1 00:00:45,959 --> 00:00:49,543 A NETFLIX ÉS A STUDIOCANAL BEMUTATJA 2 00:01:17,876 --> 00:01:19,876 ÉSZAK-FINCHLEY 3 00:01:39,959 --> 00:01:42,543 - Boldog karácsonyt! - Dolgozom rajta. 4 00:01:42,626 --> 00:01:43,459 Helyes. 5 00:02:10,668 --> 00:02:13,334 - Kizárt dolog. Szörnyű az a nő! - Dehogyis! 6 00:02:13,418 --> 00:02:15,376 - Goromba. - Kissé tapintatlan. 7 00:02:15,459 --> 00:02:17,501 - És öreg. - Nagyon öreg. 8 00:02:17,584 --> 00:02:19,126 Hirtelen senki más nem ért rá. 9 00:02:19,209 --> 00:02:20,834 - Lefekszem. - Én is. 10 00:02:20,918 --> 00:02:23,584 - Ne! Majd ő lefektet. - Kizárt dolog! 11 00:02:23,668 --> 00:02:25,168 Rosszakat fogunk álmodni. 12 00:02:25,918 --> 00:02:28,793 - De csendes vagy, Mop. - Már így is rosszakat álmodok. 13 00:02:29,709 --> 00:02:33,251 Srácok, nagyon sajnálom, hogy be kell mennem az irodába, 14 00:02:33,334 --> 00:02:35,168 de jövök, amint tudok. 15 00:02:35,251 --> 00:02:37,918 Anyukátok nagyon szerette őt. Próbáljatok meg… 16 00:02:42,834 --> 00:02:43,668 Helló! 17 00:02:44,168 --> 00:02:46,709 Hú, de rosszul nézel ki. 18 00:02:48,501 --> 00:02:50,834 Szia, Ruth néni! Téged is jó látni. 19 00:02:50,918 --> 00:02:52,793 Nem látom a fát. 20 00:02:53,584 --> 00:02:56,626 - Se díszeket. - Úgy döntöttünk, hogy idén nem lesz. 21 00:02:56,709 --> 00:02:57,876 Rossz döntés. 22 00:02:58,709 --> 00:03:00,376 Sziasztok, gyerekek! 23 00:03:01,043 --> 00:03:02,126 Hogy vagyunk? 24 00:03:02,209 --> 00:03:03,251 Jól vannak. 25 00:03:03,751 --> 00:03:05,209 Hadd nézzelek titeket! 26 00:03:07,418 --> 00:03:10,043 Ahogy sejtettem: majd megszakad a szívetek. 27 00:03:10,126 --> 00:03:11,334 - Nekem nem. - Nekem sem. 28 00:03:11,418 --> 00:03:12,543 Nekem igen. 29 00:03:13,001 --> 00:03:16,084 De még megszakadt szívvel is nagyon szeretem anyát. 30 00:03:19,584 --> 00:03:20,709 Jól vannak. 31 00:03:30,043 --> 00:03:34,584 - Nagyon öreg vagy. - Igen, nagyon jól tudom. 32 00:03:35,376 --> 00:03:37,668 Még mindig nem értem, minek esti mese. 33 00:03:37,751 --> 00:03:42,084 Mert az univerzum mesékből épül fel, nem atomokból. 34 00:03:42,168 --> 00:03:46,209 - Ez így nem igaz. - Dehogynem. Én sosem hazudok. 35 00:03:46,293 --> 00:03:48,459 Szóval meghallgatjátok a mesét, 36 00:03:48,543 --> 00:03:51,334 aztán alszotok egyet, és itt a karácsony. 37 00:03:51,418 --> 00:03:53,751 De nem akarjuk, hogy karácsony legyen. 38 00:03:55,168 --> 00:03:58,043 Ezzel el is dőlt, milyen mesét fogtok hallani. 39 00:03:58,126 --> 00:04:00,334 Na, kényelemesen befészkelődtetek? 40 00:04:01,334 --> 00:04:04,001 Ha még nem, akkor gyorsan, mert kezdem! 41 00:04:14,876 --> 00:04:17,709 Elsőre talán el sem hiszitek majd, 42 00:04:18,793 --> 00:04:22,876 de régen senki nem tudott a karácsonyról. 43 00:04:24,334 --> 00:04:28,751 Akkoriban egy erdő közepén Finnországban 44 00:04:28,834 --> 00:04:34,168 élt egy átlagos fiú, Nikolas, és az apja, 45 00:04:34,251 --> 00:04:39,293 egy szerény favágó, akit épp nagy gondok gyötörtek. 46 00:04:44,459 --> 00:04:45,376 Válj erdővé! 47 00:04:51,918 --> 00:04:53,251 Ezt nem értem. 48 00:04:54,334 --> 00:04:56,418 Azt jelenti, hogy ne mozdulj! 49 00:04:58,168 --> 00:05:00,334 Ha azt mondom, futás, fuss! 50 00:05:00,834 --> 00:05:04,918 - Akkor ne legyek tovább erdő? - Ne! Csak fuss nagyon gyorsan! 51 00:05:09,293 --> 00:05:10,543 Nem megyek nélküled. 52 00:05:14,668 --> 00:05:15,918 Akkor mindketten futunk! 53 00:05:23,959 --> 00:05:24,793 Gyerünk! 54 00:05:26,501 --> 00:05:27,501 Futás! 55 00:05:40,834 --> 00:05:43,793 A veszélytől épphogy megmenekülve 56 00:05:44,459 --> 00:05:48,001 Nikolas és az apja visszatértek az erdei kunyhójukba. 57 00:05:49,876 --> 00:05:53,043 Apa és fia nehéz időket éltek. 58 00:05:53,126 --> 00:05:57,876 - Még ennivalóra is alig futotta… - Várjunk! Bocsánat, hogy félbeszakítalak! 59 00:05:58,501 --> 00:05:59,584 Mi az? 60 00:05:59,668 --> 00:06:00,751 Hol az anyukája? 61 00:06:02,043 --> 00:06:05,251 Hát, ő meghalt. Két évvel korábban. 62 00:06:05,918 --> 00:06:09,209 Attól tartok, a medvének volt némi köze hozzá. 63 00:06:09,293 --> 00:06:12,084 A medve megette az anyját. Értem. 64 00:06:12,168 --> 00:06:16,209 Hát, Finnország akkoriban nagyon veszélyes hely volt. 65 00:06:16,918 --> 00:06:17,751 Még ma is az. 66 00:06:18,543 --> 00:06:20,418 De a nehézségek ellenére 67 00:06:20,501 --> 00:06:24,918 Nikolas őrizte a reményt. Főleg lefekvéskor. 68 00:06:25,001 --> 00:06:27,959 - Elmeséled még egyszer, apa? - Már megint? 69 00:06:28,043 --> 00:06:28,876 Miért ne? 70 00:06:30,001 --> 00:06:31,543 Ez nem az én mesém. 71 00:06:33,168 --> 00:06:34,584 De anya már nincs itt. 72 00:06:36,918 --> 00:06:39,626 Jól van, mesélek Elfhelmről. 73 00:06:43,209 --> 00:06:47,168 Réges-régen volt egy hely, hasonló, mint ez, 74 00:06:48,168 --> 00:06:51,126 és élt ott egy kislány, akit Luminak hívtak. 75 00:06:54,209 --> 00:06:57,418 Egy nap, míg makkot gyűjtött az erdőben, 76 00:06:58,126 --> 00:07:00,209 Lumi teljesen eltévedt. 77 00:07:01,126 --> 00:07:04,876 Minél jobban kereste a hazavezető utat, annál messzebbre került. 78 00:07:05,376 --> 00:07:07,959 Túl a folyón, a holdfény alatt, 79 00:07:08,918 --> 00:07:10,876 túl a csúcsos hegyen, 80 00:07:10,959 --> 00:07:14,084 még az… 81 00:07:15,668 --> 00:07:17,168 Az alvó óriásokon is túl. 82 00:07:17,251 --> 00:07:21,126 Az alvó óriásokon is túl, sőt, még az égen is áthaladt. 83 00:07:21,876 --> 00:07:25,418 Egy olyan helyre, ahol a hó puha, mint a felhő. 84 00:07:26,834 --> 00:07:27,959 Aztán mi történt? 85 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 Már majdnem összeesett, 86 00:07:30,459 --> 00:07:34,876 mikor végül rátalált egy Elfhelm nevű rejtett falura, 87 00:07:35,584 --> 00:07:38,293 ahol a manók, a világ legboldogabb népe élt 88 00:07:38,376 --> 00:07:40,751 a világ legvarázslatosabb helyén. 89 00:07:42,918 --> 00:07:45,334 Lumi ott maradt, míg a hó elolvadt, 90 00:07:46,793 --> 00:07:52,084 és végre haza tudott menni délre csokival teletömött zsebekkel. 91 00:07:54,418 --> 00:07:56,209 Te elhiszed ezt a mesét, ugye? 92 00:07:56,293 --> 00:07:59,668 A vége kicsit túlzás. A csoki elolvadt volna. 93 00:08:00,293 --> 00:08:01,501 De a többit? 94 00:08:02,668 --> 00:08:05,334 A varázslatot és a manókat? 95 00:08:06,876 --> 00:08:08,168 Sosem láttam őket. 96 00:08:08,959 --> 00:08:10,376 De hiszel bennük? 97 00:08:10,959 --> 00:08:14,668 Anyád hitt. És neki a hit maga volt a bizonyosság. 98 00:08:18,418 --> 00:08:19,251 Mi volt ez? 99 00:08:19,334 --> 00:08:21,918 - Cincogás lehetett. - Inkább nyikorgás. 100 00:08:22,418 --> 00:08:24,334 Nem, ez biztosan cincogás. 101 00:08:25,126 --> 00:08:27,918 - Várj, ne reagáld túl! - Állj arrébb, Nikolas! 102 00:08:32,126 --> 00:08:33,876 Egér! Itt egy egér. 103 00:08:33,959 --> 00:08:35,251 Ne bántsd, apa! 104 00:08:36,293 --> 00:08:37,126 Apa! 105 00:08:37,793 --> 00:08:39,209 Ellopja az ennivalót. 106 00:08:39,293 --> 00:08:40,418 Milyen ennivalót? 107 00:08:41,501 --> 00:08:42,543 Ne! 108 00:08:51,793 --> 00:08:54,293 Megvan! Elkaptuk. 109 00:08:56,376 --> 00:08:58,376 Apa, kérlek! Hagyd életben! 110 00:09:01,751 --> 00:09:02,626 Kérlek, apa! 111 00:09:08,918 --> 00:09:10,209 Sokat gondolkodtam, 112 00:09:10,793 --> 00:09:13,418 hogy mi legyen a neved, és úgy döntöttem, 113 00:09:13,959 --> 00:09:14,834 Miika leszel. 114 00:09:19,043 --> 00:09:21,376 És meg foglak tanítani beszélni. 115 00:09:23,293 --> 00:09:25,793 Fiú. 116 00:09:27,043 --> 00:09:29,918 Egér. 117 00:09:35,209 --> 00:09:36,668 Anya mindig azt mondta, 118 00:09:37,168 --> 00:09:40,418 ha elhiszed, hogy képes vagy rá, azzal már félúton vagy. 119 00:09:41,501 --> 00:09:44,251 Fák. 120 00:09:47,043 --> 00:09:50,918 Jó, a félút talán túlzás, de kezdetnek nem rossz. 121 00:09:56,626 --> 00:10:02,126 Aztán egy nap történt valami, ami beragyogta a hosszú téli éjszakát. 122 00:10:02,709 --> 00:10:05,418 Maga a király hívatta őket. 123 00:10:06,668 --> 00:10:09,334 A meghívás csak kettejüknek szólt, 124 00:10:09,418 --> 00:10:13,834 de Nikolas nem látta akadályát, hogy egy vendéget magával vigyen. 125 00:10:13,918 --> 00:10:16,043 A királlyal találkozunk, Miika. 126 00:10:16,709 --> 00:10:17,626 A királlyal. 127 00:10:19,251 --> 00:10:21,876 - Túl izgatott, hogy beszéljen. - Fölösleges. 128 00:10:22,834 --> 00:10:25,001 Miért? Te is szereted a királyt. 129 00:10:25,626 --> 00:10:27,168 Persze, hogy szeretem. 130 00:10:27,251 --> 00:10:30,001 Nagyszerű ember, megérdemli, amije van. 131 00:10:30,084 --> 00:10:33,084 Viszont mi is, ahogy mindenki más. 132 00:10:33,168 --> 00:10:36,126 - Megvagyunk abból, amink van. - Ami elég kevés. 133 00:10:36,209 --> 00:10:38,876 - Itt vagyunk egymásnak. - És ez csodálatos. 134 00:10:40,626 --> 00:10:41,834 De én többet akarok. 135 00:10:44,501 --> 00:10:46,501 Őfelsége, a király. 136 00:11:01,209 --> 00:11:04,501 Üdv mindenkinek! Köszönöm, hogy eljöttetek. 137 00:11:05,251 --> 00:11:08,334 Jól vagy? Kérsz egy pohár vizet? 138 00:11:10,043 --> 00:11:12,459 Egy csengőszóra hoznak egyet. 139 00:11:12,543 --> 00:11:13,376 Nem kell? 140 00:11:14,168 --> 00:11:15,334 Biztos? Hát jó. 141 00:11:16,834 --> 00:11:18,793 Világos, hogy nehéz időket élünk. 142 00:11:18,876 --> 00:11:21,709 De tényleg nagyon, nagyon nehezeket. 143 00:11:22,918 --> 00:11:25,626 Nem is tudom, mikor mosolyogtam utoljára. Ti? 144 00:11:27,168 --> 00:11:28,876 Mi okunk is lenne rá? 145 00:11:29,376 --> 00:11:31,084 Mind pocsékul vagyunk. 146 00:11:32,001 --> 00:11:36,376 Mindannyiunknak hiányzik valami, és azt hiszem, mind tudjuk, mi az. 147 00:11:36,459 --> 00:11:40,043 - Egészségügyi rendszer? - Az elég jó lenne. 148 00:11:40,584 --> 00:11:42,293 Ez is egy ötlet, de nem épp… 149 00:11:42,376 --> 00:11:43,793 Tisztességes bérek. 150 00:11:44,376 --> 00:11:45,751 Ez sem rossz felvetés. 151 00:11:45,834 --> 00:11:49,043 Igazságos kormányzati rendszer? Elég étel mindenkinek? 152 00:11:49,126 --> 00:11:52,834 Jól van, talán jobb, ha elmondom én, szerintem mi hiányzik. 153 00:11:55,501 --> 00:11:58,293 Remény. Mind vágyunk a reményre. 154 00:11:59,418 --> 00:12:03,293 Egy szikrányi varázslatra, ami tovább tartja bennünk a lelket. 155 00:12:04,001 --> 00:12:05,876 Azért hívattalak titeket, 156 00:12:05,959 --> 00:12:09,668 mert ti vagytok a legkeményebb férfiak és nők az országban. 157 00:12:10,668 --> 00:12:11,668 Te nem vagy az. 158 00:12:12,209 --> 00:12:17,126 És arra kérlek titeket, hogy menjetek el a királyság legszélére, 159 00:12:17,209 --> 00:12:18,376 még azon is túl, 160 00:12:19,584 --> 00:12:24,668 és hozzatok onnan valamit, bármit, ami felébreszti bennünk a reményt. 161 00:12:24,751 --> 00:12:25,584 Egy látnokot. 162 00:12:26,584 --> 00:12:30,668 Az egész ország szeme rajtatok és ezen a küldetésen lesz. 163 00:12:31,501 --> 00:12:32,459 Jaj, ne! 164 00:12:32,543 --> 00:12:35,459 Akik elindulnak, tisztességes fizetséget kapnak. 165 00:12:36,209 --> 00:12:38,459 Meglehet, az út veszélyes lesz. 166 00:12:38,543 --> 00:12:41,626 Néhányan meghaltok majd, valószínűleg a legtöbben. 167 00:12:42,126 --> 00:12:45,668 Ám aki sikerrel jár, az sokkal nagyobb jutalomban részesül. 168 00:12:45,751 --> 00:12:47,376 - Megvagy, Miika! - Hogy mi? 169 00:12:48,459 --> 00:12:49,459 Elkapni! 170 00:12:53,668 --> 00:12:54,876 Bocsásson meg, uram! 171 00:12:55,709 --> 00:12:56,584 Könyörgöm! 172 00:12:58,043 --> 00:13:01,751 Nagyon sajnálom, felség. A fiú a felhők között él. 173 00:13:03,418 --> 00:13:04,418 Jó neki. 174 00:13:07,876 --> 00:13:08,876 Mit kaptál tőle? 175 00:13:08,959 --> 00:13:11,793 Két kedves szót, ami melegen tart a hideg télen. 176 00:13:11,876 --> 00:13:13,418 Nem! Mennyi pénzt? 177 00:13:14,084 --> 00:13:14,918 Nem tudom. 178 00:13:15,501 --> 00:13:19,001 Fél koronát. Ebből egy hétig jól lakna egy egér. 179 00:13:21,459 --> 00:13:22,293 Villa. 180 00:13:24,001 --> 00:13:24,834 Toboz. 181 00:13:26,084 --> 00:13:26,918 Kanál. 182 00:13:29,168 --> 00:13:30,751 Mondj valamit, Miika! 183 00:13:30,834 --> 00:13:31,793 Akármit. 184 00:13:43,959 --> 00:13:44,793 Anders? 185 00:13:47,001 --> 00:13:49,876 Igen, én vagyok az. 186 00:13:51,418 --> 00:13:53,209 A múltkor majdnem elkapott a medve. 187 00:13:53,293 --> 00:13:55,001 - Köszönöm! - Beszélnünk kell. 188 00:13:55,084 --> 00:13:56,793 Beküldöd a fiút a másik szobába? 189 00:14:00,043 --> 00:14:02,959 - Nincs más szobánk. - Én is hallani akarom. 190 00:14:03,043 --> 00:14:06,126 Kint beszélhetünk. Szívesen kölcsönadom a sapkámat. 191 00:14:06,626 --> 00:14:07,584 Jó lesz így is. 192 00:14:10,876 --> 00:14:12,543 Szerinted miről beszélnek? 193 00:14:30,043 --> 00:14:33,251 Nikolas, a király kérése… 194 00:14:34,293 --> 00:14:35,168 Megcsinálom. 195 00:14:36,084 --> 00:14:37,459 Elmész? 196 00:14:37,543 --> 00:14:40,293 Nem sokáig. Két hónapra. 197 00:14:40,376 --> 00:14:41,251 Két hónapra? 198 00:14:41,751 --> 00:14:44,918 Talán háromra. Észre sem fogod venni, hogy elmentem. 199 00:14:45,584 --> 00:14:48,584 - Megéri. - Hogy új reményt hozz a világba? 200 00:14:49,084 --> 00:14:50,793 Hogy megszerezzem a jutalmat. 201 00:14:50,876 --> 00:14:53,459 De nem az új remény és a csoda a jutalom? 202 00:14:54,376 --> 00:14:55,793 A jutalom pénz, 203 00:14:57,168 --> 00:15:01,626 a pénz pedig ételt és meleg ruhát jelent, ami az élethez kell. 204 00:15:03,418 --> 00:15:07,001 Megígértem anyád sírjánál, hogy jó életed lesz. 205 00:15:08,209 --> 00:15:09,751 Nikolas, kérlek! 206 00:15:11,293 --> 00:15:12,126 Nikolas! 207 00:15:29,459 --> 00:15:30,543 Merre mentek? 208 00:15:31,668 --> 00:15:33,584 Anders összeállít egy csapatot. 209 00:15:34,501 --> 00:15:38,584 Északra megyünk, a messzi északra, hogy megkeressük Elfhelmet. 210 00:15:38,668 --> 00:15:40,168 - Elfhelmet? - Ha létezik. 211 00:15:40,251 --> 00:15:43,001 - Létezik! Hadd menjek! - Nem, túl veszélyes. 212 00:15:43,084 --> 00:15:46,084 - A hidegben fogunk aludni. - Nem baj. Szeretem a hideget. 213 00:15:46,168 --> 00:15:47,543 Északon a Seipa-tó után 214 00:15:47,626 --> 00:15:50,376 csak befagyott tavak és hófödte mezők vannak. 215 00:15:50,459 --> 00:15:51,876 Azok a kedvenceim! 216 00:15:51,959 --> 00:15:55,418 Ezután csak nehezebb lesz, ezért nem járt még senki a messzi északon. 217 00:15:55,501 --> 00:15:57,834 Nem azért, hanem mert senki nem tudja az utat. 218 00:15:57,918 --> 00:16:01,334 A mesében homályos a leírás. Így is alig emlékszel rá. 219 00:16:01,918 --> 00:16:04,251 Kérlek! Segíthetek. Tudom. 220 00:16:05,418 --> 00:16:06,251 Kérlek! 221 00:16:09,126 --> 00:16:10,626 Hajnalhasadtával indulok. 222 00:16:21,584 --> 00:16:23,209 Hiányozni fogsz, Karácsony. 223 00:16:29,668 --> 00:16:32,168 Sosem mondtad el, anya miért hívott így. 224 00:16:34,709 --> 00:16:36,209 Nekem sem mondta el. 225 00:16:37,709 --> 00:16:40,709 Ez csak egy szó. Nem kell, hogy bármit is jelentsen. 226 00:16:42,918 --> 00:16:46,334 Drága bátyám, köszönöm a nagylelkű ajánlatot, 227 00:16:46,418 --> 00:16:49,418 hogy vigyázhatok a gyermekedre. 228 00:16:50,543 --> 00:16:51,793 Ki fog rám vigyázni? 229 00:16:52,376 --> 00:16:57,709 Az örömnél, hogy az unokaöcsémmel lehetek, nem is kell több fizetség. 230 00:16:58,459 --> 00:17:02,043 Bár, ha ragaszkodsz hozzá, biztosan meg tudunk egyezni. 231 00:17:02,126 --> 00:17:03,959 Ne aggódj! Írtam a húgomnak. 232 00:17:04,584 --> 00:17:07,043 Aláírás: odaadó húgod. 233 00:17:07,918 --> 00:17:09,293 Csak Carlotta nénit ne! 234 00:17:10,126 --> 00:17:12,584 Megtagadnád ezt tőle? Olyan magányos. 235 00:17:12,668 --> 00:17:13,501 Vajon miért? 236 00:17:17,168 --> 00:17:18,209 Bátyám! 237 00:17:21,084 --> 00:17:24,043 Hogy megörültem, mikor megkaptam az üzeneted. 238 00:17:24,126 --> 00:17:25,501 Tudtam, hogy meg fogsz. 239 00:17:25,584 --> 00:17:31,209 És milyen szép hosszú volt a séta, mire ideértem. 240 00:17:31,293 --> 00:17:35,626 Milyen jó ötlet volt ide építeni egy kunyhót a világ legvégére. 241 00:17:35,709 --> 00:17:39,459 Örülök, hogy látlak, Nikolas. 242 00:17:41,168 --> 00:17:42,834 Én is, Carlotta néni. 243 00:17:43,334 --> 00:17:47,584 Jaj, ugyan: „nénikém”! Mégiscsak egy boldog család vagyunk. 244 00:17:53,918 --> 00:17:55,334 Mozgás! Pakoljunk! 245 00:17:56,334 --> 00:17:58,959 Ideje elköszönni, favágó. 246 00:18:04,459 --> 00:18:05,959 Nem lesz hiábavaló. 247 00:18:07,001 --> 00:18:08,043 Minden az. 248 00:18:11,793 --> 00:18:13,751 Itt az idő, favágó. 249 00:18:14,626 --> 00:18:17,126 Apa! 250 00:18:18,209 --> 00:18:20,168 Rendben. Kész vagyok. 251 00:18:21,793 --> 00:18:22,668 Apa, várj! 252 00:18:24,543 --> 00:18:25,376 A késed. 253 00:18:28,209 --> 00:18:29,293 Ez legyen nálad! 254 00:18:29,376 --> 00:18:30,834 Anya ezt neked csinálta. 255 00:18:31,334 --> 00:18:33,376 Azt mondta, egy nap még jól jöhet. 256 00:18:33,876 --> 00:18:37,168 Most jól jön, hogy ne fázz, és biztonságban legyél. 257 00:18:38,001 --> 00:18:38,876 És ne lássak? 258 00:18:43,501 --> 00:18:44,334 Szeretlek! 259 00:18:57,584 --> 00:18:59,793 Na végre! Micsoda lárma! 260 00:19:03,418 --> 00:19:04,293 Szóval… 261 00:19:06,209 --> 00:19:07,626 ketten maradtunk. 262 00:19:09,126 --> 00:19:11,459 Carlotta néni pontosan olyan volt… 263 00:19:11,543 --> 00:19:12,376 Na várjunk! 264 00:19:13,168 --> 00:19:14,001 Igen? 265 00:19:14,084 --> 00:19:16,584 - Látja még az apukáját? - Igen. 266 00:19:16,668 --> 00:19:17,501 Megígéred? 267 00:19:18,001 --> 00:19:19,959 Én sosem hazudok. Folytathatom? 268 00:19:20,043 --> 00:19:20,959 Abba ne hagyd! 269 00:19:21,918 --> 00:19:28,376 Szóval, Carlotta néni pont olyan volt, mint amitől Nikolas rettegett. 270 00:19:29,084 --> 00:19:33,084 Kifelé! Mozgás! Tűnés, te szörnyeteg! 271 00:19:33,168 --> 00:19:36,709 Az első szabály, hogy nem alhatsz bent. Kell a privát tér. 272 00:19:36,793 --> 00:19:38,876 - De olyan hideg van… - Ne feleselj! 273 00:19:38,959 --> 00:19:40,376 - Én nem… - Ne feleselj! 274 00:19:40,459 --> 00:19:42,126 - Hideg van. - Most is feleselsz. 275 00:19:42,626 --> 00:19:46,251 A második szabály: patkányok kizárva. 276 00:19:46,334 --> 00:19:48,293 Nem is patkány, hanem egér. 277 00:19:48,376 --> 00:19:51,959 Egy undorító mini patkány. 278 00:19:52,043 --> 00:19:55,793 - Hagyd békén! - Te mocskos kis szörny! 279 00:19:55,876 --> 00:19:57,793 Miika! Ne, Miika! 280 00:19:57,876 --> 00:20:01,251 És ez a szörnyű, rothadó zöldség sem kell! 281 00:20:01,834 --> 00:20:03,168 A répababám! 282 00:20:03,251 --> 00:20:04,751 Anya csinálta nekem. 283 00:20:04,834 --> 00:20:06,918 Nézd, még arca is van! 284 00:20:08,001 --> 00:20:12,626 Jaj! „Nézd, még arca is van!” Elfelejtettem, hogy utálom a gyerekeket. 285 00:20:41,209 --> 00:20:44,418 Láttad, Miika? Ilyenkor kívánnod kell valamit. 286 00:20:45,793 --> 00:20:50,001 Azt kívánom, hogy apa sikerrel járjon, és találjon valami varázslatosat. 287 00:20:52,959 --> 00:20:53,959 Mindannyiunknak. 288 00:20:59,834 --> 00:21:02,584 Az idő lassan telik annak, aki várakozik. 289 00:21:04,876 --> 00:21:08,418 És ahogy Nikolas várt, úgy lett egyre vékonyabb. 290 00:21:12,668 --> 00:21:14,876 Tőled jött ez a szörnyű korgó hang? 291 00:21:14,959 --> 00:21:16,626 A hasam volt, Carlotta néni. 292 00:21:16,709 --> 00:21:19,501 Ne panaszkodj! Éhesebb vagyok, mint te. 293 00:21:20,001 --> 00:21:22,459 - A reggelimet eszed. - Én sem élvezem. 294 00:21:22,543 --> 00:21:24,084 Még a hó is finomabb. 295 00:21:26,001 --> 00:21:30,251 Miért nincs nálatok valami jó, mondjuk marcipán vagy torta? 296 00:21:31,793 --> 00:21:32,668 Csokoládé. 297 00:21:34,418 --> 00:21:36,168 De jó lenne egy kis csoki. 298 00:21:36,251 --> 00:21:38,751 Ezek nem tűnnek csak úgy elő varázsszóra. 299 00:21:43,084 --> 00:21:45,501 Pedig mennyivel jobb lenne, nem? 300 00:21:49,501 --> 00:21:52,001 Az otthon nem egy hely, 301 00:21:52,084 --> 00:21:53,459 hanem egy érzés. 302 00:21:54,168 --> 00:21:59,084 És ahogy a napok hetekké nyúltak, és az apja nem tért haza, 303 00:21:59,584 --> 00:22:03,126 Nikolas azon gondolkodott, hogy érzi-e még ezt valaha. 304 00:22:06,668 --> 00:22:09,084 Hoppá, Nikolas! 305 00:22:10,001 --> 00:22:11,001 Tessék! 306 00:22:13,501 --> 00:22:17,709 Csináltam neked egy kis levest. 307 00:22:18,918 --> 00:22:19,751 Tényleg? 308 00:22:28,543 --> 00:22:29,584 Mi van benne? 309 00:22:31,959 --> 00:22:32,793 Szeretet. 310 00:22:51,126 --> 00:22:53,584 Igen, így is van. 311 00:22:54,293 --> 00:22:55,293 Egyél csak! 312 00:23:00,584 --> 00:23:03,876 - Kár volt ide jönnöm. - Nyugodtan hazamehetsz. 313 00:23:04,376 --> 00:23:07,084 Itt van Miika és a répababa, amit anya csinált. 314 00:23:09,751 --> 00:23:10,709 Rendben leszek. 315 00:23:12,459 --> 00:23:17,918 Vicces, hogy felhoztad azt az izét. 316 00:23:35,168 --> 00:23:37,334 Ne! Hogy tehetted ezt? 317 00:23:38,209 --> 00:23:42,209 Mekkora érzelgős bolond vagy. Pont, mint az anyád. 318 00:23:42,293 --> 00:23:46,501 Ne merészelj így beszélni róla! Ő kedves volt, és gondoskodó… 319 00:23:46,584 --> 00:23:50,626 És ostoba! Akárcsak apád, hogy az erdőben futkos mesék után, 320 00:23:50,709 --> 00:23:52,543 amibe biztosan belehal ő is. 321 00:23:53,251 --> 00:23:56,001 Mindenki tudja, hogy manók nem léteznek. 322 00:23:56,084 --> 00:23:57,334 Ez nem igaz. 323 00:23:57,418 --> 00:24:01,459 És nincs olyan hely, hogy Elfhelm. 324 00:24:05,543 --> 00:24:08,084 - Ne! - Vidd ki azt az izét a házból! 325 00:24:08,168 --> 00:24:10,334 - Ne! - Te kis taknyos! 326 00:24:16,293 --> 00:24:17,209 Tönkrement. 327 00:24:38,668 --> 00:24:39,876 Túl a folyón, 328 00:24:41,001 --> 00:24:42,293 a holdfény alatt, 329 00:24:43,001 --> 00:24:44,376 fel a csúcsos hegyen, 330 00:24:45,668 --> 00:24:47,251 az alvó óriásokon is túl… 331 00:24:51,251 --> 00:24:52,084 Elfhelm. 332 00:24:58,709 --> 00:25:03,001 És ezzel Nikolasnak lett is egy célja. 333 00:25:04,376 --> 00:25:05,293 Egy küldetése. 334 00:25:30,709 --> 00:25:33,751 Megkeresem apát, Miika, és odaadom neki a térképet. 335 00:25:34,543 --> 00:25:38,918 De hosszú az út északra, és veszélyes, mindenhonnan halál leselkedik. 336 00:25:40,043 --> 00:25:41,418 Nem kell velem jönnöd. 337 00:25:52,293 --> 00:25:54,793 Néha örülök, hogy egy szavamat sem érted. 338 00:25:57,334 --> 00:26:00,626 Fák. 339 00:26:01,168 --> 00:26:04,959 - A két barát ezzel útnak indult… - Fák. 340 00:26:05,043 --> 00:26:09,418 a szenvedéstől minél távolabb, a nagy ismeretlen felé. 341 00:26:10,418 --> 00:26:12,084 A messzi északra. 342 00:26:54,209 --> 00:26:55,293 Hé, te fiú! 343 00:26:59,459 --> 00:27:00,418 Jó reggelt! 344 00:27:01,126 --> 00:27:04,543 Hová tartasz, te titokzatos fiú, egy egérrel a válladon? 345 00:27:04,626 --> 00:27:06,209 Apámnak megyek segíteni. 346 00:27:06,293 --> 00:27:08,501 Felfedezőútra ment a messzi északra. 347 00:27:08,584 --> 00:27:11,876 Túl kicsi vagy te, hogy bárkinek is segíts, kisfiú. 348 00:27:12,376 --> 00:27:14,709 És a messzi észak veszélyes hely. 349 00:27:14,793 --> 00:27:17,459 Nem, Elfhelmet keresik. 350 00:27:20,501 --> 00:27:24,959 Soha ne higgy el semmit, különösen tündérmeséket ne 351 00:27:25,043 --> 00:27:29,168 elvarázsolt városokról és apró, vidám emberkékről! 352 00:27:30,084 --> 00:27:33,209 Inkább vesd le magad egy hídról! Az kevésbé fájdalmas. 353 00:27:48,168 --> 00:27:52,418 Nikolas egyedül a térképre hagyatkozva továbbmenetelt. 354 00:27:56,668 --> 00:27:59,001 Éhesen és fázva. 355 00:28:00,709 --> 00:28:05,168 Az öregasszony szavai csengtek a fülében. 356 00:28:05,251 --> 00:28:07,043 Nincs igaza, ugye, Miika? 357 00:28:08,668 --> 00:28:11,209 Megtaláljuk. Biztos vagyok benne. 358 00:28:12,209 --> 00:28:13,126 Csak… 359 00:28:16,418 --> 00:28:17,668 Csak oda kell érnünk. 360 00:28:21,959 --> 00:28:22,793 Erre. 361 00:28:52,084 --> 00:28:53,459 Hiszel a varázslatban? 362 00:28:56,251 --> 00:28:58,418 Mert szerintem én már nem. 363 00:29:00,918 --> 00:29:05,751 Ha valamikor bizonyíthatnád, hogy a varázslat létezik, és csodálatos, 364 00:29:06,584 --> 00:29:07,834 akkor az most van. 365 00:29:12,209 --> 00:29:13,043 Fiú! 366 00:29:15,126 --> 00:29:17,959 Egér. Fa. Labda. Kanál. 367 00:29:18,959 --> 00:29:21,334 Miika, te tudsz beszélni. 368 00:29:21,418 --> 00:29:26,168 Persze, hogy tudok. Még repülni is. Viccelek. Nincs repülő egér. 369 00:29:26,251 --> 00:29:28,751 - Abszurd lenne. - Eddig miért nem szólaltál meg? 370 00:29:28,834 --> 00:29:30,876 Egy kerek, egész mondatra vártam, 371 00:29:30,959 --> 00:29:35,001 de idő kellett hozzá, mert egyszerre csak egy szót voltál hajlandó megtanítani. 372 00:29:35,084 --> 00:29:38,459 Szóval beszélhetnénk valami nagyon fontos dologról? 373 00:29:38,543 --> 00:29:40,126 - Miről? - A sajtról. 374 00:29:41,668 --> 00:29:42,834 Létezik? 375 00:29:43,793 --> 00:29:47,168 Még nem láttam, de attól még hiszek benne. 376 00:29:47,251 --> 00:29:50,251 Ja, hát, én inkább enném, mint hinném, de hát… 377 00:29:53,376 --> 00:29:55,001 Ezt hívják tűznek, ugye? 378 00:29:58,459 --> 00:29:59,459 Fák. 379 00:30:00,209 --> 00:30:04,001 Havas fák között sétálunk. 380 00:30:05,584 --> 00:30:07,334 Mi az? Ja, mókus! 381 00:30:08,084 --> 00:30:09,751 Halott, fagyott mókus. 382 00:30:10,459 --> 00:30:13,168 Mókás szó, nem? Mókus! 383 00:30:13,251 --> 00:30:15,168 Jaj, egy mókás kis mókus vagyok. 384 00:30:19,043 --> 00:30:23,043 Hogy is hívják azt az elég ijesztő, nagy izét? 385 00:30:23,126 --> 00:30:25,584 Négy lába van, és szarv van a fején. 386 00:30:25,668 --> 00:30:28,918 - Mi is az a szó? - Nem tudom. Rénszarvas? 387 00:30:29,001 --> 00:30:31,626 - Az az! Rénszarvas. - Miért kérdezed? 388 00:30:31,709 --> 00:30:34,418 Semmi különös, csak épp most rohan felénk egy. 389 00:30:40,126 --> 00:30:42,668 Vegyél fel! Futás! 390 00:31:00,793 --> 00:31:01,793 Kapaszkodj! 391 00:31:19,501 --> 00:31:21,084 - Szerintem sérült. - És? 392 00:31:24,126 --> 00:31:25,834 Nézd, egy nyíl! 393 00:31:25,918 --> 00:31:29,001 Ne törődj vele! Biztos kiesik majd magától. 394 00:31:29,584 --> 00:31:31,918 - Hagyd! Nem a mi gondunk. - Nem lehet! 395 00:31:35,209 --> 00:31:37,459 - Most már a mi problémánk. - Oké, oké! 396 00:31:39,001 --> 00:31:41,209 Nyugodj meg! Semmi baj! 397 00:31:44,626 --> 00:31:45,459 Látod? 398 00:31:57,626 --> 00:32:01,376 Nem bántalak, oké? 399 00:32:03,418 --> 00:32:05,501 - Érintsd meg az arcát! - Ne aggódj! 400 00:32:10,334 --> 00:32:12,918 Anders, a vadász. 401 00:32:24,376 --> 00:32:26,543 Kész vagy? Háromra! 402 00:32:28,959 --> 00:32:30,626 Egy, kettő… 403 00:32:38,418 --> 00:32:41,043 Ne aggódj! Nyugi! Semmi baj. 404 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 Látod? Nincs mitől félni. 405 00:32:57,376 --> 00:32:59,501 Ügyes fiú! Legyen szép napod! 406 00:33:00,168 --> 00:33:01,126 Csá, öreg! 407 00:33:02,043 --> 00:33:05,668 Ez jobban ment, mint hittem. Főleg, hogy nem haltunk meg. 408 00:33:40,334 --> 00:33:41,293 Hess! 409 00:33:42,251 --> 00:33:45,918 Jobb, ha nem jössz velünk. Hosszú út áll előttünk. 410 00:33:59,418 --> 00:34:00,876 Üljek fel a hátadra? 411 00:34:03,418 --> 00:34:06,209 - Hogy mi van? - Ez rénszarvasul „igent” jelent? 412 00:34:06,293 --> 00:34:09,959 - Legyen inkább „nem”! Mit szólsz? - Aligha van választásunk. 413 00:34:10,043 --> 00:34:12,751 Miért tanítottál meg beszélni, ha úgysem hallgatsz rám? 414 00:34:12,834 --> 00:34:15,418 Ugye nem akarsz… Oké, felülünk. 415 00:34:46,876 --> 00:34:47,793 Nézd, Miika! 416 00:34:48,876 --> 00:34:50,709 A nagyon csúcsos hegy. 417 00:34:50,793 --> 00:34:52,168 Már nincs messze. 418 00:34:57,709 --> 00:35:01,293 Mégsem hívhatlak rénszarvasnak. Kitalálok neked egy nevet. 419 00:35:01,376 --> 00:35:04,084 Nem jó ötlet. Én is így lettem Miika. 420 00:35:05,418 --> 00:35:10,001 Mikor kicsi voltam, anyával sokat szánkóztunk a Villám-tónál. 421 00:35:10,084 --> 00:35:11,459 Az jó név lenne, nem? 422 00:35:11,543 --> 00:35:14,168 Melyik, tó vagy Villám? Vagy mindkettő? 423 00:35:14,251 --> 00:35:17,376 Úgy érted, mindkettő? Nekem kicsit túlzásnak tűnik. 424 00:35:18,084 --> 00:35:20,251 Előre, hű rénszarvasom, Villám-tó! 425 00:35:20,334 --> 00:35:21,626 - Miika! - Mi az? 426 00:35:21,709 --> 00:35:22,543 Nézd! 427 00:35:25,626 --> 00:35:26,918 Az alvó óriások. 428 00:35:33,001 --> 00:35:35,418 - Már nem lehet messze. - Mi? 429 00:35:37,126 --> 00:35:38,084 Elfhelm. 430 00:35:39,584 --> 00:35:40,459 Apa. 431 00:35:48,001 --> 00:35:50,376 Ám a hegy túloldalán 432 00:35:51,418 --> 00:35:55,459 nem volt más, csak hó és még több hó. 433 00:35:57,209 --> 00:36:00,293 Elfhelmnek nyoma sem volt. 434 00:36:01,043 --> 00:36:02,168 Nem értem. 435 00:36:03,001 --> 00:36:06,126 Valahol rossz felé fordulhattunk. Nincs itt semmi. 436 00:36:08,084 --> 00:36:09,168 „Nincs itt semmi”? 437 00:36:09,876 --> 00:36:13,209 Hogy érted, hogy „nincs itt semmi”? Nem ez volt a terv? 438 00:36:14,293 --> 00:36:17,251 Most mi lesz, Nikolas? Várj! 439 00:36:20,834 --> 00:36:23,793 Nikolas! Mit csináljunk? 440 00:36:27,543 --> 00:36:28,918 Villám, ott! 441 00:36:30,751 --> 00:36:33,834 A dolgok még rosszabbra fordultak. 442 00:36:45,251 --> 00:36:46,084 Apa. 443 00:36:47,501 --> 00:36:49,959 Ez az ő kése? 444 00:36:50,751 --> 00:36:53,834 Nikolason súlyos kétség vett erőt, 445 00:36:54,709 --> 00:36:57,043 ahogy a céljától egyre távolabb került. 446 00:36:57,126 --> 00:36:58,751 Mi a baj, Nikolas? 447 00:36:58,834 --> 00:37:01,668 Meg akartam találni, Miika, de nem tudtam. 448 00:37:03,459 --> 00:37:05,293 A hőmérséklet zuhanni kezdett. 449 00:37:05,376 --> 00:37:06,376 Fáradt vagyok. 450 00:37:06,876 --> 00:37:09,459 Még a levegő is fagyásnak indult. 451 00:37:09,543 --> 00:37:10,376 Nikolas! 452 00:37:10,459 --> 00:37:13,043 Nikolas szíve egyre lassabban vert, 453 00:37:14,168 --> 00:37:16,543 minden lélegzet egyre nehezebb lett. 454 00:37:18,209 --> 00:37:20,126 Mindent megtett, amit tudott, 455 00:37:21,418 --> 00:37:23,084 de ez nem volt elég. 456 00:37:24,543 --> 00:37:28,668 Mit gondoltok? Elég lesz mára ennyi? Kezd késő lenni. 457 00:37:30,918 --> 00:37:32,918 Majd eljövök jövőre is. 458 00:37:34,668 --> 00:37:36,584 Csak viccelek. Húzzunk bele! 459 00:37:39,626 --> 00:37:42,751 Nikolas ott feküdt a hóban, 460 00:37:43,918 --> 00:37:46,209 átfagyva, egyedül. 461 00:37:47,418 --> 00:37:49,793 Nikolas! Ébredj fel! 462 00:37:53,876 --> 00:37:55,084 Nikolas, hé! 463 00:37:55,168 --> 00:37:58,043 Amikor hirtelen zaj hallatszott. 464 00:37:58,126 --> 00:38:02,376 Hallottátok? Jön valaki. 465 00:38:03,543 --> 00:38:07,418 Jön a segítség. Nikolas, megmenekültünk. Meg… 466 00:38:13,459 --> 00:38:14,376 Nem, végünk. 467 00:38:30,751 --> 00:38:33,168 Nézd, milyen fura a füle, nagyapa! 468 00:38:33,251 --> 00:38:35,418 Az emberek fülét nehéz megszokni. 469 00:38:37,543 --> 00:38:40,168 Ő egy ember. Meg fog enni minket? 470 00:38:40,251 --> 00:38:42,126 Jaj, nem! Biztonságban vagyunk. 471 00:38:43,543 --> 00:38:47,334 - És mi van a… - Segítenünk kell a bajbajutottakon. 472 00:38:48,001 --> 00:38:49,668 Még az embereken is. 473 00:39:14,876 --> 00:39:17,043 Hol vagyok? Kik vagytok? 474 00:39:17,126 --> 00:39:18,126 Nusi vagyok. 475 00:39:18,209 --> 00:39:20,084 Én pedig Nagy Topo. 476 00:39:20,168 --> 00:39:24,793 Nusi ük-ük-ükapja. Nem semmi, igaz? 477 00:39:26,876 --> 00:39:27,918 Meghaltam? 478 00:39:28,001 --> 00:39:31,584 Nem, hála nagyapa gyógymancsának. 479 00:39:32,376 --> 00:39:34,376 - Mi az a gyógymancs? - Ja, mi az? 480 00:39:34,459 --> 00:39:36,626 A gyógymancs egy reményvarázslat. 481 00:39:37,293 --> 00:39:40,209 Azt reméltem, hogy erős leszel, nem fogsz fázni, 482 00:39:40,293 --> 00:39:42,084 és mindig biztonságban leszel. 483 00:39:42,168 --> 00:39:44,876 Mindig biztonságban? Az lehetetlen. 484 00:39:44,959 --> 00:39:48,376 Ezt a szót mi soha nem ejtjük ki. 485 00:39:48,459 --> 00:39:54,668 A lehetetlenség csak egy olyan lehetőség, amit még nem értesz. 486 00:39:54,751 --> 00:39:57,793 De most menj el olyan messze, amennyire csak lehetséges! 487 00:39:57,876 --> 00:39:59,543 Hagyd el Elfhelmet! 488 00:40:00,126 --> 00:40:03,293 Elfhelmet? A manófalut? De nem is vagyok a faluban. 489 00:40:04,126 --> 00:40:05,209 Ne butáskodj! 490 00:40:05,293 --> 00:40:08,001 A Hétíves utca végén vagyunk. 491 00:40:08,084 --> 00:40:09,876 Ez Elfhelm leghosszabb utcája. 492 00:40:09,959 --> 00:40:12,626 Bocsánat, de a semmi közepén állunk. 493 00:40:13,501 --> 00:40:14,584 Csak hó van itt. 494 00:40:15,626 --> 00:40:16,709 Nem lát? 495 00:40:17,376 --> 00:40:18,918 Csak nem tudja, hogy kell. 496 00:40:19,001 --> 00:40:21,543 Várjatok, mindent kockára tettem Elfhelmért. 497 00:40:23,751 --> 00:40:25,043 Mutassátok meg! 498 00:40:26,418 --> 00:40:27,334 Csak egyszer. 499 00:40:29,709 --> 00:40:30,959 Hogy valamit megláss… 500 00:40:33,043 --> 00:40:34,126 hinned kell benne. 501 00:40:35,584 --> 00:40:37,584 Őszintén hinned. 502 00:40:39,834 --> 00:40:40,793 Gyerünk! 503 00:40:41,418 --> 00:40:42,793 Adj bele mindent! 504 00:40:43,334 --> 00:40:46,543 Lássuk, meglátod-e, mi az, amit keresel! 505 00:41:03,418 --> 00:41:04,251 Gyerünk! 506 00:41:05,709 --> 00:41:06,751 Higgy! 507 00:41:25,584 --> 00:41:26,668 Elfhelm. 508 00:42:03,126 --> 00:42:06,418 Na várjunk csak! Ez meg micsoda? 509 00:42:07,334 --> 00:42:08,168 Elfhelm. 510 00:42:08,876 --> 00:42:11,001 - Ezt nézd! - Elképesztő! 511 00:42:13,709 --> 00:42:16,793 Őszinte leszek, kölyök, nem hittem, hogy ez összejön. 512 00:42:16,876 --> 00:42:19,668 Igen, és most, hogy megláttad az otthonunkat, 513 00:42:19,751 --> 00:42:22,918 kérlek, fogd a rénszarvasod és az egered, és menj el. 514 00:42:23,001 --> 00:42:25,543 Bármit is keresel, itt nem fogod megtalálni. 515 00:42:25,626 --> 00:42:29,626 Az apámat keresem. Sokat utaztam, hogy odaadjam neki a sapkát. 516 00:42:29,709 --> 00:42:32,543 - El az útból! Mozgás! - Gyorsan! 517 00:42:33,126 --> 00:42:34,501 Már így is elkéstünk. 518 00:42:36,293 --> 00:42:38,084 - Befelé! - Irány dolgozni! 519 00:42:45,918 --> 00:42:47,001 Miért bujkálunk? 520 00:42:47,751 --> 00:42:48,584 Ne most! 521 00:42:49,918 --> 00:42:51,626 NAPI HÓMONDÓ – ELTŰNT KIS KIP 522 00:42:51,709 --> 00:42:53,459 - Ki az a Kis Kip? - Mi? 523 00:42:53,543 --> 00:42:54,751 Ki az a Kis Kip? 524 00:42:56,751 --> 00:42:57,709 Szia, te gügye! 525 00:42:58,376 --> 00:42:59,418 Mennünk kell! 526 00:42:59,501 --> 00:43:00,418 Állítsátok meg! 527 00:43:00,501 --> 00:43:02,918 - Erre! - Töröld le a vigyort a képedről! 528 00:43:03,834 --> 00:43:04,709 Arra, fel! 529 00:43:07,918 --> 00:43:09,251 Semmit nem értek. 530 00:43:09,334 --> 00:43:13,043 Nem Elfhelm a legboldogabb, legvarázslatosabb hely a világon? 531 00:43:13,126 --> 00:43:14,793 - Az volt. - És újra az lesz. 532 00:43:14,876 --> 00:43:18,376 - Ebben hiszünk mi az ellenállásban. - Az ellenállásban? 533 00:43:21,751 --> 00:43:23,459 Milyen ellenállás? 534 00:43:23,543 --> 00:43:24,918 Siessetek! Menjetek be! 535 00:43:25,876 --> 00:43:26,709 Befelé! 536 00:43:36,543 --> 00:43:38,293 Figyelj, ember… 537 00:43:40,668 --> 00:43:43,376 amikor belépsz… 538 00:43:45,293 --> 00:43:46,293 Majd meglátod! 539 00:43:47,543 --> 00:43:48,418 Hova be? 540 00:43:57,209 --> 00:43:58,293 Add a kezed! 541 00:43:59,043 --> 00:44:00,334 Boldog karácsonyt! 542 00:44:03,376 --> 00:44:04,793 Na, még egy forgást! 543 00:44:05,751 --> 00:44:06,834 Boldog karácsonyt! 544 00:44:06,918 --> 00:44:08,168 Boldog karácsonyt! 545 00:44:08,251 --> 00:44:09,709 Hát, ez lenne az. 546 00:44:15,293 --> 00:44:16,126 Boldogot! 547 00:44:17,584 --> 00:44:20,126 Ez itt az ellenállás. 548 00:44:20,626 --> 00:44:21,959 Az épelméjűség ellen? 549 00:44:22,043 --> 00:44:23,501 Boldogságos karácsonyt! 550 00:44:23,584 --> 00:44:24,876 Boldog karácsonyt! 551 00:44:25,709 --> 00:44:28,876 Nikolas, ez meg micsoda? 552 00:44:31,209 --> 00:44:32,959 Süteményváros! 553 00:44:36,001 --> 00:44:38,668 Elképesztő! Szia, szépségem! 554 00:44:40,209 --> 00:44:42,043 Ne mozdulj! Rögtön jövök. 555 00:44:47,168 --> 00:44:50,209 Fogalmam sincs, mi ez a karácsony izé, de imádom. 556 00:44:53,418 --> 00:44:55,918 Nikolas! Tippelj, ki evett meg egy széket! 557 00:44:57,293 --> 00:45:00,834 Nyugi, cukorból van! Jól vagyok, és tele. 558 00:45:01,334 --> 00:45:04,543 - Vegyél csak! Nagyon fincsi. - Több már nem fér belém. 559 00:45:04,626 --> 00:45:06,001 Boldog karácsonyt! 560 00:45:06,084 --> 00:45:08,251 - Nagyon jó. - Adj egy falatot! 561 00:45:08,334 --> 00:45:10,376 - Nagy Topo! - Igen? 562 00:45:11,334 --> 00:45:13,501 Karácsonyt mondtak? 563 00:45:13,584 --> 00:45:15,418 Igen, ez egy karácsonyi buli. 564 00:45:16,126 --> 00:45:19,959 Mi az a karácsony? Anya hívott így régen. 565 00:45:20,043 --> 00:45:21,168 Hogy micsoda? 566 00:45:21,918 --> 00:45:24,543 Azt kérdezted, mi az a karácsony? 567 00:45:25,543 --> 00:45:27,376 - Igen. - Ne haragudj meg rá! 568 00:45:27,459 --> 00:45:31,293 Egyszerű lélek. A karácsony a süteményváros, nem igaz? 569 00:45:31,376 --> 00:45:35,084 Ennél szomorúbbat még soha nem hallottam. 570 00:45:35,168 --> 00:45:38,709 A karácsony a legszebb nap, mert ez a legjóságosabb. 571 00:45:38,793 --> 00:45:43,293 A legragyogóbb és legmosolygósabb. A nap, amikor a legfontosabb a nyíltszívűség. 572 00:45:43,376 --> 00:45:45,793 Ezért nem hagyjuk, hogy elvegyék tőlünk. 573 00:45:45,876 --> 00:45:47,959 Elég lesz, Nusi! 574 00:45:48,043 --> 00:45:50,168 Váltsunk könnyedebb témára! 575 00:45:50,251 --> 00:45:54,168 A mi nevünket például már tudod, de mi még nem hallottuk a tiédet. 576 00:45:54,251 --> 00:45:56,209 - Én Miika… Oké. - Nikolas vagyok. 577 00:45:57,209 --> 00:46:00,209 Ez most felvidított. Úgy hangzik, mint a „nekilas”. 578 00:46:00,293 --> 00:46:03,918 Egek, tényleg! Nekilas. 579 00:46:04,001 --> 00:46:05,584 Nekilas. Pfuj! 580 00:46:05,668 --> 00:46:07,751 És a nekilas azért rossz, mert… 581 00:46:07,834 --> 00:46:11,626 Az egy elég bűzös kolbász, amit csak trollok esznek. 582 00:46:12,209 --> 00:46:13,626 A trollok is léteznek? 583 00:46:14,418 --> 00:46:18,251 Razzia! Futás! 584 00:46:19,709 --> 00:46:22,293 - Futás! - Mindenki a földre! 585 00:46:22,376 --> 00:46:26,293 - Ahogy a manó mondta. Le a földre! - Vigyázz, mit szegezel rám! 586 00:46:27,376 --> 00:46:28,209 Bocsi, anya. 587 00:46:49,418 --> 00:46:50,376 Mi történik? 588 00:47:24,251 --> 00:47:25,793 Hát igaz a szóbeszéd. 589 00:47:28,626 --> 00:47:31,376 Még vannak manók, akik szeretnek mulatni. 590 00:47:31,459 --> 00:47:32,751 - Vodal Anya… - Csend! 591 00:47:39,418 --> 00:47:41,376 Hát nem tanultunk semmit? 592 00:47:43,834 --> 00:47:48,001 Az elmúlt hónapok szenvedése egy cseppet sem tett minket bölcsebbé? 593 00:47:50,751 --> 00:47:53,876 Az új szabályokat senki sem tartj… 594 00:47:57,834 --> 00:47:58,668 Ki 595 00:47:59,668 --> 00:48:01,168 vagy még inkább mi 596 00:48:01,918 --> 00:48:03,084 ez itt? 597 00:48:04,376 --> 00:48:05,918 - Én… - A nevem Miika. 598 00:48:06,001 --> 00:48:09,543 - Nem láttál még egeret? - De, csak nem hozzád szóltam. 599 00:48:09,626 --> 00:48:11,001 Alázatos elnézést! 600 00:48:11,084 --> 00:48:13,084 - Nikolas vagyok. - De nem volt világos. 601 00:48:13,709 --> 00:48:14,584 Ember vagyok. 602 00:48:17,584 --> 00:48:21,084 Azt én is látom, csak nem tudom elhinni. 603 00:48:24,793 --> 00:48:30,626 Nagy Topo, hacsak nem tévedek nagyot, amit soha nem szoktam, 604 00:48:30,709 --> 00:48:34,293 jelen voltál a legutóbbi tanácsülésen. 605 00:48:34,834 --> 00:48:36,126 Igen, ott voltam. 606 00:48:37,376 --> 00:48:41,168 Ezen az ülésen vezettük be a manók új szabályait. 607 00:48:41,251 --> 00:48:44,459 Ezek közül a legfontosabb és legkevésbé megszeghető, 608 00:48:45,168 --> 00:48:50,584 hogy ember ide soha be nem teheti a lábát. 609 00:48:50,668 --> 00:48:53,459 De nem én hoztam ide! 610 00:48:55,459 --> 00:48:56,418 Csak találtam. 611 00:48:57,501 --> 00:48:59,334 - Egy hajszálra a haláltól. - Ó. 612 00:48:59,918 --> 00:49:04,709 Így elvégeztem rajta egy aprócska kis reményvarázslatot. 613 00:49:05,209 --> 00:49:06,584 Egy gyógymancsot. 614 00:49:09,543 --> 00:49:10,584 Egy emberen. 615 00:49:12,084 --> 00:49:12,918 Egy aprócskát. 616 00:49:17,126 --> 00:49:18,251 Te ostoba! 617 00:49:19,459 --> 00:49:21,709 Ki tudja, mit szabadítottál el? 618 00:49:21,793 --> 00:49:24,501 Kérlek! Csak így tudtam megmenteni. 619 00:49:24,584 --> 00:49:28,751 Ne feledjük, mi volt azelőtt! 620 00:49:28,834 --> 00:49:30,918 Manók vagyunk. 621 00:49:31,001 --> 00:49:33,209 Jóra használjuk a képességeinket. 622 00:49:33,293 --> 00:49:36,418 Mire jó ez, ha támadás alatt állunk? 623 00:49:37,543 --> 00:49:39,084 Alkalmazkodnunk kell. 624 00:49:41,043 --> 00:49:42,918 Világosan meg kell üzennünk, 625 00:49:43,001 --> 00:49:45,793 hogy idegeneknek többé itt nincs helye. 626 00:49:46,668 --> 00:49:50,793 Ezen a helyen választottak meg a bot őrzőjének. 627 00:49:51,543 --> 00:49:53,126 Elfhelm uralkodójának. 628 00:49:53,209 --> 00:49:55,293 Igazából, Vodal Anya… 629 00:49:55,376 --> 00:49:56,209 Csend legyen! 630 00:50:08,293 --> 00:50:13,251 Szóval, ember, mondd, miért jöttél! 631 00:50:13,334 --> 00:50:15,751 - Az apámat keresem. - Az apádat? 632 00:50:15,834 --> 00:50:19,376 Igen. Elfhelmbe jött, hogy találjon valami varázslatosat. 633 00:50:19,459 --> 00:50:20,501 Ezt nem kell tudnia. 634 00:50:20,584 --> 00:50:24,168 Esetleg nem egy egész csapattal utazott? 635 00:50:24,251 --> 00:50:27,876 De! Találkoztál vele? Tényleg eljutott Elfhelmbe? 636 00:50:27,959 --> 00:50:31,251 Ó, járt itt. Nem is egyedül. 637 00:50:41,418 --> 00:50:42,834 Mit tettél vele? 638 00:50:43,459 --> 00:50:45,043 Megbíztam benne. 639 00:50:46,209 --> 00:50:47,418 Ahogy mindannyian. 640 00:50:48,668 --> 00:50:49,626 Miért is ne? 641 00:50:51,209 --> 00:50:54,126 Korábban is látogatott már meg minket ember… 642 00:50:56,334 --> 00:50:57,584 bár csak rövid ideig. 643 00:50:59,168 --> 00:51:01,126 És annyi örömöt hozott magával. 644 00:51:03,834 --> 00:51:08,376 Évekig vártuk, hogy üdvözöljünk bárkit, aki Elfhelmre rátalál. 645 00:51:09,376 --> 00:51:11,084 Tárt karokkal vártuk. 646 00:51:12,584 --> 00:51:16,293 De mint kiderült, egyszerűen csak gyengék voltunk. 647 00:51:16,376 --> 00:51:17,418 Miről beszélsz? 648 00:51:17,501 --> 00:51:20,334 Természetesen szegény Kis Kipről. 649 00:51:20,418 --> 00:51:21,501 Ki az a Kis Kip? 650 00:51:24,209 --> 00:51:26,751 Itt vannak a szülei. Őket kérdezd! 651 00:51:28,209 --> 00:51:30,501 Kérlek, mondjátok el, mit tettek! 652 00:51:33,543 --> 00:51:35,209 Mondjátok el neki! 653 00:51:35,876 --> 00:51:38,668 - Elvitték a fiunkat. - Elrabolták Kis Kipet. 654 00:51:38,751 --> 00:51:42,543 Nem! Ez valami tévedés lehet. Apa soha nem csinálna ilyet. 655 00:51:42,626 --> 00:51:43,709 Úgy néz ki, mégis. 656 00:51:44,751 --> 00:51:47,709 A választáson ezért léptem elő 657 00:51:48,209 --> 00:51:50,501 a „Manók a manókért” mottóval. 658 00:51:50,584 --> 00:51:54,084 Nincs több ostoba mulatság, ahol legutóbb is átvertek! 659 00:51:54,168 --> 00:51:56,334 Nincs több könnyelmű gondatlanság! 660 00:51:57,751 --> 00:51:59,043 Nincs több ének! 661 00:51:59,543 --> 00:52:03,459 A kopogós tánc pedig egyenesen tilos! 662 00:52:06,501 --> 00:52:07,668 Nincs több kedvesség! 663 00:52:09,293 --> 00:52:10,584 Nincs több örömködés! 664 00:52:13,126 --> 00:52:15,376 Nincs több karácsony! 665 00:52:15,459 --> 00:52:18,626 Őrök, vigyétek a toronyba! 666 00:52:19,918 --> 00:52:20,793 Mozgás! 667 00:52:23,418 --> 00:52:24,418 Add azt ide! 668 00:52:29,793 --> 00:52:30,959 - Miika! - Igen? 669 00:52:31,751 --> 00:52:35,251 - Menekülj, amíg tudsz! - Nem, nem hagylak itt. 670 00:52:35,334 --> 00:52:37,251 Ki tudja, mi vár a toronyban. 671 00:52:37,334 --> 00:52:39,334 Nem foglak… Várj, mi várhat? 672 00:52:40,001 --> 00:52:42,959 Kínzás, csonkítás vagy akár halál is. 673 00:52:43,043 --> 00:52:44,043 Mi ez? Hé! 674 00:52:44,126 --> 00:52:45,293 - Nikolas! - Miika! 675 00:52:45,376 --> 00:52:46,584 Egy egeret rejteget! 676 00:52:47,168 --> 00:52:49,293 Mozgás! Egyedül maradtál. 677 00:53:03,793 --> 00:53:05,126 Be az ajtón! 678 00:53:15,418 --> 00:53:16,834 Hová visztek? 679 00:53:17,626 --> 00:53:18,459 Befelé! 680 00:53:21,376 --> 00:53:24,584 Kérem, az apám biztosan tisztázni tudná az egészet. 681 00:53:25,168 --> 00:53:27,001 Kérlek, igazat mondok! 682 00:53:29,376 --> 00:53:31,168 „Kérlek, igazat mondok!” 683 00:53:34,793 --> 00:53:37,209 Fogalmad sincs, mi az az igazság. 684 00:53:41,168 --> 00:53:42,084 Senkinek sincs. 685 00:53:43,876 --> 00:53:45,918 A magányos szívem rá a bizonyíték. 686 00:53:47,584 --> 00:53:48,543 Manó vagy? 687 00:53:48,626 --> 00:53:50,876 Pfuj, dehogy! Én egy tündér vagyok. 688 00:53:52,418 --> 00:53:53,293 Igazságtündér. 689 00:53:54,918 --> 00:53:57,209 Hazudsz, nincs is olyan. 690 00:53:57,293 --> 00:53:58,626 Nem tudok hazudni. 691 00:53:58,709 --> 00:54:01,418 Igazságtündér vagyok. Ez sodor folyton bajba. 692 00:54:02,126 --> 00:54:04,459 Meg a fejek felrobbantása, de az… 693 00:54:06,084 --> 00:54:07,209 Várj, mi? 694 00:54:10,751 --> 00:54:13,793 Na jó, szóval beteszek egy fakta levelet valaki szájába, 695 00:54:13,876 --> 00:54:16,668 amitől 12 másodperc múlva felrobban. 696 00:54:19,626 --> 00:54:23,543 Figyelj! Meg kell találnom az apámat. Tudsz segíteni? 697 00:54:23,626 --> 00:54:27,251 Tudnék, de nem akarok. 698 00:54:28,668 --> 00:54:32,876 Mondtam, hogy sosem hazudok. Apád megmentése nem hangzik túl izginek. 699 00:54:34,709 --> 00:54:37,293 És mi van Kis Kippel? Mit tudsz róla? 700 00:54:38,293 --> 00:54:39,793 Vicces neve van. 701 00:54:39,876 --> 00:54:42,709 - Az emberek elrabolták… - Ez valami félreértés. 702 00:54:42,793 --> 00:54:45,293 Apa biztosan tisztázni tudná a dolgot. 703 00:54:45,376 --> 00:54:48,251 Uncsi ötlet! Még jó, hogy be vagyunk ide zárva. 704 00:54:48,834 --> 00:54:51,126 - Hú, ez az! Fogd meg! - Hogy? 705 00:54:52,251 --> 00:54:55,501 - Jaj! - Én csak petárdának hívom. 706 00:54:55,584 --> 00:54:58,959 A levél erősebb, de ha jól használják, elég galibát okoz. 707 00:54:59,043 --> 00:55:01,126 - Miért csináltad? - Hogy felkeljen a troll. 708 00:55:01,209 --> 00:55:04,418 - Milyen troll? - Amelyik mögötted van. 709 00:55:25,501 --> 00:55:28,043 Javaslom, pukkantsd szét a fejét, 710 00:55:28,126 --> 00:55:31,376 szívd ki a levét, és úgy haladj lefelé a lábujjakig! 711 00:55:32,334 --> 00:55:33,543 Megőrültél? 712 00:55:33,626 --> 00:55:35,418 Bocsi! Kicsúszott a számon. 713 00:55:36,626 --> 00:55:38,043 Nem tudsz segíteni? 714 00:55:39,418 --> 00:55:41,793 Azt hittem, igazat kell mondanod. 715 00:55:42,543 --> 00:55:46,209 Van még egy fakta levelem, de valami különlegesre tartogatom. 716 00:55:46,293 --> 00:55:48,459 Ez különleges. Épp most fal fel! 717 00:55:49,626 --> 00:55:50,834 Jó, legyen. 718 00:56:00,543 --> 00:56:01,668 Kapd el! 719 00:56:02,876 --> 00:56:04,209 Tedd a szájába! 720 00:56:14,959 --> 00:56:20,418 Kilenc, nyolc, hét, hat… 721 00:56:20,918 --> 00:56:21,751 Fogd a kezem! 722 00:56:23,959 --> 00:56:25,668 Három, kettő… 723 00:56:31,251 --> 00:56:32,084 Repülünk! 724 00:56:32,168 --> 00:56:34,834 Inkább csak nem esünk. Varázsoltak el mostanság? 725 00:56:34,918 --> 00:56:36,668 Gyógymanccsal, de nem igazán értem. 726 00:56:36,751 --> 00:56:40,793 Az egy elég uncsi manóvarázslat. Csak akkor hat, ha jóra gondolsz. 727 00:56:40,876 --> 00:56:44,626 Azokra gondoltam, akiket szeretek: anyára, apára és Miikára. 728 00:56:44,709 --> 00:56:46,543 - Az kicsoda? - Az egér barátom. 729 00:56:46,626 --> 00:56:49,168 De izgi! Egeret még sosem robbantottam fel. 730 00:56:50,918 --> 00:56:53,876 - Most mi van? - Félek, tönkre tettem a pillanatot. 731 00:56:53,959 --> 00:56:57,376 - Én csak szépre gondoltam. - Én meg csak a halott egérre. 732 00:56:57,459 --> 00:56:59,418 Már én is csak ezt látom! 733 00:57:05,084 --> 00:57:07,376 Hol vannak? 734 00:57:07,459 --> 00:57:09,709 - Gyerünk, gyorsan! - Félre! 735 00:57:09,793 --> 00:57:11,376 - Nyomás! - El az útból! 736 00:57:11,459 --> 00:57:12,626 Látta őket valaki? 737 00:57:13,126 --> 00:57:14,376 - Gyerünk! - Miért? 738 00:57:14,459 --> 00:57:17,709 - Hol vannak? - Hé, hahó! Itt vagyunk fent. 739 00:57:17,793 --> 00:57:20,793 - Mit csinálsz? - A tetőn! Ott vannak! 740 00:57:21,918 --> 00:57:25,501 - Ne! Mi lenne, ha csendben maradnál? - Bárcsak menne! 741 00:57:26,584 --> 00:57:30,168 Tudod, hányan akarnak olyan barátot, aki mindig igazat mond? 742 00:57:30,668 --> 00:57:33,834 - Nem sokan? - Egyetlen ember fiú sem. 743 00:57:35,084 --> 00:57:38,668 Figyi, nem hívatlak folyton ember fiúnak, 744 00:57:38,751 --> 00:57:42,084 még ha egy tökéletes példány is vagy. 745 00:57:42,168 --> 00:57:43,459 És legyünk őszinték, 746 00:57:43,543 --> 00:57:46,543 nincs igazán lehetőségem válogatni a barátok között. 747 00:57:46,626 --> 00:57:49,168 Szóval, új barátom, hogy hívjalak? 748 00:57:49,251 --> 00:57:51,168 Anya régen Karácsonynak hívott, 749 00:57:52,418 --> 00:57:54,084 de mindenki más Nikolasnak. 750 00:57:54,793 --> 00:57:58,084 Összefoglalva: az emberek veszélyes állatok, 751 00:57:58,168 --> 00:57:59,793 nem szabad megbízni bennük. 752 00:58:00,584 --> 00:58:03,793 Szóval mit teszünk, ha meglátunk egy embert? 753 00:58:05,376 --> 00:58:06,793 Pontosan így van! 754 00:58:11,293 --> 00:58:13,543 Kérlek, muszáj segítened. 755 00:58:13,626 --> 00:58:15,376 Tulajdonképpen nem muszáj. 756 00:58:15,959 --> 00:58:19,959 Kötelességem megvédeni a diákokat azoktól, akik bántani akarják őket, 757 00:58:20,043 --> 00:58:21,834 mint akik elrabolták Kis Kipet. 758 00:58:23,168 --> 00:58:24,001 Kérlek, ne! 759 00:58:24,626 --> 00:58:26,043 Ha segítesz elmenekülni, 760 00:58:26,793 --> 00:58:29,959 megkeresem Kis Kipet, és visszahozom Elfhelmbe. 761 00:58:30,043 --> 00:58:33,293 - Nyisd ki az ajtót! - Kérlek! Igazat mondok. 762 00:58:35,251 --> 00:58:38,209 Kinyitni! Ez parancs. 763 00:58:39,751 --> 00:58:40,834 - Vigyázz! - Miért? 764 00:58:42,251 --> 00:58:43,084 Gyorsan! 765 00:58:46,126 --> 00:58:47,876 Menj! Hozd vissza Kis Kipet! 766 00:58:55,751 --> 00:58:56,626 Sikerült! 767 00:58:57,668 --> 00:58:59,001 Van itt ember? 768 00:59:02,043 --> 00:59:03,043 Kimehetek? 769 00:59:07,043 --> 00:59:09,209 - És te? Ember vagy? - Nem. 770 00:59:11,043 --> 00:59:11,876 Itt végeztünk. 771 00:59:16,168 --> 00:59:17,918 Nézzétek át az összes házat! 772 00:59:21,626 --> 00:59:22,459 Erre! 773 00:59:23,418 --> 00:59:25,209 - Erre! - Fogjuk a csengőt! 774 00:59:25,293 --> 00:59:26,334 Nikolas! 775 00:59:26,418 --> 00:59:28,418 Semmi baj. A rénszarvas a barátom. 776 00:59:29,834 --> 00:59:32,543 Köszönöm, Nusi. Szia, Villám! Te is hiányoztál. 777 00:59:33,084 --> 00:59:35,084 - Ott vannak! - Jaj, ne! 778 00:59:35,168 --> 00:59:36,418 - Megvannak! - Ideje menni. 779 00:59:36,501 --> 00:59:37,876 - Ne engedjétek el! - Gyorsan! 780 00:59:37,959 --> 00:59:39,334 - Add a kezed! - Menjünk! 781 00:59:40,918 --> 00:59:43,543 - Gyerünk, Villám! - Vigyázz, kölyök! 782 00:59:44,168 --> 00:59:45,709 Sok szerencsét, bűzös kolbász! 783 00:59:45,793 --> 00:59:47,543 Nikolas! Itt, fent! 784 00:59:48,501 --> 00:59:49,334 Miika! 785 00:59:52,251 --> 00:59:55,043 - Hiányoztál, Miika. - Te is nekem. Nagyon. 786 00:59:55,126 --> 00:59:57,001 - Miika, ő itt Igazságtündér! - Hogy mi? 787 00:59:57,084 --> 01:00:00,168 Ne! Ne hagyjátok megszökni! 788 01:00:04,251 --> 01:00:05,543 Tündérnek kicsit nagy. 789 01:00:05,626 --> 01:00:07,418 - Hogy mi? - Srácok, ne most! 790 01:00:07,501 --> 01:00:08,918 És ő? Még egy új barát? 791 01:00:16,126 --> 01:00:17,043 Állítsátok meg! 792 01:00:17,709 --> 01:00:19,043 Villám, erre! 793 01:00:19,668 --> 01:00:21,251 - Ne, elkapott! - Bukj le! 794 01:00:23,501 --> 01:00:25,334 - Ez az! - Mindjárt ott vagyunk. 795 01:00:25,959 --> 01:00:27,876 - Jaj, ne! - Most megvagytok! 796 01:00:27,959 --> 01:00:29,709 Leszállni! 797 01:00:30,293 --> 01:00:31,543 Sarokba szorultak. 798 01:00:31,626 --> 01:00:32,543 Körbevenni! 799 01:00:35,043 --> 01:00:36,876 - Mindenhol ott vannak. - Ez az, fiúk! 800 01:00:36,959 --> 01:00:39,376 - Szorítsátok be őket! - Le! Most! 801 01:00:40,918 --> 01:00:43,751 Fogalmuk sincs, milyen fárasztó ez a sok hatalom. 802 01:00:44,459 --> 01:00:45,293 Várj! 803 01:00:46,709 --> 01:00:47,543 Igen? 804 01:00:48,251 --> 01:00:49,668 El fogják kapni? 805 01:00:49,751 --> 01:00:51,709 - Tessék? - Meg fog halni? 806 01:00:51,793 --> 01:00:55,959 - Ha igen, akkor most hagyd abba! - Azt nem bírnánk ki. 807 01:00:56,459 --> 01:00:57,876 Dehogynem! 808 01:00:57,959 --> 01:01:03,459 Bármit kibírtok, mert már mindent kibírtatok. 809 01:01:08,293 --> 01:01:10,793 Nikolast körbevették. 810 01:01:10,876 --> 01:01:15,251 A manók minden irányba elzárták az utat. 811 01:01:16,334 --> 01:01:17,834 Nem kaphatnak el újra. 812 01:01:17,918 --> 01:01:20,334 Szerencsére van pár trükk a tarsolyomban. 813 01:01:20,418 --> 01:01:22,751 Más szólva házi robbanószer. 814 01:01:22,834 --> 01:01:24,626 - Hogy mi? - Fogjátok már el őket! 815 01:01:29,084 --> 01:01:30,668 - Miika, fogd be a füled! - Miért? 816 01:01:32,668 --> 01:01:33,501 A földre! 817 01:01:34,709 --> 01:01:38,251 - Menj, Villám! - Hé! Vigyázz! Itt vannak! 818 01:01:41,001 --> 01:01:43,793 - Zárjátok be a kaput! - Igenis, Vodal Anya! 819 01:01:46,334 --> 01:01:48,001 - Állj! - Nem fog sikerülni. 820 01:01:50,418 --> 01:01:51,293 Mit csinálsz? 821 01:01:54,084 --> 01:01:55,709 Tartom a kaput. Menjetek! 822 01:01:55,793 --> 01:01:57,876 - Nem hagyhatlak itt. - Amúgy de. 823 01:01:57,959 --> 01:01:59,793 - Gyerünk! - Előre! 824 01:01:59,876 --> 01:02:01,501 Nincs idő. Ez hangos lesz. 825 01:02:04,376 --> 01:02:05,334 Elkapni őket! 826 01:02:05,418 --> 01:02:08,418 Menjetek! Keresd meg apádat! 827 01:02:10,084 --> 01:02:11,293 Mindjárt robban! 828 01:02:22,626 --> 01:02:24,959 - Gyerünk, Villám! - Ne engedjétek el! 829 01:02:25,709 --> 01:02:27,459 Hozzátok vissza, bolondok! 830 01:02:27,543 --> 01:02:29,043 Mit csináltok? 831 01:02:45,334 --> 01:02:48,168 A három barát egész nap kutatott 832 01:02:49,084 --> 01:02:54,959 hegyeken, folyókon és befagyott tavakon át. 833 01:02:57,251 --> 01:02:59,834 Nikolas azt remélte, 834 01:03:00,751 --> 01:03:03,876 hogy a végtelen vadonban valahol megtalálja az apját, 835 01:03:04,751 --> 01:03:06,459 és megtudja mi történt… 836 01:03:06,543 --> 01:03:09,501 - Állj, Villám! - …az eltűnt manó gyermekkel. 837 01:03:14,751 --> 01:03:15,584 Füst. 838 01:03:32,918 --> 01:03:34,293 - Hé, Miika! - Igen? 839 01:03:34,376 --> 01:03:37,543 - Ezt nézd! - Egy fonál. Szerinted hova vezet? 840 01:03:37,626 --> 01:03:40,251 Nem tudom, de valahova biztos vezet. 841 01:03:41,251 --> 01:03:42,543 Ez megnyugtató. 842 01:04:07,668 --> 01:04:08,501 Kis Kip. 843 01:04:18,876 --> 01:04:21,459 Tudom, hogy félsz. Én is. 844 01:04:23,959 --> 01:04:24,959 Segíteni jöttem. 845 01:04:40,043 --> 01:04:42,543 - Életem legkönnyebb fogása. - Ugye? 846 01:04:42,626 --> 01:04:44,418 Mintha nyulat fogtam volna. 847 01:04:46,043 --> 01:04:47,251 Sok itt a madár. 848 01:04:48,126 --> 01:04:49,251 Jó gyors. 849 01:04:49,334 --> 01:04:50,168 Csak mondtam. 850 01:04:52,251 --> 01:04:54,126 Gondolom, ettetek már nyulat. 851 01:04:54,209 --> 01:04:56,543 Attól függ, melyik ígéretet akarod betartani: 852 01:04:57,168 --> 01:05:01,209 amit a királynak tettél, vagy amit a fiadnak? 853 01:05:04,709 --> 01:05:05,793 Már nem sok idő. 854 01:05:06,418 --> 01:05:07,918 Csend legyen, vagy… 855 01:05:10,126 --> 01:05:13,876 Ne mozdulj egy tapodtat se! 856 01:05:15,209 --> 01:05:16,084 Ki vagy te? 857 01:05:17,293 --> 01:05:18,876 Mondd el, vagy meghalsz! 858 01:05:19,668 --> 01:05:22,459 Csak eltévedtem az erdőben. Nem akarok bajt. 859 01:05:22,543 --> 01:05:27,543 Te készülsz valamire. Mondd el, mire, különben átlyukasztalak! 860 01:05:27,626 --> 01:05:29,626 Hé, mi folyik itt? 861 01:05:29,709 --> 01:05:31,834 Itt találtam ezt a kóbor fiút. 862 01:05:31,918 --> 01:05:35,168 Mit keresel itt, fiú? Ki vagy? 863 01:05:35,251 --> 01:05:37,126 - Mit keresel itt? - Ki vagy? 864 01:05:38,459 --> 01:05:39,584 Te Joel fia vagy. 865 01:05:39,668 --> 01:05:41,834 Hol van az apám? 866 01:05:41,918 --> 01:05:42,751 Nikolas? 867 01:05:44,626 --> 01:05:45,459 Te vagy az? 868 01:05:46,751 --> 01:05:50,709 Apa! 869 01:05:51,626 --> 01:05:52,751 Hogy kerülsz ide? 870 01:05:53,376 --> 01:05:54,751 Téged kereslek. 871 01:05:59,001 --> 01:06:00,709 Elraboltatok egy manót? 872 01:06:02,126 --> 01:06:04,293 Azt mondtad, bizonyítékot hoztok Elfhelmből. 873 01:06:04,793 --> 01:06:08,626 Igen, mi lehet jobb bizonyíték egy igazi, élő manónál? 874 01:06:09,959 --> 01:06:14,459 Biztos kényszerítettek rá, apa. Kérlek, mondd, hogy ez történt. 875 01:06:14,543 --> 01:06:17,084 - Értünk teszem, Nikolas. - Nem. 876 01:06:19,418 --> 01:06:21,084 A király reményt kért. 877 01:06:21,918 --> 01:06:23,168 Hol itt a remény? 878 01:06:25,501 --> 01:06:27,626 Még visszavihetjük Elfhelmbe. 879 01:06:29,501 --> 01:06:30,501 Az otthonába. 880 01:06:31,376 --> 01:06:32,876 A manók örülni fognak. 881 01:06:33,626 --> 01:06:36,918 Még meg is jutalmazhatnak. Mindannyiótokat. 882 01:06:40,376 --> 01:06:42,459 Jónak lenni jobb, mint gazdagnak. 883 01:06:43,584 --> 01:06:44,834 Mindennél jobb. 884 01:06:46,834 --> 01:06:50,959 Ha ezt elfelejtetted… azzal anyát is elfelejtetted. 885 01:06:54,501 --> 01:06:56,168 Kiviszlek innen, Kip. 886 01:07:00,459 --> 01:07:02,251 - El az útból! - Ő a fiam. 887 01:07:02,334 --> 01:07:04,668 Meg akarja szöktetni a manót. 888 01:07:06,834 --> 01:07:09,043 - Akkor őt is megkötözzük. - Apa! 889 01:07:09,126 --> 01:07:11,376 - Szorosan, hogy ne tudjon elmenekülni. - Apa! 890 01:07:11,459 --> 01:07:12,293 Csend! 891 01:07:15,126 --> 01:07:17,251 Rendben van. Kötözzétek meg! 892 01:07:18,501 --> 01:07:22,168 - Kötözzétek meg a rénszarvast is! - Apa, mi van veled? Apa! 893 01:07:23,126 --> 01:07:26,418 Apa, kérlek! 894 01:07:27,626 --> 01:07:28,709 Apa! 895 01:07:32,709 --> 01:07:33,959 - Villám! - Finoman! 896 01:07:34,043 --> 01:07:35,418 - Nyugi! - Hagyjátok! 897 01:07:35,501 --> 01:07:37,084 Fogd le! Tartsd! 898 01:07:41,918 --> 01:07:44,418 Ha bántod a barátomat, kiharapom a szemed. 899 01:07:46,293 --> 01:07:48,793 Sikerült. Megtanítottad beszélni. 900 01:07:48,876 --> 01:07:51,459 Igen. Meg. Elképesztő fiú. 901 01:07:53,709 --> 01:07:57,126 Ne nézz így rám, fiam! Megteszek mindent, amit tudok. 902 01:07:57,793 --> 01:07:58,876 Ez minden? 903 01:07:59,793 --> 01:08:00,751 Őszinte leszek. 904 01:08:00,834 --> 01:08:03,459 Mindent elárul az emberről, hogy az első alkalommal 905 01:08:03,543 --> 01:08:05,626 - meg akart ölni… - Maradj csendben, Miika! 906 01:08:05,709 --> 01:08:06,543 …egy baltával. 907 01:08:37,793 --> 01:08:40,418 - Nyugalom. - Mit csinálsz? 908 01:08:42,668 --> 01:08:46,501 - Gyertek velem! - Ne! Ugyan miért mennénk? 909 01:08:46,584 --> 01:08:47,876 Hé, Nikolas! 910 01:08:56,293 --> 01:08:59,834 Borzalmas ötlet volt idejönni, elszökni, meg minden. 911 01:09:00,459 --> 01:09:03,543 De a fiam vagy. Melletted állok, akármi is történjen. 912 01:09:04,793 --> 01:09:06,001 Mit mosolyogsz? 913 01:09:06,876 --> 01:09:08,918 Mégiscsak van benned jóság. 914 01:09:13,543 --> 01:09:14,793 Gyere, Kis Kip! 915 01:09:24,043 --> 01:09:25,084 Mondom a tervet. 916 01:09:25,168 --> 01:09:27,709 Elviszitek Kis Kipet Elfhelmbe, 917 01:09:27,793 --> 01:09:30,918 aztán délnek fordultok, és a kunyhóig meg sem álltok. 918 01:09:31,918 --> 01:09:34,376 - Szökni próbálnak. - Menjetek! 919 01:09:34,459 --> 01:09:35,709 Meglógnak! 920 01:09:36,418 --> 01:09:38,001 - Ébresztő! - Nikolas! 921 01:09:38,084 --> 01:09:39,876 - Gyorsan! Joel! - Menj, fiam! 922 01:09:39,959 --> 01:09:41,626 - Nélküled nem. - Siess! 923 01:09:41,709 --> 01:09:45,043 Ébresztő, emberek! Gyerünk! Nyomás! 924 01:09:45,126 --> 01:09:47,293 - Megszöknek. - Náluk van a manó. 925 01:09:47,376 --> 01:09:49,251 Joel! Nikolas! 926 01:09:49,334 --> 01:09:50,876 Ezúttal nem lövök mellé! 927 01:09:52,334 --> 01:09:53,793 Gyorsabban, Villám! 928 01:09:57,668 --> 01:09:59,251 Közelebb! 929 01:10:01,001 --> 01:10:03,001 Megegyeztünk, Joel. 930 01:10:09,793 --> 01:10:11,751 Ne hagyjátok őket megszökni! 931 01:10:12,876 --> 01:10:14,126 Meglógnak! 932 01:10:15,293 --> 01:10:17,584 Futás! Joel! 933 01:10:18,959 --> 01:10:20,751 Gyorsabban kell mennünk! 934 01:10:26,459 --> 01:10:28,584 Ez nem elég gyors, Villám! 935 01:10:36,834 --> 01:10:38,459 Nikolas, előtted! 936 01:10:55,293 --> 01:10:58,043 Gyerünk, Villám! Megvan benned a varázslat. 937 01:10:59,293 --> 01:11:02,001 Ez az! Jól csinálod. 938 01:11:04,501 --> 01:11:05,959 Lehúzlak titeket. 939 01:11:06,043 --> 01:11:08,876 Már majdnem sikerült. Gyerünk, Villám! 940 01:11:10,918 --> 01:11:13,793 Kérlek, repülj, Villám. Repülj! 941 01:11:16,418 --> 01:11:18,668 - Apa, ne! - Szeretlek, Nikolas. 942 01:11:18,751 --> 01:11:21,168 - Apa, ne! - Annyi jót tehetsz még. 943 01:11:21,251 --> 01:11:22,834 Ez mindennél többet ér. 944 01:11:22,918 --> 01:11:24,209 Apa, ne! 945 01:11:34,001 --> 01:11:36,668 Apa, ne! Apa! 946 01:11:37,293 --> 01:11:38,418 Apa, kérlek! 947 01:11:38,501 --> 01:11:42,709 Apa, ne! 948 01:11:42,793 --> 01:11:46,043 Apa! 949 01:12:08,793 --> 01:12:12,876 - Ennél rosszabb mesét még nem hallottam. - Még nincs is vége! 950 01:12:12,959 --> 01:12:15,501 Kizárt, hogy ezután a vége boldog legyen. 951 01:12:15,584 --> 01:12:16,876 Nem is kell. 952 01:12:16,959 --> 01:12:20,876 A boldogság nem kényszer, és igazán soha semmi nem ér véget. 953 01:12:21,376 --> 01:12:24,126 Hát, boldog karácsonyt, srácok! 954 01:12:24,209 --> 01:12:25,543 De Ruth néni… 955 01:12:26,626 --> 01:12:27,876 Mi az, aranyom? 956 01:12:29,293 --> 01:12:30,668 Szegény Nikolas. 957 01:12:33,418 --> 01:12:38,668 Tudom. Hihetetlen fájdalmat érzett. 958 01:12:46,251 --> 01:12:49,376 Gyásszal fizetünk a szeretetért, 959 01:12:51,251 --> 01:12:54,959 de milliószor is bőven megéri. 960 01:13:03,543 --> 01:13:04,376 Nikolas. 961 01:13:07,084 --> 01:13:08,043 Nagyon sajnálom. 962 01:13:11,001 --> 01:13:15,251 De eljött az idő, hogy Nikolas helyrehozza a dolgokat, 963 01:13:16,668 --> 01:13:22,376 és hazavigye Kis Kipet Elfhelmbe. 964 01:13:45,209 --> 01:13:46,043 Figyelj! 965 01:13:47,876 --> 01:13:50,709 Tudom, azt hiszed, hogy az apám rossz ember volt, 966 01:13:51,459 --> 01:13:52,501 de vannak jók is. 967 01:13:55,293 --> 01:13:56,668 Az emberek bonyolultak. 968 01:14:03,459 --> 01:14:07,001 Nikolas Elfhelm utcáit üresen találta. 969 01:14:07,626 --> 01:14:09,418 Egy manó sem volt a környéken. 970 01:14:12,251 --> 01:14:16,376 Harkers Anya, a manónép elleni szörnyű bűnödért 971 01:14:16,459 --> 01:14:19,418 ezennel örökre száműzünk. 972 01:14:19,501 --> 01:14:23,334 Megbüntethetsz minket, de az elveink olyan szilárdak, 973 01:14:23,418 --> 01:14:26,376 mint a talaj, amin állunk. 974 01:14:34,834 --> 01:14:36,418 Ez az otthonunk. 975 01:14:36,501 --> 01:14:37,626 Elég! 976 01:14:39,001 --> 01:14:41,501 Mindannyian száműzve vagytok. 977 01:14:41,584 --> 01:14:42,876 Ezt nem teheted. 978 01:14:42,959 --> 01:14:44,376 Épp most tettem meg. 979 01:14:44,459 --> 01:14:49,209 Fenyegetést jelentetek a biztonságunkra és az életünkre. Itt nem maradhattok. 980 01:14:50,918 --> 01:14:54,751 Máris elfelejtettük, mit tanultunk szegény Kis Kip esetéből? 981 01:14:56,209 --> 01:14:58,043 Miért nem kérdezed őt? 982 01:15:29,293 --> 01:15:32,209 Nem fogok nagy beszédet tartani. 983 01:15:40,668 --> 01:15:42,334 Hát, azt hiszem, ennyi volt. 984 01:15:44,334 --> 01:15:46,251 Ha Kis Kip még él… 985 01:15:48,459 --> 01:15:49,501 akkor… 986 01:15:51,084 --> 01:15:52,501 a remény is él. 987 01:15:52,584 --> 01:15:53,751 Hála az égnek! 988 01:15:58,543 --> 01:15:59,376 Várjatok! 989 01:16:00,918 --> 01:16:02,626 Tegyétek le! Hozzátok vissza! 990 01:16:06,168 --> 01:16:07,334 Hip, Kip, hurrá! 991 01:16:07,418 --> 01:16:09,959 Alkalmazkodni… Muszáj alkalmazkodnunk. 992 01:16:10,043 --> 01:16:12,668 Várjatok! Megparancsolom. 993 01:16:40,834 --> 01:16:43,918 - Mit mondott? - Még semmit. Csak kopogott. 994 01:16:45,668 --> 01:16:47,001 Attól még izgulok. 995 01:16:57,251 --> 01:16:58,084 Mi történt? 996 01:17:03,918 --> 01:17:05,751 Kicsikém! 997 01:17:11,751 --> 01:17:13,126 Sajnálom, anya. 998 01:17:13,209 --> 01:17:16,418 Erről még beszélünk, ha majd apád hazaér. 999 01:17:23,168 --> 01:17:24,543 Megtaláltad apád, ugye? 1000 01:17:29,251 --> 01:17:30,084 Figyelj! 1001 01:17:31,334 --> 01:17:35,751 Az egyetlen dolog az életben, ami egyszerű és világos, az az igazság. 1002 01:17:37,418 --> 01:17:38,793 De fájni tud. 1003 01:17:42,793 --> 01:17:44,793 Elmúlik valaha a fájdalom? 1004 01:17:46,709 --> 01:17:47,543 Nem. 1005 01:17:49,251 --> 01:17:54,043 - Most az egyszer hazudhattál volna. - De megtanulsz együtt élni vele. 1006 01:17:54,709 --> 01:17:56,793 És ez erősebbé tesz. 1007 01:17:57,751 --> 01:17:59,001 Ez az igazság. 1008 01:18:05,418 --> 01:18:08,793 Nem igazán értem, hogy sikerült. 1009 01:18:09,584 --> 01:18:11,334 Meséld csak el az… 1010 01:18:12,209 --> 01:18:13,876 Megmentetted a gyermekünket! 1011 01:18:14,501 --> 01:18:17,418 - Bárki megtette volna. - De csak te tetted meg. 1012 01:18:17,501 --> 01:18:19,293 Ne mártírkodj! Jót tettél. 1013 01:18:19,376 --> 01:18:21,418 Egyszerű búgócsiga-készítők vagyunk. 1014 01:18:21,501 --> 01:18:24,334 Csak szerénykedik. A játékaik csigasztikusak! 1015 01:18:25,043 --> 01:18:28,918 Hálánk jeléül felajánljuk neked a legszebb áruinkat! 1016 01:18:33,418 --> 01:18:35,293 Nekem csak egy játékom volt. 1017 01:18:37,751 --> 01:18:39,001 Egy répababa. 1018 01:18:39,709 --> 01:18:42,376 - Anya csinálta. - Nagyon szomorú történet. 1019 01:18:43,084 --> 01:18:45,251 - Megette. - Mind bánunk meg ezt-azt. 1020 01:18:45,334 --> 01:18:46,709 Csak egy játékod volt? 1021 01:18:47,209 --> 01:18:49,834 Ahányszor vele játszottam, azt éreztem, hogy szeretnek. 1022 01:18:50,834 --> 01:18:52,834 Nem is kell több egy gyereknek. 1023 01:18:58,501 --> 01:19:00,334 - Várjunk! - Mi az? 1024 01:19:00,959 --> 01:19:03,293 Tudtok még ilyet csinálni? Sokat? 1025 01:19:03,376 --> 01:19:04,918 - Igen, de… - Bármi jó. 1026 01:19:05,001 --> 01:19:07,293 Csillogó, felépíthető, feltekerhető dolgok. 1027 01:19:07,793 --> 01:19:11,918 - És ezt a függönyt is kölcsön venném. - Elrabolsz egy másik manót? 1028 01:19:12,001 --> 01:19:15,584 - Nem, sokkal nagyobb tervem van. - Függönyboltot nyitunk? 1029 01:19:16,084 --> 01:19:18,501 - Jó! Gyerünk! - Fogytán az időnk. 1030 01:19:18,584 --> 01:19:22,251 - Nekem meg a sajtom. - Miért nem szóltál? Én szoktam csinálni. 1031 01:19:22,918 --> 01:19:23,959 Légy a feleségem! 1032 01:19:50,626 --> 01:19:53,168 Nyugalom! Hajtom a kereket. 1033 01:20:02,959 --> 01:20:04,668 A kerék meg az oldalára. 1034 01:20:07,668 --> 01:20:09,668 - Köszönöm! Tökéletes. - Hozd a kerekeket! 1035 01:20:09,751 --> 01:20:12,834 Ez az. Remekül csináljátok. Csak így tovább! 1036 01:20:13,668 --> 01:20:14,876 Csodás! Köszönöm! 1037 01:20:15,584 --> 01:20:17,834 Egy kimaradt. Próbáld újra! 1038 01:20:19,334 --> 01:20:20,668 Láttam már rosszabbat. 1039 01:21:06,834 --> 01:21:09,459 - Köszönöm! - Bár láthatnád ezt, anya! 1040 01:21:10,543 --> 01:21:13,043 Itt van minden, amit reméltél. 1041 01:21:14,126 --> 01:21:15,584 Figyelem, még öt perc! 1042 01:21:16,959 --> 01:21:19,126 - Öt perc! - Frissen festve. 1043 01:21:19,209 --> 01:21:20,793 A kék a békéért, 1044 01:21:20,876 --> 01:21:22,043 a piros az örömért, 1045 01:21:22,126 --> 01:21:25,334 a zöld a csodáért, a sárga pedig azért, mert vicces. 1046 01:21:25,418 --> 01:21:26,334 Tetszik? 1047 01:21:26,418 --> 01:21:27,668 Nem túl csicsás? 1048 01:21:28,793 --> 01:21:30,334 - Szerintem tökéletes. - Imádom. 1049 01:21:30,418 --> 01:21:32,668 A rénszarvas nem fog ám magától repülni. 1050 01:21:32,751 --> 01:21:35,793 Rendben. Kezdjük! Nem sok időnk maradt. 1051 01:21:45,626 --> 01:21:47,168 Boldog karácsonyt! 1052 01:21:48,251 --> 01:21:50,251 Boldog karácsonyt! 1053 01:21:52,126 --> 01:21:54,501 - Tessék, vidd magaddal! - Nem lehet. 1054 01:21:54,584 --> 01:21:56,168 Most már közénk tartozol. 1055 01:21:57,626 --> 01:22:01,918 Nem hagyhatjuk, hogy Elfhelmet ilyen lomposan képviseld, nem igaz? 1056 01:22:02,001 --> 01:22:03,793 Felnéznek rád, tudod? 1057 01:22:05,709 --> 01:22:06,668 Mi mindannyian. 1058 01:22:07,501 --> 01:22:09,876 És nem csak azért, mert ilyen magas vagy. 1059 01:22:13,334 --> 01:22:16,334 Indulj! Most már Elfhelm az otthonod. 1060 01:22:16,918 --> 01:22:19,043 Menj! Hadd legyünk rád büszkék! 1061 01:22:22,918 --> 01:22:24,001 Itt van minden. 1062 01:22:24,084 --> 01:22:26,168 - Mindent köszönök. - Jó repülést! 1063 01:22:27,126 --> 01:22:29,251 Innen megoldjuk. Majd jövünk. 1064 01:22:29,334 --> 01:22:30,584 Számítunk rátok. 1065 01:22:31,251 --> 01:22:32,251 Állj! 1066 01:22:39,418 --> 01:22:42,251 Ez az ember nem hagyhatja el Elfhelmet. 1067 01:22:48,334 --> 01:22:50,584 Visszahozta nekünk a manógyereket. 1068 01:22:52,668 --> 01:22:53,501 Hurrá! 1069 01:22:55,626 --> 01:22:59,793 De mit ér egy fiú egy egész közösséggel szemben? 1070 01:23:02,293 --> 01:23:04,209 Ne hagyjuk, hogy amit nyertünk, 1071 01:23:04,293 --> 01:23:07,126 eltakarja a szemünk elől, hogy mit veszíthetünk! 1072 01:23:07,209 --> 01:23:08,209 Az otthonunkat. 1073 01:23:09,709 --> 01:23:10,584 A kultúránkat. 1074 01:23:30,876 --> 01:23:31,918 Nem lehet! 1075 01:23:46,459 --> 01:23:47,459 Fiam… 1076 01:23:50,584 --> 01:23:52,126 hol szerezted ez a medált? 1077 01:23:56,251 --> 01:23:57,293 Honnan van? 1078 01:24:02,001 --> 01:24:02,876 Az anyámtól. 1079 01:24:05,084 --> 01:24:06,584 Egész életében viselte. 1080 01:24:16,626 --> 01:24:18,584 Nem hittem, hogy látom még. 1081 01:24:21,751 --> 01:24:22,793 Réges-régen… 1082 01:24:26,584 --> 01:24:28,918 egy ember lány tévedt be a falunkba… 1083 01:24:31,459 --> 01:24:32,751 fáradtan és elveszve. 1084 01:24:35,668 --> 01:24:37,334 Befogadtuk. 1085 01:24:38,293 --> 01:24:41,376 Tele volt szeretettel, kedvességgel és… 1086 01:24:43,043 --> 01:24:43,959 reménnyel. 1087 01:24:46,959 --> 01:24:48,459 A barátunk lett… 1088 01:24:53,751 --> 01:24:54,584 a barátom… 1089 01:24:57,918 --> 01:25:02,834 míg egy nap el nem olvadt a hó, és visszament délre, ahol lakik. 1090 01:25:04,709 --> 01:25:06,251 Csokival teli zsebekkel. 1091 01:25:10,418 --> 01:25:12,501 Hát ezért tűnt el az összes csokim. 1092 01:25:14,834 --> 01:25:16,001 Ha jól emlékszem, 1093 01:25:17,709 --> 01:25:18,584 Dimelza, 1094 01:25:20,209 --> 01:25:24,459 egykoron szinte mindenkinél jobban szeretted az embereket. 1095 01:25:26,834 --> 01:25:30,251 - Szó nélkül elment. - De soha nem felejtette el. 1096 01:25:32,709 --> 01:25:35,668 Anya minden este elmesélte Elfhelm történetét. 1097 01:25:37,418 --> 01:25:38,959 Ott volt a gondolati közt. 1098 01:25:42,751 --> 01:25:43,751 Lumi. 1099 01:25:49,959 --> 01:25:51,126 Luminak hívtuk. 1100 01:25:51,626 --> 01:25:52,459 Lumi. 1101 01:25:56,793 --> 01:26:00,501 A lány, aki eljött, de nem maradhatott sokáig. 1102 01:26:04,751 --> 01:26:05,709 Látom őt. 1103 01:26:08,751 --> 01:26:10,251 Látom benned. 1104 01:26:17,001 --> 01:26:18,668 Anya azt mesélte, 1105 01:26:19,168 --> 01:26:22,501 hogy Elfhelm a világ legreménytelibb, legboldogabb helye. 1106 01:26:24,418 --> 01:26:27,668 És hogy újra annak kell lennie, főleg karácsony napján. 1107 01:26:32,793 --> 01:26:33,959 Amiről elnevezett. 1108 01:26:37,626 --> 01:26:38,668 Úgy nevezett el… 1109 01:26:42,126 --> 01:26:43,459 hogy Karácsony? 1110 01:26:46,543 --> 01:26:50,251 Még van időnk a nagy nap előtt. 1111 01:26:52,126 --> 01:26:54,918 A legszebb nappá tehetnénk. 1112 01:26:57,543 --> 01:27:00,459 - Kész vagy, öreg barátom? - Erre születtem. 1113 01:27:02,168 --> 01:27:03,751 Ja, hogy a rénszarvas? 1114 01:27:05,459 --> 01:27:06,876 Gyorsabban, Villám! 1115 01:27:12,543 --> 01:27:13,918 Viszlát, barátom! 1116 01:27:15,418 --> 01:27:17,459 Jó utat, Karácsony! 1117 01:27:40,876 --> 01:27:42,543 Ott van, Villám. Ott lent. 1118 01:28:05,793 --> 01:28:07,418 Megrándult a farkam. 1119 01:28:07,501 --> 01:28:08,334 Ki az? 1120 01:28:10,584 --> 01:28:11,709 Mi van a táskában? 1121 01:28:13,418 --> 01:28:16,334 Remény, varázslat és csoda. 1122 01:28:17,001 --> 01:28:17,876 Őrök! 1123 01:28:17,959 --> 01:28:18,959 Várj! 1124 01:28:19,459 --> 01:28:22,709 Amit keresel, a felfedezés, ami feléleszti a tüzet. 1125 01:28:22,793 --> 01:28:23,793 Ja, az… 1126 01:28:25,334 --> 01:28:27,376 Szinte el is felejtettem. 1127 01:28:28,334 --> 01:28:30,876 Ha elég lovat látsz a fejére ragasztott szarvakkal, 1128 01:28:30,959 --> 01:28:32,126 gyorsan cinikus leszel. 1129 01:28:32,209 --> 01:28:33,126 Várj! 1130 01:28:33,209 --> 01:28:34,293 Őrök! 1131 01:28:34,918 --> 01:28:35,918 Ne mondogasd ezt! 1132 01:28:36,001 --> 01:28:39,751 - Szerintem úgysincs ott senki. - Csak nézd meg! Kérlek. 1133 01:28:42,376 --> 01:28:44,709 Jól van. Legyen! Hadd lássam! 1134 01:29:01,709 --> 01:29:03,376 Nem túl varázslatos. 1135 01:29:07,293 --> 01:29:08,501 Hogy működik? 1136 01:29:21,376 --> 01:29:22,459 Ott kezdünk. 1137 01:29:35,751 --> 01:29:37,293 A királyok tartanak bakot? 1138 01:29:38,418 --> 01:29:39,418 Ez a király tart. 1139 01:29:59,709 --> 01:30:00,834 Hogy jutottál be? 1140 01:30:03,168 --> 01:30:05,001 - Na és most? - Figyelj! 1141 01:30:40,334 --> 01:30:44,876 Nikolas megmutatta a királynak, hogy nem az ajándék a lényeg. 1142 01:30:47,168 --> 01:30:49,084 Bár nagyon szépek voltak. 1143 01:30:53,376 --> 01:30:55,501 A lényeg, ami mögöttük van. 1144 01:30:56,126 --> 01:30:57,001 Tessék! 1145 01:30:59,501 --> 01:31:03,334 Odaadjuk, amink van, mert törődünk a másikkal. 1146 01:31:07,668 --> 01:31:10,459 Aztán közösen osztozunk az örömben. 1147 01:31:19,543 --> 01:31:23,543 Az öröm pedig reménnyé nőheti ki magát 1148 01:31:24,834 --> 01:31:30,168 házról házra végig az egész országban. 1149 01:31:30,251 --> 01:31:32,043 Valami újat kértem. 1150 01:31:32,668 --> 01:31:35,834 De te olyat hoztál, amiről megfeledkeztünk. 1151 01:31:36,626 --> 01:31:37,459 Köszönöm! 1152 01:31:38,001 --> 01:31:40,501 - Hát, sok szerencsét hozzá! - Pá! 1153 01:31:42,751 --> 01:31:45,876 - Mégis hova mész? - A munkám itt véget ért, szóval… 1154 01:31:45,959 --> 01:31:47,418 Véget ért? 1155 01:31:47,501 --> 01:31:50,584 Megmutattam az ötletet, és hogy hogy működik. 1156 01:31:51,334 --> 01:31:54,043 - Talán kerítenem kéne rá egy felelőst. - Jó! 1157 01:31:54,543 --> 01:31:55,709 Jó! Mikor kezdesz? 1158 01:31:58,168 --> 01:32:00,126 Alig ismerlek, de úgy érzem, 1159 01:32:00,209 --> 01:32:04,501 hogy ha valaki megérdemli ezt a sok szeretetet, 1160 01:32:04,584 --> 01:32:06,168 az te vagy, ifjú barátom. 1161 01:32:07,251 --> 01:32:09,584 Különben is, évente csak egy nap. 1162 01:32:10,668 --> 01:32:12,001 Mi legyen a neve? 1163 01:32:12,501 --> 01:32:13,501 Könnyű: 1164 01:32:14,126 --> 01:32:16,709 Nikolas és Miika, a beszélő egér napja. 1165 01:32:18,334 --> 01:32:19,668 Esetleg valami más? 1166 01:32:30,376 --> 01:32:33,543 - Tudod, kinek hiányzik egy kis varázslat? - Kinek? 1167 01:32:34,251 --> 01:32:37,084 - Banditák! - Gyerünk! 1168 01:32:37,168 --> 01:32:38,126 Banditák! 1169 01:32:39,418 --> 01:32:41,584 - Betörők! - Menjünk! 1170 01:32:43,793 --> 01:32:45,418 Szia, Carlotta néni! 1171 01:32:45,501 --> 01:32:47,251 Én vagyok az, Nikolas. 1172 01:32:47,334 --> 01:32:50,168 Rénszarvason repülök, és az egerem tud beszélni. 1173 01:32:50,251 --> 01:32:51,126 Helló! 1174 01:32:51,209 --> 01:32:54,626 - Nézd, itt a haverunk is, a király! - Helló! 1175 01:32:55,584 --> 01:32:56,418 Üdv! 1176 01:32:57,543 --> 01:33:01,168 Csak azért jöttem, hogy elmondjam, hogy a varázslat létezik. 1177 01:33:01,251 --> 01:33:02,918 Tényleg létezik. 1178 01:33:03,543 --> 01:33:04,418 A zseb. 1179 01:33:04,501 --> 01:33:07,293 Ja, igen! Nézd meg a zsebed! 1180 01:33:18,209 --> 01:33:19,793 Köszönöm, Nikolas! 1181 01:33:22,876 --> 01:33:25,626 A zsákból már szinte minden ajándék elfogyott, 1182 01:33:25,709 --> 01:33:30,251 de Nikolas számára a kaland csak most kezdődött. 1183 01:33:32,959 --> 01:33:35,459 Hát így esett, hogy egy király, 1184 01:33:36,168 --> 01:33:37,459 egy egér, 1185 01:33:37,543 --> 01:33:38,543 egy rénszarvas 1186 01:33:39,251 --> 01:33:41,376 és egy fiú, akit Karácsonynak hívnak, 1187 01:33:42,001 --> 01:33:45,668 eltűntek a felhők között. 1188 01:33:48,043 --> 01:33:49,376 Nem értem. 1189 01:33:49,459 --> 01:33:50,834 Talán majd jövőre. 1190 01:33:50,918 --> 01:33:54,543 - Gyerünk! Ez egyszerű. Használd a… - Várj, rá tudok jönni. 1191 01:34:00,418 --> 01:34:01,251 Megvan! 1192 01:34:06,709 --> 01:34:08,918 Mesélsz majd még valamit? 1193 01:34:09,001 --> 01:34:11,793 Hát, amikor csak szeretnétek. 1194 01:34:11,876 --> 01:34:13,043 Mondjuk holnap? 1195 01:34:17,043 --> 01:34:20,668 Hé, miért vagytok még ébren? Még rég ágyban lenne a helyetek. 1196 01:34:20,751 --> 01:34:23,668 Jövőre hagyhatnánk, hogy Karácsony tegye a dolgát. 1197 01:34:23,751 --> 01:34:26,584 - Jól van. De mi lenne, ha… - Apa? 1198 01:34:37,709 --> 01:34:38,584 Nem én… 1199 01:34:44,876 --> 01:34:46,834 - Nem én… - Ezt így kell. 1200 01:34:47,918 --> 01:34:49,834 A legsötétebb este véget ér. 1201 01:34:51,209 --> 01:34:55,668 A nap felkel, és újra eljön a karácsony reggel, 1202 01:34:55,751 --> 01:34:59,168 amikor bármi megtörténhet. 1203 01:34:59,251 --> 01:35:00,251 Én… 1204 01:35:04,293 --> 01:35:06,168 Anyának ez tetszett volna. 1205 01:35:07,959 --> 01:35:10,168 Már soha jön vissza, ugye? 1206 01:35:12,209 --> 01:35:16,418 Nem, de az emléke benned él tovább. 1207 01:35:37,501 --> 01:35:39,376 - Ruth néni! - Igen? 1208 01:35:39,459 --> 01:35:41,959 A karácsony tényleg így kezdődött? 1209 01:35:43,376 --> 01:35:47,209 Így kellett neki. Tudjátok, én soha nem hazudok. 1210 01:43:14,209 --> 01:43:19,209 A feliratot fordította: Hornyák Levente