:10,333 --> 01:25:12,208 Nej! Adam! 977 01:25:13,166 --> 01:25:14,208 Älskling... 978 01:25:14,291 --> 01:25:15,333 Adam! 979 01:25:15,958 --> 01:25:18,000 Älskling! Snälla. 980 01:25:18,083 --> 01:25:18,916 Adam. 981 01:25:21,791 --> 01:25:22,875 I trädgården. 982 01:25:22,958 --> 01:25:24,250 Håll ut. 983 01:25:44,375 --> 01:25:45,208 Katie. 984 01:25:50,166 --> 01:25:51,083 Herregud! 985 01:25:54,750 --> 01:25:55,958 Kom, Katie. 986 01:26:00,291 --> 01:26:01,333 Jag är ledsen. 987 01:26:02,541 --> 01:26:03,541 Sätt dig. 988 01:26:07,166 --> 01:26:08,000 Du... 989 01:26:10,083 --> 01:26:11,333 Lyssna på mig. 990 01:26:12,541 --> 01:26:16,541 Vi måste leta efter diamanterna innan polisen kommer. Förstår du? 991 01:26:17,416 --> 01:26:20,541 Det är bara så vi kan förklara utan att implicera dig. 992 01:26:24,000 --> 01:26:27,041 -Adam skulle inte skada Leonard. -Katie, diamanterna. 993 01:26:27,125 --> 01:26:29,416 Hur kunde jag ha trott det? 994 01:26:30,541 --> 01:26:31,666 Det var Hayden. 995 01:26:33,416 --> 01:26:36,958 Hayden dödade honom med en överdos. 996 01:26:38,166 --> 01:26:41,333 Han läste min loggbok för Leonards mediciner. 997 01:26:43,041 --> 01:26:46,708 -Jag hittade den tomma burken. -Hur vet du att det var Hayden? 998 01:26:46,791 --> 01:26:50,875 Leonard brukade säga att han hörde nån i huset, men jag... 999 01:26:52,583 --> 01:26:53,541 Det var Hayden. 1000 01:26:54,458 --> 01:26:56,166 Han letade efter diamanterna. 1001 01:26:56,583 --> 01:26:58,708 -Han fann dem inte. -Men det gjorde du? 1002 01:26:59,375 --> 01:27:00,666 Jag förstår inte. 1003 01:27:03,291 --> 01:27:05,666 Varför sköt Hayden Doyle? 1004 01:27:06,416 --> 01:27:09,916 Varför hade han inte diamanterna till slut? 1005 01:27:12,000 --> 01:27:14,625 Han var inte så smart som han låtsades vara. 1006 01:27:17,250 --> 01:27:21,041 Hur smart kan man vara om man blåser sin partner, 1007 01:27:21,125 --> 01:27:23,416 skjuter honom när polisen är på väg, 1008 01:27:23,500 --> 01:27:26,791 och partnern flyr med tre miljoner dollar i diamanter? 1009 01:27:27,375 --> 01:27:30,208 Och själv får man två år i fängelse. 1010 01:27:41,750 --> 01:27:44,208 Jag sa inte hur mycket de var värda. 1011 01:27:51,625 --> 01:27:52,458 Hoppsan. 1012 01:27:55,416 --> 01:27:58,375 -Vad gör du? -Jag har gjort min plikt. 1013 01:27:58,875 --> 01:28:03,208 Jag var offentlig försvarare i tio år. Hur tror du att jag fick Haydens fall? 1014 01:28:03,708 --> 01:28:06,416 Han var en idiot, men jag trodde på det han sa. 1015 01:28:07,125 --> 01:28:10,708 Vi hade en överenskommelse, men så klart han förstör allt. 1016 01:28:10,791 --> 01:28:15,166 Jag förhandlade mig till två års fängelse. Jag spårade Doyle till Leonard. 1017 01:28:15,250 --> 01:28:19,041 Men jag kunde inte klura ut var han fanns. 1018 01:28:21,416 --> 01:28:23,166 Så Doyle var alltså död. 1019 01:28:24,541 --> 01:28:27,083 Hjälpte du till att döda Leonard? 1020 01:28:27,166 --> 01:28:31,583 Nej, jag var inte inblandad. Det var Hayden som blev otålig. 1021 01:28:31,666 --> 01:28:33,291 Han ville skynda på det. 1022 01:28:33,375 --> 01:28:36,375 Men jag fick agera fort för att dölja hans spår. 1023 01:28:38,833 --> 01:28:39,750 Testamentet. 1024 01:28:42,208 --> 01:28:44,625 -Det är inte äkta, va? -Tillräckligt äkta. 1025 01:28:45,125 --> 01:28:48,125 Utan nån som bestrider det, vad är skillnaden? 1026 01:28:48,208 --> 01:28:52,750 Leonard hade säkert gett dig huset om han levde, men det är ovidkommande. 1027 01:28:53,500 --> 01:28:57,291 Just nu måste du berätta var diamanterna finns. 1028 01:28:59,458 --> 01:29:00,541 Det vet jag inte. 1029 01:29:04,000 --> 01:29:04,875 Katie... 1030 01:29:05,583 --> 01:29:06,750 Adam gömde dem. 1031 01:29:07,333 --> 01:29:11,666 Jag vet inte var de är. Men jag skulle inte berätta om jag visste. 1032 01:29:15,833 --> 01:29:19,791 Det var det jag gillade med dig. Det handlade aldrig om pengarna. 1033 01:29:22,666 --> 01:29:24,125 De dyker säkert upp. 1034 01:29:25,208 --> 01:29:26,458 Det gör det alltid. 1035 01:29:27,791 --> 01:29:29,875 -Katie? -Inspektören? 1036 01:29:31,916 --> 01:29:35,125 Jag är Julia Byron-Kim, ms Franklins advokat. 1037 01:29:35,916 --> 01:29:40,708 Ms Byron-Kim, stig åt sidan så jag ser bägge händerna. 1038 01:29:40,791 --> 01:29:43,291 Får jag förklara, å min klients vägnar... 1039 01:29:43,375 --> 01:29:44,875 Visa händerna, nu! 1040 01:29:44,958 --> 01:29:46,583 Okej. 1041 01:29:46,666 --> 01:29:48,416 Om du bara lyssnar... 1042 01:30:02,750 --> 01:30:03,875 Stanna här. 1043 01:30:09,625 --> 01:30:12,375 Är du oskadd? 1044 01:30:12,916 --> 01:30:14,666 Ingen fara. Du är oskadd. 1045 01:30:15,541 --> 01:30:16,375 Såja. 1046 01:30:18,916 --> 01:30:20,625 Kom, vi går härifrån. 1047 01:30:25,500 --> 01:30:27,291 Det här är Chesler. 1048 01:30:28,000 --> 01:30:32,333 Jag begär förstärkningar och en ambulans till 127 Queens. 1049 01:30:35,083 --> 01:30:38,833 FYRA MÅNADER SENARE 1050 01:30:56,083 --> 01:30:56,916 Katie. 1051 01:30:59,750 --> 01:31:01,083 -Hej! -Inspektören. 1052 01:31:01,166 --> 01:31:02,958 Ursäkta, men jag knackade. 1053 01:31:04,875 --> 01:31:08,083 Förlåt, jag var långt borta. 1054 01:31:08,166 --> 01:31:10,833 En ung ceder. Det är en fin plats. 1055 01:31:10,916 --> 01:31:13,500 -Massor av sol. -Ja, jag tror det. 1056 01:31:14,333 --> 01:31:16,250 -Kul att se dig. -Detsamma. 1057 01:31:19,333 --> 01:31:21,750 -Vad fin du är. -Tack. 1058 01:31:21,833 --> 01:31:22,875 Ja, vi... 1059 01:31:23,625 --> 01:31:24,625 Vi mår bra. 1060 01:31:26,125 --> 01:31:30,458 Jag kom för att berätta att fallet är officiellt avslutat. 1061 01:31:31,875 --> 01:31:35,458 Mickey Hayden och Julia Byron-Kim är de enda misstänkta. 1062 01:31:36,125 --> 01:31:40,500 Ditt barn kommer aldrig få veta att hennes pappa hade begått brott. 1063 01:31:41,666 --> 01:31:43,500 Tack, inspektören. 1064 01:31:47,250 --> 01:31:51,708 Vi har sökt igenom huset ett halvt dussin gånger, uppifrån och ner. 1065 01:31:53,041 --> 01:31:54,625 Jag fattar inte. 1066 01:31:55,041 --> 01:31:56,250 Han sa inget. 1067 01:31:56,750 --> 01:31:59,666 Jag vet inte var Adam gömde diamanterna. 1068 01:32:01,708 --> 01:32:03,583 Jag önskar att jag visste det. 1069 01:32:09,041 --> 01:32:10,500 Sköt om dig, Katie. 1070 01:32:11,500 --> 01:32:12,416 Detsamma. 1071 01:36:21,291 --> 01:36:24,291 Undertexter: Dann Ling