1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:29,112 --> 00:00:31,612
Hei, ke mana anggota band lainnya?
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,578
Tunggu, tadi itu hologram?
4
00:00:35,368 --> 00:00:37,948
Ya, itu hologram.
5
00:00:38,455 --> 00:00:41,325
Aku menyambungkannya ke proyektor atas
sebelum pertunjukan.
6
00:00:41,708 --> 00:00:45,378
Akan kujelaskan, tapi melibatkan
algoritme dan sains.
7
00:00:52,469 --> 00:00:53,299
Itu gila.
8
00:00:53,386 --> 00:00:56,176
Kita terlihat saat tampil,
tapi tidak saat musik berakhir.
9
00:00:56,264 --> 00:00:57,644
Kita harus periksa ulang.
10
00:01:01,978 --> 00:01:03,058
Ya, kurasa mereka...
11
00:01:03,855 --> 00:01:05,355
tak bisa melihat kita.
12
00:01:06,274 --> 00:01:08,074
Andai aku tak bisa melihatmu.
13
00:01:08,151 --> 00:01:10,861
Baiklah, semuanya, pertunjukan berakhir.
14
00:01:10,945 --> 00:01:12,605
Ayo kembali ke kelas.
15
00:01:13,531 --> 00:01:15,121
Apa itu? "Tadi itu hologram?"
16
00:01:15,200 --> 00:01:18,370
- Hei. Hai. Reggie.
- Apa maksudnya itu?
17
00:01:18,453 --> 00:01:20,503
Boleh aku meneleponmu? Berapa nomormu?
18
00:01:20,872 --> 00:01:24,002
Bu Harrison, maafkan aku
karena tak meminta izin.
19
00:01:24,084 --> 00:01:26,134
Aku ingin menunjukkan aku layak di sini.
20
00:01:26,211 --> 00:01:28,711
Walau pertunjukanmu luar biasa,
21
00:01:28,797 --> 00:01:31,297
tempatmu sudah diisi oleh siswa lain.
22
00:01:36,846 --> 00:01:38,806
Ayolah, itu terlalu besar untuknya!
23
00:01:38,890 --> 00:01:40,270
Nanti dia juga bisa.
24
00:01:41,559 --> 00:01:44,149
Andai aku bisa membantumu,
tapi sayangnya tidak.
25
00:01:45,146 --> 00:01:48,856
Aku bisa membantu,
walau aku tak bisa menyetujui
26
00:01:48,942 --> 00:01:51,402
aksi kecil yang kau lakukan,
tapi aku tak mau dicatat
27
00:01:51,486 --> 00:01:55,406
sebagai kepala sekolah yang mengeluarkan
Julie Molina dari program musik.
28
00:01:56,866 --> 00:01:57,696
Terima kasih!
29
00:01:57,784 --> 00:02:02,414
Tapi kelak jika kau memenangkan Grammy,
aku ingin diberi ucapan terima kasih.
30
00:02:02,497 --> 00:02:03,457
Pasti.
31
00:02:04,082 --> 00:02:05,082
Terima kasih.
32
00:02:05,166 --> 00:02:06,536
Selamat!
33
00:02:08,211 --> 00:02:09,251
Selamat datang kembali.
34
00:02:13,842 --> 00:02:16,052
Wow, kau berhasil.
35
00:02:16,136 --> 00:02:17,176
Berkat kau.
36
00:02:19,055 --> 00:02:20,215
Kau baik-baik saja?
37
00:02:20,890 --> 00:02:21,930
Baik.
38
00:02:22,517 --> 00:02:25,017
Kapan kau mulai bermain
dengan band hologram?
39
00:02:25,103 --> 00:02:27,523
Itu hanya satu lagu. Kami bukan band.
40
00:02:27,605 --> 00:02:29,855
Mereka band, band hologram.
41
00:02:29,941 --> 00:02:31,441
Jelas-jelas hologram.
42
00:02:31,526 --> 00:02:32,856
Ya, aku melihatnya.
43
00:02:33,528 --> 00:02:35,818
Kenapa kau merahasiakan
cowok-cowok manis itu?
44
00:02:35,905 --> 00:02:37,815
Ada alasannya.
45
00:02:37,907 --> 00:02:40,577
Benar-benar gila.
46
00:02:40,660 --> 00:02:43,040
Aku suka hal gila. Ceritakan padaku.
47
00:02:43,830 --> 00:02:46,880
Baiklah, jadi, mereka...
48
00:02:49,127 --> 00:02:50,037
dari Swedia.
49
00:02:51,212 --> 00:02:55,472
Ya, ternyata orang Swedia tak hanya jago
membuat bakso,
50
00:02:55,550 --> 00:02:58,470
tapi juga pandai membuat musik.
51
00:02:58,553 --> 00:03:01,393
Mereka bermain di sana,
aku siarkan di sini, bermain bersama,
52
00:03:01,472 --> 00:03:02,852
mereka pergi, lalu selesai.
53
00:03:02,932 --> 00:03:06,102
Omong-omong, siapa yang senang
aku kembali ke program musik?
54
00:03:07,896 --> 00:03:09,476
Jules, kau berbohong, ya?
55
00:03:13,234 --> 00:03:14,154
Ya.
56
00:03:14,819 --> 00:03:15,819
Ya, aku bohong.
57
00:03:17,488 --> 00:03:19,368
Sejak kapan kita saling bohong?
58
00:03:20,283 --> 00:03:21,203
Flynn...
59
00:03:22,410 --> 00:03:23,290
maafkan aku.
60
00:03:24,704 --> 00:03:27,334
"Maafkan aku"? Hanya itu?
61
00:03:31,961 --> 00:03:33,341
Hei, Flynn. Tunggu, tidak!
62
00:03:33,421 --> 00:03:35,011
Ayo... Tunggu. Ayolah.
63
00:03:35,548 --> 00:03:36,418
Flynn!
64
00:03:37,050 --> 00:03:38,220
Ayolah, Flynn.
65
00:03:38,301 --> 00:03:39,221
Tunggu!
66
00:03:40,386 --> 00:03:41,296
Sungguh?
67
00:03:42,513 --> 00:03:43,643
Hei! Kerja bagus!
68
00:03:43,723 --> 00:03:47,233
Julie, hologram itu keren sekali.
69
00:03:47,310 --> 00:03:52,270
Rasanya seperti di Coachella,
tapi bukan di gurun dan tak berkeringat.
70
00:03:52,357 --> 00:03:53,397
Terima kasih.
71
00:03:55,610 --> 00:03:56,440
Itu benar.
72
00:03:57,362 --> 00:03:58,612
Tadi itu luar biasa.
73
00:03:59,739 --> 00:04:02,579
Itu lebih baik daripada saat kau menangis
dan berlari keluar.
74
00:04:04,661 --> 00:04:08,501
Hei, mungkin kita harus ke kelas sains.
75
00:04:08,581 --> 00:04:10,581
Ya, mungkin kau bisa mempelajari
76
00:04:10,667 --> 00:04:13,797
sifat kimiawi dari sopan santun
atau semacamnya.
77
00:04:13,878 --> 00:04:16,298
Apa itu balasan pedasmu?
78
00:04:16,798 --> 00:04:17,798
Wow.
79
00:04:17,882 --> 00:04:19,222
Wow juga untukmu.
80
00:04:20,468 --> 00:04:21,798
Balasan telak lagi.
81
00:04:26,683 --> 00:04:28,853
Hei, tadi itu agak kejam.
82
00:04:29,394 --> 00:04:31,104
Kalian dulu berteman.
83
00:04:31,854 --> 00:04:33,944
Aku berhak mendapatkan kursiku, Nick.
84
00:04:34,023 --> 00:04:37,323
Julie kehilangan kursinya
setelah tak bernyanyi selama setahun.
85
00:04:37,402 --> 00:04:42,162
Lalu tiba-tiba, dia mendadak muncul
dan mengalahkanku dengan aksi hologramnya?
86
00:04:42,240 --> 00:04:44,530
Aku bekerja keras untuk tarian itu.
87
00:04:46,828 --> 00:04:48,158
Julie bukan teman.
88
00:04:53,668 --> 00:04:54,918
Aku jadi ikut-ikutan.
89
00:04:57,588 --> 00:04:58,798
Julie!
90
00:04:58,881 --> 00:05:01,261
Kalian, hentikan itu!
91
00:05:01,342 --> 00:05:02,472
Aku serius.
92
00:05:02,927 --> 00:05:04,757
Ini semua karenamu. Kami sudah di sini.
93
00:05:04,846 --> 00:05:08,926
Sebenarnya, tadi kami di sana,
lalu kami kemari.
94
00:05:09,017 --> 00:05:10,637
Kita tak mau bicarakan yang tadi?
95
00:05:10,727 --> 00:05:14,647
Ya, seluruh isi sekolah melihat kalian.
Itu membuatku panik.
96
00:05:14,731 --> 00:05:16,731
Oke, bagus, karen aku juga jadi panik.
97
00:05:16,816 --> 00:05:17,896
Kau bisa melihat kami,
98
00:05:17,984 --> 00:05:19,784
orang lain juga bisa saat kami main,
99
00:05:19,861 --> 00:05:21,861
bajuku terbuat dari udara,
tapi entah kenapa,
100
00:05:21,946 --> 00:05:23,356
dalamanku masih mengganjal.
101
00:05:24,991 --> 00:05:26,201
Penasaran sekali.
102
00:05:26,743 --> 00:05:29,413
Yang penting kita mengguncang tempat itu.
103
00:05:29,495 --> 00:05:30,615
Mereka menyukaimu!
104
00:05:30,705 --> 00:05:32,955
Kau bercanda? Mereka menyukai kita.
105
00:05:33,041 --> 00:05:34,881
Itu lagu yang bagus, Luke. Terima kasih.
106
00:05:35,585 --> 00:05:37,585
Kalian lihat pemandu sorak menatapku?
107
00:05:37,670 --> 00:05:40,470
Kurasa mereka menatapku.
Tolong katakan mereka menatapku.
108
00:05:41,215 --> 00:05:43,425
- Mereka menatapmu.
- Sudah kuduga!
109
00:05:43,509 --> 00:05:46,349
Aku sangat bingung.
110
00:05:46,429 --> 00:05:48,639
Akhirat seharusnya punya instruksi
111
00:05:48,723 --> 00:05:50,643
atau panduan awal atau semacamnya.
112
00:05:50,725 --> 00:05:53,435
Bagusnya, semua orang mengira
kalian hologram,
113
00:05:53,519 --> 00:05:55,729
dan aku kembali ke program.
114
00:05:56,272 --> 00:05:59,442
- Kenapa kau tampak sedih?
- Ya, wajahmu tertekuk.
115
00:06:02,820 --> 00:06:04,990
Wajahku tak begitu.
116
00:06:05,740 --> 00:06:06,660
Tapi benar.
117
00:06:06,741 --> 00:06:08,951
Hubunganku dengan Flynn jadi aneh.
118
00:06:09,035 --> 00:06:11,245
Dia tanya tentang kalian
dan aku tak bisa bilang.
119
00:06:11,329 --> 00:06:13,499
Bagus. Para cewek membicarakan kita.
120
00:06:14,040 --> 00:06:16,000
Hentikan. Aku serius.
121
00:06:16,084 --> 00:06:19,504
Aku tak bisa cerita tentang kalian
karena alasan yang sama dengan ayahku.
122
00:06:19,587 --> 00:06:21,587
Dia akan mengira aku sudah gila.
123
00:06:21,672 --> 00:06:23,972
Pria ini pasti mengira kau sudah gila.
124
00:06:30,973 --> 00:06:32,393
Aku harus kembali ke kelas.
125
00:06:32,767 --> 00:06:35,187
Dah, Julie. Beri tahu
pemandu sorak itu aku lajang.
126
00:06:35,269 --> 00:06:36,309
Dan dia sudah mati.
127
00:06:36,396 --> 00:06:39,106
Tidak! Jangan ceritakan bagian itu.
Dia sudah pergi.
128
00:06:46,072 --> 00:06:48,322
Kurasa dia melatih bakat modelnya.
129
00:06:49,742 --> 00:06:52,082
Dia sangat gugup,
hampir membuatku gugup.
130
00:06:52,161 --> 00:06:55,121
Dengar, kalian tahu
aku buruk menghadapi perubahan.
131
00:06:55,206 --> 00:06:56,246
Paham? Kematian?
132
00:06:57,417 --> 00:06:58,537
Itu perubahan.
133
00:06:58,626 --> 00:07:00,586
Oke? Lalu kita menjadi hantu.
134
00:07:00,670 --> 00:07:02,000
Paham? Lagi-lagi perubahan.
135
00:07:02,088 --> 00:07:05,468
Kini kita bisa terlihat
saat bermain musik dengan Julie.
136
00:07:06,384 --> 00:07:07,764
Perubahan besar!
137
00:07:07,844 --> 00:07:10,054
Ya, tapi itu perubahan yang bagus.
138
00:07:10,138 --> 00:07:13,018
Kita akhirnya bisa tampil lagi di panggung
menjadi sebuah band.
139
00:07:13,474 --> 00:07:15,484
Ayolah. Maksudku, kau pasti senang.
140
00:07:15,560 --> 00:07:17,560
Ya, siapa yang tidak? Aku hanya...
141
00:07:19,147 --> 00:07:20,567
ingin tahu kenapa begitu.
142
00:07:20,648 --> 00:07:21,768
Lupakan itu.
143
00:07:21,858 --> 00:07:24,358
Kita undang Julie untuk bergabung
dengan Sunset Curve.
144
00:07:24,735 --> 00:07:26,485
Sepakat. Coba pikirkan saja.
145
00:07:26,571 --> 00:07:28,991
Dengan penyanyi utama baru,
band ini akan legendaris.
146
00:07:29,449 --> 00:07:30,449
Hei!
147
00:07:30,533 --> 00:07:31,783
Aku penyanyi utama.
148
00:07:32,326 --> 00:07:36,206
Bung, suara gadis itu seperti malaikat,
dan dia membuat kita terlihat.
149
00:07:36,289 --> 00:07:38,829
Tanpanya, kita seperti musik lift.
150
00:07:39,250 --> 00:07:40,790
Tak perlu jahat begitu.
151
00:07:41,294 --> 00:07:42,674
Dan kita di panggung lagi.
152
00:07:42,753 --> 00:07:44,673
Baik, maafkan aku. Aku hanya...
153
00:07:45,923 --> 00:07:47,383
aku butuh udara segar.
154
00:07:54,223 --> 00:07:56,143
Bung, kau hantu. Menghilang saja.
155
00:07:56,225 --> 00:07:57,475
Jangan ceramahi aku!
156
00:08:05,568 --> 00:08:07,488
Boleh aku berfoto denganmu dan keluargaku?
157
00:08:09,280 --> 00:08:10,490
Bagus, terima kasih.
158
00:08:11,073 --> 00:08:12,123
Luar biasa.
159
00:08:14,410 --> 00:08:16,160
Ya. Di sana.
160
00:08:16,245 --> 00:08:17,705
- Ya.
- Restoran enak.
161
00:08:19,123 --> 00:08:20,793
- Terima kasih.
- Sama-sama.
162
00:08:21,292 --> 00:08:22,632
Astaga, aku ketahuan.
163
00:08:23,794 --> 00:08:24,634
Astaga!
164
00:08:25,546 --> 00:08:26,376
Tidak!
165
00:08:32,887 --> 00:08:33,847
Oke.
166
00:08:37,642 --> 00:08:38,852
Mau lewat. Hei!
167
00:08:39,810 --> 00:08:40,650
Topimu bagus.
168
00:08:41,020 --> 00:08:41,850
Senyum!
169
00:08:52,073 --> 00:08:53,073
Astaga!
170
00:08:53,824 --> 00:08:55,164
Kau merusak papanku.
171
00:08:55,952 --> 00:08:58,202
Aku merusak papanmu?
Bung, kau menabrakku.
172
00:08:58,287 --> 00:08:59,497
Kau beruntung aku tak...
173
00:09:01,791 --> 00:09:03,631
Kau menabrakku.
174
00:09:04,669 --> 00:09:06,299
Kau hantu?
175
00:09:07,713 --> 00:09:08,763
Ya.
176
00:09:08,839 --> 00:09:10,629
Sejak dapat pelajaran keras bahwa...
177
00:09:12,927 --> 00:09:14,717
berseluncur di jalan ramai itu bahaya.
178
00:09:20,351 --> 00:09:22,941
Hei, maaf aku menabrakmu.
179
00:09:23,020 --> 00:09:25,520
Kukira kau orang hidup,
dan aku akan menembusmu.
180
00:09:26,482 --> 00:09:27,442
Orang hidup?
181
00:09:29,277 --> 00:09:33,737
Ya, itu sebutan untuk orang yang bernyawa.
182
00:09:34,740 --> 00:09:36,990
Kau masih baru jadi hantu, ya?
183
00:09:38,369 --> 00:09:39,619
Ya. Apa tampak jelas?
184
00:09:40,204 --> 00:09:41,124
Sangat.
185
00:09:42,373 --> 00:09:44,213
Hei, aku Willie.
186
00:09:44,709 --> 00:09:45,629
Alex.
187
00:09:49,630 --> 00:09:51,760
Jadi, apa yang membawamu ke Hollywood?
188
00:09:51,841 --> 00:09:55,301
Kau jalan-jalan?
Berfoto dengan gadis peniru Marilyn?
189
00:09:56,929 --> 00:09:59,599
Sebenarnya aku mengalami
krisis kecil kehidupan akhirat,
190
00:09:59,682 --> 00:10:03,232
aku ingin menjernihkan pikiran
sampai akhirnya kau membuyarkannya.
191
00:10:04,687 --> 00:10:06,227
Aku membuyarkanmu, ya?
192
00:10:09,442 --> 00:10:10,572
Maaf.
193
00:10:10,651 --> 00:10:13,571
Jadi, krisis kecil kehidupan akhirat?
194
00:10:13,654 --> 00:10:16,624
Kini aku terus-menerus panik
soal segala hal.
195
00:10:16,699 --> 00:10:17,529
Kau tahu?
196
00:10:17,617 --> 00:10:20,037
Bukankah seharusnya kami di Surga?
197
00:10:20,745 --> 00:10:21,745
Siapa kami?
198
00:10:21,829 --> 00:10:23,499
Aku dan teman bandku.
199
00:10:24,248 --> 00:10:25,248
Kami semua meninggal.
200
00:10:25,333 --> 00:10:27,503
Baik. Tidak, itu tragis.
201
00:10:27,585 --> 00:10:29,955
Kalian mengalami kecelakaan, atau...
202
00:10:30,588 --> 00:10:33,508
Ya, bisa dibilang begitu.
203
00:10:34,467 --> 00:10:36,137
Kami makan hot dog basi.
204
00:10:36,719 --> 00:10:37,599
- Tak mungkin.
- Ya.
205
00:10:37,678 --> 00:10:39,758
Anehnya, itulah yang terjadi pada Mozart.
206
00:10:40,973 --> 00:10:42,933
Itu sebenarnya menenangkan. Terima kasih.
207
00:10:46,270 --> 00:10:48,560
Hei, boleh aku bertanya lagi?
208
00:10:48,898 --> 00:10:50,568
Kau orang yang penasaran, ya?
209
00:10:51,942 --> 00:10:54,112
Baiklah. Kau harus mengikutiku.
210
00:10:57,239 --> 00:10:59,329
Hei! Tunggu!
211
00:11:06,832 --> 00:11:07,792
Ayah!
212
00:11:10,002 --> 00:11:11,212
Bagus, kau sudah pulang.
213
00:11:11,295 --> 00:11:12,505
Apa ini?
214
00:11:12,588 --> 00:11:17,128
Hanya beberapa hal di sekolah lain
dengan program musik
215
00:11:17,218 --> 00:11:19,388
dan pelajaran privat.
216
00:11:19,470 --> 00:11:22,100
Aku tahu ini terlihat berantakan,
tapi akan Ayah bereskan.
217
00:11:22,181 --> 00:11:24,561
Untungnya, aku kembali masuk program
di sekolah.
218
00:11:25,059 --> 00:11:28,439
Tunggu, apa? Kau tak bercanda, 'kan?
219
00:11:29,313 --> 00:11:31,733
Aku maju dan tampil dengan hantu…
220
00:11:31,816 --> 00:11:35,276
Maksudku, penonton yang antusias,
dan Kepsek Lessa mengizinkanku lagi.
221
00:11:36,529 --> 00:11:37,739
Asyik!
222
00:11:39,448 --> 00:11:42,078
Kau hebat. Ayah ikut senang.
223
00:11:42,159 --> 00:11:43,289
Kau yang terbaik!
224
00:11:45,037 --> 00:11:46,367
Akan Ayah bereskan.
225
00:11:48,374 --> 00:11:50,714
"Sekolah Musik Australia"?
226
00:11:51,293 --> 00:11:52,923
Itu di belahan dunia lain.
227
00:11:53,379 --> 00:11:55,459
Ayah akan memulangkanmu saat Natal.
228
00:11:58,551 --> 00:12:00,801
Hei, kau hebat.
229
00:12:00,886 --> 00:12:01,966
Yang terbaik.
230
00:12:03,055 --> 00:12:03,885
Ya.
231
00:12:12,648 --> 00:12:14,278
Reggie, bagaimana riff ini?
232
00:12:17,778 --> 00:12:19,108
Keren, aku suka ini.
233
00:12:22,241 --> 00:12:23,991
Lalu aku masuk dengan sedikit...
234
00:12:25,619 --> 00:12:27,789
Lalu Julie masuk dengan lirik kerennya.
235
00:12:28,456 --> 00:12:30,286
Sunset Curve-pun lahir kembali.
236
00:12:33,127 --> 00:12:35,587
Kalian tak seharusnya di sini
bermain sendirian.
237
00:12:35,963 --> 00:12:38,303
Kami tak sendirian,
karena kami selalu bersama.
238
00:12:41,302 --> 00:12:43,352
Tapi volumenya kami pasang rendah.
239
00:12:43,846 --> 00:12:47,096
Tapi hasilnya bagus saat volume penuh.
Kau mau kami memainkannya lagi?
240
00:12:48,976 --> 00:12:50,516
Kurasa tidak.
241
00:12:50,603 --> 00:12:51,653
Tidak.
242
00:12:52,438 --> 00:12:54,148
Kami menunggumu pulang.
243
00:12:54,231 --> 00:12:57,031
Oke, kami punya berita penting untukmu.
244
00:12:57,109 --> 00:12:58,989
Tadi kami ada pertemuan band, dan...
245
00:13:00,696 --> 00:13:03,696
kami ingin kau bergabung di Sunset Curve.
Ini sungguhan.
246
00:13:06,368 --> 00:13:07,368
Oh.
247
00:13:08,788 --> 00:13:11,208
Oh, dia bilang, "Oh."
248
00:13:11,999 --> 00:13:13,789
Itu ungkapan kalau dapat kado kaus kaki
249
00:13:13,876 --> 00:13:15,706
bukan saat kau diajak gabung band besar.
250
00:13:15,795 --> 00:13:19,255
Maaf. Aku merasa terhormat,
tapi aku terus memikirkan Flynn.
251
00:13:19,340 --> 00:13:22,090
Dia masih marah karena aku berbohong
dan belum balas pesanku.
252
00:13:22,510 --> 00:13:24,350
- Posisimu sulit.
- Ya.
253
00:13:25,179 --> 00:13:26,559
Jadi, maukah kau bergabung?
254
00:13:27,389 --> 00:13:28,639
Baca situasi, Bung.
255
00:13:29,391 --> 00:13:30,521
Ayolah!
256
00:13:30,601 --> 00:13:32,901
Kami butuh kau,
dan kau butuh kami karena musik.
257
00:13:33,646 --> 00:13:34,936
Kami membaca puisi karyamu,
258
00:13:35,022 --> 00:13:37,362
lalu aku dan Reggie menambahkan melodi.
259
00:13:37,441 --> 00:13:38,401
Hasilnya luar biasa.
260
00:13:38,484 --> 00:13:39,654
Dapat puisiku dari mana?
261
00:13:41,612 --> 00:13:42,952
Jelas bukan kotak impianmu.
262
00:13:43,030 --> 00:13:45,950
- Kalian membongkar barangku?
- Kami bisa melakukannya.
263
00:13:46,033 --> 00:13:47,453
Tidak bisa!
264
00:13:47,827 --> 00:13:49,327
Ingat batasan! Kembalikan!
265
00:13:49,411 --> 00:13:53,211
Tidak! Hei, kau harus sadar
betapa berbakatnya dirimu.
266
00:13:53,290 --> 00:13:55,080
Paham? Dengarkan ini.
267
00:13:55,167 --> 00:13:56,707
"Jika ada yang melukaimu...
268
00:13:56,794 --> 00:13:59,174
Jika seseorang menyakitimu,
Aku pun akan sakit
269
00:13:59,255 --> 00:14:01,755
Dan hidupku, hidupku
Pasti akan hancur, terpuruk
270
00:14:01,841 --> 00:14:03,761
Berkelana sendiri
271
00:14:07,471 --> 00:14:08,681
Ini melodi fantastis.
272
00:14:09,640 --> 00:14:10,980
Aku menulis itu tentang Flynn
273
00:14:11,058 --> 00:14:13,308
saat dia membantuku mengurus ibuku.
274
00:14:14,603 --> 00:14:15,773
Aku harus pergi.
275
00:14:15,855 --> 00:14:17,725
Hei, bagaimana soal band?
276
00:14:17,815 --> 00:14:20,315
Aku hampir lupa.
277
00:14:20,401 --> 00:14:21,781
Menjauh dari kamarku!
278
00:14:23,904 --> 00:14:24,744
Ya?
279
00:14:25,114 --> 00:14:26,954
Baiklah, tapi kau bergabung.
280
00:14:27,741 --> 00:14:32,251
Itu sangat acak, kau tahu,
kami menghilang selama 25 tahun,
281
00:14:32,329 --> 00:14:35,499
lalu Julie memutar lagu kami
dan kami kembali!
282
00:14:35,583 --> 00:14:36,583
Itu agak lucu, 'kan?
283
00:14:36,667 --> 00:14:38,667
Kau pikir saat kau mati,
kau jadi tahu semua,
284
00:14:38,752 --> 00:14:40,632
dan kini kau punya pertanyaan lagi.
285
00:14:42,006 --> 00:14:42,916
Lucu sekali.
286
00:14:47,595 --> 00:14:48,505
Kenapa dia...
287
00:14:54,476 --> 00:14:57,396
Jadi, siapa itu Julie?
288
00:14:57,771 --> 00:15:01,031
Dia gadis yang menemukan kami.
Apa aku bilang dia bisa melihat kami?
289
00:15:01,108 --> 00:15:03,148
Kau paham semua ketakutanku ini?
290
00:15:03,736 --> 00:15:05,146
Ada orang hidup bisa melihatmu?
291
00:15:05,237 --> 00:15:06,947
Ya, Bung. Tidak, ini makin gila.
292
00:15:07,031 --> 00:15:08,911
Pagi ini, kami bermain musik dengannya,
293
00:15:08,991 --> 00:15:11,371
kami terlihat oleh seluruh sekolahnya.
294
00:15:12,119 --> 00:15:14,499
Aku belum pernah dengar kejadian begitu.
295
00:15:15,205 --> 00:15:17,745
Mungkin Julie terhubung
dengan urusanmu yang belum beres.
296
00:15:20,002 --> 00:15:21,132
Ya. Benar.
297
00:15:21,211 --> 00:15:23,841
Aku setuju andai aku paham maksudmu.
298
00:15:23,923 --> 00:15:26,343
Benar. Urusan yang belum beres.
299
00:15:26,425 --> 00:15:28,755
Itu sebabnya orang jadi hantu saat mati.
300
00:15:28,844 --> 00:15:30,934
Masih ada yang harus mereka capai,
301
00:15:31,013 --> 00:15:33,643
dan setelah selesai,
mereka bisa menyeberang.
302
00:15:34,433 --> 00:15:38,103
Oke, bagaimana kita tahu
apa urusan kita yang belum selesai?
303
00:15:39,021 --> 00:15:41,231
Entahlah. Beberapa hantu tak pernah tahu.
304
00:15:41,315 --> 00:15:42,185
Masih belum.
305
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Tapi aku tak terlalu khawatir
306
00:15:44,068 --> 00:15:46,648
karena jadi hantu membuatku bisa
melakukan hal favoritku,
307
00:15:47,446 --> 00:15:50,026
yakni berseluncur di mana pun
tanpa ditangkap.
308
00:15:50,115 --> 00:15:52,735
Saat aku tak berseluncur di sini
atau di pantai,
309
00:15:52,826 --> 00:15:54,906
aku berseluncur
di kolam renang Justin Bieber.
310
00:15:56,372 --> 00:15:57,212
Ya.
311
00:15:57,831 --> 00:15:58,671
Siapa itu?
312
00:16:00,084 --> 00:16:03,384
Kau sungguh harus mengejar
banyak ketertinggalan, Bung!
313
00:16:05,506 --> 00:16:07,716
Baiklah. Sampai jumpa, Hot dog.
314
00:16:08,217 --> 00:16:10,047
Aku tak suka julukan itu.
315
00:16:10,135 --> 00:16:11,545
Aku mati karena hal itu!
316
00:16:14,264 --> 00:16:15,274
Dia manis, ya?
317
00:16:16,725 --> 00:16:19,055
Artinya kutraktir makan siang hari itu
318
00:16:19,144 --> 00:16:22,114
Aku tahu semua rahasiamu
Kau tahu semua hasrat terdalamku
319
00:16:22,189 --> 00:16:23,729
Kurasa itu berarti sesuatu...
320
00:16:23,816 --> 00:16:29,606
Tunggu, jadi saat dia bilang, "deep dish",
dia bicara soal piza, atau...
321
00:16:31,824 --> 00:16:32,834
Dari mana saja kau?
322
00:16:33,659 --> 00:16:36,119
Dari mana-mana.
Ya, aku bertemu teman hantu baru.
323
00:16:36,203 --> 00:16:37,043
Sungguh?
324
00:16:37,121 --> 00:16:39,371
Ya, dia menjawab banyak pertanyaan.
325
00:16:39,456 --> 00:16:42,076
Ya? Seperti apakah Julie
mau bergabung atau tidak?
326
00:16:44,253 --> 00:16:46,843
Kami tak sempat membicarakan itu.
327
00:16:46,922 --> 00:16:48,972
Kurasa aku tahu kenapa kita di sini.
328
00:16:49,049 --> 00:16:51,719
Semua hantu punya urusan yang belum beres.
329
00:16:51,802 --> 00:16:54,682
Jadi, kita harus menyelesaikannya
kita agar bisa menyeberang.
330
00:16:54,763 --> 00:16:55,813
Untuk apa?
331
00:16:56,890 --> 00:16:58,680
Maksudku, ini kesempatan kedua kita.
332
00:16:58,767 --> 00:17:00,637
Hanya perlu Julie bermain dengan kita.
333
00:17:01,020 --> 00:17:03,610
Ya, gadis itu selain bisa bernyanyi,
juga bisa menulis.
334
00:17:03,689 --> 00:17:06,319
Luke dan aku buat melodi indah
untuk salah satu liriknya.
335
00:17:10,529 --> 00:17:11,989
Tanpa pemain drummu. Bagus.
336
00:17:12,531 --> 00:17:14,281
Bermain drum itu basi, oke?
337
00:17:14,366 --> 00:17:16,616
Kita cukup mengentakkan kaki saja.
338
00:17:16,702 --> 00:17:17,542
Baiklah.
339
00:17:18,203 --> 00:17:20,833
Kau tahu apa lagi yang basi?
Bersikap kasar.
340
00:17:20,914 --> 00:17:22,964
Paham? Meleklah. Zaman ini sudah sensitif.
341
00:17:26,211 --> 00:17:27,921
Kupelajari itu dari teman hantu.
342
00:17:28,714 --> 00:17:29,764
- Melek?
- Ya.
343
00:17:29,840 --> 00:17:31,840
- Kata yang bagus.
- Ya.
344
00:17:31,925 --> 00:17:33,545
- Apa artinya?
- Entahlah.
345
00:17:43,353 --> 00:17:44,523
Flynn!
346
00:17:45,022 --> 00:17:47,982
Sedang apa kau di sini?
Aku mencarimu ke mana-mana.
347
00:17:48,776 --> 00:17:51,486
Tidak di semua tempat, karena aku di sini.
348
00:17:51,570 --> 00:17:53,200
Aku mengirimimu pesan seharian.
349
00:17:53,280 --> 00:17:55,370
Setidaknya kau bisa membalasku.
350
00:17:55,449 --> 00:17:58,739
Aku mengirim emoji tahi.
Kurasa itu sudah jelas.
351
00:17:59,286 --> 00:18:00,576
Aku ingin mengembalikan ini.
352
00:18:02,206 --> 00:18:04,666
- Aku tak butuh itu lagi.
- Aku tak mau.
353
00:18:04,917 --> 00:18:07,037
Oke, ayahku bisa cuci mobil pakai ini,
354
00:18:07,127 --> 00:18:09,957
meski semua pengkhianatan ini
bisa menggores cat mobilnya.
355
00:18:10,339 --> 00:18:13,089
Dengar, aku minta maaf
karena tak bercerita.
356
00:18:13,675 --> 00:18:16,215
Tapi aku ingin kau tahu
betapa pentingnya kau bagiku.
357
00:18:16,303 --> 00:18:19,183
Tak mungkin aku bisa melewati tahun ini
jika bukan karenamu.
358
00:18:19,264 --> 00:18:22,394
Tapi tiga orang asing
yang membuatmu kembali ke musik.
359
00:18:23,560 --> 00:18:27,360
Aku tak butuh orang yang suka bohong
dan merahasiakan sesuatu.
360
00:18:28,357 --> 00:18:29,727
Selamat tinggal, Julie.
361
00:18:30,567 --> 00:18:31,567
Mereka hantu.
362
00:18:32,027 --> 00:18:32,857
Apa?
363
00:18:33,904 --> 00:18:36,204
Anak-anak di band-ku.
Mereka bukan hologram.
364
00:18:36,281 --> 00:18:39,121
Mereka hantu. Saat kami bermain bersama,
orang bisa melihatnya.
365
00:18:39,868 --> 00:18:41,198
Apa maksudmu "hantu"?
366
00:18:41,286 --> 00:18:43,786
Seperti yang mengoceh dan berkata "ba"?
367
00:18:43,872 --> 00:18:47,002
Tidak. Aku yakin itu hanya stereotip jahat
soal hantu.
368
00:18:47,793 --> 00:18:50,133
Mereka hanya cowok biasa yang tewas.
369
00:18:50,212 --> 00:18:52,972
Reggie agak meragukan.
370
00:18:54,216 --> 00:18:55,506
Siapa yang kau kirimi pesan?
371
00:18:55,592 --> 00:18:58,352
Ayahmu. Aku mengirimnya pesan
jika aku mengkhawatirkanmu.
372
00:18:58,720 --> 00:18:59,560
Dan...
373
00:19:00,222 --> 00:19:01,182
Aku khawatir.
374
00:19:01,890 --> 00:19:03,310
Kau berhalusinasi, Nona.
375
00:19:04,101 --> 00:19:06,521
Baiklah. Jadi, kau ingin menyulitkan?
376
00:19:07,646 --> 00:19:10,186
Temui aku di studio ibuku dalam 30 menit,
377
00:19:10,274 --> 00:19:12,824
dan akan kubuktikan bahwa aku tak gila.
378
00:19:13,402 --> 00:19:15,282
Tolong jangan kirim pesan ke ayahku.
379
00:19:16,864 --> 00:19:18,284
Waktumu 30 menit.
380
00:19:21,243 --> 00:19:22,203
Telur?
381
00:19:23,370 --> 00:19:25,370
- Kenapa kau bawa telur?
- Bukan.
382
00:19:26,456 --> 00:19:27,326
Bukan apa-apa.
383
00:19:28,292 --> 00:19:29,962
Aku tak sengaja mengambilnya.
384
00:19:30,043 --> 00:19:33,763
Ini bukan untuk kulemparkan
ke jendela kamarmu atau semacamnya.
385
00:19:35,215 --> 00:19:37,085
Tiga puluh menit! Ayo.
386
00:19:47,769 --> 00:19:48,689
Terima kasih.
387
00:19:48,770 --> 00:19:50,860
Kami hanya ingin melatih lagunya
jadi sempurna,
388
00:19:50,939 --> 00:19:52,819
padahal tidak, tapi terserah.
389
00:19:52,900 --> 00:19:56,450
Tidak, jika aku akan mendengar
lagu dari band hantu khayalanmu,
390
00:19:56,528 --> 00:19:59,028
aku ingin itu sempurna.
Jadi, kembali ke sana.
391
00:19:59,114 --> 00:20:01,164
Kalian semua. Kau juga.
392
00:20:02,117 --> 00:20:03,447
Mereka tak di sini.
393
00:20:04,328 --> 00:20:05,198
Aku tahu.
394
00:20:12,502 --> 00:20:13,712
Baiklah, kalian siap?
395
00:20:15,172 --> 00:20:16,842
Bisakah kau geser ke sana?
396
00:20:16,924 --> 00:20:18,514
Reggie butuh ruang untuk bergerak,
397
00:20:18,592 --> 00:20:21,512
dan dia merasa aneh berjalan menembusmu.
398
00:20:23,013 --> 00:20:25,393
Astaga, saat kau mengibul, kau menjiwai.
399
00:20:25,474 --> 00:20:26,644
Duduk saja.
400
00:20:28,227 --> 00:20:31,687
Jika kau perhatikan, tak ada peralatan
yang akan menghasilkan hologram.
401
00:20:31,772 --> 00:20:33,022
Silakan periksa.
402
00:20:38,612 --> 00:20:41,492
Mereka ambil puisi yang kutulis tentangmu
dan membuat musiknya.
403
00:20:42,574 --> 00:20:44,584
Semoga aku tak perlu bicara dengan ayahmu.
404
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
Judulnya "Berkelana Sendiri".
405
00:20:49,456 --> 00:20:50,496
Kuharap kau suka.
406
00:21:03,929 --> 00:21:07,269
Jika aku pergi saat kita bertengkar
Pergi saat keadaan kita sedih
407
00:21:07,349 --> 00:21:09,849
Artinya aku yang traktir makan siang
408
00:21:10,227 --> 00:21:13,147
Aku tahu semua rahasiamu
Kau tahu hasrat terdalamku
409
00:21:13,230 --> 00:21:15,900
Kurasa itu berarti sesuatu yang tak pernah
410
00:21:15,983 --> 00:21:19,573
Tak pernah berubah
411
00:21:19,653 --> 00:21:22,113
Kita berdua tahu apa itu
412
00:21:22,197 --> 00:21:25,077
Apa maksudku
413
00:21:25,158 --> 00:21:28,288
Saat aku melihatmu
Seolah-olah aku menatapku
414
00:21:28,370 --> 00:21:30,460
Dan hidupku, hidupku pasti akan hancur
415
00:21:30,539 --> 00:21:33,539
Terpuruk, berkelana sendiri tanpamu
416
00:21:34,084 --> 00:21:36,304
Hidupku, hidupku pasti akan hancur
417
00:21:36,378 --> 00:21:40,418
Terpuruk, berkelana sendiri tanpamu
418
00:21:40,507 --> 00:21:41,377
Hei!
419
00:21:41,466 --> 00:21:43,836
Ya
Hei!
420
00:21:44,219 --> 00:21:45,549
Ya
421
00:21:45,637 --> 00:21:47,717
Hidupku, hidupku pasti akan hancur
422
00:21:47,806 --> 00:21:52,136
Terpuruk, berkelana sendiri tanpamu
423
00:21:55,981 --> 00:21:59,281
Ya, kau tahu siapa yang kusuka
Sebelum aku jadi suka
424
00:21:59,776 --> 00:22:02,066
Karena kau sudah suka lebih dulu
425
00:22:02,154 --> 00:22:05,124
Jika seseorang menyakitimu
Aku pun akan tersakiti
426
00:22:05,198 --> 00:22:07,868
Begitulah pertemanan kita
Ya, begitulah pertemanan kita
427
00:22:07,951 --> 00:22:11,661
Itu tak akan pernah berubah
428
00:22:11,747 --> 00:22:14,207
Kita berdua tahu apa itu
429
00:22:14,291 --> 00:22:17,421
Apa maksudku
430
00:22:17,502 --> 00:22:20,012
Saat aku melihatmu
Seolah-olah aku menatapku
431
00:22:20,380 --> 00:22:22,510
Hidupku, hidupku pasti akan hancur
432
00:22:22,591 --> 00:22:25,841
Terpuruk, berkelana sendiri
433
00:22:25,927 --> 00:22:28,347
Hidupku, hidupku pasti akan hancur
434
00:22:28,430 --> 00:22:32,310
Terpuruk, berkelana sendiri tanpamu
435
00:22:32,392 --> 00:22:35,482
Hei!
Ya!
436
00:22:35,562 --> 00:22:37,272
Hei!
Ya!
437
00:22:37,647 --> 00:22:39,777
Hidupku, hidupku pasti akan hancur
438
00:22:39,858 --> 00:22:43,738
Terpuruk, berkelana sendiri tanpamu
439
00:22:47,699 --> 00:22:48,619
Aneh, kan?
440
00:22:49,826 --> 00:22:50,946
Mereka hantu!
441
00:22:51,036 --> 00:22:52,866
Kami lebih suka dipanggil arwah musikus.
442
00:22:53,497 --> 00:22:56,247
Julie, apa ini berarti
kau bergabung dengan band kami?
443
00:22:57,959 --> 00:23:00,419
Sebenarnya, kurasa kalian bergabung
dengan bandnya.
444
00:23:01,505 --> 00:23:03,085
Aku sepakat dengan ucapannya.
445
00:23:06,593 --> 00:23:08,553
Hidupku, hidupku pasti akan hancur
446
00:23:08,637 --> 00:23:11,347
Terpuruk, berkelana sendiri
447
00:23:12,391 --> 00:23:14,481
Hidupku, hidupku pasti akan hancur
448
00:23:14,559 --> 00:23:18,769
Terpuruk, berkelana sendiri tanpamu
449
00:23:18,855 --> 00:23:20,725
Hei!
Ya
450
00:23:20,816 --> 00:23:22,566
Ya
Hei!
451
00:23:22,651 --> 00:23:23,781
Ya, ya
452
00:23:23,860 --> 00:23:26,030
Hidupku, hidupku pasti akan hancur
453
00:23:26,113 --> 00:23:31,623
Terpuruk, berkelana sendiri tanpamu
454
00:23:34,871 --> 00:23:37,421
Kau
455
00:23:40,085 --> 00:23:42,915
- Masih mau bicara dengan ayahku?
- Tidak perlu.
456
00:25:08,924 --> 00:25:11,094
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena