1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,855 Tak akan kulawan sebab sia-sia 3 00:00:29,946 --> 00:00:33,316 Musik ini tak bisa kulupakan 4 00:00:34,534 --> 00:00:36,834 Rasanya irama mengambil alih 5 00:00:36,911 --> 00:00:39,831 Beban di pundakku hilang Aku malah menari 6 00:00:39,914 --> 00:00:40,964 Ini dia. 7 00:00:41,041 --> 00:00:44,591 Dan sesuatu terasa berbeda Di lorong 8 00:00:44,669 --> 00:00:47,459 Sesuatu terlihat Terlihat telah berubah 9 00:00:47,547 --> 00:00:51,297 Aku bergerak mengikuti irama Sepanjang hari 10 00:00:51,384 --> 00:00:54,264 Jutaan lirik membanjiri otakku 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,845 Kita mulai, Semuanya 12 00:00:56,931 --> 00:00:58,561 Hal ini tak bisa dihentikan 13 00:00:58,641 --> 00:01:01,521 Sudah lama tak kurasakan ini Ini luar biasa 14 00:01:01,603 --> 00:01:05,113 Musik telah Kembali dalam diriku 15 00:01:05,190 --> 00:01:08,070 Tiap melodi dan akor 16 00:01:08,151 --> 00:01:12,031 Tak bisa hentikan musik Kembali ke dalam jiwaku 17 00:01:12,113 --> 00:01:15,283 Dan musiknya lebih kuat dari sebelumnya 18 00:01:15,366 --> 00:01:17,406 Musikku kembali 19 00:01:17,494 --> 00:01:19,004 Ia tak mau pergi 20 00:01:19,079 --> 00:01:22,209 Musikku kembali Sama seperti radio 21 00:01:22,290 --> 00:01:25,960 Musikku Mengalir dari jiwaku 22 00:01:26,044 --> 00:01:28,844 Dan ia lebih kuat dari sebelumnya 23 00:01:30,131 --> 00:01:32,471 Tak peduli semua orang melihat 24 00:01:32,550 --> 00:01:35,890 Diam bukanlah pilihan Itu di luar kendaliku 25 00:01:36,930 --> 00:01:39,350 Aku merasa irama membawaku terbang 26 00:01:39,432 --> 00:01:43,022 Sayang, ini membara Ini musikku 27 00:01:43,603 --> 00:01:47,193 Dan sesuatu terasa berbeda Di lorong 28 00:01:47,273 --> 00:01:49,983 Sesuatu terlihat Terlihat telah berubah 29 00:01:50,068 --> 00:01:53,488 Aku bergerak mengikuti irama Sepanjang hari 30 00:01:54,072 --> 00:01:56,912 Jutaan lirik membanjiri otakku 31 00:01:57,659 --> 00:01:59,369 Kita mulai, Semuanya 32 00:01:59,452 --> 00:02:01,122 Hal ini tak bisa dihentikan 33 00:02:01,204 --> 00:02:02,874 Sudah lama tak kurasakan ini 34 00:02:02,956 --> 00:02:04,246 Ini luar biasa 35 00:02:04,332 --> 00:02:07,962 Musik telah Kembali dalam diriku 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,464 Tiap melodi dan akor 37 00:02:10,964 --> 00:02:14,474 Tak bisa hentikan musik Kembali dalam jiwaku 38 00:02:14,551 --> 00:02:18,011 Dan ia lebih kuat dari sebelumnya 39 00:02:18,096 --> 00:02:21,386 Musikku kembali Ia tak mau pergi 40 00:02:21,474 --> 00:02:24,894 Musikku kembali Sama seperti radio 41 00:02:24,978 --> 00:02:28,518 Musikku Mengalir dari jiwaku 42 00:02:28,606 --> 00:02:31,816 Dan ia lebih kuat dari sebelumnya 43 00:02:32,902 --> 00:02:34,112 Bisakah kau dengar? 44 00:02:34,612 --> 00:02:35,952 Bisakah kau dengar musiknya? 45 00:02:36,030 --> 00:02:39,830 Musikku telah Kembali dalam diriku 46 00:02:39,909 --> 00:02:41,039 Bisakah kau dengar? 47 00:02:41,661 --> 00:02:43,121 Bisakah kau dengar musiknya? 48 00:02:43,204 --> 00:02:46,584 Musikku telah Kembali dalam diriku 49 00:02:48,126 --> 00:02:51,626 Ya, musik kita Kembali hadir, ayo kita lakukan 50 00:02:51,713 --> 00:02:53,513 Kembali seakan-akan ia eksklusif 51 00:02:53,590 --> 00:02:55,090 Bergelombang seperti kapal pesiar 52 00:02:55,175 --> 00:02:56,585 Lihatlah Julie beraksi 53 00:02:56,676 --> 00:02:58,296 Dia sangat hebat 54 00:02:58,678 --> 00:03:00,218 Jadi bintang pertunjukan 55 00:03:00,305 --> 00:03:01,595 Taruh mik dan kita mulai 56 00:03:01,681 --> 00:03:03,221 Ah, bum cak Bum bum cak 57 00:03:03,308 --> 00:03:05,348 Itu adalah suara Dari drumben 58 00:03:05,435 --> 00:03:06,895 Seperti, hei! Biar kudengar perkusi 59 00:03:06,978 --> 00:03:09,018 Seperti, hei! Bagian bas itu keren 60 00:03:09,105 --> 00:03:12,065 Yang ini memalukan Tunggu, Pak, mereka tak sanggup 61 00:03:12,150 --> 00:03:14,360 Tidak, kita di puncak dunia Tak pernah melihat ke bawah 62 00:03:14,444 --> 00:03:16,324 Melodi kita kembali Tak bisa berhenti kini 63 00:03:17,739 --> 00:03:19,659 Hei, hei, hei, hei! 64 00:03:36,216 --> 00:03:39,586 Musikku telah Kembali dalam diriku 65 00:03:39,969 --> 00:03:42,559 Tiap melodi dan akor 66 00:03:43,139 --> 00:03:46,729 Tak bisa hentikan musik Kembali dalam jiwaku 67 00:03:46,809 --> 00:03:50,059 Dan ia lebih kuat dari sebelumnya 68 00:03:50,146 --> 00:03:53,516 Musikku kembali Ia tak mau pergi 69 00:03:53,608 --> 00:03:57,198 Musikku kembali Sama seperti radio 70 00:03:57,278 --> 00:04:00,488 Musikku Mengalir dari jiwaku 71 00:04:00,865 --> 00:04:03,905 Dan ia lebih kuat dari sebelumnya 72 00:04:06,955 --> 00:04:11,205 Julie! 73 00:04:17,340 --> 00:04:18,220 Hei. 74 00:04:21,678 --> 00:04:22,928 Sudah selesai? 75 00:04:23,638 --> 00:04:24,678 Aku perlu stikku. 76 00:04:36,943 --> 00:04:38,323 Hai, ada apa? 77 00:04:38,403 --> 00:04:41,823 Tidak ada apa-apa. Senang melihatmu kembali jadi aneh. 78 00:04:42,240 --> 00:04:43,410 Terima kasih? 79 00:04:43,491 --> 00:04:45,451 Bagaimana bandnya? Masih seksi? 80 00:04:45,535 --> 00:04:46,825 Masih berbakat? 81 00:04:47,870 --> 00:04:48,830 Masih mati? 82 00:04:49,497 --> 00:04:50,457 Luar biasa. 83 00:04:50,540 --> 00:04:53,040 Luke dan aku menghabiskan akhir pekan menulis lagu. 84 00:04:53,126 --> 00:04:55,296 - Ayo. Kau mau dengar sedikit? - Ya! 85 00:04:57,505 --> 00:05:00,925 Rasanya seperti mengalir dalam diriku seperti saat aku menulis dengan Ibu. 86 00:05:02,927 --> 00:05:05,097 Jadi, ini lagu pertama yang Luke dan aku tulis. 87 00:05:05,888 --> 00:05:07,308 Ini chorus-nya. 88 00:05:08,266 --> 00:05:12,266 Karena kita berdiri Di ambang keagungan 89 00:05:13,479 --> 00:05:14,439 Keagungan 90 00:05:16,065 --> 00:05:17,185 Keagungan 91 00:05:20,320 --> 00:05:21,490 Aku menyukainya! 92 00:05:21,571 --> 00:05:22,861 Ada aura Gaga. 93 00:05:22,947 --> 00:05:25,237 Terima kasih! Kurasa ini bisa jadi lagu wajib kami. 94 00:05:25,325 --> 00:05:27,445 Ini sesuatu yang ibuku dan aku kerjakan. 95 00:05:29,078 --> 00:05:30,958 Luke dan aku menyelesaikannya. Dengarlah. 96 00:05:31,497 --> 00:05:35,377 Dan sudah satu, dua, tiga, empat kali 97 00:05:35,460 --> 00:05:39,300 Aku mencoba Untuk satu malam lagi 98 00:05:39,380 --> 00:05:43,930 Menyalakan api di mataku 99 00:05:44,010 --> 00:05:46,510 Aku menggila 100 00:05:48,139 --> 00:05:50,099 Itu indah. 101 00:05:51,184 --> 00:05:53,604 Dan kawanku suka orang bernama Luke. 102 00:05:53,686 --> 00:05:56,186 Apa? Tidak. Luke itu hantu. 103 00:05:56,272 --> 00:05:57,322 Hantu yang manis. 104 00:05:58,441 --> 00:05:59,901 Dengan senyum sempurna. 105 00:06:00,610 --> 00:06:03,360 Sudah kuduga! Ingatlah dia terbuat dari udara. 106 00:06:03,446 --> 00:06:04,486 Udara yang manis. 107 00:06:05,323 --> 00:06:06,703 Jangan terluka, oke? 108 00:06:06,783 --> 00:06:08,123 Kalian punya hubungan. 109 00:06:08,201 --> 00:06:10,041 Semua orang bertanya kapan kau main lagi. 110 00:06:10,119 --> 00:06:12,159 Lagi? Kami tak punya rencana. 111 00:06:12,246 --> 00:06:14,536 Luke dan aku baru fokus menulis lagu. 112 00:06:14,624 --> 00:06:17,634 Kau beruntung, tim pemasaranmu sudah berpikir jauh. 113 00:06:17,710 --> 00:06:19,420 Aku tak punya tim pemasaran. 114 00:06:21,964 --> 00:06:23,264 Punya! 115 00:06:23,341 --> 00:06:25,551 Kejutan! Kau bermain di dansa sekolah malam ini, 116 00:06:25,635 --> 00:06:26,585 dan aku jadi DJ. 117 00:06:27,804 --> 00:06:30,014 Aku mengumumkan ini di media sosial. 118 00:06:30,098 --> 00:06:32,018 Tim pemasaranmu hebat. 119 00:06:32,100 --> 00:06:34,600 Tidak. Ini di depan seluruh sekolah. 120 00:06:36,437 --> 00:06:38,517 Maaf, kau sudah dapat 68 suka. 121 00:06:40,733 --> 00:06:41,573 Tunggu! 122 00:06:45,738 --> 00:06:47,448 Kita tampil di dansa sekolah? Bagus! 123 00:06:47,532 --> 00:06:49,082 Tak sama dengan Sunset Strip. 124 00:06:50,284 --> 00:06:51,374 Dan kau tak hidup, 125 00:06:51,452 --> 00:06:53,292 seharusnya kau senang kita punya ini. 126 00:06:53,371 --> 00:06:55,421 Awalnya aku juga tak suka ide itu, 127 00:06:55,498 --> 00:06:58,328 tapi itu bisa jadi kesempatan untuk memiliki pengikut, 'kan? 128 00:06:58,418 --> 00:07:00,998 Ya. Kita harus bermain di mana pun dan kapan pun. 129 00:07:01,087 --> 00:07:02,207 Tidak, kau benar. 130 00:07:02,505 --> 00:07:05,375 Kita buat para bocah itu terkesima, lalu bermain di kelab. 131 00:07:05,466 --> 00:07:07,586 Lalu buat rekaman yang dapat miliaran aliran? 132 00:07:07,677 --> 00:07:10,467 Aku tak tahu apa itu, tapi semoga kita dapat manajer dan tur. 133 00:07:10,555 --> 00:07:12,345 Lalu kita rilis banyak album hit. 134 00:07:12,432 --> 00:07:14,562 Menghasilkan album country yang sangat bagus. 135 00:07:15,560 --> 00:07:17,020 Aku hebat bermain banjo, jadi... 136 00:07:17,103 --> 00:07:19,233 - Aku akan belajar biola. - Dan tiba-tiba, 137 00:07:19,313 --> 00:07:21,483 kita masuk ke Rock & Roll Hall of Fame. 138 00:07:21,566 --> 00:07:24,986 Tapi salah satu dari kita tak ada, sebab perpecahan di tahun 2032. 139 00:07:25,069 --> 00:07:26,109 - Karena Alex. - Benar. 140 00:07:26,195 --> 00:07:28,195 - Dia amat sensitif. - Tunggu apa lagi? 141 00:07:28,281 --> 00:07:29,371 Ayo berlatih! 142 00:07:29,782 --> 00:07:30,912 Di mana Alex? 143 00:07:35,580 --> 00:07:38,080 Kau tahu? Kurasa ini bukan soal seni. 144 00:07:38,416 --> 00:07:40,496 Kurasa kau suka melanggar aturan. 145 00:07:41,669 --> 00:07:42,549 Mungkin. 146 00:07:43,087 --> 00:07:44,547 Cobalah sesekali. 147 00:07:46,883 --> 00:07:48,593 Kita akan masuk ke situ, ya? 148 00:07:58,060 --> 00:07:59,020 Wow. 149 00:07:59,520 --> 00:08:00,980 Keren, bukan? 150 00:08:02,565 --> 00:08:04,565 Dan kita sendirian di sini. 151 00:08:26,339 --> 00:08:29,129 Bung, pindahkan bangku itu ke sini. Akan kulompati. 152 00:08:29,759 --> 00:08:31,299 Ya. Aku tak bisa memindahkannya. 153 00:08:32,470 --> 00:08:34,390 Benda kecil saja tak bisa kupindahkan. 154 00:08:37,433 --> 00:08:39,063 Bung, percayalah. 155 00:08:39,477 --> 00:08:42,727 Jika kau fokus mengerahkan seluruh tenagamu ke tangan, 156 00:08:43,356 --> 00:08:44,316 kau bisa. 157 00:08:45,983 --> 00:08:46,903 Baiklah. 158 00:08:55,785 --> 00:08:57,995 Kurasa aku harus melakukanĀ push-up hantu. 159 00:08:58,412 --> 00:09:00,042 Tidak. Kau harus fokus. 160 00:09:01,123 --> 00:09:03,423 Ya. Aku selalu kesulitan fokus. 161 00:09:03,501 --> 00:09:05,591 Aku selalu gelisah, lalu aku mati. 162 00:09:06,254 --> 00:09:08,464 Yang tak menenangkanku. 163 00:09:08,548 --> 00:09:09,878 - Benar. - Jadi... 164 00:09:11,592 --> 00:09:12,472 Hei. 165 00:09:15,763 --> 00:09:16,603 Kita bisa. 166 00:09:18,599 --> 00:09:19,599 Oke? 167 00:09:23,312 --> 00:09:24,902 Hei, waktumu sepuluh detik 168 00:09:24,981 --> 00:09:26,481 - untuk memindahkannya. - Baik! 169 00:09:26,566 --> 00:09:29,646 Baiklah. Ayo. Ke sana. 170 00:09:31,153 --> 00:09:31,993 Bum! 171 00:09:32,530 --> 00:09:34,700 Bagus juga. Baik, tetap di sana. 172 00:09:45,459 --> 00:09:46,289 Ya! 173 00:09:47,545 --> 00:09:48,495 Astaga! 174 00:09:49,922 --> 00:09:51,172 Terasa menyenangkan. 175 00:09:55,511 --> 00:09:57,431 Kau ini sangat gelisah, ya? 176 00:09:58,347 --> 00:09:59,217 Oke. 177 00:10:01,434 --> 00:10:05,444 Apa karena itu kau mulai bermain drum? Untuk mengatasi kegelisahanmu? 178 00:10:06,314 --> 00:10:07,654 Ya, begitulah. 179 00:10:07,732 --> 00:10:09,532 Menabuh drum jelas cara terbaik 180 00:10:09,609 --> 00:10:11,439 untuk mengatasi masalah, bukan? 181 00:10:13,529 --> 00:10:15,409 Kau tahu apa yang membuatku merasa senang? 182 00:10:16,490 --> 00:10:19,620 Berteriak di museum. 183 00:10:30,463 --> 00:10:31,883 - Berdirilah. - Tidak. 184 00:10:31,964 --> 00:10:33,804 - Kau harus sepenuh hati. - Oke. 185 00:10:33,883 --> 00:10:34,803 Siap? 186 00:10:45,227 --> 00:10:46,097 Melegakan. 187 00:10:46,771 --> 00:10:47,651 Ya, 'kan? 188 00:10:48,397 --> 00:10:50,227 Ya. Benar. 189 00:11:01,494 --> 00:11:02,454 Sekali lagi. 190 00:11:08,167 --> 00:11:09,457 - Hai, Alex. - Kau dari mana? 191 00:11:09,543 --> 00:11:10,753 Kita harus mulai berlatih. 192 00:11:10,836 --> 00:11:12,296 Oh, ya? Untuk apa? 193 00:11:13,839 --> 00:11:16,679 Berita dansa! Aku tak punya kencan. 194 00:11:16,759 --> 00:11:20,049 Tapi, aku tak peduli karena aku senang melihat kalian tampil. 195 00:11:20,137 --> 00:11:21,967 Astaga! Kita main di pesta dansa? 196 00:11:22,431 --> 00:11:24,771 Ya. Begitulah cara mendapatkan pengikut sekarang. 197 00:11:24,850 --> 00:11:26,980 Ya, begitulah, Alex. 198 00:11:27,061 --> 00:11:27,901 Apa? 199 00:11:27,978 --> 00:11:29,268 Mereka di sini? 200 00:11:29,855 --> 00:11:30,685 Hai, Semuanya! 201 00:11:31,190 --> 00:11:32,360 Salah arah, Sayang. 202 00:11:34,318 --> 00:11:37,198 Baik, mengingat Alex telah hadir, 203 00:11:37,279 --> 00:11:39,279 - bisa kita mulai? - Ya! Kita akan berlatih. 204 00:11:39,365 --> 00:11:40,565 Kau mau di sini? 205 00:11:40,658 --> 00:11:42,948 Aku seharusnya meniup 500 balon untuk pesta dansa, 206 00:11:43,035 --> 00:11:44,365 tapi ini rasanya lebih baik. 207 00:11:44,453 --> 00:11:47,423 Hai, Julie. Ingat bola cahaya itu di foto Ayah? 208 00:11:47,498 --> 00:11:49,208 Kurasa bola-bola itu hantu. 209 00:11:49,291 --> 00:11:51,921 Tapi jangan cemas, ruangan ini... 210 00:11:53,379 --> 00:11:54,549 Ruangan ini... 211 00:11:56,006 --> 00:11:58,586 Ruangan ini bersih. Aku tak merinding. 212 00:11:58,968 --> 00:12:00,138 Salah lagi, Bung. 213 00:12:00,928 --> 00:12:03,928 Jangan takut. Jika mereka kembali, aku akan melindungimu, 214 00:12:04,014 --> 00:12:05,814 karena aku kepala keluarga ini. 215 00:12:05,891 --> 00:12:08,101 Bukankah Ayah yang kepala keluarga? 216 00:12:08,185 --> 00:12:09,145 Boleh ada dua. 217 00:12:10,020 --> 00:12:12,230 Dan Ayah butuh banyak bantuan, 'kan? 218 00:12:14,525 --> 00:12:17,775 Menurut Internet, garam membakar jiwa mereka. 219 00:12:19,280 --> 00:12:22,120 Sedikit taburan akan mencegah mereka ke sini. 220 00:12:26,996 --> 00:12:27,956 Tidak! 221 00:12:29,248 --> 00:12:31,078 Astaga, aku... 222 00:12:33,002 --> 00:12:35,382 Aku baik-baik saja. 223 00:12:38,924 --> 00:12:40,764 Carlos, kau tahu siapa yang lapar? 224 00:12:40,843 --> 00:12:44,643 Aku. Tunjukkan arah ke dapur. 225 00:12:48,976 --> 00:12:51,766 - Kita coba lagi? - Ya. Tapi tolong ingatkan nanti. 226 00:12:51,854 --> 00:12:54,194 Ada lagu Sunset Curve yang ingin kami tunjukkan. 227 00:12:54,273 --> 00:12:55,323 Tunjukkan sekarang. 228 00:12:55,691 --> 00:12:56,611 Oke. 229 00:12:58,903 --> 00:13:00,573 "Rumah Adalah Tempat Kudaku Berada?" 230 00:13:00,988 --> 00:13:03,738 Reggie, berhenti memasukkan lagu country di jurnalku. 231 00:13:03,824 --> 00:13:05,664 - Itu hadiah. - Terima kasih. 232 00:13:05,743 --> 00:13:07,043 Sebaiknya kau balikā€¦ 233 00:13:07,119 --> 00:13:09,079 Kulipat halaman yang kupikir bagus untukmu. 234 00:13:14,126 --> 00:13:15,956 - Siapa Emily? - Yang itu tak dilipat. 235 00:13:18,380 --> 00:13:21,220 "Andai kau tahu aku tak akan bisa merelakanmu" 236 00:13:22,051 --> 00:13:24,301 Luke, aku tak tahu kau romantis. 237 00:13:24,386 --> 00:13:26,426 - Bukan, itu sebenarnya... - Bukan siapa pun. 238 00:13:27,389 --> 00:13:29,599 Itu hanya sesuatu yang kucoba dan... 239 00:13:30,476 --> 00:13:33,346 Tapi jika kau buka halaman berikutnya, aku punya irama yang... 240 00:13:33,437 --> 00:13:34,687 Iramanya keren. 241 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Jadi, mau mencampur. 242 00:13:45,032 --> 00:13:47,952 - Apa maksudmu "mencampur"? - Mencampur musik orang lain. 243 00:13:48,035 --> 00:13:51,785 Aku dan ibuku sering menyanyikan lagu itu di mobil. 244 00:13:51,872 --> 00:13:53,502 Itu lagu klasik Trevor Wilson. 245 00:13:54,041 --> 00:13:54,881 Bukan. 246 00:13:54,959 --> 00:13:56,249 Ini lagu klasik kami. 247 00:13:56,335 --> 00:13:58,995 Murni dari Sunset Curve. Siapa itu Trevor Wilson? 248 00:13:59,088 --> 00:14:01,168 Mungkin kau keliru. Itu lagu lain. 249 00:14:01,257 --> 00:14:03,547 Aku tak akan keliru soal lagu. Percayalah. 250 00:14:03,634 --> 00:14:05,684 Aku dan putrinya dulu bersahabat. 251 00:14:05,761 --> 00:14:08,721 Aku sering nongkrong di tempat mereka. Aku tahu lagu itu. 252 00:14:09,348 --> 00:14:10,218 Oke. 253 00:14:10,599 --> 00:14:11,479 Ini. 254 00:14:12,059 --> 00:14:13,019 Akan kubuktikan. 255 00:14:17,356 --> 00:14:21,396 Album pertamanya punya banyak hit, tapi lagu terbaru tak sebaik dulu. 256 00:14:22,945 --> 00:14:23,895 Itu Bobby. 257 00:14:23,988 --> 00:14:26,448 Sungguh, aku baru bilang namanya Trevor. 258 00:14:26,532 --> 00:14:28,742 Oke, baik. Jadi dia mengubahnya. 259 00:14:28,826 --> 00:14:31,656 Itu jelas Bobby. Dia gitaris ritme kami. 260 00:14:32,162 --> 00:14:33,712 Trevor Wilson ada di band kalian? 261 00:14:33,789 --> 00:14:35,789 Dia sangat tua sekarang. 262 00:14:36,959 --> 00:14:39,209 Dia tampak seperti guru pengganti. 263 00:14:40,629 --> 00:14:41,459 Julie... 264 00:14:43,632 --> 00:14:45,092 apa lagu hitnya yang lain? 265 00:14:45,551 --> 00:14:46,391 "Get Lost". 266 00:14:48,137 --> 00:14:49,677 Ya. Aku yang menulisnya. 267 00:14:50,097 --> 00:14:52,267 - "Long Weekend"? - Ya, Luke juga menulis itu. 268 00:14:53,976 --> 00:14:55,056 "Crooked Teeth"? 269 00:14:55,144 --> 00:14:57,484 Itu juga. Itu soal Reggie. 270 00:14:57,563 --> 00:14:59,363 Apa? Kukira itu tentangmu! 271 00:15:00,608 --> 00:15:02,398 Aku tak suka lagu itu lagi. 272 00:15:02,943 --> 00:15:06,163 Tunggu. Ini membuatku panik. 273 00:15:06,780 --> 00:15:09,120 Lagu Trevor berpengaruh bagiku. 274 00:15:09,658 --> 00:15:13,038 - Dia yang mengenalkanku pada rok. - Ya. Luke memperkenalkanmu pada rok. 275 00:15:14,163 --> 00:15:17,123 Jadi selama ini, kukira kalian terhubung dengan ibuku. 276 00:15:17,917 --> 00:15:20,167 Tapi kalian terhubung dengan ayah Carrie? 277 00:15:20,669 --> 00:15:23,339 Dari semua orang, malah si gadis yang bermasalah denganku. 278 00:15:23,422 --> 00:15:25,552 Tambahkan itu ke daftar pertanyaan kami. 279 00:15:26,133 --> 00:15:27,973 Dulu saat Carrie dan aku berteman, 280 00:15:28,052 --> 00:15:31,062 kami bertiga sering membicarakan musik. 281 00:15:31,597 --> 00:15:33,017 Dia tak pernah menyebut kalian. 282 00:15:33,557 --> 00:15:35,017 Sulit dipercaya! 283 00:15:35,643 --> 00:15:38,603 Dia menerima semua pujian dan dia bahkan tak menyebut kami? 284 00:15:40,105 --> 00:15:41,185 Dan dia kaya. 285 00:15:42,191 --> 00:15:43,321 Dia punya helikopter. 286 00:15:45,569 --> 00:15:47,989 Dia punya helikopter? 287 00:15:48,072 --> 00:15:49,322 Dengan gambar wajahnya. 288 00:15:49,406 --> 00:15:51,026 Dan dia parkir di depan hotel itu? 289 00:15:51,116 --> 00:15:53,486 Bukan. Dia parkir di depan rumah mewahnya. 290 00:15:53,577 --> 00:15:56,207 - Rumah mewah? - Bung, kita tinggal di garasi. 291 00:15:56,288 --> 00:15:58,748 Ini bukan soal uang, tapi musik! 292 00:15:58,832 --> 00:16:01,632 - Sedikit tentang uang! - Sedikit tentang uang. 293 00:16:01,710 --> 00:16:03,340 Dia bisa berbagi ke keluarga kita. 294 00:16:03,420 --> 00:16:06,380 Mungkin rumah orang tuaku tak akan menjadi tempat sepeda. 295 00:16:06,465 --> 00:16:08,795 Dia mencuri warisan kita. 296 00:16:13,138 --> 00:16:14,098 Di mana dia tinggal? 297 00:16:16,141 --> 00:16:17,601 Di atas pantai di Malibu. 298 00:16:20,020 --> 00:16:22,520 - Kita beri dia pelajaran. - Tunggu, apa? Teman-teman! 299 00:16:22,606 --> 00:16:25,436 Kita harus latihan. Ini acara pertama kita! 300 00:16:27,111 --> 00:16:30,491 Baiklah. Waktu istirahat selesai, oke? 301 00:16:30,864 --> 00:16:31,954 Mulailah bermain. 302 00:16:32,032 --> 00:16:33,662 Aku butuh menyegarkan mata. 303 00:16:33,742 --> 00:16:34,742 Mereka sudah pergi. 304 00:16:35,911 --> 00:16:38,751 Kurasa aku baru saja melepaskan tiga hantu marah ke dunia. 305 00:16:39,456 --> 00:16:41,536 Tapi kurasa aku tahu tujuan mereka. 306 00:16:41,959 --> 00:16:42,959 Ayo. 307 00:17:02,646 --> 00:17:05,316 Rumah Bobby konyol. 308 00:17:05,691 --> 00:17:08,491 - Sudah lihat rekaman platinum ini? - Platinum? 309 00:17:12,156 --> 00:17:13,526 Dia merekam "Namaku Luke!" 310 00:17:15,534 --> 00:17:17,374 Namaku Luke! 311 00:17:20,330 --> 00:17:21,500 Itu dia! 312 00:17:22,875 --> 00:17:24,705 Hei, Carrie. Ayah mau meditasi. 313 00:17:24,793 --> 00:17:26,343 Dia pakai kacamata hitam di rumah. 314 00:17:26,420 --> 00:17:27,630 Aku di kamar! 315 00:17:27,713 --> 00:17:28,633 Oke! 316 00:17:29,757 --> 00:17:30,757 Aku muak. 317 00:17:31,300 --> 00:17:33,220 - Saatnya masa lalu menghantuinya. - Ya. 318 00:17:34,386 --> 00:17:35,636 Tunggu! 319 00:17:37,347 --> 00:17:40,847 Jangan terburu-buru. Ini pertama kalinya aku menghantui seseorang. 320 00:17:43,437 --> 00:17:44,557 Aku mau ini istimewa. 321 00:17:46,148 --> 00:17:47,148 Oke, Alex. 322 00:17:49,068 --> 00:17:50,608 Itu aneh. Baik. 323 00:17:52,613 --> 00:17:53,533 Astaga! 324 00:17:57,826 --> 00:17:58,906 - Ayo. - Oke. 325 00:18:01,538 --> 00:18:03,078 Jangan berhenti. Teruslah. 326 00:18:03,165 --> 00:18:04,205 Terus... 327 00:18:13,634 --> 00:18:15,554 Hai! 328 00:18:15,636 --> 00:18:19,216 Sedang apa kalian? Bagaimana kalian bisa melewati gerbang keamanan? 329 00:18:19,306 --> 00:18:21,516 Kerja tim! Kau punya plester? 330 00:18:21,600 --> 00:18:23,060 Kabel berduri itu baru. 331 00:18:23,644 --> 00:18:24,524 Apa mau kalian? 332 00:18:25,854 --> 00:18:27,024 Memberitahumu kalau 333 00:18:27,106 --> 00:18:29,266 band Julie akan tampil di pesta dansa malam ini. 334 00:18:29,900 --> 00:18:31,320 Sekarang kau tahu. 335 00:18:31,401 --> 00:18:33,571 Kalian bertingkah lebih aneh dari biasanya. 336 00:18:33,946 --> 00:18:35,486 - Mungkin karena kami haus. - Ya. 337 00:18:35,572 --> 00:18:37,742 Boleh kami masuk dan minta segelas air? 338 00:18:38,826 --> 00:18:41,326 Baik, asalkan kalian cepat pergi. 339 00:18:44,081 --> 00:18:46,131 Jangan memecahkan apa pun. 340 00:18:51,171 --> 00:18:52,131 Hati-hati. 341 00:19:03,559 --> 00:19:04,889 Di mana kalian? 342 00:19:05,727 --> 00:19:06,937 Aku di sini. 343 00:19:12,609 --> 00:19:14,859 Nick! Lihat, Flynn, itu Nick. 344 00:19:14,945 --> 00:19:17,865 Nickster, Nicky-say, Nicky-ganteng. 345 00:19:17,948 --> 00:19:19,158 Hentikan. 346 00:19:20,450 --> 00:19:23,910 Hei! Senang kau di sini, Nicky-say. 347 00:19:23,996 --> 00:19:26,166 Kami ingin memberitahumu 348 00:19:26,248 --> 00:19:28,828 bahwa band Julie bermain di pesta dansa. 349 00:19:28,917 --> 00:19:31,167 Ya. Aku melihat kirimanmu. 350 00:19:32,337 --> 00:19:34,257 Para gadis ini mengganggumu, Say? 351 00:19:34,339 --> 00:19:36,679 Tidak, hanya bercerita tentang dansa malam ini. 352 00:19:36,758 --> 00:19:40,638 Benar. Julie dan band hologramnya bermain. 353 00:19:41,305 --> 00:19:44,015 Bagaimana kau belajar cara membuat hologram? 354 00:19:44,391 --> 00:19:47,481 Internet. Isinya tak cuma soal tips riasan. 355 00:19:50,731 --> 00:19:52,021 Bagaimana menurutmu, Say? 356 00:19:53,525 --> 00:19:54,525 Boleh. 357 00:19:55,694 --> 00:19:57,784 Ayo tonton pertunjukan hologram. 358 00:19:57,863 --> 00:20:00,033 Bagus, akan kupastikan semua temanku di sana. 359 00:20:00,866 --> 00:20:02,696 Menyenangkan sekali. 360 00:20:02,784 --> 00:20:04,794 Banyak orang akan menatapmu. 361 00:20:07,247 --> 00:20:09,247 Kalian ingat di mana pintunya, bukan? 362 00:20:09,917 --> 00:20:10,997 Ya. 363 00:20:12,294 --> 00:20:15,714 Astaga. Maafkan aku! Jangan. 364 00:20:16,590 --> 00:20:18,260 Aku tahu di mana handuknya. 365 00:20:19,134 --> 00:20:20,094 Biar kuambil. 366 00:20:20,177 --> 00:20:21,007 Dia tahu. 367 00:20:22,804 --> 00:20:23,814 Giliranku. 368 00:20:24,681 --> 00:20:27,351 Astaga. Bisa kau bayangkan jika ini jus kranberi? 369 00:20:27,434 --> 00:20:30,444 Aku tak tahu kalau kalian, tapi aku memang ceroboh. 370 00:20:31,146 --> 00:20:32,056 Teman-teman! 371 00:20:32,898 --> 00:20:35,068 Demi kebaikan kalian, semoga kalian tak di sini. 372 00:21:31,415 --> 00:21:32,415 Carrie? 373 00:21:58,150 --> 00:22:02,200 HALO BOBBY 374 00:22:15,500 --> 00:22:16,340 Aku bisa. 375 00:22:17,836 --> 00:22:20,126 Keluarkan aku! 376 00:22:30,307 --> 00:22:31,347 Tidak... 377 00:22:31,433 --> 00:22:34,523 Trevor, ini bisa diatasi dr. Crystal. 378 00:22:35,187 --> 00:22:38,397 Ayah akan menemui terapis Ayah, oke? Oke. 379 00:22:39,524 --> 00:22:40,574 Astaga. 380 00:22:47,157 --> 00:22:49,277 Ayo pamerkan pantat kita sebelum terlalu jauh. 381 00:22:49,368 --> 00:22:50,578 Dia tak bisa lihat kita. 382 00:22:50,660 --> 00:22:52,750 Ini bukan untuknya. Ini untuk kita. 383 00:22:55,374 --> 00:22:56,674 Rasakan itu, Bobby! 384 00:22:57,250 --> 00:23:00,590 Apa yang dilakukan rakun di halaman belakangku? 385 00:23:01,421 --> 00:23:05,631 Kalian ingin melihat fotonya? 386 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 Ini sangat manis! 387 00:23:08,345 --> 00:23:09,425 Lihatlah. 388 00:23:10,764 --> 00:23:12,684 Jadi, kalian bersenang-senang tadi? 389 00:23:13,058 --> 00:23:15,638 Kau akan lakukan hal yang sama jika dia curi semua lagumu. 390 00:23:15,727 --> 00:23:17,977 Tapi kalian punya lagu baru. Denganku. 391 00:23:19,022 --> 00:23:21,982 Cara terbaik untuk menghajar Trevor adalah membuat band ini hebat. 392 00:23:22,067 --> 00:23:24,857 Dan agar hebat, kita harus tampil di dansa, lalu kelab. 393 00:23:25,237 --> 00:23:27,027 Dan tur, aku tahu. 394 00:23:27,823 --> 00:23:29,453 Sampai jumpa di sekolah. 395 00:23:29,533 --> 00:23:30,993 Kita main pukul 21.00. 396 00:23:31,076 --> 00:23:33,826 Jangan telat. Akan ada banyak orang datang. 397 00:23:33,912 --> 00:23:35,462 Tenang. Jangan khawatir. 398 00:23:38,625 --> 00:23:41,245 Aku tak peduli apa kata Julie, senang bisa menakuti Bobby. 399 00:23:41,336 --> 00:23:44,256 Andai kita lakukan lebih, seperti menulis "pencuri" di dahinya. 400 00:23:44,339 --> 00:23:47,719 Alex, bagaimana kau menahan pintu? Kau kesulitan membuka pintu garasi. 401 00:23:47,801 --> 00:23:49,471 Kau belajar dari Willie, ya? 402 00:23:49,553 --> 00:23:53,063 Ya. Dia mengajariku beberapa hal, dan kami menjerit di museum. 403 00:23:54,474 --> 00:23:55,604 Ceritanya panjang. 404 00:23:55,684 --> 00:23:58,154 Menurutmu dia punya beberapa trik lagi? 405 00:23:58,228 --> 00:23:59,188 Ayo kita cari tahu. 406 00:24:01,064 --> 00:24:03,154 Hei! Selamat siang, Polisi. 407 00:24:06,027 --> 00:24:06,947 Hei! 408 00:24:07,696 --> 00:24:09,736 Apa kabar? Kau bawa teman. 409 00:24:09,823 --> 00:24:11,873 Ya. Ini teman bandku, Luke dan Reggie. 410 00:24:11,950 --> 00:24:13,490 - Hai. - Hai. Aku Willie. 411 00:24:14,202 --> 00:24:15,162 Ya. 412 00:24:15,245 --> 00:24:18,245 Jadi, kalian di sini untuk belajar "trik"? 413 00:24:29,384 --> 00:24:30,594 Lakukan lagi! 414 00:24:30,677 --> 00:24:32,597 Sebenarnya, kami mau yang lebih besar. 415 00:24:33,096 --> 00:24:36,016 Rekan band lama kami mencuri, dan kami mau mengonfrontasinya. 416 00:24:36,099 --> 00:24:39,349 Baik. Jadi teman lamamu ini orang hidup? 417 00:24:39,436 --> 00:24:42,106 Itu istilah hantu, maksudnya orang yang hidup. 418 00:24:42,772 --> 00:24:43,982 Aku sedikit belajar. 419 00:24:44,816 --> 00:24:46,856 Ya, dia orang hidup. 420 00:24:46,943 --> 00:24:49,203 Dia terlalu jual mahal untuk bergaul dengan kami. 421 00:24:49,571 --> 00:24:53,281 Maaf, bicara dengan orang hidup di luar kemampuanku. 422 00:24:57,579 --> 00:25:00,459 Tapi ada satu hantu yang mungkin bisa membantu kalian. 423 00:25:00,832 --> 00:25:02,002 Dia punya pengaruh. 424 00:25:02,083 --> 00:25:03,793 Tak apa, apa pun akan membantu. 425 00:25:03,877 --> 00:25:06,587 Baik. Aku harus mengurus beberapa hal, 426 00:25:06,671 --> 00:25:09,381 kita bertemu di tempat Alex dan aku bertemu, pukul 20.00. 427 00:25:09,883 --> 00:25:10,803 Sampai jumpa. 428 00:25:23,438 --> 00:25:26,528 Apa ada Bobcats di sini? 429 00:25:28,777 --> 00:25:32,607 Semuanya, bersoraklah! 430 00:25:33,865 --> 00:25:35,615 Oke, jangan terlalu keras. 431 00:25:35,700 --> 00:25:38,290 Ada pertemuan manajemen kemarahan di ujung lorong. 432 00:25:52,759 --> 00:25:53,719 Bagaimana perasaanmu? 433 00:25:54,386 --> 00:25:55,716 Aku agak gugup. 434 00:25:55,804 --> 00:25:58,894 Kau akan baik-baik saja. Semua peralatanmu di belakang panggung. Ayo. 435 00:26:05,730 --> 00:26:07,900 Astaga! Kau tampak menakjubkan! 436 00:26:08,316 --> 00:26:09,146 Terima kasih! 437 00:26:09,943 --> 00:26:12,573 Ini milik ibuku. Akhirnya aku memeriksa barang-barangnya. 438 00:26:12,654 --> 00:26:14,244 Dia pasti suka kau memakainya. 439 00:26:17,117 --> 00:26:18,697 Mereka di sini? 440 00:26:19,077 --> 00:26:22,707 Belum, tapi pasti datang. Mereka tahu ini amat penting bagiku. 441 00:26:27,294 --> 00:26:28,424 Lewat sini. 442 00:26:35,176 --> 00:26:37,346 Jadi, ini tempat tinggal hantu jagoanmu? 443 00:26:38,680 --> 00:26:41,180 Ya, kami sudah melewati hotel ini jutaan kali. 444 00:26:41,266 --> 00:26:42,886 Kenapa kami tak pernah tahu dia? 445 00:26:42,976 --> 00:26:46,226 Itu karena area ini sudah puluhan tahun disegel. 446 00:26:46,313 --> 00:26:48,863 Kau tak akan tahu tempat ini ada kecuali diundang. 447 00:26:50,358 --> 00:26:54,028 Oke. Harus kupastikan semuanya beres, aku segera kembali. 448 00:26:59,075 --> 00:27:00,575 Kelab Hantu Hollywood? 449 00:27:01,369 --> 00:27:02,949 Tempat ini menyeramkan. 450 00:27:03,038 --> 00:27:05,498 Ya, tapi kita juga. 451 00:27:13,173 --> 00:27:16,723 Hai, Caleb, aku mengajak hantu yang kutemui. 452 00:27:17,385 --> 00:27:20,215 Tak apa-apa mereka ada di sini, 'kan? 453 00:27:20,305 --> 00:27:24,135 Tentu saja, William. Bahkan kupesan meja khusus untuk mereka. 454 00:27:26,770 --> 00:27:28,770 Baiklah! Terima kasih. 455 00:27:28,855 --> 00:27:30,565 Tidak. Aku yang terima kasih. 456 00:27:33,568 --> 00:27:34,648 Lewat sini. 457 00:29:00,947 --> 00:29:03,117 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena