1
00:00:45,959 --> 00:00:49,543
A NETFLIX ÉS A STUDIOCANAL BEMUTATJA
2
00:01:17,876 --> 00:01:19,876
ÉSZAK-FINCHLEY
3
00:01:39,959 --> 00:01:42,543
- Boldog karácsonyt!
- Dolgozom rajta.
4
00:01:42,626 --> 00:01:43,459
Helyes.
5
00:02:10,668 --> 00:02:13,334
- Kizárt dolog. Szörnyű az a nő!
- Dehogyis!
6
00:02:13,418 --> 00:02:15,376
- Goromba.
- Kissé tapintatlan.
7
00:02:15,459 --> 00:02:17,501
- És öreg.
- Nagyon öreg.
8
00:02:17,584 --> 00:02:19,126
Hirtelen senki más nem ért rá.
9
00:02:19,209 --> 00:02:20,834
- Lefekszem.
- Én is.
10
00:02:20,918 --> 00:02:23,584
- Ne! Majd ő lefektet.
- Kizárt dolog!
11
00:02:23,668 --> 00:02:25,168
Rosszakat fogunk álmodni.
12
00:02:25,918 --> 00:02:28,793
- De csendes vagy, Mop.
- Már így is rosszakat álmodok.
13
00:02:29,709 --> 00:02:33,251
Srácok, nagyon sajnálom,
hogy be kell mennem az irodába,
14
00:02:33,334 --> 00:02:35,168
de jövök, amint tudok.
15
00:02:35,251 --> 00:02:37,918
Anyukátok nagyon szerette őt.
Próbáljatok meg…
16
00:02:42,834 --> 00:02:43,668
Helló!
17
00:02:44,168 --> 00:02:46,709
Hú, de rosszul nézel ki.
18
00:02:48,501 --> 00:02:50,834
Szia, Ruth néni! Téged is jó látni.
19
00:02:50,918 --> 00:02:52,793
Nem látom a fát.
20
00:02:53,584 --> 00:02:56,626
- Se díszeket.
- Úgy döntöttünk, hogy idén nem lesz.
21
00:02:56,709 --> 00:02:57,876
Rossz döntés.
22
00:02:58,709 --> 00:03:00,376
Sziasztok, gyerekek!
23
00:03:01,043 --> 00:03:02,126
Hogy vagyunk?
24
00:03:02,209 --> 00:03:03,251
Jól vannak.
25
00:03:03,751 --> 00:03:05,209
Hadd nézzelek titeket!
26
00:03:07,418 --> 00:03:10,043
Ahogy sejtettem:
majd megszakad a szívetek.
27
00:03:10,126 --> 00:03:11,334
- Nekem nem.
- Nekem sem.
28
00:03:11,418 --> 00:03:12,543
Nekem igen.
29
00:03:13,001 --> 00:03:16,084
De még megszakadt szívvel is
nagyon szeretem anyát.
30
00:03:19,584 --> 00:03:20,709
Jól vannak.
31
00:03:30,043 --> 00:03:34,584
- Nagyon öreg vagy.
- Igen, nagyon jól tudom.
32
00:03:35,376 --> 00:03:37,668
Még mindig nem értem, minek esti mese.
33
00:03:37,751 --> 00:03:42,084
Mert az univerzum
mesékből épül fel, nem atomokból.
34
00:03:42,168 --> 00:03:46,209
- Ez így nem igaz.
- Dehogynem. Én sosem hazudok.
35
00:03:46,293 --> 00:03:48,459
Szóval meghallgatjátok a mesét,
36
00:03:48,543 --> 00:03:51,334
aztán alszotok egyet, és itt a karácsony.
37
00:03:51,418 --> 00:03:53,751
De nem akarjuk, hogy karácsony legyen.
38
00:03:55,168 --> 00:03:58,043
Ezzel el is dőlt,
milyen mesét fogtok hallani.
39
00:03:58,126 --> 00:04:00,334
Na, kényelemesen befészkelődtetek?
40
00:04:01,334 --> 00:04:04,001
Ha még nem, akkor gyorsan, mert kezdem!
41
00:04:14,876 --> 00:04:17,709
Elsőre talán el sem hiszitek majd,
42
00:04:18,793 --> 00:04:22,876
de régen senki nem tudott a karácsonyról.
43
00:04:24,334 --> 00:04:28,751
Akkoriban egy erdő közepén Finnországban
44
00:04:28,834 --> 00:04:34,168
élt egy átlagos fiú, Nikolas, és az apja,
45
00:04:34,251 --> 00:04:39,293
egy szerény favágó,
akit épp nagy gondok gyötörtek.
46
00:04:44,459 --> 00:04:45,376
Válj erdővé!
47
00:04:51,918 --> 00:04:53,251
Ezt nem értem.
48
00:04:54,334 --> 00:04:56,418
Azt jelenti, hogy ne mozdulj!
49
00:04:58,168 --> 00:05:00,334
Ha azt mondom, futás, fuss!
50
00:05:00,834 --> 00:05:04,918
- Akkor ne legyek tovább erdő?
- Ne! Csak fuss nagyon gyorsan!
51
00:05:09,293 --> 00:05:10,543
Nem megyek nélküled.
52
00:05:14,668 --> 00:05:15,918
Akkor mindketten futunk!
53
00:05:23,959 --> 00:05:24,793
Gyerünk!
54
00:05:26,501 --> 00:05:27,501
Futás!
55
00:05:40,834 --> 00:05:43,793
A veszélytől épphogy megmenekülve
56
00:05:44,459 --> 00:05:48,001
Nikolas és az apja
visszatértek az erdei kunyhójukba.
57
00:05:49,876 --> 00:05:53,043
Apa és fia nehéz időket éltek.
58
00:05:53,126 --> 00:05:57,876
- Még ennivalóra is alig futotta…
- Várjunk! Bocsánat, hogy félbeszakítalak!
59
00:05:58,501 --> 00:05:59,584
Mi az?
60
00:05:59,668 --> 00:06:00,751
Hol az anyukája?
61
00:06:02,043 --> 00:06:05,251
Hát, ő meghalt. Két évvel korábban.
62
00:06:05,918 --> 00:06:09,209
Attól tartok,
a medvének volt némi köze hozzá.
63
00:06:09,293 --> 00:06:12,084
A medve megette az anyját. Értem.
64
00:06:12,168 --> 00:06:16,209
Hát, Finnország akkoriban
nagyon veszélyes hely volt.
65
00:06:16,918 --> 00:06:17,751
Még ma is az.
66
00:06:18,543 --> 00:06:20,418
De a nehézségek ellenére
67
00:06:20,501 --> 00:06:24,918
Nikolas őrizte a reményt.
Főleg lefekvéskor.
68
00:06:25,001 --> 00:06:27,959
- Elmeséled még egyszer, apa?
- Már megint?
69
00:06:28,043 --> 00:06:28,876
Miért ne?
70
00:06:30,001 --> 00:06:31,543
Ez nem az én mesém.
71
00:06:33,168 --> 00:06:34,584
De anya már nincs itt.
72
00:06:36,918 --> 00:06:39,626
Jól van, mesélek Elfhelmről.
73
00:06:43,209 --> 00:06:47,168
Réges-régen volt egy hely,
hasonló, mint ez,
74
00:06:48,168 --> 00:06:51,126
és élt ott egy kislány,
akit Luminak hívtak.
75
00:06:54,209 --> 00:06:57,418
Egy nap, míg makkot gyűjtött az erdőben,
76
00:06:58,126 --> 00:07:00,209
Lumi teljesen eltévedt.
77
00:07:01,126 --> 00:07:04,876
Minél jobban kereste a hazavezető utat,
annál messzebbre került.
78
00:07:05,376 --> 00:07:07,959
Túl a folyón, a holdfény alatt,
79
00:07:08,918 --> 00:07:10,876
túl a csúcsos hegyen,
80
00:07:10,959 --> 00:07:14,084
még az…
81
00:07:15,668 --> 00:07:17,168
Az alvó óriásokon is túl.
82
00:07:17,251 --> 00:07:21,126
Az alvó óriásokon is túl,
sőt, még az égen is áthaladt.
83
00:07:21,876 --> 00:07:25,418
Egy olyan helyre,
ahol a hó puha, mint a felhő.
84
00:07:26,834 --> 00:07:27,959
Aztán mi történt?
85
00:07:28,751 --> 00:07:30,376
Már majdnem összeesett,
86
00:07:30,459 --> 00:07:34,876
mikor végül rátalált
egy Elfhelm nevű rejtett falura,
87
00:07:35,584 --> 00:07:38,293
ahol a manók,
a világ legboldogabb népe élt
88
00:07:38,376 --> 00:07:40,751
a világ legvarázslatosabb helyén.
89
00:07:42,918 --> 00:07:45,334
Lumi ott maradt, míg a hó elolvadt,
90
00:07:46,793 --> 00:07:52,084
és végre haza tudott menni délre
csokival teletömött zsebekkel.
91
00:07:54,418 --> 00:07:56,209
Te elhiszed ezt a mesét, ugye?
92
00:07:56,293 --> 00:07:59,668
A vége kicsit túlzás.
A csoki elolvadt volna.
93
00:08:00,293 --> 00:08:01,501
De a többit?
94
00:08:02,668 --> 00:08:05,334
A varázslatot és a manókat?
95
00:08:06,876 --> 00:08:08,168
Sosem láttam őket.
96
00:08:08,959 --> 00:08:10,376
De hiszel bennük?
97
00:08:10,959 --> 00:08:14,668
Anyád hitt.
És neki a hit maga volt a bizonyosság.
98
00:08:18,418 --> 00:08:19,251
Mi volt ez?
99
00:08:19,334 --> 00:08:21,918
- Cincogás lehetett.
- Inkább nyikorgás.
100
00:08:22,418 --> 00:08:24,334
Nem, ez biztosan cincogás.
101
00:08:25,126 --> 00:08:27,918
- Várj, ne reagáld túl!
- Állj arrébb, Nikolas!
102
00:08:32,126 --> 00:08:33,876
Egér! Itt egy egér.
103
00:08:33,959 --> 00:08:35,251
Ne bántsd, apa!
104
00:08:36,293 --> 00:08:37,126
Apa!
105
00:08:37,793 --> 00:08:39,209
Ellopja az ennivalót.
106
00:08:39,293 --> 00:08:40,418
Milyen ennivalót?
107
00:08:41,501 --> 00:08:42,543
Ne!
108
00:08:51,793 --> 00:08:54,293
Megvan! Elkaptuk.
109
00:08:56,376 --> 00:08:58,376
Apa, kérlek! Hagyd életben!
110
00:09:01,751 --> 00:09:02,626
Kérlek, apa!
111
00:09:08,918 --> 00:09:10,209
Sokat gondolkodtam,
112
00:09:10,793 --> 00:09:13,418
hogy mi legyen a neved, és úgy döntöttem,
113
00:09:13,959 --> 00:09:14,834
Miika leszel.
114
00:09:19,043 --> 00:09:21,376
És meg foglak tanítani beszélni.
115
00:09:23,293 --> 00:09:25,793
Fiú.
116
00:09:27,043 --> 00:09:29,918
Egér.
117
00:09:35,209 --> 00:09:36,668
Anya mindig azt mondta,
118
00:09:37,168 --> 00:09:40,418
ha elhiszed, hogy képes vagy rá,
azzal már félúton vagy.
119
00:09:41,501 --> 00:09:44,251
Fák.
120
00:09:47,043 --> 00:09:50,918
Jó, a félút talán túlzás,
de kezdetnek nem rossz.
121
00:09:56,626 --> 00:10:02,126
Aztán egy nap történt valami,
ami beragyogta a hosszú téli éjszakát.
122
00:10:02,709 --> 00:10:05,418
Maga a király hívatta őket.
123
00:10:06,668 --> 00:10:09,334
A meghívás csak kettejüknek szólt,
124
00:10:09,418 --> 00:10:13,834
de Nikolas nem látta akadályát,
hogy egy vendéget magával vigyen.
125
00:10:13,918 --> 00:10:16,043
A királlyal találkozunk, Miika.
126
00:10:16,709 --> 00:10:17,626
A királlyal.
127
00:10:19,251 --> 00:10:21,876
- Túl izgatott, hogy beszéljen.
- Fölösleges.
128
00:10:22,834 --> 00:10:25,001
Miért? Te is szereted a királyt.
129
00:10:25,626 --> 00:10:27,168
Persze, hogy szeretem.
130
00:10:27,251 --> 00:10:30,001
Nagyszerű ember, megérdemli, amije van.
131
00:10:30,084 --> 00:10:33,084
Viszont mi is, ahogy mindenki más.
132
00:10:33,168 --> 00:10:36,126
- Megvagyunk abból, amink van.
- Ami elég kevés.
133
00:10:36,209 --> 00:10:38,876
- Itt vagyunk egymásnak.
- És ez csodálatos.
134
00:10:40,626 --> 00:10:41,834
De én többet akarok.
135
00:10:44,501 --> 00:10:46,501
Őfelsége, a király.
136
00:11:01,209 --> 00:11:04,501
Üdv mindenkinek!
Köszönöm, hogy eljöttetek.
137
00:11:05,251 --> 00:11:08,334
Jól vagy? Kérsz egy pohár vizet?
138
00:11:10,043 --> 00:11:12,459
Egy csengőszóra hoznak egyet.
139
00:11:12,543 --> 00:11:13,376
Nem kell?
140
00:11:14,168 --> 00:11:15,334
Biztos? Hát jó.
141
00:11:16,834 --> 00:11:18,793
Világos, hogy nehéz időket élünk.
142
00:11:18,876 --> 00:11:21,709
De tényleg nagyon, nagyon nehezeket.
143
00:11:22,918 --> 00:11:25,626
Nem is tudom,
mikor mosolyogtam utoljára. Ti?
144
00:11:27,168 --> 00:11:28,876
Mi okunk is lenne rá?
145
00:11:29,376 --> 00:11:31,084
Mind pocsékul vagyunk.
146
00:11:32,001 --> 00:11:36,376
Mindannyiunknak hiányzik valami,
és azt hiszem, mind tudjuk, mi az.
147
00:11:36,459 --> 00:11:40,043
- Egészségügyi rendszer?
- Az elég jó lenne.
148
00:11:40,584 --> 00:11:42,293
Ez is egy ötlet, de nem épp…
149
00:11:42,376 --> 00:11:43,793
Tisztességes bérek.
150
00:11:44,376 --> 00:11:45,751
Ez sem rossz felvetés.
151
00:11:45,834 --> 00:11:49,043
Igazságos kormányzati rendszer?
Elég étel mindenkinek?
152
00:11:49,126 --> 00:11:52,834
Jól van, talán jobb,
ha elmondom én, szerintem mi hiányzik.
153
00:11:55,501 --> 00:11:58,293
Remény. Mind vágyunk a reményre.
154
00:11:59,418 --> 00:12:03,293
Egy szikrányi varázslatra,
ami tovább tartja bennünk a lelket.
155
00:12:04,001 --> 00:12:05,876
Azért hívattalak titeket,
156
00:12:05,959 --> 00:12:09,668
mert ti vagytok a legkeményebb
férfiak és nők az országban.
157
00:12:10,668 --> 00:12:11,668
Te nem vagy az.
158
00:12:12,209 --> 00:12:17,126
És arra kérlek titeket,
hogy menjetek el a királyság legszélére,
159
00:12:17,209 --> 00:12:18,376
még azon is túl,
160
00:12:19,584 --> 00:12:24,668
és hozzatok onnan valamit, bármit,
ami felébreszti bennünk a reményt.
161
00:12:24,751 --> 00:12:25,584
Egy látnokot.
162
00:12:26,584 --> 00:12:30,668
Az egész ország szeme rajtatok
és ezen a küldetésen lesz.
163
00:12:31,501 --> 00:12:32,459
Jaj, ne!
164
00:12:32,543 --> 00:12:35,459
Akik elindulnak,
tisztességes fizetséget kapnak.
165
00:12:36,209 --> 00:12:38,459
Meglehet, az út veszélyes lesz.
166
00:12:38,543 --> 00:12:41,626
Néhányan meghaltok majd,
valószínűleg a legtöbben.
167
00:12:42,126 --> 00:12:45,668
Ám aki sikerrel jár,
az sokkal nagyobb jutalomban részesül.
168
00:12:45,751 --> 00:12:47,376
- Megvagy, Miika!
- Hogy mi?
169
00:12:48,459 --> 00:12:49,459
Elkapni!
170
00:12:53,668 --> 00:12:54,876
Bocsásson meg, uram!
171
00:12:55,709 --> 00:12:56,584
Könyörgöm!
172
00:12:58,043 --> 00:13:01,751
Nagyon sajnálom, felség.
A fiú a felhők között él.
173
00:13:03,418 --> 00:13:04,418
Jó neki.
174
00:13:07,876 --> 00:13:08,876
Mit kaptál tőle?
175
00:13:08,959 --> 00:13:11,793
Két kedves szót,
ami melegen tart a hideg télen.
176
00:13:11,876 --> 00:13:13,418
Nem! Mennyi pénzt?
177
00:13:14,084 --> 00:13:14,918
Nem tudom.
178
00:13:15,501 --> 00:13:19,001
Fél koronát.
Ebből egy hétig jól lakna egy egér.
179
00:13:21,459 --> 00:13:22,293
Villa.
180
00:13:24,001 --> 00:13:24,834
Toboz.
181
00:13:26,084 --> 00:13:26,918
Kanál.
182
00:13:29,168 --> 00:13:30,751
Mondj valamit, Miika!
183
00:13:30,834 --> 00:13:31,793
Akármit.
184
00:13:43,959 --> 00:13:44,793
Anders?
185
00:13:47,001 --> 00:13:49,876
Igen, én vagyok az.
186
00:13:51,418 --> 00:13:53,209
A múltkor majdnem elkapott a medve.
187
00:13:53,293 --> 00:13:55,001
- Köszönöm!
- Beszélnünk kell.
188
00:13:55,084 --> 00:13:56,793
Beküldöd a fiút a másik szobába?
189
00:14:00,043 --> 00:14:02,959
- Nincs más szobánk.
- Én is hallani akarom.
190
00:14:03,043 --> 00:14:06,126
Kint beszélhetünk.
Szívesen kölcsönadom a sapkámat.
191
00:14:06,626 --> 00:14:07,584
Jó lesz így is.
192
00:14:10,876 --> 00:14:12,543
Szerinted miről beszélnek?
193
00:14:30,043 --> 00:14:33,251
Nikolas, a király kérése…
194
00:14:34,293 --> 00:14:35,168
Megcsinálom.
195
00:14:36,084 --> 00:14:37,459
Elmész?
196
00:14:37,543 --> 00:14:40,293
Nem sokáig. Két hónapra.
197
00:14:40,376 --> 00:14:41,251
Két hónapra?
198
00:14:41,751 --> 00:14:44,918
Talán háromra.
Észre sem fogod venni, hogy elmentem.
199
00:14:45,584 --> 00:14:48,584
- Megéri.
- Hogy új reményt hozz a világba?
200
00:14:49,084 --> 00:14:50,793
Hogy megszerezzem a jutalmat.
201
00:14:50,876 --> 00:14:53,459
De nem az új remény és a csoda a jutalom?
202
00:14:54,376 --> 00:14:55,793
A jutalom pénz,
203
00:14:57,168 --> 00:15:01,626
a pénz pedig ételt és meleg ruhát jelent,
ami az élethez kell.
204
00:15:03,418 --> 00:15:07,001
Megígértem anyád sírjánál,
hogy jó életed lesz.
205
00:15:08,209 --> 00:15:09,751
Nikolas, kérlek!
206
00:15:11,293 --> 00:15:12,126
Nikolas!
207
00:15:29,459 --> 00:15:30,543
Merre mentek?
208
00:15:31,668 --> 00:15:33,584
Anders összeállít egy csapatot.
209
00:15:34,501 --> 00:15:38,584
Északra megyünk, a messzi északra,
hogy megkeressük Elfhelmet.
210
00:15:38,668 --> 00:15:40,168
- Elfhelmet?
- Ha létezik.
211
00:15:40,251 --> 00:15:43,001
- Létezik! Hadd menjek!
- Nem, túl veszélyes.
212
00:15:43,084 --> 00:15:46,084
- A hidegben fogunk aludni.
- Nem baj. Szeretem a hideget.
213
00:15:46,168 --> 00:15:47,543
Északon a Seipa-tó után
214
00:15:47,626 --> 00:15:50,376
csak befagyott tavak
és hófödte mezők vannak.
215
00:15:50,459 --> 00:15:51,876
Azok a kedvenceim!
216
00:15:51,959 --> 00:15:55,418
Ezután csak nehezebb lesz,
ezért nem járt még senki a messzi északon.
217
00:15:55,501 --> 00:15:57,834
Nem azért,
hanem mert senki nem tudja az utat.
218
00:15:57,918 --> 00:16:01,334
A mesében homályos a leírás.
Így is alig emlékszel rá.
219
00:16:01,918 --> 00:16:04,251
Kérlek! Segíthetek. Tudom.
220
00:16:05,418 --> 00:16:06,251
Kérlek!
221
00:16:09,126 --> 00:16:10,626
Hajnalhasadtával indulok.
222
00:16:21,584 --> 00:16:23,209
Hiányozni fogsz, Karácsony.
223
00:16:29,668 --> 00:16:32,168
Sosem mondtad el, anya miért hívott így.
224
00:16:34,709 --> 00:16:36,209
Nekem sem mondta el.
225
00:16:37,709 --> 00:16:40,709
Ez csak egy szó.
Nem kell, hogy bármit is jelentsen.
226
00:16:42,918 --> 00:16:46,334
Drága bátyám,
köszönöm a nagylelkű ajánlatot,
227
00:16:46,418 --> 00:16:49,418
hogy vigyázhatok a gyermekedre.
228
00:16:50,543 --> 00:16:51,793
Ki fog rám vigyázni?
229
00:16:52,376 --> 00:16:57,709
Az örömnél, hogy az unokaöcsémmel lehetek,
nem is kell több fizetség.
230
00:16:58,459 --> 00:17:02,043
Bár, ha ragaszkodsz hozzá,
biztosan meg tudunk egyezni.
231
00:17:02,126 --> 00:17:03,959
Ne aggódj! Írtam a húgomnak.
232
00:17:04,584 --> 00:17:07,043
Aláírás: odaadó húgod.
233
00:17:07,918 --> 00:17:09,293
Csak Carlotta nénit ne!
234
00:17:10,126 --> 00:17:12,584
Megtagadnád ezt tőle? Olyan magányos.
235
00:17:12,668 --> 00:17:13,501
Vajon miért?
236
00:17:17,168 --> 00:17:18,209
Bátyám!
237
00:17:21,084 --> 00:17:24,043
Hogy megörültem,
mikor megkaptam az üzeneted.
238
00:17:24,126 --> 00:17:25,501
Tudtam, hogy meg fogsz.
239
00:17:25,584 --> 00:17:31,209
És milyen szép hosszú volt a séta,
mire ideértem.
240
00:17:31,293 --> 00:17:35,626
Milyen jó ötlet volt
ide építeni egy kunyhót a világ legvégére.
241
00:17:35,709 --> 00:17:39,459
Örülök, hogy látlak, Nikolas.
242
00:17:41,168 --> 00:17:42,834
Én is, Carlotta néni.
243
00:17:43,334 --> 00:17:47,584
Jaj, ugyan: „nénikém”!
Mégiscsak egy boldog család vagyunk.
244
00:17:53,918 --> 00:17:55,334
Mozgás! Pakoljunk!
245
00:17:56,334 --> 00:17:58,959
Ideje elköszönni, favágó.
246
00:18:04,459 --> 00:18:05,959
Nem lesz hiábavaló.
247
00:18:07,001 --> 00:18:08,043
Minden az.
248
00:18:11,793 --> 00:18:13,751
Itt az idő, favágó.
249
00:18:14,626 --> 00:18:17,126
Apa!
250
00:18:18,209 --> 00:18:20,168
Rendben. Kész vagyok.
251
00:18:21,793 --> 00:18:22,668
Apa, várj!
252
00:18:24,543 --> 00:18:25,376
A késed.
253
00:18:28,209 --> 00:18:29,293
Ez legyen nálad!
254
00:18:29,376 --> 00:18:30,834
Anya ezt neked csinálta.
255
00:18:31,334 --> 00:18:33,376
Azt mondta, egy nap még jól jöhet.
256
00:18:33,876 --> 00:18:37,168
Most jól jön, hogy ne fázz,
és biztonságban legyél.
257
00:18:38,001 --> 00:18:38,876
És ne lássak?
258
00:18:43,501 --> 00:18:44,334
Szeretlek!
259
00:18:57,584 --> 00:18:59,793
Na végre! Micsoda lárma!
260
00:19:03,418 --> 00:19:04,293
Szóval…
261
00:19:06,209 --> 00:19:07,626
ketten maradtunk.
262
00:19:09,126 --> 00:19:11,459
Carlotta néni pontosan olyan volt…
263
00:19:11,543 --> 00:19:12,376
Na várjunk!
264
00:19:13,168 --> 00:19:14,001
Igen?
265
00:19:14,084 --> 00:19:16,584
- Látja még az apukáját?
- Igen.
266
00:19:16,668 --> 00:19:17,501
Megígéred?
267
00:19:18,001 --> 00:19:19,959
Én sosem hazudok. Folytathatom?
268
00:19:20,043 --> 00:19:20,959
Abba ne hagyd!
269
00:19:21,918 --> 00:19:28,376
Szóval, Carlotta néni pont olyan volt,
mint amitől Nikolas rettegett.
270
00:19:29,084 --> 00:19:33,084
Kifelé! Mozgás! Tűnés, te szörnyeteg!
271
00:19:33,168 --> 00:19:36,709
Az első szabály, hogy nem alhatsz bent.
Kell a privát tér.
272
00:19:36,793 --> 00:19:38,876
- De olyan hideg van…
- Ne feleselj!
273
00:19:38,959 --> 00:19:40,376
- Én nem…
- Ne feleselj!
274
00:19:40,459 --> 00:19:42,126
- Hideg van.
- Most is feleselsz.
275
00:19:42,626 --> 00:19:46,251
A második szabály: patkányok kizárva.
276
00:19:46,334 --> 00:19:48,293
Nem is patkány, hanem egér.
277
00:19:48,376 --> 00:19:51,959
Egy undorító mini patkány.
278
00:19:52,043 --> 00:19:55,793
- Hagyd békén!
- Te mocskos kis szörny!
279
00:19:55,876 --> 00:19:57,793
Miika! Ne, Miika!
280
00:19:57,876 --> 00:20:01,251
És ez a szörnyű, rothadó zöldség sem kell!
281
00:20:01,834 --> 00:20:03,168
A répababám!
282
00:20:03,251 --> 00:20:04,751
Anya csinálta nekem.
283
00:20:04,834 --> 00:20:06,918
Nézd, még arca is van!
284
00:20:08,001 --> 00:20:12,626
Jaj! „Nézd, még arca is van!”
Elfelejtettem, hogy utálom a gyerekeket.
285
00:20:41,209 --> 00:20:44,418
Láttad, Miika?
Ilyenkor kívánnod kell valamit.
286
00:20:45,793 --> 00:20:50,001
Azt kívánom, hogy apa sikerrel járjon,
és találjon valami varázslatosat.
287
00:20:52,959 --> 00:20:53,959
Mindannyiunknak.
288
00:20:59,834 --> 00:21:02,584
Az idő lassan telik annak, aki várakozik.
289
00:21:04,876 --> 00:21:08,418
És ahogy Nikolas várt,
úgy lett egyre vékonyabb.
290
00:21:12,668 --> 00:21:14,876
Tőled jött ez a szörnyű korgó hang?
291
00:21:14,959 --> 00:21:16,626
A hasam volt, Carlotta néni.
292
00:21:16,709 --> 00:21:19,501
Ne panaszkodj! Éhesebb vagyok, mint te.
293
00:21:20,001 --> 00:21:22,459
- A reggelimet eszed.
- Én sem élvezem.
294
00:21:22,543 --> 00:21:24,084
Még a hó is finomabb.
295
00:21:26,001 --> 00:21:30,251
Miért nincs nálatok valami jó,
mondjuk marcipán vagy torta?
296
00:21:31,793 --> 00:21:32,668
Csokoládé.
297
00:21:34,418 --> 00:21:36,168
De jó lenne egy kis csoki.
298
00:21:36,251 --> 00:21:38,751
Ezek nem tűnnek csak úgy elő varázsszóra.
299
00:21:43,084 --> 00:21:45,501
Pedig mennyivel jobb lenne, nem?
300
00:21:49,501 --> 00:21:52,001
Az otthon nem egy hely,
301
00:21:52,084 --> 00:21:53,459
hanem egy érzés.
302
00:21:54,168 --> 00:21:59,084
És ahogy a napok hetekké nyúltak,
és az apja nem tért haza,
303
00:21:59,584 --> 00:22:03,126
Nikolas azon gondolkodott,
hogy érzi-e még ezt valaha.
304
00:22:06,668 --> 00:22:09,084
Hoppá, Nikolas!
305
00:22:10,001 --> 00:22:11,001
Tessék!
306
00:22:13,501 --> 00:22:17,709
Csináltam neked egy kis levest.
307
00:22:18,918 --> 00:22:19,751
Tényleg?
308
00:22:28,543 --> 00:22:29,584
Mi van benne?
309
00:22:31,959 --> 00:22:32,793
Szeretet.
310
00:22:51,126 --> 00:22:53,584
Igen, így is van.
311
00:22:54,293 --> 00:22:55,293
Egyél csak!
312
00:23:00,584 --> 00:23:03,876
- Kár volt ide jönnöm.
- Nyugodtan hazamehetsz.
313
00:23:04,376 --> 00:23:07,084
Itt van Miika
és a répababa, amit anya csinált.
314
00:23:09,751 --> 00:23:10,709
Rendben leszek.
315
00:23:12,459 --> 00:23:17,918
Vicces, hogy felhoztad azt az izét.
316
00:23:35,168 --> 00:23:37,334
Ne! Hogy tehetted ezt?
317
00:23:38,209 --> 00:23:42,209
Mekkora érzelgős bolond vagy.
Pont, mint az anyád.
318
00:23:42,293 --> 00:23:46,501
Ne merészelj így beszélni róla!
Ő kedves volt, és gondoskodó…
319
00:23:46,584 --> 00:23:50,626
És ostoba! Akárcsak apád,
hogy az erdőben futkos mesék után,
320
00:23:50,709 --> 00:23:52,543
amibe biztosan belehal ő is.
321
00:23:53,251 --> 00:23:56,001
Mindenki tudja, hogy manók nem léteznek.
322
00:23:56,084 --> 00:23:57,334
Ez nem igaz.
323
00:23:57,418 --> 00:24:01,459
És nincs olyan hely, hogy Elfhelm.
324
00:24:05,543 --> 00:24:08,084
- Ne!
- Vidd ki azt az izét a házból!
325
00:24:08,168 --> 00:24:10,334
- Ne!
- Te kis taknyos!
326
00:24:16,293 --> 00:24:17,209
Tönkrement.
327
00:24:38,668 --> 00:24:39,876
Túl a folyón,
328
00:24:41,001 --> 00:24:42,293
a holdfény alatt,
329
00:24:43,001 --> 00:24:44,376
fel a csúcsos hegyen,
330
00:24:45,668 --> 00:24:47,251
az alvó óriásokon is túl…
331
00:24:51,251 --> 00:24:52,084
Elfhelm.
332
00:24:58,709 --> 00:25:03,001
És ezzel Nikolasnak lett is egy célja.
333
00:25:04,376 --> 00:25:05,293
Egy küldetése.
334
00:25:30,709 --> 00:25:33,751
Megkeresem apát, Miika,
és odaadom neki a térképet.
335
00:25:34,543 --> 00:25:38,918
De hosszú az út északra, és veszélyes,
mindenhonnan halál leselkedik.
336
00:25:40,043 --> 00:25:41,418
Nem kell velem jönnöd.
337
00:25:52,293 --> 00:25:54,793
Néha örülök, hogy egy szavamat sem érted.
338
00:25:57,334 --> 00:26:00,626
Fák.
339
00:26:01,168 --> 00:26:04,959
- A két barát ezzel útnak indult…
- Fák.
340
00:26:05,043 --> 00:26:09,418
a szenvedéstől minél távolabb,
a nagy ismeretlen felé.
341
00:26:10,418 --> 00:26:12,084
A messzi északra.
342
00:26:54,209 --> 00:26:55,293
Hé, te fiú!
343
00:26:59,459 --> 00:27:00,418
Jó reggelt!
344
00:27:01,126 --> 00:27:04,543
Hová tartasz, te titokzatos fiú,
egy egérrel a válladon?
345
00:27:04,626 --> 00:27:06,209
Apámnak megyek segíteni.
346
00:27:06,293 --> 00:27:08,501
Felfedezőútra ment a messzi északra.
347
00:27:08,584 --> 00:27:11,876
Túl kicsi vagy te,
hogy bárkinek is segíts, kisfiú.
348
00:27:12,376 --> 00:27:14,709
És a messzi észak veszélyes hely.
349
00:27:14,793 --> 00:27:17,459
Nem, Elfhelmet keresik.
350
00:27:20,501 --> 00:27:24,959
Soha ne higgy el semmit,
különösen tündérmeséket ne
351
00:27:25,043 --> 00:27:29,168
elvarázsolt városokról
és apró, vidám emberkékről!
352
00:27:30,084 --> 00:27:33,209
Inkább vesd le magad egy hídról!
Az kevésbé fájdalmas.
353
00:27:48,168 --> 00:27:52,418
Nikolas egyedül a térképre
hagyatkozva továbbmenetelt.
354
00:27:56,668 --> 00:27:59,001
Éhesen és fázva.
355
00:28:00,709 --> 00:28:05,168
Az öregasszony szavai csengtek a fülében.
356
00:28:05,251 --> 00:28:07,043
Nincs igaza, ugye, Miika?
357
00:28:08,668 --> 00:28:11,209
Megtaláljuk. Biztos vagyok benne.
358
00:28:12,209 --> 00:28:13,126
Csak…
359
00:28:16,418 --> 00:28:17,668
Csak oda kell érnünk.
360
00:28:21,959 --> 00:28:22,793
Erre.
361
00:28:52,084 --> 00:28:53,459
Hiszel a varázslatban?
362
00:28:56,251 --> 00:28:58,418
Mert szerintem én már nem.
363
00:29:00,918 --> 00:29:05,751
Ha valamikor bizonyíthatnád,
hogy a varázslat létezik, és csodálatos,
364
00:29:06,584 --> 00:29:07,834
akkor az most van.
365
00:29:12,209 --> 00:29:13,043
Fiú!
366
00:29:15,126 --> 00:29:17,959
Egér. Fa. Labda. Kanál.
367
00:29:18,959 --> 00:29:21,334
Miika, te tudsz beszélni.
368
00:29:21,418 --> 00:29:26,168
Persze, hogy tudok. Még repülni is.
Viccelek. Nincs repülő egér.
369
00:29:26,251 --> 00:29:28,751
- Abszurd lenne.
- Eddig miért nem szólaltál meg?
370
00:29:28,834 --> 00:29:30,876
Egy kerek, egész mondatra vártam,
371
00:29:30,959 --> 00:29:35,001
de idő kellett hozzá, mert egyszerre csak
egy szót voltál hajlandó megtanítani.
372
00:29:35,084 --> 00:29:38,459
Szóval beszélhetnénk
valami nagyon fontos dologról?
373
00:29:38,543 --> 00:29:40,126
- Miről?
- A sajtról.
374
00:29:41,668 --> 00:29:42,834
Létezik?
375
00:29:43,793 --> 00:29:47,168
Még nem láttam, de attól még hiszek benne.
376
00:29:47,251 --> 00:29:50,251
Ja, hát, én inkább enném,
mint hinném, de hát…
377
00:29:53,376 --> 00:29:55,001
Ezt hívják tűznek, ugye?
378
00:29:58,459 --> 00:29:59,459
Fák.
379
00:30:00,209 --> 00:30:04,001
Havas fák között sétálunk.
380
00:30:05,584 --> 00:30:07,334
Mi az? Ja, mókus!
381
00:30:08,084 --> 00:30:09,751
Halott, fagyott mókus.
382
00:30:10,459 --> 00:30:13,168
Mókás szó, nem? Mókus!
383
00:30:13,251 --> 00:30:15,168
Jaj, egy mókás kis mókus vagyok.
384
00:30:19,043 --> 00:30:23,043
Hogy is hívják
azt az elég ijesztő, nagy izét?
385
00:30:23,126 --> 00:30:25,584
Négy lába van, és szarv van a fején.
386
00:30:25,668 --> 00:30:28,918
- Mi is az a szó?
- Nem tudom. Rénszarvas?
387
00:30:29,001 --> 00:30:31,626
- Az az! Rénszarvas.
- Miért kérdezed?
388
00:30:31,709 --> 00:30:34,418
Semmi különös,
csak épp most rohan felénk egy.
389
00:30:40,126 --> 00:30:42,668
Vegyél fel! Futás!
390
00:31:00,793 --> 00:31:01,793
Kapaszkodj!
391
00:31:19,501 --> 00:31:21,084
- Szerintem sérült.
- És?
392
00:31:24,126 --> 00:31:25,834
Nézd, egy nyíl!
393
00:31:25,918 --> 00:31:29,001
Ne törődj vele!
Biztos kiesik majd magától.
394
00:31:29,584 --> 00:31:31,918
- Hagyd! Nem a mi gondunk.
- Nem lehet!
395
00:31:35,209 --> 00:31:37,459
- Most már a mi problémánk.
- Oké, oké!
396
00:31:39,001 --> 00:31:41,209
Nyugodj meg! Semmi baj!
397
00:31:44,626 --> 00:31:45,459
Látod?
398
00:31:57,626 --> 00:32:01,376
Nem bántalak, oké?
399
00:32:03,418 --> 00:32:05,501
- Érintsd meg az arcát!
- Ne aggódj!
400
00:32:10,334 --> 00:32:12,918
Anders, a vadász.
401
00:32:24,376 --> 00:32:26,543
Kész vagy? Háromra!
402
00:32:28,959 --> 00:32:30,626
Egy, kettő…
403
00:32:38,418 --> 00:32:41,043
Ne aggódj! Nyugi! Semmi baj.
404
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
Látod? Nincs mitől félni.
405
00:32:57,376 --> 00:32:59,501
Ügyes fiú! Legyen szép napod!
406
00:33:00,168 --> 00:33:01,126
Csá, öreg!
407
00:33:02,043 --> 00:33:05,668
Ez jobban ment, mint hittem.
Főleg, hogy nem haltunk meg.
408
00:33:40,334 --> 00:33:41,293
Hess!
409
00:33:42,251 --> 00:33:45,918
Jobb, ha nem jössz velünk.
Hosszú út áll előttünk.
410
00:33:59,418 --> 00:34:00,876
Üljek fel a hátadra?
411
00:34:03,418 --> 00:34:06,209
- Hogy mi van?
- Ez rénszarvasul „igent” jelent?
412
00:34:06,293 --> 00:34:09,959
- Legyen inkább „nem”! Mit szólsz?
- Aligha van választásunk.
413
00:34:10,043 --> 00:34:12,751
Miért tanítottál meg beszélni,
ha úgysem hallgatsz rám?
414
00:34:12,834 --> 00:34:15,418
Ugye nem akarsz… Oké, felülünk.
415
00:34:46,876 --> 00:34:47,793
Nézd, Miika!
416
00:34:48,876 --> 00:34:50,709
A nagyon csúcsos hegy.
417
00:34:50,793 --> 00:34:52,168
Már nincs messze.
418
00:34:57,709 --> 00:35:01,293
Mégsem hívhatlak rénszarvasnak.
Kitalálok neked egy nevet.
419
00:35:01,376 --> 00:35:04,084
Nem jó ötlet. Én is így lettem Miika.
420
00:35:05,418 --> 00:35:10,001
Mikor kicsi voltam,
anyával sokat szánkóztunk a Villám-tónál.
421
00:35:10,084 --> 00:35:11,459
Az jó név lenne, nem?
422
00:35:11,543 --> 00:35:14,168
Melyik, tó vagy Villám? Vagy mindkettő?
423
00:35:14,251 --> 00:35:17,376
Úgy érted, mindkettő?
Nekem kicsit túlzásnak tűnik.
424
00:35:18,084 --> 00:35:20,251
Előre, hű rénszarvasom, Villám-tó!
425
00:35:20,334 --> 00:35:21,626
- Miika!
- Mi az?
426
00:35:21,709 --> 00:35:22,543
Nézd!
427
00:35:25,626 --> 00:35:26,918
Az alvó óriások.
428
00:35:33,001 --> 00:35:35,418
- Már nem lehet messze.
- Mi?
429
00:35:37,126 --> 00:35:38,084
Elfhelm.
430
00:35:39,584 --> 00:35:40,459
Apa.
431
00:35:48,001 --> 00:35:50,376
Ám a hegy túloldalán
432
00:35:51,418 --> 00:35:55,459
nem volt más, csak hó és még több hó.
433
00:35:57,209 --> 00:36:00,293
Elfhelmnek nyoma sem volt.
434
00:36:01,043 --> 00:36:02,168
Nem értem.
435
00:36:03,001 --> 00:36:06,126
Valahol rossz felé fordulhattunk.
Nincs itt semmi.
436
00:36:08,084 --> 00:36:09,168
„Nincs itt semmi”?
437
00:36:09,876 --> 00:36:13,209
Hogy érted, hogy „nincs itt semmi”?
Nem ez volt a terv?
438
00:36:14,293 --> 00:36:17,251
Most mi lesz, Nikolas? Várj!
439
00:36:20,834 --> 00:36:23,793
Nikolas! Mit csináljunk?
440
00:36:27,543 --> 00:36:28,918
Villám, ott!
441
00:36:30,751 --> 00:36:33,834
A dolgok még rosszabbra fordultak.
442
00:36:45,251 --> 00:36:46,084
Apa.
443
00:36:47,501 --> 00:36:49,959
Ez az ő kése?
444
00:36:50,751 --> 00:36:53,834
Nikolason súlyos kétség vett erőt,
445
00:36:54,709 --> 00:36:57,043
ahogy a céljától egyre távolabb került.
446
00:36:57,126 --> 00:36:58,751
Mi a baj, Nikolas?
447
00:36:58,834 --> 00:37:01,668
Meg akartam találni, Miika, de nem tudtam.
448
00:37:03,459 --> 00:37:05,293
A hőmérséklet zuhanni kezdett.
449
00:37:05,376 --> 00:37:06,376
Fáradt vagyok.
450
00:37:06,876 --> 00:37:09,459
Még a levegő is fagyásnak indult.
451
00:37:09,543 --> 00:37:10,376
Nikolas!
452
00:37:10,459 --> 00:37:13,043
Nikolas szíve egyre lassabban vert,
453
00:37:14,168 --> 00:37:16,543
minden lélegzet egyre nehezebb lett.
454
00:37:18,209 --> 00:37:20,126
Mindent megtett, amit tudott,
455
00:37:21,418 --> 00:37:23,084
de ez nem volt elég.
456
00:37:24,543 --> 00:37:28,668
Mit gondoltok?
Elég lesz mára ennyi? Kezd késő lenni.
457
00:37:30,918 --> 00:37:32,918
Majd eljövök jövőre is.
458
00:37:34,668 --> 00:37:36,584
Csak viccelek. Húzzunk bele!
459
00:37:39,626 --> 00:37:42,751
Nikolas ott feküdt a hóban,
460
00:37:43,918 --> 00:37:46,209
átfagyva, egyedül.
461
00:37:47,418 --> 00:37:49,793
Nikolas! Ébredj fel!
462
00:37:53,876 --> 00:37:55,084
Nikolas, hé!
463
00:37:55,168 --> 00:37:58,043
Amikor hirtelen zaj hallatszott.
464
00:37:58,126 --> 00:38:02,376
Hallottátok? Jön valaki.
465
00:38:03,543 --> 00:38:07,418
Jön a segítség.
Nikolas, megmenekültünk. Meg…
466
00:38:13,459 --> 00:38:14,376
Nem, végünk.
467
00:38:30,751 --> 00:38:33,168
Nézd, milyen fura a füle, nagyapa!
468
00:38:33,251 --> 00:38:35,418
Az emberek fülét nehéz megszokni.
469
00:38:37,543 --> 00:38:40,168
Ő egy ember. Meg fog enni minket?
470
00:38:40,251 --> 00:38:42,126
Jaj, nem! Biztonságban vagyunk.
471
00:38:43,543 --> 00:38:47,334
- És mi van a…
- Segítenünk kell a bajbajutottakon.
472
00:38:48,001 --> 00:38:49,668
Még az embereken is.
473
00:39:14,876 --> 00:39:17,043
Hol vagyok? Kik vagytok?
474
00:39:17,126 --> 00:39:18,126
Nusi vagyok.
475
00:39:18,209 --> 00:39:20,084
Én pedig Nagy Topo.
476
00:39:20,168 --> 00:39:24,793
Nusi ük-ük-ükapja. Nem semmi, igaz?
477
00:39:26,876 --> 00:39:27,918
Meghaltam?
478
00:39:28,001 --> 00:39:31,584
Nem, hála nagyapa gyógymancsának.
479
00:39:32,376 --> 00:39:34,376
- Mi az a gyógymancs?
- Ja, mi az?
480
00:39:34,459 --> 00:39:36,626
A gyógymancs egy reményvarázslat.
481
00:39:37,293 --> 00:39:40,209
Azt reméltem,
hogy erős leszel, nem fogsz fázni,
482
00:39:40,293 --> 00:39:42,084
és mindig biztonságban leszel.
483
00:39:42,168 --> 00:39:44,876
Mindig biztonságban? Az lehetetlen.
484
00:39:44,959 --> 00:39:48,376
Ezt a szót mi soha nem ejtjük ki.
485
00:39:48,459 --> 00:39:54,668
A lehetetlenség csak egy olyan lehetőség,
amit még nem értesz.
486
00:39:54,751 --> 00:39:57,793
De most menj el olyan messze,
amennyire csak lehetséges!
487
00:39:57,876 --> 00:39:59,543
Hagyd el Elfhelmet!
488
00:40:00,126 --> 00:40:03,293
Elfhelmet? A manófalut?
De nem is vagyok a faluban.
489
00:40:04,126 --> 00:40:05,209
Ne butáskodj!
490
00:40:05,293 --> 00:40:08,001
A Hétíves utca végén vagyunk.
491
00:40:08,084 --> 00:40:09,876
Ez Elfhelm leghosszabb utcája.
492
00:40:09,959 --> 00:40:12,626
Bocsánat, de a semmi közepén állunk.
493
00:40:13,501 --> 00:40:14,584
Csak hó van itt.
494
00:40:15,626 --> 00:40:16,709
Nem lát?
495
00:40:17,376 --> 00:40:18,918
Csak nem tudja, hogy kell.
496
00:40:19,001 --> 00:40:21,543
Várjatok,
mindent kockára tettem Elfhelmért.
497
00:40:23,751 --> 00:40:25,043
Mutassátok meg!
498
00:40:26,418 --> 00:40:27,334
Csak egyszer.
499
00:40:29,709 --> 00:40:30,959
Hogy valamit megláss…
500
00:40:33,043 --> 00:40:34,126
hinned kell benne.
501
00:40:35,584 --> 00:40:37,584
Őszintén hinned.
502
00:40:39,834 --> 00:40:40,793
Gyerünk!
503
00:40:41,418 --> 00:40:42,793
Adj bele mindent!
504
00:40:43,334 --> 00:40:46,543
Lássuk, meglátod-e, mi az, amit keresel!
505
00:41:03,418 --> 00:41:04,251
Gyerünk!
506
00:41:05,709 --> 00:41:06,751
Higgy!
507
00:41:25,584 --> 00:41:26,668
Elfhelm.
508
00:42:03,126 --> 00:42:06,418
Na várjunk csak! Ez meg micsoda?
509
00:42:07,334 --> 00:42:08,168
Elfhelm.
510
00:42:08,876 --> 00:42:11,001
- Ezt nézd!
- Elképesztő!
511
00:42:13,709 --> 00:42:16,793
Őszinte leszek, kölyök,
nem hittem, hogy ez összejön.
512
00:42:16,876 --> 00:42:19,668
Igen, és most,
hogy megláttad az otthonunkat,
513
00:42:19,751 --> 00:42:22,918
kérlek, fogd a rénszarvasod
és az egered, és menj el.
514
00:42:23,001 --> 00:42:25,543
Bármit is keresel,
itt nem fogod megtalálni.
515
00:42:25,626 --> 00:42:29,626
Az apámat keresem. Sokat utaztam,
hogy odaadjam neki a sapkát.
516
00:42:29,709 --> 00:42:32,543
- El az útból! Mozgás!
- Gyorsan!
517
00:42:33,126 --> 00:42:34,501
Már így is elkéstünk.
518
00:42:36,293 --> 00:42:38,084
- Befelé!
- Irány dolgozni!
519
00:42:45,918 --> 00:42:47,001
Miért bujkálunk?
520
00:42:47,751 --> 00:42:48,584
Ne most!
521
00:42:49,918 --> 00:42:51,626
NAPI HÓMONDÓ – ELTŰNT KIS KIP
522
00:42:51,709 --> 00:42:53,459
- Ki az a Kis Kip?
- Mi?
523
00:42:53,543 --> 00:42:54,751
Ki az a Kis Kip?
524
00:42:56,751 --> 00:42:57,709
Szia, te gügye!
525
00:42:58,376 --> 00:42:59,418
Mennünk kell!
526
00:42:59,501 --> 00:43:00,418
Állítsátok meg!
527
00:43:00,501 --> 00:43:02,918
- Erre!
- Töröld le a vigyort a képedről!
528
00:43:03,834 --> 00:43:04,709
Arra, fel!
529
00:43:07,918 --> 00:43:09,251
Semmit nem értek.
530
00:43:09,334 --> 00:43:13,043
Nem Elfhelm a legboldogabb,
legvarázslatosabb hely a világon?
531
00:43:13,126 --> 00:43:14,793
- Az volt.
- És újra az lesz.
532
00:43:14,876 --> 00:43:18,376
- Ebben hiszünk mi az ellenállásban.
- Az ellenállásban?
533
00:43:21,751 --> 00:43:23,459
Milyen ellenállás?
534
00:43:23,543 --> 00:43:24,918
Siessetek! Menjetek be!
535
00:43:25,876 --> 00:43:26,709
Befelé!
536
00:43:36,543 --> 00:43:38,293
Figyelj, ember…
537
00:43:40,668 --> 00:43:43,376
amikor belépsz…
538
00:43:45,293 --> 00:43:46,293
Majd meglátod!
539
00:43:47,543 --> 00:43:48,418
Hova be?
540
00:43:57,209 --> 00:43:58,293
Add a kezed!
541
00:43:59,043 --> 00:44:00,334
Boldog karácsonyt!
542
00:44:03,376 --> 00:44:04,793
Na, még egy forgást!
543
00:44:05,751 --> 00:44:06,834
Boldog karácsonyt!
544
00:44:06,918 --> 00:44:08,168
Boldog karácsonyt!
545
00:44:08,251 --> 00:44:09,709
Hát, ez lenne az.
546
00:44:15,293 --> 00:44:16,126
Boldogot!
547
00:44:17,584 --> 00:44:20,126
Ez itt az ellenállás.
548
00:44:20,626 --> 00:44:21,959
Az épelméjűség ellen?
549
00:44:22,043 --> 00:44:23,501
Boldogságos karácsonyt!
550
00:44:23,584 --> 00:44:24,876
Boldog karácsonyt!
551
00:44:25,709 --> 00:44:28,876
Nikolas, ez meg micsoda?
552
00:44:31,209 --> 00:44:32,959
Süteményváros!
553
00:44:36,001 --> 00:44:38,668
Elképesztő! Szia, szépségem!
554
00:44:40,209 --> 00:44:42,043
Ne mozdulj! Rögtön jövök.
555
00:44:47,168 --> 00:44:50,209
Fogalmam sincs,
mi ez a karácsony izé, de imádom.
556
00:44:53,418 --> 00:44:55,918
Nikolas! Tippelj, ki evett meg egy széket!
557
00:44:57,293 --> 00:45:00,834
Nyugi, cukorból van! Jól vagyok, és tele.
558
00:45:01,334 --> 00:45:04,543
- Vegyél csak! Nagyon fincsi.
- Több már nem fér belém.
559
00:45:04,626 --> 00:45:06,001
Boldog karácsonyt!
560
00:45:06,084 --> 00:45:08,251
- Nagyon jó.
- Adj egy falatot!
561
00:45:08,334 --> 00:45:10,376
- Nagy Topo!
- Igen?
562
00:45:11,334 --> 00:45:13,501
Karácsonyt mondtak?
563
00:45:13,584 --> 00:45:15,418
Igen, ez egy karácsonyi buli.
564
00:45:16,126 --> 00:45:19,959
Mi az a karácsony? Anya hívott így régen.
565
00:45:20,043 --> 00:45:21,168
Hogy micsoda?
566
00:45:21,918 --> 00:45:24,543
Azt kérdezted, mi az a karácsony?
567
00:45:25,543 --> 00:45:27,376
- Igen.
- Ne haragudj meg rá!
568
00:45:27,459 --> 00:45:31,293
Egyszerű lélek.
A karácsony a süteményváros, nem igaz?
569
00:45:31,376 --> 00:45:35,084
Ennél szomorúbbat még soha nem hallottam.
570
00:45:35,168 --> 00:45:38,709
A karácsony a legszebb nap,
mert ez a legjóságosabb.
571
00:45:38,793 --> 00:45:43,293
A legragyogóbb és legmosolygósabb. A nap,
amikor a legfontosabb a nyíltszívűség.
572
00:45:43,376 --> 00:45:45,793
Ezért nem hagyjuk, hogy elvegyék tőlünk.
573
00:45:45,876 --> 00:45:47,959
Elég lesz, Nusi!
574
00:45:48,043 --> 00:45:50,168
Váltsunk könnyedebb témára!
575
00:45:50,251 --> 00:45:54,168
A mi nevünket például már tudod,
de mi még nem hallottuk a tiédet.
576
00:45:54,251 --> 00:45:56,209
- Én Miika… Oké.
- Nikolas vagyok.
577
00:45:57,209 --> 00:46:00,209
Ez most felvidított.
Úgy hangzik, mint a „nekilas”.
578
00:46:00,293 --> 00:46:03,918
Egek, tényleg! Nekilas.
579
00:46:04,001 --> 00:46:05,584
Nekilas. Pfuj!
580
00:46:05,668 --> 00:46:07,751
És a nekilas azért rossz, mert…
581
00:46:07,834 --> 00:46:11,626
Az egy elég bűzös kolbász,
amit csak trollok esznek.
582
00:46:12,209 --> 00:46:13,626
A trollok is léteznek?
583
00:46:14,418 --> 00:46:18,251
Razzia! Futás!
584
00:46:19,709 --> 00:46:22,293
- Futás!
- Mindenki a földre!
585
00:46:22,376 --> 00:46:26,293
- Ahogy a manó mondta. Le a földre!
- Vigyázz, mit szegezel rám!
586
00:46:27,376 --> 00:46:28,209
Bocsi, anya.
587
00:46:49,418 --> 00:46:50,376
Mi történik?
588
00:47:24,251 --> 00:47:25,793
Hát igaz a szóbeszéd.
589
00:47:28,626 --> 00:47:31,376
Még vannak manók, akik szeretnek mulatni.
590
00:47:31,459 --> 00:47:32,751
- Vodal Anya…
- Csend!
591
00:47:39,418 --> 00:47:41,376
Hát nem tanultunk semmit?
592
00:47:43,834 --> 00:47:48,001
Az elmúlt hónapok szenvedése
egy cseppet sem tett minket bölcsebbé?
593
00:47:50,751 --> 00:47:53,876
Az új szabályokat senki sem tartj…
594
00:47:57,834 --> 00:47:58,668
Ki
595
00:47:59,668 --> 00:48:01,168
vagy még inkább mi
596
00:48:01,918 --> 00:48:03,084
ez itt?
597
00:48:04,376 --> 00:48:05,918
- Én…
- A nevem Miika.
598
00:48:06,001 --> 00:48:09,543
- Nem láttál még egeret?
- De, csak nem hozzád szóltam.
599
00:48:09,626 --> 00:48:11,001
Alázatos elnézést!
600
00:48:11,084 --> 00:48:13,084
- Nikolas vagyok.
- De nem volt világos.
601
00:48:13,709 --> 00:48:14,584
Ember vagyok.
602
00:48:17,584 --> 00:48:21,084
Azt én is látom, csak nem tudom elhinni.
603
00:48:24,793 --> 00:48:30,626
Nagy Topo, hacsak nem tévedek nagyot,
amit soha nem szoktam,
604
00:48:30,709 --> 00:48:34,293
jelen voltál a legutóbbi tanácsülésen.
605
00:48:34,834 --> 00:48:36,126
Igen, ott voltam.
606
00:48:37,376 --> 00:48:41,168
Ezen az ülésen vezettük be
a manók új szabályait.
607
00:48:41,251 --> 00:48:44,459
Ezek közül a legfontosabb
és legkevésbé megszeghető,
608
00:48:45,168 --> 00:48:50,584
hogy ember ide soha be nem teheti a lábát.
609
00:48:50,668 --> 00:48:53,459
De nem én hoztam ide!
610
00:48:55,459 --> 00:48:56,418
Csak találtam.
611
00:48:57,501 --> 00:48:59,334
- Egy hajszálra a haláltól.
- Ó.
612
00:48:59,918 --> 00:49:04,709
Így elvégeztem rajta
egy aprócska kis reményvarázslatot.
613
00:49:05,209 --> 00:49:06,584
Egy gyógymancsot.
614
00:49:09,543 --> 00:49:10,584
Egy emberen.
615
00:49:12,084 --> 00:49:12,918
Egy aprócskát.
616
00:49:17,126 --> 00:49:18,251
Te ostoba!
617
00:49:19,459 --> 00:49:21,709
Ki tudja, mit szabadítottál el?
618
00:49:21,793 --> 00:49:24,501
Kérlek! Csak így tudtam megmenteni.
619
00:49:24,584 --> 00:49:28,751
Ne feledjük, mi volt azelőtt!
620
00:49:28,834 --> 00:49:30,918
Manók vagyunk.
621
00:49:31,001 --> 00:49:33,209
Jóra használjuk a képességeinket.
622
00:49:33,293 --> 00:49:36,418
Mire jó ez, ha támadás alatt állunk?
623
00:49:37,543 --> 00:49:39,084
Alkalmazkodnunk kell.
624
00:49:41,043 --> 00:49:42,918
Világosan meg kell üzennünk,
625
00:49:43,001 --> 00:49:45,793
hogy idegeneknek többé itt nincs helye.
626
00:49:46,668 --> 00:49:50,793
Ezen a helyen
választottak meg a bot őrzőjének.
627
00:49:51,543 --> 00:49:53,126
Elfhelm uralkodójának.
628
00:49:53,209 --> 00:49:55,293
Igazából, Vodal Anya…
629
00:49:55,376 --> 00:49:56,209
Csend legyen!
630
00:50:08,293 --> 00:50:13,251
Szóval, ember, mondd, miért jöttél!
631
00:50:13,334 --> 00:50:15,751
- Az apámat keresem.
- Az apádat?
632
00:50:15,834 --> 00:50:19,376
Igen. Elfhelmbe jött,
hogy találjon valami varázslatosat.
633
00:50:19,459 --> 00:50:20,501
Ezt nem kell tudnia.
634
00:50:20,584 --> 00:50:24,168
Esetleg nem egy egész csapattal utazott?
635
00:50:24,251 --> 00:50:27,876
De! Találkoztál vele?
Tényleg eljutott Elfhelmbe?
636
00:50:27,959 --> 00:50:31,251
Ó, járt itt. Nem is egyedül.
637
00:50:41,418 --> 00:50:42,834
Mit tettél vele?
638
00:50:43,459 --> 00:50:45,043
Megbíztam benne.
639
00:50:46,209 --> 00:50:47,418
Ahogy mindannyian.
640
00:50:48,668 --> 00:50:49,626
Miért is ne?
641
00:50:51,209 --> 00:50:54,126
Korábban is
látogatott már meg minket ember…
642
00:50:56,334 --> 00:50:57,584
bár csak rövid ideig.
643
00:50:59,168 --> 00:51:01,126
És annyi örömöt hozott magával.
644
00:51:03,834 --> 00:51:08,376
Évekig vártuk, hogy üdvözöljünk bárkit,
aki Elfhelmre rátalál.
645
00:51:09,376 --> 00:51:11,084
Tárt karokkal vártuk.
646
00:51:12,584 --> 00:51:16,293
De mint kiderült,
egyszerűen csak gyengék voltunk.
647
00:51:16,376 --> 00:51:17,418
Miről beszélsz?
648
00:51:17,501 --> 00:51:20,334
Természetesen szegény Kis Kipről.
649
00:51:20,418 --> 00:51:21,501
Ki az a Kis Kip?
650
00:51:24,209 --> 00:51:26,751
Itt vannak a szülei. Őket kérdezd!
651
00:51:28,209 --> 00:51:30,501
Kérlek, mondjátok el, mit tettek!
652
00:51:33,543 --> 00:51:35,209
Mondjátok el neki!
653
00:51:35,876 --> 00:51:38,668
- Elvitték a fiunkat.
- Elrabolták Kis Kipet.
654
00:51:38,751 --> 00:51:42,543
Nem! Ez valami tévedés lehet.
Apa soha nem csinálna ilyet.
655
00:51:42,626 --> 00:51:43,709
Úgy néz ki, mégis.
656
00:51:44,751 --> 00:51:47,709
A választáson ezért léptem elő
657
00:51:48,209 --> 00:51:50,501
a „Manók a manókért” mottóval.
658
00:51:50,584 --> 00:51:54,084
Nincs több ostoba mulatság,
ahol legutóbb is átvertek!
659
00:51:54,168 --> 00:51:56,334
Nincs több könnyelmű gondatlanság!
660
00:51:57,751 --> 00:51:59,043
Nincs több ének!
661
00:51:59,543 --> 00:52:03,459
A kopogós tánc pedig egyenesen tilos!
662
00:52:06,501 --> 00:52:07,668
Nincs több kedvesség!
663
00:52:09,293 --> 00:52:10,584
Nincs több örömködés!
664
00:52:13,126 --> 00:52:15,376
Nincs több karácsony!
665
00:52:15,459 --> 00:52:18,626
Őrök, vigyétek a toronyba!
666
00:52:19,918 --> 00:52:20,793
Mozgás!
667
00:52:23,418 --> 00:52:24,418
Add azt ide!
668
00:52:29,793 --> 00:52:30,959
- Miika!
- Igen?
669
00:52:31,751 --> 00:52:35,251
- Menekülj, amíg tudsz!
- Nem, nem hagylak itt.
670
00:52:35,334 --> 00:52:37,251
Ki tudja, mi vár a toronyban.
671
00:52:37,334 --> 00:52:39,334
Nem foglak… Várj, mi várhat?
672
00:52:40,001 --> 00:52:42,959
Kínzás, csonkítás vagy akár halál is.
673
00:52:43,043 --> 00:52:44,043
Mi ez? Hé!
674
00:52:44,126 --> 00:52:45,293
- Nikolas!
- Miika!
675
00:52:45,376 --> 00:52:46,584
Egy egeret rejteget!
676
00:52:47,168 --> 00:52:49,293
Mozgás! Egyedül maradtál.
677
00:53:03,793 --> 00:53:05,126
Be az ajtón!
678
00:53:15,418 --> 00:53:16,834
Hová visztek?
679
00:53:17,626 --> 00:53:18,459
Befelé!
680
00:53:21,376 --> 00:53:24,584
Kérem, az apám biztosan
tisztázni tudná az egészet.
681
00:53:25,168 --> 00:53:27,001
Kérlek, igazat mondok!
682
00:53:29,376 --> 00:53:31,168
„Kérlek, igazat mondok!”
683
00:53:34,793 --> 00:53:37,209
Fogalmad sincs, mi az az igazság.
684
00:53:41,168 --> 00:53:42,084
Senkinek sincs.
685
00:53:43,876 --> 00:53:45,918
A magányos szívem rá a bizonyíték.
686
00:53:47,584 --> 00:53:48,543
Manó vagy?
687
00:53:48,626 --> 00:53:50,876
Pfuj, dehogy! Én egy tündér vagyok.
688
00:53:52,418 --> 00:53:53,293
Igazságtündér.
689
00:53:54,918 --> 00:53:57,209
Hazudsz, nincs is olyan.
690
00:53:57,293 --> 00:53:58,626
Nem tudok hazudni.
691
00:53:58,709 --> 00:54:01,418
Igazságtündér vagyok.
Ez sodor folyton bajba.
692
00:54:02,126 --> 00:54:04,459
Meg a fejek felrobbantása, de az…
693
00:54:06,084 --> 00:54:07,209
Várj, mi?
694
00:54:10,751 --> 00:54:13,793
Na jó, szóval beteszek
egy fakta levelet valaki szájába,
695
00:54:13,876 --> 00:54:16,668
amitől 12 másodperc múlva felrobban.
696
00:54:19,626 --> 00:54:23,543
Figyelj! Meg kell találnom az apámat.
Tudsz segíteni?
697
00:54:23,626 --> 00:54:27,251
Tudnék, de nem akarok.
698
00:54:28,668 --> 00:54:32,876
Mondtam, hogy sosem hazudok.
Apád megmentése nem hangzik túl izginek.
699
00:54:34,709 --> 00:54:37,293
És mi van Kis Kippel? Mit tudsz róla?
700
00:54:38,293 --> 00:54:39,793
Vicces neve van.
701
00:54:39,876 --> 00:54:42,709
- Az emberek elrabolták…
- Ez valami félreértés.
702
00:54:42,793 --> 00:54:45,293
Apa biztosan tisztázni tudná a dolgot.
703
00:54:45,376 --> 00:54:48,251
Uncsi ötlet!
Még jó, hogy be vagyunk ide zárva.
704
00:54:48,834 --> 00:54:51,126
- Hú, ez az! Fogd meg!
- Hogy?
705
00:54:52,251 --> 00:54:55,501
- Jaj!
- Én csak petárdának hívom.
706
00:54:55,584 --> 00:54:58,959
A levél erősebb,
de ha jól használják, elég galibát okoz.
707
00:54:59,043 --> 00:55:01,126
- Miért csináltad?
- Hogy felkeljen a troll.
708
00:55:01,209 --> 00:55:04,418
- Milyen troll?
- Amelyik mögötted van.
709
00:55:25,501 --> 00:55:28,043
Javaslom, pukkantsd szét a fejét,
710
00:55:28,126 --> 00:55:31,376
szívd ki a levét,
és úgy haladj lefelé a lábujjakig!
711
00:55:32,334 --> 00:55:33,543
Megőrültél?
712
00:55:33,626 --> 00:55:35,418
Bocsi! Kicsúszott a számon.
713
00:55:36,626 --> 00:55:38,043
Nem tudsz segíteni?
714
00:55:39,418 --> 00:55:41,793
Azt hittem, igazat kell mondanod.
715
00:55:42,543 --> 00:55:46,209
Van még egy fakta levelem,
de valami különlegesre tartogatom.
716
00:55:46,293 --> 00:55:48,459
Ez különleges. Épp most fal fel!
717
00:55:49,626 --> 00:55:50,834
Jó, legyen.
718
00:56:00,543 --> 00:56:01,668
Kapd el!
719
00:56:02,876 --> 00:56:04,209
Tedd a szájába!
720
00:56:14,959 --> 00:56:20,418
Kilenc, nyolc, hét, hat…
721
00:56:20,918 --> 00:56:21,751
Fogd a kezem!
722
00:56:23,959 --> 00:56:25,668
Három, kettő…
723
00:56:31,251 --> 00:56:32,084
Repülünk!
724
00:56:32,168 --> 00:56:34,834
Inkább csak nem esünk.
Varázsoltak el mostanság?
725
00:56:34,918 --> 00:56:36,668
Gyógymanccsal, de nem igazán értem.
726
00:56:36,751 --> 00:56:40,793
Az egy elég uncsi manóvarázslat.
Csak akkor hat, ha jóra gondolsz.
727
00:56:40,876 --> 00:56:44,626
Azokra gondoltam, akiket szeretek:
anyára, apára és Miikára.
728
00:56:44,709 --> 00:56:46,543
- Az kicsoda?
- Az egér barátom.
729
00:56:46,626 --> 00:56:49,168
De izgi!
Egeret még sosem robbantottam fel.
730
00:56:50,918 --> 00:56:53,876
- Most mi van?
- Félek, tönkre tettem a pillanatot.
731
00:56:53,959 --> 00:56:57,376
- Én csak szépre gondoltam.
- Én meg csak a halott egérre.
732
00:56:57,459 --> 00:56:59,418
Már én is csak ezt látom!
733
00:57:05,084 --> 00:57:07,376
Hol vannak?
734
00:57:07,459 --> 00:57:09,709
- Gyerünk, gyorsan!
- Félre!
735
00:57:09,793 --> 00:57:11,376
- Nyomás!
- El az útból!
736
00:57:11,459 --> 00:57:12,626
Látta őket valaki?
737
00:57:13,126 --> 00:57:14,376
- Gyerünk!
- Miért?
738
00:57:14,459 --> 00:57:17,709
- Hol vannak?
- Hé, hahó! Itt vagyunk fent.
739
00:57:17,793 --> 00:57:20,793
- Mit csinálsz?
- A tetőn! Ott vannak!
740
00:57:21,918 --> 00:57:25,501
- Ne! Mi lenne, ha csendben maradnál?
- Bárcsak menne!
741
00:57:26,584 --> 00:57:30,168
Tudod, hányan akarnak olyan barátot,
aki mindig igazat mond?
742
00:57:30,668 --> 00:57:33,834
- Nem sokan?
- Egyetlen ember fiú sem.
743
00:57:35,084 --> 00:57:38,668
Figyi, nem hívatlak folyton ember fiúnak,
744
00:57:38,751 --> 00:57:42,084
még ha egy tökéletes példány is vagy.
745
00:57:42,168 --> 00:57:43,459
És legyünk őszinték,
746
00:57:43,543 --> 00:57:46,543
nincs igazán lehetőségem
válogatni a barátok között.
747
00:57:46,626 --> 00:57:49,168
Szóval, új barátom, hogy hívjalak?
748
00:57:49,251 --> 00:57:51,168
Anya régen Karácsonynak hívott,
749
00:57:52,418 --> 00:57:54,084
de mindenki más Nikolasnak.
750
00:57:54,793 --> 00:57:58,084
Összefoglalva:
az emberek veszélyes állatok,
751
00:57:58,168 --> 00:57:59,793
nem szabad megbízni bennük.
752
00:58:00,584 --> 00:58:03,793
Szóval mit teszünk,
ha meglátunk egy embert?
753
00:58:05,376 --> 00:58:06,793
Pontosan így van!
754
00:58:11,293 --> 00:58:13,543
Kérlek, muszáj segítened.
755
00:58:13,626 --> 00:58:15,376
Tulajdonképpen nem muszáj.
756
00:58:15,959 --> 00:58:19,959
Kötelességem megvédeni a diákokat azoktól,
akik bántani akarják őket,
757
00:58:20,043 --> 00:58:21,834
mint akik elrabolták Kis Kipet.
758
00:58:23,168 --> 00:58:24,001
Kérlek, ne!
759
00:58:24,626 --> 00:58:26,043
Ha segítesz elmenekülni,
760
00:58:26,793 --> 00:58:29,959
megkeresem Kis Kipet,
és visszahozom Elfhelmbe.
761
00:58:30,043 --> 00:58:33,293
- Nyisd ki az ajtót!
- Kérlek! Igazat mondok.
762
00:58:35,251 --> 00:58:38,209
Kinyitni! Ez parancs.
763
00:58:39,751 --> 00:58:40,834
- Vigyázz!
- Miért?
764
00:58:42,251 --> 00:58:43,084
Gyorsan!
765
00:58:46,126 --> 00:58:47,876
Menj! Hozd vissza Kis Kipet!
766
00:58:55,751 --> 00:58:56,626
Sikerült!
767
00:58:57,668 --> 00:58:59,001
Van itt ember?
768
00:59:02,043 --> 00:59:03,043
Kimehetek?
769
00:59:07,043 --> 00:59:09,209
- És te? Ember vagy?
- Nem.
770
00:59:11,043 --> 00:59:11,876
Itt végeztünk.
771
00:59:16,168 --> 00:59:17,918
Nézzétek át az összes házat!
772
00:59:21,626 --> 00:59:22,459
Erre!
773
00:59:23,418 --> 00:59:25,209
- Erre!
- Fogjuk a csengőt!
774
00:59:25,293 --> 00:59:26,334
Nikolas!
775
00:59:26,418 --> 00:59:28,418
Semmi baj. A rénszarvas a barátom.
776
00:59:29,834 --> 00:59:32,543
Köszönöm, Nusi.
Szia, Villám! Te is hiányoztál.
777
00:59:33,084 --> 00:59:35,084
- Ott vannak!
- Jaj, ne!
778
00:59:35,168 --> 00:59:36,418
- Megvannak!
- Ideje menni.
779
00:59:36,501 --> 00:59:37,876
- Ne engedjétek el!
- Gyorsan!
780
00:59:37,959 --> 00:59:39,334
- Add a kezed!
- Menjünk!
781
00:59:40,918 --> 00:59:43,543
- Gyerünk, Villám!
- Vigyázz, kölyök!
782
00:59:44,168 --> 00:59:45,709
Sok szerencsét, bűzös kolbász!
783
00:59:45,793 --> 00:59:47,543
Nikolas! Itt, fent!
784
00:59:48,501 --> 00:59:49,334
Miika!
785
00:59:52,251 --> 00:59:55,043
- Hiányoztál, Miika.
- Te is nekem. Nagyon.
786
00:59:55,126 --> 00:59:57,001
- Miika, ő itt Igazságtündér!
- Hogy mi?
787
00:59:57,084 --> 01:00:00,168
Ne! Ne hagyjátok megszökni!
788
01:00:04,251 --> 01:00:05,543
Tündérnek kicsit nagy.
789
01:00:05,626 --> 01:00:07,418
- Hogy mi?
- Srácok, ne most!
790
01:00:07,501 --> 01:00:08,918
És ő? Még egy új barát?
791
01:00:16,126 --> 01:00:17,043
Állítsátok meg!
792
01:00:17,709 --> 01:00:19,043
Villám, erre!
793
01:00:19,668 --> 01:00:21,251
- Ne, elkapott!
- Bukj le!
794
01:00:23,501 --> 01:00:25,334
- Ez az!
- Mindjárt ott vagyunk.
795
01:00:25,959 --> 01:00:27,876
- Jaj, ne!
- Most megvagytok!
796
01:00:27,959 --> 01:00:29,709
Leszállni!
797
01:00:30,293 --> 01:00:31,543
Sarokba szorultak.
798
01:00:31,626 --> 01:00:32,543
Körbevenni!
799
01:00:35,043 --> 01:00:36,876
- Mindenhol ott vannak.
- Ez az, fiúk!
800
01:00:36,959 --> 01:00:39,376
- Szorítsátok be őket!
- Le! Most!
801
01:00:40,918 --> 01:00:43,751
Fogalmuk sincs,
milyen fárasztó ez a sok hatalom.
802
01:00:44,459 --> 01:00:45,293
Várj!
803
01:00:46,709 --> 01:00:47,543
Igen?
804
01:00:48,251 --> 01:00:49,668
El fogják kapni?
805
01:00:49,751 --> 01:00:51,709
- Tessék?
- Meg fog halni?
806
01:00:51,793 --> 01:00:55,959
- Ha igen, akkor most hagyd abba!
- Azt nem bírnánk ki.
807
01:00:56,459 --> 01:00:57,876
Dehogynem!
808
01:00:57,959 --> 01:01:03,459
Bármit kibírtok,
mert már mindent kibírtatok.
809
01:01:08,293 --> 01:01:10,793
Nikolast körbevették.
810
01:01:10,876 --> 01:01:15,251
A manók minden irányba elzárták az utat.
811
01:01:16,334 --> 01:01:17,834
Nem kaphatnak el újra.
812
01:01:17,918 --> 01:01:20,334
Szerencsére van pár trükk a tarsolyomban.
813
01:01:20,418 --> 01:01:22,751
Más szólva házi robbanószer.
814
01:01:22,834 --> 01:01:24,626
- Hogy mi?
- Fogjátok már el őket!
815
01:01:29,084 --> 01:01:30,668
- Miika, fogd be a füled!
- Miért?
816
01:01:32,668 --> 01:01:33,501
A földre!
817
01:01:34,709 --> 01:01:38,251
- Menj, Villám!
- Hé! Vigyázz! Itt vannak!
818
01:01:41,001 --> 01:01:43,793
- Zárjátok be a kaput!
- Igenis, Vodal Anya!
819
01:01:46,334 --> 01:01:48,001
- Állj!
- Nem fog sikerülni.
820
01:01:50,418 --> 01:01:51,293
Mit csinálsz?
821
01:01:54,084 --> 01:01:55,709
Tartom a kaput. Menjetek!
822
01:01:55,793 --> 01:01:57,876
- Nem hagyhatlak itt.
- Amúgy de.
823
01:01:57,959 --> 01:01:59,793
- Gyerünk!
- Előre!
824
01:01:59,876 --> 01:02:01,501
Nincs idő. Ez hangos lesz.
825
01:02:04,376 --> 01:02:05,334
Elkapni őket!
826
01:02:05,418 --> 01:02:08,418
Menjetek! Keresd meg apádat!
827
01:02:10,084 --> 01:02:11,293
Mindjárt robban!
828
01:02:22,626 --> 01:02:24,959
- Gyerünk, Villám!
- Ne engedjétek el!
829
01:02:25,709 --> 01:02:27,459
Hozzátok vissza, bolondok!
830
01:02:27,543 --> 01:02:29,043
Mit csináltok?
831
01:02:45,334 --> 01:02:48,168
A három barát egész nap kutatott
832
01:02:49,084 --> 01:02:54,959
hegyeken, folyókon
és befagyott tavakon át.
833
01:02:57,251 --> 01:02:59,834
Nikolas azt remélte,
834
01:03:00,751 --> 01:03:03,876
hogy a végtelen vadonban
valahol megtalálja az apját,
835
01:03:04,751 --> 01:03:06,459
és megtudja mi történt…
836
01:03:06,543 --> 01:03:09,501
- Állj, Villám!
- …az eltűnt manó gyermekkel.
837
01:03:14,751 --> 01:03:15,584
Füst.
838
01:03:32,918 --> 01:03:34,293
- Hé, Miika!
- Igen?
839
01:03:34,376 --> 01:03:37,543
- Ezt nézd!
- Egy fonál. Szerinted hova vezet?
840
01:03:37,626 --> 01:03:40,251
Nem tudom, de valahova biztos vezet.
841
01:03:41,251 --> 01:03:42,543
Ez megnyugtató.
842
01:04:07,668 --> 01:04:08,501
Kis Kip.
843
01:04:18,876 --> 01:04:21,459
Tudom, hogy félsz. Én is.
844
01:04:23,959 --> 01:04:24,959
Segíteni jöttem.
845
01:04:40,043 --> 01:04:42,543
- Életem legkönnyebb fogása.
- Ugye?
846
01:04:42,626 --> 01:04:44,418
Mintha nyulat fogtam volna.
847
01:04:46,043 --> 01:04:47,251
Sok itt a madár.
848
01:04:48,126 --> 01:04:49,251
Jó gyors.
849
01:04:49,334 --> 01:04:50,168
Csak mondtam.
850
01:04:52,251 --> 01:04:54,126
Gondolom, ettetek már nyulat.
851
01:04:54,209 --> 01:04:56,543
Attól függ,
melyik ígéretet akarod betartani:
852
01:04:57,168 --> 01:05:01,209
amit a királynak tettél,
vagy amit a fiadnak?
853
01:05:04,709 --> 01:05:05,793
Már nem sok idő.
854
01:05:06,418 --> 01:05:07,918
Csend legyen, vagy…
855
01:05:10,126 --> 01:05:13,876
Ne mozdulj egy tapodtat se!
856
01:05:15,209 --> 01:05:16,084
Ki vagy te?
857
01:05:17,293 --> 01:05:18,876
Mondd el, vagy meghalsz!
858
01:05:19,668 --> 01:05:22,459
Csak eltévedtem az erdőben.
Nem akarok bajt.
859
01:05:22,543 --> 01:05:27,543
Te készülsz valamire.
Mondd el, mire, különben átlyukasztalak!
860
01:05:27,626 --> 01:05:29,626
Hé, mi folyik itt?
861
01:05:29,709 --> 01:05:31,834
Itt találtam ezt a kóbor fiút.
862
01:05:31,918 --> 01:05:35,168
Mit keresel itt, fiú? Ki vagy?
863
01:05:35,251 --> 01:05:37,126
- Mit keresel itt?
- Ki vagy?
864
01:05:38,459 --> 01:05:39,584
Te Joel fia vagy.
865
01:05:39,668 --> 01:05:41,834
Hol van az apám?
866
01:05:41,918 --> 01:05:42,751
Nikolas?
867
01:05:44,626 --> 01:05:45,459
Te vagy az?
868
01:05:46,751 --> 01:05:50,709
Apa!
869
01:05:51,626 --> 01:05:52,751
Hogy kerülsz ide?
870
01:05:53,376 --> 01:05:54,751
Téged kereslek.
871
01:05:59,001 --> 01:06:00,709
Elraboltatok egy manót?
872
01:06:02,126 --> 01:06:04,293
Azt mondtad,
bizonyítékot hoztok Elfhelmből.
873
01:06:04,793 --> 01:06:08,626
Igen, mi lehet jobb bizonyíték
egy igazi, élő manónál?
874
01:06:09,959 --> 01:06:14,459
Biztos kényszerítettek rá, apa.
Kérlek, mondd, hogy ez történt.
875
01:06:14,543 --> 01:06:17,084
- Értünk teszem, Nikolas.
- Nem.
876
01:06:19,418 --> 01:06:21,084
A király reményt kért.
877
01:06:21,918 --> 01:06:23,168
Hol itt a remény?
878
01:06:25,501 --> 01:06:27,626
Még visszavihetjük Elfhelmbe.
879
01:06:29,501 --> 01:06:30,501
Az otthonába.
880
01:06:31,376 --> 01:06:32,876
A manók örülni fognak.
881
01:06:33,626 --> 01:06:36,918
Még meg is jutalmazhatnak.
Mindannyiótokat.
882
01:06:40,376 --> 01:06:42,459
Jónak lenni jobb, mint gazdagnak.
883
01:06:43,584 --> 01:06:44,834
Mindennél jobb.
884
01:06:46,834 --> 01:06:50,959
Ha ezt elfelejtetted…
azzal anyát is elfelejtetted.
885
01:06:54,501 --> 01:06:56,168
Kiviszlek innen, Kip.
886
01:07:00,459 --> 01:07:02,251
- El az útból!
- Ő a fiam.
887
01:07:02,334 --> 01:07:04,668
Meg akarja szöktetni a manót.
888
01:07:06,834 --> 01:07:09,043
- Akkor őt is megkötözzük.
- Apa!
889
01:07:09,126 --> 01:07:11,376
- Szorosan, hogy ne tudjon elmenekülni.
- Apa!
890
01:07:11,459 --> 01:07:12,293
Csend!
891
01:07:15,126 --> 01:07:17,251
Rendben van. Kötözzétek meg!
892
01:07:18,501 --> 01:07:22,168
- Kötözzétek meg a rénszarvast is!
- Apa, mi van veled? Apa!
893
01:07:23,126 --> 01:07:26,418
Apa, kérlek!
894
01:07:27,626 --> 01:07:28,709
Apa!
895
01:07:32,709 --> 01:07:33,959
- Villám!
- Finoman!
896
01:07:34,043 --> 01:07:35,418
- Nyugi!
- Hagyjátok!
897
01:07:35,501 --> 01:07:37,084
Fogd le! Tartsd!
898
01:07:41,918 --> 01:07:44,418
Ha bántod a barátomat, kiharapom a szemed.
899
01:07:46,293 --> 01:07:48,793
Sikerült. Megtanítottad beszélni.
900
01:07:48,876 --> 01:07:51,459
Igen. Meg. Elképesztő fiú.
901
01:07:53,709 --> 01:07:57,126
Ne nézz így rám, fiam!
Megteszek mindent, amit tudok.
902
01:07:57,793 --> 01:07:58,876
Ez minden?
903
01:07:59,793 --> 01:08:00,751
Őszinte leszek.
904
01:08:00,834 --> 01:08:03,459
Mindent elárul az emberről,
hogy az első alkalommal
905
01:08:03,543 --> 01:08:05,626
- meg akart ölni…
- Maradj csendben, Miika!
906
01:08:05,709 --> 01:08:06,543
…egy baltával.
907
01:08:37,793 --> 01:08:40,418
- Nyugalom.
- Mit csinálsz?
908
01:08:42,668 --> 01:08:46,501
- Gyertek velem!
- Ne! Ugyan miért mennénk?
909
01:08:46,584 --> 01:08:47,876
Hé, Nikolas!
910
01:08:56,293 --> 01:08:59,834
Borzalmas ötlet volt idejönni,
elszökni, meg minden.
911
01:09:00,459 --> 01:09:03,543
De a fiam vagy.
Melletted állok, akármi is történjen.
912
01:09:04,793 --> 01:09:06,001
Mit mosolyogsz?
913
01:09:06,876 --> 01:09:08,918
Mégiscsak van benned jóság.
914
01:09:13,543 --> 01:09:14,793
Gyere, Kis Kip!
915
01:09:24,043 --> 01:09:25,084
Mondom a tervet.
916
01:09:25,168 --> 01:09:27,709
Elviszitek Kis Kipet Elfhelmbe,
917
01:09:27,793 --> 01:09:30,918
aztán délnek fordultok,
és a kunyhóig meg sem álltok.
918
01:09:31,918 --> 01:09:34,376
- Szökni próbálnak.
- Menjetek!
919
01:09:34,459 --> 01:09:35,709
Meglógnak!
920
01:09:36,418 --> 01:09:38,001
- Ébresztő!
- Nikolas!
921
01:09:38,084 --> 01:09:39,876
- Gyorsan! Joel!
- Menj, fiam!
922
01:09:39,959 --> 01:09:41,626
- Nélküled nem.
- Siess!
923
01:09:41,709 --> 01:09:45,043
Ébresztő, emberek! Gyerünk! Nyomás!
924
01:09:45,126 --> 01:09:47,293
- Megszöknek.
- Náluk van a manó.
925
01:09:47,376 --> 01:09:49,251
Joel! Nikolas!
926
01:09:49,334 --> 01:09:50,876
Ezúttal nem lövök mellé!
927
01:09:52,334 --> 01:09:53,793
Gyorsabban, Villám!
928
01:09:57,668 --> 01:09:59,251
Közelebb!
929
01:10:01,001 --> 01:10:03,001
Megegyeztünk, Joel.
930
01:10:09,793 --> 01:10:11,751
Ne hagyjátok őket megszökni!
931
01:10:12,876 --> 01:10:14,126
Meglógnak!
932
01:10:15,293 --> 01:10:17,584
Futás! Joel!
933
01:10:18,959 --> 01:10:20,751
Gyorsabban kell mennünk!
934
01:10:26,459 --> 01:10:28,584
Ez nem elég gyors, Villám!
935
01:10:36,834 --> 01:10:38,459
Nikolas, előtted!
936
01:10:55,293 --> 01:10:58,043
Gyerünk, Villám!
Megvan benned a varázslat.
937
01:10:59,293 --> 01:11:02,001
Ez az! Jól csinálod.
938
01:11:04,501 --> 01:11:05,959
Lehúzlak titeket.
939
01:11:06,043 --> 01:11:08,876
Már majdnem sikerült. Gyerünk, Villám!
940
01:11:10,918 --> 01:11:13,793
Kérlek, repülj, Villám. Repülj!
941
01:11:16,418 --> 01:11:18,668
- Apa, ne!
- Szeretlek, Nikolas.
942
01:11:18,751 --> 01:11:21,168
- Apa, ne!
- Annyi jót tehetsz még.
943
01:11:21,251 --> 01:11:22,834
Ez mindennél többet ér.
944
01:11:22,918 --> 01:11:24,209
Apa, ne!
945
01:11:34,001 --> 01:11:36,668
Apa, ne! Apa!
946
01:11:37,293 --> 01:11:38,418
Apa, kérlek!
947
01:11:38,501 --> 01:11:42,709
Apa, ne!
948
01:11:42,793 --> 01:11:46,043
Apa!
949
01:12:08,793 --> 01:12:12,876
- Ennél rosszabb mesét még nem hallottam.
- Még nincs is vége!
950
01:12:12,959 --> 01:12:15,501
Kizárt, hogy ezután a vége boldog legyen.
951
01:12:15,584 --> 01:12:16,876
Nem is kell.
952
01:12:16,959 --> 01:12:20,876
A boldogság nem kényszer,
és igazán soha semmi nem ér véget.
953
01:12:21,376 --> 01:12:24,126
Hát, boldog karácsonyt, srácok!
954
01:12:24,209 --> 01:12:25,543
De Ruth néni…
955
01:12:26,626 --> 01:12:27,876
Mi az, aranyom?
956
01:12:29,293 --> 01:12:30,668
Szegény Nikolas.
957
01:12:33,418 --> 01:12:38,668
Tudom. Hihetetlen fájdalmat érzett.
958
01:12:46,251 --> 01:12:49,376
Gyásszal fizetünk a szeretetért,
959
01:12:51,251 --> 01:12:54,959
de milliószor is bőven megéri.
960
01:13:03,543 --> 01:13:04,376
Nikolas.
961
01:13:07,084 --> 01:13:08,043
Nagyon sajnálom.
962
01:13:11,001 --> 01:13:15,251
De eljött az idő,
hogy Nikolas helyrehozza a dolgokat,
963
01:13:16,668 --> 01:13:22,376
és hazavigye Kis Kipet Elfhelmbe.
964
01:13:45,209 --> 01:13:46,043
Figyelj!
965
01:13:47,876 --> 01:13:50,709
Tudom, azt hiszed,
hogy az apám rossz ember volt,
966
01:13:51,459 --> 01:13:52,501
de vannak jók is.
967
01:13:55,293 --> 01:13:56,668
Az emberek bonyolultak.
968
01:14:03,459 --> 01:14:07,001
Nikolas Elfhelm utcáit üresen találta.
969
01:14:07,626 --> 01:14:09,418
Egy manó sem volt a környéken.
970
01:14:12,251 --> 01:14:16,376
Harkers Anya,
a manónép elleni szörnyű bűnödért
971
01:14:16,459 --> 01:14:19,418
ezennel örökre száműzünk.
972
01:14:19,501 --> 01:14:23,334
Megbüntethetsz minket,
de az elveink olyan szilárdak,
973
01:14:23,418 --> 01:14:26,376
mint a talaj, amin állunk.
974
01:14:34,834 --> 01:14:36,418
Ez az otthonunk.
975
01:14:36,501 --> 01:14:37,626
Elég!
976
01:14:39,001 --> 01:14:41,501
Mindannyian száműzve vagytok.
977
01:14:41,584 --> 01:14:42,876
Ezt nem teheted.
978
01:14:42,959 --> 01:14:44,376
Épp most tettem meg.
979
01:14:44,459 --> 01:14:49,209
Fenyegetést jelentetek a biztonságunkra
és az életünkre. Itt nem maradhattok.
980
01:14:50,918 --> 01:14:54,751
Máris elfelejtettük,
mit tanultunk szegény Kis Kip esetéből?
981
01:14:56,209 --> 01:14:58,043
Miért nem kérdezed őt?
982
01:15:29,293 --> 01:15:32,209
Nem fogok nagy beszédet tartani.
983
01:15:40,668 --> 01:15:42,334
Hát, azt hiszem, ennyi volt.
984
01:15:44,334 --> 01:15:46,251
Ha Kis Kip még él…
985
01:15:48,459 --> 01:15:49,501
akkor…
986
01:15:51,084 --> 01:15:52,501
a remény is él.
987
01:15:52,584 --> 01:15:53,751
Hála az égnek!
988
01:15:58,543 --> 01:15:59,376
Várjatok!
989
01:16:00,918 --> 01:16:02,626
Tegyétek le! Hozzátok vissza!
990
01:16:06,168 --> 01:16:07,334
Hip, Kip, hurrá!
991
01:16:07,418 --> 01:16:09,959
Alkalmazkodni… Muszáj alkalmazkodnunk.
992
01:16:10,043 --> 01:16:12,668
Várjatok! Megparancsolom.
993
01:16:40,834 --> 01:16:43,918
- Mit mondott?
- Még semmit. Csak kopogott.
994
01:16:45,668 --> 01:16:47,001
Attól még izgulok.
995
01:16:57,251 --> 01:16:58,084
Mi történt?
996
01:17:03,918 --> 01:17:05,751
Kicsikém!
997
01:17:11,751 --> 01:17:13,126
Sajnálom, anya.
998
01:17:13,209 --> 01:17:16,418
Erről még beszélünk, ha majd apád hazaér.
999
01:17:23,168 --> 01:17:24,543
Megtaláltad apád, ugye?
1000
01:17:29,251 --> 01:17:30,084
Figyelj!
1001
01:17:31,334 --> 01:17:35,751
Az egyetlen dolog az életben,
ami egyszerű és világos, az az igazság.
1002
01:17:37,418 --> 01:17:38,793
De fájni tud.
1003
01:17:42,793 --> 01:17:44,793
Elmúlik valaha a fájdalom?
1004
01:17:46,709 --> 01:17:47,543
Nem.
1005
01:17:49,251 --> 01:17:54,043
- Most az egyszer hazudhattál volna.
- De megtanulsz együtt élni vele.
1006
01:17:54,709 --> 01:17:56,793
És ez erősebbé tesz.
1007
01:17:57,751 --> 01:17:59,001
Ez az igazság.
1008
01:18:05,418 --> 01:18:08,793
Nem igazán értem, hogy sikerült.
1009
01:18:09,584 --> 01:18:11,334
Meséld csak el az…
1010
01:18:12,209 --> 01:18:13,876
Megmentetted a gyermekünket!
1011
01:18:14,501 --> 01:18:17,418
- Bárki megtette volna.
- De csak te tetted meg.
1012
01:18:17,501 --> 01:18:19,293
Ne mártírkodj! Jót tettél.
1013
01:18:19,376 --> 01:18:21,418
Egyszerű búgócsiga-készítők vagyunk.
1014
01:18:21,501 --> 01:18:24,334
Csak szerénykedik.
A játékaik csigasztikusak!
1015
01:18:25,043 --> 01:18:28,918
Hálánk jeléül
felajánljuk neked a legszebb áruinkat!
1016
01:18:33,418 --> 01:18:35,293
Nekem csak egy játékom volt.
1017
01:18:37,751 --> 01:18:39,001
Egy répababa.
1018
01:18:39,709 --> 01:18:42,376
- Anya csinálta.
- Nagyon szomorú történet.
1019
01:18:43,084 --> 01:18:45,251
- Megette.
- Mind bánunk meg ezt-azt.
1020
01:18:45,334 --> 01:18:46,709
Csak egy játékod volt?
1021
01:18:47,209 --> 01:18:49,834
Ahányszor vele játszottam,
azt éreztem, hogy szeretnek.
1022
01:18:50,834 --> 01:18:52,834
Nem is kell több egy gyereknek.
1023
01:18:58,501 --> 01:19:00,334
- Várjunk!
- Mi az?
1024
01:19:00,959 --> 01:19:03,293
Tudtok még ilyet csinálni? Sokat?
1025
01:19:03,376 --> 01:19:04,918
- Igen, de…
- Bármi jó.
1026
01:19:05,001 --> 01:19:07,293
Csillogó, felépíthető,
feltekerhető dolgok.
1027
01:19:07,793 --> 01:19:11,918
- És ezt a függönyt is kölcsön venném.
- Elrabolsz egy másik manót?
1028
01:19:12,001 --> 01:19:15,584
- Nem, sokkal nagyobb tervem van.
- Függönyboltot nyitunk?
1029
01:19:16,084 --> 01:19:18,501
- Jó! Gyerünk!
- Fogytán az időnk.
1030
01:19:18,584 --> 01:19:22,251
- Nekem meg a sajtom.
- Miért nem szóltál? Én szoktam csinálni.
1031
01:19:22,918 --> 01:19:23,959
Légy a feleségem!
1032
01:19:50,626 --> 01:19:53,168
Nyugalom! Hajtom a kereket.
1033
01:20:02,959 --> 01:20:04,668
A kerék meg az oldalára.
1034
01:20:07,668 --> 01:20:09,668
- Köszönöm! Tökéletes.
- Hozd a kerekeket!
1035
01:20:09,751 --> 01:20:12,834
Ez az. Remekül csináljátok.
Csak így tovább!
1036
01:20:13,668 --> 01:20:14,876
Csodás! Köszönöm!
1037
01:20:15,584 --> 01:20:17,834
Egy kimaradt. Próbáld újra!
1038
01:20:19,334 --> 01:20:20,668
Láttam már rosszabbat.
1039
01:21:06,834 --> 01:21:09,459
- Köszönöm!
- Bár láthatnád ezt, anya!
1040
01:21:10,543 --> 01:21:13,043
Itt van minden, amit reméltél.
1041
01:21:14,126 --> 01:21:15,584
Figyelem, még öt perc!
1042
01:21:16,959 --> 01:21:19,126
- Öt perc!
- Frissen festve.
1043
01:21:19,209 --> 01:21:20,793
A kék a békéért,
1044
01:21:20,876 --> 01:21:22,043
a piros az örömért,
1045
01:21:22,126 --> 01:21:25,334
a zöld a csodáért,
a sárga pedig azért, mert vicces.
1046
01:21:25,418 --> 01:21:26,334
Tetszik?
1047
01:21:26,418 --> 01:21:27,668
Nem túl csicsás?
1048
01:21:28,793 --> 01:21:30,334
- Szerintem tökéletes.
- Imádom.
1049
01:21:30,418 --> 01:21:32,668
A rénszarvas nem fog ám magától repülni.
1050
01:21:32,751 --> 01:21:35,793
Rendben. Kezdjük! Nem sok időnk maradt.
1051
01:21:45,626 --> 01:21:47,168
Boldog karácsonyt!
1052
01:21:48,251 --> 01:21:50,251
Boldog karácsonyt!
1053
01:21:52,126 --> 01:21:54,501
- Tessék, vidd magaddal!
- Nem lehet.
1054
01:21:54,584 --> 01:21:56,168
Most már közénk tartozol.
1055
01:21:57,626 --> 01:22:01,918
Nem hagyhatjuk, hogy Elfhelmet
ilyen lomposan képviseld, nem igaz?
1056
01:22:02,001 --> 01:22:03,793
Felnéznek rád, tudod?
1057
01:22:05,709 --> 01:22:06,668
Mi mindannyian.
1058
01:22:07,501 --> 01:22:09,876
És nem csak azért, mert ilyen magas vagy.
1059
01:22:13,334 --> 01:22:16,334
Indulj! Most már Elfhelm az otthonod.
1060
01:22:16,918 --> 01:22:19,043
Menj! Hadd legyünk rád büszkék!
1061
01:22:22,918 --> 01:22:24,001
Itt van minden.
1062
01:22:24,084 --> 01:22:26,168
- Mindent köszönök.
- Jó repülést!
1063
01:22:27,126 --> 01:22:29,251
Innen megoldjuk. Majd jövünk.
1064
01:22:29,334 --> 01:22:30,584
Számítunk rátok.
1065
01:22:31,251 --> 01:22:32,251
Állj!
1066
01:22:39,418 --> 01:22:42,251
Ez az ember nem hagyhatja el Elfhelmet.
1067
01:22:48,334 --> 01:22:50,584
Visszahozta nekünk a manógyereket.
1068
01:22:52,668 --> 01:22:53,501
Hurrá!
1069
01:22:55,626 --> 01:22:59,793
De mit ér egy fiú
egy egész közösséggel szemben?
1070
01:23:02,293 --> 01:23:04,209
Ne hagyjuk, hogy amit nyertünk,
1071
01:23:04,293 --> 01:23:07,126
eltakarja a szemünk elől,
hogy mit veszíthetünk!
1072
01:23:07,209 --> 01:23:08,209
Az otthonunkat.
1073
01:23:09,709 --> 01:23:10,584
A kultúránkat.
1074
01:23:30,876 --> 01:23:31,918
Nem lehet!
1075
01:23:46,459 --> 01:23:47,459
Fiam…
1076
01:23:50,584 --> 01:23:52,126
hol szerezted ez a medált?
1077
01:23:56,251 --> 01:23:57,293
Honnan van?
1078
01:24:02,001 --> 01:24:02,876
Az anyámtól.
1079
01:24:05,084 --> 01:24:06,584
Egész életében viselte.
1080
01:24:16,626 --> 01:24:18,584
Nem hittem, hogy látom még.
1081
01:24:21,751 --> 01:24:22,793
Réges-régen…
1082
01:24:26,584 --> 01:24:28,918
egy ember lány tévedt be a falunkba…
1083
01:24:31,459 --> 01:24:32,751
fáradtan és elveszve.
1084
01:24:35,668 --> 01:24:37,334
Befogadtuk.
1085
01:24:38,293 --> 01:24:41,376
Tele volt szeretettel, kedvességgel és…
1086
01:24:43,043 --> 01:24:43,959
reménnyel.
1087
01:24:46,959 --> 01:24:48,459
A barátunk lett…
1088
01:24:53,751 --> 01:24:54,584
a barátom…
1089
01:24:57,918 --> 01:25:02,834
míg egy nap el nem olvadt a hó,
és visszament délre, ahol lakik.
1090
01:25:04,709 --> 01:25:06,251
Csokival teli zsebekkel.
1091
01:25:10,418 --> 01:25:12,501
Hát ezért tűnt el az összes csokim.
1092
01:25:14,834 --> 01:25:16,001
Ha jól emlékszem,
1093
01:25:17,709 --> 01:25:18,584
Dimelza,
1094
01:25:20,209 --> 01:25:24,459
egykoron szinte mindenkinél
jobban szeretted az embereket.
1095
01:25:26,834 --> 01:25:30,251
- Szó nélkül elment.
- De soha nem felejtette el.
1096
01:25:32,709 --> 01:25:35,668
Anya minden este elmesélte
Elfhelm történetét.
1097
01:25:37,418 --> 01:25:38,959
Ott volt a gondolati közt.
1098
01:25:42,751 --> 01:25:43,751
Lumi.
1099
01:25:49,959 --> 01:25:51,126
Luminak hívtuk.
1100
01:25:51,626 --> 01:25:52,459
Lumi.
1101
01:25:56,793 --> 01:26:00,501
A lány, aki eljött,
de nem maradhatott sokáig.
1102
01:26:04,751 --> 01:26:05,709
Látom őt.
1103
01:26:08,751 --> 01:26:10,251
Látom benned.
1104
01:26:17,001 --> 01:26:18,668
Anya azt mesélte,
1105
01:26:19,168 --> 01:26:22,501
hogy Elfhelm a világ legreménytelibb,
legboldogabb helye.
1106
01:26:24,418 --> 01:26:27,668
És hogy újra annak kell lennie,
főleg karácsony napján.
1107
01:26:32,793 --> 01:26:33,959
Amiről elnevezett.
1108
01:26:37,626 --> 01:26:38,668
Úgy nevezett el…
1109
01:26:42,126 --> 01:26:43,459
hogy Karácsony?
1110
01:26:46,543 --> 01:26:50,251
Még van időnk a nagy nap előtt.
1111
01:26:52,126 --> 01:26:54,918
A legszebb nappá tehetnénk.
1112
01:26:57,543 --> 01:27:00,459
- Kész vagy, öreg barátom?
- Erre születtem.
1113
01:27:02,168 --> 01:27:03,751
Ja, hogy a rénszarvas?
1114
01:27:05,459 --> 01:27:06,876
Gyorsabban, Villám!
1115
01:27:12,543 --> 01:27:13,918
Viszlát, barátom!
1116
01:27:15,418 --> 01:27:17,459
Jó utat, Karácsony!
1117
01:27:40,876 --> 01:27:42,543
Ott van, Villám. Ott lent.
1118
01:28:05,793 --> 01:28:07,418
Megrándult a farkam.
1119
01:28:07,501 --> 01:28:08,334
Ki az?
1120
01:28:10,584 --> 01:28:11,709
Mi van a táskában?
1121
01:28:13,418 --> 01:28:16,334
Remény, varázslat és csoda.
1122
01:28:17,001 --> 01:28:17,876
Őrök!
1123
01:28:17,959 --> 01:28:18,959
Várj!
1124
01:28:19,459 --> 01:28:22,709
Amit keresel,
a felfedezés, ami feléleszti a tüzet.
1125
01:28:22,793 --> 01:28:23,793
Ja, az…
1126
01:28:25,334 --> 01:28:27,376
Szinte el is felejtettem.
1127
01:28:28,334 --> 01:28:30,876
Ha elég lovat látsz
a fejére ragasztott szarvakkal,
1128
01:28:30,959 --> 01:28:32,126
gyorsan cinikus leszel.
1129
01:28:32,209 --> 01:28:33,126
Várj!
1130
01:28:33,209 --> 01:28:34,293
Őrök!
1131
01:28:34,918 --> 01:28:35,918
Ne mondogasd ezt!
1132
01:28:36,001 --> 01:28:39,751
- Szerintem úgysincs ott senki.
- Csak nézd meg! Kérlek.
1133
01:28:42,376 --> 01:28:44,709
Jól van. Legyen! Hadd lássam!
1134
01:29:01,709 --> 01:29:03,376
Nem túl varázslatos.
1135
01:29:07,293 --> 01:29:08,501
Hogy működik?
1136
01:29:21,376 --> 01:29:22,459
Ott kezdünk.
1137
01:29:35,751 --> 01:29:37,293
A királyok tartanak bakot?
1138
01:29:38,418 --> 01:29:39,418
Ez a király tart.
1139
01:29:59,709 --> 01:30:00,834
Hogy jutottál be?
1140
01:30:03,168 --> 01:30:05,001
- Na és most?
- Figyelj!
1141
01:30:40,334 --> 01:30:44,876
Nikolas megmutatta a királynak,
hogy nem az ajándék a lényeg.
1142
01:30:47,168 --> 01:30:49,084
Bár nagyon szépek voltak.
1143
01:30:53,376 --> 01:30:55,501
A lényeg, ami mögöttük van.
1144
01:30:56,126 --> 01:30:57,001
Tessék!
1145
01:30:59,501 --> 01:31:03,334
Odaadjuk, amink van,
mert törődünk a másikkal.
1146
01:31:07,668 --> 01:31:10,459
Aztán közösen osztozunk az örömben.
1147
01:31:19,543 --> 01:31:23,543
Az öröm pedig reménnyé nőheti ki magát
1148
01:31:24,834 --> 01:31:30,168
házról házra végig az egész országban.
1149
01:31:30,251 --> 01:31:32,043
Valami újat kértem.
1150
01:31:32,668 --> 01:31:35,834
De te olyat hoztál,
amiről megfeledkeztünk.
1151
01:31:36,626 --> 01:31:37,459
Köszönöm!
1152
01:31:38,001 --> 01:31:40,501
- Hát, sok szerencsét hozzá!
- Pá!
1153
01:31:42,751 --> 01:31:45,876
- Mégis hova mész?
- A munkám itt véget ért, szóval…
1154
01:31:45,959 --> 01:31:47,418
Véget ért?
1155
01:31:47,501 --> 01:31:50,584
Megmutattam az ötletet,
és hogy hogy működik.
1156
01:31:51,334 --> 01:31:54,043
- Talán kerítenem kéne rá egy felelőst.
- Jó!
1157
01:31:54,543 --> 01:31:55,709
Jó! Mikor kezdesz?
1158
01:31:58,168 --> 01:32:00,126
Alig ismerlek, de úgy érzem,
1159
01:32:00,209 --> 01:32:04,501
hogy ha valaki
megérdemli ezt a sok szeretetet,
1160
01:32:04,584 --> 01:32:06,168
az te vagy, ifjú barátom.
1161
01:32:07,251 --> 01:32:09,584
Különben is, évente csak egy nap.
1162
01:32:10,668 --> 01:32:12,001
Mi legyen a neve?
1163
01:32:12,501 --> 01:32:13,501
Könnyű:
1164
01:32:14,126 --> 01:32:16,709
Nikolas és Miika, a beszélő egér napja.
1165
01:32:18,334 --> 01:32:19,668
Esetleg valami más?
1166
01:32:30,376 --> 01:32:33,543
- Tudod, kinek hiányzik egy kis varázslat?
- Kinek?
1167
01:32:34,251 --> 01:32:37,084
- Banditák!
- Gyerünk!
1168
01:32:37,168 --> 01:32:38,126
Banditák!
1169
01:32:39,418 --> 01:32:41,584
- Betörők!
- Menjünk!
1170
01:32:43,793 --> 01:32:45,418
Szia, Carlotta néni!
1171
01:32:45,501 --> 01:32:47,251
Én vagyok az, Nikolas.
1172
01:32:47,334 --> 01:32:50,168
Rénszarvason repülök,
és az egerem tud beszélni.
1173
01:32:50,251 --> 01:32:51,126
Helló!
1174
01:32:51,209 --> 01:32:54,626
- Nézd, itt a haverunk is, a király!
- Helló!
1175
01:32:55,584 --> 01:32:56,418
Üdv!
1176
01:32:57,543 --> 01:33:01,168
Csak azért jöttem,
hogy elmondjam, hogy a varázslat létezik.
1177
01:33:01,251 --> 01:33:02,918
Tényleg létezik.
1178
01:33:03,543 --> 01:33:04,418
A zseb.
1179
01:33:04,501 --> 01:33:07,293
Ja, igen! Nézd meg a zsebed!
1180
01:33:18,209 --> 01:33:19,793
Köszönöm, Nikolas!
1181
01:33:22,876 --> 01:33:25,626
A zsákból már szinte
minden ajándék elfogyott,
1182
01:33:25,709 --> 01:33:30,251
de Nikolas számára
a kaland csak most kezdődött.
1183
01:33:32,959 --> 01:33:35,459
Hát így esett, hogy egy király,
1184
01:33:36,168 --> 01:33:37,459
egy egér,
1185
01:33:37,543 --> 01:33:38,543
egy rénszarvas
1186
01:33:39,251 --> 01:33:41,376
és egy fiú, akit Karácsonynak hívnak,
1187
01:33:42,001 --> 01:33:45,668
eltűntek a felhők között.
1188
01:33:48,043 --> 01:33:49,376
Nem értem.
1189
01:33:49,459 --> 01:33:50,834
Talán majd jövőre.
1190
01:33:50,918 --> 01:33:54,543
- Gyerünk! Ez egyszerű. Használd a…
- Várj, rá tudok jönni.
1191
01:34:00,418 --> 01:34:01,251
Megvan!
1192
01:34:06,709 --> 01:34:08,918
Mesélsz majd még valamit?
1193
01:34:09,001 --> 01:34:11,793
Hát, amikor csak szeretnétek.
1194
01:34:11,876 --> 01:34:13,043
Mondjuk holnap?
1195
01:34:17,043 --> 01:34:20,668
Hé, miért vagytok még ébren?
Még rég ágyban lenne a helyetek.
1196
01:34:20,751 --> 01:34:23,668
Jövőre hagyhatnánk,
hogy Karácsony tegye a dolgát.
1197
01:34:23,751 --> 01:34:26,584
- Jól van. De mi lenne, ha…
- Apa?
1198
01:34:37,709 --> 01:34:38,584
Nem én…
1199
01:34:44,876 --> 01:34:46,834
- Nem én…
- Ezt így kell.
1200
01:34:47,918 --> 01:34:49,834
A legsötétebb este véget ér.
1201
01:34:51,209 --> 01:34:55,668
A nap felkel,
és újra eljön a karácsony reggel,
1202
01:34:55,751 --> 01:34:59,168
amikor bármi megtörténhet.
1203
01:34:59,251 --> 01:35:00,251
Én…
1204
01:35:04,293 --> 01:35:06,168
Anyának ez tetszett volna.
1205
01:35:07,959 --> 01:35:10,168
Már soha jön vissza, ugye?
1206
01:35:12,209 --> 01:35:16,418
Nem, de az emléke benned él tovább.
1207
01:35:37,501 --> 01:35:39,376
- Ruth néni!
- Igen?
1208
01:35:39,459 --> 01:35:41,959
A karácsony tényleg így kezdődött?
1209
01:35:43,376 --> 01:35:47,209
Így kellett neki.
Tudjátok, én soha nem hazudok.
1210
01:43:14,209 --> 01:43:19,209
A feliratot fordította: Hornyák Levente