1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:29,112 --> 00:00:31,612 Hei, ke mana anggota band lainnya? 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,578 Tunggu, tadi itu hologram? 4 00:00:35,368 --> 00:00:37,948 Ya, itu hologram. 5 00:00:38,455 --> 00:00:41,325 Aku menyambungkannya ke proyektor atas sebelum pertunjukan. 6 00:00:41,708 --> 00:00:45,378 Akan kujelaskan, tapi melibatkan algoritme dan sains. 7 00:00:52,469 --> 00:00:53,299 Itu gila. 8 00:00:53,386 --> 00:00:56,176 Kita terlihat saat tampil, tapi tidak saat musik berakhir. 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,644 Kita harus periksa ulang. 10 00:01:01,978 --> 00:01:03,058 Ya, kurasa mereka... 11 00:01:03,855 --> 00:01:05,355 tak bisa melihat kita. 12 00:01:06,274 --> 00:01:08,074 Andai aku tak bisa melihatmu. 13 00:01:08,151 --> 00:01:10,861 Baiklah, semuanya, pertunjukan berakhir. 14 00:01:10,945 --> 00:01:12,605 Ayo kembali ke kelas. 15 00:01:13,531 --> 00:01:15,121 Apa itu? "Tadi itu hologram?" 16 00:01:15,200 --> 00:01:18,370 - Hei. Hai. Reggie. - Apa maksudnya itu? 17 00:01:18,453 --> 00:01:20,503 Boleh aku meneleponmu? Berapa nomormu? 18 00:01:20,872 --> 00:01:24,002 Bu Harrison, maafkan aku karena tak meminta izin. 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,134 Aku ingin menunjukkan aku layak di sini. 20 00:01:26,211 --> 00:01:28,711 Walau pertunjukanmu luar biasa, 21 00:01:28,797 --> 00:01:31,297 tempatmu sudah diisi oleh siswa lain. 22 00:01:36,846 --> 00:01:38,806 Ayolah, itu terlalu besar untuknya! 23 00:01:38,890 --> 00:01:40,270 Nanti dia juga bisa. 24 00:01:41,559 --> 00:01:44,149 Andai aku bisa membantumu, tapi sayangnya tidak. 25 00:01:45,146 --> 00:01:48,856 Aku bisa membantu, walau aku tak bisa menyetujui 26 00:01:48,942 --> 00:01:51,402 aksi kecil yang kau lakukan, tapi aku tak mau dicatat 27 00:01:51,486 --> 00:01:55,406 sebagai kepala sekolah yang mengeluarkan Julie Molina dari program musik. 28 00:01:56,866 --> 00:01:57,696 Terima kasih! 29 00:01:57,784 --> 00:02:02,414 Tapi kelak jika kau memenangkan Grammy, aku ingin diberi ucapan terima kasih. 30 00:02:02,497 --> 00:02:03,457 Pasti. 31 00:02:04,082 --> 00:02:05,082 Terima kasih. 32 00:02:05,166 --> 00:02:06,536 Selamat! 33 00:02:08,211 --> 00:02:09,251 Selamat datang kembali. 34 00:02:13,842 --> 00:02:16,052 Wow, kau berhasil. 35 00:02:16,136 --> 00:02:17,176 Berkat kau. 36 00:02:19,055 --> 00:02:20,215 Kau baik-baik saja? 37 00:02:20,890 --> 00:02:21,930 Baik. 38 00:02:22,517 --> 00:02:25,017 Kapan kau mulai bermain dengan band hologram? 39 00:02:25,103 --> 00:02:27,523 Itu hanya satu lagu. Kami bukan band. 40 00:02:27,605 --> 00:02:29,855 Mereka band, band hologram. 41 00:02:29,941 --> 00:02:31,441 Jelas-jelas hologram. 42 00:02:31,526 --> 00:02:32,856 Ya, aku melihatnya. 43 00:02:33,528 --> 00:02:35,818 Kenapa kau merahasiakan cowok-cowok manis itu? 44 00:02:35,905 --> 00:02:37,815 Ada alasannya. 45 00:02:37,907 --> 00:02:40,577 Benar-benar gila. 46 00:02:40,660 --> 00:02:43,040 Aku suka hal gila. Ceritakan padaku. 47 00:02:43,830 --> 00:02:46,880 Baiklah, jadi, mereka... 48 00:02:49,127 --> 00:02:50,037 dari Swedia. 49 00:02:51,212 --> 00:02:55,472 Ya, ternyata orang Swedia tak hanya jago membuat bakso, 50 00:02:55,550 --> 00:02:58,470 tapi juga pandai membuat musik. 51 00:02:58,553 --> 00:03:01,393 Mereka bermain di sana, aku siarkan di sini, bermain bersama, 52 00:03:01,472 --> 00:03:02,852 mereka pergi, lalu selesai. 53 00:03:02,932 --> 00:03:06,102 Omong-omong, siapa yang senang aku kembali ke program musik? 54 00:03:07,896 --> 00:03:09,476 Jules, kau berbohong, ya? 55 00:03:13,234 --> 00:03:14,154 Ya. 56 00:03:14,819 --> 00:03:15,819 Ya, aku bohong. 57 00:03:17,488 --> 00:03:19,368 Sejak kapan kita saling bohong? 58 00:03:20,283 --> 00:03:21,203 Flynn... 59 00:03:22,410 --> 00:03:23,290 maafkan aku. 60 00:03:24,704 --> 00:03:27,334 "Maafkan aku"? Hanya itu? 61 00:03:31,961 --> 00:03:33,341 Hei, Flynn. Tunggu, tidak! 62 00:03:33,421 --> 00:03:35,011 Ayo... Tunggu. Ayolah. 63 00:03:35,548 --> 00:03:36,418 Flynn! 64 00:03:37,050 --> 00:03:38,220 Ayolah, Flynn. 65 00:03:38,301 --> 00:03:39,221 Tunggu! 66 00:03:40,386 --> 00:03:41,296 Sungguh? 67 00:03:42,513 --> 00:03:43,643 Hei! Kerja bagus! 68 00:03:43,723 --> 00:03:47,233 Julie, hologram itu keren sekali. 69 00:03:47,310 --> 00:03:52,270 Rasanya seperti di Coachella, tapi bukan di gurun dan tak berkeringat. 70 00:03:52,357 --> 00:03:53,397 Terima kasih. 71 00:03:55,610 --> 00:03:56,440 Itu benar. 72 00:03:57,362 --> 00:03:58,612 Tadi itu luar biasa. 73 00:03:59,739 --> 00:04:02,579 Itu lebih baik daripada saat kau menangis dan berlari keluar. 74 00:04:04,661 --> 00:04:08,501 Hei, mungkin kita harus ke kelas sains. 75 00:04:08,581 --> 00:04:10,581 Ya, mungkin kau bisa mempelajari 76 00:04:10,667 --> 00:04:13,797 sifat kimiawi dari sopan santun atau semacamnya. 77 00:04:13,878 --> 00:04:16,298 Apa itu balasan pedasmu? 78 00:04:16,798 --> 00:04:17,798 Wow. 79 00:04:17,882 --> 00:04:19,222 Wow juga untukmu. 80 00:04:20,468 --> 00:04:21,798 Balasan telak lagi. 81 00:04:26,683 --> 00:04:28,853 Hei, tadi itu agak kejam. 82 00:04:29,394 --> 00:04:31,104 Kalian dulu berteman. 83 00:04:31,854 --> 00:04:33,944 Aku berhak mendapatkan kursiku, Nick. 84 00:04:34,023 --> 00:04:37,323 Julie kehilangan kursinya setelah tak bernyanyi selama setahun. 85 00:04:37,402 --> 00:04:42,162 Lalu tiba-tiba, dia mendadak muncul dan mengalahkanku dengan aksi hologramnya? 86 00:04:42,240 --> 00:04:44,530 Aku bekerja keras untuk tarian itu. 87 00:04:46,828 --> 00:04:48,158 Julie bukan teman. 88 00:04:53,668 --> 00:04:54,918 Aku jadi ikut-ikutan. 89 00:04:57,588 --> 00:04:58,798 Julie! 90 00:04:58,881 --> 00:05:01,261 Kalian, hentikan itu! 91 00:05:01,342 --> 00:05:02,472 Aku serius. 92 00:05:02,927 --> 00:05:04,757 Ini semua karenamu. Kami sudah di sini. 93 00:05:04,846 --> 00:05:08,926 Sebenarnya, tadi kami di sana, lalu kami kemari. 94 00:05:09,017 --> 00:05:10,637 Kita tak mau bicarakan yang tadi? 95 00:05:10,727 --> 00:05:14,647 Ya, seluruh isi sekolah melihat kalian. Itu membuatku panik. 96 00:05:14,731 --> 00:05:16,731 Oke, bagus, karen aku juga jadi panik. 97 00:05:16,816 --> 00:05:17,896 Kau bisa melihat kami, 98 00:05:17,984 --> 00:05:19,784 orang lain juga bisa saat kami main, 99 00:05:19,861 --> 00:05:21,861 bajuku terbuat dari udara, tapi entah kenapa, 100 00:05:21,946 --> 00:05:23,356 dalamanku masih mengganjal. 101 00:05:24,991 --> 00:05:26,201 Penasaran sekali. 102 00:05:26,743 --> 00:05:29,413 Yang penting kita mengguncang tempat itu. 103 00:05:29,495 --> 00:05:30,615 Mereka menyukaimu! 104 00:05:30,705 --> 00:05:32,955 Kau bercanda? Mereka menyukai kita. 105 00:05:33,041 --> 00:05:34,881 Itu lagu yang bagus, Luke. Terima kasih. 106 00:05:35,585 --> 00:05:37,585 Kalian lihat pemandu sorak menatapku? 107 00:05:37,670 --> 00:05:40,470 Kurasa mereka menatapku. Tolong katakan mereka menatapku. 108 00:05:41,215 --> 00:05:43,425 - Mereka menatapmu. - Sudah kuduga! 109 00:05:43,509 --> 00:05:46,349 Aku sangat bingung. 110 00:05:46,429 --> 00:05:48,639 Akhirat seharusnya punya instruksi 111 00:05:48,723 --> 00:05:50,643 atau panduan awal atau semacamnya. 112 00:05:50,725 --> 00:05:53,435 Bagusnya, semua orang mengira kalian hologram, 113 00:05:53,519 --> 00:05:55,729 dan aku kembali ke program. 114 00:05:56,272 --> 00:05:59,442 - Kenapa kau tampak sedih? - Ya, wajahmu tertekuk. 115 00:06:02,820 --> 00:06:04,990 Wajahku tak begitu. 116 00:06:05,740 --> 00:06:06,660 Tapi benar. 117 00:06:06,741 --> 00:06:08,951 Hubunganku dengan Flynn jadi aneh. 118 00:06:09,035 --> 00:06:11,245 Dia tanya tentang kalian dan aku tak bisa bilang. 119 00:06:11,329 --> 00:06:13,499 Bagus. Para cewek membicarakan kita. 120 00:06:14,040 --> 00:06:16,000 Hentikan. Aku serius. 121 00:06:16,084 --> 00:06:19,504 Aku tak bisa cerita tentang kalian karena alasan yang sama dengan ayahku. 122 00:06:19,587 --> 00:06:21,587 Dia akan mengira aku sudah gila. 123 00:06:21,672 --> 00:06:23,972 Pria ini pasti mengira kau sudah gila. 124 00:06:30,973 --> 00:06:32,393 Aku harus kembali ke kelas. 125 00:06:32,767 --> 00:06:35,187 Dah, Julie. Beri tahu pemandu sorak itu aku lajang. 126 00:06:35,269 --> 00:06:36,309 Dan dia sudah mati. 127 00:06:36,396 --> 00:06:39,106 Tidak! Jangan ceritakan bagian itu. Dia sudah pergi. 128 00:06:46,072 --> 00:06:48,322 Kurasa dia melatih bakat modelnya. 129 00:06:49,742 --> 00:06:52,082 Dia sangat gugup, hampir membuatku gugup. 130 00:06:52,161 --> 00:06:55,121 Dengar, kalian tahu aku buruk menghadapi perubahan. 131 00:06:55,206 --> 00:06:56,246 Paham? Kematian? 132 00:06:57,417 --> 00:06:58,537 Itu perubahan. 133 00:06:58,626 --> 00:07:00,586 Oke? Lalu kita menjadi hantu. 134 00:07:00,670 --> 00:07:02,000 Paham? Lagi-lagi perubahan. 135 00:07:02,088 --> 00:07:05,468 Kini kita bisa terlihat saat bermain musik dengan Julie. 136 00:07:06,384 --> 00:07:07,764 Perubahan besar! 137 00:07:07,844 --> 00:07:10,054 Ya, tapi itu perubahan yang bagus. 138 00:07:10,138 --> 00:07:13,018 Kita akhirnya bisa tampil lagi di panggung menjadi sebuah band. 139 00:07:13,474 --> 00:07:15,484 Ayolah. Maksudku, kau pasti senang. 140 00:07:15,560 --> 00:07:17,560 Ya, siapa yang tidak? Aku hanya... 141 00:07:19,147 --> 00:07:20,567 ingin tahu kenapa begitu. 142 00:07:20,648 --> 00:07:21,768 Lupakan itu. 143 00:07:21,858 --> 00:07:24,358 Kita undang Julie untuk bergabung dengan Sunset Curve. 144 00:07:24,735 --> 00:07:26,485 Sepakat. Coba pikirkan saja. 145 00:07:26,571 --> 00:07:28,991 Dengan penyanyi utama baru, band ini akan legendaris. 146 00:07:29,449 --> 00:07:30,449 Hei! 147 00:07:30,533 --> 00:07:31,783 Aku penyanyi utama. 148 00:07:32,326 --> 00:07:36,206 Bung, suara gadis itu seperti malaikat, dan dia membuat kita terlihat. 149 00:07:36,289 --> 00:07:38,829 Tanpanya, kita seperti musik lift. 150 00:07:39,250 --> 00:07:40,790 Tak perlu jahat begitu. 151 00:07:41,294 --> 00:07:42,674 Dan kita di panggung lagi. 152 00:07:42,753 --> 00:07:44,673 Baik, maafkan aku. Aku hanya... 153 00:07:45,923 --> 00:07:47,383 aku butuh udara segar. 154 00:07:54,223 --> 00:07:56,143 Bung, kau hantu. Menghilang saja. 155 00:07:56,225 --> 00:07:57,475 Jangan ceramahi aku! 156 00:08:05,568 --> 00:08:07,488 Boleh aku berfoto denganmu dan keluargaku? 157 00:08:09,280 --> 00:08:10,490 Bagus, terima kasih. 158 00:08:11,073 --> 00:08:12,123 Luar biasa. 159 00:08:14,410 --> 00:08:16,160 Ya. Di sana. 160 00:08:16,245 --> 00:08:17,705 - Ya. - Restoran enak. 161 00:08:19,123 --> 00:08:20,793 - Terima kasih. - Sama-sama. 162 00:08:21,292 --> 00:08:22,632 Astaga, aku ketahuan. 163 00:08:23,794 --> 00:08:24,634 Astaga! 164 00:08:25,546 --> 00:08:26,376 Tidak! 165 00:08:32,887 --> 00:08:33,847 Oke. 166 00:08:37,642 --> 00:08:38,852 Mau lewat. Hei! 167 00:08:39,810 --> 00:08:40,650 Topimu bagus. 168 00:08:41,020 --> 00:08:41,850 Senyum! 169 00:08:52,073 --> 00:08:53,073 Astaga! 170 00:08:53,824 --> 00:08:55,164 Kau merusak papanku. 171 00:08:55,952 --> 00:08:58,202 Aku merusak papanmu? Bung, kau menabrakku. 172 00:08:58,287 --> 00:08:59,497 Kau beruntung aku tak... 173 00:09:01,791 --> 00:09:03,631 Kau menabrakku. 174 00:09:04,669 --> 00:09:06,299 Kau hantu? 175 00:09:07,713 --> 00:09:08,763 Ya. 176 00:09:08,839 --> 00:09:10,629 Sejak dapat pelajaran keras bahwa... 177 00:09:12,927 --> 00:09:14,717 berseluncur di jalan ramai itu bahaya. 178 00:09:20,351 --> 00:09:22,941 Hei, maaf aku menabrakmu. 179 00:09:23,020 --> 00:09:25,520 Kukira kau orang hidup, dan aku akan menembusmu. 180 00:09:26,482 --> 00:09:27,442 Orang hidup? 181 00:09:29,277 --> 00:09:33,737 Ya, itu sebutan untuk orang yang bernyawa. 182 00:09:34,740 --> 00:09:36,990 Kau masih baru jadi hantu, ya? 183 00:09:38,369 --> 00:09:39,619 Ya. Apa tampak jelas? 184 00:09:40,204 --> 00:09:41,124 Sangat. 185 00:09:42,373 --> 00:09:44,213 Hei, aku Willie. 186 00:09:44,709 --> 00:09:45,629 Alex. 187 00:09:49,630 --> 00:09:51,760 Jadi, apa yang membawamu ke Hollywood? 188 00:09:51,841 --> 00:09:55,301 Kau jalan-jalan? Berfoto dengan gadis peniru Marilyn? 189 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 Sebenarnya aku mengalami krisis kecil kehidupan akhirat, 190 00:09:59,682 --> 00:10:03,232 aku ingin menjernihkan pikiran sampai akhirnya kau membuyarkannya. 191 00:10:04,687 --> 00:10:06,227 Aku membuyarkanmu, ya? 192 00:10:09,442 --> 00:10:10,572 Maaf. 193 00:10:10,651 --> 00:10:13,571 Jadi, krisis kecil kehidupan akhirat? 194 00:10:13,654 --> 00:10:16,624 Kini aku terus-menerus panik soal segala hal. 195 00:10:16,699 --> 00:10:17,529 Kau tahu? 196 00:10:17,617 --> 00:10:20,037 Bukankah seharusnya kami di Surga? 197 00:10:20,745 --> 00:10:21,745 Siapa kami? 198 00:10:21,829 --> 00:10:23,499 Aku dan teman bandku. 199 00:10:24,248 --> 00:10:25,248 Kami semua meninggal. 200 00:10:25,333 --> 00:10:27,503 Baik. Tidak, itu tragis. 201 00:10:27,585 --> 00:10:29,955 Kalian mengalami kecelakaan, atau... 202 00:10:30,588 --> 00:10:33,508 Ya, bisa dibilang begitu. 203 00:10:34,467 --> 00:10:36,137 Kami makan hot dog basi. 204 00:10:36,719 --> 00:10:37,599 - Tak mungkin. - Ya. 205 00:10:37,678 --> 00:10:39,758 Anehnya, itulah yang terjadi pada Mozart. 206 00:10:40,973 --> 00:10:42,933 Itu sebenarnya menenangkan. Terima kasih. 207 00:10:46,270 --> 00:10:48,560 Hei, boleh aku bertanya lagi? 208 00:10:48,898 --> 00:10:50,568 Kau orang yang penasaran, ya? 209 00:10:51,942 --> 00:10:54,112 Baiklah. Kau harus mengikutiku. 210 00:10:57,239 --> 00:10:59,329 Hei! Tunggu! 211 00:11:06,832 --> 00:11:07,792 Ayah! 212 00:11:10,002 --> 00:11:11,212 Bagus, kau sudah pulang. 213 00:11:11,295 --> 00:11:12,505 Apa ini? 214 00:11:12,588 --> 00:11:17,128 Hanya beberapa hal di sekolah lain dengan program musik 215 00:11:17,218 --> 00:11:19,388 dan pelajaran privat. 216 00:11:19,470 --> 00:11:22,100 Aku tahu ini terlihat berantakan, tapi akan Ayah bereskan. 217 00:11:22,181 --> 00:11:24,561 Untungnya, aku kembali masuk program di sekolah. 218 00:11:25,059 --> 00:11:28,439 Tunggu, apa? Kau tak bercanda, 'kan? 219 00:11:29,313 --> 00:11:31,733 Aku maju dan tampil dengan hantu… 220 00:11:31,816 --> 00:11:35,276 Maksudku, penonton yang antusias, dan Kepsek Lessa mengizinkanku lagi. 221 00:11:36,529 --> 00:11:37,739 Asyik! 222 00:11:39,448 --> 00:11:42,078 Kau hebat. Ayah ikut senang. 223 00:11:42,159 --> 00:11:43,289 Kau yang terbaik! 224 00:11:45,037 --> 00:11:46,367 Akan Ayah bereskan. 225 00:11:48,374 --> 00:11:50,714 "Sekolah Musik Australia"? 226 00:11:51,293 --> 00:11:52,923 Itu di belahan dunia lain. 227 00:11:53,379 --> 00:11:55,459 Ayah akan memulangkanmu saat Natal. 228 00:11:58,551 --> 00:12:00,801 Hei, kau hebat. 229 00:12:00,886 --> 00:12:01,966 Yang terbaik. 230 00:12:03,055 --> 00:12:03,885 Ya. 231 00:12:12,648 --> 00:12:14,278 Reggie, bagaimana riff ini? 232 00:12:17,778 --> 00:12:19,108 Keren, aku suka ini. 233 00:12:22,241 --> 00:12:23,991 Lalu aku masuk dengan sedikit... 234 00:12:25,619 --> 00:12:27,789 Lalu Julie masuk dengan lirik kerennya. 235 00:12:28,456 --> 00:12:30,286 Sunset Curve-pun lahir kembali. 236 00:12:33,127 --> 00:12:35,587 Kalian tak seharusnya di sini bermain sendirian. 237 00:12:35,963 --> 00:12:38,303 Kami tak sendirian, karena kami selalu bersama. 238 00:12:41,302 --> 00:12:43,352 Tapi volumenya kami pasang rendah. 239 00:12:43,846 --> 00:12:47,096 Tapi hasilnya bagus saat volume penuh. Kau mau kami memainkannya lagi? 240 00:12:48,976 --> 00:12:50,516 Kurasa tidak. 241 00:12:50,603 --> 00:12:51,653 Tidak. 242 00:12:52,438 --> 00:12:54,148 Kami menunggumu pulang. 243 00:12:54,231 --> 00:12:57,031 Oke, kami punya berita penting untukmu. 244 00:12:57,109 --> 00:12:58,989 Tadi kami ada pertemuan band, dan... 245 00:13:00,696 --> 00:13:03,696 kami ingin kau bergabung di Sunset Curve. Ini sungguhan. 246 00:13:06,368 --> 00:13:07,368 Oh. 247 00:13:08,788 --> 00:13:11,208 Oh, dia bilang, "Oh." 248 00:13:11,999 --> 00:13:13,789 Itu ungkapan kalau dapat kado kaus kaki 249 00:13:13,876 --> 00:13:15,706 bukan saat kau diajak gabung band besar. 250 00:13:15,795 --> 00:13:19,255 Maaf. Aku merasa terhormat, tapi aku terus memikirkan Flynn. 251 00:13:19,340 --> 00:13:22,090 Dia masih marah karena aku berbohong dan belum balas pesanku. 252 00:13:22,510 --> 00:13:24,350 - Posisimu sulit. - Ya. 253 00:13:25,179 --> 00:13:26,559 Jadi, maukah kau bergabung? 254 00:13:27,389 --> 00:13:28,639 Baca situasi, Bung. 255 00:13:29,391 --> 00:13:30,521 Ayolah! 256 00:13:30,601 --> 00:13:32,901 Kami butuh kau, dan kau butuh kami karena musik. 257 00:13:33,646 --> 00:13:34,936 Kami membaca puisi karyamu, 258 00:13:35,022 --> 00:13:37,362 lalu aku dan Reggie menambahkan melodi. 259 00:13:37,441 --> 00:13:38,401 Hasilnya luar biasa. 260 00:13:38,484 --> 00:13:39,654 Dapat puisiku dari mana? 261 00:13:41,612 --> 00:13:42,952 Jelas bukan kotak impianmu. 262 00:13:43,030 --> 00:13:45,950 - Kalian membongkar barangku? - Kami bisa melakukannya. 263 00:13:46,033 --> 00:13:47,453 Tidak bisa! 264 00:13:47,827 --> 00:13:49,327 Ingat batasan! Kembalikan! 265 00:13:49,411 --> 00:13:53,211 Tidak! Hei, kau harus sadar betapa berbakatnya dirimu. 266 00:13:53,290 --> 00:13:55,080 Paham? Dengarkan ini. 267 00:13:55,167 --> 00:13:56,707 "Jika ada yang melukaimu... 268 00:13:56,794 --> 00:13:59,174 Jika seseorang menyakitimu, Aku pun akan sakit 269 00:13:59,255 --> 00:14:01,755 Dan hidupku, hidupku Pasti akan hancur, terpuruk 270 00:14:01,841 --> 00:14:03,761 Berkelana sendiri 271 00:14:07,471 --> 00:14:08,681 Ini melodi fantastis. 272 00:14:09,640 --> 00:14:10,980 Aku menulis itu tentang Flynn 273 00:14:11,058 --> 00:14:13,308 saat dia membantuku mengurus ibuku. 274 00:14:14,603 --> 00:14:15,773 Aku harus pergi. 275 00:14:15,855 --> 00:14:17,725 Hei, bagaimana soal band? 276 00:14:17,815 --> 00:14:20,315 Aku hampir lupa. 277 00:14:20,401 --> 00:14:21,781 Menjauh dari kamarku! 278 00:14:23,904 --> 00:14:24,744 Ya? 279 00:14:25,114 --> 00:14:26,954 Baiklah, tapi kau bergabung. 280 00:14:27,741 --> 00:14:32,251 Itu sangat acak, kau tahu, kami menghilang selama 25 tahun, 281 00:14:32,329 --> 00:14:35,499 lalu Julie memutar lagu kami dan kami kembali! 282 00:14:35,583 --> 00:14:36,583 Itu agak lucu, 'kan? 283 00:14:36,667 --> 00:14:38,667 Kau pikir saat kau mati, kau jadi tahu semua, 284 00:14:38,752 --> 00:14:40,632 dan kini kau punya pertanyaan lagi. 285 00:14:42,006 --> 00:14:42,916 Lucu sekali. 286 00:14:47,595 --> 00:14:48,505 Kenapa dia... 287 00:14:54,476 --> 00:14:57,396 Jadi, siapa itu Julie? 288 00:14:57,771 --> 00:15:01,031 Dia gadis yang menemukan kami. Apa aku bilang dia bisa melihat kami? 289 00:15:01,108 --> 00:15:03,148 Kau paham semua ketakutanku ini? 290 00:15:03,736 --> 00:15:05,146 Ada orang hidup bisa melihatmu? 291 00:15:05,237 --> 00:15:06,947 Ya, Bung. Tidak, ini makin gila. 292 00:15:07,031 --> 00:15:08,911 Pagi ini, kami bermain musik dengannya, 293 00:15:08,991 --> 00:15:11,371 kami terlihat oleh seluruh sekolahnya. 294 00:15:12,119 --> 00:15:14,499 Aku belum pernah dengar kejadian begitu. 295 00:15:15,205 --> 00:15:17,745 Mungkin Julie terhubung dengan urusanmu yang belum beres. 296 00:15:20,002 --> 00:15:21,132 Ya. Benar. 297 00:15:21,211 --> 00:15:23,841 Aku setuju andai aku paham maksudmu. 298 00:15:23,923 --> 00:15:26,343 Benar. Urusan yang belum beres. 299 00:15:26,425 --> 00:15:28,755 Itu sebabnya orang jadi hantu saat mati. 300 00:15:28,844 --> 00:15:30,934 Masih ada yang harus mereka capai, 301 00:15:31,013 --> 00:15:33,643 dan setelah selesai, mereka bisa menyeberang. 302 00:15:34,433 --> 00:15:38,103 Oke, bagaimana kita tahu apa urusan kita yang belum selesai? 303 00:15:39,021 --> 00:15:41,231 Entahlah. Beberapa hantu tak pernah tahu. 304 00:15:41,315 --> 00:15:42,185 Masih belum. 305 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Tapi aku tak terlalu khawatir 306 00:15:44,068 --> 00:15:46,648 karena jadi hantu membuatku bisa melakukan hal favoritku, 307 00:15:47,446 --> 00:15:50,026 yakni berseluncur di mana pun tanpa ditangkap. 308 00:15:50,115 --> 00:15:52,735 Saat aku tak berseluncur di sini atau di pantai, 309 00:15:52,826 --> 00:15:54,906 aku berseluncur di kolam renang Justin Bieber. 310 00:15:56,372 --> 00:15:57,212 Ya. 311 00:15:57,831 --> 00:15:58,671 Siapa itu? 312 00:16:00,084 --> 00:16:03,384 Kau sungguh harus mengejar banyak ketertinggalan, Bung! 313 00:16:05,506 --> 00:16:07,716 Baiklah. Sampai jumpa, Hot dog. 314 00:16:08,217 --> 00:16:10,047 Aku tak suka julukan itu. 315 00:16:10,135 --> 00:16:11,545 Aku mati karena hal itu! 316 00:16:14,264 --> 00:16:15,274 Dia manis, ya? 317 00:16:16,725 --> 00:16:19,055 Artinya kutraktir makan siang hari itu 318 00:16:19,144 --> 00:16:22,114 Aku tahu semua rahasiamu Kau tahu semua hasrat terdalamku 319 00:16:22,189 --> 00:16:23,729 Kurasa itu berarti sesuatu... 320 00:16:23,816 --> 00:16:29,606 Tunggu, jadi saat dia bilang, "deep dish", dia bicara soal piza, atau... 321 00:16:31,824 --> 00:16:32,834 Dari mana saja kau? 322 00:16:33,659 --> 00:16:36,119 Dari mana-mana. Ya, aku bertemu teman hantu baru. 323 00:16:36,203 --> 00:16:37,043 Sungguh? 324 00:16:37,121 --> 00:16:39,371 Ya, dia menjawab banyak pertanyaan. 325 00:16:39,456 --> 00:16:42,076 Ya? Seperti apakah Julie mau bergabung atau tidak? 326 00:16:44,253 --> 00:16:46,843 Kami tak sempat membicarakan itu. 327 00:16:46,922 --> 00:16:48,972 Kurasa aku tahu kenapa kita di sini. 328 00:16:49,049 --> 00:16:51,719 Semua hantu punya urusan yang belum beres. 329 00:16:51,802 --> 00:16:54,682 Jadi, kita harus menyelesaikannya kita agar bisa menyeberang. 330 00:16:54,763 --> 00:16:55,813 Untuk apa? 331 00:16:56,890 --> 00:16:58,680 Maksudku, ini kesempatan kedua kita. 332 00:16:58,767 --> 00:17:00,637 Hanya perlu Julie bermain dengan kita. 333 00:17:01,020 --> 00:17:03,610 Ya, gadis itu selain bisa bernyanyi, juga bisa menulis. 334 00:17:03,689 --> 00:17:06,319 Luke dan aku buat melodi indah untuk salah satu liriknya. 335 00:17:10,529 --> 00:17:11,989 Tanpa pemain drummu. Bagus. 336 00:17:12,531 --> 00:17:14,281 Bermain drum itu basi, oke? 337 00:17:14,366 --> 00:17:16,616 Kita cukup mengentakkan kaki saja. 338 00:17:16,702 --> 00:17:17,542 Baiklah. 339 00:17:18,203 --> 00:17:20,833 Kau tahu apa lagi yang basi? Bersikap kasar. 340 00:17:20,914 --> 00:17:22,964 Paham? Meleklah. Zaman ini sudah sensitif. 341 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 Kupelajari itu dari teman hantu. 342 00:17:28,714 --> 00:17:29,764 - Melek? - Ya. 343 00:17:29,840 --> 00:17:31,840 - Kata yang bagus. - Ya. 344 00:17:31,925 --> 00:17:33,545 - Apa artinya? - Entahlah. 345 00:17:43,353 --> 00:17:44,523 Flynn! 346 00:17:45,022 --> 00:17:47,982 Sedang apa kau di sini? Aku mencarimu ke mana-mana. 347 00:17:48,776 --> 00:17:51,486 Tidak di semua tempat, karena aku di sini. 348 00:17:51,570 --> 00:17:53,200 Aku mengirimimu pesan seharian. 349 00:17:53,280 --> 00:17:55,370 Setidaknya kau bisa membalasku. 350 00:17:55,449 --> 00:17:58,739 Aku mengirim emoji tahi. Kurasa itu sudah jelas. 351 00:17:59,286 --> 00:18:00,576 Aku ingin mengembalikan ini. 352 00:18:02,206 --> 00:18:04,666 - Aku tak butuh itu lagi. - Aku tak mau. 353 00:18:04,917 --> 00:18:07,037 Oke, ayahku bisa cuci mobil pakai ini, 354 00:18:07,127 --> 00:18:09,957 meski semua pengkhianatan ini bisa menggores cat mobilnya. 355 00:18:10,339 --> 00:18:13,089 Dengar, aku minta maaf karena tak bercerita. 356 00:18:13,675 --> 00:18:16,215 Tapi aku ingin kau tahu betapa pentingnya kau bagiku. 357 00:18:16,303 --> 00:18:19,183 Tak mungkin aku bisa melewati tahun ini jika bukan karenamu. 358 00:18:19,264 --> 00:18:22,394 Tapi tiga orang asing yang membuatmu kembali ke musik. 359 00:18:23,560 --> 00:18:27,360 Aku tak butuh orang yang suka bohong dan merahasiakan sesuatu. 360 00:18:28,357 --> 00:18:29,727 Selamat tinggal, Julie. 361 00:18:30,567 --> 00:18:31,567 Mereka hantu. 362 00:18:32,027 --> 00:18:32,857 Apa? 363 00:18:33,904 --> 00:18:36,204 Anak-anak di band-ku. Mereka bukan hologram. 364 00:18:36,281 --> 00:18:39,121 Mereka hantu. Saat kami bermain bersama, orang bisa melihatnya. 365 00:18:39,868 --> 00:18:41,198 Apa maksudmu "hantu"? 366 00:18:41,286 --> 00:18:43,786 Seperti yang mengoceh dan berkata "ba"? 367 00:18:43,872 --> 00:18:47,002 Tidak. Aku yakin itu hanya stereotip jahat soal hantu. 368 00:18:47,793 --> 00:18:50,133 Mereka hanya cowok biasa yang tewas. 369 00:18:50,212 --> 00:18:52,972 Reggie agak meragukan. 370 00:18:54,216 --> 00:18:55,506 Siapa yang kau kirimi pesan? 371 00:18:55,592 --> 00:18:58,352 Ayahmu. Aku mengirimnya pesan jika aku mengkhawatirkanmu. 372 00:18:58,720 --> 00:18:59,560 Dan... 373 00:19:00,222 --> 00:19:01,182 Aku khawatir. 374 00:19:01,890 --> 00:19:03,310 Kau berhalusinasi, Nona. 375 00:19:04,101 --> 00:19:06,521 Baiklah. Jadi, kau ingin menyulitkan? 376 00:19:07,646 --> 00:19:10,186 Temui aku di studio ibuku dalam 30 menit, 377 00:19:10,274 --> 00:19:12,824 dan akan kubuktikan bahwa aku tak gila. 378 00:19:13,402 --> 00:19:15,282 Tolong jangan kirim pesan ke ayahku. 379 00:19:16,864 --> 00:19:18,284 Waktumu 30 menit. 380 00:19:21,243 --> 00:19:22,203 Telur? 381 00:19:23,370 --> 00:19:25,370 - Kenapa kau bawa telur? - Bukan. 382 00:19:26,456 --> 00:19:27,326 Bukan apa-apa. 383 00:19:28,292 --> 00:19:29,962 Aku tak sengaja mengambilnya. 384 00:19:30,043 --> 00:19:33,763 Ini bukan untuk kulemparkan ke jendela kamarmu atau semacamnya. 385 00:19:35,215 --> 00:19:37,085 Tiga puluh menit! Ayo. 386 00:19:47,769 --> 00:19:48,689 Terima kasih. 387 00:19:48,770 --> 00:19:50,860 Kami hanya ingin melatih lagunya jadi sempurna, 388 00:19:50,939 --> 00:19:52,819 padahal tidak, tapi terserah. 389 00:19:52,900 --> 00:19:56,450 Tidak, jika aku akan mendengar lagu dari band hantu khayalanmu, 390 00:19:56,528 --> 00:19:59,028 aku ingin itu sempurna. Jadi, kembali ke sana. 391 00:19:59,114 --> 00:20:01,164 Kalian semua. Kau juga. 392 00:20:02,117 --> 00:20:03,447 Mereka tak di sini. 393 00:20:04,328 --> 00:20:05,198 Aku tahu. 394 00:20:12,502 --> 00:20:13,712 Baiklah, kalian siap? 395 00:20:15,172 --> 00:20:16,842 Bisakah kau geser ke sana? 396 00:20:16,924 --> 00:20:18,514 Reggie butuh ruang untuk bergerak, 397 00:20:18,592 --> 00:20:21,512 dan dia merasa aneh berjalan menembusmu. 398 00:20:23,013 --> 00:20:25,393 Astaga, saat kau mengibul, kau menjiwai. 399 00:20:25,474 --> 00:20:26,644 Duduk saja. 400 00:20:28,227 --> 00:20:31,687 Jika kau perhatikan, tak ada peralatan yang akan menghasilkan hologram. 401 00:20:31,772 --> 00:20:33,022 Silakan periksa. 402 00:20:38,612 --> 00:20:41,492 Mereka ambil puisi yang kutulis tentangmu dan membuat musiknya. 403 00:20:42,574 --> 00:20:44,584 Semoga aku tak perlu bicara dengan ayahmu. 404 00:20:45,535 --> 00:20:46,995 Judulnya "Berkelana Sendiri". 405 00:20:49,456 --> 00:20:50,496 Kuharap kau suka. 406 00:21:03,929 --> 00:21:07,269 Jika aku pergi saat kita bertengkar Pergi saat keadaan kita sedih 407 00:21:07,349 --> 00:21:09,849 Artinya aku yang traktir makan siang 408 00:21:10,227 --> 00:21:13,147 Aku tahu semua rahasiamu Kau tahu hasrat terdalamku 409 00:21:13,230 --> 00:21:15,900 Kurasa itu berarti sesuatu yang tak pernah 410 00:21:15,983 --> 00:21:19,573 Tak pernah berubah 411 00:21:19,653 --> 00:21:22,113 Kita berdua tahu apa itu 412 00:21:22,197 --> 00:21:25,077 Apa maksudku 413 00:21:25,158 --> 00:21:28,288 Saat aku melihatmu Seolah-olah aku menatapku 414 00:21:28,370 --> 00:21:30,460 Dan hidupku, hidupku pasti akan hancur 415 00:21:30,539 --> 00:21:33,539 Terpuruk, berkelana sendiri tanpamu 416 00:21:34,084 --> 00:21:36,304 Hidupku, hidupku pasti akan hancur 417 00:21:36,378 --> 00:21:40,418 Terpuruk, berkelana sendiri tanpamu 418 00:21:40,507 --> 00:21:41,377 Hei! 419 00:21:41,466 --> 00:21:43,836 Ya Hei! 420 00:21:44,219 --> 00:21:45,549 Ya 421 00:21:45,637 --> 00:21:47,717 Hidupku, hidupku pasti akan hancur 422 00:21:47,806 --> 00:21:52,136 Terpuruk, berkelana sendiri tanpamu 423 00:21:55,981 --> 00:21:59,281 Ya, kau tahu siapa yang kusuka Sebelum aku jadi suka 424 00:21:59,776 --> 00:22:02,066 Karena kau sudah suka lebih dulu 425 00:22:02,154 --> 00:22:05,124 Jika seseorang menyakitimu Aku pun akan tersakiti 426 00:22:05,198 --> 00:22:07,868 Begitulah pertemanan kita Ya, begitulah pertemanan kita 427 00:22:07,951 --> 00:22:11,661 Itu tak akan pernah berubah 428 00:22:11,747 --> 00:22:14,207 Kita berdua tahu apa itu 429 00:22:14,291 --> 00:22:17,421 Apa maksudku 430 00:22:17,502 --> 00:22:20,012 Saat aku melihatmu Seolah-olah aku menatapku 431 00:22:20,380 --> 00:22:22,510 Hidupku, hidupku pasti akan hancur 432 00:22:22,591 --> 00:22:25,841 Terpuruk, berkelana sendiri 433 00:22:25,927 --> 00:22:28,347 Hidupku, hidupku pasti akan hancur 434 00:22:28,430 --> 00:22:32,310 Terpuruk, berkelana sendiri tanpamu 435 00:22:32,392 --> 00:22:35,482 Hei! Ya! 436 00:22:35,562 --> 00:22:37,272 Hei! Ya! 437 00:22:37,647 --> 00:22:39,777 Hidupku, hidupku pasti akan hancur 438 00:22:39,858 --> 00:22:43,738 Terpuruk, berkelana sendiri tanpamu 439 00:22:47,699 --> 00:22:48,619 Aneh, kan? 440 00:22:49,826 --> 00:22:50,946 Mereka hantu! 441 00:22:51,036 --> 00:22:52,866 Kami lebih suka dipanggil arwah musikus. 442 00:22:53,497 --> 00:22:56,247 Julie, apa ini berarti kau bergabung dengan band kami? 443 00:22:57,959 --> 00:23:00,419 Sebenarnya, kurasa kalian bergabung dengan bandnya. 444 00:23:01,505 --> 00:23:03,085 Aku sepakat dengan ucapannya. 445 00:23:06,593 --> 00:23:08,553 Hidupku, hidupku pasti akan hancur 446 00:23:08,637 --> 00:23:11,347 Terpuruk, berkelana sendiri 447 00:23:12,391 --> 00:23:14,481 Hidupku, hidupku pasti akan hancur 448 00:23:14,559 --> 00:23:18,769 Terpuruk, berkelana sendiri tanpamu 449 00:23:18,855 --> 00:23:20,725 Hei! Ya 450 00:23:20,816 --> 00:23:22,566 Ya Hei! 451 00:23:22,651 --> 00:23:23,781 Ya, ya 452 00:23:23,860 --> 00:23:26,030 Hidupku, hidupku pasti akan hancur 453 00:23:26,113 --> 00:23:31,623 Terpuruk, berkelana sendiri tanpamu 454 00:23:34,871 --> 00:23:37,421 Kau 455 00:23:40,085 --> 00:23:42,915 - Masih mau bicara dengan ayahku? - Tidak perlu. 456 00:25:08,924 --> 00:25:11,094 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena