1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:27,485 --> 00:00:29,855
Tak akan kulawan sebab sia-sia
3
00:00:29,946 --> 00:00:33,316
Musik ini tak bisa kulupakan
4
00:00:34,534 --> 00:00:36,834
Rasanya irama mengambil alih
5
00:00:36,911 --> 00:00:39,831
Beban di pundakku hilang
Aku malah menari
6
00:00:39,914 --> 00:00:40,964
Ini dia.
7
00:00:41,041 --> 00:00:44,591
Dan sesuatu terasa berbeda
Di lorong
8
00:00:44,669 --> 00:00:47,459
Sesuatu terlihat
Terlihat telah berubah
9
00:00:47,547 --> 00:00:51,297
Aku bergerak mengikuti irama
Sepanjang hari
10
00:00:51,384 --> 00:00:54,264
Jutaan lirik membanjiri otakku
11
00:00:55,055 --> 00:00:56,845
Kita mulai, Semuanya
12
00:00:56,931 --> 00:00:58,561
Hal ini tak bisa dihentikan
13
00:00:58,641 --> 00:01:01,521
Sudah lama tak kurasakan ini
Ini luar biasa
14
00:01:01,603 --> 00:01:05,113
Musik telah
Kembali dalam diriku
15
00:01:05,190 --> 00:01:08,070
Tiap melodi dan akor
16
00:01:08,151 --> 00:01:12,031
Tak bisa hentikan musik
Kembali ke dalam jiwaku
17
00:01:12,113 --> 00:01:15,283
Dan musiknya lebih kuat dari sebelumnya
18
00:01:15,366 --> 00:01:17,406
Musikku kembali
19
00:01:17,494 --> 00:01:19,004
Ia tak mau pergi
20
00:01:19,079 --> 00:01:22,209
Musikku kembali
Sama seperti radio
21
00:01:22,290 --> 00:01:25,960
Musikku
Mengalir dari jiwaku
22
00:01:26,044 --> 00:01:28,844
Dan ia lebih kuat dari sebelumnya
23
00:01:30,131 --> 00:01:32,471
Tak peduli semua orang melihat
24
00:01:32,550 --> 00:01:35,890
Diam bukanlah pilihan
Itu di luar kendaliku
25
00:01:36,930 --> 00:01:39,350
Aku merasa irama membawaku terbang
26
00:01:39,432 --> 00:01:43,022
Sayang, ini membara
Ini musikku
27
00:01:43,603 --> 00:01:47,193
Dan sesuatu terasa berbeda
Di lorong
28
00:01:47,273 --> 00:01:49,983
Sesuatu terlihat
Terlihat telah berubah
29
00:01:50,068 --> 00:01:53,488
Aku bergerak mengikuti irama
Sepanjang hari
30
00:01:54,072 --> 00:01:56,912
Jutaan lirik membanjiri otakku
31
00:01:57,659 --> 00:01:59,369
Kita mulai, Semuanya
32
00:01:59,452 --> 00:02:01,122
Hal ini tak bisa dihentikan
33
00:02:01,204 --> 00:02:02,874
Sudah lama tak kurasakan ini
34
00:02:02,956 --> 00:02:04,246
Ini luar biasa
35
00:02:04,332 --> 00:02:07,962
Musik telah
Kembali dalam diriku
36
00:02:08,044 --> 00:02:10,464
Tiap melodi dan akor
37
00:02:10,964 --> 00:02:14,474
Tak bisa hentikan musik
Kembali dalam jiwaku
38
00:02:14,551 --> 00:02:18,011
Dan ia lebih kuat dari sebelumnya
39
00:02:18,096 --> 00:02:21,386
Musikku kembali
Ia tak mau pergi
40
00:02:21,474 --> 00:02:24,894
Musikku kembali
Sama seperti radio
41
00:02:24,978 --> 00:02:28,518
Musikku
Mengalir dari jiwaku
42
00:02:28,606 --> 00:02:31,816
Dan ia lebih kuat dari sebelumnya
43
00:02:32,902 --> 00:02:34,112
Bisakah kau dengar?
44
00:02:34,612 --> 00:02:35,952
Bisakah kau dengar musiknya?
45
00:02:36,030 --> 00:02:39,830
Musikku telah
Kembali dalam diriku
46
00:02:39,909 --> 00:02:41,039
Bisakah kau dengar?
47
00:02:41,661 --> 00:02:43,121
Bisakah kau dengar musiknya?
48
00:02:43,204 --> 00:02:46,584
Musikku telah
Kembali dalam diriku
49
00:02:48,126 --> 00:02:51,626
Ya, musik kita
Kembali hadir, ayo kita lakukan
50
00:02:51,713 --> 00:02:53,513
Kembali seakan-akan ia eksklusif
51
00:02:53,590 --> 00:02:55,090
Bergelombang seperti kapal pesiar
52
00:02:55,175 --> 00:02:56,585
Lihatlah Julie beraksi
53
00:02:56,676 --> 00:02:58,296
Dia sangat hebat
54
00:02:58,678 --> 00:03:00,218
Jadi bintang pertunjukan
55
00:03:00,305 --> 00:03:01,595
Taruh mik dan kita mulai
56
00:03:01,681 --> 00:03:03,221
Ah, bum cak
Bum bum cak
57
00:03:03,308 --> 00:03:05,348
Itu adalah suara
Dari drumben
58
00:03:05,435 --> 00:03:06,895
Seperti, hei!
Biar kudengar perkusi
59
00:03:06,978 --> 00:03:09,018
Seperti, hei!
Bagian bas itu keren
60
00:03:09,105 --> 00:03:12,065
Yang ini memalukan
Tunggu, Pak, mereka tak sanggup
61
00:03:12,150 --> 00:03:14,360
Tidak, kita di puncak dunia
Tak pernah melihat ke bawah
62
00:03:14,444 --> 00:03:16,324
Melodi kita kembali
Tak bisa berhenti kini
63
00:03:17,739 --> 00:03:19,659
Hei, hei, hei, hei!
64
00:03:36,216 --> 00:03:39,586
Musikku telah
Kembali dalam diriku
65
00:03:39,969 --> 00:03:42,559
Tiap melodi dan akor
66
00:03:43,139 --> 00:03:46,729
Tak bisa hentikan musik
Kembali dalam jiwaku
67
00:03:46,809 --> 00:03:50,059
Dan ia lebih kuat dari sebelumnya
68
00:03:50,146 --> 00:03:53,516
Musikku kembali
Ia tak mau pergi
69
00:03:53,608 --> 00:03:57,198
Musikku kembali
Sama seperti radio
70
00:03:57,278 --> 00:04:00,488
Musikku
Mengalir dari jiwaku
71
00:04:00,865 --> 00:04:03,905
Dan ia lebih kuat dari sebelumnya
72
00:04:06,955 --> 00:04:11,205
Julie!
73
00:04:17,340 --> 00:04:18,220
Hei.
74
00:04:21,678 --> 00:04:22,928
Sudah selesai?
75
00:04:23,638 --> 00:04:24,678
Aku perlu stikku.
76
00:04:36,943 --> 00:04:38,323
Hai, ada apa?
77
00:04:38,403 --> 00:04:41,823
Tidak ada apa-apa.
Senang melihatmu kembali jadi aneh.
78
00:04:42,240 --> 00:04:43,410
Terima kasih?
79
00:04:43,491 --> 00:04:45,451
Bagaimana bandnya? Masih seksi?
80
00:04:45,535 --> 00:04:46,825
Masih berbakat?
81
00:04:47,870 --> 00:04:48,830
Masih mati?
82
00:04:49,497 --> 00:04:50,457
Luar biasa.
83
00:04:50,540 --> 00:04:53,040
Luke dan aku menghabiskan
akhir pekan menulis lagu.
84
00:04:53,126 --> 00:04:55,296
- Ayo. Kau mau dengar sedikit?
- Ya!
85
00:04:57,505 --> 00:05:00,925
Rasanya seperti mengalir dalam diriku
seperti saat aku menulis dengan Ibu.
86
00:05:02,927 --> 00:05:05,097
Jadi, ini lagu pertama
yang Luke dan aku tulis.
87
00:05:05,888 --> 00:05:07,308
Ini chorus-nya.
88
00:05:08,266 --> 00:05:12,266
Karena kita berdiri
Di ambang keagungan
89
00:05:13,479 --> 00:05:14,439
Keagungan
90
00:05:16,065 --> 00:05:17,185
Keagungan
91
00:05:20,320 --> 00:05:21,490
Aku menyukainya!
92
00:05:21,571 --> 00:05:22,861
Ada aura Gaga.
93
00:05:22,947 --> 00:05:25,237
Terima kasih!
Kurasa ini bisa jadi lagu wajib kami.
94
00:05:25,325 --> 00:05:27,445
Ini sesuatu yang ibuku dan aku kerjakan.
95
00:05:29,078 --> 00:05:30,958
Luke dan aku menyelesaikannya. Dengarlah.
96
00:05:31,497 --> 00:05:35,377
Dan sudah satu, dua, tiga, empat kali
97
00:05:35,460 --> 00:05:39,300
Aku mencoba
Untuk satu malam lagi
98
00:05:39,380 --> 00:05:43,930
Menyalakan api di mataku
99
00:05:44,010 --> 00:05:46,510
Aku menggila
100
00:05:48,139 --> 00:05:50,099
Itu indah.
101
00:05:51,184 --> 00:05:53,604
Dan kawanku suka orang bernama Luke.
102
00:05:53,686 --> 00:05:56,186
Apa? Tidak. Luke itu hantu.
103
00:05:56,272 --> 00:05:57,322
Hantu yang manis.
104
00:05:58,441 --> 00:05:59,901
Dengan senyum sempurna.
105
00:06:00,610 --> 00:06:03,360
Sudah kuduga!
Ingatlah dia terbuat dari udara.
106
00:06:03,446 --> 00:06:04,486
Udara yang manis.
107
00:06:05,323 --> 00:06:06,703
Jangan terluka, oke?
108
00:06:06,783 --> 00:06:08,123
Kalian punya hubungan.
109
00:06:08,201 --> 00:06:10,041
Semua orang bertanya
kapan kau main lagi.
110
00:06:10,119 --> 00:06:12,159
Lagi? Kami tak punya rencana.
111
00:06:12,246 --> 00:06:14,536
Luke dan aku baru fokus menulis lagu.
112
00:06:14,624 --> 00:06:17,634
Kau beruntung, tim pemasaranmu
sudah berpikir jauh.
113
00:06:17,710 --> 00:06:19,420
Aku tak punya tim pemasaran.
114
00:06:21,964 --> 00:06:23,264
Punya!
115
00:06:23,341 --> 00:06:25,551
Kejutan! Kau bermain di dansa sekolah
malam ini,
116
00:06:25,635 --> 00:06:26,585
dan aku jadi DJ.
117
00:06:27,804 --> 00:06:30,014
Aku mengumumkan ini di media sosial.
118
00:06:30,098 --> 00:06:32,018
Tim pemasaranmu hebat.
119
00:06:32,100 --> 00:06:34,600
Tidak. Ini di depan seluruh sekolah.
120
00:06:36,437 --> 00:06:38,517
Maaf, kau sudah dapat 68 suka.
121
00:06:40,733 --> 00:06:41,573
Tunggu!
122
00:06:45,738 --> 00:06:47,448
Kita tampil di dansa sekolah? Bagus!
123
00:06:47,532 --> 00:06:49,082
Tak sama dengan Sunset Strip.
124
00:06:50,284 --> 00:06:51,374
Dan kau tak hidup,
125
00:06:51,452 --> 00:06:53,292
seharusnya kau senang kita punya ini.
126
00:06:53,371 --> 00:06:55,421
Awalnya aku juga tak suka ide itu,
127
00:06:55,498 --> 00:06:58,328
tapi itu bisa jadi kesempatan
untuk memiliki pengikut, 'kan?
128
00:06:58,418 --> 00:07:00,998
Ya. Kita harus bermain di mana pun
dan kapan pun.
129
00:07:01,087 --> 00:07:02,207
Tidak, kau benar.
130
00:07:02,505 --> 00:07:05,375
Kita buat para bocah itu terkesima,
lalu bermain di kelab.
131
00:07:05,466 --> 00:07:07,586
Lalu buat rekaman
yang dapat miliaran aliran?
132
00:07:07,677 --> 00:07:10,467
Aku tak tahu apa itu,
tapi semoga kita dapat manajer dan tur.
133
00:07:10,555 --> 00:07:12,345
Lalu kita rilis banyak album hit.
134
00:07:12,432 --> 00:07:14,562
Menghasilkan album country
yang sangat bagus.
135
00:07:15,560 --> 00:07:17,020
Aku hebat bermain banjo, jadi...
136
00:07:17,103 --> 00:07:19,233
- Aku akan belajar biola.
- Dan tiba-tiba,
137
00:07:19,313 --> 00:07:21,483
kita masuk ke Rock & Roll Hall of Fame.
138
00:07:21,566 --> 00:07:24,986
Tapi salah satu dari kita tak ada,
sebab perpecahan di tahun 2032.
139
00:07:25,069 --> 00:07:26,109
- Karena Alex.
- Benar.
140
00:07:26,195 --> 00:07:28,195
- Dia amat sensitif.
- Tunggu apa lagi?
141
00:07:28,281 --> 00:07:29,371
Ayo berlatih!
142
00:07:29,782 --> 00:07:30,912
Di mana Alex?
143
00:07:35,580 --> 00:07:38,080
Kau tahu? Kurasa ini bukan soal seni.
144
00:07:38,416 --> 00:07:40,496
Kurasa kau suka melanggar aturan.
145
00:07:41,669 --> 00:07:42,549
Mungkin.
146
00:07:43,087 --> 00:07:44,547
Cobalah sesekali.
147
00:07:46,883 --> 00:07:48,593
Kita akan masuk ke situ, ya?
148
00:07:58,060 --> 00:07:59,020
Wow.
149
00:07:59,520 --> 00:08:00,980
Keren, bukan?
150
00:08:02,565 --> 00:08:04,565
Dan kita sendirian di sini.
151
00:08:26,339 --> 00:08:29,129
Bung, pindahkan bangku itu ke sini.
Akan kulompati.
152
00:08:29,759 --> 00:08:31,299
Ya. Aku tak bisa memindahkannya.
153
00:08:32,470 --> 00:08:34,390
Benda kecil saja tak bisa kupindahkan.
154
00:08:37,433 --> 00:08:39,063
Bung, percayalah.
155
00:08:39,477 --> 00:08:42,727
Jika kau fokus mengerahkan
seluruh tenagamu ke tangan,
156
00:08:43,356 --> 00:08:44,316
kau bisa.
157
00:08:45,983 --> 00:08:46,903
Baiklah.
158
00:08:55,785 --> 00:08:57,995
Kurasa aku harus melakukanĀ push-up hantu.
159
00:08:58,412 --> 00:09:00,042
Tidak. Kau harus fokus.
160
00:09:01,123 --> 00:09:03,423
Ya. Aku selalu kesulitan fokus.
161
00:09:03,501 --> 00:09:05,591
Aku selalu gelisah, lalu aku mati.
162
00:09:06,254 --> 00:09:08,464
Yang tak menenangkanku.
163
00:09:08,548 --> 00:09:09,878
- Benar.
- Jadi...
164
00:09:11,592 --> 00:09:12,472
Hei.
165
00:09:15,763 --> 00:09:16,603
Kita bisa.
166
00:09:18,599 --> 00:09:19,599
Oke?
167
00:09:23,312 --> 00:09:24,902
Hei, waktumu sepuluh detik
168
00:09:24,981 --> 00:09:26,481
- untuk memindahkannya.
- Baik!
169
00:09:26,566 --> 00:09:29,646
Baiklah. Ayo. Ke sana.
170
00:09:31,153 --> 00:09:31,993
Bum!
171
00:09:32,530 --> 00:09:34,700
Bagus juga. Baik, tetap di sana.
172
00:09:45,459 --> 00:09:46,289
Ya!
173
00:09:47,545 --> 00:09:48,495
Astaga!
174
00:09:49,922 --> 00:09:51,172
Terasa menyenangkan.
175
00:09:55,511 --> 00:09:57,431
Kau ini sangat gelisah, ya?
176
00:09:58,347 --> 00:09:59,217
Oke.
177
00:10:01,434 --> 00:10:05,444
Apa karena itu kau mulai bermain drum?
Untuk mengatasi kegelisahanmu?
178
00:10:06,314 --> 00:10:07,654
Ya, begitulah.
179
00:10:07,732 --> 00:10:09,532
Menabuh drum jelas cara terbaik
180
00:10:09,609 --> 00:10:11,439
untuk mengatasi masalah, bukan?
181
00:10:13,529 --> 00:10:15,409
Kau tahu apa yang membuatku
merasa senang?
182
00:10:16,490 --> 00:10:19,620
Berteriak di museum.
183
00:10:30,463 --> 00:10:31,883
- Berdirilah.
- Tidak.
184
00:10:31,964 --> 00:10:33,804
- Kau harus sepenuh hati.
- Oke.
185
00:10:33,883 --> 00:10:34,803
Siap?
186
00:10:45,227 --> 00:10:46,097
Melegakan.
187
00:10:46,771 --> 00:10:47,651
Ya, 'kan?
188
00:10:48,397 --> 00:10:50,227
Ya. Benar.
189
00:11:01,494 --> 00:11:02,454
Sekali lagi.
190
00:11:08,167 --> 00:11:09,457
- Hai, Alex.
- Kau dari mana?
191
00:11:09,543 --> 00:11:10,753
Kita harus mulai berlatih.
192
00:11:10,836 --> 00:11:12,296
Oh, ya? Untuk apa?
193
00:11:13,839 --> 00:11:16,679
Berita dansa! Aku tak punya kencan.
194
00:11:16,759 --> 00:11:20,049
Tapi, aku tak peduli karena aku senang
melihat kalian tampil.
195
00:11:20,137 --> 00:11:21,967
Astaga! Kita main di pesta dansa?
196
00:11:22,431 --> 00:11:24,771
Ya. Begitulah cara
mendapatkan pengikut sekarang.
197
00:11:24,850 --> 00:11:26,980
Ya, begitulah, Alex.
198
00:11:27,061 --> 00:11:27,901
Apa?
199
00:11:27,978 --> 00:11:29,268
Mereka di sini?
200
00:11:29,855 --> 00:11:30,685
Hai, Semuanya!
201
00:11:31,190 --> 00:11:32,360
Salah arah, Sayang.
202
00:11:34,318 --> 00:11:37,198
Baik, mengingat Alex telah hadir,
203
00:11:37,279 --> 00:11:39,279
- bisa kita mulai?
- Ya! Kita akan berlatih.
204
00:11:39,365 --> 00:11:40,565
Kau mau di sini?
205
00:11:40,658 --> 00:11:42,948
Aku seharusnya meniup 500 balon
untuk pesta dansa,
206
00:11:43,035 --> 00:11:44,365
tapi ini rasanya lebih baik.
207
00:11:44,453 --> 00:11:47,423
Hai, Julie. Ingat bola cahaya itu
di foto Ayah?
208
00:11:47,498 --> 00:11:49,208
Kurasa bola-bola itu hantu.
209
00:11:49,291 --> 00:11:51,921
Tapi jangan cemas, ruangan ini...
210
00:11:53,379 --> 00:11:54,549
Ruangan ini...
211
00:11:56,006 --> 00:11:58,586
Ruangan ini bersih. Aku tak merinding.
212
00:11:58,968 --> 00:12:00,138
Salah lagi, Bung.
213
00:12:00,928 --> 00:12:03,928
Jangan takut. Jika mereka kembali,
aku akan melindungimu,
214
00:12:04,014 --> 00:12:05,814
karena aku kepala keluarga ini.
215
00:12:05,891 --> 00:12:08,101
Bukankah Ayah yang kepala keluarga?
216
00:12:08,185 --> 00:12:09,145
Boleh ada dua.
217
00:12:10,020 --> 00:12:12,230
Dan Ayah butuh banyak bantuan, 'kan?
218
00:12:14,525 --> 00:12:17,775
Menurut Internet,
garam membakar jiwa mereka.
219
00:12:19,280 --> 00:12:22,120
Sedikit taburan
akan mencegah mereka ke sini.
220
00:12:26,996 --> 00:12:27,956
Tidak!
221
00:12:29,248 --> 00:12:31,078
Astaga, aku...
222
00:12:33,002 --> 00:12:35,382
Aku baik-baik saja.
223
00:12:38,924 --> 00:12:40,764
Carlos, kau tahu siapa yang lapar?
224
00:12:40,843 --> 00:12:44,643
Aku. Tunjukkan arah ke dapur.
225
00:12:48,976 --> 00:12:51,766
- Kita coba lagi?
- Ya. Tapi tolong ingatkan nanti.
226
00:12:51,854 --> 00:12:54,194
Ada lagu Sunset Curve
yang ingin kami tunjukkan.
227
00:12:54,273 --> 00:12:55,323
Tunjukkan sekarang.
228
00:12:55,691 --> 00:12:56,611
Oke.
229
00:12:58,903 --> 00:13:00,573
"Rumah Adalah Tempat Kudaku Berada?"
230
00:13:00,988 --> 00:13:03,738
Reggie, berhenti memasukkan
lagu country di jurnalku.
231
00:13:03,824 --> 00:13:05,664
- Itu hadiah.
- Terima kasih.
232
00:13:05,743 --> 00:13:07,043
Sebaiknya kau balikā¦
233
00:13:07,119 --> 00:13:09,079
Kulipat halaman
yang kupikir bagus untukmu.
234
00:13:14,126 --> 00:13:15,956
- Siapa Emily?
- Yang itu tak dilipat.
235
00:13:18,380 --> 00:13:21,220
"Andai kau tahu
aku tak akan bisa merelakanmu"
236
00:13:22,051 --> 00:13:24,301
Luke, aku tak tahu kau romantis.
237
00:13:24,386 --> 00:13:26,426
- Bukan, itu sebenarnya...
- Bukan siapa pun.
238
00:13:27,389 --> 00:13:29,599
Itu hanya sesuatu yang kucoba dan...
239
00:13:30,476 --> 00:13:33,346
Tapi jika kau buka halaman berikutnya,
aku punya irama yang...
240
00:13:33,437 --> 00:13:34,687
Iramanya keren.
241
00:13:43,030 --> 00:13:44,240
Jadi, mau mencampur.
242
00:13:45,032 --> 00:13:47,952
- Apa maksudmu "mencampur"?
- Mencampur musik orang lain.
243
00:13:48,035 --> 00:13:51,785
Aku dan ibuku sering menyanyikan lagu itu
di mobil.
244
00:13:51,872 --> 00:13:53,502
Itu lagu klasik Trevor Wilson.
245
00:13:54,041 --> 00:13:54,881
Bukan.
246
00:13:54,959 --> 00:13:56,249
Ini lagu klasik kami.
247
00:13:56,335 --> 00:13:58,995
Murni dari Sunset Curve.
Siapa itu Trevor Wilson?
248
00:13:59,088 --> 00:14:01,168
Mungkin kau keliru. Itu lagu lain.
249
00:14:01,257 --> 00:14:03,547
Aku tak akan keliru soal lagu. Percayalah.
250
00:14:03,634 --> 00:14:05,684
Aku dan putrinya dulu bersahabat.
251
00:14:05,761 --> 00:14:08,721
Aku sering nongkrong di tempat mereka.
Aku tahu lagu itu.
252
00:14:09,348 --> 00:14:10,218
Oke.
253
00:14:10,599 --> 00:14:11,479
Ini.
254
00:14:12,059 --> 00:14:13,019
Akan kubuktikan.
255
00:14:17,356 --> 00:14:21,396
Album pertamanya punya banyak hit,
tapi lagu terbaru tak sebaik dulu.
256
00:14:22,945 --> 00:14:23,895
Itu Bobby.
257
00:14:23,988 --> 00:14:26,448
Sungguh, aku baru bilang namanya Trevor.
258
00:14:26,532 --> 00:14:28,742
Oke, baik. Jadi dia mengubahnya.
259
00:14:28,826 --> 00:14:31,656
Itu jelas Bobby. Dia gitaris ritme kami.
260
00:14:32,162 --> 00:14:33,712
Trevor Wilson ada di band kalian?
261
00:14:33,789 --> 00:14:35,789
Dia sangat tua sekarang.
262
00:14:36,959 --> 00:14:39,209
Dia tampak seperti guru pengganti.
263
00:14:40,629 --> 00:14:41,459
Julie...
264
00:14:43,632 --> 00:14:45,092
apa lagu hitnya yang lain?
265
00:14:45,551 --> 00:14:46,391
"Get Lost".
266
00:14:48,137 --> 00:14:49,677
Ya. Aku yang menulisnya.
267
00:14:50,097 --> 00:14:52,267
- "Long Weekend"?
- Ya, Luke juga menulis itu.
268
00:14:53,976 --> 00:14:55,056
"Crooked Teeth"?
269
00:14:55,144 --> 00:14:57,484
Itu juga. Itu soal Reggie.
270
00:14:57,563 --> 00:14:59,363
Apa? Kukira itu tentangmu!
271
00:15:00,608 --> 00:15:02,398
Aku tak suka lagu itu lagi.
272
00:15:02,943 --> 00:15:06,163
Tunggu. Ini membuatku panik.
273
00:15:06,780 --> 00:15:09,120
Lagu Trevor berpengaruh bagiku.
274
00:15:09,658 --> 00:15:13,038
- Dia yang mengenalkanku pada rok.
- Ya. Luke memperkenalkanmu pada rok.
275
00:15:14,163 --> 00:15:17,123
Jadi selama ini,
kukira kalian terhubung dengan ibuku.
276
00:15:17,917 --> 00:15:20,167
Tapi kalian terhubung dengan ayah Carrie?
277
00:15:20,669 --> 00:15:23,339
Dari semua orang, malah si gadis
yang bermasalah denganku.
278
00:15:23,422 --> 00:15:25,552
Tambahkan itu ke daftar pertanyaan kami.
279
00:15:26,133 --> 00:15:27,973
Dulu saat Carrie dan aku berteman,
280
00:15:28,052 --> 00:15:31,062
kami bertiga sering membicarakan musik.
281
00:15:31,597 --> 00:15:33,017
Dia tak pernah menyebut kalian.
282
00:15:33,557 --> 00:15:35,017
Sulit dipercaya!
283
00:15:35,643 --> 00:15:38,603
Dia menerima semua pujian
dan dia bahkan tak menyebut kami?
284
00:15:40,105 --> 00:15:41,185
Dan dia kaya.
285
00:15:42,191 --> 00:15:43,321
Dia punya helikopter.
286
00:15:45,569 --> 00:15:47,989
Dia punya helikopter?
287
00:15:48,072 --> 00:15:49,322
Dengan gambar wajahnya.
288
00:15:49,406 --> 00:15:51,026
Dan dia parkir di depan hotel itu?
289
00:15:51,116 --> 00:15:53,486
Bukan. Dia parkir di depan rumah mewahnya.
290
00:15:53,577 --> 00:15:56,207
- Rumah mewah?
- Bung, kita tinggal di garasi.
291
00:15:56,288 --> 00:15:58,748
Ini bukan soal uang, tapi musik!
292
00:15:58,832 --> 00:16:01,632
- Sedikit tentang uang!
- Sedikit tentang uang.
293
00:16:01,710 --> 00:16:03,340
Dia bisa berbagi ke keluarga kita.
294
00:16:03,420 --> 00:16:06,380
Mungkin rumah orang tuaku
tak akan menjadi tempat sepeda.
295
00:16:06,465 --> 00:16:08,795
Dia mencuri warisan kita.
296
00:16:13,138 --> 00:16:14,098
Di mana dia tinggal?
297
00:16:16,141 --> 00:16:17,601
Di atas pantai di Malibu.
298
00:16:20,020 --> 00:16:22,520
- Kita beri dia pelajaran.
- Tunggu, apa? Teman-teman!
299
00:16:22,606 --> 00:16:25,436
Kita harus latihan.
Ini acara pertama kita!
300
00:16:27,111 --> 00:16:30,491
Baiklah. Waktu istirahat selesai, oke?
301
00:16:30,864 --> 00:16:31,954
Mulailah bermain.
302
00:16:32,032 --> 00:16:33,662
Aku butuh menyegarkan mata.
303
00:16:33,742 --> 00:16:34,742
Mereka sudah pergi.
304
00:16:35,911 --> 00:16:38,751
Kurasa aku baru saja melepaskan
tiga hantu marah ke dunia.
305
00:16:39,456 --> 00:16:41,536
Tapi kurasa aku tahu tujuan mereka.
306
00:16:41,959 --> 00:16:42,959
Ayo.
307
00:17:02,646 --> 00:17:05,316
Rumah Bobby konyol.
308
00:17:05,691 --> 00:17:08,491
- Sudah lihat rekaman platinum ini?
- Platinum?
309
00:17:12,156 --> 00:17:13,526
Dia merekam "Namaku Luke!"
310
00:17:15,534 --> 00:17:17,374
Namaku Luke!
311
00:17:20,330 --> 00:17:21,500
Itu dia!
312
00:17:22,875 --> 00:17:24,705
Hei, Carrie. Ayah mau meditasi.
313
00:17:24,793 --> 00:17:26,343
Dia pakai kacamata hitam di rumah.
314
00:17:26,420 --> 00:17:27,630
Aku di kamar!
315
00:17:27,713 --> 00:17:28,633
Oke!
316
00:17:29,757 --> 00:17:30,757
Aku muak.
317
00:17:31,300 --> 00:17:33,220
- Saatnya masa lalu menghantuinya.
- Ya.
318
00:17:34,386 --> 00:17:35,636
Tunggu!
319
00:17:37,347 --> 00:17:40,847
Jangan terburu-buru. Ini pertama kalinya
aku menghantui seseorang.
320
00:17:43,437 --> 00:17:44,557
Aku mau ini istimewa.
321
00:17:46,148 --> 00:17:47,148
Oke, Alex.
322
00:17:49,068 --> 00:17:50,608
Itu aneh. Baik.
323
00:17:52,613 --> 00:17:53,533
Astaga!
324
00:17:57,826 --> 00:17:58,906
- Ayo.
- Oke.
325
00:18:01,538 --> 00:18:03,078
Jangan berhenti. Teruslah.
326
00:18:03,165 --> 00:18:04,205
Terus...
327
00:18:13,634 --> 00:18:15,554
Hai!
328
00:18:15,636 --> 00:18:19,216
Sedang apa kalian? Bagaimana kalian bisa
melewati gerbang keamanan?
329
00:18:19,306 --> 00:18:21,516
Kerja tim! Kau punya plester?
330
00:18:21,600 --> 00:18:23,060
Kabel berduri itu baru.
331
00:18:23,644 --> 00:18:24,524
Apa mau kalian?
332
00:18:25,854 --> 00:18:27,024
Memberitahumu kalau
333
00:18:27,106 --> 00:18:29,266
band Julie akan tampil
di pesta dansa malam ini.
334
00:18:29,900 --> 00:18:31,320
Sekarang kau tahu.
335
00:18:31,401 --> 00:18:33,571
Kalian bertingkah lebih aneh
dari biasanya.
336
00:18:33,946 --> 00:18:35,486
- Mungkin karena kami haus.
- Ya.
337
00:18:35,572 --> 00:18:37,742
Boleh kami masuk dan minta segelas air?
338
00:18:38,826 --> 00:18:41,326
Baik, asalkan kalian cepat pergi.
339
00:18:44,081 --> 00:18:46,131
Jangan memecahkan apa pun.
340
00:18:51,171 --> 00:18:52,131
Hati-hati.
341
00:19:03,559 --> 00:19:04,889
Di mana kalian?
342
00:19:05,727 --> 00:19:06,937
Aku di sini.
343
00:19:12,609 --> 00:19:14,859
Nick! Lihat, Flynn, itu Nick.
344
00:19:14,945 --> 00:19:17,865
Nickster, Nicky-say, Nicky-ganteng.
345
00:19:17,948 --> 00:19:19,158
Hentikan.
346
00:19:20,450 --> 00:19:23,910
Hei! Senang kau di sini, Nicky-say.
347
00:19:23,996 --> 00:19:26,166
Kami ingin memberitahumu
348
00:19:26,248 --> 00:19:28,828
bahwa band Julie bermain di pesta dansa.
349
00:19:28,917 --> 00:19:31,167
Ya. Aku melihat kirimanmu.
350
00:19:32,337 --> 00:19:34,257
Para gadis ini mengganggumu, Say?
351
00:19:34,339 --> 00:19:36,679
Tidak, hanya bercerita
tentang dansa malam ini.
352
00:19:36,758 --> 00:19:40,638
Benar. Julie dan band hologramnya bermain.
353
00:19:41,305 --> 00:19:44,015
Bagaimana kau belajar
cara membuat hologram?
354
00:19:44,391 --> 00:19:47,481
Internet.
Isinya tak cuma soal tips riasan.
355
00:19:50,731 --> 00:19:52,021
Bagaimana menurutmu, Say?
356
00:19:53,525 --> 00:19:54,525
Boleh.
357
00:19:55,694 --> 00:19:57,784
Ayo tonton pertunjukan hologram.
358
00:19:57,863 --> 00:20:00,033
Bagus, akan kupastikan
semua temanku di sana.
359
00:20:00,866 --> 00:20:02,696
Menyenangkan sekali.
360
00:20:02,784 --> 00:20:04,794
Banyak orang akan menatapmu.
361
00:20:07,247 --> 00:20:09,247
Kalian ingat di mana pintunya, bukan?
362
00:20:09,917 --> 00:20:10,997
Ya.
363
00:20:12,294 --> 00:20:15,714
Astaga. Maafkan aku! Jangan.
364
00:20:16,590 --> 00:20:18,260
Aku tahu di mana handuknya.
365
00:20:19,134 --> 00:20:20,094
Biar kuambil.
366
00:20:20,177 --> 00:20:21,007
Dia tahu.
367
00:20:22,804 --> 00:20:23,814
Giliranku.
368
00:20:24,681 --> 00:20:27,351
Astaga. Bisa kau bayangkan
jika ini jus kranberi?
369
00:20:27,434 --> 00:20:30,444
Aku tak tahu kalau kalian,
tapi aku memang ceroboh.
370
00:20:31,146 --> 00:20:32,056
Teman-teman!
371
00:20:32,898 --> 00:20:35,068
Demi kebaikan kalian,
semoga kalian tak di sini.
372
00:21:31,415 --> 00:21:32,415
Carrie?
373
00:21:58,150 --> 00:22:02,200
HALO
BOBBY
374
00:22:15,500 --> 00:22:16,340
Aku bisa.
375
00:22:17,836 --> 00:22:20,126
Keluarkan aku!
376
00:22:30,307 --> 00:22:31,347
Tidak...
377
00:22:31,433 --> 00:22:34,523
Trevor, ini bisa diatasi dr. Crystal.
378
00:22:35,187 --> 00:22:38,397
Ayah akan menemui terapis Ayah, oke?
Oke.
379
00:22:39,524 --> 00:22:40,574
Astaga.
380
00:22:47,157 --> 00:22:49,277
Ayo pamerkan pantat kita
sebelum terlalu jauh.
381
00:22:49,368 --> 00:22:50,578
Dia tak bisa lihat kita.
382
00:22:50,660 --> 00:22:52,750
Ini bukan untuknya. Ini untuk kita.
383
00:22:55,374 --> 00:22:56,674
Rasakan itu, Bobby!
384
00:22:57,250 --> 00:23:00,590
Apa yang dilakukan rakun
di halaman belakangku?
385
00:23:01,421 --> 00:23:05,631
Kalian ingin melihat fotonya?
386
00:23:06,551 --> 00:23:08,261
Ini sangat manis!
387
00:23:08,345 --> 00:23:09,425
Lihatlah.
388
00:23:10,764 --> 00:23:12,684
Jadi, kalian bersenang-senang tadi?
389
00:23:13,058 --> 00:23:15,638
Kau akan lakukan hal yang sama
jika dia curi semua lagumu.
390
00:23:15,727 --> 00:23:17,977
Tapi kalian punya lagu baru. Denganku.
391
00:23:19,022 --> 00:23:21,982
Cara terbaik untuk menghajar Trevor
adalah membuat band ini hebat.
392
00:23:22,067 --> 00:23:24,857
Dan agar hebat,
kita harus tampil di dansa, lalu kelab.
393
00:23:25,237 --> 00:23:27,027
Dan tur, aku tahu.
394
00:23:27,823 --> 00:23:29,453
Sampai jumpa di sekolah.
395
00:23:29,533 --> 00:23:30,993
Kita main pukul 21.00.
396
00:23:31,076 --> 00:23:33,826
Jangan telat.
Akan ada banyak orang datang.
397
00:23:33,912 --> 00:23:35,462
Tenang. Jangan khawatir.
398
00:23:38,625 --> 00:23:41,245
Aku tak peduli apa kata Julie,
senang bisa menakuti Bobby.
399
00:23:41,336 --> 00:23:44,256
Andai kita lakukan lebih,
seperti menulis "pencuri" di dahinya.
400
00:23:44,339 --> 00:23:47,719
Alex, bagaimana kau menahan pintu?
Kau kesulitan membuka pintu garasi.
401
00:23:47,801 --> 00:23:49,471
Kau belajar dari Willie, ya?
402
00:23:49,553 --> 00:23:53,063
Ya. Dia mengajariku beberapa hal,
dan kami menjerit di museum.
403
00:23:54,474 --> 00:23:55,604
Ceritanya panjang.
404
00:23:55,684 --> 00:23:58,154
Menurutmu dia punya beberapa trik lagi?
405
00:23:58,228 --> 00:23:59,188
Ayo kita cari tahu.
406
00:24:01,064 --> 00:24:03,154
Hei! Selamat siang, Polisi.
407
00:24:06,027 --> 00:24:06,947
Hei!
408
00:24:07,696 --> 00:24:09,736
Apa kabar? Kau bawa teman.
409
00:24:09,823 --> 00:24:11,873
Ya. Ini teman bandku, Luke dan Reggie.
410
00:24:11,950 --> 00:24:13,490
- Hai.
- Hai. Aku Willie.
411
00:24:14,202 --> 00:24:15,162
Ya.
412
00:24:15,245 --> 00:24:18,245
Jadi, kalian di sini untuk belajar "trik"?
413
00:24:29,384 --> 00:24:30,594
Lakukan lagi!
414
00:24:30,677 --> 00:24:32,597
Sebenarnya, kami mau yang lebih besar.
415
00:24:33,096 --> 00:24:36,016
Rekan band lama kami mencuri,
dan kami mau mengonfrontasinya.
416
00:24:36,099 --> 00:24:39,349
Baik. Jadi teman lamamu ini orang hidup?
417
00:24:39,436 --> 00:24:42,106
Itu istilah hantu,
maksudnya orang yang hidup.
418
00:24:42,772 --> 00:24:43,982
Aku sedikit belajar.
419
00:24:44,816 --> 00:24:46,856
Ya, dia orang hidup.
420
00:24:46,943 --> 00:24:49,203
Dia terlalu jual mahal
untuk bergaul dengan kami.
421
00:24:49,571 --> 00:24:53,281
Maaf, bicara dengan orang hidup
di luar kemampuanku.
422
00:24:57,579 --> 00:25:00,459
Tapi ada satu hantu
yang mungkin bisa membantu kalian.
423
00:25:00,832 --> 00:25:02,002
Dia punya pengaruh.
424
00:25:02,083 --> 00:25:03,793
Tak apa, apa pun akan membantu.
425
00:25:03,877 --> 00:25:06,587
Baik. Aku harus mengurus beberapa hal,
426
00:25:06,671 --> 00:25:09,381
kita bertemu di tempat Alex
dan aku bertemu, pukul 20.00.
427
00:25:09,883 --> 00:25:10,803
Sampai jumpa.
428
00:25:23,438 --> 00:25:26,528
Apa ada Bobcats di sini?
429
00:25:28,777 --> 00:25:32,607
Semuanya, bersoraklah!
430
00:25:33,865 --> 00:25:35,615
Oke, jangan terlalu keras.
431
00:25:35,700 --> 00:25:38,290
Ada pertemuan manajemen kemarahan
di ujung lorong.
432
00:25:52,759 --> 00:25:53,719
Bagaimana perasaanmu?
433
00:25:54,386 --> 00:25:55,716
Aku agak gugup.
434
00:25:55,804 --> 00:25:58,894
Kau akan baik-baik saja. Semua peralatanmu
di belakang panggung. Ayo.
435
00:26:05,730 --> 00:26:07,900
Astaga! Kau tampak menakjubkan!
436
00:26:08,316 --> 00:26:09,146
Terima kasih!
437
00:26:09,943 --> 00:26:12,573
Ini milik ibuku.
Akhirnya aku memeriksa barang-barangnya.
438
00:26:12,654 --> 00:26:14,244
Dia pasti suka kau memakainya.
439
00:26:17,117 --> 00:26:18,697
Mereka di sini?
440
00:26:19,077 --> 00:26:22,707
Belum, tapi pasti datang.
Mereka tahu ini amat penting bagiku.
441
00:26:27,294 --> 00:26:28,424
Lewat sini.
442
00:26:35,176 --> 00:26:37,346
Jadi, ini tempat tinggal hantu jagoanmu?
443
00:26:38,680 --> 00:26:41,180
Ya, kami sudah melewati hotel ini
jutaan kali.
444
00:26:41,266 --> 00:26:42,886
Kenapa kami tak pernah tahu dia?
445
00:26:42,976 --> 00:26:46,226
Itu karena area ini
sudah puluhan tahun disegel.
446
00:26:46,313 --> 00:26:48,863
Kau tak akan tahu tempat ini ada
kecuali diundang.
447
00:26:50,358 --> 00:26:54,028
Oke. Harus kupastikan semuanya beres,
aku segera kembali.
448
00:26:59,075 --> 00:27:00,575
Kelab Hantu Hollywood?
449
00:27:01,369 --> 00:27:02,949
Tempat ini menyeramkan.
450
00:27:03,038 --> 00:27:05,498
Ya, tapi kita juga.
451
00:27:13,173 --> 00:27:16,723
Hai, Caleb,
aku mengajak hantu yang kutemui.
452
00:27:17,385 --> 00:27:20,215
Tak apa-apa mereka ada di sini, 'kan?
453
00:27:20,305 --> 00:27:24,135
Tentu saja, William.
Bahkan kupesan meja khusus untuk mereka.
454
00:27:26,770 --> 00:27:28,770
Baiklah! Terima kasih.
455
00:27:28,855 --> 00:27:30,565
Tidak. Aku yang terima kasih.
456
00:27:33,568 --> 00:27:34,648
Lewat sini.
457
00:29:00,947 --> 00:29:03,117
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena