1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,916 --> 00:00:49,500 A NETFLIX ÉS A STUDIOCANAL BEMUTATJA 4 00:01:17,833 --> 00:01:19,833 ÉSZAK-FINCHLEY 5 00:01:39,916 --> 00:01:42,500 - Boldog karácsonyt! - Dolgozom rajta. 6 00:01:42,583 --> 00:01:43,416 Helyes. 7 00:02:10,625 --> 00:02:13,291 - Kizárt dolog. Szörnyű az a nő! - Dehogyis! 8 00:02:13,375 --> 00:02:15,333 - Goromba. - Kissé tapintatlan. 9 00:02:15,416 --> 00:02:17,458 - És öreg. - Nagyon öreg. 10 00:02:17,541 --> 00:02:19,083 Hirtelen senki más nem ért rá. 11 00:02:19,166 --> 00:02:20,791 - Lefekszem. - Én is. 12 00:02:20,875 --> 00:02:23,541 - Ne! Majd ő lefektet. - Kizárt dolog! 13 00:02:23,625 --> 00:02:25,125 Rosszakat fogunk álmodni. 14 00:02:25,875 --> 00:02:28,750 - De csendes vagy, Mop. - Már így is rosszakat álmodok. 15 00:02:29,666 --> 00:02:33,208 Srácok, nagyon sajnálom, hogy be kell mennem az irodába, 16 00:02:33,291 --> 00:02:35,125 de jövök, amint tudok. 17 00:02:35,208 --> 00:02:37,875 Anyukátok nagyon szerette őt. Próbáljatok meg… 18 00:02:42,791 --> 00:02:43,625 Helló! 19 00:02:44,125 --> 00:02:46,666 Hú, de rosszul nézel ki. 20 00:02:48,458 --> 00:02:50,791 Szia, Ruth néni! Téged is jó látni. 21 00:02:50,875 --> 00:02:52,750 Nem látom a fát. 22 00:02:53,541 --> 00:02:56,583 - Se díszeket. - Úgy döntöttünk, hogy idén nem lesz. 23 00:02:56,666 --> 00:02:57,833 Rossz döntés. 24 00:02:58,666 --> 00:03:00,333 Sziasztok, gyerekek! 25 00:03:01,000 --> 00:03:02,083 Hogy vagyunk? 26 00:03:02,166 --> 00:03:03,208 Jól vannak. 27 00:03:03,708 --> 00:03:05,166 Hadd nézzelek titeket! 28 00:03:07,375 --> 00:03:10,000 Ahogy sejtettem: majd megszakad a szívetek. 29 00:03:10,083 --> 00:03:11,291 - Nekem nem. - Nekem sem. 30 00:03:11,375 --> 00:03:12,500 Nekem igen. 31 00:03:12,958 --> 00:03:16,041 De még megszakadt szívvel is nagyon szeretem anyát. 32 00:03:19,541 --> 00:03:20,666 Jól vannak. 33 00:03:30,000 --> 00:03:34,541 - Nagyon öreg vagy. - Igen, nagyon jól tudom. 34 00:03:35,333 --> 00:03:37,625 Még mindig nem értem, minek esti mese. 35 00:03:37,708 --> 00:03:42,041 Mert az univerzum mesékből épül fel, nem atomokból. 36 00:03:42,125 --> 00:03:46,166 - Ez így nem igaz. - Dehogynem. Én sosem hazudok. 37 00:03:46,250 --> 00:03:48,416 Szóval meghallgatjátok a mesét, 38 00:03:48,500 --> 00:03:51,291 aztán alszotok egyet, és itt a karácsony. 39 00:03:51,375 --> 00:03:53,708 De nem akarjuk, hogy karácsony legyen. 40 00:03:55,125 --> 00:03:58,000 Ezzel el is dőlt, milyen mesét fogtok hallani. 41 00:03:58,083 --> 00:04:00,291 Na, kényelemesen befészkelődtetek? 42 00:04:01,291 --> 00:04:03,958 Ha még nem, akkor gyorsan, mert kezdem! 43 00:04:14,833 --> 00:04:17,666 Elsőre talán el sem hiszitek majd, 44 00:04:18,750 --> 00:04:22,833 de régen senki nem tudott a karácsonyról. 45 00:04:24,291 --> 00:04:28,708 Akkoriban egy erdő közepén Finnországban 46 00:04:28,791 --> 00:04:34,125 élt egy átlagos fiú, Nikolas, és az apja, 47 00:04:34,208 --> 00:04:39,250 egy szerény favágó, akit épp nagy gondok gyötörtek. 48 00:04:44,416 --> 00:04:45,333 Válj erdővé! 49 00:04:51,875 --> 00:04:53,208 Ezt nem értem. 50 00:04:54,291 --> 00:04:56,375 Azt jelenti, hogy ne mozdulj! 51 00:04:58,125 --> 00:05:00,291 Ha azt mondom, futás, fuss! 52 00:05:00,791 --> 00:05:04,875 - Akkor ne legyek tovább erdő? - Ne! Csak fuss nagyon gyorsan! 53 00:05:09,250 --> 00:05:10,500 Nem megyek nélküled. 54 00:05:14,625 --> 00:05:15,875 Akkor mindketten futunk! 55 00:05:23,916 --> 00:05:24,750 Gyerünk! 56 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Futás! 57 00:05:40,791 --> 00:05:43,750 A veszélytől épphogy megmenekülve 58 00:05:44,416 --> 00:05:47,958 Nikolas és az apja visszatértek az erdei kunyhójukba. 59 00:05:49,833 --> 00:05:53,000 Apa és fia nehéz időket éltek. 60 00:05:53,083 --> 00:05:57,833 - Még ennivalóra is alig futotta… - Várjunk! Bocsánat, hogy félbeszakítalak! 61 00:05:58,458 --> 00:05:59,541 Mi az? 62 00:05:59,625 --> 00:06:00,708 Hol az anyukája? 63 00:06:02,000 --> 00:06:05,208 Hát, ő meghalt. Két évvel korábban. 64 00:06:05,875 --> 00:06:09,166 Attól tartok, a medvének volt némi köze hozzá. 65 00:06:09,250 --> 00:06:12,041 A medve megette az anyját. Értem. 66 00:06:12,125 --> 00:06:16,166 Hát, Finnország akkoriban nagyon veszélyes hely volt. 67 00:06:16,875 --> 00:06:17,708 Még ma is az. 68 00:06:18,500 --> 00:06:20,375 De a nehézségek ellenére 69 00:06:20,458 --> 00:06:24,875 Nikolas őrizte a reményt. Főleg lefekvéskor. 70 00:06:24,958 --> 00:06:27,916 - Elmeséled még egyszer, apa? - Már megint? 71 00:06:28,000 --> 00:06:28,833 Miért ne? 72 00:06:29,958 --> 00:06:31,500 Ez nem az én mesém. 73 00:06:33,125 --> 00:06:34,541 De anya már nincs itt. 74 00:06:36,875 --> 00:06:39,583 Jól van, mesélek Elfhelmről. 75 00:06:43,166 --> 00:06:47,125 Réges-régen volt egy hely, hasonló, mint ez, 76 00:06:48,125 --> 00:06:51,083 és élt ott egy kislány, akit Luminak hívtak. 77 00:06:54,166 --> 00:06:57,375 Egy nap, míg makkot gyűjtött az erdőben, 78 00:06:58,083 --> 00:07:00,166 Lumi teljesen eltévedt. 79 00:07:01,083 --> 00:07:04,833 Minél jobban kereste a hazavezető utat, annál messzebbre került. 80 00:07:05,333 --> 00:07:07,916 Túl a folyón, a holdfény alatt, 81 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 túl a csúcsos hegyen, 82 00:07:10,916 --> 00:07:14,041 még az… 83 00:07:15,625 --> 00:07:17,125 Az alvó óriásokon is túl. 84 00:07:17,208 --> 00:07:21,083 Az alvó óriásokon is túl, sőt, még az égen is áthaladt. 85 00:07:21,833 --> 00:07:25,375 Egy olyan helyre, ahol a hó puha, mint a felhő. 86 00:07:26,791 --> 00:07:27,916 Aztán mi történt? 87 00:07:28,708 --> 00:07:30,333 Már majdnem összeesett, 88 00:07:30,416 --> 00:07:34,833 mikor végül rátalált egy Elfhelm nevű rejtett falura, 89 00:07:35,541 --> 00:07:38,250 ahol a manók, a világ legboldogabb népe élt 90 00:07:38,333 --> 00:07:40,708 a világ legvarázslatosabb helyén. 91 00:07:42,875 --> 00:07:45,291 Lumi ott maradt, míg a hó elolvadt, 92 00:07:46,750 --> 00:07:52,041 és végre haza tudott menni délre csokival teletömött zsebekkel. 93 00:07:54,375 --> 00:07:56,166 Te elhiszed ezt a mesét, ugye? 94 00:07:56,250 --> 00:07:59,625 A vége kicsit túlzás. A csoki elolvadt volna. 95 00:08:00,250 --> 00:08:01,458 De a többit? 96 00:08:02,625 --> 00:08:05,291 A varázslatot és a manókat? 97 00:08:06,833 --> 00:08:08,125 Sosem láttam őket. 98 00:08:08,916 --> 00:08:10,333 De hiszel bennük? 99 00:08:10,916 --> 00:08:14,625 Anyád hitt. És neki a hit maga volt a bizonyosság. 100 00:08:18,375 --> 00:08:19,208 Mi volt ez? 101 00:08:19,291 --> 00:08:21,875 - Cincogás lehetett. - Inkább nyikorgás. 102 00:08:22,375 --> 00:08:24,291 Nem, ez biztosan cincogás. 103 00:08:25,083 --> 00:08:27,875 - Várj, ne reagáld túl! - Állj arrébb, Nikolas! 104 00:08:32,083 --> 00:08:33,833 Egér! Itt egy egér. 105 00:08:33,916 --> 00:08:35,208 Ne bántsd, apa! 106 00:08:36,250 --> 00:08:37,083 Apa! 107 00:08:37,750 --> 00:08:39,166 Ellopja az ennivalót. 108 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 Milyen ennivalót? 109 00:08:41,458 --> 00:08:42,500 Ne! 110 00:08:51,750 --> 00:08:54,250 Megvan! Elkaptuk. 111 00:08:56,333 --> 00:08:58,333 Apa, kérlek! Hagyd életben! 112 00:09:01,708 --> 00:09:02,583 Kérlek, apa! 113 00:09:08,875 --> 00:09:10,166 Sokat gondolkodtam, 114 00:09:10,750 --> 00:09:13,375 hogy mi legyen a neved, és úgy döntöttem, 115 00:09:13,916 --> 00:09:14,791 Miika leszel. 116 00:09:19,000 --> 00:09:21,333 És meg foglak tanítani beszélni. 117 00:09:23,250 --> 00:09:25,750 Fiú. 118 00:09:27,000 --> 00:09:29,875 Egér. 119 00:09:35,166 --> 00:09:36,625 Anya mindig azt mondta, 120 00:09:37,125 --> 00:09:40,375 ha elhiszed, hogy képes vagy rá, azzal már félúton vagy. 121 00:09:41,458 --> 00:09:44,208 Fák. 122 00:09:47,000 --> 00:09:50,875 Jó, a félút talán túlzás, de kezdetnek nem rossz. 123 00:09:56,583 --> 00:10:02,083 Aztán egy nap történt valami, ami beragyogta a hosszú téli éjszakát. 124 00:10:02,666 --> 00:10:05,375 Maga a király hívatta őket. 125 00:10:06,625 --> 00:10:09,291 A meghívás csak kettejüknek szólt, 126 00:10:09,375 --> 00:10:13,791 de Nikolas nem látta akadályát, hogy egy vendéget magával vigyen. 127 00:10:13,875 --> 00:10:16,000 A királlyal találkozunk, Miika. 128 00:10:16,666 --> 00:10:17,583 A királlyal. 129 00:10:19,208 --> 00:10:21,833 - Túl izgatott, hogy beszéljen. - Fölösleges. 130 00:10:22,791 --> 00:10:24,958 Miért? Te is szereted a királyt. 131 00:10:25,583 --> 00:10:27,125 Persze, hogy szeretem. 132 00:10:27,208 --> 00:10:29,958 Nagyszerű ember, megérdemli, amije van. 133 00:10:30,041 --> 00:10:33,041 Viszont mi is, ahogy mindenki más. 134 00:10:33,125 --> 00:10:36,083 - Megvagyunk abból, amink van. - Ami elég kevés. 135 00:10:36,166 --> 00:10:38,833 - Itt vagyunk egymásnak. - És ez csodálatos. 136 00:10:40,583 --> 00:10:41,791 De én többet akarok. 137 00:10:44,458 --> 00:10:46,458 Őfelsége, a király. 138 00:11:01,166 --> 00:11:04,458 Üdv mindenkinek! Köszönöm, hogy eljöttetek. 139 00:11:05,208 --> 00:11:08,291 Jól vagy? Kérsz egy pohár vizet? 140 00:11:10,000 --> 00:11:12,416 Egy csengőszóra hoznak egyet. 141 00:11:12,500 --> 00:11:13,333 Nem kell? 142 00:11:14,125 --> 00:11:15,291 Biztos? Hát jó. 143 00:11:16,791 --> 00:11:18,750 Világos, hogy nehéz időket élünk. 144 00:11:18,833 --> 00:11:21,666 De tényleg nagyon, nagyon nehezeket. 145 00:11:22,875 --> 00:11:25,583 Nem is tudom, mikor mosolyogtam utoljára. Ti? 146 00:11:27,125 --> 00:11:28,833 Mi okunk is lenne rá? 147 00:11:29,333 --> 00:11:31,041 Mind pocsékul vagyunk. 148 00:11:31,958 --> 00:11:36,333 Mindannyiunknak hiányzik valami, és azt hiszem, mind tudjuk, mi az. 149 00:11:36,416 --> 00:11:40,000 - Egészségügyi rendszer? - Az elég jó lenne. 150 00:11:40,541 --> 00:11:42,250 Ez is egy ötlet, de nem épp… 151 00:11:42,333 --> 00:11:43,750 Tisztességes bérek. 152 00:11:44,333 --> 00:11:45,708 Ez sem rossz felvetés. 153 00:11:45,791 --> 00:11:49,000 Igazságos kormányzati rendszer? Elég étel mindenkinek? 154 00:11:49,083 --> 00:11:52,791 Jól van, talán jobb, ha elmondom én, szerintem mi hiányzik. 155 00:11:55,458 --> 00:11:58,250 Remény. Mind vágyunk a reményre. 156 00:11:59,375 --> 00:12:03,250 Egy szikrányi varázslatra, ami tovább tartja bennünk a lelket. 157 00:12:03,958 --> 00:12:05,833 Azért hívattalak titeket, 158 00:12:05,916 --> 00:12:09,625 mert ti vagytok a legkeményebb férfiak és nők az országban. 159 00:12:10,625 --> 00:12:11,625 Te nem vagy az. 160 00:12:12,166 --> 00:12:17,083 És arra kérlek titeket, hogy menjetek el a királyság legszélére, 161 00:12:17,166 --> 00:12:18,333 még azon is túl, 162 00:12:19,541 --> 00:12:24,625 és hozzatok onnan valamit, bármit, ami felébreszti bennünk a reményt. 163 00:12:24,708 --> 00:12:25,541 Egy látnokot. 164 00:12:26,541 --> 00:12:30,625 Az egész ország szeme rajtatok és ezen a küldetésen lesz. 165 00:12:31,458 --> 00:12:32,416 Jaj, ne! 166 00:12:32,500 --> 00:12:35,416 Akik elindulnak, tisztességes fizetséget kapnak. 167 00:12:36,166 --> 00:12:38,416 Meglehet, az út veszélyes lesz. 168 00:12:38,500 --> 00:12:41,583 Néhányan meghaltok majd, valószínűleg a legtöbben. 169 00:12:42,083 --> 00:12:45,625 Ám aki sikerrel jár, az sokkal nagyobb jutalomban részesül. 170 00:12:45,708 --> 00:12:47,333 - Megvagy, Miika! - Hogy mi? 171 00:12:48,416 --> 00:12:49,416 Elkapni! 172 00:12:53,625 --> 00:12:54,833 Bocsásson meg, uram! 173 00:12:55,666 --> 00:12:56,541 Könyörgöm! 174 00:12:58,000 --> 00:13:01,708 Nagyon sajnálom, felség. A fiú a felhők között él. 175 00:13:03,375 --> 00:13:04,375 Jó neki. 176 00:13:07,833 --> 00:13:08,833 Mit kaptál tőle? 177 00:13:08,916 --> 00:13:11,750 Két kedves szót, ami melegen tart a hideg télen. 178 00:13:11,833 --> 00:13:13,375 Nem! Mennyi pénzt? 179 00:13:14,041 --> 00:13:14,875 Nem tudom. 180 00:13:15,458 --> 00:13:18,958 Fél koronát. Ebből egy hétig jól lakna egy egér. 181 00:13:21,416 --> 00:13:22,250 Villa. 182 00:13:23,958 --> 00:13:24,791 Toboz. 183 00:13:26,041 --> 00:13:26,875 Kanál. 184 00:13:29,125 --> 00:13:30,708 Mondj valamit, Miika! 185 00:13:30,791 --> 00:13:31,750 Akármit. 186 00:13:43,916 --> 00:13:44,750 Anders? 187 00:13:46,958 --> 00:13:49,833 Igen, én vagyok az. 188 00:13:51,375 --> 00:13:53,166 A múltkor majdnem elkapott a medve. 189 00:13:53,250 --> 00:13:54,958 - Köszönöm! - Beszélnünk kell. 190 00:13:55,041 --> 00:13:56,750 Beküldöd a fiút a másik szobába? 191 00:14:00,000 --> 00:14:02,916 - Nincs más szobánk. - Én is hallani akarom. 192 00:14:03,000 --> 00:14:06,083 Kint beszélhetünk. Szívesen kölcsönadom a sapkámat. 193 00:14:06,583 --> 00:14:07,541 Jó lesz így is. 194 00:14:10,833 --> 00:14:12,500 Szerinted miről beszélnek? 195 00:14:30,000 --> 00:14:33,208 Nikolas, a király kérése… 196 00:14:34,250 --> 00:14:35,125 Megcsinálom. 197 00:14:36,041 --> 00:14:37,416 Elmész? 198 00:14:37,500 --> 00:14:40,250 Nem sokáig. Két hónapra. 199 00:14:40,333 --> 00:14:41,208 Két hónapra? 200 00:14:41,708 --> 00:14:44,875 Talán háromra. Észre sem fogod venni, hogy elmentem. 201 00:14:45,541 --> 00:14:48,541 - Megéri. - Hogy új reményt hozz a világba? 202 00:14:49,041 --> 00:14:50,750 Hogy megszerezzem a jutalmat. 203 00:14:50,833 --> 00:14:53,416 De nem az új remény és a csoda a jutalom? 204 00:14:54,333 --> 00:14:55,750 A jutalom pénz, 205 00:14:57,125 --> 00:15:01,583 a pénz pedig ételt és meleg ruhát jelent, ami az élethez kell. 206 00:15:03,375 --> 00:15:06,958 Megígértem anyád sírjánál, hogy jó életed lesz. 207 00:15:08,166 --> 00:15:09,708 Nikolas, kérlek! 208 00:15:11,250 --> 00:15:12,083 Nikolas! 209 00:15:29,416 --> 00:15:30,500 Merre mentek? 210 00:15:31,625 --> 00:15:33,541 Anders összeállít egy csapatot. 211 00:15:34,458 --> 00:15:38,541 Északra megyünk, a messzi északra, hogy megkeressük Elfhelmet. 212 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 - Elfhelmet? - Ha létezik. 213 00:15:40,208 --> 00:15:42,958 - Létezik! Hadd menjek! - Nem, túl veszélyes. 214 00:15:43,041 --> 00:15:46,041 - A hidegben fogunk aludni. - Nem baj. Szeretem a hideget. 215 00:15:46,125 --> 00:15:47,500 Északon a Seipa-tó után 216 00:15:47,583 --> 00:15:50,333 csak befagyott tavak és hófödte mezők vannak. 217 00:15:50,416 --> 00:15:51,833 Azok a kedvenceim! 218 00:15:51,916 --> 00:15:55,375 Ezután csak nehezebb lesz, ezért nem járt még senki a messzi északon. 219 00:15:55,458 --> 00:15:57,791 Nem azért, hanem mert senki nem tudja az utat. 220 00:15:57,875 --> 00:16:01,291 A mesében homályos a leírás. Így is alig emlékszel rá. 221 00:16:01,875 --> 00:16:04,208 Kérlek! Segíthetek. Tudom. 222 00:16:05,375 --> 00:16:06,208 Kérlek! 223 00:16:09,083 --> 00:16:10,583 Hajnalhasadtával indulok. 224 00:16:21,541 --> 00:16:23,166 Hiányozni fogsz, Karácsony. 225 00:16:29,625 --> 00:16:32,125 Sosem mondtad el, anya miért hívott így. 226 00:16:34,666 --> 00:16:36,166 Nekem sem mondta el. 227 00:16:37,666 --> 00:16:40,666 Ez csak egy szó. Nem kell, hogy bármit is jelentsen. 228 00:16:42,875 --> 00:16:46,291 Drága bátyám, köszönöm a nagylelkű ajánlatot, 229 00:16:46,375 --> 00:16:49,375 hogy vigyázhatok a gyermekedre. 230 00:16:50,500 --> 00:16:51,750 Ki fog rám vigyázni? 231 00:16:52,333 --> 00:16:57,666 Az örömnél, hogy az unokaöcsémmel lehetek, nem is kell több fizetség. 232 00:16:58,416 --> 00:17:02,000 Bár, ha ragaszkodsz hozzá, biztosan meg tudunk egyezni. 233 00:17:02,083 --> 00:17:03,916 Ne aggódj! Írtam a húgomnak. 234 00:17:04,541 --> 00:17:07,000 Aláírás: odaadó húgod. 235 00:17:07,875 --> 00:17:09,250 Csak Carlotta nénit ne! 236 00:17:10,083 --> 00:17:12,541 Megtagadnád ezt tőle? Olyan magányos. 237 00:17:12,625 --> 00:17:13,458 Vajon miért? 238 00:17:17,125 --> 00:17:18,166 Bátyám! 239 00:17:21,041 --> 00:17:24,000 Hogy megörültem, mikor megkaptam az üzeneted. 240 00:17:24,083 --> 00:17:25,458 Tudtam, hogy meg fogsz. 241 00:17:25,541 --> 00:17:31,166 És milyen szép hosszú volt a séta, mire ideértem. 242 00:17:31,250 --> 00:17:35,583 Milyen jó ötlet volt ide építeni egy kunyhót a világ legvégére. 243 00:17:35,666 --> 00:17:39,416 Örülök, hogy látlak, Nikolas. 244 00:17:41,125 --> 00:17:42,791 Én is, Carlotta néni. 245 00:17:43,291 --> 00:17:47,541 Jaj, ugyan: „nénikém”! Mégiscsak egy boldog család vagyunk. 246 00:17:53,875 --> 00:17:55,291 Mozgás! Pakoljunk! 247 00:17:56,291 --> 00:17:58,916 Ideje elköszönni, favágó. 248 00:18:04,416 --> 00:18:05,916 Nem lesz hiábavaló. 249 00:18:06,958 --> 00:18:08,000 Minden az. 250 00:18:11,750 --> 00:18:13,708 Itt az idő, favágó. 251 00:18:14,583 --> 00:18:17,083 Apa! 252 00:18:18,166 --> 00:18:20,125 Rendben. Kész vagyok. 253 00:18:21,750 --> 00:18:22,625 Apa, várj! 254 00:18:24,500 --> 00:18:25,333 A késed. 255 00:18:28,166 --> 00:18:29,250 Ez legyen nálad! 256 00:18:29,333 --> 00:18:30,791 Anya ezt neked csinálta. 257 00:18:31,291 --> 00:18:33,333 Azt mondta, egy nap még jól jöhet. 258 00:18:33,833 --> 00:18:37,125 Most jól jön, hogy ne fázz, és biztonságban legyél. 259 00:18:37,958 --> 00:18:38,833 És ne lássak? 260 00:18:43,458 --> 00:18:44,291 Szeretlek! 261 00:18:57,541 --> 00:18:59,750 Na végre! Micsoda lárma! 262 00:19:03,375 --> 00:19:04,250 Szóval… 263 00:19:06,166 --> 00:19:07,583 ketten maradtunk. 264 00:19:09,083 --> 00:19:11,416 Carlotta néni pontosan olyan volt… 265 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 Na várjunk! 266 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 Igen? 267 00:19:14,041 --> 00:19:16,541 - Látja még az apukáját? - Igen. 268 00:19:16,625 --> 00:19:17,458 Megígéred? 269 00:19:17,958 --> 00:19:19,916 Én sosem hazudok. Folytathatom? 270 00:19:20,000 --> 00:19:20,916 Abba ne hagyd! 271 00:19:21,875 --> 00:19:28,333 Szóval, Carlotta néni pont olyan volt, mint amitől Nikolas rettegett. 272 00:19:29,041 --> 00:19:33,041 Kifelé! Mozgás! Tűnés, te szörnyeteg! 273 00:19:33,125 --> 00:19:36,666 Az első szabály, hogy nem alhatsz bent. Kell a privát tér. 274 00:19:36,750 --> 00:19:38,833 - De olyan hideg van… - Ne feleselj! 275 00:19:38,916 --> 00:19:40,333 - Én nem… - Ne feleselj! 276 00:19:40,416 --> 00:19:42,083 - Hideg van. - Most is feleselsz. 277 00:19:42,583 --> 00:19:46,208 A második szabály: patkányok kizárva. 278 00:19:46,291 --> 00:19:48,250 Nem is patkány, hanem egér. 279 00:19:48,333 --> 00:19:51,916 Egy undorító mini patkány. 280 00:19:52,000 --> 00:19:55,750 - Hagyd békén! - Te mocskos kis szörny! 281 00:19:55,833 --> 00:19:57,750 Miika! Ne, Miika! 282 00:19:57,833 --> 00:20:01,208 És ez a szörnyű, rothadó zöldség sem kell! 283 00:20:01,791 --> 00:20:03,125 A répababám! 284 00:20:03,208 --> 00:20:04,708 Anya csinálta nekem. 285 00:20:04,791 --> 00:20:06,875 Nézd, még arca is van! 286 00:20:07,958 --> 00:20:12,583 Jaj! „Nézd, még arca is van!” Elfelejtettem, hogy utálom a gyerekeket. 287 00:20:41,166 --> 00:20:44,375 Láttad, Miika? Ilyenkor kívánnod kell valamit. 288 00:20:45,750 --> 00:20:49,958 Azt kívánom, hogy apa sikerrel járjon, és találjon valami varázslatosat. 289 00:20:52,916 --> 00:20:53,916 Mindannyiunknak. 290 00:20:59,791 --> 00:21:02,541 Az idő lassan telik annak, aki várakozik. 291 00:21:04,833 --> 00:21:08,375 És ahogy Nikolas várt, úgy lett egyre vékonyabb. 292 00:21:12,625 --> 00:21:14,833 Tőled jött ez a szörnyű korgó hang? 293 00:21:14,916 --> 00:21:16,583 A hasam volt, Carlotta néni. 294 00:21:16,666 --> 00:21:19,458 Ne panaszkodj! Éhesebb vagyok, mint te. 295 00:21:19,958 --> 00:21:22,416 - A reggelimet eszed. - Én sem élvezem. 296 00:21:22,500 --> 00:21:24,041 Még a hó is finomabb. 297 00:21:25,958 --> 00:21:30,208 Miért nincs nálatok valami jó, mondjuk marcipán vagy torta? 298 00:21:31,750 --> 00:21:32,625 Csokoládé. 299 00:21:34,375 --> 00:21:36,125 De jó lenne egy kis csoki. 300 00:21:36,208 --> 00:21:38,708 Ezek nem tűnnek csak úgy elő varázsszóra. 301 00:21:43,041 --> 00:21:45,458 Pedig mennyivel jobb lenne, nem? 302 00:21:49,458 --> 00:21:51,958 Az otthon nem egy hely, 303 00:21:52,041 --> 00:21:53,416 hanem egy érzés. 304 00:21:54,125 --> 00:21:59,041 És ahogy a napok hetekké nyúltak, és az apja nem tért haza, 305 00:21:59,541 --> 00:22:03,083 Nikolas azon gondolkodott, hogy érzi-e még ezt valaha. 306 00:22:06,625 --> 00:22:09,041 Hoppá, Nikolas! 307 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 Tessék! 308 00:22:13,458 --> 00:22:17,666 Csináltam neked egy kis levest. 309 00:22:18,875 --> 00:22:19,708 Tényleg? 310 00:22:28,500 --> 00:22:29,541 Mi van benne? 311 00:22:31,916 --> 00:22:32,750 Szeretet. 312 00:22:51,083 --> 00:22:53,541 Igen, így is van. 313 00:22:54,250 --> 00:22:55,250 Egyél csak! 314 00:23:00,541 --> 00:23:03,833 - Kár volt ide jönnöm. - Nyugodtan hazamehetsz. 315 00:23:04,333 --> 00:23:07,041 Itt van Miika és a répababa, amit anya csinált. 316 00:23:09,708 --> 00:23:10,666 Rendben leszek. 317 00:23:12,416 --> 00:23:17,875 Vicces, hogy felhoztad azt az izét. 318 00:23:35,125 --> 00:23:37,291 Ne! Hogy tehetted ezt? 319 00:23:38,166 --> 00:23:42,166 Mekkora érzelgős bolond vagy. Pont, mint az anyád. 320 00:23:42,250 --> 00:23:46,458 Ne merészelj így beszélni róla! Ő kedves volt, és gondoskodó… 321 00:23:46,541 --> 00:23:50,583 És ostoba! Akárcsak apád, hogy az erdőben futkos mesék után, 322 00:23:50,666 --> 00:23:52,500 amibe biztosan belehal ő is. 323 00:23:53,208 --> 00:23:55,958 Mindenki tudja, hogy manók nem léteznek. 324 00:23:56,041 --> 00:23:57,291 Ez nem igaz. 325 00:23:57,375 --> 00:24:01,416 És nincs olyan hely, hogy Elfhelm. 326 00:24:05,500 --> 00:24:08,041 - Ne! - Vidd ki azt az izét a házból! 327 00:24:08,125 --> 00:24:10,291 - Ne! - Te kis taknyos! 328 00:24:16,250 --> 00:24:17,166 Tönkrement. 329 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Túl a folyón, 330 00:24:40,958 --> 00:24:42,250 a holdfény alatt, 331 00:24:42,958 --> 00:24:44,333 fel a csúcsos hegyen, 332 00:24:45,625 --> 00:24:47,208 az alvó óriásokon is túl… 333 00:24:51,208 --> 00:24:52,041 Elfhelm. 334 00:24:58,666 --> 00:25:02,958 És ezzel Nikolasnak lett is egy célja. 335 00:25:04,333 --> 00:25:05,250 Egy küldetése. 336 00:25:30,666 --> 00:25:33,708 Megkeresem apát, Miika, és odaadom neki a térképet. 337 00:25:34,500 --> 00:25:38,875 De hosszú az út északra, és veszélyes, mindenhonnan halál leselkedik. 338 00:25:40,000 --> 00:25:41,375 Nem kell velem jönnöd. 339 00:25:52,250 --> 00:25:54,750 Néha örülök, hogy egy szavamat sem érted. 340 00:25:57,291 --> 00:26:00,583 Fák. 341 00:26:01,125 --> 00:26:04,916 - A két barát ezzel útnak indult… - Fák. 342 00:26:05,000 --> 00:26:09,375 a szenvedéstől minél távolabb, a nagy ismeretlen felé. 343 00:26:10,375 --> 00:26:12,041 A messzi északra. 344 00:26:54,166 --> 00:26:55,250 Hé, te fiú! 345 00:26:59,416 --> 00:27:00,375 Jó reggelt! 346 00:27:01,083 --> 00:27:04,500 Hová tartasz, te titokzatos fiú, egy egérrel a válladon? 347 00:27:04,583 --> 00:27:06,166 Apámnak megyek segíteni. 348 00:27:06,250 --> 00:27:08,458 Felfedezőútra ment a messzi északra. 349 00:27:08,541 --> 00:27:11,833 Túl kicsi vagy te, hogy bárkinek is segíts, kisfiú. 350 00:27:12,333 --> 00:27:14,666 És a messzi észak veszélyes hely. 351 00:27:14,750 --> 00:27:17,416 Nem, Elfhelmet keresik. 352 00:27:20,458 --> 00:27:24,916 Soha ne higgy el semmit, különösen tündérmeséket ne 353 00:27:25,000 --> 00:27:29,125 elvarázsolt városokról és apró, vidám emberkékről! 354 00:27:30,041 --> 00:27:33,166 Inkább vesd le magad egy hídról! Az kevésbé fájdalmas. 355 00:27:48,125 --> 00:27:52,375 Nikolas egyedül a térképre hagyatkozva továbbmenetelt. 356 00:27:56,625 --> 00:27:58,958 Éhesen és fázva. 357 00:28:00,666 --> 00:28:05,125 Az öregasszony szavai csengtek a fülében. 358 00:28:05,208 --> 00:28:07,000 Nincs igaza, ugye, Miika? 359 00:28:08,625 --> 00:28:11,166 Megtaláljuk. Biztos vagyok benne. 360 00:28:12,166 --> 00:28:13,083 Csak… 361 00:28:16,375 --> 00:28:17,625 Csak oda kell érnünk. 362 00:28:21,916 --> 00:28:22,750 Erre. 363 00:28:52,041 --> 00:28:53,416 Hiszel a varázslatban? 364 00:28:56,208 --> 00:28:58,375 Mert szerintem én már nem. 365 00:29:00,875 --> 00:29:05,708 Ha valamikor bizonyíthatnád, hogy a varázslat létezik, és csodálatos, 366 00:29:06,541 --> 00:29:07,791 akkor az most van. 367 00:29:12,166 --> 00:29:13,000 Fiú! 368 00:29:15,083 --> 00:29:17,916 Egér. Fa. Labda. Kanál. 369 00:29:18,916 --> 00:29:21,291 Miika, te tudsz beszélni. 370 00:29:21,375 --> 00:29:26,125 Persze, hogy tudok. Még repülni is. Viccelek. Nincs repülő egér. 371 00:29:26,208 --> 00:29:28,708 - Abszurd lenne. - Eddig miért nem szólaltál meg? 372 00:29:28,791 --> 00:29:30,833 Egy kerek, egész mondatra vártam, 373 00:29:30,916 --> 00:29:34,958 de idő kellett hozzá, mert egyszerre csak egy szót voltál hajlandó megtanítani. 374 00:29:35,041 --> 00:29:38,416 Szóval beszélhetnénk valami nagyon fontos dologról? 375 00:29:38,500 --> 00:29:40,083 - Miről? - A sajtról. 376 00:29:41,625 --> 00:29:42,791 Létezik? 377 00:29:43,750 --> 00:29:47,125 Még nem láttam, de attól még hiszek benne. 378 00:29:47,208 --> 00:29:50,208 Ja, hát, én inkább enném, mint hinném, de hát… 379 00:29:53,333 --> 00:29:54,958 Ezt hívják tűznek, ugye? 380 00:29:58,416 --> 00:29:59,416 Fák. 381 00:30:00,166 --> 00:30:03,958 Havas fák között sétálunk. 382 00:30:05,541 --> 00:30:07,291 Mi az? Ja, mókus! 383 00:30:08,041 --> 00:30:09,708 Halott, fagyott mókus. 384 00:30:10,416 --> 00:30:13,125 Mókás szó, nem? Mókus! 385 00:30:13,208 --> 00:30:15,125 Jaj, egy mókás kis mókus vagyok. 386 00:30:19,000 --> 00:30:23,000 Hogy is hívják azt az elég ijesztő, nagy izét? 387 00:30:23,083 --> 00:30:25,541 Négy lába van, és szarv van a fején. 388 00:30:25,625 --> 00:30:28,875 - Mi is az a szó? - Nem tudom. Rénszarvas? 389 00:30:28,958 --> 00:30:31,583 - Az az! Rénszarvas. - Miért kérdezed? 390 00:30:31,666 --> 00:30:34,375 Semmi különös, csak épp most rohan felénk egy. 391 00:30:40,083 --> 00:30:42,625 Vegyél fel! Futás! 392 00:31:00,750 --> 00:31:01,750 Kapaszkodj! 393 00:31:19,458 --> 00:31:21,041 - Szerintem sérült. - És? 394 00:31:24,083 --> 00:31:25,791 Nézd, egy nyíl! 395 00:31:25,875 --> 00:31:28,958 Ne törődj vele! Biztos kiesik majd magától. 396 00:31:29,541 --> 00:31:31,875 - Hagyd! Nem a mi gondunk. - Nem lehet! 397 00:31:35,166 --> 00:31:37,416 - Most már a mi problémánk. - Oké, oké! 398 00:31:38,958 --> 00:31:41,166 Nyugodj meg! Semmi baj! 399 00:31:44,583 --> 00:31:45,416 Látod? 400 00:31:57,583 --> 00:32:01,333 Nem bántalak, oké? 401 00:32:03,375 --> 00:32:05,458 - Érintsd meg az arcát! - Ne aggódj! 402 00:32:10,291 --> 00:32:12,875 Anders, a vadász. 403 00:32:24,333 --> 00:32:26,500 Kész vagy? Háromra! 404 00:32:28,916 --> 00:32:30,583 Egy, kettő… 405 00:32:38,375 --> 00:32:41,000 Ne aggódj! Nyugi! Semmi baj. 406 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 Látod? Nincs mitől félni. 407 00:32:57,333 --> 00:32:59,458 Ügyes fiú! Legyen szép napod! 408 00:33:00,125 --> 00:33:01,083 Csá, öreg! 409 00:33:02,000 --> 00:33:05,625 Ez jobban ment, mint hittem. Főleg, hogy nem haltunk meg. 410 00:33:40,291 --> 00:33:41,250 Hess! 411 00:33:42,208 --> 00:33:45,875 Jobb, ha nem jössz velünk. Hosszú út áll előttünk. 412 00:33:59,375 --> 00:34:00,833 Üljek fel a hátadra? 413 00:34:03,375 --> 00:34:06,166 - Hogy mi van? - Ez rénszarvasul „igent” jelent? 414 00:34:06,250 --> 00:34:09,916 - Legyen inkább „nem”! Mit szólsz? - Aligha van választásunk. 415 00:34:10,000 --> 00:34:12,708 Miért tanítottál meg beszélni, ha úgysem hallgatsz rám? 416 00:34:12,791 --> 00:34:15,375 Ugye nem akarsz… Oké, felülünk. 417 00:34:46,833 --> 00:34:47,750 Nézd, Miika! 418 00:34:48,833 --> 00:34:50,666 A nagyon csúcsos hegy. 419 00:34:50,750 --> 00:34:52,125 Már nincs messze. 420 00:34:57,666 --> 00:35:01,250 Mégsem hívhatlak rénszarvasnak. Kitalálok neked egy nevet. 421 00:35:01,333 --> 00:35:04,041 Nem jó ötlet. Én is így lettem Miika. 422 00:35:05,375 --> 00:35:09,958 Mikor kicsi voltam, anyával sokat szánkóztunk a Villám-tónál. 423 00:35:10,041 --> 00:35:11,416 Az jó név lenne, nem? 424 00:35:11,500 --> 00:35:14,125 Melyik, tó vagy Villám? Vagy mindkettő? 425 00:35:14,208 --> 00:35:17,333 Úgy érted, mindkettő? Nekem kicsit túlzásnak tűnik. 426 00:35:18,041 --> 00:35:20,208 Előre, hű rénszarvasom, Villám-tó! 427 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 - Miika! - Mi az? 428 00:35:21,666 --> 00:35:22,500 Nézd! 429 00:35:25,583 --> 00:35:26,875 Az alvó óriások. 430 00:35:32,958 --> 00:35:35,375 - Már nem lehet messze. - Mi? 431 00:35:37,083 --> 00:35:38,041 Elfhelm. 432 00:35:39,541 --> 00:35:40,416 Apa. 433 00:35:47,958 --> 00:35:50,333 Ám a hegy túloldalán 434 00:35:51,375 --> 00:35:55,416 nem volt más, csak hó és még több hó. 435 00:35:57,166 --> 00:36:00,250 Elfhelmnek nyoma sem volt. 436 00:36:01,000 --> 00:36:02,125 Nem értem. 437 00:36:02,958 --> 00:36:06,083 Valahol rossz felé fordulhattunk. Nincs itt semmi. 438 00:36:08,041 --> 00:36:09,125 „Nincs itt semmi”? 439 00:36:09,833 --> 00:36:13,166 Hogy érted, hogy „nincs itt semmi”? Nem ez volt a terv? 440 00:36:14,250 --> 00:36:17,208 Most mi lesz, Nikolas? Várj! 441 00:36:20,791 --> 00:36:23,750 Nikolas! Mit csináljunk? 442 00:36:27,500 --> 00:36:28,875 Villám, ott! 443 00:36:30,708 --> 00:36:33,791 A dolgok még rosszabbra fordultak. 444 00:36:45,208 --> 00:36:46,041 Apa. 445 00:36:47,458 --> 00:36:49,916 Ez az ő kése? 446 00:36:50,708 --> 00:36:53,791 Nikolason súlyos kétség vett erőt, 447 00:36:54,666 --> 00:36:57,000 ahogy a céljától egyre távolabb került. 448 00:36:57,083 --> 00:36:58,708 Mi a baj, Nikolas? 449 00:36:58,791 --> 00:37:01,625 Meg akartam találni, Miika, de nem tudtam. 450 00:37:03,416 --> 00:37:05,250 A hőmérséklet zuhanni kezdett. 451 00:37:05,333 --> 00:37:06,333 Fáradt vagyok. 452 00:37:06,833 --> 00:37:09,416 Még a levegő is fagyásnak indult. 453 00:37:09,500 --> 00:37:10,333 Nikolas! 454 00:37:10,416 --> 00:37:13,000 Nikolas szíve egyre lassabban vert, 455 00:37:14,125 --> 00:37:16,500 minden lélegzet egyre nehezebb lett. 456 00:37:18,166 --> 00:37:20,083 Mindent megtett, amit tudott, 457 00:37:21,375 --> 00:37:23,041 de ez nem volt elég. 458 00:37:24,500 --> 00:37:28,625 Mit gondoltok? Elég lesz mára ennyi? Kezd késő lenni. 459 00:37:30,875 --> 00:37:32,875 Majd eljövök jövőre is. 460 00:37:34,625 --> 00:37:36,541 Csak viccelek. Húzzunk bele! 461 00:37:39,583 --> 00:37:42,708 Nikolas ott feküdt a hóban, 462 00:37:43,875 --> 00:37:46,166 átfagyva, egyedül. 463 00:37:47,375 --> 00:37:49,750 Nikolas! Ébredj fel! 464 00:37:53,833 --> 00:37:55,041 Nikolas, hé! 465 00:37:55,125 --> 00:37:58,000 Amikor hirtelen zaj hallatszott. 466 00:37:58,083 --> 00:38:02,333 Hallottátok? Jön valaki. 467 00:38:03,500 --> 00:38:07,375 Jön a segítség. Nikolas, megmenekültünk. Meg… 468 00:38:13,416 --> 00:38:14,333 Nem, végünk. 469 00:38:30,708 --> 00:38:33,125 Nézd, milyen fura a füle, nagyapa! 470 00:38:33,208 --> 00:38:35,375 Az emberek fülét nehéz megszokni. 471 00:38:37,500 --> 00:38:40,125 Ő egy ember. Meg fog enni minket? 472 00:38:40,208 --> 00:38:42,083 Jaj, nem! Biztonságban vagyunk. 473 00:38:43,500 --> 00:38:47,291 - És mi van a… - Segítenünk kell a bajbajutottakon. 474 00:38:47,958 --> 00:38:49,625 Még az embereken is. 475 00:39:14,833 --> 00:39:17,000 Hol vagyok? Kik vagytok? 476 00:39:17,083 --> 00:39:18,083 Nusi vagyok. 477 00:39:18,166 --> 00:39:20,041 Én pedig Nagy Topo. 478 00:39:20,125 --> 00:39:24,750 Nusi ük-ük-ükapja. Nem semmi, igaz? 479 00:39:26,833 --> 00:39:27,875 Meghaltam? 480 00:39:27,958 --> 00:39:31,541 Nem, hála nagyapa gyógymancsának. 481 00:39:32,333 --> 00:39:34,333 - Mi az a gyógymancs? - Ja, mi az? 482 00:39:34,416 --> 00:39:36,583 A gyógymancs egy reményvarázslat. 483 00:39:37,250 --> 00:39:40,166 Azt reméltem, hogy erős leszel, nem fogsz fázni, 484 00:39:40,250 --> 00:39:42,041 és mindig biztonságban leszel. 485 00:39:42,125 --> 00:39:44,833 Mindig biztonságban? Az lehetetlen. 486 00:39:44,916 --> 00:39:48,333 Ezt a szót mi soha nem ejtjük ki. 487 00:39:48,416 --> 00:39:54,625 A lehetetlenség csak egy olyan lehetőség, amit még nem értesz. 488 00:39:54,708 --> 00:39:57,750 De most menj el olyan messze, amennyire csak lehetséges! 489 00:39:57,833 --> 00:39:59,500 Hagyd el Elfhelmet! 490 00:40:00,083 --> 00:40:03,250 Elfhelmet? A manófalut? De nem is vagyok a faluban. 491 00:40:04,083 --> 00:40:05,166 Ne butáskodj! 492 00:40:05,250 --> 00:40:07,958 A Hétíves utca végén vagyunk. 493 00:40:08,041 --> 00:40:09,833 Ez Elfhelm leghosszabb utcája. 494 00:40:09,916 --> 00:40:12,583 Bocsánat, de a semmi közepén állunk. 495 00:40:13,458 --> 00:40:14,541 Csak hó van itt. 496 00:40:15,583 --> 00:40:16,666 Nem lát? 497 00:40:17,333 --> 00:40:18,875 Csak nem tudja, hogy kell. 498 00:40:18,958 --> 00:40:21,500 Várjatok, mindent kockára tettem Elfhelmért. 499 00:40:23,708 --> 00:40:25,000 Mutassátok meg! 500 00:40:26,375 --> 00:40:27,291 Csak egyszer. 501 00:40:29,666 --> 00:40:30,916 Hogy valamit megláss… 502 00:40:33,000 --> 00:40:34,083 hinned kell benne. 503 00:40:35,541 --> 00:40:37,541 Őszintén hinned. 504 00:40:39,791 --> 00:40:40,750 Gyerünk! 505 00:40:41,375 --> 00:40:42,750 Adj bele mindent! 506 00:40:43,291 --> 00:40:46,500 Lássuk, meglátod-e, mi az, amit keresel! 507 00:41:03,375 --> 00:41:04,208 Gyerünk! 508 00:41:05,666 --> 00:41:06,708 Higgy! 509 00:41:25,541 --> 00:41:26,625 Elfhelm. 510 00:42:03,083 --> 00:42:06,375 Na várjunk csak! Ez meg micsoda? 511 00:42:07,291 --> 00:42:08,125 Elfhelm. 512 00:42:08,833 --> 00:42:10,958 - Ezt nézd! - Elképesztő! 513 00:42:13,666 --> 00:42:16,750 Őszinte leszek, kölyök, nem hittem, hogy ez összejön. 514 00:42:16,833 --> 00:42:19,625 Igen, és most, hogy megláttad az otthonunkat, 515 00:42:19,708 --> 00:42:22,875 kérlek, fogd a rénszarvasod és az egered, és menj el. 516 00:42:22,958 --> 00:42:25,500 Bármit is keresel, itt nem fogod megtalálni. 517 00:42:25,583 --> 00:42:29,583 Az apámat keresem. Sokat utaztam, hogy odaadjam neki a sapkát. 518 00:42:29,666 --> 00:42:32,500 - El az útból! Mozgás! - Gyorsan! 519 00:42:33,083 --> 00:42:34,458 Már így is elkéstünk. 520 00:42:36,250 --> 00:42:38,041 - Befelé! - Irány dolgozni! 521 00:42:45,875 --> 00:42:46,958 Miért bujkálunk? 522 00:42:47,708 --> 00:42:48,541 Ne most! 523 00:42:49,875 --> 00:42:51,583 NAPI HÓMONDÓ – ELTŰNT KIS KIP 524 00:42:51,666 --> 00:42:53,416 - Ki az a Kis Kip? - Mi? 525 00:42:53,500 --> 00:42:54,708 Ki az a Kis Kip? 526 00:42:56,708 --> 00:42:57,666 Szia, te gügye! 527 00:42:58,333 --> 00:42:59,375 Mennünk kell! 528 00:42:59,458 --> 00:43:00,375 Állítsátok meg! 529 00:43:00,458 --> 00:43:02,875 - Erre! - Töröld le a vigyort a képedről! 530 00:43:03,791 --> 00:43:04,666 Arra, fel! 531 00:43:07,875 --> 00:43:09,208 Semmit nem értek. 532 00:43:09,291 --> 00:43:13,000 Nem Elfhelm a legboldogabb, legvarázslatosabb hely a világon? 533 00:43:13,083 --> 00:43:14,750 - Az volt. - És újra az lesz. 534 00:43:14,833 --> 00:43:18,333 - Ebben hiszünk mi az ellenállásban. - Az ellenállásban? 535 00:43:21,708 --> 00:43:23,416 Milyen ellenállás? 536 00:43:23,500 --> 00:43:24,875 Siessetek! Menjetek be! 537 00:43:25,833 --> 00:43:26,666 Befelé! 538 00:43:36,500 --> 00:43:38,250 Figyelj, ember… 539 00:43:40,625 --> 00:43:43,333 amikor belépsz… 540 00:43:45,250 --> 00:43:46,250 Majd meglátod! 541 00:43:47,500 --> 00:43:48,375 Hova be? 542 00:43:57,166 --> 00:43:58,250 Add a kezed! 543 00:43:59,000 --> 00:44:00,291 Boldog karácsonyt! 544 00:44:03,333 --> 00:44:04,750 Na, még egy forgást! 545 00:44:05,708 --> 00:44:06,791 Boldog karácsonyt! 546 00:44:06,875 --> 00:44:08,125 Boldog karácsonyt! 547 00:44:08,208 --> 00:44:09,666 Hát, ez lenne az. 548 00:44:15,250 --> 00:44:16,083 Boldogot! 549 00:44:17,541 --> 00:44:20,083 Ez itt az ellenállás. 550 00:44:20,583 --> 00:44:21,916 Az épelméjűség ellen? 551 00:44:22,000 --> 00:44:23,458 Boldogságos karácsonyt! 552 00:44:23,541 --> 00:44:24,833 Boldog karácsonyt! 553 00:44:25,666 --> 00:44:28,833 Nikolas, ez meg micsoda? 554 00:44:31,166 --> 00:44:32,916 Süteményváros! 555 00:44:35,958 --> 00:44:38,625 Elképesztő! Szia, szépségem! 556 00:44:40,166 --> 00:44:42,000 Ne mozdulj! Rögtön jövök. 557 00:44:47,125 --> 00:44:50,166 Fogalmam sincs, mi ez a karácsony izé, de imádom. 558 00:44:53,375 --> 00:44:55,875 Nikolas! Tippelj, ki evett meg egy széket! 559 00:44:57,250 --> 00:45:00,791 Nyugi, cukorból van! Jól vagyok, és tele. 560 00:45:01,291 --> 00:45:04,500 - Vegyél csak! Nagyon fincsi. - Több már nem fér belém. 561 00:45:04,583 --> 00:45:05,958 Boldog karácsonyt! 562 00:45:06,041 --> 00:45:08,208 - Nagyon jó. - Adj egy falatot! 563 00:45:08,291 --> 00:45:10,333 - Nagy Topo! - Igen? 564 00:45:11,291 --> 00:45:13,458 Karácsonyt mondtak? 565 00:45:13,541 --> 00:45:15,375 Igen, ez egy karácsonyi buli. 566 00:45:16,083 --> 00:45:19,916 Mi az a karácsony? Anya hívott így régen. 567 00:45:20,000 --> 00:45:21,125 Hogy micsoda? 568 00:45:21,875 --> 00:45:24,500 Azt kérdezted, mi az a karácsony? 569 00:45:25,500 --> 00:45:27,333 - Igen. - Ne haragudj meg rá! 570 00:45:27,416 --> 00:45:31,250 Egyszerű lélek. A karácsony a süteményváros, nem igaz? 571 00:45:31,333 --> 00:45:35,041 Ennél szomorúbbat még soha nem hallottam. 572 00:45:35,125 --> 00:45:38,666 A karácsony a legszebb nap, mert ez a legjóságosabb. 573 00:45:38,750 --> 00:45:43,250 A legragyogóbb és legmosolygósabb. A nap, amikor a legfontosabb a nyíltszívűség. 574 00:45:43,333 --> 00:45:45,750 Ezért nem hagyjuk, hogy elvegyék tőlünk. 575 00:45:45,833 --> 00:45:47,916 Elég lesz, Nusi! 576 00:45:48,000 --> 00:45:50,125 Váltsunk könnyedebb témára! 577 00:45:50,208 --> 00:45:54,125 A mi nevünket például már tudod, de mi még nem hallottuk a tiédet. 578 00:45:54,208 --> 00:45:56,166 - Én Miika… Oké. - Nikolas vagyok. 579 00:45:57,166 --> 00:46:00,166 Ez most felvidított. Úgy hangzik, mint a „nekilas”. 580 00:46:00,250 --> 00:46:03,875 Egek, tényleg! Nekilas. 581 00:46:03,958 --> 00:46:05,541 Nekilas. Pfuj! 582 00:46:05,625 --> 00:46:07,708 És a nekilas azért rossz, mert… 583 00:46:07,791 --> 00:46:11,583 Az egy elég bűzös kolbász, amit csak trollok esznek. 584 00:46:12,166 --> 00:46:13,583 A trollok is léteznek? 585 00:46:14,375 --> 00:46:18,208 Razzia! Futás! 586 00:46:19,666 --> 00:46:22,250 - Futás! - Mindenki a földre! 587 00:46:22,333 --> 00:46:26,250 - Ahogy a manó mondta. Le a földre! - Vigyázz, mit szegezel rám! 588 00:46:27,333 --> 00:46:28,166 Bocsi, anya. 589 00:46:49,375 --> 00:46:50,333 Mi történik? 590 00:47:24,208 --> 00:47:25,750 Hát igaz a szóbeszéd. 591 00:47:28,583 --> 00:47:31,333 Még vannak manók, akik szeretnek mulatni. 592 00:47:31,416 --> 00:47:32,708 - Vodal Anya… - Csend! 593 00:47:39,375 --> 00:47:41,333 Hát nem tanultunk semmit? 594 00:47:43,791 --> 00:47:47,958 Az elmúlt hónapok szenvedése egy cseppet sem tett minket bölcsebbé? 595 00:47:50,708 --> 00:47:53,833 Az új szabályokat senki sem tartj… 596 00:47:57,791 --> 00:47:58,625 Ki 597 00:47:59,625 --> 00:48:01,125 vagy még inkább mi 598 00:48:01,875 --> 00:48:03,041 ez itt? 599 00:48:04,333 --> 00:48:05,875 - Én… - A nevem Miika. 600 00:48:05,958 --> 00:48:09,500 - Nem láttál még egeret? - De, csak nem hozzád szóltam. 601 00:48:09,583 --> 00:48:10,958 Alázatos elnézést! 602 00:48:11,041 --> 00:48:13,041 - Nikolas vagyok. - De nem volt világos. 603 00:48:13,666 --> 00:48:14,541 Ember vagyok. 604 00:48:17,541 --> 00:48:21,041 Azt én is látom, csak nem tudom elhinni. 605 00:48:24,750 --> 00:48:30,583 Nagy Topo, hacsak nem tévedek nagyot, amit soha nem szoktam, 606 00:48:30,666 --> 00:48:34,250 jelen voltál a legutóbbi tanácsülésen. 607 00:48:34,791 --> 00:48:36,083 Igen, ott voltam. 608 00:48:37,333 --> 00:48:41,125 Ezen az ülésen vezettük be a manók új szabályait. 609 00:48:41,208 --> 00:48:44,416 Ezek közül a legfontosabb és legkevésbé megszeghető, 610 00:48:45,125 --> 00:48:50,541 hogy ember ide soha be nem teheti a lábát. 611 00:48:50,625 --> 00:48:53,416 De nem én hoztam ide! 612 00:48:55,416 --> 00:48:56,375 Csak találtam. 613 00:48:57,458 --> 00:48:59,291 - Egy hajszálra a haláltól. - Ó. 614 00:48:59,875 --> 00:49:04,666 Így elvégeztem rajta egy aprócska kis reményvarázslatot. 615 00:49:05,166 --> 00:49:06,541 Egy gyógymancsot. 616 00:49:09,500 --> 00:49:10,541 Egy emberen. 617 00:49:12,041 --> 00:49:12,875 Egy aprócskát. 618 00:49:17,083 --> 00:49:18,208 Te ostoba! 619 00:49:19,416 --> 00:49:21,666 Ki tudja, mit szabadítottál el? 620 00:49:21,750 --> 00:49:24,458 Kérlek! Csak így tudtam megmenteni. 621 00:49:24,541 --> 00:49:28,708 Ne feledjük, mi volt azelőtt! 622 00:49:28,791 --> 00:49:30,875 Manók vagyunk. 623 00:49:30,958 --> 00:49:33,166 Jóra használjuk a képességeinket. 624 00:49:33,250 --> 00:49:36,375 Mire jó ez, ha támadás alatt állunk? 625 00:49:37,500 --> 00:49:39,041 Alkalmazkodnunk kell. 626 00:49:41,000 --> 00:49:42,875 Világosan meg kell üzennünk, 627 00:49:42,958 --> 00:49:45,750 hogy idegeneknek többé itt nincs helye. 628 00:49:46,625 --> 00:49:50,750 Ezen a helyen választottak meg a bot őrzőjének. 629 00:49:51,500 --> 00:49:53,083 Elfhelm uralkodójának. 630 00:49:53,166 --> 00:49:55,250 Igazából, Vodal Anya… 631 00:49:55,333 --> 00:49:56,166 Csend legyen! 632 00:50:08,250 --> 00:50:13,208 Szóval, ember, mondd, miért jöttél! 633 00:50:13,291 --> 00:50:15,708 - Az apámat keresem. - Az apádat? 634 00:50:15,791 --> 00:50:19,333 Igen. Elfhelmbe jött, hogy találjon valami varázslatosat. 635 00:50:19,416 --> 00:50:20,458 Ezt nem kell tudnia. 636 00:50:20,541 --> 00:50:24,125 Esetleg nem egy egész csapattal utazott? 637 00:50:24,208 --> 00:50:27,833 De! Találkoztál vele? Tényleg eljutott Elfhelmbe? 638 00:50:27,916 --> 00:50:31,208 Ó, járt itt. Nem is egyedül. 639 00:50:41,375 --> 00:50:42,791 Mit tettél vele? 640 00:50:43,416 --> 00:50:45,000 Megbíztam benne. 641 00:50:46,166 --> 00:50:47,375 Ahogy mindannyian. 642 00:50:48,625 --> 00:50:49,583 Miért is ne? 643 00:50:51,166 --> 00:50:54,083 Korábban is látogatott már meg minket ember… 644 00:50:56,291 --> 00:50:57,541 bár csak rövid ideig. 645 00:50:59,125 --> 00:51:01,083 És annyi örömöt hozott magával. 646 00:51:03,791 --> 00:51:08,333 Évekig vártuk, hogy üdvözöljünk bárkit, aki Elfhelmre rátalál. 647 00:51:09,333 --> 00:51:11,041 Tárt karokkal vártuk. 648 00:51:12,541 --> 00:51:16,250 De mint kiderült, egyszerűen csak gyengék voltunk. 649 00:51:16,333 --> 00:51:17,375 Miről beszélsz? 650 00:51:17,458 --> 00:51:20,291 Természetesen szegény Kis Kipről. 651 00:51:20,375 --> 00:51:21,458 Ki az a Kis Kip? 652 00:51:24,166 --> 00:51:26,708 Itt vannak a szülei. Őket kérdezd! 653 00:51:28,166 --> 00:51:30,458 Kérlek, mondjátok el, mit tettek! 654 00:51:33,500 --> 00:51:35,166 Mondjátok el neki! 655 00:51:35,833 --> 00:51:38,625 - Elvitték a fiunkat. - Elrabolták Kis Kipet. 656 00:51:38,708 --> 00:51:42,500 Nem! Ez valami tévedés lehet. Apa soha nem csinálna ilyet. 657 00:51:42,583 --> 00:51:43,666 Úgy néz ki, mégis. 658 00:51:44,708 --> 00:51:47,666 A választáson ezért léptem elő 659 00:51:48,166 --> 00:51:50,458 a „Manók a manókért” mottóval. 660 00:51:50,541 --> 00:51:54,041 Nincs több ostoba mulatság, ahol legutóbb is átvertek! 661 00:51:54,125 --> 00:51:56,291 Nincs több könnyelmű gondatlanság! 662 00:51:57,708 --> 00:51:59,000 Nincs több ének! 663 00:51:59,500 --> 00:52:03,416 A kopogós tánc pedig egyenesen tilos! 664 00:52:06,458 --> 00:52:07,625 Nincs több kedvesség! 665 00:52:09,250 --> 00:52:10,541 Nincs több örömködés! 666 00:52:13,083 --> 00:52:15,333 Nincs több karácsony! 667 00:52:15,416 --> 00:52:18,583 Őrök, vigyétek a toronyba! 668 00:52:19,875 --> 00:52:20,750 Mozgás! 669 00:52:23,375 --> 00:52:24,375 Add azt ide! 670 00:52:29,750 --> 00:52:30,916 - Miika! - Igen? 671 00:52:31,708 --> 00:52:35,208 - Menekülj, amíg tudsz! - Nem, nem hagylak itt. 672 00:52:35,291 --> 00:52:37,208 Ki tudja, mi vár a toronyban. 673 00:52:37,291 --> 00:52:39,291 Nem foglak… Várj, mi várhat? 674 00:52:39,958 --> 00:52:42,916 Kínzás, csonkítás vagy akár halál is. 675 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 Mi ez? Hé! 676 00:52:44,083 --> 00:52:45,250 - Nikolas! - Miika! 677 00:52:45,333 --> 00:52:46,541 Egy egeret rejteget! 678 00:52:47,125 --> 00:52:49,250 Mozgás! Egyedül maradtál. 679 00:53:03,750 --> 00:53:05,083 Be az ajtón! 680 00:53:15,375 --> 00:53:16,791 Hová visztek? 681 00:53:17,583 --> 00:53:18,416 Befelé! 682 00:53:21,333 --> 00:53:24,541 Kérem, az apám biztosan tisztázni tudná az egészet. 683 00:53:25,125 --> 00:53:26,958 Kérlek, igazat mondok! 684 00:53:29,333 --> 00:53:31,125 „Kérlek, igazat mondok!” 685 00:53:34,750 --> 00:53:37,166 Fogalmad sincs, mi az az igazság. 686 00:53:41,125 --> 00:53:42,041 Senkinek sincs. 687 00:53:43,833 --> 00:53:45,875 A magányos szívem rá a bizonyíték. 688 00:53:47,541 --> 00:53:48,500 Manó vagy? 689 00:53:48,583 --> 00:53:50,833 Pfuj, dehogy! Én egy tündér vagyok. 690 00:53:52,375 --> 00:53:53,250 Igazságtündér. 691 00:53:54,875 --> 00:53:57,166 Hazudsz, nincs is olyan. 692 00:53:57,250 --> 00:53:58,583 Nem tudok hazudni. 693 00:53:58,666 --> 00:54:01,375 Igazságtündér vagyok. Ez sodor folyton bajba. 694 00:54:02,083 --> 00:54:04,416 Meg a fejek felrobbantása, de az… 695 00:54:06,041 --> 00:54:07,166 Várj, mi? 696 00:54:10,708 --> 00:54:13,750 Na jó, szóval beteszek egy fakta levelet valaki szájába, 697 00:54:13,833 --> 00:54:16,625 amitől 12 másodperc múlva felrobban. 698 00:54:19,583 --> 00:54:23,500 Figyelj! Meg kell találnom az apámat. Tudsz segíteni? 699 00:54:23,583 --> 00:54:27,208 Tudnék, de nem akarok. 700 00:54:28,625 --> 00:54:32,833 Mondtam, hogy sosem hazudok. Apád megmentése nem hangzik túl izginek. 701 00:54:34,666 --> 00:54:37,250 És mi van Kis Kippel? Mit tudsz róla? 702 00:54:38,250 --> 00:54:39,750 Vicces neve van. 703 00:54:39,833 --> 00:54:42,666 - Az emberek elrabolták… - Ez valami félreértés. 704 00:54:42,750 --> 00:54:45,250 Apa biztosan tisztázni tudná a dolgot. 705 00:54:45,333 --> 00:54:48,208 Uncsi ötlet! Még jó, hogy be vagyunk ide zárva. 706 00:54:48,791 --> 00:54:51,083 - Hú, ez az! Fogd meg! - Hogy? 707 00:54:52,208 --> 00:54:55,458 - Jaj! - Én csak petárdának hívom. 708 00:54:55,541 --> 00:54:58,916 A levél erősebb, de ha jól használják, elég galibát okoz. 709 00:54:59,000 --> 00:55:01,083 - Miért csináltad? - Hogy felkeljen a troll. 710 00:55:01,166 --> 00:55:04,375 - Milyen troll? - Amelyik mögötted van. 711 00:55:25,458 --> 00:55:28,000 Javaslom, pukkantsd szét a fejét, 712 00:55:28,083 --> 00:55:31,333 szívd ki a levét, és úgy haladj lefelé a lábujjakig! 713 00:55:32,291 --> 00:55:33,500 Megőrültél? 714 00:55:33,583 --> 00:55:35,375 Bocsi! Kicsúszott a számon. 715 00:55:36,583 --> 00:55:38,000 Nem tudsz segíteni? 716 00:55:39,375 --> 00:55:41,750 Azt hittem, igazat kell mondanod. 717 00:55:42,500 --> 00:55:46,166 Van még egy fakta levelem, de valami különlegesre tartogatom. 718 00:55:46,250 --> 00:55:48,416 Ez különleges. Épp most fal fel! 719 00:55:49,583 --> 00:55:50,791 Jó, legyen. 720 00:56:00,500 --> 00:56:01,625 Kapd el! 721 00:56:02,833 --> 00:56:04,166 Tedd a szájába! 722 00:56:14,916 --> 00:56:20,375 Kilenc, nyolc, hét, hat… 723 00:56:20,875 --> 00:56:21,708 Fogd a kezem! 724 00:56:23,916 --> 00:56:25,625 Három, kettő… 725 00:56:31,208 --> 00:56:32,041 Repülünk! 726 00:56:32,125 --> 00:56:34,791 Inkább csak nem esünk. Varázsoltak el mostanság? 727 00:56:34,875 --> 00:56:36,625 Gyógymanccsal, de nem igazán értem. 728 00:56:36,708 --> 00:56:40,750 Az egy elég uncsi manóvarázslat. Csak akkor hat, ha jóra gondolsz. 729 00:56:40,833 --> 00:56:44,583 Azokra gondoltam, akiket szeretek: anyára, apára és Miikára. 730 00:56:44,666 --> 00:56:46,500 - Az kicsoda? - Az egér barátom. 731 00:56:46,583 --> 00:56:49,125 De izgi! Egeret még sosem robbantottam fel. 732 00:56:50,875 --> 00:56:53,833 - Most mi van? - Félek, tönkre tettem a pillanatot. 733 00:56:53,916 --> 00:56:57,333 - Én csak szépre gondoltam. - Én meg csak a halott egérre. 734 00:56:57,416 --> 00:56:59,375 Már én is csak ezt látom! 735 00:57:05,041 --> 00:57:07,333 Hol vannak? 736 00:57:07,416 --> 00:57:09,666 - Gyerünk, gyorsan! - Félre! 737 00:57:09,750 --> 00:57:11,333 - Nyomás! - El az útból! 738 00:57:11,416 --> 00:57:12,583 Látta őket valaki? 739 00:57:13,083 --> 00:57:14,333 - Gyerünk! - Miért? 740 00:57:14,416 --> 00:57:17,666 - Hol vannak? - Hé, hahó! Itt vagyunk fent. 741 00:57:17,750 --> 00:57:20,750 - Mit csinálsz? - A tetőn! Ott vannak! 742 00:57:21,875 --> 00:57:25,458 - Ne! Mi lenne, ha csendben maradnál? - Bárcsak menne! 743 00:57:26,541 --> 00:57:30,125 Tudod, hányan akarnak olyan barátot, aki mindig igazat mond? 744 00:57:30,625 --> 00:57:33,791 - Nem sokan? - Egyetlen ember fiú sem. 745 00:57:35,041 --> 00:57:38,625 Figyi, nem hívatlak folyton ember fiúnak, 746 00:57:38,708 --> 00:57:42,041 még ha egy tökéletes példány is vagy. 747 00:57:42,125 --> 00:57:43,416 És legyünk őszinték, 748 00:57:43,500 --> 00:57:46,500 nincs igazán lehetőségem válogatni a barátok között. 749 00:57:46,583 --> 00:57:49,125 Szóval, új barátom, hogy hívjalak? 750 00:57:49,208 --> 00:57:51,125 Anya régen Karácsonynak hívott, 751 00:57:52,375 --> 00:57:54,041 de mindenki más Nikolasnak. 752 00:57:54,750 --> 00:57:58,041 Összefoglalva: az emberek veszélyes állatok, 753 00:57:58,125 --> 00:57:59,750 nem szabad megbízni bennük. 754 00:58:00,541 --> 00:58:03,750 Szóval mit teszünk, ha meglátunk egy embert? 755 00:58:05,333 --> 00:58:06,750 Pontosan így van! 756 00:58:11,250 --> 00:58:13,500 Kérlek, muszáj segítened. 757 00:58:13,583 --> 00:58:15,333 Tulajdonképpen nem muszáj. 758 00:58:15,916 --> 00:58:19,916 Kötelességem megvédeni a diákokat azoktól, akik bántani akarják őket, 759 00:58:20,000 --> 00:58:21,791 mint akik elrabolták Kis Kipet. 760 00:58:23,125 --> 00:58:23,958 Kérlek, ne! 761 00:58:24,583 --> 00:58:26,000 Ha segítesz elmenekülni, 762 00:58:26,750 --> 00:58:29,916 megkeresem Kis Kipet, és visszahozom Elfhelmbe. 763 00:58:30,000 --> 00:58:33,250 - Nyisd ki az ajtót! - Kérlek! Igazat mondok. 764 00:58:35,208 --> 00:58:38,166 Kinyitni! Ez parancs. 765 00:58:39,708 --> 00:58:40,791 - Vigyázz! - Miért? 766 00:58:42,208 --> 00:58:43,041 Gyorsan! 767 00:58:46,083 --> 00:58:47,833 Menj! Hozd vissza Kis Kipet! 768 00:58:55,708 --> 00:58:56,583 Sikerült! 769 00:58:57,625 --> 00:58:58,958 Van itt ember? 770 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 Kimehetek? 771 00:59:07,000 --> 00:59:09,166 - És te? Ember vagy? - Nem. 772 00:59:11,000 --> 00:59:11,833 Itt végeztünk. 773 00:59:16,125 --> 00:59:17,875 Nézzétek át az összes házat! 774 00:59:21,583 --> 00:59:22,416 Erre! 775 00:59:23,375 --> 00:59:25,166 - Erre! - Fogjuk a csengőt! 776 00:59:25,250 --> 00:59:26,291 Nikolas! 777 00:59:26,375 --> 00:59:28,375 Semmi baj. A rénszarvas a barátom. 778 00:59:29,791 --> 00:59:32,500 Köszönöm, Nusi. Szia, Villám! Te is hiányoztál. 779 00:59:33,041 --> 00:59:35,041 - Ott vannak! - Jaj, ne! 780 00:59:35,125 --> 00:59:36,375 - Megvannak! - Ideje menni. 781 00:59:36,458 --> 00:59:37,833 - Ne engedjétek el! - Gyorsan! 782 00:59:37,916 --> 00:59:39,291 - Add a kezed! - Menjünk! 783 00:59:40,875 --> 00:59:43,500 - Gyerünk, Villám! - Vigyázz, kölyök! 784 00:59:44,125 --> 00:59:45,666 Sok szerencsét, bűzös kolbász! 785 00:59:45,750 --> 00:59:47,500 Nikolas! Itt, fent! 786 00:59:48,458 --> 00:59:49,291 Miika! 787 00:59:52,208 --> 00:59:55,000 - Hiányoztál, Miika. - Te is nekem. Nagyon. 788 00:59:55,083 --> 00:59:56,958 - Miika, ő itt Igazságtündér! - Hogy mi? 789 00:59:57,041 --> 01:00:00,125 Ne! Ne hagyjátok megszökni! 790 01:00:04,208 --> 01:00:05,500 Tündérnek kicsit nagy. 791 01:00:05,583 --> 01:00:07,375 - Hogy mi? - Srácok, ne most! 792 01:00:07,458 --> 01:00:08,875 És ő? Még egy új barát? 793 01:00:16,083 --> 01:00:17,000 Állítsátok meg! 794 01:00:17,666 --> 01:00:19,000 Villám, erre! 795 01:00:19,625 --> 01:00:21,208 - Ne, elkapott! - Bukj le! 796 01:00:23,458 --> 01:00:25,291 - Ez az! - Mindjárt ott vagyunk. 797 01:00:25,916 --> 01:00:27,833 - Jaj, ne! - Most megvagytok! 798 01:00:27,916 --> 01:00:29,666 Leszállni! 799 01:00:30,250 --> 01:00:31,500 Sarokba szorultak. 800 01:00:31,583 --> 01:00:32,500 Körbevenni! 801 01:00:35,000 --> 01:00:36,833 - Mindenhol ott vannak. - Ez az, fiúk! 802 01:00:36,916 --> 01:00:39,333 - Szorítsátok be őket! - Le! Most! 803 01:00:40,875 --> 01:00:43,708 Fogalmuk sincs, milyen fárasztó ez a sok hatalom. 804 01:00:44,416 --> 01:00:45,250 Várj! 805 01:00:46,666 --> 01:00:47,500 Igen? 806 01:00:48,208 --> 01:00:49,625 El fogják kapni? 807 01:00:49,708 --> 01:00:51,666 - Tessék? - Meg fog halni? 808 01:00:51,750 --> 01:00:55,916 - Ha igen, akkor most hagyd abba! - Azt nem bírnánk ki. 809 01:00:56,416 --> 01:00:57,833 Dehogynem! 810 01:00:57,916 --> 01:01:03,416 Bármit kibírtok, mert már mindent kibírtatok. 811 01:01:08,250 --> 01:01:10,750 Nikolast körbevették. 812 01:01:10,833 --> 01:01:15,208 A manók minden irányba elzárták az utat. 813 01:01:16,291 --> 01:01:17,791 Nem kaphatnak el újra. 814 01:01:17,875 --> 01:01:20,291 Szerencsére van pár trükk a tarsolyomban. 815 01:01:20,375 --> 01:01:22,708 Más szólva házi robbanószer. 816 01:01:22,791 --> 01:01:24,583 - Hogy mi? - Fogjátok már el őket! 817 01:01:29,041 --> 01:01:30,625 - Miika, fogd be a füled! - Miért? 818 01:01:32,625 --> 01:01:33,458 A földre! 819 01:01:34,666 --> 01:01:38,208 - Menj, Villám! - Hé! Vigyázz! Itt vannak! 820 01:01:40,958 --> 01:01:43,750 - Zárjátok be a kaput! - Igenis, Vodal Anya! 821 01:01:46,291 --> 01:01:47,958 - Állj! - Nem fog sikerülni. 822 01:01:50,375 --> 01:01:51,250 Mit csinálsz? 823 01:01:54,041 --> 01:01:55,666 Tartom a kaput. Menjetek! 824 01:01:55,750 --> 01:01:57,833 - Nem hagyhatlak itt. - Amúgy de. 825 01:01:57,916 --> 01:01:59,750 - Gyerünk! - Előre! 826 01:01:59,833 --> 01:02:01,458 Nincs idő. Ez hangos lesz. 827 01:02:04,333 --> 01:02:05,291 Elkapni őket! 828 01:02:05,375 --> 01:02:08,375 Menjetek! Keresd meg apádat! 829 01:02:10,041 --> 01:02:11,250 Mindjárt robban! 830 01:02:22,583 --> 01:02:24,916 - Gyerünk, Villám! - Ne engedjétek el! 831 01:02:25,666 --> 01:02:27,416 Hozzátok vissza, bolondok! 832 01:02:27,500 --> 01:02:29,000 Mit csináltok? 833 01:02:45,291 --> 01:02:48,125 A három barát egész nap kutatott 834 01:02:49,041 --> 01:02:54,916 hegyeken, folyókon és befagyott tavakon át. 835 01:02:57,208 --> 01:02:59,791 Nikolas azt remélte, 836 01:03:00,708 --> 01:03:03,833 hogy a végtelen vadonban valahol megtalálja az apját, 837 01:03:04,708 --> 01:03:06,416 és megtudja mi történt… 838 01:03:06,500 --> 01:03:09,458 - Állj, Villám! - …az eltűnt manó gyermekkel. 839 01:03:14,708 --> 01:03:15,541 Füst. 840 01:03:32,875 --> 01:03:34,250 - Hé, Miika! - Igen? 841 01:03:34,333 --> 01:03:37,500 - Ezt nézd! - Egy fonál. Szerinted hova vezet? 842 01:03:37,583 --> 01:03:40,208 Nem tudom, de valahova biztos vezet. 843 01:03:41,208 --> 01:03:42,500 Ez megnyugtató. 844 01:04:07,625 --> 01:04:08,458 Kis Kip. 845 01:04:18,833 --> 01:04:21,416 Tudom, hogy félsz. Én is. 846 01:04:23,916 --> 01:04:24,916 Segíteni jöttem. 847 01:04:40,000 --> 01:04:42,500 - Életem legkönnyebb fogása. - Ugye? 848 01:04:42,583 --> 01:04:44,375 Mintha nyulat fogtam volna. 849 01:04:46,000 --> 01:04:47,208 Sok itt a madár. 850 01:04:48,083 --> 01:04:49,208 Jó gyors. 851 01:04:49,291 --> 01:04:50,125 Csak mondtam. 852 01:04:52,208 --> 01:04:54,083 Gondolom, ettetek már nyulat. 853 01:04:54,166 --> 01:04:56,500 Attól függ, melyik ígéretet akarod betartani: 854 01:04:57,125 --> 01:05:01,166 amit a királynak tettél, vagy amit a fiadnak? 855 01:05:04,666 --> 01:05:05,750 Már nem sok idő. 856 01:05:06,375 --> 01:05:07,875 Csend legyen, vagy… 857 01:05:10,083 --> 01:05:13,833 Ne mozdulj egy tapodtat se! 858 01:05:15,166 --> 01:05:16,041 Ki vagy te? 859 01:05:17,250 --> 01:05:18,833 Mondd el, vagy meghalsz! 860 01:05:19,625 --> 01:05:22,416 Csak eltévedtem az erdőben. Nem akarok bajt. 861 01:05:22,500 --> 01:05:27,500 Te készülsz valamire. Mondd el, mire, különben átlyukasztalak! 862 01:05:27,583 --> 01:05:29,583 Hé, mi folyik itt? 863 01:05:29,666 --> 01:05:31,791 Itt találtam ezt a kóbor fiút. 864 01:05:31,875 --> 01:05:35,125 Mit keresel itt, fiú? Ki vagy? 865 01:05:35,208 --> 01:05:37,083 - Mit keresel itt? - Ki vagy? 866 01:05:38,416 --> 01:05:39,541 Te Joel fia vagy. 867 01:05:39,625 --> 01:05:41,791 Hol van az apám? 868 01:05:41,875 --> 01:05:42,708 Nikolas? 869 01:05:44,583 --> 01:05:45,416 Te vagy az? 870 01:05:46,708 --> 01:05:50,666 Apa! 871 01:05:51,583 --> 01:05:52,708 Hogy kerülsz ide? 872 01:05:53,333 --> 01:05:54,708 Téged kereslek. 873 01:05:58,958 --> 01:06:00,666 Elraboltatok egy manót? 874 01:06:02,083 --> 01:06:04,250 Azt mondtad, bizonyítékot hoztok Elfhelmből. 875 01:06:04,750 --> 01:06:08,583 Igen, mi lehet jobb bizonyíték egy igazi, élő manónál? 876 01:06:09,916 --> 01:06:14,416 Biztos kényszerítettek rá, apa. Kérlek, mondd, hogy ez történt. 877 01:06:14,500 --> 01:06:17,041 - Értünk teszem, Nikolas. - Nem. 878 01:06:19,375 --> 01:06:21,041 A király reményt kért. 879 01:06:21,875 --> 01:06:23,125 Hol itt a remény? 880 01:06:25,458 --> 01:06:27,583 Még visszavihetjük Elfhelmbe. 881 01:06:29,458 --> 01:06:30,458 Az otthonába. 882 01:06:31,333 --> 01:06:32,833 A manók örülni fognak. 883 01:06:33,583 --> 01:06:36,875 Még meg is jutalmazhatnak. Mindannyiótokat. 884 01:06:40,333 --> 01:06:42,416 Jónak lenni jobb, mint gazdagnak. 885 01:06:43,541 --> 01:06:44,791 Mindennél jobb. 886 01:06:46,791 --> 01:06:50,916 Ha ezt elfelejtetted… azzal anyát is elfelejtetted. 887 01:06:54,458 --> 01:06:56,125 Kiviszlek innen, Kip. 888 01:07:00,416 --> 01:07:02,208 - El az útból! - Ő a fiam. 889 01:07:02,291 --> 01:07:04,625 Meg akarja szöktetni a manót. 890 01:07:06,791 --> 01:07:09,000 - Akkor őt is megkötözzük. - Apa! 891 01:07:09,083 --> 01:07:11,333 - Szorosan, hogy ne tudjon elmenekülni. - Apa! 892 01:07:11,416 --> 01:07:12,250 Csend! 893 01:07:15,083 --> 01:07:17,208 Rendben van. Kötözzétek meg! 894 01:07:18,458 --> 01:07:22,125 - Kötözzétek meg a rénszarvast is! - Apa, mi van veled? Apa! 895 01:07:23,083 --> 01:07:26,375 Apa, kérlek! 896 01:07:27,583 --> 01:07:28,666 Apa! 897 01:07:32,666 --> 01:07:33,916 - Villám! - Finoman! 898 01:07:34,000 --> 01:07:35,375 - Nyugi! - Hagyjátok! 899 01:07:35,458 --> 01:07:37,041 Fogd le! Tartsd! 900 01:07:41,875 --> 01:07:44,375 Ha bántod a barátomat, kiharapom a szemed. 901 01:07:46,250 --> 01:07:48,750 Sikerült. Megtanítottad beszélni. 902 01:07:48,833 --> 01:07:51,416 Igen. Meg. Elképesztő fiú. 903 01:07:53,666 --> 01:07:57,083 Ne nézz így rám, fiam! Megteszek mindent, amit tudok. 904 01:07:57,750 --> 01:07:58,833 Ez minden? 905 01:07:59,750 --> 01:08:00,708 Őszinte leszek. 906 01:08:00,791 --> 01:08:03,416 Mindent elárul az emberről, hogy az első alkalommal 907 01:08:03,500 --> 01:08:05,583 - meg akart ölni… - Maradj csendben, Miika! 908 01:08:05,666 --> 01:08:06,500 …egy baltával. 909 01:08:37,750 --> 01:08:40,375 - Nyugalom. - Mit csinálsz? 910 01:08:42,625 --> 01:08:46,458 - Gyertek velem! - Ne! Ugyan miért mennénk? 911 01:08:46,541 --> 01:08:47,833 Hé, Nikolas! 912 01:08:56,250 --> 01:08:59,791 Borzalmas ötlet volt idejönni, elszökni, meg minden. 913 01:09:00,416 --> 01:09:03,500 De a fiam vagy. Melletted állok, akármi is történjen. 914 01:09:04,750 --> 01:09:05,958 Mit mosolyogsz? 915 01:09:06,833 --> 01:09:08,875 Mégiscsak van benned jóság. 916 01:09:13,500 --> 01:09:14,750 Gyere, Kis Kip! 917 01:09:24,000 --> 01:09:25,041 Mondom a tervet. 918 01:09:25,125 --> 01:09:27,666 Elviszitek Kis Kipet Elfhelmbe, 919 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 aztán délnek fordultok, és a kunyhóig meg sem álltok. 920 01:09:31,875 --> 01:09:34,333 - Szökni próbálnak. - Menjetek! 921 01:09:34,416 --> 01:09:35,666 Meglógnak! 922 01:09:36,375 --> 01:09:37,958 - Ébresztő! - Nikolas! 923 01:09:38,041 --> 01:09:39,833 - Gyorsan! Joel! - Menj, fiam! 924 01:09:39,916 --> 01:09:41,583 - Nélküled nem. - Siess! 925 01:09:41,666 --> 01:09:45,000 Ébresztő, emberek! Gyerünk! Nyomás! 926 01:09:45,083 --> 01:09:47,250 - Megszöknek. - Náluk van a manó. 927 01:09:47,333 --> 01:09:49,208 Joel! Nikolas! 928 01:09:49,291 --> 01:09:50,833 Ezúttal nem lövök mellé! 929 01:09:52,291 --> 01:09:53,750 Gyorsabban, Villám! 930 01:09:57,625 --> 01:09:59,208 Közelebb! 931 01:10:00,958 --> 01:10:02,958 Megegyeztünk, Joel. 932 01:10:09,750 --> 01:10:11,708 Ne hagyjátok őket megszökni! 933 01:10:12,833 --> 01:10:14,083 Meglógnak! 934 01:10:15,250 --> 01:10:17,541 Futás! Joel! 935 01:10:18,916 --> 01:10:20,708 Gyorsabban kell mennünk! 936 01:10:26,416 --> 01:10:28,541 Ez nem elég gyors, Villám! 937 01:10:36,791 --> 01:10:38,416 Nikolas, előtted! 938 01:10:55,250 --> 01:10:58,000 Gyerünk, Villám! Megvan benned a varázslat. 939 01:10:59,250 --> 01:11:01,958 Ez az! Jól csinálod. 940 01:11:04,458 --> 01:11:05,916 Lehúzlak titeket. 941 01:11:06,000 --> 01:11:08,833 Már majdnem sikerült. Gyerünk, Villám! 942 01:11:10,875 --> 01:11:13,750 Kérlek, repülj, Villám. Repülj! 943 01:11:16,375 --> 01:11:18,625 - Apa, ne! - Szeretlek, Nikolas. 944 01:11:18,708 --> 01:11:21,125 - Apa, ne! - Annyi jót tehetsz még. 945 01:11:21,208 --> 01:11:22,791 Ez mindennél többet ér. 946 01:11:22,875 --> 01:11:24,166 Apa, ne! 947 01:11:33,958 --> 01:11:36,625 Apa, ne! Apa! 948 01:11:37,250 --> 01:11:38,375 Apa, kérlek! 949 01:11:38,458 --> 01:11:42,666 Apa, ne! 950 01:11:42,750 --> 01:11:46,000 Apa! 951 01:12:08,750 --> 01:12:12,833 - Ennél rosszabb mesét még nem hallottam. - Még nincs is vége! 952 01:12:12,916 --> 01:12:15,458 Kizárt, hogy ezután a vége boldog legyen. 953 01:12:15,541 --> 01:12:16,833 Nem is kell. 954 01:12:16,916 --> 01:12:20,833 A boldogság nem kényszer, és igazán soha semmi nem ér véget. 955 01:12:21,333 --> 01:12:24,083 Hát, boldog karácsonyt, srácok! 956 01:12:24,166 --> 01:12:25,500 De Ruth néni… 957 01:12:26,583 --> 01:12:27,833 Mi az, aranyom? 958 01:12:29,250 --> 01:12:30,625 Szegény Nikolas. 959 01:12:33,375 --> 01:12:38,625 Tudom. Hihetetlen fájdalmat érzett. 960 01:12:46,208 --> 01:12:49,333 Gyásszal fizetünk a szeretetért, 961 01:12:51,208 --> 01:12:54,916 de milliószor is bőven megéri. 962 01:13:03,500 --> 01:13:04,333 Nikolas. 963 01:13:07,041 --> 01:13:08,000 Nagyon sajnálom. 964 01:13:10,958 --> 01:13:15,208 De eljött az idő, hogy Nikolas helyrehozza a dolgokat, 965 01:13:16,625 --> 01:13:22,333 és hazavigye Kis Kipet Elfhelmbe. 966 01:13:45,166 --> 01:13:46,000 Figyelj! 967 01:13:47,833 --> 01:13:50,666 Tudom, azt hiszed, hogy az apám rossz ember volt, 968 01:13:51,416 --> 01:13:52,458 de vannak jók is. 969 01:13:55,250 --> 01:13:56,625 Az emberek bonyolultak. 970 01:14:03,416 --> 01:14:06,958 Nikolas Elfhelm utcáit üresen találta. 971 01:14:07,583 --> 01:14:09,375 Egy manó sem volt a környéken. 972 01:14:12,208 --> 01:14:16,333 Harkers Anya, a manónép elleni szörnyű bűnödért 973 01:14:16,416 --> 01:14:19,375 ezennel örökre száműzünk. 974 01:14:19,458 --> 01:14:23,291 Megbüntethetsz minket, de az elveink olyan szilárdak, 975 01:14:23,375 --> 01:14:26,333 mint a talaj, amin állunk. 976 01:14:34,791 --> 01:14:36,375 Ez az otthonunk. 977 01:14:36,458 --> 01:14:37,583 Elég! 978 01:14:38,958 --> 01:14:41,458 Mindannyian száműzve vagytok. 979 01:14:41,541 --> 01:14:42,833 Ezt nem teheted. 980 01:14:42,916 --> 01:14:44,333 Épp most tettem meg. 981 01:14:44,416 --> 01:14:49,166 Fenyegetést jelentetek a biztonságunkra és az életünkre. Itt nem maradhattok. 982 01:14:50,875 --> 01:14:54,708 Máris elfelejtettük, mit tanultunk szegény Kis Kip esetéből? 983 01:14:56,166 --> 01:14:58,000 Miért nem kérdezed őt? 984 01:15:29,250 --> 01:15:32,166 Nem fogok nagy beszédet tartani. 985 01:15:40,625 --> 01:15:42,291 Hát, azt hiszem, ennyi volt. 986 01:15:44,291 --> 01:15:46,208 Ha Kis Kip még él… 987 01:15:48,416 --> 01:15:49,458 akkor… 988 01:15:51,041 --> 01:15:52,458 a remény is él. 989 01:15:52,541 --> 01:15:53,708 Hála az égnek! 990 01:15:58,500 --> 01:15:59,333 Várjatok! 991 01:16:00,875 --> 01:16:02,583 Tegyétek le! Hozzátok vissza! 992 01:16:06,125 --> 01:16:07,291 Hip, Kip, hurrá! 993 01:16:07,375 --> 01:16:09,916 Alkalmazkodni… Muszáj alkalmazkodnunk. 994 01:16:10,000 --> 01:16:12,625 Várjatok! Megparancsolom. 995 01:16:40,791 --> 01:16:43,875 - Mit mondott? - Még semmit. Csak kopogott. 996 01:16:45,625 --> 01:16:46,958 Attól még izgulok. 997 01:16:57,208 --> 01:16:58,041 Mi történt? 998 01:17:03,875 --> 01:17:05,708 Kicsikém! 999 01:17:11,708 --> 01:17:13,083 Sajnálom, anya. 1000 01:17:13,166 --> 01:17:16,375 Erről még beszélünk, ha majd apád hazaér. 1001 01:17:23,125 --> 01:17:24,500 Megtaláltad apád, ugye? 1002 01:17:29,208 --> 01:17:30,041 Figyelj! 1003 01:17:31,291 --> 01:17:35,708 Az egyetlen dolog az életben, ami egyszerű és világos, az az igazság. 1004 01:17:37,375 --> 01:17:38,750 De fájni tud. 1005 01:17:42,750 --> 01:17:44,750 Elmúlik valaha a fájdalom? 1006 01:17:46,666 --> 01:17:47,500 Nem. 1007 01:17:49,208 --> 01:17:54,000 - Most az egyszer hazudhattál volna. - De megtanulsz együtt élni vele. 1008 01:17:54,666 --> 01:17:56,750 És ez erősebbé tesz. 1009 01:17:57,708 --> 01:17:58,958 Ez az igazság. 1010 01:18:05,375 --> 01:18:08,750 Nem igazán értem, hogy sikerült. 1011 01:18:09,541 --> 01:18:11,291 Meséld csak el az… 1012 01:18:12,166 --> 01:18:13,833 Megmentetted a gyermekünket! 1013 01:18:14,458 --> 01:18:17,375 - Bárki megtette volna. - De csak te tetted meg. 1014 01:18:17,458 --> 01:18:19,250 Ne mártírkodj! Jót tettél. 1015 01:18:19,333 --> 01:18:21,375 Egyszerű búgócsiga-készítők vagyunk. 1016 01:18:21,458 --> 01:18:24,291 Csak szerénykedik. A játékaik csigasztikusak! 1017 01:18:25,000 --> 01:18:28,875 Hálánk jeléül felajánljuk neked a legszebb áruinkat! 1018 01:18:33,375 --> 01:18:35,250 Nekem csak egy játékom volt. 1019 01:18:37,708 --> 01:18:38,958 Egy répababa. 1020 01:18:39,666 --> 01:18:42,333 - Anya csinálta. - Nagyon szomorú történet. 1021 01:18:43,041 --> 01:18:45,208 - Megette. - Mind bánunk meg ezt-azt. 1022 01:18:45,291 --> 01:18:46,666 Csak egy játékod volt? 1023 01:18:47,166 --> 01:18:49,791 Ahányszor vele játszottam, azt éreztem, hogy szeretnek. 1024 01:18:50,791 --> 01:18:52,791 Nem is kell több egy gyereknek. 1025 01:18:58,458 --> 01:19:00,291 - Várjunk! - Mi az? 1026 01:19:00,916 --> 01:19:03,250 Tudtok még ilyet csinálni? Sokat? 1027 01:19:03,333 --> 01:19:04,875 - Igen, de… - Bármi jó. 1028 01:19:04,958 --> 01:19:07,250 Csillogó, felépíthető, feltekerhető dolgok. 1029 01:19:07,750 --> 01:19:11,875 - És ezt a függönyt is kölcsön venném. - Elrabolsz egy másik manót? 1030 01:19:11,958 --> 01:19:15,541 - Nem, sokkal nagyobb tervem van. - Függönyboltot nyitunk? 1031 01:19:16,041 --> 01:19:18,458 - Jó! Gyerünk! - Fogytán az időnk. 1032 01:19:18,541 --> 01:19:22,208 - Nekem meg a sajtom. - Miért nem szóltál? Én szoktam csinálni. 1033 01:19:22,875 --> 01:19:23,916 Légy a feleségem! 1034 01:19:50,583 --> 01:19:53,125 Nyugalom! Hajtom a kereket. 1035 01:20:02,916 --> 01:20:04,625 A kerék meg az oldalára. 1036 01:20:07,625 --> 01:20:09,625 - Köszönöm! Tökéletes. - Hozd a kerekeket! 1037 01:20:09,708 --> 01:20:12,791 Ez az. Remekül csináljátok. Csak így tovább! 1038 01:20:13,625 --> 01:20:14,833 Csodás! Köszönöm! 1039 01:20:15,541 --> 01:20:17,791 Egy kimaradt. Próbáld újra! 1040 01:20:19,291 --> 01:20:20,625 Láttam már rosszabbat. 1041 01:21:06,791 --> 01:21:09,416 - Köszönöm! - Bár láthatnád ezt, anya! 1042 01:21:10,500 --> 01:21:13,000 Itt van minden, amit reméltél. 1043 01:21:14,083 --> 01:21:15,541 Figyelem, még öt perc! 1044 01:21:16,916 --> 01:21:19,083 - Öt perc! - Frissen festve. 1045 01:21:19,166 --> 01:21:20,750 A kék a békéért, 1046 01:21:20,833 --> 01:21:22,000 a piros az örömért, 1047 01:21:22,083 --> 01:21:25,291 a zöld a csodáért, a sárga pedig azért, mert vicces. 1048 01:21:25,375 --> 01:21:26,291 Tetszik? 1049 01:21:26,375 --> 01:21:27,625 Nem túl csicsás? 1050 01:21:28,750 --> 01:21:30,291 - Szerintem tökéletes. - Imádom. 1051 01:21:30,375 --> 01:21:32,625 A rénszarvas nem fog ám magától repülni. 1052 01:21:32,708 --> 01:21:35,750 Rendben. Kezdjük! Nem sok időnk maradt. 1053 01:21:45,583 --> 01:21:47,125 Boldog karácsonyt! 1054 01:21:48,208 --> 01:21:50,208 Boldog karácsonyt! 1055 01:21:52,083 --> 01:21:54,458 - Tessék, vidd magaddal! - Nem lehet. 1056 01:21:54,541 --> 01:21:56,125 Most már közénk tartozol. 1057 01:21:57,583 --> 01:22:01,875 Nem hagyhatjuk, hogy Elfhelmet ilyen lomposan képviseld, nem igaz? 1058 01:22:01,958 --> 01:22:03,750 Felnéznek rád, tudod? 1059 01:22:05,666 --> 01:22:06,625 Mi mindannyian. 1060 01:22:07,458 --> 01:22:09,833 És nem csak azért, mert ilyen magas vagy. 1061 01:22:13,291 --> 01:22:16,291 Indulj! Most már Elfhelm az otthonod. 1062 01:22:16,875 --> 01:22:19,000 Menj! Hadd legyünk rád büszkék! 1063 01:22:22,875 --> 01:22:23,958 Itt van minden. 1064 01:22:24,041 --> 01:22:26,125 - Mindent köszönök. - Jó repülést! 1065 01:22:27,083 --> 01:22:29,208 Innen megoldjuk. Majd jövünk. 1066 01:22:29,291 --> 01:22:30,541 Számítunk rátok. 1067 01:22:31,208 --> 01:22:32,208 Állj! 1068 01:22:39,375 --> 01:22:42,208 Ez az ember nem hagyhatja el Elfhelmet. 1069 01:22:48,291 --> 01:22:50,541 Visszahozta nekünk a manógyereket. 1070 01:22:52,625 --> 01:22:53,458 Hurrá! 1071 01:22:55,583 --> 01:22:59,750 De mit ér egy fiú egy egész közösséggel szemben? 1072 01:23:02,250 --> 01:23:04,166 Ne hagyjuk, hogy amit nyertünk, 1073 01:23:04,250 --> 01:23:07,083 eltakarja a szemünk elől, hogy mit veszíthetünk! 1074 01:23:07,166 --> 01:23:08,166 Az otthonunkat. 1075 01:23:09,666 --> 01:23:10,541 A kultúránkat. 1076 01:23:30,833 --> 01:23:31,875 Nem lehet! 1077 01:23:46,416 --> 01:23:47,416 Fiam… 1078 01:23:50,541 --> 01:23:52,083 hol szerezted ez a medált? 1079 01:23:56,208 --> 01:23:57,250 Honnan van? 1080 01:24:01,958 --> 01:24:02,833 Az anyámtól. 1081 01:24:05,041 --> 01:24:06,541 Egész életében viselte. 1082 01:24:16,583 --> 01:24:18,541 Nem hittem, hogy látom még. 1083 01:24:21,708 --> 01:24:22,750 Réges-régen… 1084 01:24:26,541 --> 01:24:28,875 egy ember lány tévedt be a falunkba… 1085 01:24:31,416 --> 01:24:32,708 fáradtan és elveszve. 1086 01:24:35,625 --> 01:24:37,291 Befogadtuk. 1087 01:24:38,250 --> 01:24:41,333 Tele volt szeretettel, kedvességgel és… 1088 01:24:43,000 --> 01:24:43,916 reménnyel. 1089 01:24:46,916 --> 01:24:48,416 A barátunk lett… 1090 01:24:53,708 --> 01:24:54,541 a barátom… 1091 01:24:57,875 --> 01:25:02,791 míg egy nap el nem olvadt a hó, és visszament délre, ahol lakik. 1092 01:25:04,666 --> 01:25:06,208 Csokival teli zsebekkel. 1093 01:25:10,375 --> 01:25:12,458 Hát ezért tűnt el az összes csokim. 1094 01:25:14,791 --> 01:25:15,958 Ha jól emlékszem, 1095 01:25:17,666 --> 01:25:18,541 Dimelza, 1096 01:25:20,166 --> 01:25:24,416 egykoron szinte mindenkinél jobban szeretted az embereket. 1097 01:25:26,791 --> 01:25:30,208 - Szó nélkül elment. - De soha nem felejtette el. 1098 01:25:32,666 --> 01:25:35,625 Anya minden este elmesélte Elfhelm történetét. 1099 01:25:37,375 --> 01:25:38,916 Ott volt a gondolati közt. 1100 01:25:42,708 --> 01:25:43,708 Lumi. 1101 01:25:49,916 --> 01:25:51,083 Luminak hívtuk. 1102 01:25:51,583 --> 01:25:52,416 Lumi. 1103 01:25:56,750 --> 01:26:00,458 A lány, aki eljött, de nem maradhatott sokáig. 1104 01:26:04,708 --> 01:26:05,666 Látom őt. 1105 01:26:08,708 --> 01:26:10,208 Látom benned. 1106 01:26:16,958 --> 01:26:18,625 Anya azt mesélte, 1107 01:26:19,125 --> 01:26:22,458 hogy Elfhelm a világ legreménytelibb, legboldogabb helye. 1108 01:26:24,375 --> 01:26:27,625 És hogy újra annak kell lennie, főleg karácsony napján. 1109 01:26:32,750 --> 01:26:33,916 Amiről elnevezett. 1110 01:26:37,583 --> 01:26:38,625 Úgy nevezett el… 1111 01:26:42,083 --> 01:26:43,416 hogy Karácsony? 1112 01:26:46,500 --> 01:26:50,208 Még van időnk a nagy nap előtt. 1113 01:26:52,083 --> 01:26:54,875 A legszebb nappá tehetnénk. 1114 01:26:57,500 --> 01:27:00,416 - Kész vagy, öreg barátom? - Erre születtem. 1115 01:27:02,125 --> 01:27:03,708 Ja, hogy a rénszarvas? 1116 01:27:05,416 --> 01:27:06,833 Gyorsabban, Villám! 1117 01:27:12,500 --> 01:27:13,875 Viszlát, barátom! 1118 01:27:15,375 --> 01:27:17,416 Jó utat, Karácsony! 1119 01:27:40,833 --> 01:27:42,500 Ott van, Villám. Ott lent. 1120 01:28:05,750 --> 01:28:07,375 Megrándult a farkam. 1121 01:28:07,458 --> 01:28:08,291 Ki az? 1122 01:28:10,541 --> 01:28:11,666 Mi van a táskában? 1123 01:28:13,375 --> 01:28:16,291 Remény, varázslat és csoda. 1124 01:28:16,958 --> 01:28:17,833 Őrök! 1125 01:28:17,916 --> 01:28:18,916 Várj! 1126 01:28:19,416 --> 01:28:22,666 Amit keresel, a felfedezés, ami feléleszti a tüzet. 1127 01:28:22,750 --> 01:28:23,750 Ja, az… 1128 01:28:25,291 --> 01:28:27,333 Szinte el is felejtettem. 1129 01:28:28,291 --> 01:28:30,833 Ha elég lovat látsz a fejére ragasztott szarvakkal, 1130 01:28:30,916 --> 01:28:32,083 gyorsan cinikus leszel. 1131 01:28:32,166 --> 01:28:33,083 Várj! 1132 01:28:33,166 --> 01:28:34,250 Őrök! 1133 01:28:34,875 --> 01:28:35,875 Ne mondogasd ezt! 1134 01:28:35,958 --> 01:28:39,708 - Szerintem úgysincs ott senki. - Csak nézd meg! Kérlek. 1135 01:28:42,333 --> 01:28:44,666 Jól van. Legyen! Hadd lássam! 1136 01:29:01,666 --> 01:29:03,333 Nem túl varázslatos. 1137 01:29:07,250 --> 01:29:08,458 Hogy működik? 1138 01:29:21,333 --> 01:29:22,416 Ott kezdünk. 1139 01:29:35,708 --> 01:29:37,250 A királyok tartanak bakot? 1140 01:29:38,375 --> 01:29:39,375 Ez a király tart. 1141 01:29:59,666 --> 01:30:00,791 Hogy jutottál be? 1142 01:30:03,125 --> 01:30:04,958 - Na és most? - Figyelj! 1143 01:30:40,291 --> 01:30:44,833 Nikolas megmutatta a királynak, hogy nem az ajándék a lényeg. 1144 01:30:47,125 --> 01:30:49,041 Bár nagyon szépek voltak. 1145 01:30:53,333 --> 01:30:55,458 A lényeg, ami mögöttük van. 1146 01:30:56,083 --> 01:30:56,958 Tessék! 1147 01:30:59,458 --> 01:31:03,291 Odaadjuk, amink van, mert törődünk a másikkal. 1148 01:31:07,625 --> 01:31:10,416 Aztán közösen osztozunk az örömben. 1149 01:31:19,500 --> 01:31:23,500 Az öröm pedig reménnyé nőheti ki magát 1150 01:31:24,791 --> 01:31:30,125 házról házra végig az egész országban. 1151 01:31:30,208 --> 01:31:32,000 Valami újat kértem. 1152 01:31:32,625 --> 01:31:35,791 De te olyat hoztál, amiről megfeledkeztünk. 1153 01:31:36,583 --> 01:31:37,416 Köszönöm! 1154 01:31:37,958 --> 01:31:40,458 - Hát, sok szerencsét hozzá! - Pá! 1155 01:31:42,708 --> 01:31:45,833 - Mégis hova mész? - A munkám itt véget ért, szóval… 1156 01:31:45,916 --> 01:31:47,375 Véget ért? 1157 01:31:47,458 --> 01:31:50,541 Megmutattam az ötletet, és hogy hogy működik. 1158 01:31:51,291 --> 01:31:54,000 - Talán kerítenem kéne rá egy felelőst. - Jó! 1159 01:31:54,500 --> 01:31:55,666 Jó! Mikor kezdesz? 1160 01:31:58,125 --> 01:32:00,083 Alig ismerlek, de úgy érzem, 1161 01:32:00,166 --> 01:32:04,458 hogy ha valaki megérdemli ezt a sok szeretetet, 1162 01:32:04,541 --> 01:32:06,125 az te vagy, ifjú barátom. 1163 01:32:07,208 --> 01:32:09,541 Különben is, évente csak egy nap. 1164 01:32:10,625 --> 01:32:11,958 Mi legyen a neve? 1165 01:32:12,458 --> 01:32:13,458 Könnyű: 1166 01:32:14,083 --> 01:32:16,666 Nikolas és Miika, a beszélő egér napja. 1167 01:32:18,291 --> 01:32:19,625 Esetleg valami más? 1168 01:32:30,333 --> 01:32:33,500 - Tudod, kinek hiányzik egy kis varázslat? - Kinek? 1169 01:32:34,208 --> 01:32:37,041 - Banditák! - Gyerünk! 1170 01:32:37,125 --> 01:32:38,083 Banditák! 1171 01:32:39,375 --> 01:32:41,541 - Betörők! - Menjünk! 1172 01:32:43,750 --> 01:32:45,375 Szia, Carlotta néni! 1173 01:32:45,458 --> 01:32:47,208 Én vagyok az, Nikolas. 1174 01:32:47,291 --> 01:32:50,125 Rénszarvason repülök, és az egerem tud beszélni. 1175 01:32:50,208 --> 01:32:51,083 Helló! 1176 01:32:51,166 --> 01:32:54,583 - Nézd, itt a haverunk is, a király! - Helló! 1177 01:32:55,541 --> 01:32:56,375 Üdv! 1178 01:32:57,500 --> 01:33:01,125 Csak azért jöttem, hogy elmondjam, hogy a varázslat létezik. 1179 01:33:01,208 --> 01:33:02,875 Tényleg létezik. 1180 01:33:03,500 --> 01:33:04,375 A zseb. 1181 01:33:04,458 --> 01:33:07,250 Ja, igen! Nézd meg a zsebed! 1182 01:33:18,166 --> 01:33:19,750 Köszönöm, Nikolas! 1183 01:33:22,833 --> 01:33:25,583 A zsákból már szinte minden ajándék elfogyott, 1184 01:33:25,666 --> 01:33:30,208 de Nikolas számára a kaland csak most kezdődött. 1185 01:33:32,916 --> 01:33:35,416 Hát így esett, hogy egy király, 1186 01:33:36,125 --> 01:33:37,416 egy egér, 1187 01:33:37,500 --> 01:33:38,500 egy rénszarvas 1188 01:33:39,208 --> 01:33:41,333 és egy fiú, akit Karácsonynak hívnak, 1189 01:33:41,958 --> 01:33:45,625 eltűntek a felhők között. 1190 01:33:48,000 --> 01:33:49,333 Nem értem. 1191 01:33:49,416 --> 01:33:50,791 Talán majd jövőre. 1192 01:33:50,875 --> 01:33:54,500 - Gyerünk! Ez egyszerű. Használd a… - Várj, rá tudok jönni. 1193 01:34:00,375 --> 01:34:01,208 Megvan! 1194 01:34:06,666 --> 01:34:08,875 Mesélsz majd még valamit? 1195 01:34:08,958 --> 01:34:11,750 Hát, amikor csak szeretnétek. 1196 01:34:11,833 --> 01:34:13,000 Mondjuk holnap? 1197 01:34:17,000 --> 01:34:20,625 Hé, miért vagytok még ébren? Még rég ágyban lenne a helyetek. 1198 01:34:20,708 --> 01:34:23,625 Jövőre hagyhatnánk, hogy Karácsony tegye a dolgát. 1199 01:34:23,708 --> 01:34:26,541 - Jól van. De mi lenne, ha… - Apa? 1200 01:34:37,666 --> 01:34:38,541 Nem én… 1201 01:34:44,833 --> 01:34:46,791 - Nem én… - Ezt így kell. 1202 01:34:47,875 --> 01:34:49,791 A legsötétebb este véget ér. 1203 01:34:51,166 --> 01:34:55,625 A nap felkel, és újra eljön a karácsony reggel, 1204 01:34:55,708 --> 01:34:59,125 amikor bármi megtörténhet. 1205 01:34:59,208 --> 01:35:00,208 Én… 1206 01:35:04,250 --> 01:35:06,125 Anyának ez tetszett volna. 1207 01:35:07,916 --> 01:35:10,125 Már soha jön vissza, ugye? 1208 01:35:12,166 --> 01:35:16,375 Nem, de az emléke benned él tovább. 1209 01:35:37,458 --> 01:35:39,333 - Ruth néni! - Igen? 1210 01:35:39,416 --> 01:35:41,916 A karácsony tényleg így kezdődött? 1211 01:35:43,333 --> 01:35:47,166 Így kellett neki. Tudjátok, én soha nem hazudok. 1212 01:43:14,166 --> 01:43:19,166 A feliratot fordította: Hornyák Levente