1 00:00:45,959 --> 00:00:49,543 NETFLIX И STUDIOCANAL ПРЕДСТАВЛЯЮТ 2 00:01:17,876 --> 00:01:19,876 НОРТ-ФИНЧЛИ 3 00:01:39,959 --> 00:01:41,293 Счастливого Рождества. 4 00:01:41,376 --> 00:01:43,001 - Я постараюсь. - Ага. 5 00:01:43,084 --> 00:01:44,293 ЕЛКИ 6 00:02:10,668 --> 00:02:13,334 - Нет! Она ужасная. - Она не ужасная. 7 00:02:13,418 --> 00:02:15,376 - Она грубая. - Слегка бестактна. 8 00:02:15,459 --> 00:02:17,501 - И старая. - Очень старая. 9 00:02:17,584 --> 00:02:19,126 Никто другой так срочно не может. 10 00:02:19,209 --> 00:02:20,793 - Я в кровать. - Я тоже. 11 00:02:20,876 --> 00:02:23,584 - Нет. Она вас уложит. - Ни за что. 12 00:02:23,668 --> 00:02:25,084 Из-за нее будут кошмары. 13 00:02:26,043 --> 00:02:28,793 - Ты молчишь, Моп. - Мне и так снятся кошмары. 14 00:02:29,709 --> 00:02:33,209 Ребят, мне очень жаль, что мне надо на работу, 15 00:02:33,293 --> 00:02:35,168 но я вернусь, как только смогу. 16 00:02:35,251 --> 00:02:37,793 И мама очень любила вашу тетю, постарайтесь… 17 00:02:42,834 --> 00:02:43,668 Привет. 18 00:02:44,168 --> 00:02:47,126 Ой, ужасно выглядишь. 19 00:02:48,459 --> 00:02:50,834 Привет, тётя Рут. Я тоже рад тебя видеть. 20 00:02:50,918 --> 00:02:52,793 Что-то я елки не вижу. 21 00:02:53,668 --> 00:02:56,751 - И украшений. - Мы в этом году решили не украшать. 22 00:02:56,834 --> 00:02:57,709 Это ошибка. 23 00:02:58,751 --> 00:03:00,376 Ну привет, дети. 24 00:03:01,084 --> 00:03:02,126 Как у нас дела? 25 00:03:02,209 --> 00:03:03,251 У них всё хорошо. 26 00:03:04,251 --> 00:03:05,459 Дайте-ка посмотреть. 27 00:03:07,418 --> 00:03:10,043 Как я и думала, всё еще страдают. 28 00:03:10,126 --> 00:03:11,334 - Я нет. - Я тоже. 29 00:03:11,418 --> 00:03:12,543 А я — да. 30 00:03:13,001 --> 00:03:16,084 Но я всё еще люблю маму всем своим разбитым сердцем. 31 00:03:19,584 --> 00:03:20,668 У них всё хорошо. 32 00:03:30,043 --> 00:03:34,584 - Ты очень старая. - Да, я это прекрасно знаю. 33 00:03:35,293 --> 00:03:37,668 Не понимаю, почему мы все должны слушать. 34 00:03:37,751 --> 00:03:42,084 Потому что вселенная состоит из историй, а не из атомов. 35 00:03:42,168 --> 00:03:45,709 - Это неправда. - Правда, ведь я никогда не вру. 36 00:03:46,293 --> 00:03:48,459 Так что слушайте историю. 37 00:03:48,543 --> 00:03:51,334 Потом заснете, а потом будет Рождество. 38 00:03:51,418 --> 00:03:53,751 Но мы не хотим Рождество. 39 00:03:55,168 --> 00:03:58,043 Это определяет выбор сегодняшней истории. 40 00:03:58,126 --> 00:04:00,334 Все устроились удобно? 41 00:04:01,334 --> 00:04:03,709 Устраивайтесь, я начинаю. 42 00:04:14,876 --> 00:04:17,501 Сейчас в это может быть трудно поверить, 43 00:04:18,793 --> 00:04:22,876 но давным-давно никто не знал о Рождестве. 44 00:04:24,334 --> 00:04:28,751 В это время в Финляндии в самой чаще леса 45 00:04:28,834 --> 00:04:32,043 жил обычный мальчик по имени Николас 46 00:04:32,543 --> 00:04:35,668 со своим папой, скромным лесорубом, 47 00:04:36,251 --> 00:04:39,293 который на тот момент был сильно занят. 48 00:04:44,459 --> 00:04:45,376 Будь лесом. 49 00:04:51,918 --> 00:04:53,251 Что это значит? 50 00:04:54,334 --> 00:04:56,418 Это значит не двигаться. 51 00:04:58,168 --> 00:05:00,334 Когда я скажу, беги. 52 00:05:00,834 --> 00:05:04,918 - То есть перестать быть лесом. - Да, и беги со всех ног. 53 00:05:09,293 --> 00:05:10,543 Я не побегу без тебя. 54 00:05:14,668 --> 00:05:15,918 Тогда бежим вместе! 55 00:05:23,959 --> 00:05:24,793 Давай! 56 00:05:26,501 --> 00:05:27,501 Бежим! 57 00:05:40,834 --> 00:05:43,793 Едва избежав беды, 58 00:05:44,459 --> 00:05:48,001 Николас с отцом вернулись в свою избушку в лесу. 59 00:05:49,876 --> 00:05:52,626 У них были тяжелые времена. 60 00:05:53,126 --> 00:05:57,876 - Они едва сводили концы с концами. - Извини, я перебью. 61 00:05:58,584 --> 00:05:59,584 Что такое? 62 00:05:59,668 --> 00:06:00,668 А где его мама? 63 00:06:02,043 --> 00:06:05,251 А, она умерла. За два года до этого. 64 00:06:05,918 --> 00:06:08,709 Боюсь, медведь был как-то к этому причастен. 65 00:06:09,293 --> 00:06:11,709 Медведь съел его маму. Понятно. 66 00:06:12,251 --> 00:06:16,209 Ну, в те времена в Финляндии было очень опасно. 67 00:06:16,876 --> 00:06:17,834 Да и сейчас. 68 00:06:18,543 --> 00:06:20,418 Но, несмотря на трудности, 69 00:06:20,501 --> 00:06:24,501 Николас держался за надежду, особенно перед сном. 70 00:06:25,126 --> 00:06:27,959 - Папа, расскажешь историю? - Хватит просить. 71 00:06:28,043 --> 00:06:28,876 Почему? 72 00:06:30,084 --> 00:06:31,418 Это же не моя история. 73 00:06:33,251 --> 00:06:34,584 Но мамы больше нет. 74 00:06:36,918 --> 00:06:39,626 Ладно, я расскажу тебе про Эльфхельм. 75 00:06:43,209 --> 00:06:46,959 Давным-давно, в месте, похожем на это, 76 00:06:48,168 --> 00:06:51,126 жила девочка по имени Люми. 77 00:06:54,251 --> 00:06:57,418 Однажды, собирая желуди в лесу, 78 00:06:58,126 --> 00:07:00,209 Люми безнадежно заблудилась. 79 00:07:01,168 --> 00:07:04,543 Она искала свой дом, но не находила, а уходила всё дальше. 80 00:07:05,418 --> 00:07:07,834 Через реку под луной, 81 00:07:08,918 --> 00:07:10,876 по островерхой горе 82 00:07:10,959 --> 00:07:14,084 и вниз, мимо… 83 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Мимо спящих великанов. 84 00:07:17,126 --> 00:07:21,126 Мимо спящих великанов, а потом она пошла по небу. 85 00:07:21,876 --> 00:07:25,418 Туда, где снег был мягким, как облака. 86 00:07:26,876 --> 00:07:27,876 А что было потом? 87 00:07:28,834 --> 00:07:30,543 Наша Люми была уже едва жива, 88 00:07:30,626 --> 00:07:34,876 но, наконец, она наткнулась на тайную деревню Эльфхельм, 89 00:07:35,626 --> 00:07:36,626 где жили эльфы. 90 00:07:36,709 --> 00:07:40,709 Это были самые счастливые люди в мире и самое волшебное место в мире. 91 00:07:42,918 --> 00:07:45,334 Там Люми жила, пока не растаял снег, 92 00:07:46,793 --> 00:07:49,751 и тогда она, наконец, вернулась к себе домой на юг, 93 00:07:50,584 --> 00:07:52,501 с карманами, полными конфет. 94 00:07:54,501 --> 00:07:56,209 Ты же в это веришь, да? 95 00:07:56,293 --> 00:07:59,668 Концовка приукрашена. Шоколад растаял бы. 96 00:08:00,293 --> 00:08:01,501 Ну а в остальное? 97 00:08:02,668 --> 00:08:05,168 В магию и эльфов? 98 00:08:06,876 --> 00:08:08,209 Я их никогда не видел. 99 00:08:09,001 --> 00:08:09,876 Но веришь? 100 00:08:10,959 --> 00:08:14,668 Твоя мама верила. И ей было достаточно веры без доказательств. 101 00:08:18,418 --> 00:08:19,251 Что это было? 102 00:08:19,334 --> 00:08:21,918 - Похоже на писк. - По-моему, скорее скрип. 103 00:08:22,418 --> 00:08:24,168 Однозначно писк. 104 00:08:25,126 --> 00:08:27,918 - Вот это чересчур. - С дороги, Николас. 105 00:08:32,126 --> 00:08:33,459 Мышь! У нас мышь. 106 00:08:33,959 --> 00:08:35,168 Папа, не трогай его! 107 00:08:36,293 --> 00:08:37,126 Папа. 108 00:08:37,959 --> 00:08:39,209 Он украдет нашу еду. 109 00:08:39,293 --> 00:08:40,168 Какую еду? 110 00:08:41,501 --> 00:08:42,334 Нет! 111 00:08:51,793 --> 00:08:54,293 Вот он! Попался. 112 00:08:56,376 --> 00:08:58,376 Папа, пожалуйста! Пусть живет. 113 00:09:01,751 --> 00:09:02,668 Папа, прошу. 114 00:09:08,918 --> 00:09:13,001 Я много думал об этом и решил назвать тебя 115 00:09:13,959 --> 00:09:14,793 Миикой. 116 00:09:19,043 --> 00:09:20,918 Я научу тебя говорить. 117 00:09:23,293 --> 00:09:25,793 Мальчик. 118 00:09:27,043 --> 00:09:29,918 Мышь. 119 00:09:35,209 --> 00:09:36,626 Мама всегда говорила, 120 00:09:37,251 --> 00:09:40,459 что если ты веришь, что можешь, то полдела уже сделано. 121 00:09:41,584 --> 00:09:44,251 Деревья. 122 00:09:47,168 --> 00:09:50,918 Ладно, может, не полдела, но хотя бы начало положено. 123 00:09:56,626 --> 00:10:02,126 Однажды произошло событие, озарившее долгую темную зиму. 124 00:10:02,709 --> 00:10:05,418 Призыв от самого короля. 125 00:10:06,709 --> 00:10:09,251 Приглашение было только на двоих, 126 00:10:09,334 --> 00:10:13,834 но Николас не видел проблемы в том, чтобы прихватить и еще одного. 127 00:10:13,918 --> 00:10:15,876 Мы идем в гости к королю, Миика. 128 00:10:16,709 --> 00:10:17,626 Король. 129 00:10:19,209 --> 00:10:21,876 - Он разволновался и не может говорить. - Зря. 130 00:10:22,834 --> 00:10:24,834 Почему? Ты же любишь короля. 131 00:10:25,626 --> 00:10:26,584 Конечно люблю. 132 00:10:27,293 --> 00:10:30,043 Он великий человек и достоин всего, что имеет. 133 00:10:30,126 --> 00:10:33,209 Но и мы достойны. Все достойны. 134 00:10:33,293 --> 00:10:36,126 - Нам хватает. - У нас едва что-то есть. 135 00:10:36,209 --> 00:10:38,668 - Мы есть друг у друга. - И это чудесно. 136 00:10:40,709 --> 00:10:41,834 Но я хочу большего. 137 00:10:44,501 --> 00:10:46,501 Его Величество Король! 138 00:11:01,209 --> 00:11:04,501 Здравствуйте. Спасибо, что пришли. 139 00:11:05,251 --> 00:11:08,334 Ты как? Хочешь стакан воды? 140 00:11:10,043 --> 00:11:12,459 Я позвоню в колокольчик, и принесут. 141 00:11:12,543 --> 00:11:15,251 Нет? Точно? Хорошо. 142 00:11:16,834 --> 00:11:21,709 Мы все знаем, что времена сейчас тяжелые. Очень. 143 00:11:22,959 --> 00:11:25,626 Не помню уже, когда я улыбался. Вы помните? 144 00:11:27,251 --> 00:11:28,876 Чему улыбаться-то? 145 00:11:29,376 --> 00:11:31,084 Мы все несчастны. 146 00:11:32,084 --> 00:11:36,459 Всем чего-то не хватает, и, думаю, мы знаем чего. 147 00:11:36,543 --> 00:11:40,043 - Системы здравоохранения. - Было бы здорово. 148 00:11:40,584 --> 00:11:42,293 Это идея, но не совсем… 149 00:11:42,376 --> 00:11:43,793 Чтобы на жизнь хватало! 150 00:11:44,418 --> 00:11:45,751 Да, стоит обсудить. 151 00:11:45,834 --> 00:11:49,043 Справедливая система правления? Чтобы еды хватало? 152 00:11:49,126 --> 00:11:52,834 Ладно, давайте я просто скажу, чего, по-моему, нам не хватает? 153 00:11:55,501 --> 00:11:58,293 Надежды. Нам всем нужна надежда. 154 00:11:59,459 --> 00:12:03,126 Волшебная искра, которая нас всех поддержит. 155 00:12:04,001 --> 00:12:09,668 Я собрал вас здесь потому, что вы — самые стойкие в королевстве. 156 00:12:10,668 --> 00:12:11,668 Но не ты. 157 00:12:12,209 --> 00:12:17,126 И я прошу вас отправиться на самые окраины нашего королевства. 158 00:12:17,209 --> 00:12:18,293 Выйдите за пределы 159 00:12:19,584 --> 00:12:24,668 и принесите что-то, что вернет нам надежду. 160 00:12:24,751 --> 00:12:25,584 Мистик. 161 00:12:26,584 --> 00:12:30,668 Вся наша великая нация будет следить за этим поиском. 162 00:12:31,501 --> 00:12:32,459 О нет. 163 00:12:32,543 --> 00:12:35,459 Всем, кто отправится на поиски, щедро заплатят. 164 00:12:36,209 --> 00:12:38,459 Этот путь может быть опасен. 165 00:12:38,543 --> 00:12:41,626 Кто-то погибнет, возможно, даже большинство. 166 00:12:42,126 --> 00:12:45,668 Зато если преуспеете, ваша награда будет куда больше. 167 00:12:45,751 --> 00:12:47,293 - Попался, Миика! - Что? 168 00:12:48,459 --> 00:12:49,459 Взять его! 169 00:12:53,709 --> 00:12:54,876 Простите его, сир. 170 00:12:55,709 --> 00:12:56,584 Умоляю. 171 00:12:58,043 --> 00:13:01,543 Простите, Ваше Величество. Мальчик витает в облаках. 172 00:13:03,418 --> 00:13:04,418 Счастливчик. 173 00:13:07,876 --> 00:13:08,834 Что он тебе дал? 174 00:13:08,918 --> 00:13:11,793 Доброе слово, оно будет греть меня целый месяц. 175 00:13:11,876 --> 00:13:13,418 Нет, сколько денег? 176 00:13:14,126 --> 00:13:14,959 Я не знаю. 177 00:13:15,501 --> 00:13:18,418 Это полкроны. Мыши на неделю хватит. 178 00:13:21,459 --> 00:13:22,293 Вилка. 179 00:13:23,959 --> 00:13:24,876 Сосновая шишка. 180 00:13:26,084 --> 00:13:26,918 Ложка. 181 00:13:29,168 --> 00:13:32,001 Пожалуйста, скажи что-нибудь, Миика. Хоть что-то. 182 00:13:43,959 --> 00:13:44,793 Андерс? 183 00:13:47,001 --> 00:13:49,876 Да, это я. 184 00:13:51,418 --> 00:13:54,084 Спасибо, что выручил тогда с медведем. 185 00:13:54,168 --> 00:13:56,793 Надо поговорить. Пусть уйдет в другую комнату. 186 00:14:00,043 --> 00:14:02,959 - У нас нет другой комнаты. - И я хочу послушать. 187 00:14:03,043 --> 00:14:05,668 Поговорим на улице. Можешь взять мою шапку. 188 00:14:06,626 --> 00:14:07,584 Переживу. 189 00:14:10,876 --> 00:14:12,793 Как думаешь, о чём речь, Миика? 190 00:14:30,043 --> 00:14:35,168 Николас, задание короля, я решил за него взяться. 191 00:14:36,084 --> 00:14:37,459 Ты уйдешь? 192 00:14:37,543 --> 00:14:40,293 Ненадолго. На два месяца. 193 00:14:40,376 --> 00:14:41,668 Два месяца? 194 00:14:41,751 --> 00:14:44,918 Может, три. Но ты глазом моргнуть не успеешь. 195 00:14:45,584 --> 00:14:48,584 - Оно того стоит. - Принести миру новую надежду? 196 00:14:49,084 --> 00:14:50,793 Получить награду. 197 00:14:50,876 --> 00:14:53,459 Но награда же за новую надежду и чудо? 198 00:14:54,376 --> 00:14:55,668 Награда — деньги, 199 00:14:57,209 --> 00:15:01,626 а деньги — это еда и теплая одежда, чтобы ты мог жить. 200 00:15:03,418 --> 00:15:06,709 Я такую жизнь обещал тебе, стоя на могиле твоей матери. 201 00:15:08,209 --> 00:15:09,751 Николас, прошу тебя. 202 00:15:11,293 --> 00:15:12,126 Николас! 203 00:15:29,501 --> 00:15:30,459 Куда ты пойдешь? 204 00:15:31,751 --> 00:15:33,251 Андерс собирает группу. 205 00:15:34,501 --> 00:15:38,584 Мы отправимся далеко на север на поиски Эльфхельма. 206 00:15:38,668 --> 00:15:40,209 - Эльфхельм! - Если он существует. 207 00:15:40,293 --> 00:15:43,001 - Существует. Возьми меня! - Это очень опасно. 208 00:15:43,084 --> 00:15:46,084 - Частые ночевки на морозе. - Ничего, я люблю мороз. 209 00:15:46,168 --> 00:15:50,376 К северу от Сейпаярви только лед, замерзшие озера и заснеженные поля. 210 00:15:50,459 --> 00:15:51,876 Обожаю заснеженные поля. 211 00:15:51,959 --> 00:15:55,418 А дальше еще сложнее: никто не доходил до крайнего севера. 212 00:15:55,501 --> 00:15:57,251 Просто никто не знает дорогу. 213 00:15:58,001 --> 00:16:01,126 Описание в истории расплывчатое, и ты едва ее помнишь. 214 00:16:01,918 --> 00:16:04,168 Пожалуйста, папа. Я могу помочь. 215 00:16:05,418 --> 00:16:06,251 Пожалуйста. 216 00:16:09,209 --> 00:16:10,543 Я выхожу на рассвете. 217 00:16:21,584 --> 00:16:23,126 Я буду скучать, Рождество. 218 00:16:29,668 --> 00:16:32,084 Ты не сказал, почему мама так меня звала. 219 00:16:34,709 --> 00:16:36,209 Она мне тоже не говорила. 220 00:16:37,709 --> 00:16:40,668 Это просто слово. Может, ничего и не значит. 221 00:16:42,918 --> 00:16:46,251 Дорогой мой брат, спасибо, 222 00:16:46,334 --> 00:16:49,418 что великодушно разрешил мне присмотреть за ребенком. 223 00:16:50,543 --> 00:16:51,793 А с кем останусь я? 224 00:16:52,376 --> 00:16:57,668 Чистая радость общения с племянником — другой платы мне и не надо. 225 00:16:58,459 --> 00:17:02,043 Но если ты настаиваешь, уверена, мы сможем договориться. 226 00:17:02,126 --> 00:17:03,959 Не волнуйся. Я написал сестре. 227 00:17:04,584 --> 00:17:07,043 Подпись: твоя безмерно любящая сестра. 228 00:17:07,918 --> 00:17:09,334 Только не тётя Карлотта. 229 00:17:10,126 --> 00:17:12,584 Не лишай тётю радости, она одинока. 230 00:17:12,668 --> 00:17:13,501 Почему же это. 231 00:17:17,168 --> 00:17:18,001 Брат! 232 00:17:21,126 --> 00:17:24,043 Как я была рада получить твое послание. 233 00:17:24,126 --> 00:17:25,584 Я так и думал. 234 00:17:25,668 --> 00:17:31,209 Какая прекрасная долгая дорога! 235 00:17:31,293 --> 00:17:35,626 Как умно, что ты построил свою избу на самом краю света. 236 00:17:35,709 --> 00:17:39,459 Николас, рада тебя видеть. 237 00:17:41,209 --> 00:17:42,751 И я тебя, тётя Карлотта. 238 00:17:43,334 --> 00:17:47,584 Говори тётушка. Мы счастливая семья. 239 00:17:53,918 --> 00:17:55,334 Загружай быстрее. 240 00:17:56,334 --> 00:17:58,959 И попрощайся, лесоруб. 241 00:18:04,459 --> 00:18:06,001 Это будет стоить того. 242 00:18:07,001 --> 00:18:08,043 Это невозможно. 243 00:18:11,793 --> 00:18:13,751 Дровосек, нам пора. 244 00:18:14,626 --> 00:18:17,126 Папа! 245 00:18:18,209 --> 00:18:20,126 Ладно. Я готов. 246 00:18:21,793 --> 00:18:25,209 Папа, подожди. Твой нож. 247 00:18:28,209 --> 00:18:29,293 Возьми. 248 00:18:29,376 --> 00:18:30,834 Мама шила ее для тебя. 249 00:18:31,334 --> 00:18:33,459 Она сказала, что она мне пригодится. 250 00:18:33,959 --> 00:18:37,168 Но теперь ты должен быть в тепле и безопасности. 251 00:18:38,001 --> 00:18:38,876 И слепой? 252 00:18:43,501 --> 00:18:44,334 Я тебя люблю. 253 00:18:57,626 --> 00:18:59,793 Наконец-то. Такой шум подняли. 254 00:19:03,418 --> 00:19:07,626 Теперь мы остались вдвоем. 255 00:19:09,126 --> 00:19:11,459 И тётя Карлотта превратилась в… 256 00:19:11,543 --> 00:19:12,376 Секундочку. 257 00:19:13,168 --> 00:19:14,001 Да? 258 00:19:14,084 --> 00:19:16,584 - Он еще увидит папу? - Да. 259 00:19:16,668 --> 00:19:17,501 Обещаешь? 260 00:19:18,001 --> 00:19:19,959 Я никогда не вру. Продолжать? 261 00:19:20,043 --> 00:19:20,876 Уж пожалуйста. 262 00:19:21,918 --> 00:19:28,376 Так вот. Тётя Карлотта стала такой, как боялся Николас. 263 00:19:29,084 --> 00:19:33,084 Давай, чудовище, иди вон. 264 00:19:33,168 --> 00:19:36,709 Правило первое: ты здесь не ночуешь. Я хочу быть одна. 265 00:19:36,793 --> 00:19:38,876 - Тут холодно… - Не смей перечить. 266 00:19:38,959 --> 00:19:40,376 - Я не… - Не огрызайся! 267 00:19:40,459 --> 00:19:42,126 - Тут холодно. - Огрызаешься. 268 00:19:42,626 --> 00:19:46,251 Второе правило: никаких крыс. 269 00:19:46,334 --> 00:19:48,293 Это не крыса, а мышь. 270 00:19:48,376 --> 00:19:51,959 Это мерзкая мелкая крыса! 271 00:19:52,043 --> 00:19:55,793 - Не трогай его! - Ой! Ах ты наглый звереныш! 272 00:19:55,876 --> 00:19:57,793 Миика! Нет, Миика! 273 00:19:57,876 --> 00:20:01,251 И никаких поганых гнилых овощей! 274 00:20:01,834 --> 00:20:03,168 Моя кукла из репы! 275 00:20:03,251 --> 00:20:04,751 Ее мне мама сделала. 276 00:20:04,834 --> 00:20:06,793 Смотри, у него лицо. 277 00:20:08,001 --> 00:20:12,626 Ой, у него лицо. Я уже забыла, насколько ненавижу детей. 278 00:20:41,209 --> 00:20:44,418 Видишь, Миика? Это значит, что нужно загадать желание. 279 00:20:45,793 --> 00:20:49,709 Я желаю папе успеха и принести что-нибудь волшебное. 280 00:20:53,001 --> 00:20:53,918 Это нужно всем. 281 00:20:59,834 --> 00:21:02,584 Время идет медленно для тех, кто ждет. 282 00:21:04,876 --> 00:21:08,418 Пока Николас ждал, он совсем исхудал. 283 00:21:12,709 --> 00:21:14,876 Это ты так ужасно урчишь? 284 00:21:14,959 --> 00:21:16,626 Это в животе, тётя Карлотта. 285 00:21:16,709 --> 00:21:19,251 Хватит ныть. Я голоднее тебя. 286 00:21:20,001 --> 00:21:22,459 - Ты ешь мой завтрак. - Без удовольствия. 287 00:21:22,543 --> 00:21:24,084 Даже снег вкуснее. 288 00:21:26,001 --> 00:21:29,793 Почему у вас нет ничего хорошего, вроде марципана или торта? 289 00:21:31,793 --> 00:21:32,668 Шоколада. 290 00:21:34,418 --> 00:21:36,168 Почему мне не дают шоколада? 291 00:21:36,251 --> 00:21:38,376 Такое не берется ниоткуда. 292 00:21:43,084 --> 00:21:45,126 Но так было бы куда лучше, нет? 293 00:21:49,543 --> 00:21:52,001 Дом — это не место. 294 00:21:52,084 --> 00:21:53,459 Это чувство. 295 00:21:54,168 --> 00:21:59,084 Дни превращались в недели, а папа не возвращался, 296 00:21:59,584 --> 00:22:03,126 и Николас начал сомневаться, испытает ли это чувство снова. 297 00:22:06,668 --> 00:22:09,084 О, Николас. 298 00:22:10,001 --> 00:22:10,834 Вот ты где. 299 00:22:13,501 --> 00:22:17,709 Я сварила тебе суп. 300 00:22:18,918 --> 00:22:19,751 Правда? 301 00:22:28,543 --> 00:22:29,584 С чем он? 302 00:22:32,001 --> 00:22:32,834 С любовью. 303 00:22:51,168 --> 00:22:53,501 Да, вот так. 304 00:22:54,293 --> 00:22:55,126 Ешь до отвала. 305 00:23:00,584 --> 00:23:03,418 - Зря я сюда пришла. - Можешь вернуться к себе. 306 00:23:04,376 --> 00:23:07,084 У меня есть Миика и мамина куколка из репы. 307 00:23:09,751 --> 00:23:10,709 Я справлюсь. 308 00:23:12,459 --> 00:23:17,918 Забавно, что ты упомянул эту штуку. 309 00:23:35,168 --> 00:23:37,334 Нет! Как ты могла? 310 00:23:38,209 --> 00:23:42,209 Ты такой сентиментальный дурачок. Как и твоя мать. 311 00:23:42,293 --> 00:23:46,501 Не смей так о ней говорить! Она была доброй и заботливой… 312 00:23:46,584 --> 00:23:48,918 И глупой! Как и твой отец, 313 00:23:49,001 --> 00:23:52,543 бегающий по лесу за сказкой, которая и его доведет до смерти. 314 00:23:53,251 --> 00:23:56,001 Все знают, что эльфов не бывает. 315 00:23:56,084 --> 00:23:57,334 Неправда. 316 00:23:57,418 --> 00:24:01,459 И нет никакого Эльфхельма. 317 00:24:05,543 --> 00:24:08,084 - Нет! - Убери это из дома! 318 00:24:08,168 --> 00:24:10,334 - Нет! - Маленький негодник! 319 00:24:16,376 --> 00:24:17,209 Она испорчена. 320 00:24:38,626 --> 00:24:39,459 Через реку 321 00:24:40,918 --> 00:24:41,751 под луной, 322 00:24:43,001 --> 00:24:44,126 по островерхой горе 323 00:24:45,668 --> 00:24:47,168 мимо спящих великанов… 324 00:24:51,251 --> 00:24:52,084 Эльфхельм. 325 00:24:58,709 --> 00:25:03,001 И так у Николаса появилась цель. 326 00:25:04,376 --> 00:25:05,209 Миссия. 327 00:25:30,709 --> 00:25:33,626 Миика, я отыщу папу и отдам ему карту. 328 00:25:34,543 --> 00:25:38,751 Но путь на крайний север долгий, опасный, вероятность погибнуть высока. 329 00:25:40,043 --> 00:25:41,293 Ты можешь остаться. 330 00:25:52,293 --> 00:25:54,793 Иногда я рад, что ты не понимаешь ни слова. 331 00:25:57,334 --> 00:26:00,626 Деревья. 332 00:26:01,168 --> 00:26:03,793 Итак, двое друзей отправились в путь… 333 00:26:03,876 --> 00:26:04,959 Деревья. 334 00:26:05,043 --> 00:26:09,418 …прочь от страданий в прекрасное далёко. 335 00:26:10,418 --> 00:26:12,084 На крайний север. 336 00:26:54,209 --> 00:26:55,293 Эй, мальчик. 337 00:26:59,459 --> 00:27:00,334 Доброе утро. 338 00:27:01,126 --> 00:27:04,543 Куда ты идешь, загадочный мальчик с мышью на плече? 339 00:27:04,626 --> 00:27:06,209 Мне надо помочь папе. 340 00:27:06,293 --> 00:27:08,501 Он в экспедиции на крайний север. 341 00:27:08,584 --> 00:27:11,834 Ты слишком мал, чтобы кому-то помогать. 342 00:27:12,418 --> 00:27:14,709 А на крайнем севере вообще опасно. 343 00:27:14,793 --> 00:27:17,459 Нет, они пошли искать Эльфхельм. 344 00:27:20,501 --> 00:27:22,626 Никогда не верь ничему, 345 00:27:23,293 --> 00:27:27,084 особенно сказкам о волшебных городах 346 00:27:27,168 --> 00:27:29,168 с крошечными счастливыми жителями. 347 00:27:30,084 --> 00:27:33,084 Советую упасть с моста. Не так больно будет. 348 00:27:48,168 --> 00:27:52,418 Николас шел через снег, не имея ничего, кроме карты. 349 00:27:56,668 --> 00:27:59,001 Он замерз и хотел есть. 350 00:28:00,709 --> 00:28:05,168 В ушах звенели слова старухи. 351 00:28:05,251 --> 00:28:06,918 Она ошибается, да, Миика? 352 00:28:08,668 --> 00:28:11,209 Мы его найдем. Я это знаю. 353 00:28:12,251 --> 00:28:17,543 Главное туда добраться. 354 00:28:21,959 --> 00:28:22,793 Сюда. 355 00:28:52,209 --> 00:28:53,459 Ты веришь в магию? 356 00:28:56,376 --> 00:28:58,209 По-моему, я — уже нет. 357 00:29:00,918 --> 00:29:05,751 Если бы и было время доказать, что магия реальна и поразительна, 358 00:29:06,709 --> 00:29:07,834 то сейчас. 359 00:29:12,543 --> 00:29:13,626 Мальчик. 360 00:29:15,126 --> 00:29:18,001 Мышь. Дерево. Мяч. Ложка. 361 00:29:18,959 --> 00:29:21,334 Миика, ты умеешь говорить. 362 00:29:21,418 --> 00:29:24,126 Конечно умею. Я еще и летать умею. 363 00:29:24,793 --> 00:29:26,168 Шучу. Мыши не летают. 364 00:29:26,251 --> 00:29:28,751 - Это абсурд. - А почему раньше не говорил? 365 00:29:28,834 --> 00:29:31,209 Я ждал возможности составить предложение, 366 00:29:31,293 --> 00:29:35,001 но с твоим методом обучения на это ушла бы целая вечность. 367 00:29:35,084 --> 00:29:38,459 А теперь, может, обсудим более важную тему? 368 00:29:38,543 --> 00:29:42,376 - Какую? - Сыр. Он существует? 369 00:29:43,876 --> 00:29:47,168 Я его не видел. Но это не значит, что я в него не верю. 370 00:29:47,251 --> 00:29:49,334 Я бы лучше попробовал, чем верить. 371 00:29:49,418 --> 00:29:50,251 Но… 372 00:29:53,376 --> 00:29:55,001 Это так называемый огонь? 373 00:29:58,459 --> 00:29:59,459 Деревья. 374 00:30:00,209 --> 00:30:04,001 Мы идем среди заснеженных деревьев. 375 00:30:05,584 --> 00:30:07,334 Что это? О, белочка. 376 00:30:08,084 --> 00:30:09,751 Мертвая замороженная белка. 377 00:30:10,459 --> 00:30:13,168 Странное слово, да? Белка. 378 00:30:13,251 --> 00:30:14,959 Привет, я маленькая белочка. 379 00:30:19,043 --> 00:30:23,043 А как называется эта страшная большая штука 380 00:30:23,126 --> 00:30:25,584 с четырьмя ногами и рогами на голове? 381 00:30:25,668 --> 00:30:27,334 - Как называется? - Не знаю. 382 00:30:28,501 --> 00:30:30,418 - Олень? - Точно, олень. 383 00:30:30,918 --> 00:30:34,418 - Почему ты спросил? - Да так. Просто вон он на нас несется! 384 00:30:40,126 --> 00:30:42,668 Возьми меня! Беги! 385 00:31:00,793 --> 00:31:01,793 Миика, держись. 386 00:31:19,543 --> 00:31:21,084 - Похоже, он ранен. - И? 387 00:31:24,168 --> 00:31:25,834 Смотри, стрела. 388 00:31:25,918 --> 00:31:29,001 Не обращай внимания. Уверен, она сама выпадет. 389 00:31:29,584 --> 00:31:32,501 - Брось. Не наша проблема. - Я так не могу. 390 00:31:35,251 --> 00:31:37,459 - Теперь это наша проблема. - Тпру. 391 00:31:39,001 --> 00:31:41,209 Спокойно, друг. Всё в порядке. 392 00:31:44,626 --> 00:31:45,459 Видишь? 393 00:31:57,626 --> 00:32:01,376 Стой, я не обижу. Слышишь? 394 00:32:03,459 --> 00:32:05,251 - Да, трогай морду. - Не бойся. 395 00:32:10,334 --> 00:32:12,918 Это Андерс, охотник. 396 00:32:24,376 --> 00:32:26,543 Готов? На счёт «три». 397 00:32:28,959 --> 00:32:30,626 Раз, два… 398 00:32:38,418 --> 00:32:41,043 Не переживай. Теперь всё хорошо. 399 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 Видишь? Можно не волноваться. 400 00:32:57,376 --> 00:32:59,501 Хороший мальчик. Хорошего тебе дня. 401 00:33:00,168 --> 00:33:01,084 Пока, приятель. 402 00:33:02,043 --> 00:33:05,376 Всё прошло лучше, чем я ожидал. Я-то думал, мы оба умрем. 403 00:33:40,334 --> 00:33:41,293 Кыш! 404 00:33:42,251 --> 00:33:45,918 С нами тебе лучше не ходить. Нам еще далеко. 405 00:33:59,334 --> 00:34:00,876 Предлагаешь сесть на тебя? 406 00:34:03,418 --> 00:34:06,251 - Прости, что происходит? - Это «да» на оленьем? 407 00:34:06,334 --> 00:34:10,001 - Может, пусть будет «нет»? - Боюсь, у нас нет выбора. 408 00:34:10,084 --> 00:34:12,751 Зачем ты учил меня говорить, если не слушаешь? 409 00:34:12,834 --> 00:34:15,168 Не надо. Однозначно нет. Ладно, залазим. 410 00:34:46,876 --> 00:34:47,793 Смотри, Миика! 411 00:34:48,876 --> 00:34:50,709 Та самая островерхая гора. 412 00:34:50,793 --> 00:34:52,168 Мы почти у цели. 413 00:34:57,709 --> 00:35:01,293 Я не могу звать тебя просто оленем. Я выберу тебе имя. 414 00:35:01,376 --> 00:35:03,918 Плохая идея. Я так оказался Миикой. 415 00:35:05,418 --> 00:35:09,543 В детстве я катался с мамой на санках по озеру Блитцен. 416 00:35:10,126 --> 00:35:11,459 Как тебе такое имя? 417 00:35:11,543 --> 00:35:14,168 Какое? Озеро или Блитцен? Или оба? 418 00:35:14,251 --> 00:35:17,376 Неужели оба? По-моему, это слишком. 419 00:35:18,084 --> 00:35:20,251 Вперед, мой верный олень, Озеро Блитцен. 420 00:35:20,334 --> 00:35:21,209 - Миика. - А? 421 00:35:21,709 --> 00:35:22,543 Смотри. 422 00:35:25,626 --> 00:35:26,918 Спящие великаны. 423 00:35:33,001 --> 00:35:35,418 - Мы приближаемся. - К чему? 424 00:35:37,126 --> 00:35:37,959 К Эльфхельму. 425 00:35:39,584 --> 00:35:40,418 К моему папе. 426 00:35:48,001 --> 00:35:50,376 Но с другой стороны горы 427 00:35:51,418 --> 00:35:53,084 был только снег 428 00:35:54,126 --> 00:35:55,459 и еще снег. 429 00:35:57,209 --> 00:36:00,293 Эльфхельма и видно не было. 430 00:36:01,043 --> 00:36:02,168 Я не понимаю. 431 00:36:03,001 --> 00:36:05,751 Наверное, мы не там свернули. Тут ничего нет. 432 00:36:08,126 --> 00:36:09,043 Тут ничего нет. 433 00:36:09,876 --> 00:36:13,209 Что значит тут ничего нет? Разве не таков был план? 434 00:36:14,293 --> 00:36:15,501 Что делать, Николас? 435 00:36:16,959 --> 00:36:17,793 Погоди. 436 00:36:20,834 --> 00:36:23,793 Николас, что делать-то? 437 00:36:27,543 --> 00:36:28,918 Блитцен, туда! 438 00:36:30,751 --> 00:36:33,834 А потом всё стало еще хуже. 439 00:36:45,251 --> 00:36:46,084 Папа. 440 00:36:47,501 --> 00:36:48,334 Это 441 00:36:49,126 --> 00:36:49,959 его нож? 442 00:36:50,751 --> 00:36:53,834 Груз сомнений парализовал Николаса. 443 00:36:54,751 --> 00:36:57,043 Цель казалась недосягаемой. 444 00:36:57,126 --> 00:36:58,334 Николас, в чём дело? 445 00:36:58,876 --> 00:37:01,668 Я пытался его найти, Миика, но не смог. 446 00:37:03,459 --> 00:37:05,001 Температура резко упала. 447 00:37:05,501 --> 00:37:06,334 Я так устал. 448 00:37:06,876 --> 00:37:09,459 Даже воздух начал замерзать. 449 00:37:09,543 --> 00:37:10,376 Николас. 450 00:37:10,459 --> 00:37:13,043 У Николаса едва билось сердце, 451 00:37:14,168 --> 00:37:16,543 каждый вдох давался с трудом. 452 00:37:18,209 --> 00:37:20,126 Он сделал всё, что мог. 453 00:37:21,418 --> 00:37:23,084 Но этого оказалось мало. 454 00:37:24,543 --> 00:37:28,668 Что скажете? Хватит на сегодня? Уже поздно. 455 00:37:30,918 --> 00:37:32,918 Я могу приехать в следующем году. 456 00:37:34,668 --> 00:37:36,334 Шучу. Я продолжу. 457 00:37:39,626 --> 00:37:42,751 Николас лежал в снегу, 458 00:37:43,918 --> 00:37:46,209 замерзший и забытый. 459 00:37:47,418 --> 00:37:49,793 Николас. Очнись, прошу тебя. 460 00:37:53,876 --> 00:37:55,084 Эй, Николас. 461 00:37:55,168 --> 00:37:58,043 Вдруг послышался шум. 462 00:37:58,126 --> 00:37:58,959 Слышишь? 463 00:37:59,751 --> 00:38:02,376 Кто-то приближается. 464 00:38:03,543 --> 00:38:07,418 Нам помогут. Николас, мы в безопасности. Мы… 465 00:38:13,543 --> 00:38:14,376 Нам конец. 466 00:38:30,668 --> 00:38:32,793 Дедушка, какие у него странные уши. 467 00:38:33,293 --> 00:38:35,418 К человеческим ушам надо привыкнуть. 468 00:38:37,584 --> 00:38:40,168 Это человек. Он нас съест? 469 00:38:40,251 --> 00:38:42,126 О нет. Нам ничего не угрожает. 470 00:38:43,543 --> 00:38:47,251 - А как же то, что случи… - Мы должны помогать всем, кто в беде. 471 00:38:48,043 --> 00:38:49,668 Даже людям. 472 00:39:14,876 --> 00:39:16,626 Где я? Кто вы? 473 00:39:17,168 --> 00:39:18,126 Я Малышка Нуш. 474 00:39:18,209 --> 00:39:20,084 А я — Отец Топо. 475 00:39:20,168 --> 00:39:24,793 Прапрадед Нуш, веришь или нет. 476 00:39:26,918 --> 00:39:27,918 Я умер? 477 00:39:28,001 --> 00:39:31,584 Нет, дедушка только что сделал с тобой чудовство. 478 00:39:32,376 --> 00:39:34,376 - Что за чудовство? - Да, что это? 479 00:39:34,459 --> 00:39:36,626 Чудовство — это заклинание надежды. 480 00:39:37,293 --> 00:39:41,668 Я понадеялся, что ты будешь сильным, в тепле и всегда в безопасности. 481 00:39:42,168 --> 00:39:44,876 Всегда в безопасности? Это невозможно. 482 00:39:44,959 --> 00:39:48,376 Мы никогда даже не говорим это слово. 483 00:39:48,459 --> 00:39:54,251 Невозможность — это такая возможность, которую ты еще не понял. 484 00:39:54,751 --> 00:39:57,793 Но теперь нам надо бежать от тебя подальше. 485 00:39:57,876 --> 00:39:59,543 А ты уходи из Эльфхельма. 486 00:40:00,126 --> 00:40:03,293 Эльфхельм? Деревня эльфов? Но я же не там. 487 00:40:04,126 --> 00:40:05,209 Глупенький. 488 00:40:05,293 --> 00:40:09,876 Мы стоим в начале улицы Семи Кривых, самой длинной улицы Эльфхельма. 489 00:40:09,959 --> 00:40:12,626 Прости. Мы в какой-то глуши. 490 00:40:13,501 --> 00:40:14,376 Тут один снег. 491 00:40:15,626 --> 00:40:16,709 Он слепой? 492 00:40:17,459 --> 00:40:18,959 Он не умеет видеть. 493 00:40:19,043 --> 00:40:21,543 Стойте, я рисковал жизнью в поисках Эльфхельма. 494 00:40:23,751 --> 00:40:26,959 Позвольте мне его увидеть. Хоть разок. 495 00:40:29,709 --> 00:40:31,043 Чтобы что-то увидеть… 496 00:40:33,168 --> 00:40:34,709 …ты должен в это поверить. 497 00:40:35,584 --> 00:40:37,584 По-настоящему поверить. 498 00:40:39,834 --> 00:40:40,793 Давай. 499 00:40:41,376 --> 00:40:42,793 Постарайся изо всех сил, 500 00:40:43,334 --> 00:40:46,001 и посмотрим, увидишь ли ты то, что ищешь. 501 00:41:03,418 --> 00:41:04,251 Старайся. 502 00:41:05,709 --> 00:41:06,751 Верь! 503 00:41:25,584 --> 00:41:26,668 Эльфхельм. 504 00:42:03,126 --> 00:42:06,418 Минуточку, блин. Что это? 505 00:42:07,334 --> 00:42:08,168 Эльфхельм. 506 00:42:08,876 --> 00:42:11,001 - Посмотри-ка! - Невероятно! 507 00:42:13,709 --> 00:42:16,418 Скажу честно, не ждал от этого ничего хорошего. 508 00:42:16,918 --> 00:42:19,668 Что ж, теперь ты увидел наш дом, 509 00:42:19,751 --> 00:42:23,001 прошу, бери своего оленя, мышь и уходи. 510 00:42:23,084 --> 00:42:25,501 Что бы ты ни искал, здесь этого нет. 511 00:42:25,584 --> 00:42:29,626 Я ищу папу. Я проделал долгий путь, чтобы отдать ему эту шапку. 512 00:42:29,709 --> 00:42:31,084 - Прочь с дороги! - Кыш. 513 00:42:31,668 --> 00:42:32,543 Живо. 514 00:42:33,126 --> 00:42:34,334 Мы уже опоздали. 515 00:42:36,293 --> 00:42:38,084 - Я здесь. - Иди работай! 516 00:42:45,918 --> 00:42:47,043 Почему мы прячемся? 517 00:42:47,751 --> 00:42:48,584 Не сейчас. 518 00:42:49,918 --> 00:42:51,668 ЕЖЕДНЕВНЫЙ СНЕГ МАЛЫШ КИП ЕЩЕ НЕ НАЙДЕН 519 00:42:51,751 --> 00:42:53,459 - Кто такой Малыш Кип? - Что? 520 00:42:53,543 --> 00:42:54,751 Кто такой Малыш Кип? 521 00:42:56,751 --> 00:42:57,626 Эй, дурила! 522 00:42:58,376 --> 00:42:59,418 Нам надо идти. 523 00:42:59,501 --> 00:43:00,376 Остановите ее! 524 00:43:00,459 --> 00:43:02,793 - Сюда. - Хватит лыбиться. 525 00:43:03,834 --> 00:43:04,668 Туда. 526 00:43:08,001 --> 00:43:09,251 Я ничего не понимаю. 527 00:43:09,334 --> 00:43:13,001 Я думал, Эльфхельм — самое счастливое волшебное место в мире. 528 00:43:13,084 --> 00:43:14,793 - Так и было. - И будет снова. 529 00:43:14,876 --> 00:43:18,376 - В это верим мы, Сопротивление. - Сопротивление? 530 00:43:21,751 --> 00:43:23,459 Что это значит? 531 00:43:23,543 --> 00:43:24,709 Быстро, заходи. 532 00:43:25,876 --> 00:43:26,709 Заходи! 533 00:43:36,543 --> 00:43:38,126 Послушай, человек… 534 00:43:40,668 --> 00:43:43,376 Когда ты туда войдешь… 535 00:43:45,376 --> 00:43:46,293 А, сам увидишь. 536 00:43:47,543 --> 00:43:48,418 Куда войду? 537 00:43:57,209 --> 00:43:58,043 Давай руку. 538 00:43:59,043 --> 00:44:00,376 Счастливого Рождества! 539 00:44:03,376 --> 00:44:04,793 Кружимся, кружимся! 540 00:44:05,751 --> 00:44:06,751 С Рождеством! 541 00:44:06,834 --> 00:44:08,168 Счастливого Рождества! 542 00:44:08,251 --> 00:44:09,709 Ну вот. 543 00:44:15,293 --> 00:44:16,126 Веселимся! 544 00:44:17,584 --> 00:44:20,126 Это Сопротивление. 545 00:44:20,626 --> 00:44:21,876 Чему? Здравомыслию? 546 00:44:21,959 --> 00:44:23,501 Счастливого Рождества! 547 00:44:23,584 --> 00:44:24,876 Веселого Рождества! 548 00:44:25,709 --> 00:44:28,876 Николас, что это такое? 549 00:44:31,209 --> 00:44:32,959 Это город-торт! 550 00:44:36,001 --> 00:44:38,668 Невероятно. Привет, красотка. 551 00:44:40,209 --> 00:44:42,043 Жди меня. Я скоро вернусь. 552 00:44:47,168 --> 00:44:50,209 Не знаю, что такое Рождество, но я в восторге. 553 00:44:53,418 --> 00:44:55,834 Николас, угадай, кто только что съел стул. 554 00:44:57,293 --> 00:45:00,751 Не волнуйся, сахарный стакан. Я цел и сыт. 555 00:45:01,418 --> 00:45:04,459 - Угощайся. Очень вкусно. - Я больше не могу. 556 00:45:04,543 --> 00:45:06,001 Веселого Рождества! 557 00:45:06,084 --> 00:45:08,251 - Как вкусно. - Дай укусить. 558 00:45:08,334 --> 00:45:10,376 - Отец Топо. - Да. 559 00:45:11,334 --> 00:45:13,501 Они говорят «Рождество»? 560 00:45:13,584 --> 00:45:15,418 Да, это праздник Рождества. 561 00:45:16,126 --> 00:45:19,959 А что такое Рождество? Меня так называла мама. 562 00:45:20,043 --> 00:45:21,168 Прошу прощения. 563 00:45:21,918 --> 00:45:24,543 Ты спросил, что такое Рождество? 564 00:45:25,543 --> 00:45:27,376 - Да? - Простите моего друга. 565 00:45:27,459 --> 00:45:31,293 Он простак. Рождество — это город из тортов, да? 566 00:45:31,376 --> 00:45:35,084 В жизни не слышала ничего унылее. 567 00:45:35,168 --> 00:45:38,709 Рождество — это величайший день, потому что он самый добрый. 568 00:45:38,793 --> 00:45:40,376 И самый яркий и улыбчивый. 569 00:45:40,459 --> 00:45:43,293 День, когда важнее всего открытость, 570 00:45:43,376 --> 00:45:45,793 и мы не позволим им лишить нас его. 571 00:45:45,876 --> 00:45:47,543 Достаточно, Малышка Нуш. 572 00:45:48,168 --> 00:45:50,168 Время обсудить вещи попроще. 573 00:45:50,251 --> 00:45:54,168 Мы уже назвали вам наши имена, но вы еще не сказали нам свои. 574 00:45:54,251 --> 00:45:56,209 - Я Миика. Ладно. - А я — Николас. 575 00:45:57,251 --> 00:46:00,209 Как смешно. Как будто некилас. 576 00:46:00,293 --> 00:46:03,918 И правда. Некилас. 577 00:46:04,001 --> 00:46:05,584 Некилас. Фу. 578 00:46:05,668 --> 00:46:07,751 А почему некилас — плохо? 579 00:46:07,834 --> 00:46:11,626 Это вонючая колбаса, которую едят только тролли. 580 00:46:12,251 --> 00:46:13,626 Тролли тоже существуют? 581 00:46:14,418 --> 00:46:17,668 Облава! Бегом! 582 00:46:19,709 --> 00:46:22,293 - Бежим! - Всем лечь! 583 00:46:22,376 --> 00:46:26,293 - Ты слышала эльфа. Ложись. - Не тыкай в меня этим. 584 00:46:27,376 --> 00:46:28,209 Прости, мама. 585 00:46:49,418 --> 00:46:50,376 Что происходит? 586 00:47:24,293 --> 00:47:25,709 Значит, слухи не врут. 587 00:47:28,668 --> 00:47:31,376 Еще остались эльфы, которые любят веселиться. 588 00:47:31,459 --> 00:47:33,334 - Мама Водаль… - Молчать! 589 00:47:39,418 --> 00:47:41,376 Мы ничему не научились? 590 00:47:43,834 --> 00:47:48,001 Разве страдания прошлых месяцев не сделали нас ни капли мудрее? 591 00:47:50,751 --> 00:47:53,793 Новые правила будут игнори… 592 00:47:57,834 --> 00:48:03,084 Кто или, скорее, что это? 593 00:48:04,459 --> 00:48:05,584 - Я… - Я Миика, мэм. 594 00:48:06,084 --> 00:48:09,543 - Вы впервые видите мышь? - Нет. Я обращалась не к тебе. 595 00:48:09,626 --> 00:48:11,001 Нижайше прошу прощения. 596 00:48:11,084 --> 00:48:12,793 - Я Николас. - Было непонятно. 597 00:48:13,751 --> 00:48:14,584 Я человек. 598 00:48:17,626 --> 00:48:19,001 Это я тоже вижу. Просто 599 00:48:19,959 --> 00:48:21,084 поверить не могу. 600 00:48:24,876 --> 00:48:30,626 Отец Топо, если я не ошибаюсь, а я никогда не ошибаюсь, 601 00:48:30,709 --> 00:48:34,293 ты был на последнем собрании совета. 602 00:48:34,834 --> 00:48:36,126 Да. Был. 603 00:48:37,376 --> 00:48:41,168 И именно на этом собрании были введены новые правила для эльфов. 604 00:48:41,251 --> 00:48:44,459 Самым важным и непреклонным был запрет 605 00:48:45,209 --> 00:48:50,584 когда-либо приводить сюда людей. 606 00:48:50,668 --> 00:48:53,459 Но я его не приводил. 607 00:48:55,459 --> 00:48:56,418 Я его нашел. 608 00:48:57,501 --> 00:48:59,043 На грани гибели. 609 00:48:59,959 --> 00:49:05,126 Я наложил маленькое заклинаньице надежды. 610 00:49:05,709 --> 00:49:06,584 Чудовство. 611 00:49:09,543 --> 00:49:10,584 На человека. 612 00:49:12,084 --> 00:49:12,918 Малюсенькое. 613 00:49:17,126 --> 00:49:18,251 Глупец. 614 00:49:19,459 --> 00:49:21,709 Кто знает, какую силу ты выпустил! 615 00:49:21,793 --> 00:49:24,501 Только так я мог его спасти. 616 00:49:24,584 --> 00:49:28,751 Не будем забывать, как всё было раньше. 617 00:49:28,834 --> 00:49:30,918 Мы эльфы. 618 00:49:31,001 --> 00:49:33,209 Мы используем наш дар во благо. 619 00:49:33,293 --> 00:49:36,418 Какое тут благо, когда на нас нападают? 620 00:49:37,543 --> 00:49:39,168 Нам надо приспосабливаться. 621 00:49:41,043 --> 00:49:42,918 Надо четко дать понять, 622 00:49:43,001 --> 00:49:45,793 что посторонним сюда больше нельзя. 623 00:49:46,668 --> 00:49:50,668 С этой программой меня и избрали держательницей жезла. 624 00:49:51,584 --> 00:49:53,126 Правительницей Эльфхельма. 625 00:49:53,209 --> 00:49:55,293 Справедливости ради, Мама Водаль… 626 00:49:55,376 --> 00:49:56,209 Молчать! 627 00:50:08,293 --> 00:50:13,251 А теперь, человек, скажи мне, зачем ты сюда пришел. 628 00:50:13,334 --> 00:50:15,751 - Я пришел искать папу. - Папу? 629 00:50:15,834 --> 00:50:19,376 Да. Он пошел в Эльфхельм на поиски чего-нибудь волшебного. 630 00:50:19,459 --> 00:50:24,168 - Это ей знать не надо. - Не было ли с ним других людей? 631 00:50:24,251 --> 00:50:27,876 Да. Вы его видели? Он добрался до Эльфхельма? 632 00:50:27,959 --> 00:50:28,918 Да, он тут был. 633 00:50:30,293 --> 00:50:31,251 Это один из них. 634 00:50:41,418 --> 00:50:42,668 Что вы с ним сделали? 635 00:50:43,459 --> 00:50:45,043 Я ему доверяла. 636 00:50:46,209 --> 00:50:47,418 Как и все мы. 637 00:50:48,709 --> 00:50:49,543 И почему нет? 638 00:50:51,209 --> 00:50:54,126 К нам до этого приходил человек, 639 00:50:56,459 --> 00:50:57,584 но очень ненадолго. 640 00:50:59,168 --> 00:51:01,293 Ее визит принес нам большую радость. 641 00:51:03,834 --> 00:51:06,626 Долгие годы мы ждали, готовые встретить всех, 642 00:51:06,709 --> 00:51:08,376 кто дойдет до Эльфхельма, 643 00:51:09,376 --> 00:51:11,084 чтобы проявить радушие, 644 00:51:12,584 --> 00:51:16,251 которое для этих людей оказалось синонимом слабости. 645 00:51:16,334 --> 00:51:17,418 О чём вы говорите? 646 00:51:17,501 --> 00:51:20,334 О бедном Малыше Кипе, разумеется. 647 00:51:20,418 --> 00:51:21,501 Что за Малыш Кип? 648 00:51:24,209 --> 00:51:26,751 Родители Малыша Кипа здесь. Спроси их сам. 649 00:51:28,251 --> 00:51:30,501 Прошу, скажите, что сделали эти люди? 650 00:51:33,626 --> 00:51:35,209 Говорите! Отвечайте! 651 00:51:35,876 --> 00:51:38,668 - Они забрали нашего мальчика. - Малыша Кипа. 652 00:51:38,751 --> 00:51:42,543 Нет! Вы, наверное, ошиблись. Мой папа этого не сделал бы. 653 00:51:42,626 --> 00:51:43,626 Но сделал. 654 00:51:44,751 --> 00:51:47,459 Поэтому на выборах я выдвинула свою кандидатуру 655 00:51:48,209 --> 00:51:50,501 с девизом «Эльфы для эльфов». 656 00:51:51,084 --> 00:51:54,084 Больше никаких беспечных празднеств. 657 00:51:54,168 --> 00:51:56,334 Никакого безоглядного веселья. 658 00:51:57,751 --> 00:51:58,834 Никаких песен. 659 00:51:59,543 --> 00:52:03,459 И полный запрет на свистопляски! 660 00:52:06,501 --> 00:52:07,668 Никакой доброты. 661 00:52:09,293 --> 00:52:10,584 Никакой радости. 662 00:52:13,126 --> 00:52:15,376 Никакого Рождества. 663 00:52:15,459 --> 00:52:18,626 Стража, отведите его в башню. 664 00:52:19,918 --> 00:52:20,793 Пошел. 665 00:52:23,418 --> 00:52:24,418 Это отдай. 666 00:52:29,793 --> 00:52:30,876 - Миика. - Да. 667 00:52:31,751 --> 00:52:34,793 - Беги отсюда скорее! - Я тебя не оставлю. 668 00:52:35,334 --> 00:52:39,959 - Кто знает, что в этой темной башне. - Я не… Стой, а что там может быть? 669 00:52:40,043 --> 00:52:42,959 Может быть, пытка, расчленение или даже смерть. 670 00:52:43,043 --> 00:52:44,043 Что это? Эй! 671 00:52:44,126 --> 00:52:45,293 - Николас! - Миика! 672 00:52:45,376 --> 00:52:46,751 Он хотел пронести мышь! 673 00:52:47,251 --> 00:52:49,293 Пошел! Теперь ты один. 674 00:53:03,793 --> 00:53:05,126 Заходи в дверь. 675 00:53:15,418 --> 00:53:16,626 Куда вы меня ведете? 676 00:53:17,626 --> 00:53:18,459 Залезай! 677 00:53:21,376 --> 00:53:24,084 Прошу вас, если я найду папу, он всё объяснит. 678 00:53:25,168 --> 00:53:26,834 Пожалуйста, я говорю правду! 679 00:53:29,376 --> 00:53:31,043 Пожалуйста, я говорю правду! 680 00:53:34,834 --> 00:53:37,209 Ты ничего не знаешь о правде. 681 00:53:41,126 --> 00:53:42,043 Никто не знает. 682 00:53:43,876 --> 00:53:45,918 Мое одинокое сердце тому доказательство. 683 00:53:47,626 --> 00:53:48,543 Ты эльф? 684 00:53:48,626 --> 00:53:50,876 Нет, фу. Я пикси. 685 00:53:52,418 --> 00:53:53,293 Пикси Правды. 686 00:53:54,959 --> 00:53:57,209 Да ты врешь. Такого не бывает. 687 00:53:57,293 --> 00:54:01,418 Я не могу врать. Я же пикси правды. И у меня от этого одни беды. 688 00:54:02,126 --> 00:54:04,459 И еще когда я взрываю людям башки, но… 689 00:54:06,084 --> 00:54:07,209 Что-что? 690 00:54:10,751 --> 00:54:13,793 Ладно, я просто сую разрыв-траву кому-нибудь в рот, 691 00:54:13,876 --> 00:54:16,668 и через 12 секунд они взрываются. 692 00:54:19,668 --> 00:54:23,543 Слушай, мне надо найти папу. Можешь мне помочь? 693 00:54:23,626 --> 00:54:27,251 Могу, но не хочу. 694 00:54:28,668 --> 00:54:32,876 Я же говорила, я никогда не вру. По-моему, спасать твоего отца невесело. 695 00:54:34,709 --> 00:54:37,293 А Малыш Кип? Что ты о нём знаешь? 696 00:54:38,251 --> 00:54:39,376 У него смешное имя. 697 00:54:39,876 --> 00:54:42,834 - Его украли люди… - Нет, это жуткое недоразумение. 698 00:54:42,918 --> 00:54:45,043 Если я найду папу, он всё прояснит. 699 00:54:45,126 --> 00:54:48,251 Какая скука. Хорошо, что нас тут заперли. 700 00:54:48,834 --> 00:54:51,126 - О да, подержи. - Что? 701 00:54:53,584 --> 00:54:55,501 Я называю их петардами. 702 00:54:55,584 --> 00:54:58,959 Попроще разрыв-травы, но в умелых руках весьма вредоносны. 703 00:54:59,043 --> 00:55:01,126 - Зачем это? - Разбудить тролля. 704 00:55:01,209 --> 00:55:04,418 - Какого тролля? - Который за тобой. 705 00:55:25,501 --> 00:55:28,043 Советую сдавить голову, чтобы она лопнула, 706 00:55:28,126 --> 00:55:31,376 высосать самое сочное, а потом дожрать до пальцев ног. 707 00:55:32,334 --> 00:55:33,543 Ты с ума сошла? 708 00:55:33,626 --> 00:55:35,418 Прости. Это само выскакивает. 709 00:55:36,668 --> 00:55:38,168 Можешь мне помочь? Прошу. 710 00:55:39,418 --> 00:55:41,209 Ты же обязана говорить правду. 711 00:55:42,501 --> 00:55:46,209 У меня есть лист разрыв-травы, но я берегу его на особый случай. 712 00:55:46,293 --> 00:55:48,459 Это он и есть. Меня едят! 713 00:55:49,626 --> 00:55:50,834 Ну ладно. 714 00:56:00,543 --> 00:56:01,668 Хватай! 715 00:56:02,876 --> 00:56:04,209 Засунь ему в рот! 716 00:56:14,959 --> 00:56:20,418 Девять, восемь, семь, шесть… 717 00:56:20,918 --> 00:56:21,751 Держись. 718 00:56:23,959 --> 00:56:25,668 Три, два… 719 00:56:31,251 --> 00:56:32,084 Мы летим! 720 00:56:32,168 --> 00:56:34,834 Ну, не падаем. Подвергался в последнее время магии? 721 00:56:34,918 --> 00:56:36,793 Чудовству, но не знаю, что это. 722 00:56:36,876 --> 00:56:40,793 Скучная эльфийская магия, работает, только если думать о хорошем. 723 00:56:40,876 --> 00:56:44,626 Я думал о тех, кого люблю: маме, папе и Миике. 724 00:56:44,709 --> 00:56:46,543 - А Миика кто? - Мой друг, мышь. 725 00:56:47,084 --> 00:56:49,043 Прикол! Я еще не взрывала мышей. 726 00:56:51,001 --> 00:56:54,001 - Что происходит? - Кажется, я всё испортила. 727 00:56:54,084 --> 00:56:57,376 - Я представляю прекрасное. - А я думаю о мертвой мыши. 728 00:56:57,459 --> 00:56:59,584 Теперь и я о другом думать не могу! 729 00:57:05,084 --> 00:57:07,376 Где они? 730 00:57:07,459 --> 00:57:09,709 - Давай быстрее! - Посторонись! 731 00:57:09,793 --> 00:57:11,334 - Живее. - С дороги! 732 00:57:11,418 --> 00:57:12,626 Кто-нибудь их видел? 733 00:57:13,126 --> 00:57:14,376 - Бежим. - Почему? 734 00:57:14,459 --> 00:57:17,709 - Где они? - Эй! Мы здесь! 735 00:57:17,793 --> 00:57:20,793 - Что ты делаешь? - На крыше. Вон они. 736 00:57:21,918 --> 00:57:25,501 - Нет! Ты не можешь просто молчать? - Увы. 737 00:57:26,584 --> 00:57:30,126 Знаешь, многим ли нужен друг, который говорит только правду? 738 00:57:30,668 --> 00:57:33,834 - Немногим? - Никому вообще, мальчик-человек. 739 00:57:35,084 --> 00:57:38,751 Слушай, я не могу и дальше звать тебя тебя мальчиком-человеком, 740 00:57:38,834 --> 00:57:41,543 хотя ты идеальный представитель. 741 00:57:42,126 --> 00:57:46,543 И, скажем честно, я не в том положении, чтобы отвергать кандидатов в друзья. 742 00:57:46,626 --> 00:57:49,251 Так что, новый друг, как мне тебя называть? 743 00:57:49,334 --> 00:57:53,751 Мама называла меня Рождеством, а все остальные — Николасом. 744 00:57:54,793 --> 00:57:58,084 Подытожим: люди — опасные животные, 745 00:57:58,168 --> 00:57:59,793 которым нельзя доверять. 746 00:58:00,584 --> 00:58:03,793 Что бы мы сделали, если бы увидели человека? 747 00:58:05,376 --> 00:58:06,793 Совершенно верно. 748 00:58:11,293 --> 00:58:13,543 Прошу, вы должны помочь мне бежать. 749 00:58:13,626 --> 00:58:15,376 Строго говоря, не должны. 750 00:58:15,959 --> 00:58:19,959 Я должна защищать учеников от тех, кто может причинить им вред, 751 00:58:20,043 --> 00:58:21,834 вроде тех, кто похитил Малыша Кипа. 752 00:58:23,168 --> 00:58:24,001 Нет, прошу. 753 00:58:24,709 --> 00:58:26,043 Помогите мне сбежать, 754 00:58:26,793 --> 00:58:29,959 а я найду Малыша Кипа и верну его в Эльфхельм. 755 00:58:30,043 --> 00:58:33,293 - Открой дверь! - Прошу. Я говорю правду. 756 00:58:35,251 --> 00:58:36,084 Открывай! 757 00:58:37,334 --> 00:58:38,251 Это приказ! 758 00:58:39,793 --> 00:58:40,834 - Отойди! - Зачем? 759 00:58:42,251 --> 00:58:43,084 Быстро! 760 00:58:46,126 --> 00:58:47,876 Вперед! Верни Малыша Кипа! 761 00:58:55,751 --> 00:58:56,584 Ну всё! 762 00:58:57,709 --> 00:58:59,001 Здесь есть люди? 763 00:59:02,043 --> 00:59:03,043 Можно выйти? 764 00:59:07,084 --> 00:59:09,209 - А ты? Ты человек? - Нет. 765 00:59:11,043 --> 00:59:11,876 Всё в порядке. 766 00:59:16,168 --> 00:59:17,334 Проверьте все дома! 767 00:59:21,626 --> 00:59:22,459 Сюда. 768 00:59:23,584 --> 00:59:25,209 - Сюда. - Возьмем колокол. 769 00:59:25,293 --> 00:59:26,334 Николас! 770 00:59:26,418 --> 00:59:28,334 Всё хорошо. Я знаю этого оленя. 771 00:59:29,834 --> 00:59:32,543 Спасибо, Нуш. Привет, я тоже по тебе скучал. 772 00:59:33,084 --> 00:59:35,084 - Вон они! - О нет. 773 00:59:35,168 --> 00:59:36,418 - Попались. - Быстро. 774 00:59:36,501 --> 00:59:37,876 - Держите их! - Быстрее! 775 00:59:37,959 --> 00:59:39,334 - Хватайся! - Идем! 776 00:59:40,918 --> 00:59:43,543 - Давай, Блитцен. - Прочь, девочка! 777 00:59:44,251 --> 00:59:45,709 Удачи, вонючая колбаса! 778 00:59:45,793 --> 00:59:47,543 Николас! Наверху! 779 00:59:48,501 --> 00:59:49,334 Миика! 780 00:59:52,251 --> 00:59:55,043 - Миика, я скучал. - И я по тебе, всем сердцем. 781 00:59:55,126 --> 00:59:57,001 - А это Пикси Правды. - Кто-кто? 782 00:59:57,084 --> 01:00:00,168 Нет! Не дайте ему сбежать! 783 01:00:04,251 --> 01:00:05,543 Крупновата для пикси. 784 01:00:05,626 --> 01:00:07,418 - Что? - Ребята, не сейчас. 785 01:00:07,501 --> 01:00:08,918 И это тоже новый друг? 786 01:00:16,126 --> 01:00:17,043 Остановите его! 787 01:00:17,709 --> 01:00:18,959 Блитцен, сюда. 788 01:00:19,668 --> 01:00:21,834 - Нет, он меня схватил! - Пригнись! 789 01:00:23,543 --> 01:00:25,209 - Получил! - Едва-едва. 790 01:00:25,959 --> 01:00:27,876 - О нет. - Попался. 791 01:00:27,959 --> 01:00:29,709 - Слазьте! - Слазьте! 792 01:00:30,293 --> 01:00:31,543 Мы их прижали. 793 01:00:31,626 --> 01:00:32,543 Окружаем. 794 01:00:35,043 --> 01:00:36,876 - Они повсюду. - Всё, ребята. 795 01:00:36,959 --> 01:00:39,376 - Сжимайте кольцо! - Слазьте. Живо! 796 01:00:40,918 --> 01:00:43,751 Они не представляют, как утомляет такая власть. 797 01:00:44,459 --> 01:00:45,293 Стой! 798 01:00:46,709 --> 01:00:47,543 Да? 799 01:00:48,251 --> 01:00:49,251 Его схватят? 800 01:00:49,751 --> 01:00:51,709 - Что? - Он умрет? 801 01:00:51,793 --> 01:00:55,959 - Если так будет, остановись сейчас же. - Мы не выдержим. 802 01:00:56,459 --> 01:00:57,876 Выдержали бы. 803 01:00:57,959 --> 01:01:03,459 Вы справитесь с чем угодно, потому что вы уже справились со всем. 804 01:01:08,293 --> 01:01:10,793 Николаса окружили. 805 01:01:10,876 --> 01:01:15,251 Эльфы перерезали все пути к отступлению. 806 01:01:16,334 --> 01:01:17,918 Нельзя, чтобы меня взяли. 807 01:01:18,001 --> 01:01:20,334 Тебе повезло, мне еще есть чем удивить. 808 01:01:20,418 --> 01:01:22,751 Я имею в виду самодельную взрывчатку. 809 01:01:22,834 --> 01:01:24,626 - Что? - Ну же, хватайте их! 810 01:01:29,084 --> 01:01:30,668 - Миика, закрой уши. - Зачем? 811 01:01:32,668 --> 01:01:33,501 Ложись! 812 01:01:34,709 --> 01:01:38,251 - Блитцен, вперед! - Эй! Осторожно! Вот они! 813 01:01:41,001 --> 01:01:43,793 - Ворота! Закройте ворота! - Есть, Мама Водаль! 814 01:01:45,918 --> 01:01:48,001 - Стоять! - Мы не успеем. 815 01:01:50,418 --> 01:01:51,293 Что ты делаешь? 816 01:01:54,084 --> 01:01:55,709 Я подержу ворота. Езжай. 817 01:01:55,793 --> 01:01:57,876 - Я не могу уйти без тебя. - Сможем. 818 01:01:57,959 --> 01:01:59,793 - Вперед! - Вперед. 819 01:01:59,876 --> 01:02:01,501 Беги. Сейчас будет громко. 820 01:02:04,376 --> 01:02:05,334 Схватить их! 821 01:02:05,418 --> 01:02:06,543 Вперед! 822 01:02:07,043 --> 01:02:08,418 Найди папу. 823 01:02:10,084 --> 01:02:11,293 Сейчас взорвется! 824 01:02:22,626 --> 01:02:24,959 - Вперед, Блитцен. - Не упустите его! 825 01:02:25,709 --> 01:02:27,459 Давайте, дураки! 826 01:02:27,543 --> 01:02:29,043 Что вы делаете? 827 01:02:45,334 --> 01:02:48,168 Весь день трое друзей искали, 828 01:02:49,084 --> 01:02:54,959 рыская в горах, ручьях и замерзших озерах. 829 01:02:57,251 --> 01:02:59,834 Где-то в бескрайней глуши 830 01:03:00,751 --> 01:03:03,376 Николас надеялся найти своего папу 831 01:03:04,751 --> 01:03:06,459 и разгадать тайну… 832 01:03:06,543 --> 01:03:09,209 - Блитцен, тпру. - …исчезновения малыша-эльфа. 833 01:03:14,751 --> 01:03:15,584 Дым. 834 01:03:32,959 --> 01:03:34,293 - Миика. - Да. 835 01:03:34,376 --> 01:03:37,543 - Посмотри. - Нить. Есть идеи, куда она ведет? 836 01:03:37,626 --> 01:03:40,251 Нет, но куда-то приведет. 837 01:03:41,251 --> 01:03:42,126 Обнадеживает. 838 01:04:07,668 --> 01:04:08,501 Малыш Кип. 839 01:04:18,876 --> 01:04:21,459 Я знаю, что тебе страшно. Мне тоже. 840 01:04:24,001 --> 01:04:24,959 Я тебе помогу. 841 01:04:40,043 --> 01:04:42,584 - Это была моя самая легкая добыча. - Точно. 842 01:04:42,668 --> 01:04:44,418 Как кролика поймать, да? 843 01:04:46,043 --> 01:04:47,251 Тут много птиц. 844 01:04:48,126 --> 01:04:49,209 Он шустрый. 845 01:04:49,293 --> 01:04:50,209 Я так, к слову. 846 01:04:52,251 --> 01:04:54,126 Полагаю, все пробовали кролика. 847 01:04:54,209 --> 01:04:56,584 Смотря какое обещание ты хочешь сдержать, 848 01:04:57,168 --> 01:04:58,334 данное королю 849 01:04:59,668 --> 01:05:01,209 или сыну. 850 01:05:04,709 --> 01:05:05,751 Уже недалеко. 851 01:05:06,418 --> 01:05:07,918 Лучше молчи, или… 852 01:05:10,126 --> 01:05:13,876 Не шевелись. 853 01:05:15,209 --> 01:05:16,084 Кто ты? 854 01:05:17,293 --> 01:05:18,876 Скажи, или тебе конец. 855 01:05:19,751 --> 01:05:22,459 Я просто заблудился в лесу. Я не помешаю. 856 01:05:23,043 --> 01:05:27,543 Ты что-то задумал. Скажи что, или пущу стрелу. 857 01:05:27,626 --> 01:05:29,626 Эй, что тут происходит? 858 01:05:29,709 --> 01:05:31,834 Пацан тут бродит. 859 01:05:31,918 --> 01:05:35,168 Что ты здесь делаешь, мальчик? Кто ты? 860 01:05:35,251 --> 01:05:37,709 - Что ты тут делаешь? - Ты кто, мальчик? 861 01:05:38,459 --> 01:05:39,584 Ты же сын Джоэла. 862 01:05:39,668 --> 01:05:40,501 Это мой папа. 863 01:05:41,126 --> 01:05:42,751 - Где он? - Николас? 864 01:05:44,626 --> 01:05:45,459 Это ты? 865 01:05:46,751 --> 01:05:50,709 Папа! 866 01:05:51,626 --> 01:05:52,834 Как ты тут оказался? 867 01:05:53,376 --> 01:05:54,584 Я пошел искать тебя. 868 01:05:59,001 --> 01:06:00,709 Ты не говорил о похищении эльфа. 869 01:06:02,126 --> 01:06:04,293 Ты хотел доказательство, что Эльфхельм есть. 870 01:06:04,793 --> 01:06:09,209 Какое доказательство лучше, чем настоящий эльф? 871 01:06:09,959 --> 01:06:14,043 Папа, тебя наверняка заставили. Прошу, скажи, что так и было. 872 01:06:14,543 --> 01:06:17,084 - Это ради нашего блага, Николас. - Нет. 873 01:06:19,459 --> 01:06:23,168 Король просил надежду. Какая тут надежда? 874 01:06:25,501 --> 01:06:27,459 Мы можем вернуть его в Эльфхельм. 875 01:06:29,501 --> 01:06:30,418 Домой. 876 01:06:31,376 --> 01:06:32,709 Эльфы будут счастливы. 877 01:06:33,626 --> 01:06:36,918 Может, вознаградят. Всех вас. 878 01:06:40,376 --> 01:06:42,459 Папа, доброта лучше, чем богатство. 879 01:06:43,626 --> 01:06:44,584 Она лучше всего. 880 01:06:46,834 --> 01:06:51,001 И если ты это забыл, значит, ты забыл маму. 881 01:06:54,501 --> 01:06:56,168 Я тебя высвобожу, Кип. 882 01:07:00,459 --> 01:07:02,251 - Джоэл, отойди. - Это мой сын. 883 01:07:02,334 --> 01:07:04,668 Он пытается помочь эльфу сбежать. 884 01:07:06,834 --> 01:07:08,668 - Тогда свяжем и его. - Папа. 885 01:07:09,168 --> 01:07:11,376 - Крепко, чтобы не удрал. - Папа! 886 01:07:11,459 --> 01:07:12,293 Тихо! 887 01:07:15,126 --> 01:07:17,251 Ладно. Связывай. 888 01:07:18,501 --> 01:07:22,168 - Свяжите и оленя. - Папа, что? Папа! 889 01:07:23,126 --> 01:07:26,418 Папа, пожалуйста! 890 01:07:27,626 --> 01:07:28,709 Папа! 891 01:07:32,709 --> 01:07:33,959 - Блитцен! - Стоять! 892 01:07:34,043 --> 01:07:35,668 - Тихо! - Не трогайте его! 893 01:07:35,751 --> 01:07:37,084 Хватайся. Держи. 894 01:07:41,918 --> 01:07:44,418 Обидишь моего друга, и я выкушу тебе глаз. 895 01:07:46,293 --> 01:07:48,793 У тебя получилось, ты научил его говорить! 896 01:07:48,876 --> 01:07:51,459 Да, получилось. Он удивительный мальчик. 897 01:07:53,793 --> 01:07:57,126 Не смотри на меня так, сынок! Я делаю что могу. 898 01:07:57,793 --> 01:07:58,709 Это ты можешь? 899 01:07:59,876 --> 01:08:00,751 Скажу честно. 900 01:08:00,834 --> 01:08:03,209 Можно судить того, кто при первой встрече 901 01:08:03,293 --> 01:08:04,376 хочет убить тебя… 902 01:08:04,459 --> 01:08:05,293 Молчи, Миика. 903 01:08:05,793 --> 01:08:06,626 …топором. 904 01:08:37,793 --> 01:08:40,418 - Тихо. - Что ты делаешь? 905 01:08:42,668 --> 01:08:46,501 - Иди за мной. - Нет. С чего бы вдруг? 906 01:08:46,584 --> 01:08:47,876 Эй, Николас! 907 01:08:56,293 --> 01:08:59,626 Плохо, что ты пришел сюда, да и вообще сбежал, всё это. 908 01:09:00,501 --> 01:09:03,543 Но ты мой сын, и я в любом случае на твоей стороне. 909 01:09:04,876 --> 01:09:05,834 Чего улыбаешься? 910 01:09:06,876 --> 01:09:08,501 В тебе всё же есть доброта. 911 01:09:13,543 --> 01:09:14,793 Малыш Кип, выходи. 912 01:09:24,043 --> 01:09:25,084 План такой. 913 01:09:25,168 --> 01:09:27,709 Возьми оленя и отвези Кипа в Эльфхельм. 914 01:09:27,793 --> 01:09:30,668 А потом на юг, до самой нашей избушки. 915 01:09:31,918 --> 01:09:34,376 - Они убегают. - Вперёд! 916 01:09:34,459 --> 01:09:35,709 Они уходят! 917 01:09:36,418 --> 01:09:38,001 - Просыпайтесь! - Николас. 918 01:09:38,084 --> 01:09:39,876 - Быстрее! Джоэл! - Беги, сын! 919 01:09:39,959 --> 01:09:41,626 - Только с тобой. - Быстрее! 920 01:09:41,709 --> 01:09:45,043 Все вставайте! Давайте! Вперёд! 921 01:09:45,126 --> 01:09:47,293 - Они убегают. - Эльф у них. 922 01:09:47,376 --> 01:09:49,251 Джоэл! Николас! 923 01:09:49,334 --> 01:09:50,959 В этот раз я не промахнусь! 924 01:09:52,334 --> 01:09:53,793 Быстрее, Блитцен! 925 01:09:57,668 --> 01:09:59,251 Ближе! 926 01:10:01,001 --> 01:10:03,001 Джоэл, у нас был уговор! 927 01:10:09,793 --> 01:10:11,168 Не упустите их! 928 01:10:12,876 --> 01:10:14,126 Они уходят! 929 01:10:15,293 --> 01:10:17,584 Бежим! Джоэл! 930 01:10:18,959 --> 01:10:20,168 Давай быстрее. 931 01:10:26,459 --> 01:10:28,334 Блитцен, скорость маловата! 932 01:10:36,834 --> 01:10:38,459 Николас, смотри вперед! 933 01:10:55,293 --> 01:10:58,043 Давай, Блитцен! Ты заряжен магией! 934 01:10:59,293 --> 01:11:02,001 Вот так! Молодец! 935 01:11:04,501 --> 01:11:05,959 Я тяну вас к земле! 936 01:11:06,043 --> 01:11:08,876 Почти получается! Давай, Блитцен! 937 01:11:10,918 --> 01:11:13,793 Пожалуйста, лети, Блитцен! Лети! 938 01:11:16,418 --> 01:11:18,668 - Нет, папа! - Я люблю тебя, Николас. 939 01:11:18,751 --> 01:11:21,168 - Нет, папа! - В тебе столько добра. 940 01:11:21,251 --> 01:11:22,834 Оно лучше всего. 941 01:11:22,918 --> 01:11:24,043 Нет, папа! 942 01:11:34,001 --> 01:11:36,668 Папа, нет! Папа! 943 01:11:37,293 --> 01:11:38,418 Папа, пожалуйста! 944 01:11:38,501 --> 01:11:42,709 Папа, нет! 945 01:11:42,793 --> 01:11:46,043 Папа! 946 01:11:49,543 --> 01:11:50,376 Папа. 947 01:11:56,834 --> 01:11:57,793 Папа. 948 01:12:08,793 --> 01:12:12,876 - Такой жуткой истории я еще не слышал. - Ну, я еще не закончила. 949 01:12:12,959 --> 01:12:15,501 Тут счастливого конца уже не получится. 950 01:12:15,584 --> 01:12:16,876 Он и не планировался. 951 01:12:16,959 --> 01:12:20,876 Счастье не обязательно, и ничто никогда не кончается. 952 01:12:21,876 --> 01:12:24,126 Что ж, всем веселого Рождества. 953 01:12:24,209 --> 01:12:25,543 Но тётя Рут? 954 01:12:26,668 --> 01:12:27,876 Что такое, милый? 955 01:12:29,334 --> 01:12:31,001 Николаса жалко. 956 01:12:33,501 --> 01:12:34,334 Верно. 957 01:12:35,584 --> 01:12:38,668 Он испытал невероятную боль. 958 01:12:46,251 --> 01:12:49,376 Горе — это цена, которую мы платим за любовь, 959 01:12:51,251 --> 01:12:54,959 но оно того стоит с лихвой. 960 01:13:03,543 --> 01:13:04,376 Николас… 961 01:13:07,084 --> 01:13:08,043 Мне так жаль. 962 01:13:11,001 --> 01:13:15,251 Но настало время, чтобы Николас всё исправил, 963 01:13:16,668 --> 01:13:20,334 вернув Малыша Кипа домой 964 01:13:21,209 --> 01:13:22,376 в Эльфхельм. 965 01:13:45,209 --> 01:13:46,043 Слушай. 966 01:13:47,918 --> 01:13:50,584 Тебе мой отец мог показаться плохим человеком, 967 01:13:51,459 --> 01:13:52,876 но в нём было и хорошее. 968 01:13:55,293 --> 01:13:56,501 Люди сложные. 969 01:14:03,459 --> 01:14:07,001 Николаса встретили заброшенные улицы Эльфхельма. 970 01:14:07,626 --> 01:14:09,418 Ни одного эльфа не было видно. 971 01:14:12,251 --> 01:14:16,709 Мама Харкерс, за жуткие преступления против эльфов 972 01:14:16,793 --> 01:14:19,418 ты изгнана пожизненно. 973 01:14:19,501 --> 01:14:21,251 Ты можешь нас наказать, 974 01:14:21,334 --> 01:14:26,376 но не выбьешь почву из-под ног. 975 01:14:34,834 --> 01:14:36,418 Тут наш дом. 976 01:14:36,501 --> 01:14:37,626 Хватит! 977 01:14:39,001 --> 01:14:41,501 Изгнаны! Вы все изгнаны. 978 01:14:41,584 --> 01:14:44,001 - Ты не можешь нас изгнать. - Уже изгнала. 979 01:14:44,501 --> 01:14:49,209 Я не допущу, чтобы вы угрожали нашей безопасности и мешали нам жить. 980 01:14:50,918 --> 01:14:54,751 Мы уже забыли уроки бедного Малыша Кипа? 981 01:14:56,251 --> 01:14:57,626 Спроси его сама. 982 01:15:29,293 --> 01:15:32,209 Речи особо не будет. 983 01:15:40,668 --> 01:15:41,918 Похоже, это всё. 984 01:15:44,334 --> 01:15:46,084 Если Малыш Кип жив, 985 01:15:48,459 --> 01:15:52,501 тогда жива и надежда. 986 01:15:52,584 --> 01:15:53,751 Слава богу. 987 01:15:58,543 --> 01:15:59,376 Погодите. 988 01:16:00,918 --> 01:16:02,626 Поставьте его. Верните его. 989 01:16:06,168 --> 01:16:07,334 Гип-гип Кипу! 990 01:16:07,418 --> 01:16:09,959 Адаптируйся. Надо адаптироваться. 991 01:16:10,043 --> 01:16:12,668 Стойте! Я приказываю! 992 01:16:40,834 --> 01:16:43,918 - Что он сказал? - Пока ничего. Он просто постучал. 993 01:16:45,668 --> 01:16:47,001 Всё равно волнительно. 994 01:16:57,251 --> 01:16:58,084 Что такое? 995 01:17:03,918 --> 01:17:05,751 Мой малыш! 996 01:17:11,751 --> 01:17:13,126 Прости, мама. 997 01:17:13,209 --> 01:17:16,418 Поговорим об этом, когда отец вернется. 998 01:17:23,293 --> 01:17:24,543 Ты же нашел папу? 999 01:17:29,251 --> 01:17:30,084 Слушай. 1000 01:17:31,334 --> 01:17:35,751 В жизни одно просто и ясно — правда. 1001 01:17:37,418 --> 01:17:38,918 Но она бывает болезненна. 1002 01:17:42,876 --> 01:17:44,209 А эта боль пройдет? 1003 01:17:46,709 --> 01:17:47,543 Нет. 1004 01:17:49,334 --> 01:17:50,751 Не могла разок соврать? 1005 01:17:51,376 --> 01:17:54,043 Но ты научишься с этим жить. 1006 01:17:54,751 --> 01:17:56,793 И за счет этого станешь сильнее. 1007 01:17:57,751 --> 01:17:58,668 Это правда. 1008 01:18:05,418 --> 01:18:08,793 Я не совсем понимаю, как ты это сделал. 1009 01:18:09,584 --> 01:18:11,334 Расскажи начиная с… 1010 01:18:12,293 --> 01:18:13,668 Ты спас нашего ребенка. 1011 01:18:14,501 --> 01:18:17,418 - Это мог сделать кто угодно. - Но сделал лишь ты. 1012 01:18:17,501 --> 01:18:19,293 Не геройствуй, признай победу. 1013 01:18:19,376 --> 01:18:21,334 Мы простые эльфы, делаем волчки. 1014 01:18:21,418 --> 01:18:22,501 Он скромничает. 1015 01:18:22,584 --> 01:18:24,376 Их волчки всем волчкам волчки. 1016 01:18:25,001 --> 01:18:26,209 В знак благодарности 1017 01:18:26,293 --> 01:18:28,959 хотим предложить тебе наши лучшие изделия. 1018 01:18:33,418 --> 01:18:35,334 У меня была всего одна игрушка. 1019 01:18:37,834 --> 01:18:38,834 Кукла из репы. 1020 01:18:39,834 --> 01:18:42,376 - Мама мне ее сделала. - Грустная история. 1021 01:18:43,001 --> 01:18:45,251 - Он ее съел. - Все мы о чём-то жалеем. 1022 01:18:45,334 --> 01:18:46,459 Всего одна игрушка. 1023 01:18:47,209 --> 01:18:49,751 Но играя, я чувствовал себя счастливым и любимым. 1024 01:18:50,834 --> 01:18:52,376 Детям большего и не надо. 1025 01:18:58,501 --> 01:19:00,334 - Стойте. - Что такое? 1026 01:19:00,959 --> 01:19:03,293 Можете сделать еще? Много-много. 1027 01:19:03,376 --> 01:19:04,918 - Конечно, но… - Пойдет всё. 1028 01:19:05,001 --> 01:19:07,043 Всё блестящее, складное, заводное. 1029 01:19:07,793 --> 01:19:11,918 - И занавеску я возьму. - Может, похитишь еще одного эльфа? 1030 01:19:12,001 --> 01:19:15,501 - Нет, бери выше. - Мы откроем магазин штор? 1031 01:19:15,584 --> 01:19:18,501 - Да. Давайте. - У нас мало времени. 1032 01:19:18,584 --> 01:19:22,251 - А у меня мало сыра. - Что же ты не сказал? Я варю сыр. 1033 01:19:22,959 --> 01:19:23,959 Выходи за меня. 1034 01:19:50,626 --> 01:19:53,168 Всё хорошо, я кручу колесо. 1035 01:20:02,959 --> 01:20:04,668 И боковое колесо. 1036 01:20:07,668 --> 01:20:09,668 - Спасибо. Идеально. - Неси колеса. 1037 01:20:09,751 --> 01:20:12,584 Отлично, все молодцы. Продолжайте в том же духе. 1038 01:20:13,751 --> 01:20:14,793 Здорово. Спасибо. 1039 01:20:15,584 --> 01:20:17,834 Пропустил чуть-чуть. Попробуй еще. 1040 01:20:19,334 --> 01:20:20,501 Я видела и хуже. 1041 01:21:06,834 --> 01:21:09,251 - Спасибо. - Видела бы ты это, мама. 1042 01:21:10,543 --> 01:21:13,043 Все твои надежды воплотились. 1043 01:21:14,126 --> 01:21:16,209 Предупреждаю, осталось пять минут. 1044 01:21:16,959 --> 01:21:19,126 - Пять минут! - Свежепокрашенный. 1045 01:21:19,709 --> 01:21:20,793 Синий — это мир, 1046 01:21:20,876 --> 01:21:22,084 красный — радость, 1047 01:21:22,168 --> 01:21:25,334 зеленый — чудо, а желтый просто щекочет мне глаза. 1048 01:21:25,418 --> 01:21:26,334 Нравится? 1049 01:21:26,418 --> 01:21:27,668 Не слишком кричаще? 1050 01:21:28,793 --> 01:21:30,334 - Он идеальный. - Восторг. 1051 01:21:30,418 --> 01:21:32,668 Олень-то сам не поедет. 1052 01:21:32,751 --> 01:21:35,793 Так, нам пора. Времени мало. 1053 01:21:45,626 --> 01:21:47,168 Счастливого Рождества! 1054 01:21:48,251 --> 01:21:50,251 Веселого Рождества! 1055 01:21:52,126 --> 01:21:54,501 - Вот, возьми. - Нет, ты что. 1056 01:21:54,584 --> 01:21:56,168 Ты теперь один из нас. 1057 01:21:57,626 --> 01:22:01,918 Ты не можешь представлять Эльфхельм в таком жалком одеянии. 1058 01:22:02,001 --> 01:22:03,668 На тебя равняются. 1059 01:22:05,709 --> 01:22:06,668 Все мы. 1060 01:22:07,501 --> 01:22:09,876 Не только потому, что ты жутко высокий. 1061 01:22:13,376 --> 01:22:16,334 Давай. Эльфхельм теперь твой дом. 1062 01:22:16,918 --> 01:22:19,043 Иди. И не подведи. 1063 01:22:22,918 --> 01:22:24,001 Всё тут. 1064 01:22:24,084 --> 01:22:26,168 - Спасибо за всё. - Хорошего полета. 1065 01:22:27,126 --> 01:22:29,251 Дальше мы сами. До скорой встречи. 1066 01:22:29,334 --> 01:22:30,584 Надеюсь на это. 1067 01:22:31,251 --> 01:22:32,251 Стой! 1068 01:22:39,418 --> 01:22:42,251 Этого человека нельзя выпустить из Эльфхельма. 1069 01:22:48,334 --> 01:22:50,584 Он вернул нам малыша-эльфа. 1070 01:22:52,668 --> 01:22:53,501 Ура ему. 1071 01:22:55,626 --> 01:22:59,793 Но что такое один мальчик против всего общества? 1072 01:23:02,293 --> 01:23:05,459 То, что мы получили, не должно ослепить нас. 1073 01:23:05,543 --> 01:23:07,126 Мы можем потерять больше. 1074 01:23:07,209 --> 01:23:08,209 Наш дом. 1075 01:23:09,709 --> 01:23:10,584 Нашу культуру. 1076 01:23:30,876 --> 01:23:31,834 Не может быть! 1077 01:23:46,459 --> 01:23:47,459 Мальчик, 1078 01:23:50,626 --> 01:23:52,126 откуда у тебя этот кулон? 1079 01:23:56,293 --> 01:23:57,418 Откуда он у тебя? 1080 01:24:02,043 --> 01:24:02,876 От мамы. 1081 01:24:05,084 --> 01:24:06,584 Она носила его всю жизнь. 1082 01:24:16,751 --> 01:24:18,584 Не ожидала увидеть его снова. 1083 01:24:21,793 --> 01:24:22,626 Давным-давно… 1084 01:24:26,626 --> 01:24:28,751 …к нам забрела человеческая девочка, 1085 01:24:31,543 --> 01:24:32,751 уставшая, заблудшая. 1086 01:24:35,668 --> 01:24:37,334 Мы впустили ее. 1087 01:24:38,334 --> 01:24:41,293 Она была любящей, доброй 1088 01:24:43,043 --> 01:24:44,001 и полной надежд. 1089 01:24:46,959 --> 01:24:48,459 Она стала нашей подругой… 1090 01:24:53,751 --> 01:24:54,668 …моей подругой… 1091 01:24:57,959 --> 01:25:02,834 …пока однажды не растаял снег и она не ушла к себе домой на юг. 1092 01:25:04,751 --> 01:25:06,251 С конфетами в карманах. 1093 01:25:10,584 --> 01:25:12,501 Вот куда делись все мои конфеты. 1094 01:25:14,918 --> 01:25:18,584 Насколько я помню, Димельза, 1095 01:25:20,293 --> 01:25:24,459 было время, когда ты любила людей больше, чем многие другие. 1096 01:25:26,918 --> 01:25:28,751 Она ушла, не сказав ни слова. 1097 01:25:28,834 --> 01:25:29,834 Но она не забыла. 1098 01:25:32,709 --> 01:25:35,668 Мама каждый вечер рассказывала мне об Эльфхельме. 1099 01:25:37,543 --> 01:25:38,751 Он всегда был с ней. 1100 01:25:42,793 --> 01:25:43,751 Люми. 1101 01:25:49,959 --> 01:25:51,126 Мы звали ее Люми. 1102 01:25:51,626 --> 01:25:52,459 Люми. 1103 01:25:56,793 --> 01:26:00,501 Девочка, которая пришла, но не могла остаться надолго. 1104 01:26:04,793 --> 01:26:05,709 Я ее вижу. 1105 01:26:08,751 --> 01:26:10,251 Я вижу ее в тебе. 1106 01:26:17,043 --> 01:26:19,084 Мама говорила, что Эльфхельм — 1107 01:26:19,168 --> 01:26:22,251 самое счастливое место в мире, полное надежд. 1108 01:26:24,418 --> 01:26:27,668 И он снова должен быть таким, особенно на Рождество. 1109 01:26:32,834 --> 01:26:33,959 Она назвала меня так. 1110 01:26:37,709 --> 01:26:43,459 Она назвала тебя Рождеством. 1111 01:26:47,043 --> 01:26:50,251 До большого дня еще есть время. 1112 01:26:52,126 --> 01:26:54,918 Мы можем сделать его лучшим. 1113 01:26:57,543 --> 01:26:58,543 Готов, мой друг? 1114 01:26:58,626 --> 01:26:59,459 Всегда готов. 1115 01:27:02,168 --> 01:27:03,751 Ты имел в виду оленя, да? 1116 01:27:05,459 --> 01:27:06,876 Быстрее, Блитцен! 1117 01:27:12,543 --> 01:27:13,918 До скорого, друг! 1118 01:27:15,418 --> 01:27:17,459 Счастливого полета, Рождество! 1119 01:27:40,876 --> 01:27:42,543 Так, Блитцен, спускаемся! 1120 01:28:05,793 --> 01:28:07,418 Кажется, я хвост погнул. 1121 01:28:07,501 --> 01:28:08,334 Ты кто? 1122 01:28:10,626 --> 01:28:11,584 Что в мешке? 1123 01:28:13,376 --> 01:28:16,334 Надежда, волшебство и чудо. 1124 01:28:17,001 --> 01:28:17,876 Стража! 1125 01:28:17,959 --> 01:28:22,709 Стойте, это то, что вы искали, чтобы снова зажечь искру. 1126 01:28:22,793 --> 01:28:23,793 А, это. 1127 01:28:25,334 --> 01:28:27,376 Я почти сдался. 1128 01:28:28,459 --> 01:28:32,126 Насмотришься на коней с приклеенными рогами, очерствеешь. 1129 01:28:32,209 --> 01:28:33,126 Подождите. 1130 01:28:33,209 --> 01:28:34,293 Стража! 1131 01:28:34,959 --> 01:28:35,918 Перестаньте. 1132 01:28:36,001 --> 01:28:39,751 - Думаю, там всё равно никого нет. - Посмотрите, пожалуйста. 1133 01:28:42,376 --> 01:28:44,709 Ладно, показывай. 1134 01:29:01,876 --> 01:29:03,293 Не очень волшебно. 1135 01:29:07,334 --> 01:29:08,459 Как это работает? 1136 01:29:21,376 --> 01:29:22,459 Начнем отсюда. 1137 01:29:35,751 --> 01:29:37,251 А короли могут подсадить? 1138 01:29:38,459 --> 01:29:39,418 Этот может. 1139 01:29:59,709 --> 01:30:00,626 Как вы вошли? 1140 01:30:03,251 --> 01:30:05,001 - А теперь что? - Смотрите. 1141 01:30:21,668 --> 01:30:23,251 Хо-хо-хо! 1142 01:30:40,334 --> 01:30:44,876 Николас показал королю, что подарки не главное. 1143 01:30:47,168 --> 01:30:49,084 Хотя они чудесны. 1144 01:30:53,376 --> 01:30:55,501 Главное то, что за ними стоит. 1145 01:30:56,126 --> 01:30:57,001 Вот. 1146 01:30:59,501 --> 01:31:03,334 Мы отдаем то, что имеем, чтобы показать свои чувства. 1147 01:31:07,668 --> 01:31:10,459 А потом все радуемся вместе. 1148 01:31:19,543 --> 01:31:23,543 И эта радость может вырасти в надежду, 1149 01:31:24,834 --> 01:31:30,168 дом за домом, и распространиться по всей земле. 1150 01:31:30,251 --> 01:31:32,043 Я просил чего-то нового. 1151 01:31:32,668 --> 01:31:35,751 А ты принес то, что у нас уже было, но было забыто. 1152 01:31:36,626 --> 01:31:37,459 Спасибо. 1153 01:31:38,001 --> 01:31:40,501 - Ну, удачи во всём этом. - Поздравляю. 1154 01:31:42,751 --> 01:31:45,876 - А ты куда собрался? - Я свое дело сделал. 1155 01:31:45,959 --> 01:31:47,418 Сделал? 1156 01:31:47,501 --> 01:31:50,293 Я дал тебе идею, показал, как это делается. 1157 01:31:51,418 --> 01:31:54,043 - Тогда назначу кого-нибудь. - Хорошо. 1158 01:31:54,543 --> 01:31:55,709 Ага. Когда начнешь? 1159 01:31:58,168 --> 01:32:00,126 Я тебя едва знаю, но мне кажется, 1160 01:32:00,209 --> 01:32:02,001 что если кто-то и заслуживает 1161 01:32:02,084 --> 01:32:04,501 бесконечной радости любить и быть любимым, 1162 01:32:04,584 --> 01:32:06,168 то это ты, мой юный друг. 1163 01:32:07,251 --> 01:32:09,584 К тому же это всего один день в году. 1164 01:32:10,668 --> 01:32:11,793 Как мы его назовем? 1165 01:32:12,501 --> 01:32:16,168 Это легко. День Николаса и Миики, говорящей мыши. 1166 01:32:18,334 --> 01:32:19,543 Есть другие идеи? 1167 01:32:30,376 --> 01:32:32,584 Знаете, кому еще нужна вера в магию? 1168 01:32:32,668 --> 01:32:33,543 Кому? 1169 01:32:34,251 --> 01:32:37,084 - Бандит! - Беги! 1170 01:32:37,168 --> 01:32:38,126 Бандит. 1171 01:32:39,418 --> 01:32:41,334 - Преступник! - Летим! 1172 01:32:43,793 --> 01:32:45,418 Тётя Карлотта! 1173 01:32:45,501 --> 01:32:47,251 Это я, Николас. 1174 01:32:47,334 --> 01:32:50,168 Я лечу на олене, и мой мышонок разговаривает. 1175 01:32:50,251 --> 01:32:51,126 Привет. 1176 01:32:51,209 --> 01:32:54,209 - И с нами наш друг, король. - Привет! 1177 01:32:55,584 --> 01:32:56,418 Привет. 1178 01:32:57,543 --> 01:33:01,168 Я вернулся, чтобы сказать тебе, что магия реальна. 1179 01:33:01,251 --> 01:33:02,918 Да. Это правда. 1180 01:33:03,543 --> 01:33:04,418 Карман. 1181 01:33:04,501 --> 01:33:07,293 Да, посмотри в кармане. 1182 01:33:18,209 --> 01:33:19,793 Спасибо, Николас! 1183 01:33:22,876 --> 01:33:25,626 В мешке почти не осталось игрушек, 1184 01:33:25,709 --> 01:33:30,251 но для Николаса приключение только начиналось. 1185 01:33:32,959 --> 01:33:35,459 И король, 1186 01:33:36,168 --> 01:33:37,168 мышь, 1187 01:33:37,709 --> 01:33:38,543 олень 1188 01:33:39,293 --> 01:33:41,209 и мальчик по имени Рождество 1189 01:33:42,001 --> 01:33:45,668 скрылись в небе. 1190 01:33:48,043 --> 01:33:49,376 Я не понял. 1191 01:33:49,459 --> 01:33:50,834 Может, через год. 1192 01:33:50,918 --> 01:33:54,543 - Давай. Всё просто. Попробуй… - Стой, я догадаюсь. 1193 01:34:00,418 --> 01:34:01,251 Понял. 1194 01:34:06,751 --> 01:34:08,918 Скоро расскажешь еще одну историю? 1195 01:34:09,001 --> 01:34:11,793 Да, когда потребуется. 1196 01:34:11,876 --> 01:34:13,626 - Может, завтра? - Нет! 1197 01:34:17,043 --> 01:34:20,876 Вы чего не спите? Вам давно пора. 1198 01:34:20,959 --> 01:34:23,668 Пусть в следующем году к нам придет Рождество. 1199 01:34:23,751 --> 01:34:26,584 - Ладно. А может… - Пап. 1200 01:34:37,709 --> 01:34:38,584 Я не… 1201 01:34:44,876 --> 01:34:46,668 - Я не… - Так положено. 1202 01:34:47,918 --> 01:34:49,834 Самая темная ночь закончится. 1203 01:34:51,209 --> 01:34:55,668 Солнце взойдет, и снова будет утро Рождества, 1204 01:34:55,751 --> 01:34:59,168 когда возможно всё что угодно. 1205 01:34:59,251 --> 01:35:00,251 Я… 1206 01:35:04,293 --> 01:35:06,168 Маме бы очень понравилось. 1207 01:35:07,959 --> 01:35:10,126 Она никогда не вернется, да? 1208 01:35:12,209 --> 01:35:16,418 Нет, но ты теперь — лучшая память о ней. 1209 01:35:37,501 --> 01:35:39,376 - Тётя Рут. - Да? 1210 01:35:39,459 --> 01:35:41,751 Именно так и зародилось Рождество? 1211 01:35:43,376 --> 01:35:47,209 Должно быть. Знаешь, я никогда не вру. 1212 01:43:14,209 --> 01:43:19,209 Перевод субтитров: Юлия Федорова