1
00:00:45,959 --> 00:00:49,543
NETFLIX И STUDIOCANAL ПРЕДСТАВЛЯЮТ
2
00:01:17,876 --> 00:01:19,876
НОРТ-ФИНЧЛИ
3
00:01:39,959 --> 00:01:41,293
Счастливого Рождества.
4
00:01:41,376 --> 00:01:43,001
- Я постараюсь.
- Ага.
5
00:01:43,084 --> 00:01:44,293
ЕЛКИ
6
00:02:10,668 --> 00:02:13,334
- Нет! Она ужасная.
- Она не ужасная.
7
00:02:13,418 --> 00:02:15,376
- Она грубая.
- Слегка бестактна.
8
00:02:15,459 --> 00:02:17,501
- И старая.
- Очень старая.
9
00:02:17,584 --> 00:02:19,126
Никто другой так срочно не может.
10
00:02:19,209 --> 00:02:20,793
- Я в кровать.
- Я тоже.
11
00:02:20,876 --> 00:02:23,584
- Нет. Она вас уложит.
- Ни за что.
12
00:02:23,668 --> 00:02:25,084
Из-за нее будут кошмары.
13
00:02:26,043 --> 00:02:28,793
- Ты молчишь, Моп.
- Мне и так снятся кошмары.
14
00:02:29,709 --> 00:02:33,209
Ребят, мне очень жаль,
что мне надо на работу,
15
00:02:33,293 --> 00:02:35,168
но я вернусь, как только смогу.
16
00:02:35,251 --> 00:02:37,793
И мама очень любила вашу тетю,
постарайтесь…
17
00:02:42,834 --> 00:02:43,668
Привет.
18
00:02:44,168 --> 00:02:47,126
Ой, ужасно выглядишь.
19
00:02:48,459 --> 00:02:50,834
Привет, тётя Рут.
Я тоже рад тебя видеть.
20
00:02:50,918 --> 00:02:52,793
Что-то я елки не вижу.
21
00:02:53,668 --> 00:02:56,751
- И украшений.
- Мы в этом году решили не украшать.
22
00:02:56,834 --> 00:02:57,709
Это ошибка.
23
00:02:58,751 --> 00:03:00,376
Ну привет, дети.
24
00:03:01,084 --> 00:03:02,126
Как у нас дела?
25
00:03:02,209 --> 00:03:03,251
У них всё хорошо.
26
00:03:04,251 --> 00:03:05,459
Дайте-ка посмотреть.
27
00:03:07,418 --> 00:03:10,043
Как я и думала, всё еще страдают.
28
00:03:10,126 --> 00:03:11,334
- Я нет.
- Я тоже.
29
00:03:11,418 --> 00:03:12,543
А я — да.
30
00:03:13,001 --> 00:03:16,084
Но я всё еще люблю маму
всем своим разбитым сердцем.
31
00:03:19,584 --> 00:03:20,668
У них всё хорошо.
32
00:03:30,043 --> 00:03:34,584
- Ты очень старая.
- Да, я это прекрасно знаю.
33
00:03:35,293 --> 00:03:37,668
Не понимаю,
почему мы все должны слушать.
34
00:03:37,751 --> 00:03:42,084
Потому что вселенная
состоит из историй, а не из атомов.
35
00:03:42,168 --> 00:03:45,709
- Это неправда.
- Правда, ведь я никогда не вру.
36
00:03:46,293 --> 00:03:48,459
Так что слушайте историю.
37
00:03:48,543 --> 00:03:51,334
Потом заснете, а потом будет Рождество.
38
00:03:51,418 --> 00:03:53,751
Но мы не хотим Рождество.
39
00:03:55,168 --> 00:03:58,043
Это определяет выбор
сегодняшней истории.
40
00:03:58,126 --> 00:04:00,334
Все устроились удобно?
41
00:04:01,334 --> 00:04:03,709
Устраивайтесь, я начинаю.
42
00:04:14,876 --> 00:04:17,501
Сейчас в это
может быть трудно поверить,
43
00:04:18,793 --> 00:04:22,876
но давным-давно
никто не знал о Рождестве.
44
00:04:24,334 --> 00:04:28,751
В это время в Финляндии
в самой чаще леса
45
00:04:28,834 --> 00:04:32,043
жил обычный мальчик по имени Николас
46
00:04:32,543 --> 00:04:35,668
со своим папой, скромным лесорубом,
47
00:04:36,251 --> 00:04:39,293
который на тот момент был сильно занят.
48
00:04:44,459 --> 00:04:45,376
Будь лесом.
49
00:04:51,918 --> 00:04:53,251
Что это значит?
50
00:04:54,334 --> 00:04:56,418
Это значит не двигаться.
51
00:04:58,168 --> 00:05:00,334
Когда я скажу, беги.
52
00:05:00,834 --> 00:05:04,918
- То есть перестать быть лесом.
- Да, и беги со всех ног.
53
00:05:09,293 --> 00:05:10,543
Я не побегу без тебя.
54
00:05:14,668 --> 00:05:15,918
Тогда бежим вместе!
55
00:05:23,959 --> 00:05:24,793
Давай!
56
00:05:26,501 --> 00:05:27,501
Бежим!
57
00:05:40,834 --> 00:05:43,793
Едва избежав беды,
58
00:05:44,459 --> 00:05:48,001
Николас с отцом
вернулись в свою избушку в лесу.
59
00:05:49,876 --> 00:05:52,626
У них были тяжелые времена.
60
00:05:53,126 --> 00:05:57,876
- Они едва сводили концы с концами.
- Извини, я перебью.
61
00:05:58,584 --> 00:05:59,584
Что такое?
62
00:05:59,668 --> 00:06:00,668
А где его мама?
63
00:06:02,043 --> 00:06:05,251
А, она умерла. За два года до этого.
64
00:06:05,918 --> 00:06:08,709
Боюсь, медведь был как-то
к этому причастен.
65
00:06:09,293 --> 00:06:11,709
Медведь съел его маму. Понятно.
66
00:06:12,251 --> 00:06:16,209
Ну, в те времена в Финляндии
было очень опасно.
67
00:06:16,876 --> 00:06:17,834
Да и сейчас.
68
00:06:18,543 --> 00:06:20,418
Но, несмотря на трудности,
69
00:06:20,501 --> 00:06:24,501
Николас держался за надежду,
особенно перед сном.
70
00:06:25,126 --> 00:06:27,959
- Папа, расскажешь историю?
- Хватит просить.
71
00:06:28,043 --> 00:06:28,876
Почему?
72
00:06:30,084 --> 00:06:31,418
Это же не моя история.
73
00:06:33,251 --> 00:06:34,584
Но мамы больше нет.
74
00:06:36,918 --> 00:06:39,626
Ладно, я расскажу тебе про Эльфхельм.
75
00:06:43,209 --> 00:06:46,959
Давным-давно, в месте, похожем на это,
76
00:06:48,168 --> 00:06:51,126
жила девочка по имени Люми.
77
00:06:54,251 --> 00:06:57,418
Однажды, собирая желуди в лесу,
78
00:06:58,126 --> 00:07:00,209
Люми безнадежно заблудилась.
79
00:07:01,168 --> 00:07:04,543
Она искала свой дом,
но не находила, а уходила всё дальше.
80
00:07:05,418 --> 00:07:07,834
Через реку под луной,
81
00:07:08,918 --> 00:07:10,876
по островерхой горе
82
00:07:10,959 --> 00:07:14,084
и вниз, мимо…
83
00:07:15,668 --> 00:07:17,043
Мимо спящих великанов.
84
00:07:17,126 --> 00:07:21,126
Мимо спящих великанов,
а потом она пошла по небу.
85
00:07:21,876 --> 00:07:25,418
Туда, где снег был мягким, как облака.
86
00:07:26,876 --> 00:07:27,876
А что было потом?
87
00:07:28,834 --> 00:07:30,543
Наша Люми была уже едва жива,
88
00:07:30,626 --> 00:07:34,876
но, наконец, она наткнулась
на тайную деревню Эльфхельм,
89
00:07:35,626 --> 00:07:36,626
где жили эльфы.
90
00:07:36,709 --> 00:07:40,709
Это были самые счастливые люди в мире
и самое волшебное место в мире.
91
00:07:42,918 --> 00:07:45,334
Там Люми жила, пока не растаял снег,
92
00:07:46,793 --> 00:07:49,751
и тогда она, наконец,
вернулась к себе домой на юг,
93
00:07:50,584 --> 00:07:52,501
с карманами, полными конфет.
94
00:07:54,501 --> 00:07:56,209
Ты же в это веришь, да?
95
00:07:56,293 --> 00:07:59,668
Концовка приукрашена.
Шоколад растаял бы.
96
00:08:00,293 --> 00:08:01,501
Ну а в остальное?
97
00:08:02,668 --> 00:08:05,168
В магию и эльфов?
98
00:08:06,876 --> 00:08:08,209
Я их никогда не видел.
99
00:08:09,001 --> 00:08:09,876
Но веришь?
100
00:08:10,959 --> 00:08:14,668
Твоя мама верила. И ей было достаточно
веры без доказательств.
101
00:08:18,418 --> 00:08:19,251
Что это было?
102
00:08:19,334 --> 00:08:21,918
- Похоже на писк.
- По-моему, скорее скрип.
103
00:08:22,418 --> 00:08:24,168
Однозначно писк.
104
00:08:25,126 --> 00:08:27,918
- Вот это чересчур.
- С дороги, Николас.
105
00:08:32,126 --> 00:08:33,459
Мышь! У нас мышь.
106
00:08:33,959 --> 00:08:35,168
Папа, не трогай его!
107
00:08:36,293 --> 00:08:37,126
Папа.
108
00:08:37,959 --> 00:08:39,209
Он украдет нашу еду.
109
00:08:39,293 --> 00:08:40,168
Какую еду?
110
00:08:41,501 --> 00:08:42,334
Нет!
111
00:08:51,793 --> 00:08:54,293
Вот он! Попался.
112
00:08:56,376 --> 00:08:58,376
Папа, пожалуйста! Пусть живет.
113
00:09:01,751 --> 00:09:02,668
Папа, прошу.
114
00:09:08,918 --> 00:09:13,001
Я много думал об этом
и решил назвать тебя
115
00:09:13,959 --> 00:09:14,793
Миикой.
116
00:09:19,043 --> 00:09:20,918
Я научу тебя говорить.
117
00:09:23,293 --> 00:09:25,793
Мальчик.
118
00:09:27,043 --> 00:09:29,918
Мышь.
119
00:09:35,209 --> 00:09:36,626
Мама всегда говорила,
120
00:09:37,251 --> 00:09:40,459
что если ты веришь, что можешь,
то полдела уже сделано.
121
00:09:41,584 --> 00:09:44,251
Деревья.
122
00:09:47,168 --> 00:09:50,918
Ладно, может, не полдела,
но хотя бы начало положено.
123
00:09:56,626 --> 00:10:02,126
Однажды произошло событие,
озарившее долгую темную зиму.
124
00:10:02,709 --> 00:10:05,418
Призыв от самого короля.
125
00:10:06,709 --> 00:10:09,251
Приглашение было только на двоих,
126
00:10:09,334 --> 00:10:13,834
но Николас не видел проблемы в том,
чтобы прихватить и еще одного.
127
00:10:13,918 --> 00:10:15,876
Мы идем в гости к королю, Миика.
128
00:10:16,709 --> 00:10:17,626
Король.
129
00:10:19,209 --> 00:10:21,876
- Он разволновался и не может говорить.
- Зря.
130
00:10:22,834 --> 00:10:24,834
Почему? Ты же любишь короля.
131
00:10:25,626 --> 00:10:26,584
Конечно люблю.
132
00:10:27,293 --> 00:10:30,043
Он великий человек и достоин всего,
что имеет.
133
00:10:30,126 --> 00:10:33,209
Но и мы достойны. Все достойны.
134
00:10:33,293 --> 00:10:36,126
- Нам хватает.
- У нас едва что-то есть.
135
00:10:36,209 --> 00:10:38,668
- Мы есть друг у друга.
- И это чудесно.
136
00:10:40,709 --> 00:10:41,834
Но я хочу большего.
137
00:10:44,501 --> 00:10:46,501
Его Величество Король!
138
00:11:01,209 --> 00:11:04,501
Здравствуйте. Спасибо, что пришли.
139
00:11:05,251 --> 00:11:08,334
Ты как? Хочешь стакан воды?
140
00:11:10,043 --> 00:11:12,459
Я позвоню в колокольчик, и принесут.
141
00:11:12,543 --> 00:11:15,251
Нет? Точно? Хорошо.
142
00:11:16,834 --> 00:11:21,709
Мы все знаем,
что времена сейчас тяжелые. Очень.
143
00:11:22,959 --> 00:11:25,626
Не помню уже, когда я улыбался.
Вы помните?
144
00:11:27,251 --> 00:11:28,876
Чему улыбаться-то?
145
00:11:29,376 --> 00:11:31,084
Мы все несчастны.
146
00:11:32,084 --> 00:11:36,459
Всем чего-то не хватает,
и, думаю, мы знаем чего.
147
00:11:36,543 --> 00:11:40,043
- Системы здравоохранения.
- Было бы здорово.
148
00:11:40,584 --> 00:11:42,293
Это идея, но не совсем…
149
00:11:42,376 --> 00:11:43,793
Чтобы на жизнь хватало!
150
00:11:44,418 --> 00:11:45,751
Да, стоит обсудить.
151
00:11:45,834 --> 00:11:49,043
Справедливая система правления?
Чтобы еды хватало?
152
00:11:49,126 --> 00:11:52,834
Ладно, давайте я просто скажу,
чего, по-моему, нам не хватает?
153
00:11:55,501 --> 00:11:58,293
Надежды. Нам всем нужна надежда.
154
00:11:59,459 --> 00:12:03,126
Волшебная искра,
которая нас всех поддержит.
155
00:12:04,001 --> 00:12:09,668
Я собрал вас здесь потому,
что вы — самые стойкие в королевстве.
156
00:12:10,668 --> 00:12:11,668
Но не ты.
157
00:12:12,209 --> 00:12:17,126
И я прошу вас отправиться
на самые окраины нашего королевства.
158
00:12:17,209 --> 00:12:18,293
Выйдите за пределы
159
00:12:19,584 --> 00:12:24,668
и принесите что-то,
что вернет нам надежду.
160
00:12:24,751 --> 00:12:25,584
Мистик.
161
00:12:26,584 --> 00:12:30,668
Вся наша великая нация
будет следить за этим поиском.
162
00:12:31,501 --> 00:12:32,459
О нет.
163
00:12:32,543 --> 00:12:35,459
Всем, кто отправится на поиски,
щедро заплатят.
164
00:12:36,209 --> 00:12:38,459
Этот путь может быть опасен.
165
00:12:38,543 --> 00:12:41,626
Кто-то погибнет,
возможно, даже большинство.
166
00:12:42,126 --> 00:12:45,668
Зато если преуспеете,
ваша награда будет куда больше.
167
00:12:45,751 --> 00:12:47,293
- Попался, Миика!
- Что?
168
00:12:48,459 --> 00:12:49,459
Взять его!
169
00:12:53,709 --> 00:12:54,876
Простите его, сир.
170
00:12:55,709 --> 00:12:56,584
Умоляю.
171
00:12:58,043 --> 00:13:01,543
Простите, Ваше Величество.
Мальчик витает в облаках.
172
00:13:03,418 --> 00:13:04,418
Счастливчик.
173
00:13:07,876 --> 00:13:08,834
Что он тебе дал?
174
00:13:08,918 --> 00:13:11,793
Доброе слово,
оно будет греть меня целый месяц.
175
00:13:11,876 --> 00:13:13,418
Нет, сколько денег?
176
00:13:14,126 --> 00:13:14,959
Я не знаю.
177
00:13:15,501 --> 00:13:18,418
Это полкроны. Мыши на неделю хватит.
178
00:13:21,459 --> 00:13:22,293
Вилка.
179
00:13:23,959 --> 00:13:24,876
Сосновая шишка.
180
00:13:26,084 --> 00:13:26,918
Ложка.
181
00:13:29,168 --> 00:13:32,001
Пожалуйста, скажи что-нибудь, Миика.
Хоть что-то.
182
00:13:43,959 --> 00:13:44,793
Андерс?
183
00:13:47,001 --> 00:13:49,876
Да, это я.
184
00:13:51,418 --> 00:13:54,084
Спасибо, что выручил тогда с медведем.
185
00:13:54,168 --> 00:13:56,793
Надо поговорить.
Пусть уйдет в другую комнату.
186
00:14:00,043 --> 00:14:02,959
- У нас нет другой комнаты.
- И я хочу послушать.
187
00:14:03,043 --> 00:14:05,668
Поговорим на улице.
Можешь взять мою шапку.
188
00:14:06,626 --> 00:14:07,584
Переживу.
189
00:14:10,876 --> 00:14:12,793
Как думаешь, о чём речь, Миика?
190
00:14:30,043 --> 00:14:35,168
Николас, задание короля,
я решил за него взяться.
191
00:14:36,084 --> 00:14:37,459
Ты уйдешь?
192
00:14:37,543 --> 00:14:40,293
Ненадолго. На два месяца.
193
00:14:40,376 --> 00:14:41,668
Два месяца?
194
00:14:41,751 --> 00:14:44,918
Может, три.
Но ты глазом моргнуть не успеешь.
195
00:14:45,584 --> 00:14:48,584
- Оно того стоит.
- Принести миру новую надежду?
196
00:14:49,084 --> 00:14:50,793
Получить награду.
197
00:14:50,876 --> 00:14:53,459
Но награда же за новую надежду и чудо?
198
00:14:54,376 --> 00:14:55,668
Награда — деньги,
199
00:14:57,209 --> 00:15:01,626
а деньги — это еда и теплая одежда,
чтобы ты мог жить.
200
00:15:03,418 --> 00:15:06,709
Я такую жизнь обещал тебе,
стоя на могиле твоей матери.
201
00:15:08,209 --> 00:15:09,751
Николас, прошу тебя.
202
00:15:11,293 --> 00:15:12,126
Николас!
203
00:15:29,501 --> 00:15:30,459
Куда ты пойдешь?
204
00:15:31,751 --> 00:15:33,251
Андерс собирает группу.
205
00:15:34,501 --> 00:15:38,584
Мы отправимся далеко на север
на поиски Эльфхельма.
206
00:15:38,668 --> 00:15:40,209
- Эльфхельм!
- Если он существует.
207
00:15:40,293 --> 00:15:43,001
- Существует. Возьми меня!
- Это очень опасно.
208
00:15:43,084 --> 00:15:46,084
- Частые ночевки на морозе.
- Ничего, я люблю мороз.
209
00:15:46,168 --> 00:15:50,376
К северу от Сейпаярви только лед,
замерзшие озера и заснеженные поля.
210
00:15:50,459 --> 00:15:51,876
Обожаю заснеженные поля.
211
00:15:51,959 --> 00:15:55,418
А дальше еще сложнее:
никто не доходил до крайнего севера.
212
00:15:55,501 --> 00:15:57,251
Просто никто не знает дорогу.
213
00:15:58,001 --> 00:16:01,126
Описание в истории расплывчатое,
и ты едва ее помнишь.
214
00:16:01,918 --> 00:16:04,168
Пожалуйста, папа. Я могу помочь.
215
00:16:05,418 --> 00:16:06,251
Пожалуйста.
216
00:16:09,209 --> 00:16:10,543
Я выхожу на рассвете.
217
00:16:21,584 --> 00:16:23,126
Я буду скучать, Рождество.
218
00:16:29,668 --> 00:16:32,084
Ты не сказал,
почему мама так меня звала.
219
00:16:34,709 --> 00:16:36,209
Она мне тоже не говорила.
220
00:16:37,709 --> 00:16:40,668
Это просто слово.
Может, ничего и не значит.
221
00:16:42,918 --> 00:16:46,251
Дорогой мой брат, спасибо,
222
00:16:46,334 --> 00:16:49,418
что великодушно разрешил мне
присмотреть за ребенком.
223
00:16:50,543 --> 00:16:51,793
А с кем останусь я?
224
00:16:52,376 --> 00:16:57,668
Чистая радость общения с племянником —
другой платы мне и не надо.
225
00:16:58,459 --> 00:17:02,043
Но если ты настаиваешь,
уверена, мы сможем договориться.
226
00:17:02,126 --> 00:17:03,959
Не волнуйся. Я написал сестре.
227
00:17:04,584 --> 00:17:07,043
Подпись: твоя безмерно любящая сестра.
228
00:17:07,918 --> 00:17:09,334
Только не тётя Карлотта.
229
00:17:10,126 --> 00:17:12,584
Не лишай тётю радости, она одинока.
230
00:17:12,668 --> 00:17:13,501
Почему же это.
231
00:17:17,168 --> 00:17:18,001
Брат!
232
00:17:21,126 --> 00:17:24,043
Как я была рада получить твое послание.
233
00:17:24,126 --> 00:17:25,584
Я так и думал.
234
00:17:25,668 --> 00:17:31,209
Какая прекрасная долгая дорога!
235
00:17:31,293 --> 00:17:35,626
Как умно, что ты построил свою избу
на самом краю света.
236
00:17:35,709 --> 00:17:39,459
Николас, рада тебя видеть.
237
00:17:41,209 --> 00:17:42,751
И я тебя, тётя Карлотта.
238
00:17:43,334 --> 00:17:47,584
Говори тётушка. Мы счастливая семья.
239
00:17:53,918 --> 00:17:55,334
Загружай быстрее.
240
00:17:56,334 --> 00:17:58,959
И попрощайся, лесоруб.
241
00:18:04,459 --> 00:18:06,001
Это будет стоить того.
242
00:18:07,001 --> 00:18:08,043
Это невозможно.
243
00:18:11,793 --> 00:18:13,751
Дровосек, нам пора.
244
00:18:14,626 --> 00:18:17,126
Папа!
245
00:18:18,209 --> 00:18:20,126
Ладно. Я готов.
246
00:18:21,793 --> 00:18:25,209
Папа, подожди. Твой нож.
247
00:18:28,209 --> 00:18:29,293
Возьми.
248
00:18:29,376 --> 00:18:30,834
Мама шила ее для тебя.
249
00:18:31,334 --> 00:18:33,459
Она сказала, что она мне пригодится.
250
00:18:33,959 --> 00:18:37,168
Но теперь ты должен быть
в тепле и безопасности.
251
00:18:38,001 --> 00:18:38,876
И слепой?
252
00:18:43,501 --> 00:18:44,334
Я тебя люблю.
253
00:18:57,626 --> 00:18:59,793
Наконец-то. Такой шум подняли.
254
00:19:03,418 --> 00:19:07,626
Теперь мы остались вдвоем.
255
00:19:09,126 --> 00:19:11,459
И тётя Карлотта превратилась в…
256
00:19:11,543 --> 00:19:12,376
Секундочку.
257
00:19:13,168 --> 00:19:14,001
Да?
258
00:19:14,084 --> 00:19:16,584
- Он еще увидит папу?
- Да.
259
00:19:16,668 --> 00:19:17,501
Обещаешь?
260
00:19:18,001 --> 00:19:19,959
Я никогда не вру. Продолжать?
261
00:19:20,043 --> 00:19:20,876
Уж пожалуйста.
262
00:19:21,918 --> 00:19:28,376
Так вот. Тётя Карлотта стала такой,
как боялся Николас.
263
00:19:29,084 --> 00:19:33,084
Давай, чудовище, иди вон.
264
00:19:33,168 --> 00:19:36,709
Правило первое: ты здесь не ночуешь.
Я хочу быть одна.
265
00:19:36,793 --> 00:19:38,876
- Тут холодно…
- Не смей перечить.
266
00:19:38,959 --> 00:19:40,376
- Я не…
- Не огрызайся!
267
00:19:40,459 --> 00:19:42,126
- Тут холодно.
- Огрызаешься.
268
00:19:42,626 --> 00:19:46,251
Второе правило: никаких крыс.
269
00:19:46,334 --> 00:19:48,293
Это не крыса, а мышь.
270
00:19:48,376 --> 00:19:51,959
Это мерзкая мелкая крыса!
271
00:19:52,043 --> 00:19:55,793
- Не трогай его!
- Ой! Ах ты наглый звереныш!
272
00:19:55,876 --> 00:19:57,793
Миика! Нет, Миика!
273
00:19:57,876 --> 00:20:01,251
И никаких поганых гнилых овощей!
274
00:20:01,834 --> 00:20:03,168
Моя кукла из репы!
275
00:20:03,251 --> 00:20:04,751
Ее мне мама сделала.
276
00:20:04,834 --> 00:20:06,793
Смотри, у него лицо.
277
00:20:08,001 --> 00:20:12,626
Ой, у него лицо.
Я уже забыла, насколько ненавижу детей.
278
00:20:41,209 --> 00:20:44,418
Видишь, Миика?
Это значит, что нужно загадать желание.
279
00:20:45,793 --> 00:20:49,709
Я желаю папе успеха
и принести что-нибудь волшебное.
280
00:20:53,001 --> 00:20:53,918
Это нужно всем.
281
00:20:59,834 --> 00:21:02,584
Время идет медленно для тех, кто ждет.
282
00:21:04,876 --> 00:21:08,418
Пока Николас ждал, он совсем исхудал.
283
00:21:12,709 --> 00:21:14,876
Это ты так ужасно урчишь?
284
00:21:14,959 --> 00:21:16,626
Это в животе, тётя Карлотта.
285
00:21:16,709 --> 00:21:19,251
Хватит ныть. Я голоднее тебя.
286
00:21:20,001 --> 00:21:22,459
- Ты ешь мой завтрак.
- Без удовольствия.
287
00:21:22,543 --> 00:21:24,084
Даже снег вкуснее.
288
00:21:26,001 --> 00:21:29,793
Почему у вас нет ничего хорошего,
вроде марципана или торта?
289
00:21:31,793 --> 00:21:32,668
Шоколада.
290
00:21:34,418 --> 00:21:36,168
Почему мне не дают шоколада?
291
00:21:36,251 --> 00:21:38,376
Такое не берется ниоткуда.
292
00:21:43,084 --> 00:21:45,126
Но так было бы куда лучше, нет?
293
00:21:49,543 --> 00:21:52,001
Дом — это не место.
294
00:21:52,084 --> 00:21:53,459
Это чувство.
295
00:21:54,168 --> 00:21:59,084
Дни превращались в недели,
а папа не возвращался,
296
00:21:59,584 --> 00:22:03,126
и Николас начал сомневаться,
испытает ли это чувство снова.
297
00:22:06,668 --> 00:22:09,084
О, Николас.
298
00:22:10,001 --> 00:22:10,834
Вот ты где.
299
00:22:13,501 --> 00:22:17,709
Я сварила тебе суп.
300
00:22:18,918 --> 00:22:19,751
Правда?
301
00:22:28,543 --> 00:22:29,584
С чем он?
302
00:22:32,001 --> 00:22:32,834
С любовью.
303
00:22:51,168 --> 00:22:53,501
Да, вот так.
304
00:22:54,293 --> 00:22:55,126
Ешь до отвала.
305
00:23:00,584 --> 00:23:03,418
- Зря я сюда пришла.
- Можешь вернуться к себе.
306
00:23:04,376 --> 00:23:07,084
У меня есть Миика
и мамина куколка из репы.
307
00:23:09,751 --> 00:23:10,709
Я справлюсь.
308
00:23:12,459 --> 00:23:17,918
Забавно, что ты упомянул эту штуку.
309
00:23:35,168 --> 00:23:37,334
Нет! Как ты могла?
310
00:23:38,209 --> 00:23:42,209
Ты такой сентиментальный дурачок.
Как и твоя мать.
311
00:23:42,293 --> 00:23:46,501
Не смей так о ней говорить!
Она была доброй и заботливой…
312
00:23:46,584 --> 00:23:48,918
И глупой! Как и твой отец,
313
00:23:49,001 --> 00:23:52,543
бегающий по лесу за сказкой,
которая и его доведет до смерти.
314
00:23:53,251 --> 00:23:56,001
Все знают, что эльфов не бывает.
315
00:23:56,084 --> 00:23:57,334
Неправда.
316
00:23:57,418 --> 00:24:01,459
И нет никакого Эльфхельма.
317
00:24:05,543 --> 00:24:08,084
- Нет!
- Убери это из дома!
318
00:24:08,168 --> 00:24:10,334
- Нет!
- Маленький негодник!
319
00:24:16,376 --> 00:24:17,209
Она испорчена.
320
00:24:38,626 --> 00:24:39,459
Через реку
321
00:24:40,918 --> 00:24:41,751
под луной,
322
00:24:43,001 --> 00:24:44,126
по островерхой горе
323
00:24:45,668 --> 00:24:47,168
мимо спящих великанов…
324
00:24:51,251 --> 00:24:52,084
Эльфхельм.
325
00:24:58,709 --> 00:25:03,001
И так у Николаса появилась цель.
326
00:25:04,376 --> 00:25:05,209
Миссия.
327
00:25:30,709 --> 00:25:33,626
Миика, я отыщу папу и отдам ему карту.
328
00:25:34,543 --> 00:25:38,751
Но путь на крайний север долгий,
опасный, вероятность погибнуть высока.
329
00:25:40,043 --> 00:25:41,293
Ты можешь остаться.
330
00:25:52,293 --> 00:25:54,793
Иногда я рад,
что ты не понимаешь ни слова.
331
00:25:57,334 --> 00:26:00,626
Деревья.
332
00:26:01,168 --> 00:26:03,793
Итак, двое друзей отправились в путь…
333
00:26:03,876 --> 00:26:04,959
Деревья.
334
00:26:05,043 --> 00:26:09,418
…прочь от страданий
в прекрасное далёко.
335
00:26:10,418 --> 00:26:12,084
На крайний север.
336
00:26:54,209 --> 00:26:55,293
Эй, мальчик.
337
00:26:59,459 --> 00:27:00,334
Доброе утро.
338
00:27:01,126 --> 00:27:04,543
Куда ты идешь,
загадочный мальчик с мышью на плече?
339
00:27:04,626 --> 00:27:06,209
Мне надо помочь папе.
340
00:27:06,293 --> 00:27:08,501
Он в экспедиции на крайний север.
341
00:27:08,584 --> 00:27:11,834
Ты слишком мал, чтобы кому-то помогать.
342
00:27:12,418 --> 00:27:14,709
А на крайнем севере вообще опасно.
343
00:27:14,793 --> 00:27:17,459
Нет, они пошли искать Эльфхельм.
344
00:27:20,501 --> 00:27:22,626
Никогда не верь ничему,
345
00:27:23,293 --> 00:27:27,084
особенно сказкам о волшебных городах
346
00:27:27,168 --> 00:27:29,168
с крошечными счастливыми жителями.
347
00:27:30,084 --> 00:27:33,084
Советую упасть с моста.
Не так больно будет.
348
00:27:48,168 --> 00:27:52,418
Николас шел через снег,
не имея ничего, кроме карты.
349
00:27:56,668 --> 00:27:59,001
Он замерз и хотел есть.
350
00:28:00,709 --> 00:28:05,168
В ушах звенели слова старухи.
351
00:28:05,251 --> 00:28:06,918
Она ошибается, да, Миика?
352
00:28:08,668 --> 00:28:11,209
Мы его найдем. Я это знаю.
353
00:28:12,251 --> 00:28:17,543
Главное туда добраться.
354
00:28:21,959 --> 00:28:22,793
Сюда.
355
00:28:52,209 --> 00:28:53,459
Ты веришь в магию?
356
00:28:56,376 --> 00:28:58,209
По-моему, я — уже нет.
357
00:29:00,918 --> 00:29:05,751
Если бы и было время доказать,
что магия реальна и поразительна,
358
00:29:06,709 --> 00:29:07,834
то сейчас.
359
00:29:12,543 --> 00:29:13,626
Мальчик.
360
00:29:15,126 --> 00:29:18,001
Мышь. Дерево. Мяч. Ложка.
361
00:29:18,959 --> 00:29:21,334
Миика, ты умеешь говорить.
362
00:29:21,418 --> 00:29:24,126
Конечно умею. Я еще и летать умею.
363
00:29:24,793 --> 00:29:26,168
Шучу. Мыши не летают.
364
00:29:26,251 --> 00:29:28,751
- Это абсурд.
- А почему раньше не говорил?
365
00:29:28,834 --> 00:29:31,209
Я ждал возможности
составить предложение,
366
00:29:31,293 --> 00:29:35,001
но с твоим методом обучения
на это ушла бы целая вечность.
367
00:29:35,084 --> 00:29:38,459
А теперь, может,
обсудим более важную тему?
368
00:29:38,543 --> 00:29:42,376
- Какую?
- Сыр. Он существует?
369
00:29:43,876 --> 00:29:47,168
Я его не видел.
Но это не значит, что я в него не верю.
370
00:29:47,251 --> 00:29:49,334
Я бы лучше попробовал, чем верить.
371
00:29:49,418 --> 00:29:50,251
Но…
372
00:29:53,376 --> 00:29:55,001
Это так называемый огонь?
373
00:29:58,459 --> 00:29:59,459
Деревья.
374
00:30:00,209 --> 00:30:04,001
Мы идем среди заснеженных деревьев.
375
00:30:05,584 --> 00:30:07,334
Что это? О, белочка.
376
00:30:08,084 --> 00:30:09,751
Мертвая замороженная белка.
377
00:30:10,459 --> 00:30:13,168
Странное слово, да? Белка.
378
00:30:13,251 --> 00:30:14,959
Привет, я маленькая белочка.
379
00:30:19,043 --> 00:30:23,043
А как называется
эта страшная большая штука
380
00:30:23,126 --> 00:30:25,584
с четырьмя ногами и рогами на голове?
381
00:30:25,668 --> 00:30:27,334
- Как называется?
- Не знаю.
382
00:30:28,501 --> 00:30:30,418
- Олень?
- Точно, олень.
383
00:30:30,918 --> 00:30:34,418
- Почему ты спросил?
- Да так. Просто вон он на нас несется!
384
00:30:40,126 --> 00:30:42,668
Возьми меня! Беги!
385
00:31:00,793 --> 00:31:01,793
Миика, держись.
386
00:31:19,543 --> 00:31:21,084
- Похоже, он ранен.
- И?
387
00:31:24,168 --> 00:31:25,834
Смотри, стрела.
388
00:31:25,918 --> 00:31:29,001
Не обращай внимания.
Уверен, она сама выпадет.
389
00:31:29,584 --> 00:31:32,501
- Брось. Не наша проблема.
- Я так не могу.
390
00:31:35,251 --> 00:31:37,459
- Теперь это наша проблема.
- Тпру.
391
00:31:39,001 --> 00:31:41,209
Спокойно, друг. Всё в порядке.
392
00:31:44,626 --> 00:31:45,459
Видишь?
393
00:31:57,626 --> 00:32:01,376
Стой, я не обижу. Слышишь?
394
00:32:03,459 --> 00:32:05,251
- Да, трогай морду.
- Не бойся.
395
00:32:10,334 --> 00:32:12,918
Это Андерс, охотник.
396
00:32:24,376 --> 00:32:26,543
Готов? На счёт «три».
397
00:32:28,959 --> 00:32:30,626
Раз, два…
398
00:32:38,418 --> 00:32:41,043
Не переживай. Теперь всё хорошо.
399
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
Видишь? Можно не волноваться.
400
00:32:57,376 --> 00:32:59,501
Хороший мальчик. Хорошего тебе дня.
401
00:33:00,168 --> 00:33:01,084
Пока, приятель.
402
00:33:02,043 --> 00:33:05,376
Всё прошло лучше, чем я ожидал.
Я-то думал, мы оба умрем.
403
00:33:40,334 --> 00:33:41,293
Кыш!
404
00:33:42,251 --> 00:33:45,918
С нами тебе лучше не ходить.
Нам еще далеко.
405
00:33:59,334 --> 00:34:00,876
Предлагаешь сесть на тебя?
406
00:34:03,418 --> 00:34:06,251
- Прости, что происходит?
- Это «да» на оленьем?
407
00:34:06,334 --> 00:34:10,001
- Может, пусть будет «нет»?
- Боюсь, у нас нет выбора.
408
00:34:10,084 --> 00:34:12,751
Зачем ты учил меня говорить,
если не слушаешь?
409
00:34:12,834 --> 00:34:15,168
Не надо. Однозначно нет.
Ладно, залазим.
410
00:34:46,876 --> 00:34:47,793
Смотри, Миика!
411
00:34:48,876 --> 00:34:50,709
Та самая островерхая гора.
412
00:34:50,793 --> 00:34:52,168
Мы почти у цели.
413
00:34:57,709 --> 00:35:01,293
Я не могу звать тебя просто оленем.
Я выберу тебе имя.
414
00:35:01,376 --> 00:35:03,918
Плохая идея. Я так оказался Миикой.
415
00:35:05,418 --> 00:35:09,543
В детстве я катался с мамой
на санках по озеру Блитцен.
416
00:35:10,126 --> 00:35:11,459
Как тебе такое имя?
417
00:35:11,543 --> 00:35:14,168
Какое? Озеро или Блитцен? Или оба?
418
00:35:14,251 --> 00:35:17,376
Неужели оба? По-моему, это слишком.
419
00:35:18,084 --> 00:35:20,251
Вперед, мой верный олень,
Озеро Блитцен.
420
00:35:20,334 --> 00:35:21,209
- Миика.
- А?
421
00:35:21,709 --> 00:35:22,543
Смотри.
422
00:35:25,626 --> 00:35:26,918
Спящие великаны.
423
00:35:33,001 --> 00:35:35,418
- Мы приближаемся.
- К чему?
424
00:35:37,126 --> 00:35:37,959
К Эльфхельму.
425
00:35:39,584 --> 00:35:40,418
К моему папе.
426
00:35:48,001 --> 00:35:50,376
Но с другой стороны горы
427
00:35:51,418 --> 00:35:53,084
был только снег
428
00:35:54,126 --> 00:35:55,459
и еще снег.
429
00:35:57,209 --> 00:36:00,293
Эльфхельма и видно не было.
430
00:36:01,043 --> 00:36:02,168
Я не понимаю.
431
00:36:03,001 --> 00:36:05,751
Наверное, мы не там свернули.
Тут ничего нет.
432
00:36:08,126 --> 00:36:09,043
Тут ничего нет.
433
00:36:09,876 --> 00:36:13,209
Что значит тут ничего нет?
Разве не таков был план?
434
00:36:14,293 --> 00:36:15,501
Что делать, Николас?
435
00:36:16,959 --> 00:36:17,793
Погоди.
436
00:36:20,834 --> 00:36:23,793
Николас, что делать-то?
437
00:36:27,543 --> 00:36:28,918
Блитцен, туда!
438
00:36:30,751 --> 00:36:33,834
А потом всё стало еще хуже.
439
00:36:45,251 --> 00:36:46,084
Папа.
440
00:36:47,501 --> 00:36:48,334
Это
441
00:36:49,126 --> 00:36:49,959
его нож?
442
00:36:50,751 --> 00:36:53,834
Груз сомнений парализовал Николаса.
443
00:36:54,751 --> 00:36:57,043
Цель казалась недосягаемой.
444
00:36:57,126 --> 00:36:58,334
Николас, в чём дело?
445
00:36:58,876 --> 00:37:01,668
Я пытался его найти, Миика, но не смог.
446
00:37:03,459 --> 00:37:05,001
Температура резко упала.
447
00:37:05,501 --> 00:37:06,334
Я так устал.
448
00:37:06,876 --> 00:37:09,459
Даже воздух начал замерзать.
449
00:37:09,543 --> 00:37:10,376
Николас.
450
00:37:10,459 --> 00:37:13,043
У Николаса едва билось сердце,
451
00:37:14,168 --> 00:37:16,543
каждый вдох давался с трудом.
452
00:37:18,209 --> 00:37:20,126
Он сделал всё, что мог.
453
00:37:21,418 --> 00:37:23,084
Но этого оказалось мало.
454
00:37:24,543 --> 00:37:28,668
Что скажете?
Хватит на сегодня? Уже поздно.
455
00:37:30,918 --> 00:37:32,918
Я могу приехать в следующем году.
456
00:37:34,668 --> 00:37:36,334
Шучу. Я продолжу.
457
00:37:39,626 --> 00:37:42,751
Николас лежал в снегу,
458
00:37:43,918 --> 00:37:46,209
замерзший и забытый.
459
00:37:47,418 --> 00:37:49,793
Николас. Очнись, прошу тебя.
460
00:37:53,876 --> 00:37:55,084
Эй, Николас.
461
00:37:55,168 --> 00:37:58,043
Вдруг послышался шум.
462
00:37:58,126 --> 00:37:58,959
Слышишь?
463
00:37:59,751 --> 00:38:02,376
Кто-то приближается.
464
00:38:03,543 --> 00:38:07,418
Нам помогут.
Николас, мы в безопасности. Мы…
465
00:38:13,543 --> 00:38:14,376
Нам конец.
466
00:38:30,668 --> 00:38:32,793
Дедушка, какие у него странные уши.
467
00:38:33,293 --> 00:38:35,418
К человеческим ушам надо привыкнуть.
468
00:38:37,584 --> 00:38:40,168
Это человек. Он нас съест?
469
00:38:40,251 --> 00:38:42,126
О нет. Нам ничего не угрожает.
470
00:38:43,543 --> 00:38:47,251
- А как же то, что случи…
- Мы должны помогать всем, кто в беде.
471
00:38:48,043 --> 00:38:49,668
Даже людям.
472
00:39:14,876 --> 00:39:16,626
Где я? Кто вы?
473
00:39:17,168 --> 00:39:18,126
Я Малышка Нуш.
474
00:39:18,209 --> 00:39:20,084
А я — Отец Топо.
475
00:39:20,168 --> 00:39:24,793
Прапрадед Нуш, веришь или нет.
476
00:39:26,918 --> 00:39:27,918
Я умер?
477
00:39:28,001 --> 00:39:31,584
Нет, дедушка только что
сделал с тобой чудовство.
478
00:39:32,376 --> 00:39:34,376
- Что за чудовство?
- Да, что это?
479
00:39:34,459 --> 00:39:36,626
Чудовство — это заклинание надежды.
480
00:39:37,293 --> 00:39:41,668
Я понадеялся, что ты будешь сильным,
в тепле и всегда в безопасности.
481
00:39:42,168 --> 00:39:44,876
Всегда в безопасности? Это невозможно.
482
00:39:44,959 --> 00:39:48,376
Мы никогда даже не говорим это слово.
483
00:39:48,459 --> 00:39:54,251
Невозможность — это такая возможность,
которую ты еще не понял.
484
00:39:54,751 --> 00:39:57,793
Но теперь нам надо
бежать от тебя подальше.
485
00:39:57,876 --> 00:39:59,543
А ты уходи из Эльфхельма.
486
00:40:00,126 --> 00:40:03,293
Эльфхельм? Деревня эльфов?
Но я же не там.
487
00:40:04,126 --> 00:40:05,209
Глупенький.
488
00:40:05,293 --> 00:40:09,876
Мы стоим в начале улицы Семи Кривых,
самой длинной улицы Эльфхельма.
489
00:40:09,959 --> 00:40:12,626
Прости. Мы в какой-то глуши.
490
00:40:13,501 --> 00:40:14,376
Тут один снег.
491
00:40:15,626 --> 00:40:16,709
Он слепой?
492
00:40:17,459 --> 00:40:18,959
Он не умеет видеть.
493
00:40:19,043 --> 00:40:21,543
Стойте, я рисковал жизнью
в поисках Эльфхельма.
494
00:40:23,751 --> 00:40:26,959
Позвольте мне его увидеть. Хоть разок.
495
00:40:29,709 --> 00:40:31,043
Чтобы что-то увидеть…
496
00:40:33,168 --> 00:40:34,709
…ты должен в это поверить.
497
00:40:35,584 --> 00:40:37,584
По-настоящему поверить.
498
00:40:39,834 --> 00:40:40,793
Давай.
499
00:40:41,376 --> 00:40:42,793
Постарайся изо всех сил,
500
00:40:43,334 --> 00:40:46,001
и посмотрим,
увидишь ли ты то, что ищешь.
501
00:41:03,418 --> 00:41:04,251
Старайся.
502
00:41:05,709 --> 00:41:06,751
Верь!
503
00:41:25,584 --> 00:41:26,668
Эльфхельм.
504
00:42:03,126 --> 00:42:06,418
Минуточку, блин. Что это?
505
00:42:07,334 --> 00:42:08,168
Эльфхельм.
506
00:42:08,876 --> 00:42:11,001
- Посмотри-ка!
- Невероятно!
507
00:42:13,709 --> 00:42:16,418
Скажу честно,
не ждал от этого ничего хорошего.
508
00:42:16,918 --> 00:42:19,668
Что ж, теперь ты увидел наш дом,
509
00:42:19,751 --> 00:42:23,001
прошу, бери своего оленя, мышь и уходи.
510
00:42:23,084 --> 00:42:25,501
Что бы ты ни искал, здесь этого нет.
511
00:42:25,584 --> 00:42:29,626
Я ищу папу. Я проделал долгий путь,
чтобы отдать ему эту шапку.
512
00:42:29,709 --> 00:42:31,084
- Прочь с дороги!
- Кыш.
513
00:42:31,668 --> 00:42:32,543
Живо.
514
00:42:33,126 --> 00:42:34,334
Мы уже опоздали.
515
00:42:36,293 --> 00:42:38,084
- Я здесь.
- Иди работай!
516
00:42:45,918 --> 00:42:47,043
Почему мы прячемся?
517
00:42:47,751 --> 00:42:48,584
Не сейчас.
518
00:42:49,918 --> 00:42:51,668
ЕЖЕДНЕВНЫЙ СНЕГ
МАЛЫШ КИП ЕЩЕ НЕ НАЙДЕН
519
00:42:51,751 --> 00:42:53,459
- Кто такой Малыш Кип?
- Что?
520
00:42:53,543 --> 00:42:54,751
Кто такой Малыш Кип?
521
00:42:56,751 --> 00:42:57,626
Эй, дурила!
522
00:42:58,376 --> 00:42:59,418
Нам надо идти.
523
00:42:59,501 --> 00:43:00,376
Остановите ее!
524
00:43:00,459 --> 00:43:02,793
- Сюда.
- Хватит лыбиться.
525
00:43:03,834 --> 00:43:04,668
Туда.
526
00:43:08,001 --> 00:43:09,251
Я ничего не понимаю.
527
00:43:09,334 --> 00:43:13,001
Я думал, Эльфхельм — самое счастливое
волшебное место в мире.
528
00:43:13,084 --> 00:43:14,793
- Так и было.
- И будет снова.
529
00:43:14,876 --> 00:43:18,376
- В это верим мы, Сопротивление.
- Сопротивление?
530
00:43:21,751 --> 00:43:23,459
Что это значит?
531
00:43:23,543 --> 00:43:24,709
Быстро, заходи.
532
00:43:25,876 --> 00:43:26,709
Заходи!
533
00:43:36,543 --> 00:43:38,126
Послушай, человек…
534
00:43:40,668 --> 00:43:43,376
Когда ты туда войдешь…
535
00:43:45,376 --> 00:43:46,293
А, сам увидишь.
536
00:43:47,543 --> 00:43:48,418
Куда войду?
537
00:43:57,209 --> 00:43:58,043
Давай руку.
538
00:43:59,043 --> 00:44:00,376
Счастливого Рождества!
539
00:44:03,376 --> 00:44:04,793
Кружимся, кружимся!
540
00:44:05,751 --> 00:44:06,751
С Рождеством!
541
00:44:06,834 --> 00:44:08,168
Счастливого Рождества!
542
00:44:08,251 --> 00:44:09,709
Ну вот.
543
00:44:15,293 --> 00:44:16,126
Веселимся!
544
00:44:17,584 --> 00:44:20,126
Это Сопротивление.
545
00:44:20,626 --> 00:44:21,876
Чему? Здравомыслию?
546
00:44:21,959 --> 00:44:23,501
Счастливого Рождества!
547
00:44:23,584 --> 00:44:24,876
Веселого Рождества!
548
00:44:25,709 --> 00:44:28,876
Николас, что это такое?
549
00:44:31,209 --> 00:44:32,959
Это город-торт!
550
00:44:36,001 --> 00:44:38,668
Невероятно. Привет, красотка.
551
00:44:40,209 --> 00:44:42,043
Жди меня. Я скоро вернусь.
552
00:44:47,168 --> 00:44:50,209
Не знаю, что такое Рождество,
но я в восторге.
553
00:44:53,418 --> 00:44:55,834
Николас, угадай,
кто только что съел стул.
554
00:44:57,293 --> 00:45:00,751
Не волнуйся, сахарный стакан.
Я цел и сыт.
555
00:45:01,418 --> 00:45:04,459
- Угощайся. Очень вкусно.
- Я больше не могу.
556
00:45:04,543 --> 00:45:06,001
Веселого Рождества!
557
00:45:06,084 --> 00:45:08,251
- Как вкусно.
- Дай укусить.
558
00:45:08,334 --> 00:45:10,376
- Отец Топо.
- Да.
559
00:45:11,334 --> 00:45:13,501
Они говорят «Рождество»?
560
00:45:13,584 --> 00:45:15,418
Да, это праздник Рождества.
561
00:45:16,126 --> 00:45:19,959
А что такое Рождество?
Меня так называла мама.
562
00:45:20,043 --> 00:45:21,168
Прошу прощения.
563
00:45:21,918 --> 00:45:24,543
Ты спросил, что такое Рождество?
564
00:45:25,543 --> 00:45:27,376
- Да?
- Простите моего друга.
565
00:45:27,459 --> 00:45:31,293
Он простак. Рождество —
это город из тортов, да?
566
00:45:31,376 --> 00:45:35,084
В жизни не слышала ничего унылее.
567
00:45:35,168 --> 00:45:38,709
Рождество — это величайший день,
потому что он самый добрый.
568
00:45:38,793 --> 00:45:40,376
И самый яркий и улыбчивый.
569
00:45:40,459 --> 00:45:43,293
День, когда важнее всего открытость,
570
00:45:43,376 --> 00:45:45,793
и мы не позволим им лишить нас его.
571
00:45:45,876 --> 00:45:47,543
Достаточно, Малышка Нуш.
572
00:45:48,168 --> 00:45:50,168
Время обсудить вещи попроще.
573
00:45:50,251 --> 00:45:54,168
Мы уже назвали вам наши имена,
но вы еще не сказали нам свои.
574
00:45:54,251 --> 00:45:56,209
- Я Миика. Ладно.
- А я — Николас.
575
00:45:57,251 --> 00:46:00,209
Как смешно. Как будто некилас.
576
00:46:00,293 --> 00:46:03,918
И правда. Некилас.
577
00:46:04,001 --> 00:46:05,584
Некилас. Фу.
578
00:46:05,668 --> 00:46:07,751
А почему некилас — плохо?
579
00:46:07,834 --> 00:46:11,626
Это вонючая колбаса,
которую едят только тролли.
580
00:46:12,251 --> 00:46:13,626
Тролли тоже существуют?
581
00:46:14,418 --> 00:46:17,668
Облава! Бегом!
582
00:46:19,709 --> 00:46:22,293
- Бежим!
- Всем лечь!
583
00:46:22,376 --> 00:46:26,293
- Ты слышала эльфа. Ложись.
- Не тыкай в меня этим.
584
00:46:27,376 --> 00:46:28,209
Прости, мама.
585
00:46:49,418 --> 00:46:50,376
Что происходит?
586
00:47:24,293 --> 00:47:25,709
Значит, слухи не врут.
587
00:47:28,668 --> 00:47:31,376
Еще остались эльфы,
которые любят веселиться.
588
00:47:31,459 --> 00:47:33,334
- Мама Водаль…
- Молчать!
589
00:47:39,418 --> 00:47:41,376
Мы ничему не научились?
590
00:47:43,834 --> 00:47:48,001
Разве страдания прошлых месяцев
не сделали нас ни капли мудрее?
591
00:47:50,751 --> 00:47:53,793
Новые правила будут игнори…
592
00:47:57,834 --> 00:48:03,084
Кто или, скорее, что это?
593
00:48:04,459 --> 00:48:05,584
- Я…
- Я Миика, мэм.
594
00:48:06,084 --> 00:48:09,543
- Вы впервые видите мышь?
- Нет. Я обращалась не к тебе.
595
00:48:09,626 --> 00:48:11,001
Нижайше прошу прощения.
596
00:48:11,084 --> 00:48:12,793
- Я Николас.
- Было непонятно.
597
00:48:13,751 --> 00:48:14,584
Я человек.
598
00:48:17,626 --> 00:48:19,001
Это я тоже вижу. Просто
599
00:48:19,959 --> 00:48:21,084
поверить не могу.
600
00:48:24,876 --> 00:48:30,626
Отец Топо, если я не ошибаюсь,
а я никогда не ошибаюсь,
601
00:48:30,709 --> 00:48:34,293
ты был на последнем собрании совета.
602
00:48:34,834 --> 00:48:36,126
Да. Был.
603
00:48:37,376 --> 00:48:41,168
И именно на этом собрании
были введены новые правила для эльфов.
604
00:48:41,251 --> 00:48:44,459
Самым важным и непреклонным был запрет
605
00:48:45,209 --> 00:48:50,584
когда-либо приводить сюда людей.
606
00:48:50,668 --> 00:48:53,459
Но я его не приводил.
607
00:48:55,459 --> 00:48:56,418
Я его нашел.
608
00:48:57,501 --> 00:48:59,043
На грани гибели.
609
00:48:59,959 --> 00:49:05,126
Я наложил
маленькое заклинаньице надежды.
610
00:49:05,709 --> 00:49:06,584
Чудовство.
611
00:49:09,543 --> 00:49:10,584
На человека.
612
00:49:12,084 --> 00:49:12,918
Малюсенькое.
613
00:49:17,126 --> 00:49:18,251
Глупец.
614
00:49:19,459 --> 00:49:21,709
Кто знает, какую силу ты выпустил!
615
00:49:21,793 --> 00:49:24,501
Только так я мог его спасти.
616
00:49:24,584 --> 00:49:28,751
Не будем забывать, как всё было раньше.
617
00:49:28,834 --> 00:49:30,918
Мы эльфы.
618
00:49:31,001 --> 00:49:33,209
Мы используем наш дар во благо.
619
00:49:33,293 --> 00:49:36,418
Какое тут благо, когда на нас нападают?
620
00:49:37,543 --> 00:49:39,168
Нам надо приспосабливаться.
621
00:49:41,043 --> 00:49:42,918
Надо четко дать понять,
622
00:49:43,001 --> 00:49:45,793
что посторонним сюда больше нельзя.
623
00:49:46,668 --> 00:49:50,668
С этой программой меня и избрали
держательницей жезла.
624
00:49:51,584 --> 00:49:53,126
Правительницей Эльфхельма.
625
00:49:53,209 --> 00:49:55,293
Справедливости ради, Мама Водаль…
626
00:49:55,376 --> 00:49:56,209
Молчать!
627
00:50:08,293 --> 00:50:13,251
А теперь, человек,
скажи мне, зачем ты сюда пришел.
628
00:50:13,334 --> 00:50:15,751
- Я пришел искать папу.
- Папу?
629
00:50:15,834 --> 00:50:19,376
Да. Он пошел в Эльфхельм
на поиски чего-нибудь волшебного.
630
00:50:19,459 --> 00:50:24,168
- Это ей знать не надо.
- Не было ли с ним других людей?
631
00:50:24,251 --> 00:50:27,876
Да. Вы его видели?
Он добрался до Эльфхельма?
632
00:50:27,959 --> 00:50:28,918
Да, он тут был.
633
00:50:30,293 --> 00:50:31,251
Это один из них.
634
00:50:41,418 --> 00:50:42,668
Что вы с ним сделали?
635
00:50:43,459 --> 00:50:45,043
Я ему доверяла.
636
00:50:46,209 --> 00:50:47,418
Как и все мы.
637
00:50:48,709 --> 00:50:49,543
И почему нет?
638
00:50:51,209 --> 00:50:54,126
К нам до этого приходил человек,
639
00:50:56,459 --> 00:50:57,584
но очень ненадолго.
640
00:50:59,168 --> 00:51:01,293
Ее визит принес нам большую радость.
641
00:51:03,834 --> 00:51:06,626
Долгие годы мы ждали,
готовые встретить всех,
642
00:51:06,709 --> 00:51:08,376
кто дойдет до Эльфхельма,
643
00:51:09,376 --> 00:51:11,084
чтобы проявить радушие,
644
00:51:12,584 --> 00:51:16,251
которое для этих людей
оказалось синонимом слабости.
645
00:51:16,334 --> 00:51:17,418
О чём вы говорите?
646
00:51:17,501 --> 00:51:20,334
О бедном Малыше Кипе, разумеется.
647
00:51:20,418 --> 00:51:21,501
Что за Малыш Кип?
648
00:51:24,209 --> 00:51:26,751
Родители Малыша Кипа здесь.
Спроси их сам.
649
00:51:28,251 --> 00:51:30,501
Прошу, скажите, что сделали эти люди?
650
00:51:33,626 --> 00:51:35,209
Говорите! Отвечайте!
651
00:51:35,876 --> 00:51:38,668
- Они забрали нашего мальчика.
- Малыша Кипа.
652
00:51:38,751 --> 00:51:42,543
Нет! Вы, наверное, ошиблись.
Мой папа этого не сделал бы.
653
00:51:42,626 --> 00:51:43,626
Но сделал.
654
00:51:44,751 --> 00:51:47,459
Поэтому на выборах
я выдвинула свою кандидатуру
655
00:51:48,209 --> 00:51:50,501
с девизом «Эльфы для эльфов».
656
00:51:51,084 --> 00:51:54,084
Больше никаких беспечных празднеств.
657
00:51:54,168 --> 00:51:56,334
Никакого безоглядного веселья.
658
00:51:57,751 --> 00:51:58,834
Никаких песен.
659
00:51:59,543 --> 00:52:03,459
И полный запрет на свистопляски!
660
00:52:06,501 --> 00:52:07,668
Никакой доброты.
661
00:52:09,293 --> 00:52:10,584
Никакой радости.
662
00:52:13,126 --> 00:52:15,376
Никакого Рождества.
663
00:52:15,459 --> 00:52:18,626
Стража, отведите его в башню.
664
00:52:19,918 --> 00:52:20,793
Пошел.
665
00:52:23,418 --> 00:52:24,418
Это отдай.
666
00:52:29,793 --> 00:52:30,876
- Миика.
- Да.
667
00:52:31,751 --> 00:52:34,793
- Беги отсюда скорее!
- Я тебя не оставлю.
668
00:52:35,334 --> 00:52:39,959
- Кто знает, что в этой темной башне.
- Я не… Стой, а что там может быть?
669
00:52:40,043 --> 00:52:42,959
Может быть, пытка,
расчленение или даже смерть.
670
00:52:43,043 --> 00:52:44,043
Что это? Эй!
671
00:52:44,126 --> 00:52:45,293
- Николас!
- Миика!
672
00:52:45,376 --> 00:52:46,751
Он хотел пронести мышь!
673
00:52:47,251 --> 00:52:49,293
Пошел! Теперь ты один.
674
00:53:03,793 --> 00:53:05,126
Заходи в дверь.
675
00:53:15,418 --> 00:53:16,626
Куда вы меня ведете?
676
00:53:17,626 --> 00:53:18,459
Залезай!
677
00:53:21,376 --> 00:53:24,084
Прошу вас, если я найду папу,
он всё объяснит.
678
00:53:25,168 --> 00:53:26,834
Пожалуйста, я говорю правду!
679
00:53:29,376 --> 00:53:31,043
Пожалуйста, я говорю правду!
680
00:53:34,834 --> 00:53:37,209
Ты ничего не знаешь о правде.
681
00:53:41,126 --> 00:53:42,043
Никто не знает.
682
00:53:43,876 --> 00:53:45,918
Мое одинокое сердце
тому доказательство.
683
00:53:47,626 --> 00:53:48,543
Ты эльф?
684
00:53:48,626 --> 00:53:50,876
Нет, фу. Я пикси.
685
00:53:52,418 --> 00:53:53,293
Пикси Правды.
686
00:53:54,959 --> 00:53:57,209
Да ты врешь. Такого не бывает.
687
00:53:57,293 --> 00:54:01,418
Я не могу врать. Я же пикси правды.
И у меня от этого одни беды.
688
00:54:02,126 --> 00:54:04,459
И еще когда я взрываю людям башки, но…
689
00:54:06,084 --> 00:54:07,209
Что-что?
690
00:54:10,751 --> 00:54:13,793
Ладно, я просто сую разрыв-траву
кому-нибудь в рот,
691
00:54:13,876 --> 00:54:16,668
и через 12 секунд они взрываются.
692
00:54:19,668 --> 00:54:23,543
Слушай, мне надо найти папу.
Можешь мне помочь?
693
00:54:23,626 --> 00:54:27,251
Могу, но не хочу.
694
00:54:28,668 --> 00:54:32,876
Я же говорила, я никогда не вру.
По-моему, спасать твоего отца невесело.
695
00:54:34,709 --> 00:54:37,293
А Малыш Кип? Что ты о нём знаешь?
696
00:54:38,251 --> 00:54:39,376
У него смешное имя.
697
00:54:39,876 --> 00:54:42,834
- Его украли люди…
- Нет, это жуткое недоразумение.
698
00:54:42,918 --> 00:54:45,043
Если я найду папу, он всё прояснит.
699
00:54:45,126 --> 00:54:48,251
Какая скука.
Хорошо, что нас тут заперли.
700
00:54:48,834 --> 00:54:51,126
- О да, подержи.
- Что?
701
00:54:53,584 --> 00:54:55,501
Я называю их петардами.
702
00:54:55,584 --> 00:54:58,959
Попроще разрыв-травы,
но в умелых руках весьма вредоносны.
703
00:54:59,043 --> 00:55:01,126
- Зачем это?
- Разбудить тролля.
704
00:55:01,209 --> 00:55:04,418
- Какого тролля?
- Который за тобой.
705
00:55:25,501 --> 00:55:28,043
Советую сдавить голову,
чтобы она лопнула,
706
00:55:28,126 --> 00:55:31,376
высосать самое сочное,
а потом дожрать до пальцев ног.
707
00:55:32,334 --> 00:55:33,543
Ты с ума сошла?
708
00:55:33,626 --> 00:55:35,418
Прости. Это само выскакивает.
709
00:55:36,668 --> 00:55:38,168
Можешь мне помочь? Прошу.
710
00:55:39,418 --> 00:55:41,209
Ты же обязана говорить правду.
711
00:55:42,501 --> 00:55:46,209
У меня есть лист разрыв-травы,
но я берегу его на особый случай.
712
00:55:46,293 --> 00:55:48,459
Это он и есть. Меня едят!
713
00:55:49,626 --> 00:55:50,834
Ну ладно.
714
00:56:00,543 --> 00:56:01,668
Хватай!
715
00:56:02,876 --> 00:56:04,209
Засунь ему в рот!
716
00:56:14,959 --> 00:56:20,418
Девять, восемь, семь, шесть…
717
00:56:20,918 --> 00:56:21,751
Держись.
718
00:56:23,959 --> 00:56:25,668
Три, два…
719
00:56:31,251 --> 00:56:32,084
Мы летим!
720
00:56:32,168 --> 00:56:34,834
Ну, не падаем.
Подвергался в последнее время магии?
721
00:56:34,918 --> 00:56:36,793
Чудовству, но не знаю, что это.
722
00:56:36,876 --> 00:56:40,793
Скучная эльфийская магия, работает,
только если думать о хорошем.
723
00:56:40,876 --> 00:56:44,626
Я думал о тех, кого люблю:
маме, папе и Миике.
724
00:56:44,709 --> 00:56:46,543
- А Миика кто?
- Мой друг, мышь.
725
00:56:47,084 --> 00:56:49,043
Прикол! Я еще не взрывала мышей.
726
00:56:51,001 --> 00:56:54,001
- Что происходит?
- Кажется, я всё испортила.
727
00:56:54,084 --> 00:56:57,376
- Я представляю прекрасное.
- А я думаю о мертвой мыши.
728
00:56:57,459 --> 00:56:59,584
Теперь и я о другом думать не могу!
729
00:57:05,084 --> 00:57:07,376
Где они?
730
00:57:07,459 --> 00:57:09,709
- Давай быстрее!
- Посторонись!
731
00:57:09,793 --> 00:57:11,334
- Живее.
- С дороги!
732
00:57:11,418 --> 00:57:12,626
Кто-нибудь их видел?
733
00:57:13,126 --> 00:57:14,376
- Бежим.
- Почему?
734
00:57:14,459 --> 00:57:17,709
- Где они?
- Эй! Мы здесь!
735
00:57:17,793 --> 00:57:20,793
- Что ты делаешь?
- На крыше. Вон они.
736
00:57:21,918 --> 00:57:25,501
- Нет! Ты не можешь просто молчать?
- Увы.
737
00:57:26,584 --> 00:57:30,126
Знаешь, многим ли нужен друг,
который говорит только правду?
738
00:57:30,668 --> 00:57:33,834
- Немногим?
- Никому вообще, мальчик-человек.
739
00:57:35,084 --> 00:57:38,751
Слушай, я не могу и дальше
звать тебя тебя мальчиком-человеком,
740
00:57:38,834 --> 00:57:41,543
хотя ты идеальный представитель.
741
00:57:42,126 --> 00:57:46,543
И, скажем честно, я не в том положении,
чтобы отвергать кандидатов в друзья.
742
00:57:46,626 --> 00:57:49,251
Так что, новый друг,
как мне тебя называть?
743
00:57:49,334 --> 00:57:53,751
Мама называла меня Рождеством,
а все остальные — Николасом.
744
00:57:54,793 --> 00:57:58,084
Подытожим: люди — опасные животные,
745
00:57:58,168 --> 00:57:59,793
которым нельзя доверять.
746
00:58:00,584 --> 00:58:03,793
Что бы мы сделали,
если бы увидели человека?
747
00:58:05,376 --> 00:58:06,793
Совершенно верно.
748
00:58:11,293 --> 00:58:13,543
Прошу, вы должны помочь мне бежать.
749
00:58:13,626 --> 00:58:15,376
Строго говоря, не должны.
750
00:58:15,959 --> 00:58:19,959
Я должна защищать учеников от тех,
кто может причинить им вред,
751
00:58:20,043 --> 00:58:21,834
вроде тех, кто похитил Малыша Кипа.
752
00:58:23,168 --> 00:58:24,001
Нет, прошу.
753
00:58:24,709 --> 00:58:26,043
Помогите мне сбежать,
754
00:58:26,793 --> 00:58:29,959
а я найду Малыша Кипа
и верну его в Эльфхельм.
755
00:58:30,043 --> 00:58:33,293
- Открой дверь!
- Прошу. Я говорю правду.
756
00:58:35,251 --> 00:58:36,084
Открывай!
757
00:58:37,334 --> 00:58:38,251
Это приказ!
758
00:58:39,793 --> 00:58:40,834
- Отойди!
- Зачем?
759
00:58:42,251 --> 00:58:43,084
Быстро!
760
00:58:46,126 --> 00:58:47,876
Вперед! Верни Малыша Кипа!
761
00:58:55,751 --> 00:58:56,584
Ну всё!
762
00:58:57,709 --> 00:58:59,001
Здесь есть люди?
763
00:59:02,043 --> 00:59:03,043
Можно выйти?
764
00:59:07,084 --> 00:59:09,209
- А ты? Ты человек?
- Нет.
765
00:59:11,043 --> 00:59:11,876
Всё в порядке.
766
00:59:16,168 --> 00:59:17,334
Проверьте все дома!
767
00:59:21,626 --> 00:59:22,459
Сюда.
768
00:59:23,584 --> 00:59:25,209
- Сюда.
- Возьмем колокол.
769
00:59:25,293 --> 00:59:26,334
Николас!
770
00:59:26,418 --> 00:59:28,334
Всё хорошо. Я знаю этого оленя.
771
00:59:29,834 --> 00:59:32,543
Спасибо, Нуш.
Привет, я тоже по тебе скучал.
772
00:59:33,084 --> 00:59:35,084
- Вон они!
- О нет.
773
00:59:35,168 --> 00:59:36,418
- Попались.
- Быстро.
774
00:59:36,501 --> 00:59:37,876
- Держите их!
- Быстрее!
775
00:59:37,959 --> 00:59:39,334
- Хватайся!
- Идем!
776
00:59:40,918 --> 00:59:43,543
- Давай, Блитцен.
- Прочь, девочка!
777
00:59:44,251 --> 00:59:45,709
Удачи, вонючая колбаса!
778
00:59:45,793 --> 00:59:47,543
Николас! Наверху!
779
00:59:48,501 --> 00:59:49,334
Миика!
780
00:59:52,251 --> 00:59:55,043
- Миика, я скучал.
- И я по тебе, всем сердцем.
781
00:59:55,126 --> 00:59:57,001
- А это Пикси Правды.
- Кто-кто?
782
00:59:57,084 --> 01:00:00,168
Нет! Не дайте ему сбежать!
783
01:00:04,251 --> 01:00:05,543
Крупновата для пикси.
784
01:00:05,626 --> 01:00:07,418
- Что?
- Ребята, не сейчас.
785
01:00:07,501 --> 01:00:08,918
И это тоже новый друг?
786
01:00:16,126 --> 01:00:17,043
Остановите его!
787
01:00:17,709 --> 01:00:18,959
Блитцен, сюда.
788
01:00:19,668 --> 01:00:21,834
- Нет, он меня схватил!
- Пригнись!
789
01:00:23,543 --> 01:00:25,209
- Получил!
- Едва-едва.
790
01:00:25,959 --> 01:00:27,876
- О нет.
- Попался.
791
01:00:27,959 --> 01:00:29,709
- Слазьте!
- Слазьте!
792
01:00:30,293 --> 01:00:31,543
Мы их прижали.
793
01:00:31,626 --> 01:00:32,543
Окружаем.
794
01:00:35,043 --> 01:00:36,876
- Они повсюду.
- Всё, ребята.
795
01:00:36,959 --> 01:00:39,376
- Сжимайте кольцо!
- Слазьте. Живо!
796
01:00:40,918 --> 01:00:43,751
Они не представляют,
как утомляет такая власть.
797
01:00:44,459 --> 01:00:45,293
Стой!
798
01:00:46,709 --> 01:00:47,543
Да?
799
01:00:48,251 --> 01:00:49,251
Его схватят?
800
01:00:49,751 --> 01:00:51,709
- Что?
- Он умрет?
801
01:00:51,793 --> 01:00:55,959
- Если так будет, остановись сейчас же.
- Мы не выдержим.
802
01:00:56,459 --> 01:00:57,876
Выдержали бы.
803
01:00:57,959 --> 01:01:03,459
Вы справитесь с чем угодно,
потому что вы уже справились со всем.
804
01:01:08,293 --> 01:01:10,793
Николаса окружили.
805
01:01:10,876 --> 01:01:15,251
Эльфы перерезали
все пути к отступлению.
806
01:01:16,334 --> 01:01:17,918
Нельзя, чтобы меня взяли.
807
01:01:18,001 --> 01:01:20,334
Тебе повезло, мне еще есть чем удивить.
808
01:01:20,418 --> 01:01:22,751
Я имею в виду самодельную взрывчатку.
809
01:01:22,834 --> 01:01:24,626
- Что?
- Ну же, хватайте их!
810
01:01:29,084 --> 01:01:30,668
- Миика, закрой уши.
- Зачем?
811
01:01:32,668 --> 01:01:33,501
Ложись!
812
01:01:34,709 --> 01:01:38,251
- Блитцен, вперед!
- Эй! Осторожно! Вот они!
813
01:01:41,001 --> 01:01:43,793
- Ворота! Закройте ворота!
- Есть, Мама Водаль!
814
01:01:45,918 --> 01:01:48,001
- Стоять!
- Мы не успеем.
815
01:01:50,418 --> 01:01:51,293
Что ты делаешь?
816
01:01:54,084 --> 01:01:55,709
Я подержу ворота. Езжай.
817
01:01:55,793 --> 01:01:57,876
- Я не могу уйти без тебя.
- Сможем.
818
01:01:57,959 --> 01:01:59,793
- Вперед!
- Вперед.
819
01:01:59,876 --> 01:02:01,501
Беги. Сейчас будет громко.
820
01:02:04,376 --> 01:02:05,334
Схватить их!
821
01:02:05,418 --> 01:02:06,543
Вперед!
822
01:02:07,043 --> 01:02:08,418
Найди папу.
823
01:02:10,084 --> 01:02:11,293
Сейчас взорвется!
824
01:02:22,626 --> 01:02:24,959
- Вперед, Блитцен.
- Не упустите его!
825
01:02:25,709 --> 01:02:27,459
Давайте, дураки!
826
01:02:27,543 --> 01:02:29,043
Что вы делаете?
827
01:02:45,334 --> 01:02:48,168
Весь день трое друзей искали,
828
01:02:49,084 --> 01:02:54,959
рыская в горах,
ручьях и замерзших озерах.
829
01:02:57,251 --> 01:02:59,834
Где-то в бескрайней глуши
830
01:03:00,751 --> 01:03:03,376
Николас надеялся найти своего папу
831
01:03:04,751 --> 01:03:06,459
и разгадать тайну…
832
01:03:06,543 --> 01:03:09,209
- Блитцен, тпру.
- …исчезновения малыша-эльфа.
833
01:03:14,751 --> 01:03:15,584
Дым.
834
01:03:32,959 --> 01:03:34,293
- Миика.
- Да.
835
01:03:34,376 --> 01:03:37,543
- Посмотри.
- Нить. Есть идеи, куда она ведет?
836
01:03:37,626 --> 01:03:40,251
Нет, но куда-то приведет.
837
01:03:41,251 --> 01:03:42,126
Обнадеживает.
838
01:04:07,668 --> 01:04:08,501
Малыш Кип.
839
01:04:18,876 --> 01:04:21,459
Я знаю, что тебе страшно. Мне тоже.
840
01:04:24,001 --> 01:04:24,959
Я тебе помогу.
841
01:04:40,043 --> 01:04:42,584
- Это была моя самая легкая добыча.
- Точно.
842
01:04:42,668 --> 01:04:44,418
Как кролика поймать, да?
843
01:04:46,043 --> 01:04:47,251
Тут много птиц.
844
01:04:48,126 --> 01:04:49,209
Он шустрый.
845
01:04:49,293 --> 01:04:50,209
Я так, к слову.
846
01:04:52,251 --> 01:04:54,126
Полагаю, все пробовали кролика.
847
01:04:54,209 --> 01:04:56,584
Смотря какое обещание
ты хочешь сдержать,
848
01:04:57,168 --> 01:04:58,334
данное королю
849
01:04:59,668 --> 01:05:01,209
или сыну.
850
01:05:04,709 --> 01:05:05,751
Уже недалеко.
851
01:05:06,418 --> 01:05:07,918
Лучше молчи, или…
852
01:05:10,126 --> 01:05:13,876
Не шевелись.
853
01:05:15,209 --> 01:05:16,084
Кто ты?
854
01:05:17,293 --> 01:05:18,876
Скажи, или тебе конец.
855
01:05:19,751 --> 01:05:22,459
Я просто заблудился в лесу.
Я не помешаю.
856
01:05:23,043 --> 01:05:27,543
Ты что-то задумал.
Скажи что, или пущу стрелу.
857
01:05:27,626 --> 01:05:29,626
Эй, что тут происходит?
858
01:05:29,709 --> 01:05:31,834
Пацан тут бродит.
859
01:05:31,918 --> 01:05:35,168
Что ты здесь делаешь, мальчик? Кто ты?
860
01:05:35,251 --> 01:05:37,709
- Что ты тут делаешь?
- Ты кто, мальчик?
861
01:05:38,459 --> 01:05:39,584
Ты же сын Джоэла.
862
01:05:39,668 --> 01:05:40,501
Это мой папа.
863
01:05:41,126 --> 01:05:42,751
- Где он?
- Николас?
864
01:05:44,626 --> 01:05:45,459
Это ты?
865
01:05:46,751 --> 01:05:50,709
Папа!
866
01:05:51,626 --> 01:05:52,834
Как ты тут оказался?
867
01:05:53,376 --> 01:05:54,584
Я пошел искать тебя.
868
01:05:59,001 --> 01:06:00,709
Ты не говорил о похищении эльфа.
869
01:06:02,126 --> 01:06:04,293
Ты хотел доказательство,
что Эльфхельм есть.
870
01:06:04,793 --> 01:06:09,209
Какое доказательство лучше,
чем настоящий эльф?
871
01:06:09,959 --> 01:06:14,043
Папа, тебя наверняка заставили.
Прошу, скажи, что так и было.
872
01:06:14,543 --> 01:06:17,084
- Это ради нашего блага, Николас.
- Нет.
873
01:06:19,459 --> 01:06:23,168
Король просил надежду.
Какая тут надежда?
874
01:06:25,501 --> 01:06:27,459
Мы можем вернуть его в Эльфхельм.
875
01:06:29,501 --> 01:06:30,418
Домой.
876
01:06:31,376 --> 01:06:32,709
Эльфы будут счастливы.
877
01:06:33,626 --> 01:06:36,918
Может, вознаградят. Всех вас.
878
01:06:40,376 --> 01:06:42,459
Папа, доброта лучше, чем богатство.
879
01:06:43,626 --> 01:06:44,584
Она лучше всего.
880
01:06:46,834 --> 01:06:51,001
И если ты это забыл,
значит, ты забыл маму.
881
01:06:54,501 --> 01:06:56,168
Я тебя высвобожу, Кип.
882
01:07:00,459 --> 01:07:02,251
- Джоэл, отойди.
- Это мой сын.
883
01:07:02,334 --> 01:07:04,668
Он пытается помочь эльфу сбежать.
884
01:07:06,834 --> 01:07:08,668
- Тогда свяжем и его.
- Папа.
885
01:07:09,168 --> 01:07:11,376
- Крепко, чтобы не удрал.
- Папа!
886
01:07:11,459 --> 01:07:12,293
Тихо!
887
01:07:15,126 --> 01:07:17,251
Ладно. Связывай.
888
01:07:18,501 --> 01:07:22,168
- Свяжите и оленя.
- Папа, что? Папа!
889
01:07:23,126 --> 01:07:26,418
Папа, пожалуйста!
890
01:07:27,626 --> 01:07:28,709
Папа!
891
01:07:32,709 --> 01:07:33,959
- Блитцен!
- Стоять!
892
01:07:34,043 --> 01:07:35,668
- Тихо!
- Не трогайте его!
893
01:07:35,751 --> 01:07:37,084
Хватайся. Держи.
894
01:07:41,918 --> 01:07:44,418
Обидишь моего друга,
и я выкушу тебе глаз.
895
01:07:46,293 --> 01:07:48,793
У тебя получилось,
ты научил его говорить!
896
01:07:48,876 --> 01:07:51,459
Да, получилось.
Он удивительный мальчик.
897
01:07:53,793 --> 01:07:57,126
Не смотри на меня так, сынок!
Я делаю что могу.
898
01:07:57,793 --> 01:07:58,709
Это ты можешь?
899
01:07:59,876 --> 01:08:00,751
Скажу честно.
900
01:08:00,834 --> 01:08:03,209
Можно судить того,
кто при первой встрече
901
01:08:03,293 --> 01:08:04,376
хочет убить тебя…
902
01:08:04,459 --> 01:08:05,293
Молчи, Миика.
903
01:08:05,793 --> 01:08:06,626
…топором.
904
01:08:37,793 --> 01:08:40,418
- Тихо.
- Что ты делаешь?
905
01:08:42,668 --> 01:08:46,501
- Иди за мной.
- Нет. С чего бы вдруг?
906
01:08:46,584 --> 01:08:47,876
Эй, Николас!
907
01:08:56,293 --> 01:08:59,626
Плохо, что ты пришел сюда,
да и вообще сбежал, всё это.
908
01:09:00,501 --> 01:09:03,543
Но ты мой сын,
и я в любом случае на твоей стороне.
909
01:09:04,876 --> 01:09:05,834
Чего улыбаешься?
910
01:09:06,876 --> 01:09:08,501
В тебе всё же есть доброта.
911
01:09:13,543 --> 01:09:14,793
Малыш Кип, выходи.
912
01:09:24,043 --> 01:09:25,084
План такой.
913
01:09:25,168 --> 01:09:27,709
Возьми оленя и отвези Кипа в Эльфхельм.
914
01:09:27,793 --> 01:09:30,668
А потом на юг, до самой нашей избушки.
915
01:09:31,918 --> 01:09:34,376
- Они убегают.
- Вперёд!
916
01:09:34,459 --> 01:09:35,709
Они уходят!
917
01:09:36,418 --> 01:09:38,001
- Просыпайтесь!
- Николас.
918
01:09:38,084 --> 01:09:39,876
- Быстрее! Джоэл!
- Беги, сын!
919
01:09:39,959 --> 01:09:41,626
- Только с тобой.
- Быстрее!
920
01:09:41,709 --> 01:09:45,043
Все вставайте! Давайте! Вперёд!
921
01:09:45,126 --> 01:09:47,293
- Они убегают.
- Эльф у них.
922
01:09:47,376 --> 01:09:49,251
Джоэл! Николас!
923
01:09:49,334 --> 01:09:50,959
В этот раз я не промахнусь!
924
01:09:52,334 --> 01:09:53,793
Быстрее, Блитцен!
925
01:09:57,668 --> 01:09:59,251
Ближе!
926
01:10:01,001 --> 01:10:03,001
Джоэл, у нас был уговор!
927
01:10:09,793 --> 01:10:11,168
Не упустите их!
928
01:10:12,876 --> 01:10:14,126
Они уходят!
929
01:10:15,293 --> 01:10:17,584
Бежим! Джоэл!
930
01:10:18,959 --> 01:10:20,168
Давай быстрее.
931
01:10:26,459 --> 01:10:28,334
Блитцен, скорость маловата!
932
01:10:36,834 --> 01:10:38,459
Николас, смотри вперед!
933
01:10:55,293 --> 01:10:58,043
Давай, Блитцен! Ты заряжен магией!
934
01:10:59,293 --> 01:11:02,001
Вот так! Молодец!
935
01:11:04,501 --> 01:11:05,959
Я тяну вас к земле!
936
01:11:06,043 --> 01:11:08,876
Почти получается! Давай, Блитцен!
937
01:11:10,918 --> 01:11:13,793
Пожалуйста, лети, Блитцен! Лети!
938
01:11:16,418 --> 01:11:18,668
- Нет, папа!
- Я люблю тебя, Николас.
939
01:11:18,751 --> 01:11:21,168
- Нет, папа!
- В тебе столько добра.
940
01:11:21,251 --> 01:11:22,834
Оно лучше всего.
941
01:11:22,918 --> 01:11:24,043
Нет, папа!
942
01:11:34,001 --> 01:11:36,668
Папа, нет! Папа!
943
01:11:37,293 --> 01:11:38,418
Папа, пожалуйста!
944
01:11:38,501 --> 01:11:42,709
Папа, нет!
945
01:11:42,793 --> 01:11:46,043
Папа!
946
01:11:49,543 --> 01:11:50,376
Папа.
947
01:11:56,834 --> 01:11:57,793
Папа.
948
01:12:08,793 --> 01:12:12,876
- Такой жуткой истории я еще не слышал.
- Ну, я еще не закончила.
949
01:12:12,959 --> 01:12:15,501
Тут счастливого конца уже не получится.
950
01:12:15,584 --> 01:12:16,876
Он и не планировался.
951
01:12:16,959 --> 01:12:20,876
Счастье не обязательно,
и ничто никогда не кончается.
952
01:12:21,876 --> 01:12:24,126
Что ж, всем веселого Рождества.
953
01:12:24,209 --> 01:12:25,543
Но тётя Рут?
954
01:12:26,668 --> 01:12:27,876
Что такое, милый?
955
01:12:29,334 --> 01:12:31,001
Николаса жалко.
956
01:12:33,501 --> 01:12:34,334
Верно.
957
01:12:35,584 --> 01:12:38,668
Он испытал невероятную боль.
958
01:12:46,251 --> 01:12:49,376
Горе — это цена,
которую мы платим за любовь,
959
01:12:51,251 --> 01:12:54,959
но оно того стоит с лихвой.
960
01:13:03,543 --> 01:13:04,376
Николас…
961
01:13:07,084 --> 01:13:08,043
Мне так жаль.
962
01:13:11,001 --> 01:13:15,251
Но настало время,
чтобы Николас всё исправил,
963
01:13:16,668 --> 01:13:20,334
вернув Малыша Кипа домой
964
01:13:21,209 --> 01:13:22,376
в Эльфхельм.
965
01:13:45,209 --> 01:13:46,043
Слушай.
966
01:13:47,918 --> 01:13:50,584
Тебе мой отец
мог показаться плохим человеком,
967
01:13:51,459 --> 01:13:52,876
но в нём было и хорошее.
968
01:13:55,293 --> 01:13:56,501
Люди сложные.
969
01:14:03,459 --> 01:14:07,001
Николаса встретили
заброшенные улицы Эльфхельма.
970
01:14:07,626 --> 01:14:09,418
Ни одного эльфа не было видно.
971
01:14:12,251 --> 01:14:16,709
Мама Харкерс,
за жуткие преступления против эльфов
972
01:14:16,793 --> 01:14:19,418
ты изгнана пожизненно.
973
01:14:19,501 --> 01:14:21,251
Ты можешь нас наказать,
974
01:14:21,334 --> 01:14:26,376
но не выбьешь почву из-под ног.
975
01:14:34,834 --> 01:14:36,418
Тут наш дом.
976
01:14:36,501 --> 01:14:37,626
Хватит!
977
01:14:39,001 --> 01:14:41,501
Изгнаны! Вы все изгнаны.
978
01:14:41,584 --> 01:14:44,001
- Ты не можешь нас изгнать.
- Уже изгнала.
979
01:14:44,501 --> 01:14:49,209
Я не допущу, чтобы вы угрожали
нашей безопасности и мешали нам жить.
980
01:14:50,918 --> 01:14:54,751
Мы уже забыли уроки
бедного Малыша Кипа?
981
01:14:56,251 --> 01:14:57,626
Спроси его сама.
982
01:15:29,293 --> 01:15:32,209
Речи особо не будет.
983
01:15:40,668 --> 01:15:41,918
Похоже, это всё.
984
01:15:44,334 --> 01:15:46,084
Если Малыш Кип жив,
985
01:15:48,459 --> 01:15:52,501
тогда жива и надежда.
986
01:15:52,584 --> 01:15:53,751
Слава богу.
987
01:15:58,543 --> 01:15:59,376
Погодите.
988
01:16:00,918 --> 01:16:02,626
Поставьте его. Верните его.
989
01:16:06,168 --> 01:16:07,334
Гип-гип Кипу!
990
01:16:07,418 --> 01:16:09,959
Адаптируйся. Надо адаптироваться.
991
01:16:10,043 --> 01:16:12,668
Стойте! Я приказываю!
992
01:16:40,834 --> 01:16:43,918
- Что он сказал?
- Пока ничего. Он просто постучал.
993
01:16:45,668 --> 01:16:47,001
Всё равно волнительно.
994
01:16:57,251 --> 01:16:58,084
Что такое?
995
01:17:03,918 --> 01:17:05,751
Мой малыш!
996
01:17:11,751 --> 01:17:13,126
Прости, мама.
997
01:17:13,209 --> 01:17:16,418
Поговорим об этом, когда отец вернется.
998
01:17:23,293 --> 01:17:24,543
Ты же нашел папу?
999
01:17:29,251 --> 01:17:30,084
Слушай.
1000
01:17:31,334 --> 01:17:35,751
В жизни одно просто и ясно — правда.
1001
01:17:37,418 --> 01:17:38,918
Но она бывает болезненна.
1002
01:17:42,876 --> 01:17:44,209
А эта боль пройдет?
1003
01:17:46,709 --> 01:17:47,543
Нет.
1004
01:17:49,334 --> 01:17:50,751
Не могла разок соврать?
1005
01:17:51,376 --> 01:17:54,043
Но ты научишься с этим жить.
1006
01:17:54,751 --> 01:17:56,793
И за счет этого станешь сильнее.
1007
01:17:57,751 --> 01:17:58,668
Это правда.
1008
01:18:05,418 --> 01:18:08,793
Я не совсем понимаю, как ты это сделал.
1009
01:18:09,584 --> 01:18:11,334
Расскажи начиная с…
1010
01:18:12,293 --> 01:18:13,668
Ты спас нашего ребенка.
1011
01:18:14,501 --> 01:18:17,418
- Это мог сделать кто угодно.
- Но сделал лишь ты.
1012
01:18:17,501 --> 01:18:19,293
Не геройствуй, признай победу.
1013
01:18:19,376 --> 01:18:21,334
Мы простые эльфы, делаем волчки.
1014
01:18:21,418 --> 01:18:22,501
Он скромничает.
1015
01:18:22,584 --> 01:18:24,376
Их волчки всем волчкам волчки.
1016
01:18:25,001 --> 01:18:26,209
В знак благодарности
1017
01:18:26,293 --> 01:18:28,959
хотим предложить тебе
наши лучшие изделия.
1018
01:18:33,418 --> 01:18:35,334
У меня была всего одна игрушка.
1019
01:18:37,834 --> 01:18:38,834
Кукла из репы.
1020
01:18:39,834 --> 01:18:42,376
- Мама мне ее сделала.
- Грустная история.
1021
01:18:43,001 --> 01:18:45,251
- Он ее съел.
- Все мы о чём-то жалеем.
1022
01:18:45,334 --> 01:18:46,459
Всего одна игрушка.
1023
01:18:47,209 --> 01:18:49,751
Но играя, я чувствовал себя
счастливым и любимым.
1024
01:18:50,834 --> 01:18:52,376
Детям большего и не надо.
1025
01:18:58,501 --> 01:19:00,334
- Стойте.
- Что такое?
1026
01:19:00,959 --> 01:19:03,293
Можете сделать еще? Много-много.
1027
01:19:03,376 --> 01:19:04,918
- Конечно, но…
- Пойдет всё.
1028
01:19:05,001 --> 01:19:07,043
Всё блестящее, складное, заводное.
1029
01:19:07,793 --> 01:19:11,918
- И занавеску я возьму.
- Может, похитишь еще одного эльфа?
1030
01:19:12,001 --> 01:19:15,501
- Нет, бери выше.
- Мы откроем магазин штор?
1031
01:19:15,584 --> 01:19:18,501
- Да. Давайте.
- У нас мало времени.
1032
01:19:18,584 --> 01:19:22,251
- А у меня мало сыра.
- Что же ты не сказал? Я варю сыр.
1033
01:19:22,959 --> 01:19:23,959
Выходи за меня.
1034
01:19:50,626 --> 01:19:53,168
Всё хорошо, я кручу колесо.
1035
01:20:02,959 --> 01:20:04,668
И боковое колесо.
1036
01:20:07,668 --> 01:20:09,668
- Спасибо. Идеально.
- Неси колеса.
1037
01:20:09,751 --> 01:20:12,584
Отлично, все молодцы.
Продолжайте в том же духе.
1038
01:20:13,751 --> 01:20:14,793
Здорово. Спасибо.
1039
01:20:15,584 --> 01:20:17,834
Пропустил чуть-чуть. Попробуй еще.
1040
01:20:19,334 --> 01:20:20,501
Я видела и хуже.
1041
01:21:06,834 --> 01:21:09,251
- Спасибо.
- Видела бы ты это, мама.
1042
01:21:10,543 --> 01:21:13,043
Все твои надежды воплотились.
1043
01:21:14,126 --> 01:21:16,209
Предупреждаю, осталось пять минут.
1044
01:21:16,959 --> 01:21:19,126
- Пять минут!
- Свежепокрашенный.
1045
01:21:19,709 --> 01:21:20,793
Синий — это мир,
1046
01:21:20,876 --> 01:21:22,084
красный — радость,
1047
01:21:22,168 --> 01:21:25,334
зеленый — чудо,
а желтый просто щекочет мне глаза.
1048
01:21:25,418 --> 01:21:26,334
Нравится?
1049
01:21:26,418 --> 01:21:27,668
Не слишком кричаще?
1050
01:21:28,793 --> 01:21:30,334
- Он идеальный.
- Восторг.
1051
01:21:30,418 --> 01:21:32,668
Олень-то сам не поедет.
1052
01:21:32,751 --> 01:21:35,793
Так, нам пора. Времени мало.
1053
01:21:45,626 --> 01:21:47,168
Счастливого Рождества!
1054
01:21:48,251 --> 01:21:50,251
Веселого Рождества!
1055
01:21:52,126 --> 01:21:54,501
- Вот, возьми.
- Нет, ты что.
1056
01:21:54,584 --> 01:21:56,168
Ты теперь один из нас.
1057
01:21:57,626 --> 01:22:01,918
Ты не можешь представлять Эльфхельм
в таком жалком одеянии.
1058
01:22:02,001 --> 01:22:03,668
На тебя равняются.
1059
01:22:05,709 --> 01:22:06,668
Все мы.
1060
01:22:07,501 --> 01:22:09,876
Не только потому, что ты жутко высокий.
1061
01:22:13,376 --> 01:22:16,334
Давай. Эльфхельм теперь твой дом.
1062
01:22:16,918 --> 01:22:19,043
Иди. И не подведи.
1063
01:22:22,918 --> 01:22:24,001
Всё тут.
1064
01:22:24,084 --> 01:22:26,168
- Спасибо за всё.
- Хорошего полета.
1065
01:22:27,126 --> 01:22:29,251
Дальше мы сами. До скорой встречи.
1066
01:22:29,334 --> 01:22:30,584
Надеюсь на это.
1067
01:22:31,251 --> 01:22:32,251
Стой!
1068
01:22:39,418 --> 01:22:42,251
Этого человека нельзя
выпустить из Эльфхельма.
1069
01:22:48,334 --> 01:22:50,584
Он вернул нам малыша-эльфа.
1070
01:22:52,668 --> 01:22:53,501
Ура ему.
1071
01:22:55,626 --> 01:22:59,793
Но что такое один мальчик
против всего общества?
1072
01:23:02,293 --> 01:23:05,459
То, что мы получили,
не должно ослепить нас.
1073
01:23:05,543 --> 01:23:07,126
Мы можем потерять больше.
1074
01:23:07,209 --> 01:23:08,209
Наш дом.
1075
01:23:09,709 --> 01:23:10,584
Нашу культуру.
1076
01:23:30,876 --> 01:23:31,834
Не может быть!
1077
01:23:46,459 --> 01:23:47,459
Мальчик,
1078
01:23:50,626 --> 01:23:52,126
откуда у тебя этот кулон?
1079
01:23:56,293 --> 01:23:57,418
Откуда он у тебя?
1080
01:24:02,043 --> 01:24:02,876
От мамы.
1081
01:24:05,084 --> 01:24:06,584
Она носила его всю жизнь.
1082
01:24:16,751 --> 01:24:18,584
Не ожидала увидеть его снова.
1083
01:24:21,793 --> 01:24:22,626
Давным-давно…
1084
01:24:26,626 --> 01:24:28,751
…к нам забрела человеческая девочка,
1085
01:24:31,543 --> 01:24:32,751
уставшая, заблудшая.
1086
01:24:35,668 --> 01:24:37,334
Мы впустили ее.
1087
01:24:38,334 --> 01:24:41,293
Она была любящей, доброй
1088
01:24:43,043 --> 01:24:44,001
и полной надежд.
1089
01:24:46,959 --> 01:24:48,459
Она стала нашей подругой…
1090
01:24:53,751 --> 01:24:54,668
…моей подругой…
1091
01:24:57,959 --> 01:25:02,834
…пока однажды не растаял снег
и она не ушла к себе домой на юг.
1092
01:25:04,751 --> 01:25:06,251
С конфетами в карманах.
1093
01:25:10,584 --> 01:25:12,501
Вот куда делись все мои конфеты.
1094
01:25:14,918 --> 01:25:18,584
Насколько я помню, Димельза,
1095
01:25:20,293 --> 01:25:24,459
было время, когда ты любила людей
больше, чем многие другие.
1096
01:25:26,918 --> 01:25:28,751
Она ушла, не сказав ни слова.
1097
01:25:28,834 --> 01:25:29,834
Но она не забыла.
1098
01:25:32,709 --> 01:25:35,668
Мама каждый вечер
рассказывала мне об Эльфхельме.
1099
01:25:37,543 --> 01:25:38,751
Он всегда был с ней.
1100
01:25:42,793 --> 01:25:43,751
Люми.
1101
01:25:49,959 --> 01:25:51,126
Мы звали ее Люми.
1102
01:25:51,626 --> 01:25:52,459
Люми.
1103
01:25:56,793 --> 01:26:00,501
Девочка, которая пришла,
но не могла остаться надолго.
1104
01:26:04,793 --> 01:26:05,709
Я ее вижу.
1105
01:26:08,751 --> 01:26:10,251
Я вижу ее в тебе.
1106
01:26:17,043 --> 01:26:19,084
Мама говорила, что Эльфхельм —
1107
01:26:19,168 --> 01:26:22,251
самое счастливое место в мире,
полное надежд.
1108
01:26:24,418 --> 01:26:27,668
И он снова должен быть таким,
особенно на Рождество.
1109
01:26:32,834 --> 01:26:33,959
Она назвала меня так.
1110
01:26:37,709 --> 01:26:43,459
Она назвала тебя Рождеством.
1111
01:26:47,043 --> 01:26:50,251
До большого дня еще есть время.
1112
01:26:52,126 --> 01:26:54,918
Мы можем сделать его лучшим.
1113
01:26:57,543 --> 01:26:58,543
Готов, мой друг?
1114
01:26:58,626 --> 01:26:59,459
Всегда готов.
1115
01:27:02,168 --> 01:27:03,751
Ты имел в виду оленя, да?
1116
01:27:05,459 --> 01:27:06,876
Быстрее, Блитцен!
1117
01:27:12,543 --> 01:27:13,918
До скорого, друг!
1118
01:27:15,418 --> 01:27:17,459
Счастливого полета, Рождество!
1119
01:27:40,876 --> 01:27:42,543
Так, Блитцен, спускаемся!
1120
01:28:05,793 --> 01:28:07,418
Кажется, я хвост погнул.
1121
01:28:07,501 --> 01:28:08,334
Ты кто?
1122
01:28:10,626 --> 01:28:11,584
Что в мешке?
1123
01:28:13,376 --> 01:28:16,334
Надежда, волшебство и чудо.
1124
01:28:17,001 --> 01:28:17,876
Стража!
1125
01:28:17,959 --> 01:28:22,709
Стойте, это то, что вы искали,
чтобы снова зажечь искру.
1126
01:28:22,793 --> 01:28:23,793
А, это.
1127
01:28:25,334 --> 01:28:27,376
Я почти сдался.
1128
01:28:28,459 --> 01:28:32,126
Насмотришься на коней
с приклеенными рогами, очерствеешь.
1129
01:28:32,209 --> 01:28:33,126
Подождите.
1130
01:28:33,209 --> 01:28:34,293
Стража!
1131
01:28:34,959 --> 01:28:35,918
Перестаньте.
1132
01:28:36,001 --> 01:28:39,751
- Думаю, там всё равно никого нет.
- Посмотрите, пожалуйста.
1133
01:28:42,376 --> 01:28:44,709
Ладно, показывай.
1134
01:29:01,876 --> 01:29:03,293
Не очень волшебно.
1135
01:29:07,334 --> 01:29:08,459
Как это работает?
1136
01:29:21,376 --> 01:29:22,459
Начнем отсюда.
1137
01:29:35,751 --> 01:29:37,251
А короли могут подсадить?
1138
01:29:38,459 --> 01:29:39,418
Этот может.
1139
01:29:59,709 --> 01:30:00,626
Как вы вошли?
1140
01:30:03,251 --> 01:30:05,001
- А теперь что?
- Смотрите.
1141
01:30:21,668 --> 01:30:23,251
Хо-хо-хо!
1142
01:30:40,334 --> 01:30:44,876
Николас показал королю,
что подарки не главное.
1143
01:30:47,168 --> 01:30:49,084
Хотя они чудесны.
1144
01:30:53,376 --> 01:30:55,501
Главное то, что за ними стоит.
1145
01:30:56,126 --> 01:30:57,001
Вот.
1146
01:30:59,501 --> 01:31:03,334
Мы отдаем то, что имеем,
чтобы показать свои чувства.
1147
01:31:07,668 --> 01:31:10,459
А потом все радуемся вместе.
1148
01:31:19,543 --> 01:31:23,543
И эта радость может вырасти в надежду,
1149
01:31:24,834 --> 01:31:30,168
дом за домом,
и распространиться по всей земле.
1150
01:31:30,251 --> 01:31:32,043
Я просил чего-то нового.
1151
01:31:32,668 --> 01:31:35,751
А ты принес то,
что у нас уже было, но было забыто.
1152
01:31:36,626 --> 01:31:37,459
Спасибо.
1153
01:31:38,001 --> 01:31:40,501
- Ну, удачи во всём этом.
- Поздравляю.
1154
01:31:42,751 --> 01:31:45,876
- А ты куда собрался?
- Я свое дело сделал.
1155
01:31:45,959 --> 01:31:47,418
Сделал?
1156
01:31:47,501 --> 01:31:50,293
Я дал тебе идею,
показал, как это делается.
1157
01:31:51,418 --> 01:31:54,043
- Тогда назначу кого-нибудь.
- Хорошо.
1158
01:31:54,543 --> 01:31:55,709
Ага. Когда начнешь?
1159
01:31:58,168 --> 01:32:00,126
Я тебя едва знаю, но мне кажется,
1160
01:32:00,209 --> 01:32:02,001
что если кто-то и заслуживает
1161
01:32:02,084 --> 01:32:04,501
бесконечной радости любить
и быть любимым,
1162
01:32:04,584 --> 01:32:06,168
то это ты, мой юный друг.
1163
01:32:07,251 --> 01:32:09,584
К тому же это всего один день в году.
1164
01:32:10,668 --> 01:32:11,793
Как мы его назовем?
1165
01:32:12,501 --> 01:32:16,168
Это легко.
День Николаса и Миики, говорящей мыши.
1166
01:32:18,334 --> 01:32:19,543
Есть другие идеи?
1167
01:32:30,376 --> 01:32:32,584
Знаете, кому еще нужна вера в магию?
1168
01:32:32,668 --> 01:32:33,543
Кому?
1169
01:32:34,251 --> 01:32:37,084
- Бандит!
- Беги!
1170
01:32:37,168 --> 01:32:38,126
Бандит.
1171
01:32:39,418 --> 01:32:41,334
- Преступник!
- Летим!
1172
01:32:43,793 --> 01:32:45,418
Тётя Карлотта!
1173
01:32:45,501 --> 01:32:47,251
Это я, Николас.
1174
01:32:47,334 --> 01:32:50,168
Я лечу на олене,
и мой мышонок разговаривает.
1175
01:32:50,251 --> 01:32:51,126
Привет.
1176
01:32:51,209 --> 01:32:54,209
- И с нами наш друг, король.
- Привет!
1177
01:32:55,584 --> 01:32:56,418
Привет.
1178
01:32:57,543 --> 01:33:01,168
Я вернулся,
чтобы сказать тебе, что магия реальна.
1179
01:33:01,251 --> 01:33:02,918
Да. Это правда.
1180
01:33:03,543 --> 01:33:04,418
Карман.
1181
01:33:04,501 --> 01:33:07,293
Да, посмотри в кармане.
1182
01:33:18,209 --> 01:33:19,793
Спасибо, Николас!
1183
01:33:22,876 --> 01:33:25,626
В мешке почти не осталось игрушек,
1184
01:33:25,709 --> 01:33:30,251
но для Николаса
приключение только начиналось.
1185
01:33:32,959 --> 01:33:35,459
И король,
1186
01:33:36,168 --> 01:33:37,168
мышь,
1187
01:33:37,709 --> 01:33:38,543
олень
1188
01:33:39,293 --> 01:33:41,209
и мальчик по имени Рождество
1189
01:33:42,001 --> 01:33:45,668
скрылись в небе.
1190
01:33:48,043 --> 01:33:49,376
Я не понял.
1191
01:33:49,459 --> 01:33:50,834
Может, через год.
1192
01:33:50,918 --> 01:33:54,543
- Давай. Всё просто. Попробуй…
- Стой, я догадаюсь.
1193
01:34:00,418 --> 01:34:01,251
Понял.
1194
01:34:06,751 --> 01:34:08,918
Скоро расскажешь еще одну историю?
1195
01:34:09,001 --> 01:34:11,793
Да, когда потребуется.
1196
01:34:11,876 --> 01:34:13,626
- Может, завтра?
- Нет!
1197
01:34:17,043 --> 01:34:20,876
Вы чего не спите? Вам давно пора.
1198
01:34:20,959 --> 01:34:23,668
Пусть в следующем году
к нам придет Рождество.
1199
01:34:23,751 --> 01:34:26,584
- Ладно. А может…
- Пап.
1200
01:34:37,709 --> 01:34:38,584
Я не…
1201
01:34:44,876 --> 01:34:46,668
- Я не…
- Так положено.
1202
01:34:47,918 --> 01:34:49,834
Самая темная ночь закончится.
1203
01:34:51,209 --> 01:34:55,668
Солнце взойдет,
и снова будет утро Рождества,
1204
01:34:55,751 --> 01:34:59,168
когда возможно всё что угодно.
1205
01:34:59,251 --> 01:35:00,251
Я…
1206
01:35:04,293 --> 01:35:06,168
Маме бы очень понравилось.
1207
01:35:07,959 --> 01:35:10,126
Она никогда не вернется, да?
1208
01:35:12,209 --> 01:35:16,418
Нет, но ты теперь —
лучшая память о ней.
1209
01:35:37,501 --> 01:35:39,376
- Тётя Рут.
- Да?
1210
01:35:39,459 --> 01:35:41,751
Именно так и зародилось Рождество?
1211
01:35:43,376 --> 01:35:47,209
Должно быть. Знаешь, я никогда не вру.
1212
01:43:14,209 --> 01:43:19,209
Перевод субтитров: Юлия Федорова