1 00:00:46,376 --> 00:00:49,543 ‪NETFLIX 與 STUDIOCANAL 聯合出品 2 00:01:17,876 --> 00:01:19,876 ‪(北芬奇利站) 3 00:01:39,876 --> 00:01:40,918 ‪聖誕快樂 4 00:01:41,418 --> 00:01:42,543 ‪但願如此吧 5 00:01:42,626 --> 00:01:43,459 ‪好喔 6 00:02:10,668 --> 00:02:13,334 ‪-才不要, 她超可怕 ‪-她沒那麼可怕 7 00:02:13,418 --> 00:02:15,376 ‪-她很沒禮貌 ‪-她只是說話比較直 8 00:02:15,459 --> 00:02:17,501 ‪-而且她很老 ‪-她超級老的 9 00:02:17,584 --> 00:02:19,126 ‪她是唯一能趕過來的人 10 00:02:19,209 --> 00:02:20,834 ‪-我要去睡了 ‪-我也是 11 00:02:20,918 --> 00:02:23,584 ‪-別這樣,她會哄妳入睡的 ‪-絕對不要 12 00:02:23,668 --> 00:02:25,001 ‪我們會做惡夢 13 00:02:26,043 --> 00:02:28,793 ‪-阿寶,怎麼不說話? ‪-我已經在做惡夢了 14 00:02:29,709 --> 00:02:33,251 ‪孩子們,我很抱歉我還得要工作 15 00:02:33,334 --> 00:02:35,168 ‪但我會盡快回來的 16 00:02:35,251 --> 00:02:37,834 ‪你們媽媽是真的很愛姨婆,所以… 17 00:02:42,834 --> 00:02:43,668 ‪妳來了 18 00:02:44,168 --> 00:02:46,709 ‪你氣色真差 19 00:02:48,501 --> 00:02:50,834 ‪妳好啊,露絲姨婆,很高興見到妳 20 00:02:50,918 --> 00:02:52,793 ‪我沒看到聖誕樹 21 00:02:53,626 --> 00:02:56,751 ‪-也沒有聖誕布置 ‪-對,我們今年決定能免則免 22 00:02:56,834 --> 00:02:57,876 ‪真不像樣 23 00:02:58,709 --> 00:03:00,376 ‪哈囉,孩子們 24 00:03:01,043 --> 00:03:02,126 ‪你們好嗎? 25 00:03:02,209 --> 00:03:03,251 ‪他們挺好的 26 00:03:04,251 --> 00:03:05,459 ‪讓我仔細瞧瞧 27 00:03:07,418 --> 00:03:10,043 ‪果然,還是一副心碎的樣子 28 00:03:10,126 --> 00:03:11,334 ‪-我沒有 ‪-我也沒有 29 00:03:11,418 --> 00:03:12,584 ‪我有 30 00:03:13,001 --> 00:03:16,084 ‪但我每片破碎的心也都愛著媽咪 31 00:03:19,584 --> 00:03:20,709 ‪他們沒事的 32 00:03:30,001 --> 00:03:30,918 ‪妳好老喔 33 00:03:31,001 --> 00:03:32,126 ‪對 34 00:03:33,084 --> 00:03:34,584 ‪不用你提醒我也知道 35 00:03:35,376 --> 00:03:37,668 ‪我還是不懂為什麼非得要聽妳說故事 36 00:03:37,751 --> 00:03:42,084 ‪因為宇宙是由故事組成的,不是原子 37 00:03:42,168 --> 00:03:46,209 ‪-騙人 ‪-當然是真的,我從不說謊 38 00:03:46,293 --> 00:03:48,459 ‪我們先來聽故事 39 00:03:48,543 --> 00:03:51,334 ‪聽完後就去睡覺 ‪睡醒後就是聖誕節了 40 00:03:51,418 --> 00:03:53,751 ‪但我們不想過聖誕節 41 00:03:55,168 --> 00:03:58,043 ‪那就更應該聽我說這個故事了 42 00:03:58,126 --> 00:04:00,334 ‪好了,已經通通就定位了嗎? 43 00:04:01,334 --> 00:04:04,001 ‪乖乖躺好,我要開始說故事了 44 00:04:14,876 --> 00:04:17,709 ‪我說了你們可能也不信 45 00:04:18,793 --> 00:04:22,876 ‪但在很久很久以前 ‪世界上根本沒有聖誕節 46 00:04:24,334 --> 00:04:28,751 ‪當時,在芬蘭的森林中央 47 00:04:28,834 --> 00:04:34,168 ‪有一位平凡的小男孩和父親相依為命 ‪他的名字是尼可拉斯 48 00:04:34,251 --> 00:04:36,126 ‪他的父親是一名老實的樵夫 49 00:04:36,209 --> 00:04:39,293 ‪而此刻,他正忙著應付眼前的狀況 50 00:04:44,459 --> 00:04:45,709 ‪把自己當成森林 51 00:04:51,918 --> 00:04:53,251 ‪我不懂你在說什麼 52 00:04:54,334 --> 00:04:56,418 ‪就是叫你不要動 53 00:04:58,168 --> 00:05:00,334 ‪我叫你跑的時候,你就快跑 54 00:05:00,834 --> 00:05:04,918 ‪-所以不當森林了 ‪-對,而且跑得越快越好 55 00:05:09,293 --> 00:05:10,543 ‪我不會丟下你 56 00:05:14,668 --> 00:05:15,918 ‪那就一起跑! 57 00:05:23,959 --> 00:05:24,793 ‪快啊! 58 00:05:26,501 --> 00:05:27,501 ‪快跑! 59 00:05:40,834 --> 00:05:43,793 ‪有驚無險地逃過一劫後 60 00:05:44,459 --> 00:05:48,001 ‪尼可拉斯和父親 ‪回到了他們在森林裡的小木屋 61 00:05:49,876 --> 00:05:53,043 ‪他們的生活並不富裕 62 00:05:53,126 --> 00:05:57,876 ‪-他們只能勉強填飽肚子 ‪-不好意思,我有問題 63 00:05:58,501 --> 00:05:59,584 ‪怎麼了? 64 00:05:59,668 --> 00:06:00,751 ‪他的媽媽呢? 65 00:06:02,043 --> 00:06:05,251 ‪她兩年前就死了 66 00:06:05,918 --> 00:06:09,209 ‪是的,恐怕是遇上了熊 67 00:06:09,293 --> 00:06:12,084 ‪熊把他的媽媽吃掉了,我懂 68 00:06:12,168 --> 00:06:16,209 ‪只能說,那個時代的芬蘭危機四伏 69 00:06:16,918 --> 00:06:17,751 ‪現在也是啦 70 00:06:18,543 --> 00:06:20,418 ‪儘管生活不如意 71 00:06:20,501 --> 00:06:24,918 ‪尼可拉斯依然樂觀以對 ‪他每天最期待的,就是睡前時光 72 00:06:25,001 --> 00:06:27,959 ‪-爸爸,我想聽那個故事 ‪-又來了 73 00:06:28,043 --> 00:06:28,876 ‪不行嗎? 74 00:06:30,001 --> 00:06:31,543 ‪我對這個故事不太熟 75 00:06:33,168 --> 00:06:34,584 ‪但媽媽已經不在了 76 00:06:36,751 --> 00:06:38,084 ‪好吧 77 00:06:38,168 --> 00:06:39,918 ‪那我就來說關於精靈靈村的故事 78 00:06:43,209 --> 00:06:47,168 ‪很久很久以前 ‪在一個截然不同的國度裡 79 00:06:48,168 --> 00:06:51,126 ‪有一個小女孩叫露咪 80 00:06:54,209 --> 00:06:57,418 ‪有一天,她在森林裡採集橡果 81 00:06:58,126 --> 00:07:00,209 ‪想不到卻迷路了 82 00:07:01,168 --> 00:07:02,334 ‪她努力尋找回家的路 83 00:07:02,418 --> 00:07:04,876 ‪卻不小心越走越遠 84 00:07:05,376 --> 00:07:07,959 ‪她穿梭在月光下 85 00:07:08,918 --> 00:07:10,876 ‪一路跋山涉水 86 00:07:10,959 --> 00:07:14,084 ‪一直走啊走啊,經過了… 87 00:07:15,709 --> 00:07:17,168 ‪經過沉睡的巨人? 88 00:07:17,251 --> 00:07:21,126 ‪她經過了沉睡的巨人 ‪一步步邁向天際 89 00:07:21,876 --> 00:07:25,418 ‪她到達之處白雪靄靄,雪花綿軟如雲 90 00:07:26,834 --> 00:07:27,959 ‪然後呢? 91 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 ‪露咪走得精疲力盡 92 00:07:30,459 --> 00:07:34,876 ‪最後,她偶然發現了 ‪一個神秘的精靈靈村 93 00:07:35,584 --> 00:07:38,293 ‪那裡住著一群世界上最快樂的精靈 94 00:07:38,376 --> 00:07:40,751 ‪也是世上最神奇夢幻的地方 95 00:07:42,918 --> 00:07:45,334 ‪露咪在那裡一直待到積雪消融 96 00:07:46,793 --> 00:07:50,001 ‪才終於啟程返回她位於南方的家 97 00:07:50,501 --> 00:07:52,084 ‪並帶回了滿口袋的巧克力 98 00:07:54,459 --> 00:07:56,209 ‪你相信這個故事,對吧? 99 00:07:56,293 --> 00:07:59,668 ‪結局有點牽強,巧克力早就該融化了 100 00:08:00,293 --> 00:08:01,501 ‪那其餘的故事呢? 101 00:08:02,668 --> 00:08:05,334 ‪那些魔法和精靈? 102 00:08:06,876 --> 00:08:08,168 ‪我從未親眼見過 103 00:08:08,959 --> 00:08:10,376 ‪但你相信那是真的 104 00:08:10,959 --> 00:08:12,209 ‪你的母親深信不移 105 00:08:12,876 --> 00:08:14,668 ‪這對她來說就夠了 106 00:08:18,418 --> 00:08:19,251 ‪什麼東西? 107 00:08:19,334 --> 00:08:21,918 ‪-聽起來像吱吱聲 ‪-我覺得更像是嘰嘰聲 108 00:08:22,418 --> 00:08:24,334 ‪絕對是吱吱聲 109 00:08:25,126 --> 00:08:27,918 ‪-你這個反應太誇張了 ‪-尼可拉斯,別擋路 110 00:08:32,126 --> 00:08:33,876 ‪老鼠,家裡有老鼠! 111 00:08:33,959 --> 00:08:35,251 ‪爸爸,別殺牠! 112 00:08:36,293 --> 00:08:37,126 ‪爸爸 113 00:08:37,834 --> 00:08:39,209 ‪牠會偷吃我們的食物 114 00:08:39,293 --> 00:08:40,168 ‪哪還有食物? 115 00:08:41,501 --> 00:08:42,543 ‪不要,別跑! 116 00:08:51,793 --> 00:08:54,293 ‪在那裡!這下可逮到牠了 117 00:08:56,376 --> 00:08:58,376 ‪爸爸求你了,放過牠吧 118 00:09:01,751 --> 00:09:02,626 ‪拜託了,爸爸 119 00:09:08,918 --> 00:09:14,751 ‪我想了很久,就叫你米卡吧 120 00:09:19,043 --> 00:09:21,376 ‪我要教你說話 121 00:09:23,293 --> 00:09:25,793 ‪跟我唸一遍,男孩 122 00:09:27,043 --> 00:09:29,918 ‪你是,老鼠 123 00:09:35,209 --> 00:09:36,668 ‪我媽媽老是說 124 00:09:37,168 --> 00:09:40,251 ‪有志者事竟成 ‪好的開始是成功的一半 125 00:09:41,501 --> 00:09:44,251 ‪看那邊,樹木 126 00:09:47,043 --> 00:09:50,918 ‪說一半可能太樂觀了點 ‪但好歹是個開始 127 00:09:56,626 --> 00:10:02,126 ‪然後有一天,一件事 ‪為這個漫長陰暗的冬日帶來一絲曙光 128 00:10:02,709 --> 00:10:05,418 ‪國王要親自召見他們 129 00:10:06,668 --> 00:10:09,334 ‪雖然邀請函上指明了只召見他們兩位 130 00:10:09,418 --> 00:10:13,834 ‪但尼可拉斯覺得 ‪多一個小尾巴跟著也無傷大雅 131 00:10:13,918 --> 00:10:16,043 ‪米卡,我們要去見國王呢! 132 00:10:16,709 --> 00:10:17,626 ‪國王喔 133 00:10:19,251 --> 00:10:21,793 ‪-牠興奮到說不出話了 ‪-沒什麼好興奮的 134 00:10:22,834 --> 00:10:25,001 ‪你不是很愛戴國王嗎? 135 00:10:25,626 --> 00:10:27,168 ‪我當然愛戴他 136 00:10:27,251 --> 00:10:30,001 ‪他很偉大 ‪理當享有身為國王所擁有的一切 137 00:10:30,084 --> 00:10:33,084 ‪不過我們也不卑微 ‪沒有人生來就該受苦 138 00:10:33,168 --> 00:10:36,126 ‪-雖然我們的日子辛苦了點 ‪-是很辛苦 139 00:10:36,209 --> 00:10:37,334 ‪至少我們擁有彼此 140 00:10:37,418 --> 00:10:38,876 ‪那很棒 141 00:10:40,668 --> 00:10:41,709 ‪但是遠遠不夠 142 00:10:44,501 --> 00:10:46,501 ‪國王陛下駕到! 143 00:11:01,209 --> 00:11:04,501 ‪大家好,感謝各位前來 144 00:11:05,251 --> 00:11:06,334 ‪你還好嗎? 145 00:11:07,043 --> 00:11:08,376 ‪要不要來杯水? 146 00:11:10,043 --> 00:11:12,459 ‪我只要搖搖鈴,就會有人送來 147 00:11:12,543 --> 00:11:15,251 ‪確定不要?好吧 148 00:11:16,834 --> 00:11:18,751 ‪我們都知道日子不好過 149 00:11:18,834 --> 00:11:21,709 ‪簡直是苦不堪言啊 150 00:11:22,918 --> 00:11:25,626 ‪我都不知道多久沒笑過了,你們呢? 151 00:11:27,168 --> 00:11:28,876 ‪有什麼值得開心的呢? 152 00:11:29,376 --> 00:11:31,084 ‪我們都過著水深火熱的生活 153 00:11:32,001 --> 00:11:34,251 ‪總感覺人生少了點什麼 154 00:11:34,334 --> 00:11:36,376 ‪這點想必大家都有同感吧 155 00:11:36,459 --> 00:11:38,459 ‪醫療照護制度? 156 00:11:38,543 --> 00:11:40,043 ‪這倒是個好主意 157 00:11:40,584 --> 00:11:42,293 ‪是沒錯啦,不過… 158 00:11:42,376 --> 00:11:43,376 ‪基本工資保障! 159 00:11:44,376 --> 00:11:45,751 ‪這點也可以考慮 160 00:11:45,834 --> 00:11:49,043 ‪公平的統治體制?人人有飯吃? 161 00:11:49,126 --> 00:11:52,834 ‪好吧,也許我該直接挑明我的想法 162 00:11:55,501 --> 00:11:58,293 ‪希望,我們的人生都少了希望 163 00:11:59,418 --> 00:12:03,293 ‪那種神奇的力量可以讓人繼續前進 164 00:12:04,001 --> 00:12:09,668 ‪我召集諸位前來 ‪是因為你們都是我國最堅強的子民 165 00:12:10,668 --> 00:12:11,668 ‪你不算 166 00:12:12,209 --> 00:12:17,126 ‪我要你們前往我們王國最遙遠的邊境 167 00:12:17,209 --> 00:12:18,376 ‪甚至跨越邊界 168 00:12:19,584 --> 00:12:24,668 ‪找到那名為希望之物,然後攜之歸來 169 00:12:24,751 --> 00:12:25,584 ‪真有遠見 170 00:12:26,584 --> 00:12:30,668 ‪全國人民的目光都將聚焦於本次征途 171 00:12:31,501 --> 00:12:32,459 ‪糟了 172 00:12:32,543 --> 00:12:35,459 ‪凡是接下本次任務之人 ‪都將獲得豐厚的報酬 173 00:12:36,209 --> 00:12:38,459 ‪前路迢迢,道阻且長 174 00:12:38,543 --> 00:12:40,043 ‪也許有人命喪途中 175 00:12:40,126 --> 00:12:41,626 ‪也許多數人都會遭遇不幸 176 00:12:42,126 --> 00:12:45,668 ‪不過大難不死者,必有厚祿 177 00:12:45,751 --> 00:12:47,293 ‪-抓到你了,米卡 ‪-什麼? 178 00:12:48,459 --> 00:12:49,459 ‪給我拿下! 179 00:12:53,709 --> 00:12:54,876 ‪陛下,請饒恕他 180 00:12:55,709 --> 00:12:56,584 ‪我求求您 181 00:12:58,043 --> 00:13:01,751 ‪非常抱歉,陛下 ‪這個孩子總是活在白日夢裡 182 00:13:03,418 --> 00:13:04,418 ‪好命的孩子 183 00:13:07,876 --> 00:13:08,876 ‪他給了你什麼? 184 00:13:08,959 --> 00:13:11,793 ‪他給了我一句好話,爸爸 ‪可以讓我回味好一陣子了 185 00:13:11,876 --> 00:13:13,418 ‪不,我是問他給了你多少錢? 186 00:13:14,084 --> 00:13:14,918 ‪我不知道 187 00:13:15,501 --> 00:13:19,001 ‪這價值二分之一克朗 ‪足夠一隻老鼠吃一個禮拜了 188 00:13:21,459 --> 00:13:22,293 ‪叉子 189 00:13:24,001 --> 00:13:24,834 ‪松果 190 00:13:26,084 --> 00:13:26,918 ‪湯匙 191 00:13:29,168 --> 00:13:31,793 ‪米卡,拜託你隨便說句話也好啊 192 00:13:43,959 --> 00:13:44,793 ‪是安德斯嗎? 193 00:13:47,001 --> 00:13:49,876 ‪對,是我 194 00:13:51,418 --> 00:13:54,084 ‪謝謝你上次從熊爪下救了我們一命 195 00:13:54,168 --> 00:13:56,793 ‪我有事要跟你談談 ‪這小子能迴避一下嗎? 196 00:14:00,043 --> 00:14:02,959 ‪-他沒有別的地方可以去 ‪-我也想聽 197 00:14:03,043 --> 00:14:06,126 ‪我們去外面談 ‪你可以戴我的帽子保暖 198 00:14:06,626 --> 00:14:07,584 ‪我不怕冷 199 00:14:10,876 --> 00:14:12,793 ‪米卡,你猜他們要談什麼? 200 00:14:30,043 --> 00:14:35,168 ‪尼可拉斯,我打算接下國王的任務 201 00:14:36,084 --> 00:14:37,459 ‪你要出遠門? 202 00:14:37,543 --> 00:14:40,293 ‪不會太久,兩個月而已 203 00:14:40,376 --> 00:14:41,251 ‪兩個月? 204 00:14:41,751 --> 00:14:44,918 ‪也許三個月,我很快就會回來了 205 00:14:45,584 --> 00:14:46,834 ‪一切都是值得的 206 00:14:46,918 --> 00:14:48,584 ‪因為可以給世界帶來新希望? 207 00:14:49,084 --> 00:14:50,793 ‪可以領賞 208 00:14:50,876 --> 00:14:53,459 ‪最好的獎賞不就是 ‪為大家帶來新希望和奇蹟嗎? 209 00:14:54,376 --> 00:14:55,793 ‪獎賞指的是錢 210 00:14:57,168 --> 00:15:01,626 ‪有錢才能吃飽穿暖,讓你過上好日子 211 00:15:03,418 --> 00:15:07,126 ‪我在你母親的墳前發過誓 ‪要讓你過著豐衣足食的生活 212 00:15:08,209 --> 00:15:09,751 ‪尼可拉斯,別走 213 00:15:11,293 --> 00:15:12,126 ‪尼可拉斯! 214 00:15:29,459 --> 00:15:30,543 ‪你要去哪裡? 215 00:15:31,709 --> 00:15:33,418 ‪安德斯組了一支隊伍 216 00:15:34,501 --> 00:15:37,459 ‪我們打算北上,往最北邊走 217 00:15:37,543 --> 00:15:38,584 ‪去找精靈靈村 218 00:15:38,668 --> 00:15:40,168 ‪-精靈靈村! ‪-但願找得到 219 00:15:40,251 --> 00:15:43,001 ‪-一定可以的,帶我一起去 ‪-不行,太危險了 220 00:15:43,084 --> 00:15:44,668 ‪路上經常要睡在寒冷的荒郊野外 221 00:15:44,751 --> 00:15:46,084 ‪沒關係,我愛冷天氣 222 00:15:46,168 --> 00:15:47,543 ‪抵達塞帕亞維的北邊後 223 00:15:47,626 --> 00:15:50,376 ‪就只剩冰原和湖泊 ‪你只會看到一片冰天雪地 224 00:15:50,459 --> 00:15:51,876 ‪我最愛雪地了 225 00:15:51,959 --> 00:15:53,543 ‪接下來的路途只會更艱辛 226 00:15:53,626 --> 00:15:55,418 ‪從來沒人能成功走到極北之境 227 00:15:55,501 --> 00:15:57,251 ‪那是因為沒人知道確切的路 228 00:15:58,001 --> 00:16:01,334 ‪故事裡的敘述太模糊了 ‪而且你也記不清楚 229 00:16:01,918 --> 00:16:04,251 ‪拜託了爸爸,我一定幫得上忙 230 00:16:05,418 --> 00:16:06,251 ‪拜託嘛 231 00:16:09,126 --> 00:16:10,626 ‪天一亮我就會出發 232 00:16:21,584 --> 00:16:23,084 ‪我會想你的,小聖誕 233 00:16:29,668 --> 00:16:32,168 ‪你都沒說過媽媽為什麼這樣叫我 234 00:16:34,709 --> 00:16:36,209 ‪她也沒告訴過我 235 00:16:37,709 --> 00:16:40,668 ‪只是一個暱稱罷了,沒特別的意思 236 00:16:42,918 --> 00:16:46,334 ‪親愛的弟弟,謝謝你如此慷慨 237 00:16:46,418 --> 00:16:49,418 ‪讓我有機會可以照顧這個孩子 238 00:16:50,543 --> 00:16:51,793 ‪誰會來照顧我? 239 00:16:52,376 --> 00:16:57,668 ‪能夠跟可愛的侄子作伴 ‪對我而言就已經是最好的報答 240 00:16:58,459 --> 00:17:02,043 ‪當然,如果你過意不去 ‪我也不會執意推辭 241 00:17:02,126 --> 00:17:03,959 ‪別擔心,我已寫信請我姊姊幫忙了 242 00:17:04,584 --> 00:17:07,043 ‪愛你的姊姊上 243 00:17:07,918 --> 00:17:09,001 ‪我不要卡洛塔姑姑 244 00:17:10,126 --> 00:17:12,584 ‪你好意思讓姑姑失望嗎?她很寂寞的 245 00:17:12,668 --> 00:17:13,501 ‪不意外 246 00:17:17,168 --> 00:17:18,209 ‪小弟! 247 00:17:18,293 --> 00:17:24,043 ‪收到你的來信真是太令我高興了 248 00:17:24,126 --> 00:17:25,501 ‪我就知道妳會開心 249 00:17:25,584 --> 00:17:31,209 ‪我可是經過一番 ‪美妙的長途跋涉才能到你家呢 250 00:17:31,293 --> 00:17:35,626 ‪你們把房子 ‪蓋在這荒山野嶺真是太機智了 251 00:17:35,709 --> 00:17:39,459 ‪尼可拉斯,很高興見到你 252 00:17:41,168 --> 00:17:42,834 ‪我也很高興,卡洛塔姑姑 253 00:17:43,334 --> 00:17:45,418 ‪叫我姑姑就好 254 00:17:46,334 --> 00:17:47,584 ‪自家人不用這麼客氣 255 00:17:53,918 --> 00:17:55,334 ‪快點,兄弟,動作快 256 00:17:56,334 --> 00:17:58,959 ‪砍柴的,道別時間到了 257 00:18:04,459 --> 00:18:05,959 ‪我會滿載而歸的 258 00:18:07,001 --> 00:18:08,043 ‪我只要你平安 259 00:18:11,793 --> 00:18:13,751 ‪砍柴的,該出發了 260 00:18:14,626 --> 00:18:17,126 ‪爸爸 261 00:18:18,209 --> 00:18:20,168 ‪好,可以走了 262 00:18:21,793 --> 00:18:25,209 ‪爸爸,等等,別忘了你的刀 263 00:18:28,209 --> 00:18:29,293 ‪帽子你留著 264 00:18:29,376 --> 00:18:30,834 ‪這是媽媽為你做的 265 00:18:31,334 --> 00:18:33,293 ‪她說總有一天會派上用場 266 00:18:33,876 --> 00:18:37,168 ‪現在就用來給你保暖,保你平平安安 267 00:18:38,001 --> 00:18:39,001 ‪順便變瞎子? 268 00:18:43,501 --> 00:18:44,334 ‪我愛你 269 00:18:57,584 --> 00:18:59,793 ‪終於走了,吵死了 270 00:19:03,418 --> 00:19:04,709 ‪現在… 271 00:19:06,209 --> 00:19:07,626 ‪只剩我和你了 272 00:19:09,126 --> 00:19:11,459 ‪卡洛塔姑姑瞬間變臉… 273 00:19:11,543 --> 00:19:12,376 ‪暫停一下 274 00:19:13,168 --> 00:19:14,001 ‪幹嘛? 275 00:19:14,084 --> 00:19:16,584 ‪-他還會再見到爸爸? ‪-會 276 00:19:16,668 --> 00:19:17,501 ‪妳保證? 277 00:19:18,001 --> 00:19:19,959 ‪我從不說謊,可以繼續了嗎? 278 00:19:20,043 --> 00:19:20,959 ‪妳最好說話算話 279 00:19:21,918 --> 00:19:28,376 ‪卡洛塔姑姑突然變臉 ‪她的那副嘴臉讓尼可拉斯心驚膽跳 280 00:19:29,084 --> 00:19:33,084 ‪給我出去!快滾吧,小怪物! 281 00:19:33,168 --> 00:19:36,709 ‪規矩一,你不能睡在屋子裡 ‪這會侵犯我的隱私 282 00:19:36,793 --> 00:19:38,876 ‪-可是外面好冷… ‪-不准頂嘴 283 00:19:38,959 --> 00:19:40,376 ‪-我沒有… ‪-別頂嘴! 284 00:19:40,459 --> 00:19:42,126 ‪-外面真的很冷 ‪-這就是頂嘴 285 00:19:42,626 --> 00:19:46,251 ‪規矩二,不准養髒兮兮的死老鼠 286 00:19:46,334 --> 00:19:48,293 ‪牠不髒,牠是寵物鼠 287 00:19:48,376 --> 00:19:51,959 ‪牠就是隻噁心的小老鼠! 288 00:19:52,043 --> 00:19:55,793 ‪-放開牠! ‪-竟敢咬我,這骯髒的小怪獸! 289 00:19:55,876 --> 00:19:57,793 ‪米卡!不要啊! 290 00:19:57,876 --> 00:20:01,251 ‪家裡也不准出現可怕的臭葉爛菜! 291 00:20:01,834 --> 00:20:03,168 ‪我的大頭菜娃娃! 292 00:20:03,251 --> 00:20:04,751 ‪那是我媽媽做給我的 293 00:20:04,834 --> 00:20:06,918 ‪妳看,它還有臉 294 00:20:08,001 --> 00:20:09,584 ‪有臉了不起啊 295 00:20:10,918 --> 00:20:12,626 ‪差點忘了我有多討厭小孩 296 00:20:41,209 --> 00:20:44,418 ‪米卡,看到了嗎?我們來許願吧 297 00:20:45,793 --> 00:20:49,709 ‪希望父親可以成功帶回奇蹟 298 00:20:53,001 --> 00:20:53,918 ‪大家都需要奇蹟 299 00:20:59,834 --> 00:21:02,584 ‪等待的時間總是特別難熬 300 00:21:04,876 --> 00:21:08,418 ‪尼可拉斯也在等待中一天天消瘦下去 301 00:21:12,668 --> 00:21:14,876 ‪是你發出那可怕的咕嚕聲嗎? 302 00:21:14,959 --> 00:21:16,626 ‪卡洛塔姑姑,是我的肚子在叫 303 00:21:16,709 --> 00:21:19,501 ‪別抱怨了,我比你還餓 304 00:21:20,001 --> 00:21:22,459 ‪-妳現在吃的是我的早餐 ‪-一點都不好吃 305 00:21:22,543 --> 00:21:24,084 ‪雪吃起來都更有味道 306 00:21:26,001 --> 00:21:30,251 ‪為什麼你家沒有杏仁糖 ‪或蛋糕這種好東西? 307 00:21:31,793 --> 00:21:32,668 ‪巧克力 308 00:21:34,418 --> 00:21:36,168 ‪為什麼沒有巧克力吃? 309 00:21:36,251 --> 00:21:38,751 ‪這些東西不會憑空出現 310 00:21:43,084 --> 00:21:45,501 ‪如果可以那該有多好,對吧? 311 00:21:49,501 --> 00:21:52,001 ‪家不光是一棟房子 312 00:21:52,084 --> 00:21:53,459 ‪而是一種氛圍 313 00:21:54,168 --> 00:21:56,751 ‪隨著日子一天天過去 314 00:21:56,834 --> 00:21:59,084 ‪他一直都等不到爸爸回家 315 00:21:59,584 --> 00:22:03,126 ‪尼可拉斯開始懷疑 ‪自己是否還能重溫家的感覺 316 00:22:07,751 --> 00:22:09,084 ‪尼可拉斯 317 00:22:10,001 --> 00:22:11,001 ‪你回來啦 318 00:22:13,501 --> 00:22:17,709 ‪我為你煮了湯 319 00:22:18,918 --> 00:22:19,751 ‪是嗎? 320 00:22:28,543 --> 00:22:29,584 ‪妳在湯裡放了什麼? 321 00:22:31,959 --> 00:22:32,793 ‪愛啊 322 00:22:51,126 --> 00:22:53,584 ‪很好,喝吧 323 00:22:54,293 --> 00:22:55,293 ‪盡量喝 324 00:23:00,584 --> 00:23:02,293 ‪我來這裡真是找罪受 325 00:23:02,376 --> 00:23:03,876 ‪妳隨時可以回家 326 00:23:04,376 --> 00:23:07,168 ‪我有米卡和媽媽做的大頭菜娃娃陪我 327 00:23:09,751 --> 00:23:10,709 ‪這樣就夠了 328 00:23:12,459 --> 00:23:17,918 ‪說到那娃娃還真是巧了 329 00:23:35,168 --> 00:23:37,334 ‪不!妳怎麼可以這樣做? 330 00:23:38,209 --> 00:23:42,209 ‪你真是個多愁善感的笨蛋 ‪就像你母親一樣 331 00:23:42,293 --> 00:23:44,751 ‪不准妳這樣說我媽! 332 00:23:44,834 --> 00:23:46,501 ‪她既溫柔又善良… 333 00:23:46,584 --> 00:23:48,918 ‪還很蠢!就跟你父親一個德性 334 00:23:49,001 --> 00:23:50,626 ‪在森林裡追尋那虛無縹緲的神話 335 00:23:50,709 --> 00:23:52,543 ‪他只是在自尋死路 336 00:23:53,251 --> 00:23:56,001 ‪世界上根本沒有精靈 337 00:23:56,084 --> 00:23:57,334 ‪妳亂說 338 00:23:57,418 --> 00:24:01,459 ‪精靈靈村也根本不存在 339 00:24:05,543 --> 00:24:08,084 ‪-不! ‪-把那玩意兒拿出去! 340 00:24:08,168 --> 00:24:10,334 ‪-不! ‪-你這個臭小子! 341 00:24:16,293 --> 00:24:17,209 ‪燒壞了 342 00:24:38,668 --> 00:24:39,876 ‪渡過小溪 343 00:24:40,918 --> 00:24:41,876 ‪穿梭在月光下 344 00:24:43,001 --> 00:24:44,376 ‪走過高山 345 00:24:45,668 --> 00:24:47,168 ‪經過沉睡的巨人… 346 00:24:51,251 --> 00:24:52,084 ‪是精靈靈村 347 00:24:58,709 --> 00:25:03,001 ‪於是,尼可拉斯下定了決心 348 00:25:04,376 --> 00:25:05,418 ‪要踏上尋奇之旅 349 00:25:30,709 --> 00:25:33,584 ‪米卡,我要去找父親 ‪然後把地圖給他 350 00:25:34,543 --> 00:25:37,084 ‪前往極北之境的路途漫長又危險 351 00:25:37,168 --> 00:25:38,918 ‪一不小心就會死掉 352 00:25:40,043 --> 00:25:41,418 ‪你不用跟著我 353 00:25:52,293 --> 00:25:54,793 ‪有時候我覺得你聽不懂人話真不錯 354 00:25:57,334 --> 00:26:00,626 ‪那是樹木 355 00:26:01,126 --> 00:26:04,918 ‪-因此,這對好友結伴踏上了旅程 ‪-樹木 356 00:26:05,043 --> 00:26:09,418 ‪遠離苦難,邁向神秘的未知世界 357 00:26:10,418 --> 00:26:12,084 ‪也就是極北之境 358 00:26:54,209 --> 00:26:55,293 ‪你這小子 359 00:26:59,459 --> 00:27:00,418 ‪早安 360 00:27:01,126 --> 00:27:02,751 ‪你神神秘秘的要往哪裡去? 361 00:27:02,834 --> 00:27:04,543 ‪竟然還有隻老鼠在你肩膀上 362 00:27:04,626 --> 00:27:06,209 ‪我要去幫爸爸的忙 363 00:27:06,293 --> 00:27:08,501 ‪他是前往極北之境的探險隊成員 364 00:27:08,584 --> 00:27:12,293 ‪小朋友,你年紀太小了,幫不上忙的 365 00:27:12,376 --> 00:27:14,709 ‪極北之境太危險了 366 00:27:14,793 --> 00:27:17,459 ‪不會的,他們是去找精靈靈村 367 00:27:20,501 --> 00:27:24,959 ‪不要輕易相信童話故事 368 00:27:25,043 --> 00:27:29,168 ‪什麼魔法小鎮和快樂的小矮人 ‪都是騙人的 369 00:27:30,084 --> 00:27:33,084 ‪打消這個念頭吧 ‪至少你不會失望而歸 370 00:27:48,168 --> 00:27:52,418 ‪尼可拉斯只憑著那張地圖 ‪一路摸索前行 371 00:27:56,668 --> 00:27:59,001 ‪他又冷又餓 372 00:28:00,709 --> 00:28:05,168 ‪耳邊不斷迴響著那位老婆婆的告誡 373 00:28:05,251 --> 00:28:07,043 ‪米卡,她在胡說八道,對吧? 374 00:28:08,668 --> 00:28:11,209 ‪我們會找到爸爸的,一定會的 375 00:28:12,209 --> 00:28:13,209 ‪只要… 376 00:28:16,376 --> 00:28:17,584 ‪只要找到他就行了 377 00:28:21,959 --> 00:28:23,043 ‪往這邊走 378 00:28:52,043 --> 00:28:53,459 ‪米卡,你相信魔法嗎? 379 00:28:56,334 --> 00:28:58,418 ‪我覺得我快失去信念了 380 00:29:00,918 --> 00:29:05,751 ‪如果誰想向我證明魔法存在 ‪想讓我見識一下有多神奇 381 00:29:06,418 --> 00:29:07,668 ‪那現在是時候了 382 00:29:12,209 --> 00:29:13,043 ‪小子 383 00:29:15,126 --> 00:29:18,876 ‪老鼠、樹木、球球、湯匙 384 00:29:18,959 --> 00:29:21,334 ‪米卡,你真的會說話 385 00:29:21,418 --> 00:29:24,126 ‪那還用說,我還會飛呢 386 00:29:24,793 --> 00:29:26,168 ‪開玩笑的,沒有老鼠會飛 387 00:29:26,251 --> 00:29:28,751 ‪-那太荒謬了 ‪-為什麼你之前都不說話? 388 00:29:28,834 --> 00:29:30,876 ‪我想一次說出完整的句子 389 00:29:30,959 --> 00:29:35,001 ‪但是你一次只教一個字,太慢了 390 00:29:35,084 --> 00:29:38,459 ‪我有重要的事想問你 391 00:29:38,543 --> 00:29:42,376 ‪-什麼事? ‪-真的有起司這種東西嗎? 392 00:29:43,834 --> 00:29:44,918 ‪我從來沒看過 393 00:29:45,584 --> 00:29:47,168 ‪但我相信起司是真的 394 00:29:47,251 --> 00:29:49,334 ‪光相信有什麼用,吃到嘴裡才是真的 395 00:29:49,418 --> 00:29:50,251 ‪算了… 396 00:29:53,418 --> 00:29:55,001 ‪這就是所謂的火嗎? 397 00:29:58,459 --> 00:29:59,459 ‪樹木 398 00:30:00,209 --> 00:30:04,001 ‪我們走在下滿雪的樹林中 399 00:30:05,584 --> 00:30:07,334 ‪那是什麼?原來是松鼠 400 00:30:08,084 --> 00:30:09,751 ‪死翹翹、凍僵的松鼠 401 00:30:10,459 --> 00:30:13,168 ‪松鼠這個字唸起來真奇怪,是吧? 402 00:30:13,251 --> 00:30:15,126 ‪你好,我是隻小松鼠 403 00:30:19,043 --> 00:30:23,043 ‪那個又大又可怕的東西叫什麼? 404 00:30:23,126 --> 00:30:25,584 ‪就是那個四條腿、頭上長角的東西 405 00:30:25,668 --> 00:30:27,209 ‪-那叫什麼? ‪-我不知道 406 00:30:28,418 --> 00:30:29,543 ‪-馴鹿? ‪-沒錯 407 00:30:29,626 --> 00:30:31,626 ‪-就是馴鹿 ‪-為什麼問這個? 408 00:30:31,709 --> 00:30:34,418 ‪也沒什麼啦 ‪就是有隻馴鹿正朝我們衝過來! 409 00:30:40,126 --> 00:30:42,668 ‪帶我一起跑!快! 410 00:31:00,793 --> 00:31:01,793 ‪米卡,抓緊了 411 00:31:19,501 --> 00:31:21,084 ‪-牠好像受傷了 ‪-所以呢? 412 00:31:24,126 --> 00:31:25,834 ‪你看,牠中箭了 413 00:31:25,918 --> 00:31:29,001 ‪別管了,我想那支箭會自己脫落 414 00:31:29,584 --> 00:31:32,501 ‪-不要多管閒事 ‪-我不能不管 415 00:31:35,209 --> 00:31:37,418 ‪-你在自找麻煩 ‪-冷靜點 416 00:31:39,001 --> 00:31:41,209 ‪冷靜點,沒事的 417 00:31:44,626 --> 00:31:45,459 ‪別害怕 418 00:31:57,626 --> 00:32:01,376 ‪我不會傷害你的,好嗎? 419 00:32:03,459 --> 00:32:05,418 ‪-輕輕摸牠的臉 ‪-別怕 420 00:32:10,334 --> 00:32:12,918 ‪是安德斯的箭,那個獵人 421 00:32:24,376 --> 00:32:26,543 ‪準備好了嗎?我數到三 422 00:32:28,959 --> 00:32:30,626 ‪一、二… 423 00:32:38,418 --> 00:32:41,043 ‪別擔心,沒事了 424 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 ‪你看,沒什麼好擔心的 425 00:32:57,376 --> 00:32:59,501 ‪乖喔,祝你今天愉快 426 00:33:00,168 --> 00:33:01,126 ‪再會,鹿兄 427 00:33:02,043 --> 00:33:05,751 ‪還好沒出什麼大事,我還以為死定了 428 00:33:40,334 --> 00:33:41,293 ‪走開! 429 00:33:42,251 --> 00:33:43,751 ‪你不該跟著來 430 00:33:43,834 --> 00:33:45,918 ‪我們還有很長一段路要走 431 00:33:59,418 --> 00:34:00,876 ‪你要我騎到你的背上? 432 00:34:03,418 --> 00:34:06,251 ‪-不好意思,怎麼了? ‪-那是馴鹿說“好”的意思嗎? 433 00:34:06,334 --> 00:34:07,793 ‪我猜是不好,怎麼樣? 434 00:34:08,834 --> 00:34:10,126 ‪看來我們別無選擇 435 00:34:10,209 --> 00:34:12,751 ‪既然我說什麼你都不聽 ‪當初幹嘛教我說話? 436 00:34:12,834 --> 00:34:15,418 ‪不行,絕對不行… ‪好吧,想騎就隨便你 437 00:34:46,876 --> 00:34:47,793 ‪米卡,看哪! 438 00:34:48,876 --> 00:34:50,709 ‪地圖上尖尖的高山 439 00:34:50,793 --> 00:34:52,168 ‪我們就快到了 440 00:34:57,709 --> 00:35:01,293 ‪我不能一直叫你馴鹿 ‪不如幫你取個名字好了 441 00:35:01,376 --> 00:35:02,626 ‪最好不要 442 00:35:02,709 --> 00:35:04,418 ‪不然就會像我叫米卡一樣搞笑 443 00:35:05,418 --> 00:35:10,001 ‪我小時候常跟媽媽 ‪到閃電湖附近滑雪橇 444 00:35:10,084 --> 00:35:11,459 ‪就用這個取名如何? 445 00:35:11,543 --> 00:35:14,168 ‪哪個?要叫閃電還是湖? ‪還是兩個一起叫? 446 00:35:14,251 --> 00:35:17,376 ‪叫牠閃電湖嗎?聽起來有點太長了 447 00:35:18,084 --> 00:35:20,251 ‪前進吧閃電湖,我忠誠的馴鹿 448 00:35:20,334 --> 00:35:21,626 ‪-米卡 ‪-幹嘛? 449 00:35:21,709 --> 00:35:22,543 ‪你看 450 00:35:25,626 --> 00:35:26,918 ‪沉睡的巨人 451 00:35:33,001 --> 00:35:34,043 ‪我們就快到了 452 00:35:34,584 --> 00:35:35,418 ‪到哪裡? 453 00:35:37,126 --> 00:35:38,084 ‪精靈靈村 454 00:35:39,584 --> 00:35:40,709 ‪快見到爸爸了 455 00:35:48,001 --> 00:35:50,376 ‪然而,越過這座山後 456 00:35:51,418 --> 00:35:55,459 ‪仍然是白雪一片 457 00:35:57,209 --> 00:36:00,293 ‪精靈靈村依舊不見蹤跡 458 00:36:01,043 --> 00:36:02,168 ‪我不懂 459 00:36:03,001 --> 00:36:06,126 ‪我們一定是走錯路了 ‪這裡什麼都沒有 460 00:36:08,126 --> 00:36:09,168 ‪什麼都沒有? 461 00:36:09,876 --> 00:36:13,209 ‪你這句話是什麼意思?出差錯了嗎? 462 00:36:14,293 --> 00:36:17,251 ‪等等,尼可拉斯 ‪我們現在該怎麼辦? 463 00:36:20,834 --> 00:36:23,793 ‪尼可拉斯,我們該怎麼辦? 464 00:36:27,543 --> 00:36:28,918 ‪閃電,去那邊! 465 00:36:30,751 --> 00:36:33,834 ‪但是他們之後遭遇了更沉重的打擊 466 00:36:45,251 --> 00:36:46,084 ‪爸爸 467 00:36:47,501 --> 00:36:49,959 ‪那是他的刀嗎? 468 00:36:50,751 --> 00:36:53,834 ‪深陷自我懷疑的尼可拉斯 ‪感到渾身無力 469 00:36:54,751 --> 00:36:57,043 ‪這是場無止盡的追尋 470 00:36:57,126 --> 00:36:58,751 ‪尼可拉斯,怎麼了? 471 00:36:58,834 --> 00:37:01,668 ‪米卡,我想找他,但我找不到 472 00:37:03,459 --> 00:37:05,293 ‪氣溫急速下滑 473 00:37:05,376 --> 00:37:06,376 ‪我好累 474 00:37:06,876 --> 00:37:09,459 ‪四周天寒地凍 475 00:37:09,543 --> 00:37:10,376 ‪尼可拉斯 476 00:37:10,459 --> 00:37:13,043 ‪尼可拉斯的心臟越跳越慢 477 00:37:14,168 --> 00:37:16,543 ‪連呼吸都變得困難 478 00:37:18,209 --> 00:37:20,126 ‪他已經拼盡全力 479 00:37:21,418 --> 00:37:23,084 ‪但還是一無所獲 480 00:37:24,543 --> 00:37:28,668 ‪我們今晚就講到這裡吧?時候不早了 481 00:37:30,918 --> 00:37:32,918 ‪我可以明年再過來 482 00:37:34,668 --> 00:37:36,584 ‪開玩笑的啦,我繼續了 483 00:37:39,626 --> 00:37:42,751 ‪尼可拉斯躺在冰天雪地裡 484 00:37:43,918 --> 00:37:46,209 ‪無人關心,就這樣慢慢凍僵 485 00:37:47,418 --> 00:37:49,793 ‪尼可拉斯,拜託你醒醒 486 00:37:53,876 --> 00:37:55,084 ‪尼可拉斯 487 00:37:55,168 --> 00:37:58,043 ‪突然間傳來一陣聲響 488 00:37:58,126 --> 00:38:02,376 ‪你聽到了嗎?有人來了 489 00:38:03,543 --> 00:38:07,418 ‪有人來救我們了 ‪尼可拉斯,我們得救了… 490 00:38:13,543 --> 00:38:14,376 ‪糟糕,我們完了 491 00:38:30,751 --> 00:38:33,168 ‪爺爺,他的耳朵好奇怪喔 492 00:38:33,251 --> 00:38:35,418 ‪人類的耳朵都長這樣,看久就習慣了 493 00:38:37,543 --> 00:38:38,584 ‪他是人類 494 00:38:39,251 --> 00:38:40,168 ‪他會吃掉我們嗎? 495 00:38:40,251 --> 00:38:42,126 ‪不會,我們很安全 496 00:38:43,543 --> 00:38:47,418 ‪-但是如果… ‪-我們不能見死不救 497 00:38:48,001 --> 00:38:49,668 ‪就算是人類也一樣 498 00:39:14,876 --> 00:39:17,043 ‪這是哪裡?你是誰? 499 00:39:17,126 --> 00:39:18,126 ‪我是小諾希 500 00:39:18,209 --> 00:39:20,084 ‪我是托波老爹 501 00:39:20,168 --> 00:39:24,793 ‪說了你可能也不信 ‪但我是諾希的曾曾祖父 502 00:39:26,876 --> 00:39:27,918 ‪我死了嗎? 503 00:39:28,001 --> 00:39:31,584 ‪沒有,爺爺只是對你施了一點精靈威 504 00:39:32,376 --> 00:39:34,376 ‪-精靈威是什麼? ‪-對啊,那是什麼? 505 00:39:34,459 --> 00:39:36,626 ‪精靈威是帶來希望的咒語 506 00:39:37,293 --> 00:39:41,668 ‪希望你變得強壯並且溫暖起來 ‪也希望你永保安康 507 00:39:42,168 --> 00:39:44,876 ‪永保安康?不可能 508 00:39:44,959 --> 00:39:48,376 ‪別再說那句話 509 00:39:48,459 --> 00:39:52,626 ‪不可能也是一種可能 510 00:39:52,709 --> 00:39:54,626 ‪時機到了你自然就懂了 511 00:39:54,751 --> 00:39:57,793 ‪現在我們要盡可能離你遠一點 512 00:39:57,876 --> 00:39:59,543 ‪請你也務必離開精靈靈村 513 00:40:00,126 --> 00:40:03,293 ‪精靈靈村?精靈住的村莊? ‪這裡根本就不是啊 514 00:40:04,126 --> 00:40:05,209 ‪傻瓜 515 00:40:05,293 --> 00:40:08,001 ‪我們就站在七彎街的街尾啊 516 00:40:08,084 --> 00:40:09,876 ‪這是精靈靈村最長的一條街 517 00:40:09,959 --> 00:40:12,626 ‪不好意思 ‪但是這裡看起來什麼也沒有 518 00:40:13,501 --> 00:40:14,584 ‪只有雪 519 00:40:15,626 --> 00:40:16,709 ‪他瞎了嗎? 520 00:40:17,376 --> 00:40:19,001 ‪他沒有用心去看 521 00:40:19,084 --> 00:40:21,543 ‪慢著,我不惜一切也要找到精靈靈村 522 00:40:23,668 --> 00:40:25,043 ‪我無論如何都想親眼看到 523 00:40:26,376 --> 00:40:27,459 ‪就算只有一次也好 524 00:40:29,709 --> 00:40:30,918 ‪只要你相信… 525 00:40:33,084 --> 00:40:34,709 ‪就能看見 526 00:40:35,584 --> 00:40:37,584 ‪要真心誠意 527 00:40:39,834 --> 00:40:40,793 ‪去吧 528 00:40:41,418 --> 00:40:42,793 ‪盡力試試 529 00:40:43,293 --> 00:40:46,501 ‪看看你是否能夠看見心之所向 530 00:41:03,418 --> 00:41:04,251 ‪加油 531 00:41:05,709 --> 00:41:06,751 ‪要相信! 532 00:41:25,584 --> 00:41:26,668 ‪精靈靈村 533 00:42:03,126 --> 00:42:06,418 ‪都給我等一下,這到底是什麼地方? 534 00:42:07,334 --> 00:42:08,168 ‪是精靈靈村 535 00:42:08,876 --> 00:42:11,001 ‪-看看這裡! ‪-太不可思議了! 536 00:42:13,709 --> 00:42:16,793 ‪老實說,孩子,我沒想到我們會成功 537 00:42:16,876 --> 00:42:19,668 ‪既然你現在已經看到我們村子了 538 00:42:19,751 --> 00:42:23,084 ‪麻煩你帶著 ‪你的馴鹿和老鼠一起離開吧 539 00:42:23,168 --> 00:42:25,501 ‪這裡沒有你要找的東西 540 00:42:25,584 --> 00:42:29,626 ‪我來找我的父親 ‪我長途跋涉就是為了把這頂帽子給他 541 00:42:29,709 --> 00:42:32,543 ‪-別擋路!讓開! ‪-快過來 542 00:42:33,126 --> 00:42:34,501 ‪現在叫你走也來不及了 543 00:42:36,293 --> 00:42:38,084 ‪-進去這裡 ‪-回去工作! 544 00:42:45,918 --> 00:42:47,001 ‪為什麼要躲起來? 545 00:42:47,751 --> 00:42:48,584 ‪先別吵 546 00:42:49,918 --> 00:42:51,543 ‪(雪花日報:小奇普依舊失蹤) 547 00:42:51,626 --> 00:42:53,459 ‪-小奇普是誰? ‪-什麼? 548 00:42:53,543 --> 00:42:54,751 ‪小奇普是誰? 549 00:42:56,751 --> 00:42:57,709 ‪妳這傢伙! 550 00:42:58,376 --> 00:42:59,418 ‪我們得走了 551 00:42:59,501 --> 00:43:00,376 ‪攔住她! 552 00:43:00,459 --> 00:43:02,918 ‪-這邊 ‪-收起妳的笑容! 553 00:43:03,834 --> 00:43:04,709 ‪往上面走 554 00:43:08,001 --> 00:43:09,251 ‪我完全不懂怎麼回事 555 00:43:09,334 --> 00:43:13,043 ‪我以為精靈靈村 ‪是世界上最快樂、最神奇的地方 556 00:43:13,126 --> 00:43:14,793 ‪-以前是 ‪-以後也會是 557 00:43:14,876 --> 00:43:17,209 ‪這是我們反對派的信念 558 00:43:17,293 --> 00:43:18,376 ‪反對派? 559 00:43:21,751 --> 00:43:23,459 ‪什麼是反對派? 560 00:43:23,543 --> 00:43:24,709 ‪快進來 561 00:43:25,876 --> 00:43:26,709 ‪進去! 562 00:43:36,543 --> 00:43:38,293 ‪人類,你聽好了 563 00:43:40,668 --> 00:43:43,376 ‪你進去以後… 564 00:43:45,293 --> 00:43:46,293 ‪算了,進去再說 565 00:43:47,543 --> 00:43:48,418 ‪進去哪裡? 566 00:43:57,209 --> 00:43:58,293 ‪把手給我 567 00:43:59,043 --> 00:44:00,334 ‪聖誕快樂! 568 00:44:03,376 --> 00:44:04,793 ‪再轉一圈! 569 00:44:05,751 --> 00:44:06,751 ‪聖誕快樂! 570 00:44:06,834 --> 00:44:08,168 ‪聖誕快樂! 571 00:44:08,251 --> 00:44:09,709 ‪就是這裡 572 00:44:15,293 --> 00:44:16,126 ‪樂一樂! 573 00:44:17,584 --> 00:44:20,126 ‪這些人就是反對派 574 00:44:20,626 --> 00:44:21,876 ‪反對什麼?理智嗎? 575 00:44:21,959 --> 00:44:23,501 ‪聖誕快樂! 576 00:44:23,584 --> 00:44:24,876 ‪聖誕快樂! 577 00:44:25,709 --> 00:44:28,876 ‪尼可拉斯,這是什麼? 578 00:44:31,209 --> 00:44:32,959 ‪一座蛋糕城耶! 579 00:44:36,001 --> 00:44:38,668 ‪太神奇啦!美女,給約嗎? 580 00:44:40,209 --> 00:44:42,043 ‪稍等片刻,我馬上回來 581 00:44:47,168 --> 00:44:50,209 ‪雖然不懂聖誕是什麼,但太爽啦! 582 00:44:53,418 --> 00:44:55,834 ‪尼可拉斯,這裡的椅子可以吃耶 583 00:44:57,293 --> 00:45:00,751 ‪我沒事,玻璃是糖做的 ‪我好得很,吃撐了而已 584 00:45:01,418 --> 00:45:04,459 ‪-不用客氣,都很好吃喔 ‪-我再也吃不下了 585 00:45:04,543 --> 00:45:06,001 ‪聖誕快樂! 586 00:45:06,084 --> 00:45:08,251 ‪-太好吃了 ‪-讓我咬一口 587 00:45:08,334 --> 00:45:10,376 ‪-托波老爹 ‪-什麼事? 588 00:45:11,334 --> 00:45:13,501 ‪他們在說聖誕嗎? 589 00:45:13,584 --> 00:45:15,418 ‪對,我們在辦聖誕派對 590 00:45:16,084 --> 00:45:16,959 ‪什麼是聖誕? 591 00:45:18,168 --> 00:45:19,959 ‪以前我母親都叫我小聖誕 592 00:45:20,043 --> 00:45:21,168 ‪我有聽錯嗎? 593 00:45:21,918 --> 00:45:24,543 ‪你不知道什麼是聖誕? 594 00:45:25,543 --> 00:45:27,376 ‪-對 ‪-我替他向你道歉 595 00:45:27,459 --> 00:45:31,293 ‪他頭腦比較簡單 ‪聖誕就是蛋糕城的意思,對吧? 596 00:45:31,376 --> 00:45:35,084 ‪你們竟然什麼都不知道,可憐哪 597 00:45:35,168 --> 00:45:38,709 ‪聖誕是一年當中最棒、最美好的一天 598 00:45:38,793 --> 00:45:40,334 ‪也是最閃亮、最開心的一天 599 00:45:40,418 --> 00:45:43,293 ‪這一天最重要的就是要開懷大笑 600 00:45:43,376 --> 00:45:45,793 ‪所以我們絕不容許有人廢除聖誕 601 00:45:45,876 --> 00:45:47,959 ‪夠了,小諾希 602 00:45:48,043 --> 00:45:50,168 ‪還是聊點輕鬆的話題吧 603 00:45:50,251 --> 00:45:54,168 ‪我們已經把名字告訴你了 ‪但還不知道你叫什麼 604 00:45:54,251 --> 00:45:56,209 ‪-我叫米卡 ‪-我是尼可拉斯 605 00:45:57,209 --> 00:46:00,209 ‪你的名字好好笑 ‪聽起來像是泥雞臘絲 606 00:46:00,293 --> 00:46:03,918 ‪真的耶,聽起來像是泥雞臘絲 607 00:46:04,001 --> 00:46:05,584 ‪泥雞臘絲,超噁 608 00:46:05,668 --> 00:46:07,751 ‪泥雞臘絲不好嗎? 609 00:46:07,834 --> 00:46:09,334 ‪那是一種很臭的臘腸 610 00:46:09,918 --> 00:46:11,626 ‪只有山精愛吃 611 00:46:12,209 --> 00:46:13,626 ‪連山精都是真的? 612 00:46:14,418 --> 00:46:18,251 ‪突襲!大家快逃! 613 00:46:19,709 --> 00:46:22,293 ‪-快跑! ‪-通通給我趴下 614 00:46:22,376 --> 00:46:24,334 ‪這是命令,趴下 615 00:46:24,418 --> 00:46:26,293 ‪你竟敢拿長矛對著我,好大的膽子 616 00:46:27,376 --> 00:46:28,209 ‪媽,對不起 617 00:46:49,418 --> 00:46:50,376 ‪怎麼回事? 618 00:47:24,251 --> 00:47:25,793 ‪看來我收到的消息沒錯 619 00:47:28,626 --> 00:47:31,376 ‪還是有精靈在聚眾狂歡 620 00:47:31,459 --> 00:47:33,418 ‪-魔朵村長… ‪-住嘴! 621 00:47:39,418 --> 00:47:41,376 ‪我們得到的教訓還不夠嗎? 622 00:47:43,834 --> 00:47:48,001 ‪幾個月前的慘劇 ‪沒讓你們清醒一點嗎? 623 00:47:50,751 --> 00:47:53,876 ‪你們要繼續對新規定視若無… 624 00:47:57,834 --> 00:48:02,668 ‪他是什麼東西? 625 00:48:04,459 --> 00:48:05,918 ‪-我… ‪-報告村長,我叫米卡 626 00:48:06,001 --> 00:48:09,543 ‪-您沒看過老鼠嗎? ‪-看過,我不是在問你 627 00:48:09,626 --> 00:48:10,918 ‪真是失禮了 628 00:48:11,001 --> 00:48:13,084 ‪-我是尼可拉斯 ‪-您的問法不夠明確 629 00:48:13,709 --> 00:48:14,584 ‪我是人類 630 00:48:17,584 --> 00:48:21,084 ‪看得出來,真是沒想到 631 00:48:24,793 --> 00:48:25,709 ‪托波老爹 632 00:48:26,918 --> 00:48:30,626 ‪我從不冤枉人,如果我沒記錯 633 00:48:30,709 --> 00:48:34,293 ‪你有出席上次的村民大會吧? 634 00:48:34,834 --> 00:48:36,126 ‪是的,我有 635 00:48:37,376 --> 00:48:41,168 ‪我們在那次大會上頒布了新規定 636 00:48:41,251 --> 00:48:44,459 ‪其中最重要的一條鐵則 637 00:48:45,168 --> 00:48:50,584 ‪就是絕不允許人類踏入我們的村莊 638 00:48:50,668 --> 00:48:53,459 ‪不是我帶他來的 639 00:48:55,459 --> 00:48:56,626 ‪我無意中發現了他 640 00:48:57,501 --> 00:48:59,334 ‪-他當時奄奄一息 ‪-是嗎? 641 00:48:59,918 --> 00:49:04,709 ‪所以我施了一個小小的希望咒 642 00:49:05,209 --> 00:49:06,584 ‪精靈威 643 00:49:09,543 --> 00:49:10,584 ‪竟然拿來救人類 644 00:49:12,084 --> 00:49:12,918 ‪略施小技 645 00:49:17,126 --> 00:49:18,251 ‪愚蠢之徒 646 00:49:19,459 --> 00:49:21,709 ‪誰准你自作主張? 647 00:49:21,793 --> 00:49:24,501 ‪請聽我解釋,只有這樣才能救他 648 00:49:24,584 --> 00:49:28,751 ‪我們以前一定會伸出援手的 649 00:49:28,834 --> 00:49:30,918 ‪我們可是精靈啊 650 00:49:31,001 --> 00:49:33,209 ‪我們用魔法來行善是好事啊 651 00:49:33,293 --> 00:49:36,418 ‪被人恩將仇報算什麼好事? 652 00:49:37,543 --> 00:49:39,084 ‪是他們逼我們的 653 00:49:41,043 --> 00:49:42,918 ‪我們要他們明白 654 00:49:43,001 --> 00:49:45,793 ‪這裡不再歡迎外人 655 00:49:46,668 --> 00:49:50,793 ‪我就是在這裡選上了村長 656 00:49:51,543 --> 00:49:53,126 ‪我是精靈靈村的統治者 657 00:49:53,209 --> 00:49:55,293 ‪魔朵村長,恕我直言… 658 00:49:55,376 --> 00:49:56,209 ‪給我閉嘴! 659 00:50:08,293 --> 00:50:13,251 ‪人類,說明你的來意 660 00:50:13,334 --> 00:50:15,751 ‪-我來找我的父親 ‪-你父親? 661 00:50:15,834 --> 00:50:19,376 ‪對,他來精靈靈村尋找奇蹟 662 00:50:19,459 --> 00:50:20,501 ‪別說了 663 00:50:20,584 --> 00:50:24,168 ‪他是否還有其他同夥? 664 00:50:24,251 --> 00:50:27,876 ‪對,你有看到他嗎? ‪他真的到了精靈靈村嗎? 665 00:50:27,959 --> 00:50:29,168 ‪沒錯,他到過這裡 666 00:50:30,251 --> 00:50:31,251 ‪他們那夥人都來了 667 00:50:41,418 --> 00:50:42,834 ‪你對他做了什麼? 668 00:50:43,459 --> 00:50:45,043 ‪我信了他的話 669 00:50:46,209 --> 00:50:47,418 ‪我們都相信他 670 00:50:48,668 --> 00:50:49,626 ‪沒理由不信 671 00:50:51,209 --> 00:50:54,126 ‪曾經有個人類來過… 672 00:50:56,418 --> 00:50:57,584 ‪雖然很快就走了 673 00:50:59,168 --> 00:51:01,126 ‪但跟她相處讓我們很開心 674 00:51:03,834 --> 00:51:08,376 ‪這麼多年來 ‪我們一直希望能有人再來到精靈靈村 675 00:51:09,376 --> 00:51:11,084 ‪我們想好好歡迎他們 676 00:51:12,584 --> 00:51:16,293 ‪沒想到這些人卻踐踏了我們的心意 677 00:51:16,376 --> 00:51:17,418 ‪妳在說什麼? 678 00:51:17,501 --> 00:51:20,334 ‪我指的是可憐的小奇普 679 00:51:20,418 --> 00:51:21,501 ‪小奇普是誰? 680 00:51:24,209 --> 00:51:26,751 ‪小奇普的父母就在這裡,你自己問吧 681 00:51:28,209 --> 00:51:30,501 ‪請告訴我那些人到底做了什麼? 682 00:51:33,626 --> 00:51:35,209 ‪說話啊,快回答他! 683 00:51:35,876 --> 00:51:38,668 ‪-他們帶走了我們的孩子 ‪-他們綁架了小奇普 684 00:51:38,751 --> 00:51:40,918 ‪不可能,一定是你們搞錯了 685 00:51:41,001 --> 00:51:42,543 ‪我父親絕對不是那種人 686 00:51:42,626 --> 00:51:43,668 ‪他就是那種人 687 00:51:44,751 --> 00:51:47,709 ‪所以我才出來競選村長 688 00:51:48,209 --> 00:51:50,501 ‪我的口號是“我為精靈,精靈為我” 689 00:51:51,084 --> 00:51:54,084 ‪不能再因為開派對而放鬆了警戒 690 00:51:54,168 --> 00:51:56,334 ‪不能再疏於防範 691 00:51:57,751 --> 00:51:59,043 ‪不准再唱歌 692 00:51:59,543 --> 00:52:03,459 ‪尤其是不准再跳皮卡舞! 693 00:52:06,501 --> 00:52:07,668 ‪不再待人以善 694 00:52:09,293 --> 00:52:10,584 ‪不准再嘻嘻哈哈 695 00:52:13,126 --> 00:52:15,376 ‪再也沒有聖誕了 696 00:52:15,459 --> 00:52:18,626 ‪守衛,把他關進黑塔裡! 697 00:52:19,918 --> 00:52:20,793 ‪走快點! 698 00:52:23,418 --> 00:52:24,418 ‪東西拿來 699 00:52:29,793 --> 00:52:30,959 ‪-米卡 ‪-在 700 00:52:31,751 --> 00:52:33,209 ‪你快點趁機逃跑 701 00:52:33,293 --> 00:52:35,251 ‪不,我不會丟下你 702 00:52:35,334 --> 00:52:37,251 ‪誰知道關進那座黑塔裡會發生什麼事 703 00:52:37,334 --> 00:52:39,959 ‪我才不會…等等,關進去後會怎樣? 704 00:52:40,043 --> 00:52:42,959 ‪可能會對我們刑求、切掉我們四肢 ‪很有可能會死 705 00:52:43,043 --> 00:52:44,043 ‪那是什麼? 706 00:52:44,126 --> 00:52:45,293 ‪-尼可拉斯! ‪-米卡! 707 00:52:45,376 --> 00:52:46,668 ‪他偷偷夾帶老鼠! 708 00:52:47,251 --> 00:52:49,293 ‪快走!你現在只能靠自己了 709 00:53:03,793 --> 00:53:05,126 ‪給我進去 710 00:53:15,418 --> 00:53:16,834 ‪你們要帶我去哪裡? 711 00:53:17,626 --> 00:53:18,459 ‪進去! 712 00:53:21,376 --> 00:53:24,584 ‪拜託,只要能找到我父親 ‪你們就會明白這只是一場誤會 713 00:53:25,168 --> 00:53:27,001 ‪是真的,我沒有騙你們 714 00:53:29,376 --> 00:53:31,168 ‪原來你在說實話啊 715 00:53:34,793 --> 00:53:37,209 ‪你根本就不懂什麼是實話 716 00:53:41,168 --> 00:53:42,043 ‪沒有人懂 717 00:53:43,876 --> 00:53:45,918 ‪眾人皆醉我獨醒啊 718 00:53:47,584 --> 00:53:48,543 ‪妳是精靈嗎? 719 00:53:48,626 --> 00:53:50,876 ‪誰是討厭的精靈啊,我是小仙子 720 00:53:52,418 --> 00:53:53,293 ‪我叫誠實小仙 721 00:53:54,918 --> 00:53:57,209 ‪妳騙人,世界上沒有小仙子 722 00:53:57,293 --> 00:54:01,418 ‪身為誠實小仙是不能說謊的 ‪我就是太誠實才惹上麻煩 723 00:54:02,126 --> 00:54:04,459 ‪除此之外 ‪我還能讓人的腦袋爆炸,但是… 724 00:54:06,084 --> 00:54:07,209 ‪等等,什麼? 725 00:54:10,751 --> 00:54:13,793 ‪我是說,我可以把咻砰葉 ‪放進別人的嘴巴裡 726 00:54:13,876 --> 00:54:16,668 ‪12秒後他們就會爆炸 727 00:54:19,626 --> 00:54:23,543 ‪聽著,我得找到我父親 ‪妳可以幫我嗎? 728 00:54:23,626 --> 00:54:27,251 ‪可以,但我不想 729 00:54:28,668 --> 00:54:32,876 ‪都說了我不會說謊 ‪去救你父親感覺一點都不好玩 730 00:54:34,709 --> 00:54:37,293 ‪那小奇普呢?他的事妳了解多少? 731 00:54:38,293 --> 00:54:39,793 ‪他的名字很好笑 732 00:54:39,876 --> 00:54:42,709 ‪-還有他被人類綁架了 ‪-不是的,這是天大的誤會 733 00:54:42,793 --> 00:54:45,001 ‪只要找到我父親,誤會就能解開了 734 00:54:45,084 --> 00:54:48,251 ‪聽起來真無聊,還是關在這裡比較好 735 00:54:48,834 --> 00:54:51,126 ‪-對了,拿著這個 ‪-什麼? 736 00:54:52,251 --> 00:54:55,501 ‪-好痛! ‪-這是鞭炮 737 00:54:55,584 --> 00:54:58,959 ‪沒有咻砰葉那麼厲害 ‪但用對了威力也不小 738 00:54:59,043 --> 00:55:01,126 ‪-妳幹什麼? ‪-叫醒山精啊 739 00:55:01,209 --> 00:55:02,209 ‪哪來的山精? 740 00:55:03,001 --> 00:55:04,418 ‪在你後面 741 00:55:25,501 --> 00:55:28,043 ‪建議你直接把頭捏爆 742 00:55:28,126 --> 00:55:31,376 ‪先把腦汁吸光,再慢慢啃到腳趾 743 00:55:32,334 --> 00:55:33,543 ‪妳瘋了嗎? 744 00:55:33,626 --> 00:55:35,418 ‪對不起,我一時衝動 745 00:55:36,668 --> 00:55:38,084 ‪能不能幫幫我? 746 00:55:39,418 --> 00:55:41,209 ‪妳不是不能撒謊嗎? 747 00:55:42,543 --> 00:55:46,209 ‪我的確還剩一片咻砰葉 ‪但我打算留著以備不時之需 748 00:55:46,293 --> 00:55:48,459 ‪我現在很需要,我快被吃掉了! 749 00:55:49,626 --> 00:55:50,834 ‪好吧 750 00:56:00,543 --> 00:56:01,668 ‪拿去! 751 00:56:02,876 --> 00:56:04,209 ‪塞進牠的嘴裡! 752 00:56:14,959 --> 00:56:20,418 ‪九、八、七、六… 753 00:56:20,918 --> 00:56:21,751 ‪握緊我的手 754 00:56:23,959 --> 00:56:25,668 ‪三、二… 755 00:56:31,251 --> 00:56:32,084 ‪我們飛上天了! 756 00:56:32,168 --> 00:56:34,834 ‪應該是說掉不下去 ‪你最近接觸過魔法嗎? 757 00:56:34,918 --> 00:56:36,668 ‪有人對我施了精靈威,但我不太懂 758 00:56:36,751 --> 00:56:38,834 ‪精靈威是一種很無聊的精靈魔法 759 00:56:38,918 --> 00:56:40,793 ‪只對心中有愛的人有用 760 00:56:40,876 --> 00:56:44,626 ‪我正想著我的父母和米卡 ‪他們都是我的最愛 761 00:56:44,709 --> 00:56:46,543 ‪-誰是米卡? ‪-牠是我的老鼠朋友 762 00:56:46,626 --> 00:56:49,168 ‪真有趣!我從來沒炸過老鼠 763 00:56:51,001 --> 00:56:54,001 ‪-現在又怎麼了? ‪-我大概不小心壞了規矩 764 00:56:54,084 --> 00:56:57,376 ‪-我只有想著美好的事物 ‪-我想到了一隻炸死的老鼠 765 00:56:57,459 --> 00:56:59,418 ‪妳害我也想到那個畫面了! 766 00:57:05,084 --> 00:57:07,376 ‪他們在哪裡? 767 00:57:07,459 --> 00:57:09,709 ‪-快去追! ‪-滾開! 768 00:57:09,793 --> 00:57:11,376 ‪-快點 ‪-別擋路 769 00:57:11,459 --> 00:57:12,626 ‪有他們的蹤跡嗎? 770 00:57:13,126 --> 00:57:14,376 ‪-快走 ‪-為什麼? 771 00:57:14,459 --> 00:57:17,709 ‪-他們在哪裡? ‪-看過來!我們在這裡! 772 00:57:17,793 --> 00:57:20,793 ‪-妳在做什麼? ‪-他們在屋頂上 773 00:57:21,918 --> 00:57:24,293 ‪別鬧了,妳不說話不就沒事了? 774 00:57:24,376 --> 00:57:25,501 ‪我也想啊 775 00:57:26,584 --> 00:57:30,168 ‪你知不知道有多少人 ‪想要一個只說實話的朋友? 776 00:57:30,668 --> 00:57:33,834 ‪-沒幾個? ‪-一個都沒有,人類仔 777 00:57:35,084 --> 00:57:38,668 ‪聽著,我真的不想一直叫你人類仔 778 00:57:38,751 --> 00:57:42,084 ‪雖然你很明顯是人類幼崽沒錯 779 00:57:42,168 --> 00:57:46,584 ‪說真的,我也沒資格 ‪對新朋友挑三揀四啦 780 00:57:46,668 --> 00:57:49,251 ‪所以,新朋友,我該怎麼稱呼你? 781 00:57:49,334 --> 00:57:50,959 ‪我媽以前叫我小聖誕 782 00:57:52,418 --> 00:57:53,751 ‪其他人都叫我尼可拉斯 783 00:57:54,793 --> 00:57:58,084 ‪總而言之,人類是非常危險的生物 784 00:57:58,168 --> 00:57:59,793 ‪絕對不要相信他們 785 00:58:00,584 --> 00:58:03,793 ‪如果我們見到人類該怎麼做啊? 786 00:58:05,376 --> 00:58:06,793 ‪大聲尖叫就對了 787 00:58:11,293 --> 00:58:13,543 ‪求求妳不要讓我被抓走 788 00:58:13,626 --> 00:58:15,376 ‪嚴格來說,妳不幫也沒差 789 00:58:15,959 --> 00:58:19,959 ‪我有責任避免我的學生受到他人傷害 790 00:58:20,043 --> 00:58:21,834 ‪像是那些綁架小奇普的人類 791 00:58:23,168 --> 00:58:24,001 ‪不要,拜託 792 00:58:24,668 --> 00:58:26,043 ‪如果妳能幫我逃走 793 00:58:26,793 --> 00:58:29,959 ‪我會找回小奇普 ‪並帶他回到精靈靈村 794 00:58:30,043 --> 00:58:33,293 ‪-開門! ‪-請相信我,我一定會做到 795 00:58:35,251 --> 00:58:38,209 ‪我命令你們把門打開! 796 00:58:39,793 --> 00:58:40,834 ‪-退後! ‪-為什麼? 797 00:58:42,251 --> 00:58:43,084 ‪快進去! 798 00:58:46,126 --> 00:58:47,876 ‪快走!找回小奇普就靠你了! 799 00:58:55,751 --> 00:58:56,626 ‪夠了! 800 00:58:57,668 --> 00:58:59,001 ‪這裡有人類嗎? 801 00:59:02,043 --> 00:59:03,043 ‪我可以先離開嗎? 802 00:59:07,043 --> 00:59:09,209 ‪-那你呢?你是人類嗎? ‪-不是 803 00:59:11,043 --> 00:59:11,876 ‪那沒事了 804 00:59:16,168 --> 00:59:17,918 ‪每間房子都進去搜! 805 00:59:21,626 --> 00:59:22,459 ‪走這裡 806 00:59:23,584 --> 00:59:25,209 ‪-這邊 ‪-我們去鳴鐘示警 807 00:59:25,293 --> 00:59:26,334 ‪尼可拉斯! 808 00:59:26,418 --> 00:59:28,334 ‪沒關係,我認識這隻馴鹿 809 00:59:29,834 --> 00:59:33,001 ‪謝了,小諾希 ‪好乖好乖,我也很想你 810 00:59:33,084 --> 00:59:35,084 ‪-他們在那裡! ‪-糟了 811 00:59:35,168 --> 00:59:36,418 ‪-發現他們了! ‪-該走了 812 00:59:36,501 --> 00:59:37,876 ‪-別讓他們跑了! ‪-快點! 813 00:59:37,959 --> 00:59:39,334 ‪-抓緊了! ‪-快,我們追! 814 00:59:40,918 --> 00:59:43,543 ‪-閃電,衝啊! ‪-小鬼,快走開! 815 00:59:44,168 --> 00:59:45,709 ‪臭臭腸,祝你好運! 816 00:59:45,793 --> 00:59:47,543 ‪尼可拉斯!我在上面! 817 00:59:48,501 --> 00:59:49,334 ‪米卡! 818 00:59:52,251 --> 00:59:55,043 ‪-米卡,我好想你 ‪-我也想死你了 819 00:59:55,126 --> 00:59:57,001 ‪-米卡,這是誠實小仙 ‪-抱歉,誰啊? 820 00:59:57,084 --> 01:00:00,168 ‪不!別讓他逃了! 821 01:00:04,251 --> 01:00:05,543 ‪妳這小仙子不怎麼小啊 822 01:00:05,626 --> 01:00:07,418 ‪-你說什麼? ‪-你們兩個先別吵了 823 01:00:07,501 --> 01:00:08,918 ‪這呆瓜是誰?另個新朋友? 824 01:00:16,126 --> 01:00:16,959 ‪攔下他! 825 01:00:17,709 --> 01:00:19,043 ‪閃電,往這邊去 826 01:00:19,668 --> 01:00:21,251 ‪-不,他抓住我了 ‪-快低頭! 827 01:00:23,543 --> 01:00:25,334 ‪-正中目標! ‪-快到村口了! 828 01:00:25,959 --> 01:00:27,876 ‪-不好了 ‪-逮到你了 829 01:00:27,959 --> 01:00:29,709 ‪-趴下! ‪-下來! 830 01:00:30,293 --> 01:00:31,543 ‪我們已經把他們包圍了 831 01:00:31,626 --> 01:00:32,543 ‪快圍成一圈 832 01:00:35,043 --> 01:00:36,876 ‪-我們無處可逃了 ‪-小子,你跑不掉了 833 01:00:36,959 --> 01:00:39,376 ‪-別讓他們輕易跑了! ‪-馬上給我下來! 834 01:00:40,918 --> 01:00:43,751 ‪能者多勞,真是累死我了 835 01:00:44,459 --> 01:00:45,293 ‪暫停! 836 01:00:46,709 --> 01:00:47,543 ‪又怎麼了? 837 01:00:48,251 --> 01:00:49,668 ‪他們抓到他了嗎? 838 01:00:49,751 --> 01:00:51,709 ‪-什麼? ‪-他會死嗎? 839 01:00:51,793 --> 01:00:55,959 ‪-如果他死了我們就不聽了 ‪-我們的心傷不起 840 01:00:56,459 --> 01:00:57,876 ‪你們沒那麼脆弱 841 01:00:57,959 --> 01:01:03,459 ‪你們的經歷讓你們學會了堅強 842 01:01:08,293 --> 01:01:10,793 ‪尼可拉斯被重重包圍 843 01:01:10,876 --> 01:01:15,251 ‪那些精靈堵住了他所有的去路 844 01:01:16,834 --> 01:01:17,918 ‪我不能被抓回去 845 01:01:18,001 --> 01:01:20,334 ‪別擔心,本仙子自有妙計 846 01:01:20,418 --> 01:01:22,751 ‪是我一時興起的自製炸藥 847 01:01:22,834 --> 01:01:24,626 ‪-等等,什麼? ‪-抓住他們! 848 01:01:29,084 --> 01:01:30,668 ‪-米卡,摀住耳朵 ‪-為什麼? 849 01:01:32,668 --> 01:01:33,501 ‪趴下! 850 01:01:34,709 --> 01:01:38,251 ‪-閃電,快走! ‪-小心!他們在這裡! 851 01:01:41,001 --> 01:01:43,793 ‪-快把城門關上! ‪-遵命,魔朵村長! 852 01:01:46,334 --> 01:01:48,001 ‪-別跑! ‪-我們闖不過去了 853 01:01:50,418 --> 01:01:51,293 ‪妳在做什麼? 854 01:01:54,084 --> 01:01:55,709 ‪城門就交給我,你快走 855 01:01:55,793 --> 01:01:57,876 ‪-我不能自己逃跑 ‪-其實我不介意 856 01:01:57,959 --> 01:01:59,793 ‪-上啊! ‪-前進 857 01:01:59,876 --> 01:02:02,084 ‪你該走了,這下子要震破大家耳膜了 858 01:02:04,376 --> 01:02:05,334 ‪拿下他們! 859 01:02:05,418 --> 01:02:08,418 ‪走啊!去找你的父親 860 01:02:10,084 --> 01:02:11,293 ‪要爆炸了! 861 01:02:22,626 --> 01:02:24,959 ‪-閃電,走吧 ‪-別讓他跑了! 862 01:02:25,709 --> 01:02:27,459 ‪抓住他,你們這群廢物! 863 01:02:27,543 --> 01:02:29,043 ‪養你們有什麼用? 864 01:02:45,334 --> 01:02:48,168 ‪他們三個每天不停尋尋覓覓 865 01:02:49,084 --> 01:02:54,959 ‪他們跋山涉水 ‪在冰天雪地裡到處奔波 866 01:02:57,251 --> 01:02:59,834 ‪尼可拉斯不禁祈禱 867 01:03:00,751 --> 01:03:03,376 ‪可以在這荒山野嶺中找到父親 868 01:03:04,751 --> 01:03:06,459 ‪如此一來,也許就可以得知… 869 01:03:06,543 --> 01:03:09,168 ‪-閃電,等等 ‪-失蹤小精靈的下落 870 01:03:14,751 --> 01:03:15,584 ‪有炊煙 871 01:03:32,918 --> 01:03:34,293 ‪-米卡 ‪-幹嘛? 872 01:03:34,376 --> 01:03:37,543 ‪-你看 ‪-是絲線,知道這是哪來的嗎? 873 01:03:37,626 --> 01:03:40,251 ‪不知道,但沿著線找總會知道的 874 01:03:41,251 --> 01:03:42,543 ‪那還用你說 875 01:04:07,668 --> 01:04:08,501 ‪小奇普 876 01:04:18,876 --> 01:04:21,459 ‪我知道你很害怕,我也是 877 01:04:23,959 --> 01:04:24,959 ‪我是來救你的 878 01:04:40,043 --> 01:04:42,543 ‪-得來全不費功夫 ‪-對啊 879 01:04:42,626 --> 01:04:44,418 ‪就像抓兔子一樣簡單 880 01:04:46,043 --> 01:04:47,251 ‪這周圍有很多鳥 881 01:04:48,126 --> 01:04:49,251 ‪他動作很快 882 01:04:49,334 --> 01:04:50,168 ‪我就說說而已 883 01:04:52,251 --> 01:04:54,126 ‪我想你們都吃過兔子吧 884 01:04:54,209 --> 01:04:56,543 ‪要看你怎麼選了 885 01:04:57,168 --> 01:05:01,209 ‪是要對國王效忠 ‪還是守住對兒子的承諾 886 01:05:04,709 --> 01:05:05,793 ‪你最好快點下定決心 887 01:05:06,418 --> 01:05:07,918 ‪你最好保持沉默,不然… 888 01:05:10,126 --> 01:05:13,876 ‪不准動 889 01:05:15,209 --> 01:05:16,084 ‪你是誰? 890 01:05:17,293 --> 01:05:18,876 ‪不說就準備受死吧 891 01:05:19,668 --> 01:05:23,043 ‪我在森林裡迷路了,不是來找麻煩的 892 01:05:23,126 --> 01:05:25,543 ‪你偷偷摸摸的想做什麼? 893 01:05:25,626 --> 01:05:27,543 ‪老實點,不然我一箭射死你 894 01:05:27,626 --> 01:05:29,626 ‪這是怎麼回事? 895 01:05:29,709 --> 01:05:31,834 ‪我發現這個男孩在附近鬼鬼祟祟 896 01:05:31,918 --> 01:05:35,168 ‪你在這裡做什麼?你是誰? 897 01:05:35,251 --> 01:05:37,709 ‪-你來這裡做什麼? ‪-小子,你是誰? 898 01:05:38,459 --> 01:05:39,584 ‪你是喬爾的兒子 899 01:05:39,668 --> 01:05:41,834 ‪我的父親在哪裡? 900 01:05:41,918 --> 01:05:42,751 ‪尼可拉斯? 901 01:05:44,626 --> 01:05:45,459 ‪是你嗎? 902 01:05:46,751 --> 01:05:50,709 ‪爸爸 903 01:05:51,626 --> 01:05:52,751 ‪你怎麼來了? 904 01:05:53,376 --> 01:05:54,751 ‪我是來找你的 905 01:05:59,001 --> 01:06:00,709 ‪我沒想到你會綁架精靈 906 01:06:02,126 --> 01:06:04,293 ‪你說你是來找精靈靈村存在的證據 907 01:06:04,793 --> 01:06:06,751 ‪沒錯,一個活生生的精靈 908 01:06:07,668 --> 01:06:09,209 ‪就是最好的證據 909 01:06:09,918 --> 01:06:11,709 ‪爸爸,一定是他們逼你的對不對? 910 01:06:12,709 --> 01:06:14,334 ‪拜託告訴我是這樣 911 01:06:14,418 --> 01:06:16,043 ‪尼可拉斯,這都是為了我們好 912 01:06:16,626 --> 01:06:17,543 ‪不對 913 01:06:19,418 --> 01:06:23,168 ‪國王要找的是希望 ‪綁架怎麼會帶來希望? 914 01:06:25,501 --> 01:06:27,626 ‪我們應該把精靈帶回精靈靈村 915 01:06:29,501 --> 01:06:30,501 ‪讓他回家 916 01:06:31,376 --> 01:06:32,876 ‪精靈們會很開心的 917 01:06:33,626 --> 01:06:36,918 ‪他們甚至可能會報答你們大家 918 01:06:40,376 --> 01:06:42,709 ‪爸爸,良心比金錢重要 919 01:06:43,626 --> 01:06:45,001 ‪做人最重要的就是要有良心 920 01:06:46,834 --> 01:06:48,084 ‪如果你違背良心 921 01:06:49,959 --> 01:06:51,126 ‪那就辜負了媽媽 922 01:06:54,501 --> 01:06:56,168 ‪奇普,我會帶你走 923 01:07:00,459 --> 01:07:02,251 ‪-喬爾,你讓開 ‪-他是我兒子 924 01:07:02,334 --> 01:07:04,668 ‪他打算放走那隻精靈 925 01:07:06,834 --> 01:07:09,043 ‪-那我們把他也綁起來 ‪-爸爸 926 01:07:09,126 --> 01:07:11,376 ‪-綁緊一點,讓他跑不了 ‪-爸爸! 927 01:07:11,459 --> 01:07:12,293 ‪閉嘴! 928 01:07:15,126 --> 01:07:17,251 ‪好吧,把他綁起來 929 01:07:18,501 --> 01:07:22,168 ‪-把那頭馴鹿也綁起來 ‪-爸爸,為什麼?爸爸! 930 01:07:23,126 --> 01:07:26,418 ‪爸爸,求求你不要! 931 01:07:27,626 --> 01:07:28,709 ‪爸爸! 932 01:07:32,709 --> 01:07:33,959 ‪-閃電! ‪-慢慢來! 933 01:07:34,043 --> 01:07:35,418 ‪-放輕鬆 ‪-放開他! 934 01:07:35,501 --> 01:07:37,084 ‪等一下,抓緊了 935 01:07:41,918 --> 01:07:44,418 ‪你敢傷害我的朋友 ‪我就把你的眼球咬爛 936 01:07:46,293 --> 01:07:48,793 ‪你做到了,你教會他說話了! 937 01:07:48,876 --> 01:07:51,459 ‪沒錯,他超厲害的 938 01:07:53,709 --> 01:07:57,126 ‪別那樣看我,兒子,我已經盡力了 939 01:07:57,834 --> 01:07:59,084 ‪你這是盡哪門子的力? 940 01:07:59,793 --> 01:08:00,751 ‪坦白告訴你 941 01:08:00,834 --> 01:08:03,459 ‪我第一次見到他時 ‪就覺得他人品有問題 942 01:08:03,543 --> 01:08:05,626 ‪-就憑他想要用斧頭… ‪-米卡,別說了 943 01:08:05,709 --> 01:08:06,543 ‪幹掉我 944 01:08:37,793 --> 01:08:40,418 ‪-別慌 ‪-你在做什麼? 945 01:08:42,668 --> 01:08:46,501 ‪-跟我來 ‪-不要,為什麼要跟你走? 946 01:08:46,584 --> 01:08:47,876 ‪尼可拉斯! 947 01:08:56,293 --> 01:08:59,834 ‪你真是膽大包天 ‪竟然單槍匹馬跑來找我,還要救他走 948 01:09:00,501 --> 01:09:03,543 ‪但你是我兒子,不管怎樣我都會幫你 949 01:09:04,793 --> 01:09:06,001 ‪你在笑什麼? 950 01:09:06,876 --> 01:09:08,918 ‪你終究還是一個善良的人 951 01:09:13,543 --> 01:09:14,793 ‪來吧,小奇普 952 01:09:24,043 --> 01:09:25,084 ‪聽我說 953 01:09:25,168 --> 01:09:27,709 ‪我要你騎上馴鹿 ‪然後把奇普送回精靈靈村 954 01:09:27,793 --> 01:09:30,876 ‪接著一路南下 ‪直接回家,中途不要停頓 955 01:09:31,918 --> 01:09:34,376 ‪-他們要逃走了 ‪-快走! 956 01:09:34,459 --> 01:09:35,709 ‪他們要跑走了! 957 01:09:36,418 --> 01:09:38,001 ‪-快起來!都醒醒! ‪-尼可拉斯 958 01:09:38,084 --> 01:09:39,876 ‪-你們快點!喬爾! ‪-快走! 959 01:09:39,959 --> 01:09:41,626 ‪-你也一起來 ‪-快點! 960 01:09:41,709 --> 01:09:45,043 ‪大家快起床!快點!追啊! 961 01:09:45,126 --> 01:09:47,293 ‪-他們逃走了 ‪-他們把精靈也帶走了 962 01:09:47,376 --> 01:09:49,251 ‪喬爾!尼可拉斯! 963 01:09:49,334 --> 01:09:50,876 ‪我這次一定會射中! 964 01:09:52,334 --> 01:09:53,793 ‪閃電,跑快點! 965 01:09:57,668 --> 01:09:59,251 ‪追上去! 966 01:10:01,001 --> 01:10:03,001 ‪喬爾,你說話不算話! 967 01:10:09,793 --> 01:10:11,751 ‪別讓他們跑了! 968 01:10:12,876 --> 01:10:14,126 ‪他們要逃走了! 969 01:10:15,293 --> 01:10:17,584 ‪快追!喬爾站住! 970 01:10:18,959 --> 01:10:20,751 ‪還不夠快! 971 01:10:26,459 --> 01:10:28,668 ‪再加把勁啊,閃電! 972 01:10:36,834 --> 01:10:38,459 ‪尼可拉斯,前面危險! 973 01:10:55,293 --> 01:10:58,043 ‪加油,閃電!你有魔法! 974 01:10:59,293 --> 01:11:02,001 ‪好孩子,就是這樣! 975 01:11:04,501 --> 01:11:05,959 ‪我會拖累你! 976 01:11:06,043 --> 01:11:08,876 ‪就快到懸崖了!閃電,加油啊! 977 01:11:10,918 --> 01:11:13,793 ‪閃電加油!快飛起來! 978 01:11:16,418 --> 01:11:18,668 ‪-爸爸,不可以! ‪-尼可拉斯,我愛你 979 01:11:18,751 --> 01:11:21,168 ‪-爸爸,不! ‪-你是個很善良的孩子 980 01:11:21,251 --> 01:11:22,834 ‪這一點比什麼都珍貴 981 01:11:22,918 --> 01:11:24,043 ‪爸爸,不要啊! 982 01:11:34,001 --> 01:11:36,668 ‪爸爸,不要! 983 01:11:37,293 --> 01:11:38,418 ‪爸爸,別死! 984 01:11:38,501 --> 01:11:42,709 ‪不要丟下我,爸爸! 985 01:11:42,793 --> 01:11:46,043 ‪爸爸! 986 01:12:08,793 --> 01:12:11,626 ‪這是我聽過最爛的故事 987 01:12:11,709 --> 01:12:12,876 ‪我還沒說完 988 01:12:12,959 --> 01:12:15,501 ‪人都死了,哪來的幸福結局 989 01:12:15,584 --> 01:12:16,876 ‪誰說結局一定要幸福 990 01:12:16,959 --> 01:12:20,876 ‪不管幸不幸福,日子照樣都要過下去 991 01:12:21,376 --> 01:12:24,126 ‪好喔,祝大家聖誕快樂 992 01:12:24,209 --> 01:12:25,543 ‪那個,露絲姨婆? 993 01:12:26,626 --> 01:12:27,876 ‪寶貝,怎麼了? 994 01:12:29,293 --> 01:12:30,668 ‪尼可拉斯好可憐 995 01:12:33,418 --> 01:12:38,668 ‪是啊,失去父親讓他痛徹心扉 996 01:12:46,251 --> 01:12:49,376 ‪悲傷,是我們為愛付出的代價 997 01:12:51,251 --> 01:12:54,959 ‪儘管如此,我們依然義無反顧 998 01:13:03,543 --> 01:13:04,376 ‪尼可拉斯… 999 01:13:07,084 --> 01:13:08,043 ‪不要難過 1000 01:13:11,001 --> 01:13:15,251 ‪現在,尼可拉斯準備打起精神 ‪讓一切回到正軌 1001 01:13:16,668 --> 01:13:22,376 ‪他要帶小奇普回到精靈靈村 1002 01:13:45,209 --> 01:13:46,043 ‪聽著 1003 01:13:47,918 --> 01:13:50,501 ‪我知道你一定認為我父親是壞人 1004 01:13:51,459 --> 01:13:52,668 ‪但他也有善良的一面 1005 01:13:55,293 --> 01:13:56,668 ‪人心很複雜 1006 01:14:03,459 --> 01:14:07,001 ‪尼可拉斯發現 ‪精靈靈村的街道冷冷清清 1007 01:14:07,668 --> 01:14:09,418 ‪精靈都不見蹤影 1008 01:14:12,251 --> 01:14:16,376 ‪哈克斯女士 ‪鑑於妳犯下精靈一族的重大罪行 1009 01:14:16,459 --> 01:14:19,418 ‪我判妳終身流放 1010 01:14:19,501 --> 01:14:20,751 ‪隨妳怎麼罰 1011 01:14:20,834 --> 01:14:26,376 ‪我們還是會堅守信念,絕不動搖 1012 01:14:34,834 --> 01:14:36,418 ‪這是我們的家園 1013 01:14:36,501 --> 01:14:37,626 ‪夠了! 1014 01:14:39,001 --> 01:14:41,501 ‪我要驅逐你們!通通流放! 1015 01:14:41,584 --> 01:14:42,876 ‪你不能這麼做 1016 01:14:42,959 --> 01:14:44,376 ‪我已經這麼做了 1017 01:14:44,459 --> 01:14:49,209 ‪我不允許有人擾亂治安 ‪破壞我們的安穩生活 1018 01:14:50,918 --> 01:14:54,751 ‪你們難道都忘了 ‪小奇普悲慘的遭遇嗎? 1019 01:14:56,209 --> 01:14:58,043 ‪妳何不親自聽聽他的說法? 1020 01:15:29,293 --> 01:15:32,209 ‪我不打算長篇大論 1021 01:15:40,668 --> 01:15:42,334 ‪看來他說完了 1022 01:15:44,334 --> 01:15:46,251 ‪既然小奇普還在… 1023 01:15:48,459 --> 01:15:52,501 ‪那麼,希望也就還在 1024 01:15:52,584 --> 01:15:53,668 ‪謝天謝地 1025 01:15:58,543 --> 01:15:59,376 ‪等等 1026 01:16:00,918 --> 01:16:02,376 ‪把他放下,都給我回來 1027 01:16:06,168 --> 01:16:07,334 ‪奇普萬萬歲! 1028 01:16:07,418 --> 01:16:09,959 ‪窮則變,變則通,我應付得來 1029 01:16:10,043 --> 01:16:12,668 ‪我命令你們站住! 1030 01:16:40,834 --> 01:16:42,126 ‪他說了什麼? 1031 01:16:42,209 --> 01:16:43,918 ‪還沒說,他敲了門而已 1032 01:16:45,668 --> 01:16:47,001 ‪這也夠讓人激動了 1033 01:16:57,251 --> 01:16:58,084 ‪有何貴幹? 1034 01:17:03,918 --> 01:17:05,751 ‪我的寶貝! 1035 01:17:11,751 --> 01:17:13,126 ‪媽,對不起 1036 01:17:13,209 --> 01:17:16,418 ‪等你父親回來我再和你算帳 1037 01:17:23,209 --> 01:17:24,543 ‪看來你找到你父親了? 1038 01:17:29,251 --> 01:17:30,084 ‪聽著 1039 01:17:31,334 --> 01:17:35,751 ‪人生中最簡單明瞭的唯有事實 1040 01:17:37,418 --> 01:17:38,793 ‪事實往往也最為傷人 1041 01:17:42,793 --> 01:17:44,209 ‪會有不再傷心的那一天嗎? 1042 01:17:46,709 --> 01:17:47,543 ‪不會 1043 01:17:49,334 --> 01:17:50,751 ‪妳就不能破例說一次謊嗎? 1044 01:17:51,376 --> 01:17:54,043 ‪就算如此,你會學著和傷痛共處 1045 01:17:54,709 --> 01:17:56,793 ‪也會因此變得更堅強 1046 01:17:57,751 --> 01:17:59,001 ‪事實就是如此 1047 01:18:05,418 --> 01:18:08,793 ‪我還沒搞清楚你是怎麼辦到的 1048 01:18:09,584 --> 01:18:11,334 ‪我想聽你從頭說… 1049 01:18:12,293 --> 01:18:13,501 ‪你救了我們的孩子 1050 01:18:14,501 --> 01:18:17,418 ‪-見義勇為是人之常情 ‪-但救回他的是你 1051 01:18:17,501 --> 01:18:19,293 ‪裝什麼裝,收下禮物就對了 1052 01:18:19,376 --> 01:18:21,334 ‪我們只是平凡的陀螺工匠 1053 01:18:21,418 --> 01:18:22,501 ‪他太謙虛了 1054 01:18:22,584 --> 01:18:24,334 ‪他們家的陀螺是一流的 1055 01:18:25,043 --> 01:18:26,209 ‪小小禮物,不成敬意 1056 01:18:26,293 --> 01:18:29,334 ‪這些都是店內精品,請選一個吧 1057 01:18:33,418 --> 01:18:34,709 ‪我曾經有過一個玩具 1058 01:18:37,751 --> 01:18:39,001 ‪是一個大頭菜娃娃 1059 01:18:39,709 --> 01:18:42,376 ‪-那是我媽媽做給我的 ‪-說起來聞者傷心聽者流淚 1060 01:18:43,084 --> 01:18:45,251 ‪-他把娃娃吃了 ‪-大家都有不堪回首的過去 1061 01:18:45,334 --> 01:18:46,459 ‪竟然只有一個玩具 1062 01:18:47,209 --> 01:18:49,834 ‪那個玩具帶給我歡樂與愛 1063 01:18:50,834 --> 01:18:52,793 ‪讓我非常心滿意足 1064 01:18:58,501 --> 01:19:00,334 ‪-等等 ‪-怎麼了? 1065 01:19:00,959 --> 01:19:03,293 ‪你可以再做更多陀螺嗎?越多越好 1066 01:19:03,376 --> 01:19:04,918 ‪-當然,但… ‪-有什麼通通都拿來 1067 01:19:05,001 --> 01:19:07,293 ‪任何亮晶晶的 ‪可以組裝、可以轉動的東西 1068 01:19:07,793 --> 01:19:11,918 ‪-借一下這張窗簾 ‪-你要綁架另一隻精靈嗎? 1069 01:19:12,001 --> 01:19:15,584 ‪-不是,我要策劃一場大事 ‪-我們要開一家窗簾店? 1070 01:19:16,084 --> 01:19:18,501 ‪-好,大家都動起來 ‪-時間不多了! 1071 01:19:18,584 --> 01:19:22,834 ‪-我的起司也不多了 ‪-怎麼不早說?我可以做給你吃 1072 01:19:22,918 --> 01:19:23,959 ‪嫁給我吧 1073 01:19:50,626 --> 01:19:53,168 ‪放心吧,各位 ‪轉輪子這種事我是專業的 1074 01:20:02,959 --> 01:20:04,668 ‪輪子要裝在旁邊 1075 01:20:07,668 --> 01:20:09,668 ‪-謝謝,太棒了 ‪-把輪子拿過來 1076 01:20:09,751 --> 01:20:13,043 ‪大家都做得很好,繼續加油吧 1077 01:20:13,668 --> 01:20:14,876 ‪太厲害了,謝謝 1078 01:20:15,584 --> 01:20:17,834 ‪還有地方沒塗到,再重做 1079 01:20:19,334 --> 01:20:20,501 ‪別難過,有人比你更遜 1080 01:21:06,834 --> 01:21:09,459 ‪-謝謝 ‪-媽,真希望妳可以親眼見證一切 1081 01:21:10,543 --> 01:21:13,043 ‪妳的願望實現了 1082 01:21:14,126 --> 01:21:16,334 ‪倒數五分鐘了,各位 1083 01:21:16,959 --> 01:21:19,126 ‪-只剩五分鐘! ‪-剛剛漆好的 1084 01:21:19,209 --> 01:21:20,793 ‪藍色代表和平 1085 01:21:20,876 --> 01:21:22,084 ‪紅色是喜悅 1086 01:21:22,168 --> 01:21:25,334 ‪綠色是奇蹟 ‪還有會讓我眼睛癢癢的黃色 1087 01:21:25,418 --> 01:21:26,334 ‪你喜歡嗎? 1088 01:21:26,418 --> 01:21:27,668 ‪會不會太花俏了? 1089 01:21:28,793 --> 01:21:30,334 ‪-我覺得太美了 ‪-愛死了 1090 01:21:30,418 --> 01:21:32,668 ‪沒有你,那頭馴鹿可飛不起來 1091 01:21:32,751 --> 01:21:35,793 ‪好了,各位,時間到了 ‪我們時間不多了 1092 01:21:45,626 --> 01:21:47,168 ‪聖誕快樂! 1093 01:21:48,251 --> 01:21:50,251 ‪聖誕快樂! 1094 01:21:52,126 --> 01:21:54,501 ‪-來,綁上這個 ‪-不,我不能收 1095 01:21:54,584 --> 01:21:56,168 ‪你現在是自己人了 1096 01:21:57,626 --> 01:22:01,918 ‪總不能讓你穿得太寒酸 ‪那會給精靈靈村丟臉的 1097 01:22:02,001 --> 01:22:03,793 ‪你可是他們的榜樣 1098 01:22:05,709 --> 01:22:06,668 ‪是大家的榜樣 1099 01:22:07,584 --> 01:22:10,459 ‪我不是因為你很高才這樣誇你的 1100 01:22:13,334 --> 01:22:16,334 ‪去吧,你現在是精靈靈村的一份子了 1101 01:22:16,918 --> 01:22:19,043 ‪到外面去,讓我們以你為榮 1102 01:22:22,918 --> 01:22:24,001 ‪都在這裡了 1103 01:22:24,084 --> 01:22:26,168 ‪-謝謝你的幫忙 ‪-一路順風 1104 01:22:27,126 --> 01:22:29,251 ‪接下來就交給我們了,再見 1105 01:22:29,334 --> 01:22:30,584 ‪一切就拜託你了 1106 01:22:31,251 --> 01:22:32,251 ‪不准走! 1107 01:22:39,418 --> 01:22:42,251 ‪不能讓那個人類離開精靈靈村 1108 01:22:48,334 --> 01:22:50,584 ‪他把小精靈給帶了回來 1109 01:22:52,668 --> 01:22:54,084 ‪真是萬幸 1110 01:22:55,626 --> 01:22:59,793 ‪難道區區一個男孩的恩惠 ‪就讓你們忘了其他人類的惡行? 1111 01:23:02,293 --> 01:23:07,126 ‪我們不能因小失大 ‪就此蒙蔽了雙眼,甚至引狼入室 1112 01:23:07,209 --> 01:23:08,209 ‪要保護我們的家 1113 01:23:09,709 --> 01:23:10,584 ‪我們的文化 1114 01:23:30,876 --> 01:23:31,918 ‪不,不可能 1115 01:23:46,459 --> 01:23:47,459 ‪孩子 1116 01:23:50,501 --> 01:23:52,043 ‪你的吊墜是哪來的? 1117 01:23:56,293 --> 01:23:57,834 ‪誰給你的? 1118 01:24:02,001 --> 01:24:02,876 ‪我的母親 1119 01:24:05,084 --> 01:24:06,584 ‪她生前一直都戴著 1120 01:24:16,626 --> 01:24:18,584 ‪沒想到我會再見到這個吊墜 1121 01:24:21,751 --> 01:24:22,793 ‪很久以前… 1122 01:24:26,584 --> 01:24:28,918 ‪有個人類女孩闖入了我們的村子… 1123 01:24:31,459 --> 01:24:32,751 ‪她又累又迷茫 1124 01:24:35,668 --> 01:24:37,334 ‪我們收留了她 1125 01:24:38,293 --> 01:24:41,418 ‪她充滿愛心、善良 1126 01:24:42,959 --> 01:24:44,168 ‪而且開朗又樂觀 1127 01:24:46,959 --> 01:24:48,459 ‪我們變成了朋友 1128 01:24:53,751 --> 01:24:54,584 ‪我的朋友… 1129 01:24:57,918 --> 01:25:02,834 ‪她在雪融的那天離開 ‪回去她南方的家 1130 01:25:04,543 --> 01:25:06,251 ‪她的口袋裝滿了巧克力 1131 01:25:10,418 --> 01:25:12,543 ‪我把所有巧克力都給了她 1132 01:25:14,834 --> 01:25:18,584 ‪狄夢莎,我記得 1133 01:25:20,209 --> 01:25:24,459 ‪人類曾經是妳最鍾愛的對象 1134 01:25:26,834 --> 01:25:28,751 ‪她一聲不響地就走了 1135 01:25:28,834 --> 01:25:30,251 ‪她從沒忘記過你們 1136 01:25:32,709 --> 01:25:35,668 ‪我媽每晚都跟我說精靈靈村的故事 1137 01:25:37,376 --> 01:25:38,751 ‪她一直都隨身戴著這個 1138 01:25:42,751 --> 01:25:43,751 ‪露咪 1139 01:25:49,959 --> 01:25:51,126 ‪我們叫她露咪 1140 01:25:51,626 --> 01:25:52,459 ‪露咪 1141 01:25:56,793 --> 01:26:00,501 ‪那個宛如曇花一現的女孩 1142 01:26:04,751 --> 01:26:05,709 ‪現在我又見到她了 1143 01:26:08,751 --> 01:26:10,251 ‪你讓我想到她 1144 01:26:17,084 --> 01:26:18,584 ‪我母親說過,精靈靈村 1145 01:26:19,168 --> 01:26:22,334 ‪是世界上最充滿希望、最快樂的地方 1146 01:26:24,418 --> 01:26:27,668 ‪現在也該是如此,尤其是聖誕這天 1147 01:26:32,793 --> 01:26:33,959 ‪她便是以這天為我命名 1148 01:26:37,709 --> 01:26:43,459 ‪她為你取名叫聖誕 1149 01:26:47,043 --> 01:26:50,251 ‪還有一點時間才到聖誕節 1150 01:26:52,126 --> 01:26:54,918 ‪我們可以創造有史以來最棒的聖誕 1151 01:26:57,543 --> 01:26:58,543 ‪夥伴,準備好了嗎? 1152 01:26:58,626 --> 01:26:59,459 ‪那還用說 1153 01:27:02,168 --> 01:27:03,751 ‪你是在問那頭馴鹿,對吧? 1154 01:27:05,459 --> 01:27:06,876 ‪閃電,跑快一點! 1155 01:27:12,501 --> 01:27:13,918 ‪有緣再見了,朋友! 1156 01:27:15,418 --> 01:27:17,459 ‪祝你飛行愉快,聖誕先生! 1157 01:27:40,876 --> 01:27:42,543 ‪到了,閃電!就在下面! 1158 01:28:05,793 --> 01:28:07,418 ‪我的尾巴好像壓到了 1159 01:28:07,501 --> 01:28:08,334 ‪你是誰? 1160 01:28:10,584 --> 01:28:11,709 ‪那袋子裡裝了什麼? 1161 01:28:13,376 --> 01:28:16,334 ‪希望、魔法以及奇蹟 1162 01:28:17,001 --> 01:28:17,876 ‪來人啊! 1163 01:28:17,959 --> 01:28:18,876 ‪等等 1164 01:28:19,459 --> 01:28:22,709 ‪這裡面是你一直在尋找的東西 ‪可以讓人重新燃起希望 1165 01:28:22,793 --> 01:28:23,793 ‪是那個啊 1166 01:28:25,334 --> 01:28:27,376 ‪我差不多已經放棄了 1167 01:28:28,459 --> 01:28:32,126 ‪我看了太多頭上黏著假角的馬 ‪已經有點心灰意冷了 1168 01:28:32,209 --> 01:28:33,126 ‪等我一下 1169 01:28:33,209 --> 01:28:34,293 ‪來人啊! 1170 01:28:34,918 --> 01:28:35,918 ‪別再喊了 1171 01:28:36,001 --> 01:28:39,751 ‪-反正我喊破喉嚨也沒人來 ‪-看一眼就好,拜託了 1172 01:28:42,376 --> 01:28:44,709 ‪好吧,讓我看看 1173 01:29:01,709 --> 01:29:03,376 ‪這看起來沒什麼稀奇的 1174 01:29:07,293 --> 01:29:08,501 ‪這要怎麼用? 1175 01:29:21,376 --> 01:29:22,459 ‪我們從那裡開始 1176 01:29:35,751 --> 01:29:37,084 ‪國王陛下介意幫我一把嗎? 1177 01:29:38,459 --> 01:29:39,418 ‪悉聽尊便 1178 01:29:59,709 --> 01:30:00,834 ‪你是怎麼進來的? 1179 01:30:03,168 --> 01:30:05,001 ‪-現在該怎麼做? ‪-看好了 1180 01:30:21,668 --> 01:30:23,251 ‪呵、呵、呵! 1181 01:30:40,334 --> 01:30:44,876 ‪尼可拉斯讓國王看到 ‪重點不在於禮物本身 1182 01:30:47,168 --> 01:30:49,084 ‪雖然那些都是很棒的禮物 1183 01:30:53,376 --> 01:30:55,501 ‪重點是禮物背後的心意 1184 01:30:56,126 --> 01:30:57,001 ‪這裡有一個 1185 01:30:59,501 --> 01:31:03,334 ‪我們願意付出心意,是因為我們在乎 1186 01:31:07,668 --> 01:31:10,459 ‪這帶來的快樂會感染所有人 1187 01:31:19,543 --> 01:31:23,543 ‪快樂會帶來希望 1188 01:31:24,834 --> 01:31:30,168 ‪當家家戶戶都快樂 ‪就代表全國都沉浸在喜悅之中 1189 01:31:30,251 --> 01:31:32,043 ‪我原本是想要去舊立新 1190 01:31:32,668 --> 01:31:35,876 ‪但你卻替我們找回了失落的情感 1191 01:31:36,626 --> 01:31:37,459 ‪謝謝你 1192 01:31:38,001 --> 01:31:40,501 ‪-祝你好運了 ‪-再會啦 1193 01:31:42,751 --> 01:31:45,876 ‪-你要去哪裡? ‪-我已經圓滿完成任務了,所以… 1194 01:31:45,959 --> 01:31:47,418 ‪圓滿完成? 1195 01:31:47,501 --> 01:31:50,584 ‪你已經明白我的用意 ‪也知道該怎麼做了 1196 01:31:51,376 --> 01:31:54,043 ‪-看樣子我得派人來接手了 ‪-很好 1197 01:31:54,543 --> 01:31:55,709 ‪很好,你何時上工? 1198 01:31:58,168 --> 01:32:00,126 ‪雖然我跟你不太熟,不過看起來 1199 01:32:00,209 --> 01:32:04,501 ‪沒有誰比你更適合散播愛與歡樂了 ‪你會樂在其中的 1200 01:32:04,584 --> 01:32:06,168 ‪就是你了,小朋友 1201 01:32:07,251 --> 01:32:09,584 ‪再說了,一年也只要工作一天 1202 01:32:10,668 --> 01:32:12,001 ‪我們要怎麼稱呼這一天? 1203 01:32:12,501 --> 01:32:16,168 ‪這還不簡單,就叫 ‪“尼可拉斯和會說話的老鼠米卡”節 1204 01:32:18,334 --> 01:32:19,543 ‪還有別的叫法嗎? 1205 01:32:30,376 --> 01:32:32,584 ‪知道還有誰也該嚐嚐魔法的厲害嗎? 1206 01:32:32,668 --> 01:32:33,543 ‪誰? 1207 01:32:34,251 --> 01:32:37,084 ‪-有強盜! ‪-快走! 1208 01:32:37,168 --> 01:32:38,126 ‪強盜來了! 1209 01:32:39,418 --> 01:32:41,584 ‪-打劫啊! ‪-走吧! 1210 01:32:43,793 --> 01:32:45,418 ‪妳好,卡洛塔姑姑! 1211 01:32:45,501 --> 01:32:47,251 ‪是我,尼可拉斯 1212 01:32:47,334 --> 01:32:50,168 ‪我正騎著會飛的馴鹿 ‪我的老鼠現在也會說話了 1213 01:32:50,251 --> 01:32:51,126 ‪妳好啊 1214 01:32:51,209 --> 01:32:54,209 ‪-妳看,國王也成了我們的夥伴 ‪-妳好! 1215 01:32:55,584 --> 01:32:56,418 ‪你好 1216 01:32:57,543 --> 01:32:59,126 ‪我只是回來告訴妳 1217 01:32:59,668 --> 01:33:01,168 ‪魔法是真的 1218 01:33:01,251 --> 01:33:02,918 ‪真的,比珍珠還真 1219 01:33:03,543 --> 01:33:04,418 ‪她的口袋 1220 01:33:04,501 --> 01:33:07,293 ‪對了,看看妳的口袋 1221 01:33:18,209 --> 01:33:19,793 ‪尼可拉斯,謝謝你! 1222 01:33:22,876 --> 01:33:25,626 ‪滿袋子的玩具幾乎要見底了 1223 01:33:25,709 --> 01:33:30,251 ‪但是對尼可拉斯來說 ‪他的奇幻之旅才剛剛開始 1224 01:33:32,959 --> 01:33:35,459 ‪故事的尾聲,就是一位國王 1225 01:33:36,168 --> 01:33:37,459 ‪一隻老鼠 1226 01:33:37,543 --> 01:33:38,543 ‪一頭馴鹿 1227 01:33:39,293 --> 01:33:41,209 ‪還有一個叫聖誕的男孩 1228 01:33:42,001 --> 01:33:45,668 ‪他們的身影漸漸消失 ‪在天空中翩然遠去 1229 01:33:48,043 --> 01:33:49,376 ‪我沒聽懂 1230 01:33:49,459 --> 01:33:50,834 ‪或許明年就懂了 1231 01:33:50,918 --> 01:33:54,543 ‪-拜託,又不難,用點… ‪-等一下啦,讓我想想 1232 01:34:00,418 --> 01:34:01,251 ‪我懂了 1233 01:34:06,709 --> 01:34:08,918 ‪妳可以再過來說故事嗎? 1234 01:34:09,001 --> 01:34:11,793 ‪只要你們想聽,隨時都可以 1235 01:34:11,876 --> 01:34:13,043 ‪那明天如何? 1236 01:34:17,043 --> 01:34:20,876 ‪你們怎麼都還醒著? ‪你們早就該上床睡覺了 1237 01:34:20,959 --> 01:34:23,668 ‪爸,我們明年或許 ‪能期待聖誕老人大展身手 1238 01:34:23,751 --> 01:34:26,584 ‪-好吧,但是現在先… ‪-爸爸 1239 01:34:37,709 --> 01:34:38,584 ‪我沒有… 1240 01:34:44,876 --> 01:34:46,834 ‪-我沒有… ‪-有些道理永遠都不會變 1241 01:34:47,918 --> 01:34:49,834 ‪最深沉的黑夜終將過去 1242 01:34:51,209 --> 01:34:55,668 ‪太陽會升起 ‪聖誕節的早晨也會再次來臨 1243 01:34:55,751 --> 01:34:59,168 ‪一切皆有可能 1244 01:34:59,251 --> 01:35:00,251 ‪我… 1245 01:35:04,293 --> 01:35:06,168 ‪媽咪看到這些一定會很開心 1246 01:35:07,959 --> 01:35:10,126 ‪她是不是永遠回不來了? 1247 01:35:12,209 --> 01:35:16,418 ‪是,但她會永遠活在你的心中 1248 01:35:37,501 --> 01:35:39,376 ‪-露絲姨婆 ‪-什麼事? 1249 01:35:39,459 --> 01:35:41,959 ‪這真的是聖誕節的由來嗎? 1250 01:35:43,376 --> 01:35:47,209 ‪那當然,我從不說謊的 1251 01:43:14,209 --> 01:43:19,209 ‪字幕翻譯:曲巧琳