1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:21,730 --> 00:00:23,148
Nějak se mi to nezdá.
3
00:00:26,192 --> 00:00:29,320
Kdyby ses bál, klidně se schovej za mě.
4
00:00:30,530 --> 00:00:32,156
Budu schovanej za Lukem.
5
00:00:32,240 --> 00:00:35,410
Nebuďte jak malí. Pomstíme se Bobbymu.
6
00:00:36,870 --> 00:00:38,955
Musí pykat za to, co nám proved.
7
00:00:39,039 --> 00:00:39,873
To jo.
8
00:00:40,957 --> 00:00:42,834
Stejně se za něj schovám.
9
00:00:43,752 --> 00:00:44,878
Je to v cajku.
10
00:00:44,961 --> 00:00:49,090
Bezva. Jen pro info, máme tak hodinu,
pak máme vystoupení s Julie.
11
00:00:49,174 --> 00:00:51,384
Jasně, v klidu. Tak jdem.
12
00:00:52,510 --> 00:00:55,388
Normálně ten klandr sjíždím na prkně,
13
00:00:55,472 --> 00:00:57,682
ale dneska… máme společnost.
14
00:00:58,183 --> 00:00:59,392
Teď něco uvidíte.
15
00:01:03,855 --> 00:01:04,688
Páni.
16
00:01:05,147 --> 00:01:08,818
- Vidíte to samý, co já?
- Asi jsme se moc vyfikli.
17
00:01:18,203 --> 00:01:19,704
To bylo úžasné.
18
00:01:22,332 --> 00:01:24,209
Já myslel, že tu budou duchové.
19
00:01:24,793 --> 00:01:28,046
- Tohle jsou všechno živáci.
- Živáci jsou…
20
00:01:28,129 --> 00:01:30,090
Živí lidi, dával jsem pozor.
21
00:01:30,673 --> 00:01:32,717
Ale je to speciální smetánka.
22
00:01:32,801 --> 00:01:36,638
Dali hodně drahý vstupný
za čumendu do posmrtnýho života.
23
00:01:36,721 --> 00:01:39,390
Já vždycky říkal, že boháči jsou ujetý.
24
00:01:39,474 --> 00:01:42,685
Pánové, váš stůl je připraven.
Tudy, prosím.
25
00:01:45,063 --> 00:01:47,023
RESERVÉ
PAN WILLIAM - ČTYŘI HOSTÉ
26
00:01:54,489 --> 00:01:56,825
- Williame?
- Jo, jasně, díky.
27
00:01:56,908 --> 00:02:00,036
Tak kdo nás zviditelní,
abysme mohli na Bobbyho?
28
00:02:00,120 --> 00:02:02,831
To nikdo z těchhle živáků neumí.
29
00:02:05,083 --> 00:02:07,210
Ale přichází duch, co to zmákne.
30
00:02:07,293 --> 00:02:10,420
Dámy a pánové,
pro velký úspěch je zpět ze záhrobí:
31
00:02:10,505 --> 00:02:13,133
přivítejte prosím Caleba Covingtona.
32
00:02:18,388 --> 00:02:19,597
Chyběl jsem vám?
33
00:02:19,681 --> 00:02:21,141
Ano!
34
00:02:21,558 --> 00:02:23,560
Vy mně taky!
35
00:02:25,395 --> 00:02:29,566
Vítejte na večírku svých snů!
36
00:02:32,569 --> 00:02:35,321
Od Egypťanů přes druidy
37
00:02:35,405 --> 00:02:38,449
po osobu sedící vedle vás,
vždy jsme toužili vědět,
38
00:02:38,533 --> 00:02:42,704
kam odcházíme, když světlo vyhasne.
39
00:02:44,122 --> 00:02:45,707
Rád vám to předvedu.
40
00:02:46,124 --> 00:02:48,209
Drahé dámy, pánové,
41
00:02:48,293 --> 00:02:50,211
rád bych se představil.
42
00:02:50,712 --> 00:02:53,131
Klíč od brány perlové,
43
00:02:53,214 --> 00:02:55,758
spousta bezva chvil.
44
00:02:55,842 --> 00:02:57,719
Radši tvořit dějiny,
45
00:02:58,136 --> 00:03:00,346
nežli v zemi hnít.
46
00:03:00,763 --> 00:03:02,765
Nemáme tu problémy,
47
00:03:02,849 --> 00:03:05,602
a to povídám se vyplatí.
48
00:03:05,685 --> 00:03:07,854
Tak co uděláš?
Tak co uděláš?
49
00:03:08,146 --> 00:03:10,356
Uvolnit se máš.
Uvolnit se máš.
50
00:03:10,690 --> 00:03:12,567
Tak co uděláš?
Tak co uděláš?
51
00:03:12,984 --> 00:03:15,445
Něco ti povím.
To ještě nic není.
52
00:03:15,528 --> 00:03:17,155
Jít si žít
53
00:03:17,238 --> 00:03:20,366
tam, kde posmrtný je Hollywood.
54
00:03:20,450 --> 00:03:22,202
Jít si žít
55
00:03:22,285 --> 00:03:24,913
tam, kde posmrtný je Hollywood.
56
00:03:24,996 --> 00:03:30,126
Vítáme tě v bratrstvu,
kde nemusíš se bát trestu.
57
00:03:30,210 --> 00:03:31,878
Jít si žít
58
00:03:31,961 --> 00:03:35,298
tam, kde posmrtný je Hollywood.
59
00:03:37,550 --> 00:03:39,677
Štěstí bývá zadarmo,
60
00:03:39,761 --> 00:03:42,013
a to se vyplatí.
61
00:03:42,430 --> 00:03:44,599
Mě radostí trefí šlak,
62
00:03:44,682 --> 00:03:47,060
hledáme kolegy.
63
00:03:47,143 --> 00:03:49,604
Zažehneme noční zář,
64
00:03:49,687 --> 00:03:51,356
spácháme ten čin.
65
00:03:52,106 --> 00:03:54,442
Chodník slávy neživým,
66
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
dušobulváry vašich snů.
67
00:03:56,986 --> 00:03:59,614
Tak co uděláš?
Tak co uděláš, co?
68
00:03:59,697 --> 00:04:01,824
Uvolnit se máš.
Uvolnit se máš.
69
00:04:01,908 --> 00:04:04,118
Tak co uděláš?
Tak co uděláš, co?
70
00:04:04,202 --> 00:04:07,038
Nechci se vytahovat,
ale jsem tu taky!
71
00:04:07,121 --> 00:04:08,748
Jít si žít
72
00:04:08,831 --> 00:04:11,751
tam, kde posmrtný je Hollywood.
73
00:04:11,834 --> 00:04:13,628
Jít si žít
74
00:04:13,711 --> 00:04:16,673
tam, kde posmrtný je Hollywood.
75
00:04:16,755 --> 00:04:21,511
Vítáme tě v bratrstvu,
kde nemusíš se bát trestu.
76
00:04:21,594 --> 00:04:23,304
Jít si žít
77
00:04:23,388 --> 00:04:26,557
tam, kde posmrtný je Hollywood.
78
00:04:26,641 --> 00:04:30,561
Duše v dešti nezmoknou,
to se nezmění.
79
00:04:31,437 --> 00:04:35,108
Kouzlo mám i zlata proud,
zde jsi zajištěný.
80
00:04:35,191 --> 00:04:36,276
A teď sborem.
81
00:04:36,359 --> 00:04:40,571
Duše v dešti nezmoknou,
to se nezmění.
82
00:04:41,197 --> 00:04:45,201
Kouzlo mám i zlata proud,
zde jsi zajištěný.
83
00:04:45,785 --> 00:04:48,621
Já to roztočím, já to roztočím, jou!
84
00:04:48,705 --> 00:04:50,123
Tak co uděláš?
85
00:04:50,498 --> 00:04:53,459
Já to roztočím, kroky mé neklamou.
86
00:04:53,543 --> 00:04:55,628
- Tak co uděláš?
- Amen!
87
00:04:56,045 --> 00:04:58,423
Já to roztočím, neboj se a pojď.
88
00:04:58,506 --> 00:05:00,717
Tak co uděláš?
Tak co uděláš?
89
00:05:00,800 --> 00:05:02,927
Já to roztočím a ty toč se mnou.
90
00:05:03,011 --> 00:05:06,055
Hrob s králem výhledů.
Tak koukej taky!
91
00:05:07,557 --> 00:05:08,766
Jo!
92
00:05:13,604 --> 00:05:16,316
Jít…
93
00:05:16,399 --> 00:05:17,358
si žít
94
00:05:17,442 --> 00:05:19,944
tam, kde posmrtný je Hollywood.
95
00:05:20,028 --> 00:05:22,322
Yeah, jít si žít
96
00:05:22,405 --> 00:05:24,991
tam, kde posmrtný je Hollywood.
97
00:05:25,074 --> 00:05:29,704
Vítáme tě v bratrstvu,
kde nemusíš se bát trestu.
98
00:05:30,204 --> 00:05:32,040
Jít si žít
99
00:05:32,123 --> 00:05:34,542
tam, kde posmrtný je Hollywood.
100
00:05:34,625 --> 00:05:39,839
Vítáme tě v bratrstvu,
kde nemusíš se bát trestu.
101
00:05:39,922 --> 00:05:41,799
Jít si žít
102
00:05:41,883 --> 00:05:46,554
tam, kde posmrtný je Hollywood.
103
00:05:47,930 --> 00:05:49,390
Není to paráda?
104
00:05:49,724 --> 00:05:52,435
Ať žijí mrtví!
105
00:05:54,062 --> 00:05:54,896
Sbohem!
106
00:06:20,797 --> 00:06:21,798
Nazdárek.
107
00:06:22,298 --> 00:06:25,593
- To je mazec!
- Já věděl, že ho znám.
108
00:06:25,676 --> 00:06:27,762
Vrazil do mě před Orpheem.
109
00:06:27,845 --> 00:06:31,307
Není to ten kouzelník,
co umřel strašnou smrtí?
110
00:06:31,391 --> 00:06:33,810
To bych před ním určitě zmínil.
111
00:06:33,893 --> 00:06:39,148
Musíte přijít, až bude pouštět film.
Na Titaniku doslova zaplaví sál vodou.
112
00:06:39,232 --> 00:06:41,025
Ten chlap fakt umí.
113
00:06:41,109 --> 00:06:44,237
To jako mávne rukou
a zviditelní duchy živákům?
114
00:06:44,320 --> 00:06:46,030
Vždyť říkám, že umí.
115
00:06:46,114 --> 00:06:47,698
A kam se poděl?
116
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
Už ho mám!
117
00:06:49,784 --> 00:06:53,454
Těší mě. Caleb Covington.
Vítejte v Hollywoodském klubu duchů.
118
00:06:53,538 --> 00:06:57,041
- Bavíte se dobře?
- Ty vade, to byl… mazec, prostě…
119
00:06:57,125 --> 00:06:58,793
- Já vím.
- Že jo?
120
00:06:58,876 --> 00:07:01,254
Tohle jsou Alex, Luke a Reggie.
121
00:07:01,337 --> 00:07:02,839
Moc nás těší.
122
00:07:03,297 --> 00:07:04,132
Čaues.
123
00:07:04,215 --> 00:07:08,511
Potěšení na mé straně.
Rád se o svá kouzla podělím
124
00:07:08,594 --> 00:07:09,595
s novými přáteli.
125
00:07:09,679 --> 00:07:10,721
Posaďte se.
126
00:07:12,181 --> 00:07:15,351
- Děkujeme za pozvání.
- Nemáte vůbec zač.
127
00:07:15,893 --> 00:07:20,523
Můj přítel Willie se zmínil,
že mezi vámi to taky kouzelně jiskří.
128
00:07:25,027 --> 00:07:29,198
Mezi mnou a Williem?
Neříkal bych tomu kouzlo, ale…
129
00:07:29,282 --> 00:07:34,620
Myslí vaše duchaschopnosti.
Třeba že jste vidět, když hrajete s Julií.
130
00:07:37,290 --> 00:07:38,374
Jo tohle.
131
00:07:38,791 --> 00:07:42,795
Já jenom, že když jste řekl…
Nevěděl jsem, jestli myslíte jako…
132
00:07:42,879 --> 00:07:46,716
Rozhodně neumíme mávnout rukou
a dělat takovýhle kouzla.
133
00:07:47,341 --> 00:07:51,888
Mám bohaté zkušenosti.
Naše dary jsou tak mimořádné a vzácné.
134
00:07:51,971 --> 00:07:55,475
Málokdy potkávám duchy
s podobnými schopnostmi, jako mám já.
135
00:07:55,558 --> 00:07:57,226
Není divu, že jsme se setkali.
136
00:07:58,019 --> 00:07:59,395
No jasně…
137
00:07:59,854 --> 00:08:03,733
Omluvte mě, musím jít vyrovnat účet.
Jestli mi rozumíte.
138
00:08:03,816 --> 00:08:05,151
Zastavím se později.
139
00:08:08,112 --> 00:08:10,448
Drahá! Nádherné šaty, kde jsi byla?
140
00:08:10,531 --> 00:08:14,160
Fakt hustej týpek.
Kéž by tenhle večírek nikdy neskončil.
141
00:08:14,243 --> 00:08:18,289
Jste pořádně nažhavený
na Julie and the Phantoms?
142
00:08:20,666 --> 00:08:23,211
Super! Tak ještě vydržte.
143
00:08:23,294 --> 00:08:28,216
Jsme trochu ve skluzu, ale žádný strachy.
A teď si užijte tenhle bomba beat!
144
00:08:34,972 --> 00:08:38,351
- Julie and the Phantoms?
- Nudila jsem se na fránině.
145
00:08:38,433 --> 00:08:42,480
Líbí se ti to? Dala jsem to
na Instáč, Snapchat, Twitter…
146
00:08:42,897 --> 00:08:48,152
Je to super. Ale byla bych radši,
kdyby Fantomové skutečně dorazili.
147
00:08:51,155 --> 00:08:51,989
Nicku!
148
00:08:52,782 --> 00:08:53,616
Hele, Flynn…
149
00:08:53,991 --> 00:08:54,867
Nick je tady.
150
00:08:55,368 --> 00:08:56,953
Díky za úvod.
151
00:08:58,204 --> 00:08:59,497
Tys fakt přišel.
152
00:08:59,580 --> 00:09:03,918
Nenechal bych si to ujít.
Nemůžu se dočkat, až tě zas uvidím hrát.
153
00:09:04,001 --> 00:09:06,796
Nemůžu tu tvou písničku dostat z hlavy.
154
00:09:07,338 --> 00:09:09,006
Třeba potřebuješ pomoct.
155
00:09:11,050 --> 00:09:12,635
Nevím, co tím chci říct.
156
00:09:14,345 --> 00:09:15,555
Hezký boty.
157
00:09:16,430 --> 00:09:19,308
Dík. Baví mě na ně čmárat.
158
00:09:20,851 --> 00:09:25,064
Nepoznám, jestli jsou lidi netrpěliví,
nebo jenom znuděný.
159
00:09:25,147 --> 00:09:27,316
To není dobrý znamení.
160
00:09:27,608 --> 00:09:29,944
Jé, ahoj Julie. Máš novou kabelku?
161
00:09:30,444 --> 00:09:33,948
To je můj projektor hologramů.
S menším upgradem.
162
00:09:34,865 --> 00:09:40,371
Jak prosté. Čekala jsem něco…
sofistikovanějšího.
163
00:09:40,997 --> 00:09:43,124
Záleží na tom, co je uvnitř.
164
00:09:43,666 --> 00:09:46,544
Jo, tím se spousta lidí utěšuje.
165
00:09:47,086 --> 00:09:48,004
Jdeme, Nicku.
166
00:09:55,428 --> 00:09:56,721
21:15.
167
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
Tak jedem, bando!
168
00:10:09,525 --> 00:10:13,779
Můžu si říct o písničku na přání?
Přála bych si „Odejít.“
169
00:10:13,863 --> 00:10:15,698
No tak. Flynn je skvělá.
170
00:10:16,532 --> 00:10:18,367
Co na těch holkách vidíš?
171
00:10:18,784 --> 00:10:21,454
Jsme na večírku, hraje tady hudba.
172
00:10:22,204 --> 00:10:23,497
Proč se neuvolníš?
173
00:10:23,581 --> 00:10:28,252
Promiň, ale z amatérskýho večera
se mi zvedá žaludek.
174
00:10:28,753 --> 00:10:30,630
- Jenom říkám…
- Co?
175
00:10:34,342 --> 00:10:36,761
Nic. Jdu sehnat něco k pití.
176
00:10:52,652 --> 00:10:56,781
Oni natočili dalších osm Star Wars
a Han Solo je mrtvej?
177
00:10:59,659 --> 00:11:01,494
Co to je za budoucnost?
178
00:11:04,872 --> 00:11:08,334
Víme to tak čtrnáct dní,
neměli jsme to srdce mu to říct.
179
00:11:08,417 --> 00:11:11,045
Hlavně se nezmiňujte o Jar Jarovi.
180
00:11:11,462 --> 00:11:12,755
To byla hustá šou!
181
00:11:13,839 --> 00:11:16,884
Živáci odpřísáhli mlčenlivost
nebo tak něco?
182
00:11:17,301 --> 00:11:18,511
Nebo tak něco.
183
00:11:18,844 --> 00:11:24,058
Řekněme, že Caleb k členství nabízí
možnost si tu užívat…
184
00:11:24,141 --> 00:11:24,975
navěky.
185
00:11:25,559 --> 00:11:27,103
A všichni to rádi přijali.
186
00:11:29,021 --> 00:11:32,233
A duchové chtěj pařit
a nikdy nepřejít na druhej břeh?
187
00:11:32,316 --> 00:11:35,820
No jasně. Kdo by přecházel,
když si tady může…
188
00:11:36,320 --> 00:11:37,196
užívat…
189
00:11:38,531 --> 00:11:40,199
a bavit se… navěky.
190
00:11:45,371 --> 00:11:46,789
Člověk si tu leccos…
191
00:11:47,623 --> 00:11:48,457
oblíbí.
192
00:11:54,338 --> 00:11:56,716
Ty ses zabouch do Willieho.
193
00:11:56,799 --> 00:12:01,637
- Co? Ale ne, my si jenom…
- Alexi, je to v pohodě.
194
00:12:03,347 --> 00:12:08,436
Kluci, nebudete tomu věřit,
ale prej přidali postavu jménem Jar Jar.
195
00:12:08,894 --> 00:12:09,979
Jaká Jar Jar?
196
00:12:10,563 --> 00:12:15,401
- Bavíte se dobře, chlapci?
- No jasně. Tady se nejde nebavit.
197
00:12:15,818 --> 00:12:20,364
Na zábavu jsme experti.
A prý byste chtěli s něčím pomoct.
198
00:12:20,448 --> 00:12:25,578
Rozhodně. Bejvalej kámoš
náš ošidil a chcem se mu pomstít.
199
00:12:25,911 --> 00:12:28,330
Chceme, aby se nám přiznal do očí.
200
00:12:28,414 --> 00:12:31,500
Takže by bylo príma,
kdybyste nás zviditelnil.
201
00:12:33,252 --> 00:12:35,588
To bych zvládl, ale jsme na večírku,
202
00:12:36,005 --> 00:12:38,841
mezi přáteli, tak proč řešit staré křivdy?
203
00:12:38,924 --> 00:12:42,636
Jestli tomu rozumím,
jste nadaní muzikanti, a nevěřím,
204
00:12:42,970 --> 00:12:45,306
že sníte zrovna o pomstě.
205
00:12:46,223 --> 00:12:48,184
Ne, vy míříte výš.
206
00:12:48,267 --> 00:12:49,143
Jste jako já.
207
00:12:49,852 --> 00:12:53,773
Zrozeni k vystupování
v beznadějně vyprodaných sálech.
208
00:12:55,357 --> 00:12:56,192
Posaďte se.
209
00:12:59,320 --> 00:13:00,696
Co kdybych vám řekl,
210
00:13:01,322 --> 00:13:03,491
že pouhým mávnutím ruky…
211
00:13:03,991 --> 00:13:06,410
byste se se mnou mohli podělit o slávu,
212
00:13:06,869 --> 00:13:08,370
a přidat se k mé kapele.
213
00:13:10,080 --> 00:13:11,582
My už máme kapelu.
214
00:13:11,999 --> 00:13:13,292
To ano, ale…
215
00:13:13,751 --> 00:13:15,294
když dohrajete,
216
00:13:16,045 --> 00:13:17,129
tak zmizíte.
217
00:13:17,671 --> 00:13:19,256
Přestanete existovat.
218
00:13:20,883 --> 00:13:25,262
Žádné ovace, neužijete si žádný potlesk.
219
00:13:25,346 --> 00:13:27,473
Žádné souznění s publikem.
220
00:13:27,973 --> 00:13:31,602
Tady obecenstvo ví, kdo jste, a hlavně ví,
221
00:13:32,019 --> 00:13:33,813
jak jste jedineční.
222
00:13:37,316 --> 00:13:39,360
Bylo by fajn si tady zahrát.
223
00:13:40,569 --> 00:13:41,403
Nejen tady.
224
00:13:43,239 --> 00:13:48,536
Tyhle večírky pořádáme po celém světě.
Dneska Hollywood, zítra Paříž.
225
00:13:50,996 --> 00:13:51,831
Je to…
226
00:13:52,289 --> 00:13:54,124
jako by se vám splnil sen…
227
00:13:54,583 --> 00:13:55,417
navždycky.
228
00:14:00,798 --> 00:14:02,508
Dám vám čas na rozmyšlenou.
229
00:14:03,300 --> 00:14:06,470
Jo, a ochutnejte miniburgry.
Jsou k smrti dobré.
230
00:14:06,887 --> 00:14:08,973
- My můžeme jíst?
- Tady ano.
231
00:14:11,976 --> 00:14:12,810
Počkat!
232
00:14:14,353 --> 00:14:15,771
Chci ten bez sýra.
233
00:14:20,818 --> 00:14:22,695
Jenom ochutnám.
234
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
- Co tyhle?
- Zkus tyhle.
235
00:14:26,073 --> 00:14:28,325
- Šunková bageta!
- Pizza.
236
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
Ty kráso!
237
00:14:46,760 --> 00:14:49,889
Už to nemůžu zdržovat, je jedenáct.
238
00:14:50,306 --> 00:14:54,476
Měla bys zahrát sama.
Hologramy nehologramy, seš skvělá.
239
00:14:54,560 --> 00:14:57,980
Vidělas mě přece minule.
Bez nich to nedám.
240
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
Oni přijdou. Určitě.
241
00:15:03,527 --> 00:15:05,529
Bavíte se dobře, Bobcats?
242
00:15:06,780 --> 00:15:07,615
Problém?
243
00:15:09,325 --> 00:15:11,493
Klasika, nefachá to.
244
00:15:12,703 --> 00:15:13,662
To nemusíš.
245
00:15:24,173 --> 00:15:25,007
Tady je…
246
00:15:25,466 --> 00:15:26,300
ten problém.
247
00:15:38,395 --> 00:15:41,065
Teda, pokud jsi to nechtěla…
248
00:15:41,440 --> 00:15:42,358
mít odpojený.
249
00:15:50,783 --> 00:15:55,621
Nenech se tím davem rozhodit.
Minule jsi byla naprosto fantastická.
250
00:15:56,747 --> 00:15:57,665
Zvládneš to.
251
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
- Vím to.
- Počkej, cože?
252
00:16:04,880 --> 00:16:06,298
Hej, všichni!
253
00:16:06,799 --> 00:16:09,760
Spravili jsme ten hologram,
kdo chce vidět šou?
254
00:16:09,843 --> 00:16:11,220
No tak!
255
00:16:14,640 --> 00:16:15,474
A teď…
256
00:16:16,058 --> 00:16:20,437
přivítejte Julie and the Phantoms!
257
00:16:22,314 --> 00:16:23,315
- Jo!
- Do toho!
258
00:16:24,358 --> 00:16:25,776
Tak pojď.
259
00:16:28,445 --> 00:16:29,279
Na.
260
00:16:33,242 --> 00:16:34,243
Nazdárek.
261
00:16:36,996 --> 00:16:38,747
Teda…
262
00:16:39,623 --> 00:16:42,793
Přestože nám to Nick pomohl zprovoznit…
263
00:16:44,461 --> 00:16:45,629
Seš borec, Nicku!
264
00:16:46,922 --> 00:16:49,174
Nemůžu se s klukama spojit.
265
00:16:50,300 --> 00:16:52,261
Ať žije Wi-Fi, co?
266
00:16:59,601 --> 00:17:01,562
Mrzí mě to, ale…
267
00:17:03,022 --> 00:17:04,147
koncert se ruší.
268
00:17:04,231 --> 00:17:06,525
- Co?
- To jako fakt?
269
00:17:11,446 --> 00:17:14,907
Umí tady někdo Heimlicháč?
Než se Julie udusí.
270
00:17:19,663 --> 00:17:22,082
Tenhle večírek zachrání jediná věc.
271
00:17:23,834 --> 00:17:25,544
Kdo chce vidět Dirty Candy?
272
00:17:30,549 --> 00:17:31,425
Je to rozbitý.
273
00:17:33,844 --> 00:17:34,678
Jak chceš.
274
00:17:35,345 --> 00:17:36,680
Uvidíme, kdo z koho.
275
00:17:37,389 --> 00:17:38,599
Párty u mě doma!
276
00:18:12,174 --> 00:18:14,384
Nějak nám to nevyšlo.
277
00:18:19,723 --> 00:18:23,727
Ale nebyl to úplnej propadák.
Nováček si někoho našel.
278
00:18:27,856 --> 00:18:30,400
Ten skrček se nezdá!
279
00:18:33,070 --> 00:18:35,489
Jak mně se stejskalo po pizze!
280
00:18:36,615 --> 00:18:38,951
Ty se s tou bagetou líbáš, Reggie?
281
00:18:40,285 --> 00:18:42,371
Když ji miluješ, není co řešit.
282
00:18:42,454 --> 00:18:44,373
Užíváte si hostinu?
283
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
Jo!
284
00:18:46,250 --> 00:18:50,254
Tolik oku lahodících vjemů,
tolik vábných zvuků.
285
00:18:50,337 --> 00:18:54,341
Ale vaše zraky baží po něčem víc.
286
00:18:54,758 --> 00:18:56,218
- Po něčem sladkém.
- Jo!
287
00:18:57,845 --> 00:18:59,930
Po něčem lahodném.
288
00:19:02,391 --> 00:19:04,518
Kolik je dnes mezi vámi nováčků?
289
00:19:08,856 --> 00:19:09,690
Dámy…
290
00:19:10,482 --> 00:19:13,527
ukažme našim hostům, jaký máme dezert.
291
00:19:14,194 --> 00:19:15,529
Raz, dva, tři, čtyři!
292
00:19:47,227 --> 00:19:49,813
Já to roztočím, já to roztočím, yeah!
293
00:19:49,897 --> 00:19:51,565
Tak co uděláš?
Tak co uděláš?
294
00:19:51,648 --> 00:19:54,735
Já to roztočím, já to roztočím, ou!
295
00:19:54,818 --> 00:19:56,987
Tak co uděláš?
Tak co uděláš?
296
00:19:57,070 --> 00:19:59,531
Já to roztočím, já to roztočím, yeah!
297
00:19:59,615 --> 00:20:01,658
Tak co uděláš?
Tak co uděláš?
298
00:20:01,742 --> 00:20:04,286
Já to roztočím, jinak to neumím.
299
00:20:06,872 --> 00:20:08,832
Jít si žít
300
00:20:08,916 --> 00:20:11,710
tam, kde posmrtný je Hollywood.
301
00:20:11,793 --> 00:20:13,545
Jít si žít
302
00:20:13,629 --> 00:20:16,298
tam, kde posmrtný je Hollywood.
303
00:20:16,381 --> 00:20:21,428
Vítáme tě v bratrstvu,
kde nemusíš se bát trestu.
304
00:20:21,511 --> 00:20:23,430
Jít si žít
305
00:20:23,513 --> 00:20:26,391
tam, kde posmrtný je Hollywood.
306
00:20:44,451 --> 00:20:47,287
No tak, nemůžeš být jediný, kdo netančí.
307
00:20:47,371 --> 00:20:49,539
Jasně, jenom hledám Willieho.
308
00:20:49,957 --> 00:20:51,083
Dante, Fuego.
309
00:20:52,000 --> 00:20:53,418
Seznamte se s Alexem.
310
00:20:53,835 --> 00:20:54,670
Není zač.
311
00:20:55,963 --> 00:20:57,422
Jít si žít
312
00:20:57,506 --> 00:21:00,759
tam, kde posmrtný je Hollywood.
313
00:21:00,842 --> 00:21:02,678
Jít si žít
314
00:21:02,761 --> 00:21:05,305
tam, kde posmrtný je Hollywood.
315
00:21:05,389 --> 00:21:10,894
Vítáme tě v bratrstvu,
kde nemusíš se bát trestu.
316
00:21:10,978 --> 00:21:12,521
Jít si žít
317
00:21:12,604 --> 00:21:16,900
tam, kde posmrtný je Hollywood.
318
00:21:16,984 --> 00:21:19,403
Hollywood.
319
00:21:19,486 --> 00:21:23,031
Hollywood.
320
00:21:23,115 --> 00:21:24,199
To je ono!
321
00:21:40,424 --> 00:21:43,135
Nastala hodina duchů.
322
00:22:04,489 --> 00:22:07,743
Dvanáct? Jak je to…? Promiň.
323
00:22:07,826 --> 00:22:09,202
Hej, chlape!
324
00:22:09,703 --> 00:22:11,830
- Ztratili jsme pojem o…
- Teď ne!
325
00:22:12,873 --> 00:22:14,374
- Reggie!
- Co blbneš?
326
00:22:14,791 --> 00:22:17,002
V devět jsme měli hrát s Julií!
327
00:22:17,669 --> 00:22:20,714
A jo! Třeba to ještě stihnem. Kde je Alex?
328
00:22:20,797 --> 00:22:22,174
- Tady!
- Zapomněli…
329
00:22:22,257 --> 00:22:25,761
Já vím, Julie. Jsme tady jak… moment.
330
00:22:28,096 --> 00:22:29,681
Jsme tady v časový pasti.
331
00:22:29,765 --> 00:22:31,516
Teleportuj se, musíme jít.
332
00:22:39,399 --> 00:22:41,151
Kam ten spěch, vážení?
333
00:22:41,234 --> 00:22:44,988
Párty sotva začala,
a máte přece celou věčnost.
334
00:22:45,072 --> 00:22:47,574
Zapomněli jsme na tu holku, co nás vidí.
335
00:22:47,657 --> 00:22:50,827
Její škola pořádá ples,
její kámoška Flynn je DJka…
336
00:22:50,911 --> 00:22:54,331
- On nemá celou věčnost.
- Zmeškali jsme koncert.
337
00:22:54,873 --> 00:22:55,957
A co má nabídka?
338
00:22:56,375 --> 00:22:58,919
Moc si toho vážíme, pane Covingtone, ale…
339
00:22:59,002 --> 00:23:00,379
Máte vlastní kapelu.
340
00:23:00,796 --> 00:23:01,630
Chápu.
341
00:23:03,548 --> 00:23:05,008
- Super.
- Hoši.
342
00:23:05,926 --> 00:23:09,221
Kdybyste se chtěli vrátit
a vyřešit toho vašeho přítele,
343
00:23:09,304 --> 00:23:11,390
klub duchů je vždy otevřený.
344
00:23:11,890 --> 00:23:13,433
Moc rádi zase přijdem.
345
00:23:14,267 --> 00:23:15,685
To velice rád slyším.
346
00:23:23,568 --> 00:23:25,862
- Klubové razítko.
- Bomba.
347
00:23:27,406 --> 00:23:28,532
Tak nashle příště.
348
00:23:29,533 --> 00:23:30,367
Zdar.
349
00:23:32,202 --> 00:23:33,036
Mějte se.
350
00:23:34,663 --> 00:23:36,957
- Co je? Dělám to po něm.
- Ty vole.
351
00:23:43,255 --> 00:23:49,136
Kdyby se Willie ptal, jakože asi nebude,
řekl byste mu, že jsem ho sháněl?
352
00:23:52,556 --> 00:23:53,390
Dík.
353
00:23:58,478 --> 00:23:59,312
Calebe?
354
00:24:00,313 --> 00:24:04,151
Neříkals, že jim dáš razítko.
Víš přece, co to s nima udělá.
355
00:24:05,610 --> 00:24:06,862
Samozřejmě, Williame.
356
00:24:08,530 --> 00:24:10,657
Ale jsou silní, musí pracovat pro mě.
357
00:24:10,740 --> 00:24:13,660
Teď jim nezbude,
než mou nabídku přijmout.
358
00:24:25,255 --> 00:24:28,049
Na týhle škole jsem skončila.
359
00:24:28,758 --> 00:24:31,178
To máme za to, že spolíháme na kluky.
360
00:24:32,637 --> 00:24:34,806
Nevím, jestli se bát, nebo zlobit.
361
00:24:34,890 --> 00:24:37,309
Jsou to duchové.
Kdoví, co se jim může stát.
362
00:24:37,976 --> 00:24:41,938
Skočím do kantýny pro zmrzku.
Ty tupci mi nechali klíče.
363
00:24:44,316 --> 00:24:47,527
Přespíme u mě
a ten trapas hodíme za hlavu.
364
00:24:52,157 --> 00:24:54,242
Chci dvojitou porci všeho.
365
00:24:56,077 --> 00:25:00,790
Julie! Jsme ready roztočit
ten tvůj ples… co už evidentně skončil.
366
00:25:06,630 --> 00:25:11,426
Hele, strašně, šíleně se omlouváme,
že jsme tě nechali ve štychu.
367
00:25:11,510 --> 00:25:14,888
- Ztratili jsme pojem o čase.
- A pak ty dvojčata…
368
00:25:15,931 --> 00:25:19,351
Hlavně mi řekněte,
že to nebylo kvůli vaší pomstě.
369
00:25:20,352 --> 00:25:22,646
- Co tě nemá.
- To bysme neudělali.
370
00:25:22,729 --> 00:25:23,855
- Co? My?
- Ne.
371
00:25:24,272 --> 00:25:26,608
To myslíte vážně? Lžete mi?
372
00:25:29,236 --> 00:25:31,863
Tak dobře. Museli jsme to udělat.
373
00:25:34,824 --> 00:25:36,159
Ale napravíme to.
374
00:25:36,243 --> 00:25:37,744
- Na příštím plese…
- Co?
375
00:25:38,119 --> 00:25:41,248
Zase se na mě vybodnete,
abych byla za blbce?
376
00:25:42,749 --> 00:25:43,583
Nechte si to.
377
00:25:44,084 --> 00:25:47,170
Víte, co je největší škoda?
Že máme fakt dobrý songy.
378
00:25:48,588 --> 00:25:53,426
Dobře víte, čím jsem si prošla
a co mě to stálo sil, a tohle mi uděláte?
379
00:25:56,221 --> 00:25:57,973
Kapely si tohle nedělaj.
380
00:25:58,682 --> 00:26:01,101
Kámoši si tohle nedělaj.
381
00:26:02,852 --> 00:26:03,895
Byla to chyba.
382
00:26:04,479 --> 00:26:06,064
Myslíš ten ples, že jo?
383
00:26:06,147 --> 00:26:06,982
Ne.
384
00:26:07,899 --> 00:26:09,734
Myslím dávat se k vám.
385
00:26:12,737 --> 00:26:13,572
Julie…
386
00:26:14,406 --> 00:26:15,240
Julie.
387
00:26:17,284 --> 00:26:20,370
Ale… jestli Julie odejde z kapely, tak…
388
00:26:20,579 --> 00:26:21,580
Je po kapele.
389
00:26:26,042 --> 00:26:27,043
Co to bylo?
390
00:26:27,961 --> 00:26:29,671
Jako bysme znova umřeli.
391
00:26:30,297 --> 00:26:32,591
Jak můžeme umřít, když jsme mrtví?
392
00:27:54,798 --> 00:27:56,800
Překlad titulků: Jiří Nehyba