1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,730 --> 00:00:23,148 Nějak se mi to nezdá. 3 00:00:26,192 --> 00:00:29,320 Kdyby ses bál, klidně se schovej za mě. 4 00:00:30,530 --> 00:00:32,156 Budu schovanej za Lukem. 5 00:00:32,240 --> 00:00:35,410 Nebuďte jak malí. Pomstíme se Bobbymu. 6 00:00:36,870 --> 00:00:38,955 Musí pykat za to, co nám proved. 7 00:00:39,039 --> 00:00:39,873 To jo. 8 00:00:40,957 --> 00:00:42,834 Stejně se za něj schovám. 9 00:00:43,752 --> 00:00:44,878 Je to v cajku. 10 00:00:44,961 --> 00:00:49,090 Bezva. Jen pro info, máme tak hodinu, pak máme vystoupení s Julie. 11 00:00:49,174 --> 00:00:51,384 Jasně, v klidu. Tak jdem. 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,388 Normálně ten klandr sjíždím na prkně, 13 00:00:55,472 --> 00:00:57,682 ale dneska… máme společnost. 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,392 Teď něco uvidíte. 15 00:01:03,855 --> 00:01:04,688 Páni. 16 00:01:05,147 --> 00:01:08,818 - Vidíte to samý, co já? - Asi jsme se moc vyfikli. 17 00:01:18,203 --> 00:01:19,704 To bylo úžasné. 18 00:01:22,332 --> 00:01:24,209 Já myslel, že tu budou duchové. 19 00:01:24,793 --> 00:01:28,046 - Tohle jsou všechno živáci. - Živáci jsou… 20 00:01:28,129 --> 00:01:30,090 Živí lidi, dával jsem pozor. 21 00:01:30,673 --> 00:01:32,717 Ale je to speciální smetánka. 22 00:01:32,801 --> 00:01:36,638 Dali hodně drahý vstupný za čumendu do posmrtnýho života. 23 00:01:36,721 --> 00:01:39,390 Já vždycky říkal, že boháči jsou ujetý. 24 00:01:39,474 --> 00:01:42,685 Pánové, váš stůl je připraven. Tudy, prosím. 25 00:01:45,063 --> 00:01:47,023 RESERVÉ PAN WILLIAM - ČTYŘI HOSTÉ 26 00:01:54,489 --> 00:01:56,825 - Williame? - Jo, jasně, díky. 27 00:01:56,908 --> 00:02:00,036 Tak kdo nás zviditelní, abysme mohli na Bobbyho? 28 00:02:00,120 --> 00:02:02,831 To nikdo z těchhle živáků neumí. 29 00:02:05,083 --> 00:02:07,210 Ale přichází duch, co to zmákne. 30 00:02:07,293 --> 00:02:10,420 Dámy a pánové, pro velký úspěch je zpět ze záhrobí: 31 00:02:10,505 --> 00:02:13,133 přivítejte prosím Caleba Covingtona. 32 00:02:18,388 --> 00:02:19,597 Chyběl jsem vám? 33 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 Ano! 34 00:02:21,558 --> 00:02:23,560 Vy mně taky! 35 00:02:25,395 --> 00:02:29,566 Vítejte na večírku svých snů! 36 00:02:32,569 --> 00:02:35,321 Od Egypťanů přes druidy 37 00:02:35,405 --> 00:02:38,449 po osobu sedící vedle vás, vždy jsme toužili vědět, 38 00:02:38,533 --> 00:02:42,704 kam odcházíme, když světlo vyhasne. 39 00:02:44,122 --> 00:02:45,707 Rád vám to předvedu. 40 00:02:46,124 --> 00:02:48,209 Drahé dámy, pánové, 41 00:02:48,293 --> 00:02:50,211 rád bych se představil. 42 00:02:50,712 --> 00:02:53,131 Klíč od brány perlové, 43 00:02:53,214 --> 00:02:55,758 spousta bezva chvil. 44 00:02:55,842 --> 00:02:57,719 Radši tvořit dějiny, 45 00:02:58,136 --> 00:03:00,346 nežli v zemi hnít. 46 00:03:00,763 --> 00:03:02,765 Nemáme tu problémy, 47 00:03:02,849 --> 00:03:05,602 a to povídám se vyplatí. 48 00:03:05,685 --> 00:03:07,854 Tak co uděláš? Tak co uděláš? 49 00:03:08,146 --> 00:03:10,356 Uvolnit se máš. Uvolnit se máš. 50 00:03:10,690 --> 00:03:12,567 Tak co uděláš? Tak co uděláš? 51 00:03:12,984 --> 00:03:15,445 Něco ti povím. To ještě nic není. 52 00:03:15,528 --> 00:03:17,155 Jít si žít 53 00:03:17,238 --> 00:03:20,366 tam, kde posmrtný je Hollywood. 54 00:03:20,450 --> 00:03:22,202 Jít si žít 55 00:03:22,285 --> 00:03:24,913 tam, kde posmrtný je Hollywood. 56 00:03:24,996 --> 00:03:30,126 Vítáme tě v bratrstvu, kde nemusíš se bát trestu. 57 00:03:30,210 --> 00:03:31,878 Jít si žít 58 00:03:31,961 --> 00:03:35,298 tam, kde posmrtný je Hollywood. 59 00:03:37,550 --> 00:03:39,677 Štěstí bývá zadarmo, 60 00:03:39,761 --> 00:03:42,013 a to se vyplatí. 61 00:03:42,430 --> 00:03:44,599 Mě radostí trefí šlak, 62 00:03:44,682 --> 00:03:47,060 hledáme kolegy. 63 00:03:47,143 --> 00:03:49,604 Zažehneme noční zář, 64 00:03:49,687 --> 00:03:51,356 spácháme ten čin. 65 00:03:52,106 --> 00:03:54,442 Chodník slávy neživým, 66 00:03:54,525 --> 00:03:56,903 dušobulváry vašich snů. 67 00:03:56,986 --> 00:03:59,614 Tak co uděláš? Tak co uděláš, co? 68 00:03:59,697 --> 00:04:01,824 Uvolnit se máš. Uvolnit se máš. 69 00:04:01,908 --> 00:04:04,118 Tak co uděláš? Tak co uděláš, co? 70 00:04:04,202 --> 00:04:07,038 Nechci se vytahovat, ale jsem tu taky! 71 00:04:07,121 --> 00:04:08,748 Jít si žít 72 00:04:08,831 --> 00:04:11,751 tam, kde posmrtný je Hollywood. 73 00:04:11,834 --> 00:04:13,628 Jít si žít 74 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 tam, kde posmrtný je Hollywood. 75 00:04:16,755 --> 00:04:21,511 Vítáme tě v bratrstvu, kde nemusíš se bát trestu. 76 00:04:21,594 --> 00:04:23,304 Jít si žít 77 00:04:23,388 --> 00:04:26,557 tam, kde posmrtný je Hollywood. 78 00:04:26,641 --> 00:04:30,561 Duše v dešti nezmoknou, to se nezmění. 79 00:04:31,437 --> 00:04:35,108 Kouzlo mám i zlata proud, zde jsi zajištěný. 80 00:04:35,191 --> 00:04:36,276 A teď sborem. 81 00:04:36,359 --> 00:04:40,571 Duše v dešti nezmoknou, to se nezmění. 82 00:04:41,197 --> 00:04:45,201 Kouzlo mám i zlata proud, zde jsi zajištěný. 83 00:04:45,785 --> 00:04:48,621 Já to roztočím, já to roztočím, jou! 84 00:04:48,705 --> 00:04:50,123 Tak co uděláš? 85 00:04:50,498 --> 00:04:53,459 Já to roztočím, kroky mé neklamou. 86 00:04:53,543 --> 00:04:55,628 - Tak co uděláš? - Amen! 87 00:04:56,045 --> 00:04:58,423 Já to roztočím, neboj se a pojď. 88 00:04:58,506 --> 00:05:00,717 Tak co uděláš? Tak co uděláš? 89 00:05:00,800 --> 00:05:02,927 Já to roztočím a ty toč se mnou. 90 00:05:03,011 --> 00:05:06,055 Hrob s králem výhledů. Tak koukej taky! 91 00:05:07,557 --> 00:05:08,766 Jo! 92 00:05:13,604 --> 00:05:16,316 Jít… 93 00:05:16,399 --> 00:05:17,358 si žít 94 00:05:17,442 --> 00:05:19,944 tam, kde posmrtný je Hollywood. 95 00:05:20,028 --> 00:05:22,322 Yeah, jít si žít 96 00:05:22,405 --> 00:05:24,991 tam, kde posmrtný je Hollywood. 97 00:05:25,074 --> 00:05:29,704 Vítáme tě v bratrstvu, kde nemusíš se bát trestu. 98 00:05:30,204 --> 00:05:32,040 Jít si žít 99 00:05:32,123 --> 00:05:34,542 tam, kde posmrtný je Hollywood. 100 00:05:34,625 --> 00:05:39,839 Vítáme tě v bratrstvu, kde nemusíš se bát trestu. 101 00:05:39,922 --> 00:05:41,799 Jít si žít 102 00:05:41,883 --> 00:05:46,554 tam, kde posmrtný je Hollywood. 103 00:05:47,930 --> 00:05:49,390 Není to paráda? 104 00:05:49,724 --> 00:05:52,435 Ať žijí mrtví! 105 00:05:54,062 --> 00:05:54,896 Sbohem! 106 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 Nazdárek. 107 00:06:22,298 --> 00:06:25,593 - To je mazec! - Já věděl, že ho znám. 108 00:06:25,676 --> 00:06:27,762 Vrazil do mě před Orpheem. 109 00:06:27,845 --> 00:06:31,307 Není to ten kouzelník, co umřel strašnou smrtí? 110 00:06:31,391 --> 00:06:33,810 To bych před ním určitě zmínil. 111 00:06:33,893 --> 00:06:39,148 Musíte přijít, až bude pouštět film. Na Titaniku doslova zaplaví sál vodou. 112 00:06:39,232 --> 00:06:41,025 Ten chlap fakt umí. 113 00:06:41,109 --> 00:06:44,237 To jako mávne rukou a zviditelní duchy živákům? 114 00:06:44,320 --> 00:06:46,030 Vždyť říkám, že umí. 115 00:06:46,114 --> 00:06:47,698 A kam se poděl? 116 00:06:48,699 --> 00:06:49,700 Už ho mám! 117 00:06:49,784 --> 00:06:53,454 Těší mě. Caleb Covington. Vítejte v Hollywoodském klubu duchů. 118 00:06:53,538 --> 00:06:57,041 - Bavíte se dobře? - Ty vade, to byl… mazec, prostě… 119 00:06:57,125 --> 00:06:58,793 - Já vím. - Že jo? 120 00:06:58,876 --> 00:07:01,254 Tohle jsou Alex, Luke a Reggie. 121 00:07:01,337 --> 00:07:02,839 Moc nás těší. 122 00:07:03,297 --> 00:07:04,132 Čaues. 123 00:07:04,215 --> 00:07:08,511 Potěšení na mé straně. Rád se o svá kouzla podělím 124 00:07:08,594 --> 00:07:09,595 s novými přáteli. 125 00:07:09,679 --> 00:07:10,721 Posaďte se. 126 00:07:12,181 --> 00:07:15,351 - Děkujeme za pozvání. - Nemáte vůbec zač. 127 00:07:15,893 --> 00:07:20,523 Můj přítel Willie se zmínil, že mezi vámi to taky kouzelně jiskří. 128 00:07:25,027 --> 00:07:29,198 Mezi mnou a Williem? Neříkal bych tomu kouzlo, ale… 129 00:07:29,282 --> 00:07:34,620 Myslí vaše duchaschopnosti. Třeba že jste vidět, když hrajete s Julií. 130 00:07:37,290 --> 00:07:38,374 Jo tohle. 131 00:07:38,791 --> 00:07:42,795 Já jenom, že když jste řekl… Nevěděl jsem, jestli myslíte jako… 132 00:07:42,879 --> 00:07:46,716 Rozhodně neumíme mávnout rukou a dělat takovýhle kouzla. 133 00:07:47,341 --> 00:07:51,888 Mám bohaté zkušenosti. Naše dary jsou tak mimořádné a vzácné. 134 00:07:51,971 --> 00:07:55,475 Málokdy potkávám duchy s podobnými schopnostmi, jako mám já. 135 00:07:55,558 --> 00:07:57,226 Není divu, že jsme se setkali. 136 00:07:58,019 --> 00:07:59,395 No jasně… 137 00:07:59,854 --> 00:08:03,733 Omluvte mě, musím jít vyrovnat účet. Jestli mi rozumíte. 138 00:08:03,816 --> 00:08:05,151 Zastavím se později. 139 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 Drahá! Nádherné šaty, kde jsi byla? 140 00:08:10,531 --> 00:08:14,160 Fakt hustej týpek. Kéž by tenhle večírek nikdy neskončil. 141 00:08:14,243 --> 00:08:18,289 Jste pořádně nažhavený na Julie and the Phantoms? 142 00:08:20,666 --> 00:08:23,211 Super! Tak ještě vydržte. 143 00:08:23,294 --> 00:08:28,216 Jsme trochu ve skluzu, ale žádný strachy. A teď si užijte tenhle bomba beat! 144 00:08:34,972 --> 00:08:38,351 - Julie and the Phantoms? - Nudila jsem se na fránině. 145 00:08:38,433 --> 00:08:42,480 Líbí se ti to? Dala jsem to na Instáč, Snapchat, Twitter… 146 00:08:42,897 --> 00:08:48,152 Je to super. Ale byla bych radši, kdyby Fantomové skutečně dorazili. 147 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Nicku! 148 00:08:52,782 --> 00:08:53,616 Hele, Flynn… 149 00:08:53,991 --> 00:08:54,867 Nick je tady. 150 00:08:55,368 --> 00:08:56,953 Díky za úvod. 151 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 Tys fakt přišel. 152 00:08:59,580 --> 00:09:03,918 Nenechal bych si to ujít. Nemůžu se dočkat, až tě zas uvidím hrát. 153 00:09:04,001 --> 00:09:06,796 Nemůžu tu tvou písničku dostat z hlavy. 154 00:09:07,338 --> 00:09:09,006 Třeba potřebuješ pomoct. 155 00:09:11,050 --> 00:09:12,635 Nevím, co tím chci říct. 156 00:09:14,345 --> 00:09:15,555 Hezký boty. 157 00:09:16,430 --> 00:09:19,308 Dík. Baví mě na ně čmárat. 158 00:09:20,851 --> 00:09:25,064 Nepoznám, jestli jsou lidi netrpěliví, nebo jenom znuděný. 159 00:09:25,147 --> 00:09:27,316 To není dobrý znamení. 160 00:09:27,608 --> 00:09:29,944 Jé, ahoj Julie. Máš novou kabelku? 161 00:09:30,444 --> 00:09:33,948 To je můj projektor hologramů. S menším upgradem. 162 00:09:34,865 --> 00:09:40,371 Jak prosté. Čekala jsem něco… sofistikovanějšího. 163 00:09:40,997 --> 00:09:43,124 Záleží na tom, co je uvnitř. 164 00:09:43,666 --> 00:09:46,544 Jo, tím se spousta lidí utěšuje. 165 00:09:47,086 --> 00:09:48,004 Jdeme, Nicku. 166 00:09:55,428 --> 00:09:56,721 21:15. 167 00:09:59,348 --> 00:10:01,100 Tak jedem, bando! 168 00:10:09,525 --> 00:10:13,779 Můžu si říct o písničku na přání? Přála bych si „Odejít.“ 169 00:10:13,863 --> 00:10:15,698 No tak. Flynn je skvělá. 170 00:10:16,532 --> 00:10:18,367 Co na těch holkách vidíš? 171 00:10:18,784 --> 00:10:21,454 Jsme na večírku, hraje tady hudba. 172 00:10:22,204 --> 00:10:23,497 Proč se neuvolníš? 173 00:10:23,581 --> 00:10:28,252 Promiň, ale z amatérskýho večera se mi zvedá žaludek. 174 00:10:28,753 --> 00:10:30,630 - Jenom říkám… - Co? 175 00:10:34,342 --> 00:10:36,761 Nic. Jdu sehnat něco k pití. 176 00:10:52,652 --> 00:10:56,781 Oni natočili dalších osm Star Wars a Han Solo je mrtvej? 177 00:10:59,659 --> 00:11:01,494 Co to je za budoucnost? 178 00:11:04,872 --> 00:11:08,334 Víme to tak čtrnáct dní, neměli jsme to srdce mu to říct. 179 00:11:08,417 --> 00:11:11,045 Hlavně se nezmiňujte o Jar Jarovi. 180 00:11:11,462 --> 00:11:12,755 To byla hustá šou! 181 00:11:13,839 --> 00:11:16,884 Živáci odpřísáhli mlčenlivost nebo tak něco? 182 00:11:17,301 --> 00:11:18,511 Nebo tak něco. 183 00:11:18,844 --> 00:11:24,058 Řekněme, že Caleb k členství nabízí možnost si tu užívat… 184 00:11:24,141 --> 00:11:24,975 navěky. 185 00:11:25,559 --> 00:11:27,103 A všichni to rádi přijali. 186 00:11:29,021 --> 00:11:32,233 A duchové chtěj pařit a nikdy nepřejít na druhej břeh? 187 00:11:32,316 --> 00:11:35,820 No jasně. Kdo by přecházel, když si tady může… 188 00:11:36,320 --> 00:11:37,196 užívat… 189 00:11:38,531 --> 00:11:40,199 a bavit se… navěky. 190 00:11:45,371 --> 00:11:46,789 Člověk si tu leccos… 191 00:11:47,623 --> 00:11:48,457 oblíbí. 192 00:11:54,338 --> 00:11:56,716 Ty ses zabouch do Willieho. 193 00:11:56,799 --> 00:12:01,637 - Co? Ale ne, my si jenom… - Alexi, je to v pohodě. 194 00:12:03,347 --> 00:12:08,436 Kluci, nebudete tomu věřit, ale prej přidali postavu jménem Jar Jar. 195 00:12:08,894 --> 00:12:09,979 Jaká Jar Jar? 196 00:12:10,563 --> 00:12:15,401 - Bavíte se dobře, chlapci? - No jasně. Tady se nejde nebavit. 197 00:12:15,818 --> 00:12:20,364 Na zábavu jsme experti. A prý byste chtěli s něčím pomoct. 198 00:12:20,448 --> 00:12:25,578 Rozhodně. Bejvalej kámoš náš ošidil a chcem se mu pomstít. 199 00:12:25,911 --> 00:12:28,330 Chceme, aby se nám přiznal do očí. 200 00:12:28,414 --> 00:12:31,500 Takže by bylo príma, kdybyste nás zviditelnil. 201 00:12:33,252 --> 00:12:35,588 To bych zvládl, ale jsme na večírku, 202 00:12:36,005 --> 00:12:38,841 mezi přáteli, tak proč řešit staré křivdy? 203 00:12:38,924 --> 00:12:42,636 Jestli tomu rozumím, jste nadaní muzikanti, a nevěřím, 204 00:12:42,970 --> 00:12:45,306 že sníte zrovna o pomstě. 205 00:12:46,223 --> 00:12:48,184 Ne, vy míříte výš. 206 00:12:48,267 --> 00:12:49,143 Jste jako já. 207 00:12:49,852 --> 00:12:53,773 Zrozeni k vystupování v beznadějně vyprodaných sálech. 208 00:12:55,357 --> 00:12:56,192 Posaďte se. 209 00:12:59,320 --> 00:13:00,696 Co kdybych vám řekl, 210 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 že pouhým mávnutím ruky… 211 00:13:03,991 --> 00:13:06,410 byste se se mnou mohli podělit o slávu, 212 00:13:06,869 --> 00:13:08,370 a přidat se k mé kapele. 213 00:13:10,080 --> 00:13:11,582 My už máme kapelu. 214 00:13:11,999 --> 00:13:13,292 To ano, ale… 215 00:13:13,751 --> 00:13:15,294 když dohrajete, 216 00:13:16,045 --> 00:13:17,129 tak zmizíte. 217 00:13:17,671 --> 00:13:19,256 Přestanete existovat. 218 00:13:20,883 --> 00:13:25,262 Žádné ovace, neužijete si žádný potlesk. 219 00:13:25,346 --> 00:13:27,473 Žádné souznění s publikem.  220 00:13:27,973 --> 00:13:31,602 Tady obecenstvo ví, kdo jste, a hlavně ví, 221 00:13:32,019 --> 00:13:33,813 jak jste jedineční. 222 00:13:37,316 --> 00:13:39,360 Bylo by fajn si tady zahrát. 223 00:13:40,569 --> 00:13:41,403 Nejen tady. 224 00:13:43,239 --> 00:13:48,536 Tyhle večírky pořádáme po celém světě. Dneska Hollywood, zítra Paříž. 225 00:13:50,996 --> 00:13:51,831 Je to… 226 00:13:52,289 --> 00:13:54,124 jako by se vám splnil sen… 227 00:13:54,583 --> 00:13:55,417 navždycky. 228 00:14:00,798 --> 00:14:02,508 Dám vám čas na rozmyšlenou. 229 00:14:03,300 --> 00:14:06,470 Jo, a ochutnejte miniburgry. Jsou k smrti dobré. 230 00:14:06,887 --> 00:14:08,973 - My můžeme jíst? - Tady ano. 231 00:14:11,976 --> 00:14:12,810 Počkat! 232 00:14:14,353 --> 00:14:15,771 Chci ten bez sýra. 233 00:14:20,818 --> 00:14:22,695 Jenom ochutnám. 234 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 - Co tyhle? - Zkus tyhle. 235 00:14:26,073 --> 00:14:28,325 - Šunková bageta! - Pizza. 236 00:14:28,409 --> 00:14:29,451 Ty kráso! 237 00:14:46,760 --> 00:14:49,889 Už to nemůžu zdržovat, je jedenáct. 238 00:14:50,306 --> 00:14:54,476 Měla bys zahrát sama. Hologramy nehologramy, seš skvělá. 239 00:14:54,560 --> 00:14:57,980 Vidělas mě přece minule. Bez nich to nedám. 240 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 Oni přijdou. Určitě. 241 00:15:03,527 --> 00:15:05,529 Bavíte se dobře, Bobcats? 242 00:15:06,780 --> 00:15:07,615 Problém? 243 00:15:09,325 --> 00:15:11,493 Klasika, nefachá to. 244 00:15:12,703 --> 00:15:13,662 To nemusíš. 245 00:15:24,173 --> 00:15:25,007 Tady je… 246 00:15:25,466 --> 00:15:26,300 ten problém. 247 00:15:38,395 --> 00:15:41,065 Teda, pokud jsi to nechtěla… 248 00:15:41,440 --> 00:15:42,358 mít odpojený. 249 00:15:50,783 --> 00:15:55,621 Nenech se tím davem rozhodit. Minule jsi byla naprosto fantastická. 250 00:15:56,747 --> 00:15:57,665 Zvládneš to. 251 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 - Vím to. - Počkej, cože? 252 00:16:04,880 --> 00:16:06,298 Hej, všichni! 253 00:16:06,799 --> 00:16:09,760 Spravili jsme ten hologram, kdo chce vidět šou? 254 00:16:09,843 --> 00:16:11,220 No tak! 255 00:16:14,640 --> 00:16:15,474 A teď… 256 00:16:16,058 --> 00:16:20,437 přivítejte Julie and the Phantoms! 257 00:16:22,314 --> 00:16:23,315 - Jo! - Do toho! 258 00:16:24,358 --> 00:16:25,776 Tak pojď. 259 00:16:28,445 --> 00:16:29,279 Na. 260 00:16:33,242 --> 00:16:34,243 Nazdárek. 261 00:16:36,996 --> 00:16:38,747 Teda… 262 00:16:39,623 --> 00:16:42,793 Přestože nám to Nick pomohl zprovoznit… 263 00:16:44,461 --> 00:16:45,629 Seš borec, Nicku! 264 00:16:46,922 --> 00:16:49,174 Nemůžu se s klukama spojit. 265 00:16:50,300 --> 00:16:52,261 Ať žije Wi-Fi, co? 266 00:16:59,601 --> 00:17:01,562 Mrzí mě to, ale… 267 00:17:03,022 --> 00:17:04,147 koncert se ruší. 268 00:17:04,231 --> 00:17:06,525 - Co? - To jako fakt? 269 00:17:11,446 --> 00:17:14,907 Umí tady někdo Heimlicháč? Než se Julie udusí. 270 00:17:19,663 --> 00:17:22,082 Tenhle večírek zachrání jediná věc. 271 00:17:23,834 --> 00:17:25,544 Kdo chce vidět Dirty Candy? 272 00:17:30,549 --> 00:17:31,425 Je to rozbitý. 273 00:17:33,844 --> 00:17:34,678 Jak chceš. 274 00:17:35,345 --> 00:17:36,680 Uvidíme, kdo z koho. 275 00:17:37,389 --> 00:17:38,599 Párty u mě doma! 276 00:18:12,174 --> 00:18:14,384 Nějak nám to nevyšlo. 277 00:18:19,723 --> 00:18:23,727 Ale nebyl to úplnej propadák. Nováček si někoho našel. 278 00:18:27,856 --> 00:18:30,400 Ten skrček se nezdá! 279 00:18:33,070 --> 00:18:35,489 Jak mně se stejskalo po pizze! 280 00:18:36,615 --> 00:18:38,951 Ty se s tou bagetou líbáš, Reggie? 281 00:18:40,285 --> 00:18:42,371 Když ji miluješ, není co řešit. 282 00:18:42,454 --> 00:18:44,373 Užíváte si hostinu? 283 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 Jo! 284 00:18:46,250 --> 00:18:50,254 Tolik oku lahodících vjemů, tolik vábných zvuků. 285 00:18:50,337 --> 00:18:54,341 Ale vaše zraky baží po něčem víc. 286 00:18:54,758 --> 00:18:56,218 - Po něčem sladkém. - Jo! 287 00:18:57,845 --> 00:18:59,930 Po něčem lahodném. 288 00:19:02,391 --> 00:19:04,518 Kolik je dnes mezi vámi nováčků? 289 00:19:08,856 --> 00:19:09,690 Dámy… 290 00:19:10,482 --> 00:19:13,527 ukažme našim hostům, jaký máme dezert. 291 00:19:14,194 --> 00:19:15,529 Raz, dva, tři, čtyři! 292 00:19:47,227 --> 00:19:49,813 Já to roztočím, já to roztočím, yeah! 293 00:19:49,897 --> 00:19:51,565 Tak co uděláš? Tak co uděláš? 294 00:19:51,648 --> 00:19:54,735 Já to roztočím, já to roztočím, ou! 295 00:19:54,818 --> 00:19:56,987 Tak co uděláš? Tak co uděláš? 296 00:19:57,070 --> 00:19:59,531 Já to roztočím, já to roztočím, yeah! 297 00:19:59,615 --> 00:20:01,658 Tak co uděláš? Tak co uděláš? 298 00:20:01,742 --> 00:20:04,286 Já to roztočím, jinak to neumím. 299 00:20:06,872 --> 00:20:08,832 Jít si žít 300 00:20:08,916 --> 00:20:11,710 tam, kde posmrtný je Hollywood. 301 00:20:11,793 --> 00:20:13,545 Jít si žít 302 00:20:13,629 --> 00:20:16,298 tam, kde posmrtný je Hollywood. 303 00:20:16,381 --> 00:20:21,428 Vítáme tě v bratrstvu, kde nemusíš se bát trestu. 304 00:20:21,511 --> 00:20:23,430 Jít si žít 305 00:20:23,513 --> 00:20:26,391 tam, kde posmrtný je Hollywood. 306 00:20:44,451 --> 00:20:47,287 No tak, nemůžeš být jediný, kdo netančí. 307 00:20:47,371 --> 00:20:49,539 Jasně, jenom hledám Willieho. 308 00:20:49,957 --> 00:20:51,083 Dante, Fuego. 309 00:20:52,000 --> 00:20:53,418 Seznamte se s Alexem. 310 00:20:53,835 --> 00:20:54,670 Není zač. 311 00:20:55,963 --> 00:20:57,422 Jít si žít 312 00:20:57,506 --> 00:21:00,759 tam, kde posmrtný je Hollywood. 313 00:21:00,842 --> 00:21:02,678 Jít si žít 314 00:21:02,761 --> 00:21:05,305 tam, kde posmrtný je Hollywood. 315 00:21:05,389 --> 00:21:10,894 Vítáme tě v bratrstvu, kde nemusíš se bát trestu. 316 00:21:10,978 --> 00:21:12,521 Jít si žít 317 00:21:12,604 --> 00:21:16,900 tam, kde posmrtný je Hollywood. 318 00:21:16,984 --> 00:21:19,403 Hollywood. 319 00:21:19,486 --> 00:21:23,031 Hollywood. 320 00:21:23,115 --> 00:21:24,199 To je ono! 321 00:21:40,424 --> 00:21:43,135 Nastala hodina duchů. 322 00:22:04,489 --> 00:22:07,743 Dvanáct? Jak je to…? Promiň. 323 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 Hej, chlape! 324 00:22:09,703 --> 00:22:11,830 - Ztratili jsme pojem o… - Teď ne! 325 00:22:12,873 --> 00:22:14,374 - Reggie! - Co blbneš? 326 00:22:14,791 --> 00:22:17,002 V devět jsme měli hrát s Julií! 327 00:22:17,669 --> 00:22:20,714 A jo! Třeba to ještě stihnem. Kde je Alex? 328 00:22:20,797 --> 00:22:22,174 - Tady! - Zapomněli… 329 00:22:22,257 --> 00:22:25,761 Já vím, Julie. Jsme tady jak… moment. 330 00:22:28,096 --> 00:22:29,681 Jsme tady v časový pasti. 331 00:22:29,765 --> 00:22:31,516 Teleportuj se, musíme jít. 332 00:22:39,399 --> 00:22:41,151 Kam ten spěch, vážení? 333 00:22:41,234 --> 00:22:44,988 Párty sotva začala, a máte přece celou věčnost. 334 00:22:45,072 --> 00:22:47,574 Zapomněli jsme na tu holku, co nás vidí. 335 00:22:47,657 --> 00:22:50,827 Její škola pořádá ples, její kámoška Flynn je DJka… 336 00:22:50,911 --> 00:22:54,331 - On nemá celou věčnost. - Zmeškali jsme koncert. 337 00:22:54,873 --> 00:22:55,957 A co má nabídka? 338 00:22:56,375 --> 00:22:58,919 Moc si toho vážíme, pane Covingtone, ale… 339 00:22:59,002 --> 00:23:00,379 Máte vlastní kapelu. 340 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 Chápu. 341 00:23:03,548 --> 00:23:05,008 - Super. - Hoši. 342 00:23:05,926 --> 00:23:09,221 Kdybyste se chtěli vrátit a vyřešit toho vašeho přítele, 343 00:23:09,304 --> 00:23:11,390 klub duchů je vždy otevřený. 344 00:23:11,890 --> 00:23:13,433 Moc rádi zase přijdem. 345 00:23:14,267 --> 00:23:15,685 To velice rád slyším. 346 00:23:23,568 --> 00:23:25,862 - Klubové razítko. - Bomba. 347 00:23:27,406 --> 00:23:28,532 Tak nashle příště. 348 00:23:29,533 --> 00:23:30,367 Zdar. 349 00:23:32,202 --> 00:23:33,036 Mějte se. 350 00:23:34,663 --> 00:23:36,957 - Co je? Dělám to po něm. - Ty vole. 351 00:23:43,255 --> 00:23:49,136 Kdyby se Willie ptal, jakože asi nebude, řekl byste mu, že jsem ho sháněl? 352 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 Dík. 353 00:23:58,478 --> 00:23:59,312 Calebe? 354 00:24:00,313 --> 00:24:04,151 Neříkals, že jim dáš razítko. Víš přece, co to s nima udělá. 355 00:24:05,610 --> 00:24:06,862 Samozřejmě, Williame. 356 00:24:08,530 --> 00:24:10,657 Ale jsou silní, musí pracovat pro mě. 357 00:24:10,740 --> 00:24:13,660 Teď jim nezbude, než mou nabídku přijmout. 358 00:24:25,255 --> 00:24:28,049 Na týhle škole jsem skončila. 359 00:24:28,758 --> 00:24:31,178 To máme za to, že spolíháme na kluky. 360 00:24:32,637 --> 00:24:34,806 Nevím, jestli se bát, nebo zlobit. 361 00:24:34,890 --> 00:24:37,309 Jsou to duchové. Kdoví, co se jim může stát. 362 00:24:37,976 --> 00:24:41,938 Skočím do kantýny pro zmrzku. Ty tupci mi nechali klíče. 363 00:24:44,316 --> 00:24:47,527 Přespíme u mě a ten trapas hodíme za hlavu. 364 00:24:52,157 --> 00:24:54,242 Chci dvojitou porci všeho. 365 00:24:56,077 --> 00:25:00,790 Julie! Jsme ready roztočit ten tvůj ples… co už evidentně skončil. 366 00:25:06,630 --> 00:25:11,426 Hele, strašně, šíleně se omlouváme, že jsme tě nechali ve štychu. 367 00:25:11,510 --> 00:25:14,888 - Ztratili jsme pojem o čase. - A pak ty dvojčata… 368 00:25:15,931 --> 00:25:19,351 Hlavně mi řekněte, že to nebylo kvůli vaší pomstě. 369 00:25:20,352 --> 00:25:22,646 - Co tě nemá. - To bysme neudělali. 370 00:25:22,729 --> 00:25:23,855 - Co? My? - Ne. 371 00:25:24,272 --> 00:25:26,608 To myslíte vážně? Lžete mi? 372 00:25:29,236 --> 00:25:31,863 Tak dobře. Museli jsme to udělat. 373 00:25:34,824 --> 00:25:36,159 Ale napravíme to. 374 00:25:36,243 --> 00:25:37,744 - Na příštím plese… - Co? 375 00:25:38,119 --> 00:25:41,248 Zase se na mě vybodnete, abych byla za blbce? 376 00:25:42,749 --> 00:25:43,583 Nechte si to. 377 00:25:44,084 --> 00:25:47,170 Víte, co je největší škoda? Že máme fakt dobrý songy. 378 00:25:48,588 --> 00:25:53,426 Dobře víte, čím jsem si prošla a co mě to stálo sil, a tohle mi uděláte? 379 00:25:56,221 --> 00:25:57,973 Kapely si tohle nedělaj. 380 00:25:58,682 --> 00:26:01,101 Kámoši si tohle nedělaj. 381 00:26:02,852 --> 00:26:03,895 Byla to chyba. 382 00:26:04,479 --> 00:26:06,064 Myslíš ten ples, že jo? 383 00:26:06,147 --> 00:26:06,982 Ne. 384 00:26:07,899 --> 00:26:09,734 Myslím dávat se k vám. 385 00:26:12,737 --> 00:26:13,572 Julie… 386 00:26:14,406 --> 00:26:15,240 Julie. 387 00:26:17,284 --> 00:26:20,370 Ale… jestli Julie odejde z kapely, tak… 388 00:26:20,579 --> 00:26:21,580 Je po kapele. 389 00:26:26,042 --> 00:26:27,043 Co to bylo? 390 00:26:27,961 --> 00:26:29,671 Jako bysme znova umřeli. 391 00:26:30,297 --> 00:26:32,591 Jak můžeme umřít, když jsme mrtví? 392 00:27:54,798 --> 00:27:56,800 Překlad titulků: Jiří Nehyba