1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:21,354 --> 00:00:23,234 MENCARI... 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,437 Kalian tak bisa terus sembunyi, Hantu. 4 00:00:31,364 --> 00:00:32,324 Kena kau! 5 00:00:34,367 --> 00:00:35,827 Untuk terakhir kalinya, mijo. 6 00:00:36,202 --> 00:00:38,162 Hantu itu tidak nyata. 7 00:00:38,246 --> 00:00:39,786 Khas orang dewasa. 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,543 Ingat saat kita kecil, dan mereka tak percaya ucapan kita? 9 00:00:42,625 --> 00:00:44,995 Ya. Aku yakin itu hanya kau. 10 00:00:45,086 --> 00:00:46,416 Aku selalu bisa dipercaya. 11 00:00:46,504 --> 00:00:48,594 Bukankah kita harus lebih cemas soal Julie? 12 00:00:48,673 --> 00:00:51,383 Ayahnya baru saja memergokinya. Dia akan mundur dari band. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,468 Tak banyak yang bisa dilakukan sekarang, 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,393 tapi kita masih bisa membantu Carlos. 15 00:00:56,473 --> 00:00:59,393 Orang dewasa yang tak percaya anak kecil berakhir malam ini. 16 00:00:59,934 --> 00:01:00,944 Saatnya beraksi. 17 00:01:04,314 --> 00:01:07,234 Hantu tidak nyata, ya? Bagaimana dengan itu? 18 00:01:07,859 --> 00:01:10,199 Bola lampu bisa saja mati, Carlos. 19 00:01:10,737 --> 00:01:11,987 Jawaban salah, tía. 20 00:01:12,572 --> 00:01:14,872 Jelaskan ini. 21 00:01:18,203 --> 00:01:19,253 Mungkin itu ibuku. 22 00:01:20,955 --> 00:01:23,285 Dia tahu aku tak mengganti tisu toilet! 23 00:01:23,374 --> 00:01:26,714 Ibumu tak akan menakuti kita. Ini ulah iblis! 24 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 Hei, itu menyakitkan. 25 00:01:29,714 --> 00:01:31,634 Tunggu, aku harus merekamnya. 26 00:01:31,716 --> 00:01:32,716 Ya, benar. 27 00:01:33,343 --> 00:01:35,723 Saatnya untuk trik klasik. 28 00:01:39,682 --> 00:01:41,642 Sial, itu dalam mode swafoto. 29 00:01:49,359 --> 00:01:51,189 Kau tahu apa yang kau lakukan? 30 00:01:51,277 --> 00:01:54,567 Ya. Aku membela semua anak yang tak pernah dipercaya. 31 00:01:54,656 --> 00:01:56,406 Ada yang bilang aku adiwira. 32 00:01:57,700 --> 00:01:59,830 Kita harus sembunyi sebelum Julie tahu, ya? 33 00:02:08,670 --> 00:02:10,590 Julie, kita harus bicara. 34 00:02:12,298 --> 00:02:15,678 Jadi, setelah bolos sekolah, melewatkan ujian, 35 00:02:15,760 --> 00:02:19,390 kau memutuskan untuk menyelinap keluar meski aku menyuruhmu di kamar dan belajar? 36 00:02:19,764 --> 00:02:20,774 Aku tahu. 37 00:02:20,849 --> 00:02:23,019 - Maaf. - Ya, kau terus bilang begitu. 38 00:02:23,560 --> 00:02:27,440 Andai kau jelaskan padaku, aku justru bisa senang malam ini 39 00:02:27,522 --> 00:02:29,942 alih-alih harus ada obrolan yang kita berdua benci. 40 00:02:30,024 --> 00:02:31,904 Kenapa kau tak bilang kau punya band? 41 00:02:31,985 --> 00:02:34,065 Semua terjadi begitu cepat. 42 00:02:34,904 --> 00:02:38,034 Beberapa minggu terakhir ini telah mengubah hidupku. 43 00:02:38,116 --> 00:02:42,286 Saat aku bermain musik, aku merasa lebih dekat dengan ibu. 44 00:02:43,246 --> 00:02:45,416 Dan aku suka itu. Kau tahu itu. 45 00:02:45,874 --> 00:02:49,004 Tapi bibimu benar. Sekolah harus didahulukan. 46 00:02:49,085 --> 00:02:50,705 Aku tahu, tapi tanpa band, 47 00:02:50,795 --> 00:02:53,335 aku tak akan bisa kembali ke program musik. 48 00:02:53,423 --> 00:02:55,973 Mereka bermain denganku saat aku mengupayakan slotku. 49 00:02:56,342 --> 00:02:57,182 Sungguh? 50 00:02:59,304 --> 00:03:00,974 Kurasa ini keahlianku, Ayah. 51 00:03:01,890 --> 00:03:05,980 Aku akan jadi ayah berengsek jika aku mengambilnya darimu. 52 00:03:06,603 --> 00:03:08,443 Dengar, jika kau akan tetap di band ini, 53 00:03:08,521 --> 00:03:12,281 kau harus terus sekolah, dan kau harus selalu mengabariku. 54 00:03:13,151 --> 00:03:14,151 Sungguh? 55 00:03:14,777 --> 00:03:15,607 Ya. 56 00:03:16,321 --> 00:03:17,531 Terima kasih, Papa. 57 00:03:20,617 --> 00:03:22,407 Hei, wanita di acaramu, 58 00:03:22,493 --> 00:03:26,213 dia semacam manajer, bukan? Itu bisa jadi hal penting. 59 00:03:26,623 --> 00:03:30,043 Siapa yang tahu? Semoga dia bisa melihat kami bermain lagi. 60 00:03:30,585 --> 00:03:33,335 - Yang akan kuceritakan padamu. - Ya, pasti, 61 00:03:33,421 --> 00:03:36,591 karena jika aku melihatmu mencoba menyelinap keluar lagi, 62 00:03:36,674 --> 00:03:39,684 atau jika nilaimu turun, akan aku cabut sakelarnya. 63 00:03:40,428 --> 00:03:42,718 Atau apa pun yang membuat hologram itu bekerja. 64 00:03:45,516 --> 00:03:47,186 Apa aku bisa bertemu mereka? 65 00:03:47,602 --> 00:03:50,192 Mungkin tidak. Mereka tak tinggal di sini. 66 00:03:50,271 --> 00:03:55,071 Ini agak membingungkan. Tapi mereka tak suka dilihat langsung. 67 00:03:55,151 --> 00:03:57,531 Anak-anak sekarang dan teknologi. Ini... 68 00:03:58,446 --> 00:04:00,026 melampaui kemampuanku. 69 00:04:00,114 --> 00:04:01,994 Jelas "melampaui" sesuatu. 70 00:04:02,075 --> 00:04:05,155 Siapa pun dan di mana pun mereka, 71 00:04:05,662 --> 00:04:08,622 mereka membuat niña-ku semangat lagi, jadi untuk itu, 72 00:04:08,706 --> 00:04:10,206 kuanggap mereka malaikat. 73 00:04:12,794 --> 00:04:13,754 Ada apa? 74 00:04:13,836 --> 00:04:15,626 Rumah ini berhantu! Pergi. Sekarang! 75 00:04:15,713 --> 00:04:16,673 Apa yang terjadi? 76 00:04:17,298 --> 00:04:19,718 Aku tahu kau ingin kami pindah, tapi ini keterlaluan. 77 00:04:19,801 --> 00:04:22,601 - Sudah kubilang, kami tak apa. - Biar Carlos yang jelaskan. 78 00:04:22,679 --> 00:04:25,639 Dia menolak pergi, tapi jika aku belajar dari film, 79 00:04:25,723 --> 00:04:27,103 saat rumah berhantu, larilah. 80 00:04:27,183 --> 00:04:28,273 Astaga. 81 00:04:36,609 --> 00:04:38,739 Nyala api dalam diriku 82 00:04:38,820 --> 00:04:40,820 Angkat tangan jika kau melihatnya 83 00:04:40,905 --> 00:04:45,195 Saat kau bagian dariku Angkat tangan jika kau sepakat 84 00:04:45,285 --> 00:04:48,035 Aku bersemangat, angkat tangan 85 00:04:48,121 --> 00:04:49,911 - Angkat tangan, ya. - Ini baru. 86 00:04:49,998 --> 00:04:52,498 Ya. Aku sedang ingin memasak sarapan. 87 00:04:52,583 --> 00:04:55,463 Dia pikir kau bicara dengannya. Aku dan ayahmu kini berteman. 88 00:04:56,379 --> 00:04:58,719 Berat sebelah, tapi cocok. 89 00:04:58,798 --> 00:05:00,758 Dengar, setelah obrolan kita malam itu, 90 00:05:00,842 --> 00:05:04,392 kupikir aku mungkin menghilangkan kesempatanmu dengan manajer itu. 91 00:05:04,762 --> 00:05:08,182 - Jadi, aku berpikir... - Tak seharusnya aku menyelinap, Ayah. 92 00:05:08,266 --> 00:05:11,686 Biarkan dia bicara. Dia makan karena stres selama seminggu. 93 00:05:11,769 --> 00:05:14,939 Entah ke mana semua makanan itu. Dia kekar. 94 00:05:15,023 --> 00:05:18,073 Aku tahu, tapi aku sangat ingin mendukung bandmu, 95 00:05:18,151 --> 00:05:23,031 jadi, aku meminta bantuan, dan aku menjadwalkanmu di acara lokal. 96 00:05:23,114 --> 00:05:24,874 Ayah terbaik! Apa? 97 00:05:24,949 --> 00:05:27,409 Astaga. Di mana? Apa Ayah menelepon teman dari Drakes? 98 00:05:27,827 --> 00:05:28,787 Bukan itu. 99 00:05:28,870 --> 00:05:33,540 Aku menelepon Flynn, dan dia akan membantu kita berpesta di sini malam ini. 100 00:05:34,917 --> 00:05:37,547 Jadi, Ayah membuatkan acara di rumah kita? 101 00:05:37,628 --> 00:05:39,758 Mungkin terlalu cepat kulabeli "Ayah Terbaik". 102 00:05:39,839 --> 00:05:40,759 Baiklah. Dengar. 103 00:05:40,840 --> 00:05:43,760 Kau undang beberapa temanmu, mainlah dengan bandmu, 104 00:05:43,843 --> 00:05:46,353 dan aku akan minta kawan untuk merekammu. 105 00:05:46,429 --> 00:05:49,929 Dengan begitu, kau punya sesuatu yang profesional untuk YouTube-mu. 106 00:05:50,433 --> 00:05:52,523 - Ayah bersedia melakukannya? - Ya. 107 00:05:54,020 --> 00:05:56,440 Kembali ke "Ayah Terbaik". Akan kuberi tahu yang lain. 108 00:05:58,232 --> 00:05:59,572 Selamat bekerja, Ray. 109 00:06:01,194 --> 00:06:03,114 Tak apa, kau tak perlu menjawab. Hanya... 110 00:06:08,701 --> 00:06:10,411 Halo, Para Siswa dan Guru. 111 00:06:10,495 --> 00:06:13,115 Hanya sebuah pengingat, tiket masih tersedia 112 00:06:13,206 --> 00:06:15,536 untuk latihan orkes barisan akhir pekan ini. 113 00:06:15,625 --> 00:06:17,245 Panekuk makan sepuasnya. 114 00:06:17,335 --> 00:06:18,165 Hei. 115 00:06:19,796 --> 00:06:22,796 Orang normal tak melakukan itu. Dan hantu jelas tidak boleh. 116 00:06:22,882 --> 00:06:24,342 Sedang apa kau di sini? 117 00:06:24,425 --> 00:06:26,715 Kita harus bahas lagu apa yang kita mainkan nanti. 118 00:06:26,803 --> 00:06:28,893 Aku berpikir "Great". 119 00:06:31,391 --> 00:06:32,271 Tunggu. 120 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 Kau akan menelepon saat kita bicara? 121 00:06:34,894 --> 00:06:37,234 - Itu tak sopan. - Hei! Terima kasih sudah telepon. 122 00:06:37,313 --> 00:06:39,693 Jika tidak, orang akan pikir aku bicara sendiri. 123 00:06:40,066 --> 00:06:41,856 Benar. Bagus. 124 00:06:41,943 --> 00:06:45,913 Tidak. Tapi, ya. Kurasa "Great" adalah pilihan bagus. 125 00:06:45,988 --> 00:06:46,908 Bagus. 126 00:06:47,740 --> 00:06:51,240 Maksudku, itu saja yang ingin kubicarakan denganmu. Jadi... 127 00:06:52,787 --> 00:06:53,617 Oke. 128 00:06:54,247 --> 00:06:57,577 Sebenarnya, tidak, ada satu hal lagi yang ingin kubicarakan denganmu. 129 00:06:57,750 --> 00:07:00,380 Dengar, aku tahu aku bukan orang yang mudah diajak bekerja, 130 00:07:00,461 --> 00:07:05,011 tapi, aku ingin bilang kau menjadikanku penulis yang lebih baik. 131 00:07:07,093 --> 00:07:09,053 Kurasa kita saling membangun satu sama lain. 132 00:07:10,555 --> 00:07:12,765 Kau tahu? Kenapa kau tak pulang saja hari ini? 133 00:07:12,849 --> 00:07:13,679 Ayo berlatih. 134 00:07:13,766 --> 00:07:15,056 Apa? Tidak. 135 00:07:15,143 --> 00:07:17,193 Aku janji pada Ayah, utamakan sekolah. 136 00:07:17,270 --> 00:07:19,860 Benar. Pertama, kau bersekolah, lalu kau pergi latihan. 137 00:07:20,731 --> 00:07:22,941 Ayolah. Aku tak bisa melakukannya tanpamu. 138 00:07:23,860 --> 00:07:24,820 Aku tak bisa. 139 00:07:25,570 --> 00:07:28,570 - Kubilang Nick aku jadi rekan dansanya. - Julie! 140 00:07:29,157 --> 00:07:32,487 Dan dia menuju ke sini. Pergi dulu. Dah. 141 00:07:32,577 --> 00:07:34,827 - Hei! - Wah, kau rapi sekali. 142 00:07:34,912 --> 00:07:36,292 Kau siap untuk pertunjukan? 143 00:07:36,372 --> 00:07:38,082 Ya, tentu. 144 00:07:38,166 --> 00:07:39,496 Kita pasti hebat. 145 00:07:39,584 --> 00:07:40,924 Aku senang kau percaya diri. 146 00:07:41,002 --> 00:07:44,762 Bahkan setelah tiga kelas, aku tetap berpikir aku memburuk. 147 00:07:45,173 --> 00:07:47,263 Untung aku punya senjata rahasiaku. 148 00:07:47,800 --> 00:07:49,800 Kurasa seseorang suka Julie. 149 00:07:49,886 --> 00:07:50,966 Diam. 150 00:07:53,097 --> 00:07:54,467 Yang benar! 151 00:07:54,557 --> 00:07:58,597 Tidak, serius, Molina. Aku bukan apa-apa tanpamu. 152 00:07:59,020 --> 00:08:01,860 Tidak. Kau akan baik-baik saja. 153 00:08:01,939 --> 00:08:02,939 Sampai nanti? 154 00:08:03,316 --> 00:08:06,276 Ya. Aku akan berusaha agar kita tak terlihat bodoh. 155 00:08:09,405 --> 00:08:11,445 Dia terlalu manis. 156 00:08:12,158 --> 00:08:14,988 Batasan. Sampai jumpa sepulang sekolah. 157 00:08:15,578 --> 00:08:18,618 Kurasa kami harus mendukungmu malam ini seperti biasanya! 158 00:08:20,082 --> 00:08:21,462 Aku tahu kau tersenyum. 159 00:08:22,877 --> 00:08:24,417 Menarilah yang hebat. 160 00:08:26,172 --> 00:08:28,932 Anak-anak, aku ingin kalian fokus 161 00:08:29,008 --> 00:08:30,718 dan menari sekuat tenaga. 162 00:08:33,095 --> 00:08:35,055 - Kau membingungkan mereka, Frank. - Tidak. 163 00:08:35,139 --> 00:08:37,269 Tarik napas, rilekskan tubuh kalian. 164 00:08:37,767 --> 00:08:40,307 Ikutilah alunan musik dan pasangan kalian. 165 00:08:40,394 --> 00:08:41,314 Ayo mulai. 166 00:08:45,733 --> 00:08:48,243 Aku tak ingat apa pun tentang mengikuti. 167 00:08:48,319 --> 00:08:49,989 Kau pasti bisa, Luke. 168 00:08:50,071 --> 00:08:51,661 Namaku Nick, sebenarnya. 169 00:08:51,739 --> 00:08:55,619 Benar! Nick. Maaf. Pikiranku ke mana-mana. 170 00:08:55,701 --> 00:08:58,911 Tapi sudah kembali, dan kini aku siap menaklukkannya. 171 00:09:02,792 --> 00:09:05,462 Lima, enam, tujuh, delapan. 172 00:09:41,622 --> 00:09:45,792 Masuklah ke duniaku 173 00:09:47,753 --> 00:09:51,723 Kisah cinta pahit manis seorang gadis 174 00:09:53,593 --> 00:09:57,933 Mengguncangku 175 00:09:58,889 --> 00:10:01,269 Suara seperti malaikat 176 00:10:01,350 --> 00:10:03,690 Yang tak pernah kudengar sebelumnya 177 00:10:05,896 --> 00:10:09,816 Di hadapanku 178 00:10:10,735 --> 00:10:13,195 Bersinar lebih terang 179 00:10:13,279 --> 00:10:15,989 Dari yang pernah kulihat 180 00:10:17,658 --> 00:10:21,368 Hidup bisa sangat kejam 181 00:10:22,788 --> 00:10:28,338 Tapi saat dia tak ada Aku tahu dia tak pergi 182 00:10:28,919 --> 00:10:34,969 Kebenaran akhirnya terungkap 183 00:10:35,051 --> 00:10:40,891 Dua dunia bertabrakan saat aku bersamamu 184 00:10:40,973 --> 00:10:46,943 Ada suara yang begitu tinggi, tinggi 185 00:10:47,021 --> 00:10:53,821 Kita menjadi hidup Dalam keserasian yang sempurna 186 00:10:54,403 --> 00:10:57,993 Wo-o-o 187 00:10:58,074 --> 00:11:00,534 Keserasian yang sempurna 188 00:11:00,618 --> 00:11:03,578 Wo-o-o 189 00:11:05,039 --> 00:11:07,959 Kita bilang kita berteman 190 00:11:08,042 --> 00:11:10,962 Kita berpura-pura 191 00:11:11,045 --> 00:11:14,085 Kau berarti lebih bagiku 192 00:11:14,173 --> 00:11:15,683 Kita menciptakan... 193 00:11:16,217 --> 00:11:18,637 Keserasian yang sempurna 194 00:11:18,719 --> 00:11:21,639 Wow, kita berhasil. Terima kasih, Rekan. 195 00:11:22,014 --> 00:11:22,894 Ya. 196 00:11:24,558 --> 00:11:25,638 Itu hebat. 197 00:11:27,520 --> 00:11:28,730 Aku harus pergi. 198 00:11:31,732 --> 00:11:34,572 - Bagus, Bung. - Terima kasih, Kawan. Kau juga. 199 00:11:41,909 --> 00:11:45,289 Dengar, kita tambahkan gema di chorus, lalu saat Julie masuk dengan melodi, 200 00:11:45,371 --> 00:11:46,871 pasti terdengar sempurna. 201 00:11:51,419 --> 00:11:53,709 Lagi? Apa maksudnya? 202 00:11:53,796 --> 00:11:54,876 Entahlah. 203 00:11:58,050 --> 00:11:59,470 Apa masalahmu? 204 00:11:59,552 --> 00:12:02,142 Kau seperti melacakku agar kau bisa terus kabur. 205 00:12:02,221 --> 00:12:04,431 Andai bisa kujelaskan, tapi tak bisa. 206 00:12:04,515 --> 00:12:06,225 Itu tidak cukup bagus. 207 00:12:06,308 --> 00:12:09,148 Maksudku, kau bersikap aneh sejak kelab Caleb. 208 00:12:10,271 --> 00:12:12,361 Kukira kita bersenang-senang bersama. 209 00:12:14,275 --> 00:12:15,935 Kita tak seharusnya bertemu. 210 00:12:18,154 --> 00:12:19,824 Wow, itu menyakitkan. 211 00:12:19,905 --> 00:12:22,065 Hei, maafkan aku, Alex, sungguh. 212 00:12:22,158 --> 00:12:23,368 Kau cowok yang baik. 213 00:12:25,786 --> 00:12:26,866 Aku harus pergi. 214 00:12:41,635 --> 00:12:44,305 Di sana rupanya. Aku mencarimu ke mana-mana. 215 00:12:44,472 --> 00:12:46,602 Kenapa kau terburu-buru keluar dari kelas tari? 216 00:12:46,682 --> 00:12:50,232 Maaf. Aku butuh udara segar. Di sana sedikit tegang. 217 00:12:50,311 --> 00:12:51,651 Aku tahu. 218 00:12:51,729 --> 00:12:54,979 Dansa dengan cowok yang disuka sejak lama bisa membuat cewek begitu. 219 00:12:55,065 --> 00:13:00,025 Ya. Tapi selama kami berdansa, aku memikirkan Luke. 220 00:13:00,112 --> 00:13:02,822 Sungguh? Pertama, dugaanku benar. 221 00:13:02,907 --> 00:13:06,037 Kedua, aku tahu kau selalu ingin hal yang tak bisa kau miliki, 222 00:13:06,118 --> 00:13:09,208 tapi Luke hal lain. 223 00:13:09,288 --> 00:13:12,168 Aku tahu. Kini kurasa Nick menyukaiku. Nick! 224 00:13:12,666 --> 00:13:13,666 Benar sekali. 225 00:13:14,251 --> 00:13:16,341 Tapi aku dan Luke cocok. 226 00:13:16,420 --> 00:13:18,340 Dan dia sangat... 227 00:13:18,422 --> 00:13:19,972 Tidak nyata. 228 00:13:20,299 --> 00:13:22,839 Kau bisa buat musik apa pun dengan Luke, tapi… 229 00:13:22,927 --> 00:13:24,467 dia tetaplah hantu. 230 00:13:24,929 --> 00:13:27,559 Jadi, ini yang akan kita lakukan. 231 00:13:28,307 --> 00:13:32,227 Kirim Nick pesan ramah, minta dia datang ke pestamu malam ini. 232 00:13:33,729 --> 00:13:36,319 Aku tak biasanya pakai banyak emoji. 233 00:13:36,732 --> 00:13:39,322 Sekarang ya. Aku tak mau kau terluka. 234 00:13:39,401 --> 00:13:41,901 Percayalah, malam ini, kau tampil bersama Luke, 235 00:13:41,987 --> 00:13:47,277 jadi kuncinya adalah hindari mata besar yang indah dan mati itu. 236 00:13:47,660 --> 00:13:49,160 Kau sangat memaksa hari ini. 237 00:13:50,120 --> 00:13:51,040 Sama-sama. 238 00:14:08,430 --> 00:14:11,270 - Alex, kau tak apa-apa? - Ya, kenapa? 239 00:14:12,726 --> 00:14:15,766 Aku tahu ini sulit. Orang bilang hantu pertama tak akan terlupakan, 240 00:14:15,855 --> 00:14:19,315 dan mungkin itu benar, tapi aku yakin akan ada yang lain. 241 00:14:20,526 --> 00:14:21,736 Ya. Terima kasih, Reg. 242 00:14:21,819 --> 00:14:22,819 Ya. 243 00:14:22,903 --> 00:14:25,783 Dan, Alex, kau pemain drum dan lelaki hebat, oke? 244 00:14:25,865 --> 00:14:28,405 Tak akan kubiarkan semua itu menghalangimu dan hobimu. 245 00:14:28,492 --> 00:14:31,702 Entahlah. Kadang sedikit api bisa buat tampil di panggung lebih baik. 246 00:14:31,787 --> 00:14:33,207 Seperti kau dan Julie. 247 00:14:34,999 --> 00:14:36,499 Apa maksudnya? 248 00:14:36,959 --> 00:14:39,629 Ayolah. Semua bisa melihat caramu menatapnya saat menyanyi. 249 00:14:39,712 --> 00:14:41,212 Kecocokan kalian mengudara. 250 00:14:41,297 --> 00:14:44,167 Jangan bilang "mengudara" lagi, tapi, aku setuju. 251 00:14:44,258 --> 00:14:47,298 Oke. Aku cocok dengan semua orang yang bernyanyi denganku. 252 00:14:49,138 --> 00:14:50,428 Sungguh, lihat. 253 00:14:51,056 --> 00:14:54,266 Aku percaya Aku percaya bahwa kita selangkah lagi 254 00:14:54,643 --> 00:14:56,563 Meraih apa yang kita impikan 255 00:14:57,021 --> 00:15:00,321 Bahwa kita berdiri di tepi... 256 00:15:01,442 --> 00:15:02,322 Kehebatan 257 00:15:03,360 --> 00:15:04,190 Wow. 258 00:15:04,570 --> 00:15:05,910 Aku melihat kecocokan. 259 00:15:06,947 --> 00:15:07,867 Itu lumayan seksi. 260 00:15:11,785 --> 00:15:13,075 Cewek. Benar, 'kan? 261 00:15:13,162 --> 00:15:14,462 - Ya. - Tidak. 262 00:15:14,997 --> 00:15:15,997 Tiga, empat. 263 00:15:32,806 --> 00:15:33,676 Hei. 264 00:15:34,266 --> 00:15:35,766 Sedang apa kau di sini? 265 00:15:35,851 --> 00:15:37,851 Julie salah satu teman lamaku. 266 00:15:38,228 --> 00:15:40,228 Aku yakin dia lupa mengundangku. 267 00:15:42,316 --> 00:15:44,606 Dengar, kita tak akan kembali bersama, Carrie. 268 00:15:45,694 --> 00:15:46,954 Aku sudah dengar itu. 269 00:15:49,073 --> 00:15:51,583 Ada yang tak beres dengan hologram itu. 270 00:15:53,535 --> 00:15:56,365 Aku tak akan memercayainya jika jadi kau. 271 00:15:56,747 --> 00:15:58,417 Apa kabar, Semuanya? 272 00:15:58,499 --> 00:16:01,169 Saatnya angkat tangan, menari. 273 00:16:01,251 --> 00:16:04,421 Ini lagu baru dari Julie and the Phantoms. 274 00:16:08,634 --> 00:16:10,304 Terima kasih sudah datang. 275 00:16:13,639 --> 00:16:16,099 Berlari dari masa lalu 276 00:16:16,183 --> 00:16:18,443 Tersandung di masa kini 277 00:16:18,519 --> 00:16:22,649 Apa yang hilang bisa ditemukan, itu jelas 278 00:16:23,732 --> 00:16:26,322 Dan seperti bola karet 279 00:16:26,402 --> 00:16:28,742 Kita melambung kembali 280 00:16:28,821 --> 00:16:33,331 Semua memiliki babak kedua dalam diri kita 281 00:16:35,828 --> 00:16:39,538 Aku percaya Aku percaya bahwa kita selangkah lagi 282 00:16:39,623 --> 00:16:42,213 Meraih apa yang kita impikan 283 00:16:42,751 --> 00:16:45,751 Bahwa kita berdiri di tepi... 284 00:16:45,838 --> 00:16:50,088 Sesuatu yang besar, sesuatu yang gila Sisi terbaik kita belum terungkap 285 00:16:50,175 --> 00:16:52,545 Bahwa momen ini adalah milik kita 286 00:16:52,970 --> 00:16:56,390 Karena kita berdiri di tepi kehebatan 287 00:16:56,473 --> 00:16:58,273 Di tepi kehebatan 288 00:16:58,350 --> 00:17:00,770 - Hebat - Di tepi kehebatan 289 00:17:00,853 --> 00:17:03,233 - Hebat - Di tepi kehebatan 290 00:17:03,313 --> 00:17:07,743 Karena kita berdiri di tepi... 291 00:17:07,818 --> 00:17:08,858 Kehebatan 292 00:17:09,445 --> 00:17:11,815 Kita semua membuat kesalahan 293 00:17:11,905 --> 00:17:14,065 Tapi semua itu hanya batu loncatan 294 00:17:14,158 --> 00:17:16,328 Untuk membawa kita ke tempat tujuan kita 295 00:17:16,410 --> 00:17:18,450 Tidak pernah mulus Tidak 296 00:17:19,538 --> 00:17:22,208 Terkadang kita harus bersandar 297 00:17:22,291 --> 00:17:24,211 Bersandar pada orang lain 298 00:17:24,752 --> 00:17:26,882 Untuk mencari bantuan 299 00:17:26,962 --> 00:17:30,052 Sampai kita menemukan cara 300 00:17:30,132 --> 00:17:33,682 Aku percaya Aku percaya bahwa kita selangkah lagi 301 00:17:33,761 --> 00:17:36,811 Meraih apa yang kita impikan 302 00:17:36,889 --> 00:17:39,929 Bahwa kita berdiri di tepi... 303 00:17:40,017 --> 00:17:43,597 Sesuatu yang besar, sesuatu yang gila Sisi terbaik kita belum terungkap 304 00:17:43,979 --> 00:17:47,109 Bahwa momen ini adalah milik kita 305 00:17:47,191 --> 00:17:50,571 Karena kita berdiri di tepi kehebatan 306 00:17:50,652 --> 00:17:52,282 Di tepi kehebatan 307 00:17:52,362 --> 00:17:54,822 - Hebat - Di tepi kehebatan 308 00:17:54,907 --> 00:17:57,577 - Hebat - Di tepi kehebatan 309 00:17:57,659 --> 00:18:00,159 Karena kita berdiri di tepi... 310 00:18:00,245 --> 00:18:04,245 Teriakkan, teriakkan Ayo luapkan, luapkan 311 00:18:04,333 --> 00:18:07,803 Jangan disembunyikan Biarkan warnamu membutakan mata mereka 312 00:18:07,878 --> 00:18:10,548 Jadilah dirimu, jangan berkompromi 313 00:18:10,631 --> 00:18:15,091 Teriakkan, teriakkan Ayo luapkan, luapkan 314 00:18:15,594 --> 00:18:19,644 Apa yang tak membunuhmu, menguatkanmu 315 00:18:20,849 --> 00:18:25,559 Aku percaya, aku percaya Bahwa kita selangkah lagi 316 00:18:25,646 --> 00:18:28,396 Meraih apa yang kita impikan 317 00:18:28,482 --> 00:18:31,992 Bahwa kita berdiri di tepi... 318 00:18:32,069 --> 00:18:35,569 Sesuatu yang besar, sesuatu yang gila Sisi terbaik kita belum terungkap 319 00:18:35,656 --> 00:18:38,486 Bahwa momen ini adalah milik kita 320 00:18:38,867 --> 00:18:42,037 Karena kita berdiri di tepi kehebatan 321 00:18:42,121 --> 00:18:44,831 Di tepi kehebatan 322 00:18:44,915 --> 00:18:48,455 Di tepi kehebatan 323 00:18:48,544 --> 00:18:52,804 Wo-o-o-o Berdiri di tepi... 324 00:18:52,881 --> 00:18:55,181 Berlari dari masa lalu 325 00:18:55,259 --> 00:18:57,429 Tersandung di masa kini 326 00:18:57,511 --> 00:19:03,101 Apa yang hilang bisa ditemukan, itu jelas 327 00:19:20,742 --> 00:19:24,082 Biar kuulangi, tadi itu menakjubkan. 328 00:19:24,705 --> 00:19:26,575 Tapi gagal total soal kontak mata. 329 00:19:27,958 --> 00:19:29,458 Bagaimana cara buat hologram itu? 330 00:19:29,877 --> 00:19:32,837 Jangan coba dimengerti, Carlos. Aku pun tidak. 331 00:19:32,921 --> 00:19:33,841 Ayah sudah tua. 332 00:19:34,965 --> 00:19:36,215 Pria lucu. 333 00:19:36,300 --> 00:19:39,180 Bisa kusuruh kau ke kamar, tapi siapa yang akan merapikan ini? 334 00:19:39,803 --> 00:19:41,223 Jangan cari gara-gara. 335 00:19:44,892 --> 00:19:46,602 Jadi, apa yang sedang mereka lakukan? 336 00:19:47,436 --> 00:19:48,846 Nongkrong, kurasa. 337 00:19:48,937 --> 00:19:52,017 Begitulah, atau semacamnya untuk yang berasal dari tempat mereka. 338 00:19:52,107 --> 00:19:54,277 Hei, kamera apa yang Ayah gunakan tadi? 339 00:19:55,485 --> 00:19:57,195 Tertarik dengan pekerjaanku? 340 00:19:57,821 --> 00:20:00,531 Aku merekam dengan XF105. 341 00:20:00,616 --> 00:20:03,076 Itu yang kupakai. Model terbaru. Sangat bagus. 342 00:20:03,160 --> 00:20:05,790 Tapi yang lain punya lensa lebar... 343 00:20:12,794 --> 00:20:15,844 Sepertinya kita harus buat perayaan. Kalian mau melakukan apa? 344 00:20:19,509 --> 00:20:20,469 Bukan itu. 345 00:20:20,552 --> 00:20:23,012 Tadi itu lain dari sebelumnya. Makin parah. 346 00:20:23,096 --> 00:20:24,766 Kenapa ini terjadi pada kita? 347 00:20:24,848 --> 00:20:26,928 Karena kalian dalam masalah serius. 348 00:20:27,643 --> 00:20:28,813 Willie? 349 00:20:29,269 --> 00:20:30,399 Kita harus bicara. 350 00:20:31,813 --> 00:20:34,573 Sentakan yang kami rasakan karena cap yang diberikan Caleb? 351 00:20:34,650 --> 00:20:37,070 Dia terancam oleh kalian, ingin mengendalikan kalian. 352 00:20:37,152 --> 00:20:40,322 Hanya kalian hantu yang bisa terlihat oleh manusia tanpa bantuannya. 353 00:20:40,405 --> 00:20:42,235 Dan kau biarkan itu terjadi? 354 00:20:42,324 --> 00:20:45,374 Aku tak bisa menghentikannya. Dia memiliki jiwaku. 355 00:20:45,452 --> 00:20:47,912 Paham? Dia memiliki jiwa semua orang di kelab itu. 356 00:20:47,996 --> 00:20:50,166 Jika dia tahu aku di sini bicara dengan kalian, 357 00:20:52,251 --> 00:20:53,501 dia akan menghancurkanku. 358 00:20:53,919 --> 00:20:55,589 Jadi, jika kami tak bergabung, 359 00:20:55,671 --> 00:20:59,051 kerusakan ini berlanjut sampai tak ada lagi yang tersisa? 360 00:20:59,549 --> 00:21:00,379 Benar. 361 00:21:00,801 --> 00:21:02,841 Apa yang terjadi saat rusak sepenuhnya? 362 00:21:03,929 --> 00:21:05,759 Habis. 363 00:21:06,640 --> 00:21:07,600 Kalian tamat. 364 00:21:08,767 --> 00:21:11,097 Ya. Apa yang kau maksud dengan "tamat"? 365 00:21:11,186 --> 00:21:14,936 Kalian... Kalian tak ada lagi. Tidak di mana pun. 366 00:21:15,023 --> 00:21:16,823 - Apa? - Jadi, tak ada pilihan? 367 00:21:17,192 --> 00:21:18,862 Kami harus berpisah dengan Julie, 368 00:21:18,944 --> 00:21:21,534 merelakan semua yang kami bangun, dan bekerja untuk Caleb? 369 00:21:23,907 --> 00:21:25,487 Kelab kalian itu sialan. 370 00:21:25,575 --> 00:21:27,655 Ada pilihan lain. Itu kenapa aku di sini. 371 00:21:28,203 --> 00:21:29,123 Pilihan lain? 372 00:21:29,204 --> 00:21:30,794 Tolong dengarkan aku. 373 00:21:31,456 --> 00:21:35,086 Baiklah. Jika kalian bisa tahu apa urusan kalian yang belum selesai, 374 00:21:35,168 --> 00:21:38,458 selesaikan segera, kalian bisa menyeberang, dan terbebas. 375 00:21:38,547 --> 00:21:40,547 Oke. Apa urusan kami yang belum selesai? 376 00:21:40,632 --> 00:21:43,682 Entahlah, tapi karena kalian mati di saat yang sama, 377 00:21:43,760 --> 00:21:45,350 mungkin harus cari tahu bersama. 378 00:21:45,429 --> 00:21:47,599 Kenapa kami harus percaya perkataanmu? 379 00:21:48,890 --> 00:21:51,390 Karena aku peduli padamu, Alex. 380 00:21:53,395 --> 00:21:57,515 Aku benci karena akulah kau dan teman-temanmu terlibat masalah ini. 381 00:21:59,484 --> 00:22:01,404 Aku tak bisa pergi terlalu lama. 382 00:22:02,279 --> 00:22:03,409 Maafkan aku. 383 00:22:05,240 --> 00:22:06,240 Untuk segalanya. 384 00:22:12,164 --> 00:22:13,794 Semua ini salahku. 385 00:22:14,416 --> 00:22:17,036 Aku bertemu Willie, Willie mengenalkan kita pada Caleb, 386 00:22:17,127 --> 00:22:20,007 dan kini, kita kacau. 387 00:22:20,464 --> 00:22:22,014 Kita semua ingin menemui Caleb. 388 00:22:22,090 --> 00:22:23,470 Kita harus beri tahu Julie. 389 00:22:23,884 --> 00:22:27,104 Tidak. Jangan lakukan itu. Dia akan lebih menderita lagi. 390 00:22:27,971 --> 00:22:29,471 Jika tak mau jiwa kita diambil, 391 00:22:29,556 --> 00:22:31,476 sebaiknya kita cari tahu urusan itu. 392 00:22:31,558 --> 00:22:34,058 Ya. Bagaimana caranya? Paham? 393 00:22:34,144 --> 00:22:36,314 Banyak yang ingin kita lakukan. 394 00:22:42,069 --> 00:22:42,939 Ada apa? 395 00:22:44,196 --> 00:22:47,446 Tapi pada malam kita mati, ada satu hal yang ingin kita lakukan bersama. 396 00:22:51,661 --> 00:22:52,701 Main di Orpheum? 397 00:22:53,246 --> 00:22:55,706 Tampil di acara itu mustahil. 398 00:22:55,791 --> 00:22:57,251 Bahkan setelah orang kenal kita, 399 00:22:57,334 --> 00:22:59,714 kita harus kerja keras, meminta bantuan. 400 00:23:00,796 --> 00:23:02,046 Butuh bertahun-tahun. 401 00:23:08,428 --> 00:23:09,808 Waktu kita sempit. 402 00:24:30,760 --> 00:24:32,930 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena