1 00:01:18,787 --> 00:01:20,122 ‫- أهلاً يا "جيم". ‫- صباح الخير. 2 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 ‫- شكراً. ‫- شكراً. 3 00:01:28,172 --> 00:01:29,590 ‫هل هذه كل أغراضك يا عزيزتي؟ 4 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 ‫أنا "شارون". 5 00:01:51,653 --> 00:01:52,696 ‫هل ترتدين مقاساً متوسطاً؟ 6 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 ‫حسناً. 7 00:01:58,577 --> 00:02:02,956 ‫الهاتف المحمول مسبق الدفع. ‫ستجدين رقمه في مكان ما هنا. 8 00:02:04,458 --> 00:02:06,460 ‫حاولت التفكير في ما عليّ تجهيزه أيضاً لك. 9 00:02:06,543 --> 00:02:08,544 ‫يختلف الأمر مع كل شخص. 10 00:02:09,086 --> 00:02:11,882 ‫قطرات العين أو مثبت الشعر أو غيرهما. 11 00:02:12,382 --> 00:02:15,260 ‫آخر شاب أحبّ استخدام منعم الشعر ‫بدلاً من كريم الحلاقة. 12 00:02:15,761 --> 00:02:17,429 ‫أخبريني بما تحتاجين إليه. 13 00:02:25,395 --> 00:02:26,939 ‫هل تريدين أن أتحدّث ببطء؟ 14 00:02:26,963 --> 00:02:33,963 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن أبل تى فى بلس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07« 15 00:02:53,173 --> 00:02:54,341 ‫دعيني أساعدك. 16 00:02:59,513 --> 00:03:01,807 ‫هكذا. جيد. 17 00:03:07,771 --> 00:03:10,232 ‫أنا واثقة بأنك صاحبة روح مغامرة. 18 00:03:11,191 --> 00:03:14,695 ‫لا أطيق الطائرات. لا أحب التعلق في الهواء 19 00:03:14,778 --> 00:03:17,364 ‫وكل الناس الذين يتنفسون على مقربة منك. 20 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 ‫أحسنت يا عزيزتي. 21 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 ‫حسناً. 22 00:03:26,665 --> 00:03:31,920 ‫والآن، لنقف ببطء. 23 00:03:35,090 --> 00:03:38,635 ‫قد تجدين الحمامات خطيرة. 24 00:03:41,930 --> 00:03:43,348 ‫لحظة، دعيني أساعدك. 25 00:04:11,335 --> 00:04:14,671 ‫"فرانك" أحبّ مسكن "نابروكسين" ‫أكثر من "أدفيل". 26 00:04:15,714 --> 00:04:17,716 ‫أُصيب بالتهابات كيسية في كتفه. 27 00:04:18,550 --> 00:04:21,053 ‫عمل في المصنع في تغليف الوجبات الجاهزة. 28 00:04:22,137 --> 00:04:26,558 ‫لن أوافق على تناولها. ‫كل ذلك الأمونيوم هو ما تسبب بمرضه غالباً. 29 00:04:28,560 --> 00:04:29,770 ‫كم مر على ذلك؟ 30 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 ‫9 أعوام. 31 00:04:32,731 --> 00:04:36,443 ‫أصبحت بارعة في الاعتناء به، ‫ففكرت لم لا تصبح هذه وظيفتي؟ 32 00:04:36,527 --> 00:04:38,820 ‫لذا عدت إلى المدرسة وحصلت على رخصتي. 33 00:04:39,321 --> 00:04:40,781 ‫يا لها من حياة بائسة! 34 00:04:49,122 --> 00:04:50,123 ‫أنا آسفة حقاً. 35 00:04:51,667 --> 00:04:54,586 ‫لا بأس. يقول الناس أشياء لا يقصدونها. 36 00:04:55,963 --> 00:04:59,216 ‫أحياناً لا يتذكرون الكلمات. ‫سيصبح الوضع أسهل. 37 00:05:10,936 --> 00:05:12,729 ‫هل تذكرين اسم هذا الرجل؟ 38 00:05:16,233 --> 00:05:18,819 ‫"جون جونز". 39 00:05:25,617 --> 00:05:26,785 ‫"ماري بلاك"؟ 40 00:05:35,252 --> 00:05:36,253 ‫لا أعرف. 41 00:05:38,630 --> 00:05:40,924 ‫حسناً. والآن باليد الأخرى؟ 42 00:05:48,473 --> 00:05:49,975 ‫أحسنت. 43 00:05:52,269 --> 00:05:54,605 ‫أحسنت. لا بأس. سنعود. 44 00:06:38,398 --> 00:06:39,525 ‫"شارون"! 45 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 ‫"شارون"! 46 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 ‫أنت بخير. لا بأس يا عزيزتي. 47 00:06:50,702 --> 00:06:54,998 ‫لا بأس. تنفسي فقط. 48 00:06:55,666 --> 00:06:56,750 ‫اسمعيني. 49 00:06:59,711 --> 00:07:02,548 ‫لا بأس. أنت بخير. 50 00:07:03,173 --> 00:07:06,677 ‫أحسنت. تنفسي فقط. 51 00:07:07,469 --> 00:07:10,597 ‫استنشقي وازفري. 52 00:07:12,307 --> 00:07:15,352 ‫استنشقي وازفري. 53 00:07:21,817 --> 00:07:24,862 ‫واحدة أخرى. 54 00:07:27,406 --> 00:07:28,448 ‫أنت تبلين حسناً. 55 00:07:30,200 --> 00:07:34,496 ‫جيد. هذه نوبة قوية. ‫لن تكون النوبات هكذا لاحقاً. 56 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 ‫هل تسمعينني؟ 57 00:08:21,210 --> 00:08:22,211 ‫شكراً. 58 00:08:37,851 --> 00:08:40,187 ‫هل تريدين الخروج في جولة بالسيارة ‫قبل أن يحل الظلام؟ 59 00:08:50,614 --> 00:08:52,491 ‫اسلكي اليمين إلى البلدة. 60 00:09:04,294 --> 00:09:05,212 ‫انظري إلى حالك! 61 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 ‫أنت مستعدة للذهاب. 62 00:09:26,984 --> 00:09:31,989 ‫أوقفي السيارة. يجب أن توقفيها ‫إلى جانب الطريق. هنا تماماً. 63 00:09:42,624 --> 00:09:43,750 ‫أنا آسفة. 64 00:09:44,251 --> 00:09:45,335 ‫لا بأس. 65 00:09:47,880 --> 00:09:48,881 ‫أعلم أن هذا صعب. 66 00:09:49,882 --> 00:09:54,595 ‫هذا ليس صعباً. ‫يجب ألّا تصبح القيادة انتصاراً. 67 00:09:57,347 --> 00:10:00,767 ‫أعني الرحيل. قد يكون التحول صعباً. 68 00:10:01,977 --> 00:10:05,856 ‫إن لم تكوني تشعرين باستعدادك، ‫يمكننا التفكير في إطالة إقامتك. 69 00:10:07,274 --> 00:10:08,483 ‫لا يمكنني تحمّل تكلفة ذلك. 70 00:10:10,194 --> 00:10:11,904 ‫يجب أن أعود على أي حال. 71 00:10:12,487 --> 00:10:13,697 ‫إلى المنزل. 72 00:10:14,740 --> 00:10:17,367 ‫لا، سأعود إلى العمل. إعادة التجنيد. 73 00:10:22,122 --> 00:10:26,502 ‫لقد أحرزت تقدماً كبيراً، لكنك لست جاهزة ‫للعودة إلى العمل. على الإطلاق. 74 00:10:28,378 --> 00:10:30,964 ‫إذاً ماذا كان المغزى من كل هذا بحق السماء؟ 75 00:10:47,523 --> 00:10:49,525 ‫لا تنسي ما تحدثنا عنه، اتفقنا؟ 76 00:10:51,818 --> 00:10:54,613 ‫نظمي أفكارك. استعدي لفترات فقدان الذاكرة. 77 00:10:56,156 --> 00:10:59,326 ‫ضعي القوائم. احتفظي بالقوائم. ‫ضعي الأشياء مع مثيلاتها. 78 00:10:59,409 --> 00:11:02,579 ‫جدي شيئين متشابهين واجمعيهما كما تدربنا. 79 00:11:02,663 --> 00:11:03,789 ‫لن أنسى ذلك. 80 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 ‫الناس ينسون. ‫يمكنهم الشعور بالثقة الزائدة بأنفسهم. 81 00:11:09,711 --> 00:11:13,257 ‫إذاً، ما خطتك للعودة إلى المنزل من الحافلة؟ ‫يمكننا كتابتها. 82 00:11:15,509 --> 00:11:18,178 ‫أمي ستأتي لتأخذني من محطة الحافلات. 83 00:11:18,762 --> 00:11:20,222 ‫هل سيُوجد شخص آخر؟ 84 00:11:21,431 --> 00:11:22,432 ‫أخوك؟ 85 00:11:27,104 --> 00:11:30,315 ‫لم أذهب إلى المنزل منذ فترة طويلة، ‫ولن أمكث طويلاً على أي حال. 86 00:11:30,399 --> 00:11:32,985 ‫- إذاً… ‫- قد يفيدك الوجود قرب الناس. 87 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 ‫أنا بخير بمفردي. 88 00:11:41,285 --> 00:11:45,622 ‫عقاقير "أتيفان" و"ديباكوت" ‫و"سيمبالتا" و"فيكودين". 89 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 ‫لم تنته فترة إعادة التأهيل. 90 00:11:49,042 --> 00:11:52,462 ‫سيكون عليك العمل جاهدة كل يوم ‫لفعل كل الأشياء التي اعتدتها. 91 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 ‫أجل. 92 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 ‫سأكون بخير. 93 00:12:58,237 --> 00:13:01,156 ‫"(مرسيدس بينز)" 94 00:13:26,390 --> 00:13:29,393 ‫"(غرايهاوند)" 95 00:13:33,021 --> 00:13:35,399 ‫"متحف الحرب العالمية الثانية" 96 00:16:22,149 --> 00:16:24,568 ‫هل تظن نفسك مضحكاً؟ 97 00:16:24,651 --> 00:16:26,486 ‫أظن أنها هنا. مهلاً. 98 00:16:27,196 --> 00:16:29,823 ‫حسناً. سآتي على الفور. مهلاً. 99 00:16:31,533 --> 00:16:32,534 ‫"لينزي"؟ 100 00:16:35,579 --> 00:16:38,498 ‫"لينزي"، ‫ظننت أنك قلت إنك قادمة يوم الجمعة. 101 00:16:39,541 --> 00:16:40,542 ‫أمي؟ 102 00:16:45,005 --> 00:16:46,006 ‫هل أنت بخير؟ 103 00:16:48,091 --> 00:16:49,092 ‫أنا بخير. 104 00:16:53,889 --> 00:16:56,183 ‫طلبت من "ديبي" ترك العمل مبكراً يوم الجمعة. 105 00:16:57,267 --> 00:17:00,395 ‫كنت سأشتري البقالة وأنظف الشاحنة من أجلك 106 00:17:01,939 --> 00:17:05,483 ‫وأشتري كعكة وأذهب لأخذك. ‫كنا سنقيم حفل عودة يوم الجمعة. 107 00:17:06,568 --> 00:17:07,694 ‫لا بأس. 108 00:17:10,446 --> 00:17:11,740 ‫هل تريدين مقابلة "تيد"؟ 109 00:17:11,823 --> 00:17:14,367 ‫لا، أريد النوم. 110 00:17:15,493 --> 00:17:16,703 ‫سنخفض صوتينا. 111 00:17:17,579 --> 00:17:20,832 ‫عليّ الذهاب إلى العمل مبكراً، ‫لكن نامي قدر راحتك. 112 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 ‫"لينز". 113 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 ‫قلقت عليك. 114 00:17:36,223 --> 00:17:37,224 ‫عدت إلى هيئتك. 115 00:18:26,190 --> 00:18:30,319 ‫"الهاتف - محفظة" 116 00:18:42,748 --> 00:18:43,749 ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 117 00:18:45,125 --> 00:18:46,877 ‫كنت أتساءل إن كنت ما زلت توظف. 118 00:18:48,212 --> 00:18:49,963 ‫- لتنظيف حمامات السباحة؟ ‫- أجل. 119 00:18:50,756 --> 00:18:53,300 ‫هل عدت لقضاء الصيف؟ هل أنت في الجامعة؟ 120 00:18:55,010 --> 00:18:56,720 ‫عدت للتو من "أفغانستان". 121 00:18:57,888 --> 00:19:01,683 ‫شكراً لخدماتك. ‫كان أبي في البحرية في "كوريا". 122 00:19:02,768 --> 00:19:04,895 ‫لكن لماذا تريدين تنظيف حمامات السباحة؟ 123 00:19:06,522 --> 00:19:09,942 ‫أحب الماء. ‫اعتدت تنظيف حمامات السباحة في "نيومان". 124 00:19:10,442 --> 00:19:13,612 ‫أظن أنه لا تُوجد الكثير من حمامات السباحة ‫في "أفغانستان". 125 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 ‫ليس حيث كنت. لا. 126 00:19:16,532 --> 00:19:18,075 ‫- هل يمكنك القيادة؟ ‫- أجل. 127 00:19:19,117 --> 00:19:20,744 ‫رائع. هل تبدئين غداً؟ 128 00:19:21,328 --> 00:19:22,454 ‫بالطبع. 129 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 ‫أنت! ابتعدي عن الطريق بحق السماء! 130 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 ‫تباً! 131 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 ‫تباً. 132 00:20:45,871 --> 00:20:47,122 ‫أجل. 133 00:20:47,206 --> 00:20:48,916 ‫"تشخيص كهربائي" 134 00:20:48,999 --> 00:20:50,501 ‫ما هذه؟ "سكوتسديل" من 1985؟ 135 00:20:51,460 --> 00:20:55,047 ‫شكلها على الطراز القديم. إنها شاحنة رائعة. 136 00:20:55,130 --> 00:20:57,049 ‫أجل، لم تعد كذلك. 137 00:20:58,050 --> 00:20:59,301 ‫كم مضى عليها بهذه الحالة؟ 138 00:20:59,384 --> 00:21:02,304 ‫الآن فقط. لا أعرف. إنها ليست ملكي. 139 00:21:03,096 --> 00:21:04,890 ‫متى آخر مرة غيرت لها الزيت؟ 140 00:21:06,683 --> 00:21:07,726 ‫لا أعرف. 141 00:21:09,853 --> 00:21:11,480 ‫حسناً. لا بأس. 142 00:21:12,231 --> 00:21:13,899 ‫اسمع يا "سانتياغو". 143 00:21:15,526 --> 00:21:16,527 ‫يمكنك الانتظار في الداخل. 144 00:21:16,610 --> 00:21:17,611 ‫لدينا مكيف للهواء. 145 00:21:19,655 --> 00:21:20,697 ‫أجل. 146 00:21:20,781 --> 00:21:21,782 ‫"(نولا) لإصلاح السيارات" 147 00:21:21,865 --> 00:21:24,868 ‫بالأمس ‫قلت إن السبب صمام العادم، وكنت محقاً. 148 00:21:43,053 --> 00:21:45,973 ‫إذاً، على الأرجح السبب هو المفحم. 149 00:21:46,056 --> 00:21:48,058 ‫وإن كان كذلك، يمكنني شراؤه على "إيباي". 150 00:21:48,141 --> 00:21:51,687 ‫إيجاده ليس صعباً. قد يستغرق توصيله ‫بعض الوقت. هل أنت في عجلة؟ 151 00:21:52,312 --> 00:21:53,981 ‫لا أعرف حتى متى سأبقى هنا. 152 00:21:54,940 --> 00:21:59,486 ‫- كم ستكلف؟ ‫- ربما 350 أو 400 مع العمالة. 153 00:22:00,195 --> 00:22:02,656 ‫ربما أكثر إن بدأنا العمل عليها ‫ووجدناها بحاجة إلى إصلاحات أخرى. 154 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 ‫لا أعرف إن كنت أريد إصلاحها. ‫إنها ليست ملكي حتى. إنها… 155 00:22:06,201 --> 00:22:10,497 ‫لا، هذا… أعني، هذه شاحنة جيدة. 156 00:22:12,457 --> 00:22:13,458 ‫إذاً… 157 00:22:16,503 --> 00:22:19,089 ‫حسناً، ما رأيك في أن تتركيها هنا معنا؟ 158 00:22:19,173 --> 00:22:21,800 ‫وعندما تصلني القطعة، ‫سأتصل بك لأخبرك بالتقييم، اتفقنا؟ 159 00:22:23,302 --> 00:22:24,553 ‫لا أعرف رقمي. 160 00:22:25,721 --> 00:22:26,930 ‫أعني، أطلبه من أجل العمل فقط. 161 00:22:27,681 --> 00:22:30,893 ‫لا، أنا لا أعرف رقمي فعلاً. 162 00:22:36,148 --> 00:22:39,985 ‫ما رأيك في هذا؟ ما رأيك في أن تتصلي بي 163 00:22:40,485 --> 00:22:42,237 ‫وسيظهر رقمك. اتفقنا؟ 164 00:22:43,363 --> 00:22:44,781 ‫هل يمكنني رؤية هاتفك؟ 165 00:22:45,282 --> 00:22:47,618 ‫ما سأفعله هو أنني سأتصل برقمي، اتفقنا؟ 166 00:22:48,744 --> 00:22:51,580 ‫وبهذه الطريقة، سيظهر رقمي، اتفقنا؟ ‫الأمر بسيط. 167 00:22:52,497 --> 00:22:53,749 ‫اسمي "أوكون". 168 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 ‫شكراً. 169 00:23:32,162 --> 00:23:35,290 ‫يا صاحبة "سكوتسديل 1985"، أأنت بخير؟ 170 00:23:36,917 --> 00:23:37,918 ‫أنا بخير. 171 00:23:38,919 --> 00:23:41,046 ‫أعني، الجو حار جداً. هل تريدين توصيلة؟ 172 00:23:43,382 --> 00:23:44,383 ‫إلى أين ستذهب؟ 173 00:23:44,466 --> 00:23:46,218 ‫إلى تقاطع "تشوب" و"بوردو". 174 00:23:48,095 --> 00:23:50,556 ‫- هل ستأكل حلوى الثلج المجروش؟ ‫- لا. 175 00:23:52,599 --> 00:23:53,767 ‫تباً، ربما. 176 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 ‫هل تريدين تشغيل بعض الموسيقى؟ 177 00:24:03,694 --> 00:24:05,112 ‫يمكنك اختيار أي قرص تريدينه. 178 00:24:05,612 --> 00:24:08,615 ‫"(إف إم 875 بي 1)" 179 00:24:13,912 --> 00:24:15,664 ‫جدّتي كانت تشغل هذه الأسطوانة. 180 00:24:16,373 --> 00:24:18,292 ‫رباه، كم كانت تحب "إيرني"! 181 00:24:19,877 --> 00:24:21,795 ‫لكنه يستهزئ بموسيقى الـ"بلوز". 182 00:24:22,379 --> 00:24:25,883 ‫- هل نشأت هنا؟ ‫- أجل، وُلدت وتربيت هنا. وأنت؟ 183 00:24:27,217 --> 00:24:28,218 ‫أنا أيضاً. 184 00:24:28,802 --> 00:24:30,596 ‫- أي مدرسة ثانوية ارتدتها؟ ‫- "نيومان". 185 00:24:34,183 --> 00:24:35,642 ‫حصلت على منحة دراسية. 186 00:24:36,351 --> 00:24:37,895 ‫أنا ارتدت "دي لا سال". 187 00:24:39,855 --> 00:24:40,772 ‫"أوكون"، صحيح؟ 188 00:24:41,773 --> 00:24:43,692 ‫أغلب الناس ينادونني باسم "جيمس". 189 00:24:44,484 --> 00:24:46,862 ‫أعرف فتاة تُدعى "جيس أوكون" ‫ارتادت مدرسة "دي لا سال". 190 00:24:47,571 --> 00:24:49,031 ‫تلك أختي. 191 00:24:49,114 --> 00:24:52,284 ‫لعبت في مواجهتها في كرة السلة. كانت قوية. 192 00:25:03,712 --> 00:25:04,922 ‫أغرب شيء في هذه الأغنية 193 00:25:05,005 --> 00:25:07,424 ‫هو أنه دُفن بعد موته في قبر أم زوجته. 194 00:25:07,508 --> 00:25:08,800 ‫في "كلايبورن". 195 00:25:09,468 --> 00:25:10,469 ‫يا لها من مفارقة! 196 00:25:13,096 --> 00:25:13,972 ‫"تحضير القرص" 197 00:25:14,056 --> 00:25:14,890 ‫تباً. 198 00:25:14,973 --> 00:25:17,184 ‫أظن أنه لهذا السبب ‫لم يعد الناس يشترون الأقراص المضغوطة. 199 00:25:17,267 --> 00:25:19,895 ‫أتعلمين شيئاً؟ أنا تقليدي. 200 00:25:21,813 --> 00:25:22,814 ‫أجل. 201 00:25:28,654 --> 00:25:29,655 ‫تعرفين هذه الأغنية، صحيح؟ 202 00:25:31,240 --> 00:25:34,368 ‫- "هير كام ذا غيرلز"؟ ‫- تلك هي. 203 00:25:35,410 --> 00:25:36,411 ‫حسناً يا "نيومان". 204 00:26:05,649 --> 00:26:06,650 ‫حسناً. 205 00:26:07,818 --> 00:26:10,946 ‫تفركين أولاً، ثم تستخدمين المصفاة. 206 00:26:11,029 --> 00:26:13,240 ‫لنزع الزهور والأوراق عن السطح. 207 00:26:13,323 --> 00:26:15,367 ‫ثم تستخدمين جامع الأوراق، ‫وهي تلك الشبكة الثقيلة. 208 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 ‫لنزع كل الصخور والأغصان والثمار. 209 00:26:18,078 --> 00:26:20,581 ‫وهي أشياء قد تسد المصرف الرئيسي ‫وتضر المضخة. 210 00:26:20,664 --> 00:26:23,792 ‫هل أنت بخير؟ هل يمكنك توليّ كل هذا؟ 211 00:26:23,876 --> 00:26:25,752 ‫أجل. المصرف الرئيسي… 212 00:26:25,836 --> 00:26:29,423 ‫حسناً، جيد. بعدها ستفرغين المصارف. 213 00:26:30,215 --> 00:26:32,843 ‫وهذه خطوة مهمة. 214 00:26:33,760 --> 00:26:36,096 ‫لأنك لا تعرفين ما فيها. 215 00:26:36,680 --> 00:26:40,350 ‫يمكنك معرفة الكثير عن الشخص ‫مما تحتويه مصارف حمامات السباحة. 216 00:26:43,562 --> 00:26:46,064 ‫يجب أن تستخدمي قوة أكبر. 217 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 ‫أحسنت. 218 00:26:51,278 --> 00:26:53,488 ‫يسيء الناس استخدام حمامات السباحة. 219 00:26:54,573 --> 00:26:57,492 ‫نفد الكلور. سأحضره من الشاحنة. 220 00:27:06,001 --> 00:27:08,045 ‫هل تظنين أنه يمكنك فعل هذا بمفردك؟ 221 00:27:08,629 --> 00:27:09,505 ‫أجل يا سيدي. 222 00:27:09,588 --> 00:27:11,840 ‫رائع. ‫إذاً يمكنك البدء بشارع "أوكتافيا" غداً. 223 00:27:14,843 --> 00:27:16,845 ‫"لعبة الذاكرة" 224 00:27:22,559 --> 00:27:26,396 ‫تعال بعدها إذاً. أجل يا عزيزي. 225 00:27:27,898 --> 00:27:29,358 ‫حسناً. سأراك لاحقاً. 226 00:27:32,319 --> 00:27:34,988 ‫أنت هنا. لم أر الشاحنة. 227 00:27:36,073 --> 00:27:37,074 ‫إنها في متجر التصليحات. 228 00:27:37,574 --> 00:27:40,035 ‫ما خطبها؟ كم سيكلف ذلك؟ 229 00:27:40,118 --> 00:27:42,412 ‫لا تقلقي حيال ذلك. سأدفع التكلفة. 230 00:27:43,121 --> 00:27:44,331 ‫هذا ليس ما قصدته. 231 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 ‫كيف تشعرين؟ 232 00:27:49,419 --> 00:27:51,797 ‫بخير. لا بأس. أنا بخير. 233 00:27:52,756 --> 00:27:56,134 ‫هلا تأتين لتجلسي معي قليلاً. ‫أحتاج إلى مشروب. 234 00:28:02,057 --> 00:28:03,225 ‫هل أنت متعبة؟ 235 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 ‫أجل. 236 00:28:07,437 --> 00:28:08,438 ‫حسناً. 237 00:28:44,057 --> 00:28:46,101 ‫"ميكانيكي السيارة: تركت مفكرتك في سيارتي." 238 00:28:46,185 --> 00:28:47,269 ‫"هل تريدين استعادتها؟" 239 00:28:49,646 --> 00:28:51,773 ‫أهلاً؟ هل من أحد هنا؟ 240 00:28:52,357 --> 00:28:53,775 ‫أنا هنا يا "جيمس". 241 00:28:59,239 --> 00:29:00,699 ‫عجباً! يا له من منزل فخم! 242 00:29:01,867 --> 00:29:04,494 ‫- لن يطلقوا النار عليّ، صحيح؟ ‫- ليس اليوم. 243 00:29:04,995 --> 00:29:06,371 ‫أصحاب المنزل خارج المدينة. 244 00:29:09,124 --> 00:29:10,584 ‫- شكراً. ‫- على الرحب. 245 00:29:13,712 --> 00:29:16,089 ‫- هل تريد الجلوس؟ ‫- أجل. 246 00:29:25,974 --> 00:29:26,975 ‫هل تسبح؟ 247 00:29:32,898 --> 00:29:34,316 ‫ليس بالضرورة، لا. 248 00:29:34,942 --> 00:29:38,445 ‫- خمنت ذلك من طريقة سيرك. ‫- أسير على الأرض جيداً. 249 00:29:39,988 --> 00:29:40,989 ‫هل خدمت في الجيش؟ 250 00:29:42,324 --> 00:29:45,410 ‫لا. أفترض أنك خدمت؟ 251 00:29:46,578 --> 00:29:48,914 ‫شيء من ذلك القبيل. عدت مؤخراً. 252 00:29:50,249 --> 00:29:51,250 ‫كيف أحوالك؟ 253 00:29:55,128 --> 00:29:56,672 ‫- أجل. ‫- أجل. 254 00:29:59,591 --> 00:30:01,093 ‫وانظري إلى أعلى. 255 00:30:07,224 --> 00:30:08,433 ‫والآن إلى اليسار. 256 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 ‫جيد جداً. 257 00:30:15,232 --> 00:30:21,989 ‫تتعاطين "أتيفان" و"سيمبالتا" و"ديباكوت" ‫و"فيكودين" ولديك إصابة في الدماغ. 258 00:30:23,991 --> 00:30:26,410 ‫ويبدو أنك تتعافين منها بسرعة ملحوظة. 259 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 ‫لا تُوجد ضمانات في الإصابات الدماغية. 260 00:30:31,498 --> 00:30:34,418 ‫أشعر بتحسن. في الواقع، أودّ أن أعرف 261 00:30:34,501 --> 00:30:38,630 ‫ماذا سيحدث لو توقفت عن تعاطي الدواء؟ 262 00:30:38,714 --> 00:30:43,260 ‫ستكونين عرضة للنوبات والاضطراب ‫وأعراض الانسحاب والاكتئاب. 263 00:30:43,343 --> 00:30:44,344 ‫أشعر بأنني بخير. 264 00:30:45,387 --> 00:30:48,599 ‫أليس من المحتمل ‫أنك تشعرين بذلك بفضل "سيمبالتا"؟ 265 00:30:51,351 --> 00:30:54,313 ‫هلا تشرحين لي سبب إصابتك الدماغية. 266 00:30:55,856 --> 00:30:56,982 ‫أليس هذا مكتوباً؟ 267 00:30:57,566 --> 00:31:00,235 ‫كُتب، "نزيف دماغي حدث في (أفغانستان) 268 00:31:00,319 --> 00:31:02,571 ‫بسبب انفجار في أثناء الانتقال بمركبة." 269 00:31:03,780 --> 00:31:04,907 ‫هذا هو سببه. 270 00:31:05,407 --> 00:31:08,619 ‫لكنني أريد سماع روايتك للأحداث. 271 00:31:10,204 --> 00:31:14,791 ‫أطلب فقط التوقف عن تعاطي بعض هذه الأدوية. ‫لم ألتزم بأدوية من قبل، 272 00:31:14,875 --> 00:31:17,711 ‫ولا أنوي أن يستمر ذلك لبقية حياتي. 273 00:31:17,794 --> 00:31:19,671 ‫"لينزي"، إن كنت تبحثين عن طبيب أعصاب 274 00:31:19,755 --> 00:31:23,300 ‫يوزع ويمنع الأدوية عشوائياً، ‫فأنا لست ذلك الشخص. 275 00:31:30,849 --> 00:31:32,893 ‫أعمل لفيلق المهندسين بالجيش الأمريكي. 276 00:31:32,976 --> 00:31:36,647 ‫أتخصص في أنظمة المياه. جُندت للعمل على سد. 277 00:31:37,481 --> 00:31:41,902 ‫يبعد السد 20 دقيقة بالسيارة من القاعدة. ‫قافلة من 3 مركبات. 278 00:31:43,237 --> 00:31:45,989 ‫بعد 10 دقائق من الرحيل عن القاعدة ‫تنفجر المركبة الأولى. 279 00:31:46,865 --> 00:31:51,286 ‫أراها من النافذة الأمامية. ‫ثم تنفجر مركبتي. 280 00:31:53,247 --> 00:31:55,958 ‫في البداية لم أعرف فعلاً ما حدث، 281 00:31:57,501 --> 00:32:01,755 ‫لكن كان الرقيب بجواري مشتعلاً. 282 00:32:03,006 --> 00:32:07,427 ‫انتشرت النيران على ساقيه وصدره، ‫وكان يحاول إخمادها. 283 00:32:15,143 --> 00:32:16,812 ‫لم أر شيئاً. عجزت عن التنفس. 284 00:32:19,147 --> 00:32:23,527 ‫في النهاية، فتح أحدهم الباب الخلفي، 285 00:32:25,237 --> 00:32:26,864 ‫وبدأ البعض بالخروج. 286 00:32:27,489 --> 00:32:31,493 ‫رأيت ضوء الشمس، فحاولت التحرك ناحيته. 287 00:32:32,744 --> 00:32:36,874 ‫لكن كانت الطلقات النارية في كل مكان، ‫وتعرّض كل الخارجين إلى إطلاق النار. 288 00:32:38,125 --> 00:32:43,297 ‫كانوا يخرجون فيسقطون صرعى. ‫لذا عجزت عن الخروج. 289 00:32:45,424 --> 00:32:50,679 ‫لكن كان عليّ الخروج ‫لأن الرجل بجواري كان يحترق. 290 00:32:54,558 --> 00:32:57,686 ‫ثم فقدت وعيي، واستيقظت في المستشفى. 291 00:32:57,769 --> 00:33:02,191 ‫وأخبروني بأن الانفجار تسبب بنزيف دماغي. 292 00:33:05,777 --> 00:33:08,864 ‫هل يفيدك هذا في تشخيصك؟ 293 00:33:09,531 --> 00:33:12,409 ‫أجل. شكراً لصراحتك. 294 00:33:17,581 --> 00:33:19,166 ‫أخبريني، كيف حال نومك؟ 295 00:33:23,795 --> 00:33:24,796 ‫ليس جيداً. 296 00:33:37,017 --> 00:33:38,018 ‫أهلاً. 297 00:33:39,895 --> 00:33:40,896 ‫أهلاً. 298 00:33:46,735 --> 00:33:47,945 ‫أحضرت الطعام. 299 00:33:54,201 --> 00:33:56,328 ‫هل تعلمين كم مرة ‫كان عليّ إعادة تمويل هذا المكان؟ 300 00:33:56,411 --> 00:33:57,412 ‫3 مرات. 301 00:34:01,625 --> 00:34:06,421 ‫تحدثت إلى "ديبي". ‫يحتاجون إلى شخص ليعمل في المكتب العلوي. 302 00:34:07,673 --> 00:34:10,634 ‫يمكننا أن نأخذ استراحة معاً. ‫قد يكون هذا لطيفاً. 303 00:34:12,386 --> 00:34:14,679 ‫لديّ وظيفة. حصلت على وظيفة. 304 00:34:15,264 --> 00:34:16,348 ‫حقاً؟ ماذا تعملين؟ 305 00:34:16,431 --> 00:34:17,808 ‫أنظف حمامات السباحة. 306 00:34:20,226 --> 00:34:21,311 ‫ماذا تفعلين؟ 307 00:34:22,187 --> 00:34:25,148 ‫حمامات السباحة. أنا أنظفها. 308 00:34:25,232 --> 00:34:28,068 ‫هل تفضّلين العمل في حرارة 42 درجة مئوية 309 00:34:28,150 --> 00:34:30,987 ‫بدلاً من العمل في مكتب مكيف في متجر؟ 310 00:34:31,071 --> 00:34:32,406 ‫أخبرت "ديبي" بأنك ستقابلينها. 311 00:34:32,489 --> 00:34:35,033 ‫أخبرتها كل شيء عنك. عن ذكائك وجمالك. 312 00:34:36,409 --> 00:34:38,453 ‫لا يمكنني العمل في مكتب الآن. 313 00:34:38,536 --> 00:34:41,956 ‫بالطبع يمكنك. إنها وظيفة جيدة. فيها تأمين. 314 00:34:44,710 --> 00:34:47,629 ‫لا يمكنني التحديق إلى شاشة طيلة اليوم. 315 00:34:47,713 --> 00:34:49,882 ‫جربيها فقط. ‫أعلم أنها ليست وظيفة أحلامك، 316 00:34:49,965 --> 00:34:51,884 ‫لكنك لا تريدين تنظيف حمامات السباحة ‫إلى الأبد. 317 00:34:51,967 --> 00:34:54,052 ‫إنها مؤقتة حتى أتمكّن من العودة. 318 00:34:54,928 --> 00:34:56,304 ‫ماذا تعنين بـ"العودة"؟ 319 00:35:01,810 --> 00:35:02,811 ‫هل تمزحين معي؟ 320 00:35:04,646 --> 00:35:08,150 ‫متى كنت ستخبرينني بذلك؟ ‫مهلاً، هل سيقبلون عودتك أصلاً؟ 321 00:35:09,860 --> 00:35:12,029 ‫- سأحاول. ‫- بحالتك هذه؟ 322 00:35:14,323 --> 00:35:15,449 ‫هذه ليست مشكلتك. 323 00:35:15,532 --> 00:35:18,118 ‫ستصبح مشكلتي ‫عندما أتلقى اتصالاً في منتصف الليل 324 00:35:18,202 --> 00:35:21,538 ‫من طبيب في "ألمانيا" ‫يخبرني بأن ابنتي قُتلت في انفجار. 325 00:35:21,622 --> 00:35:23,540 ‫أنا بخير. سأكون بخير. 326 00:35:24,041 --> 00:35:25,167 ‫حسناً يا "لينزي". 327 00:35:26,710 --> 00:35:31,089 ‫أنت هنا في زيارة، لذا فلتتصرفي كزائرة. ‫كيف حالك؟ 328 00:35:34,384 --> 00:35:35,761 ‫لا أشعر بأنني بخير. 329 00:35:59,117 --> 00:36:00,702 ‫أخبرتك بذلك لتبقيه سراً. 330 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 ‫"فيلق المهندسين بالجيش الأمريكي" 331 00:36:31,525 --> 00:36:33,652 ‫"معايير إعادة التجنيد - العوائق الطبية" 332 00:36:33,735 --> 00:36:35,571 ‫"قائمة فحص الصحة الجسدية ‫المعايير الصحية" 333 00:36:35,654 --> 00:36:38,198 ‫"طلب التنازل الطبي - ظروف أصحاب العوائق" 334 00:36:46,206 --> 00:36:47,916 {\an8}‫- احذري من ذلك الركن. ‫- شكراً. 335 00:36:48,000 --> 00:36:49,334 {\an8}‫"خدمة حمامات السباحة" 336 00:36:49,418 --> 00:36:50,419 {\an8}‫حسناً. 337 00:36:52,713 --> 00:36:53,714 ‫هذا الاتجاه الآن. 338 00:37:01,889 --> 00:37:05,350 ‫- أجل. ‫- أجل. حسناً. 339 00:37:07,728 --> 00:37:09,396 ‫اسمعي، كم دفعت مقابل هذا؟ 340 00:37:09,980 --> 00:37:10,981 ‫50 دولاراً. 341 00:37:12,482 --> 00:37:15,485 ‫إنه قاس، لكن عليّ اجتياز اختبار ‫لأعود إلى العمل. 342 00:37:15,569 --> 00:37:17,404 ‫عليك اجتياز اختبار لتنظيف حمامات السباحة؟ 343 00:37:17,988 --> 00:37:19,823 ‫لا، عملي القديم. 344 00:37:22,743 --> 00:37:23,744 ‫هل استخدمتها؟ 345 00:37:24,620 --> 00:37:28,498 ‫خضعت إلى العلاج الجسدي عدة مرات، ‫لكنني لم أذهب إلى نادي رياضي منذ فترة. 346 00:37:28,582 --> 00:37:29,583 ‫ولا أنا. 347 00:37:31,502 --> 00:37:33,670 ‫- اسمع، ما حال شاحنتي؟ ‫- أي شاحنة؟ 348 00:37:35,756 --> 00:37:37,758 ‫لا، انشغلت جداً فقط. 349 00:37:38,759 --> 00:37:40,928 ‫تُوجد هذه المرأة البيضاء التي تتصل بي 350 00:37:41,011 --> 00:37:43,722 ‫لمساعدتها على نقل معدات الصالة الرياضية ‫طيلة الوقت. أتفهمين قصدي؟ 351 00:37:44,306 --> 00:37:45,557 ‫هذا غريب. 352 00:37:45,641 --> 00:37:48,268 ‫ماذا عنك؟ كيف يسير تنظيف حمامات السباحة؟ 353 00:37:49,561 --> 00:37:50,562 ‫إنه قاس. 354 00:37:51,897 --> 00:37:54,316 ‫- حقاً؟ ‫- لا. 355 00:37:56,235 --> 00:37:57,236 ‫مضحكة. 356 00:37:59,404 --> 00:38:03,033 ‫- ستضعينها هنا فقط، صحيح؟ ‫- أجل. لا بأس. 357 00:38:03,116 --> 00:38:04,117 ‫حسناً. 358 00:38:04,993 --> 00:38:07,621 ‫حسناً. لا تتصرفي كجنود العمليات الخاصة ‫وتبالغي، اتفقنا؟ الجو حار. 359 00:38:08,872 --> 00:38:10,999 ‫- يمكنني تحمّل الحرارة. ‫- حسناً. 360 00:38:11,792 --> 00:38:13,210 ‫- شكراً. ‫- في أي وقت. 361 00:38:17,756 --> 00:38:19,007 ‫أجل. حسناً. 362 00:38:19,091 --> 00:38:21,051 {\an8}‫"(سانت تشارلز)" 363 00:38:21,134 --> 00:38:24,096 ‫اسمع. هل تريد الخروج لأكل شطيرة برغر ‫أو ما شابه؟ 364 00:38:24,179 --> 00:38:28,141 ‫بالتأكيد. كنت سأقول الشيء نفسه. ‫لم أرد أن أقترح ذلك فقط. 365 00:38:28,225 --> 00:38:31,019 ‫لم أرد التصرف بغرابة. أنت ستدفعين، صحيح؟ 366 00:38:31,520 --> 00:38:33,272 ‫- لم أكن أفكر في ذلك… ‫- حسناً. 367 00:38:33,355 --> 00:38:34,481 ‫نقلت لك تواً 368 00:38:34,982 --> 00:38:36,358 ‫آلة للتجديف. 369 00:38:39,820 --> 00:38:41,405 ‫اسمعي، هل ستنقلين إليه تحيتي؟ 370 00:38:42,447 --> 00:38:44,658 ‫أجل. بالتأكيد سأفعل. 371 00:38:45,951 --> 00:38:47,119 ‫هذه على حسابي يا "جيمس". 372 00:38:47,202 --> 00:38:48,996 ‫عمّ تتحدثين يا حلوة؟ هكذا الحال دوماً. 373 00:38:49,079 --> 00:38:50,080 ‫ليس دوماً. 374 00:38:53,208 --> 00:38:56,086 ‫- شكراً. ‫- أجل. ارتادت المدرسة مع أمي. 375 00:39:00,799 --> 00:39:03,218 ‫- إذاً، أنت لا تشربين إطلاقاً؟ ‫- ماذا؟ 376 00:39:03,927 --> 00:39:05,470 ‫أنت لا تشربين إطلاقاً؟ 377 00:39:06,346 --> 00:39:07,347 ‫لم أجرب ذلك. 378 00:39:07,973 --> 00:39:09,224 ‫لم تجربي الجعة قطّ؟ 379 00:39:09,308 --> 00:39:13,020 ‫لا، ليس منذ عودتي. ‫أتعاطى الكثير من الأدوية. 380 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 ‫ما نوع الأدوية؟ 381 00:39:18,275 --> 00:39:20,861 ‫أدوية تمنع عني الأفكار الانتحارية. 382 00:39:21,737 --> 00:39:22,738 ‫حسناً. 383 00:39:24,114 --> 00:39:27,826 ‫هل تعنين أدوية للألم؟ ‫أدوية للجنون؟ أدوية للاكتئاب؟ 384 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 ‫حتى الآن، أدوية الألم والجنون فقط. 385 00:39:31,205 --> 00:39:32,998 ‫- أهلاً، هلا أشتري لك جعة. ‫- ماذا؟ 386 00:39:33,081 --> 00:39:35,584 ‫أنت جميلة جداً. هلا أشتري لك جعة. 387 00:39:36,084 --> 00:39:38,378 ‫- أنا بخير. شكراً. ‫- بحقك. اشربي الجعة معي. 388 00:39:38,462 --> 00:39:40,589 ‫أنت في حانة وتشربين جعة الجذور. ‫نحن في "نيو أورلينز". 389 00:39:40,672 --> 00:39:42,090 ‫أظن أنها رفضت يا صاح. 390 00:39:43,759 --> 00:39:45,469 ‫اسمع، سأشتري لك جعة أيضاً يا صاح. 391 00:39:45,552 --> 00:39:47,262 ‫لا يفهم ولا يرى. 392 00:39:47,346 --> 00:39:49,681 ‫لا، لأنني معي جعة بالفعل. 393 00:39:50,182 --> 00:39:53,477 ‫وأظن أن فتاتي رفضت. 394 00:39:53,560 --> 00:39:56,605 ‫لا أشعر بهذا الجو بينكما. هل أنت حبيبته؟ 395 00:39:57,231 --> 00:39:58,941 ‫آسفة حقاً. لديّ حبيب. 396 00:39:59,441 --> 00:40:02,069 ‫مهلاً. هي فتاتك ولديها حبيب أيضاً؟ 397 00:40:02,152 --> 00:40:06,281 ‫أجل، هذا الأمر بالضبط. ‫هي فتاتي ولديها حبيب أيضاً. 398 00:40:07,074 --> 00:40:08,825 ‫هل توافق على هذا يا صاح؟ 399 00:40:10,327 --> 00:40:13,121 ‫- لا تغضب لأنني حاولت. ‫- اسمع، فلتحظ بليلة طيبة. 400 00:40:14,540 --> 00:40:15,541 ‫غبي. 401 00:40:16,416 --> 00:40:19,127 ‫اسمعي، أعرف أنك لست فتاتي. 402 00:40:19,211 --> 00:40:21,463 ‫- هل تفهمين قصدي؟ أعني… ‫- لا بأس. 403 00:40:22,172 --> 00:40:23,674 ‫حسناً. 404 00:40:26,426 --> 00:40:27,886 ‫لم أعلم أن لديك حبيباً. 405 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 ‫ليس لديّ حبيب. 406 00:40:31,348 --> 00:40:32,432 ‫هل أنت في علاقة؟ 407 00:40:34,351 --> 00:40:35,352 ‫لا. 408 00:40:37,104 --> 00:40:39,523 ‫كنت مخطوباً مرة. 409 00:40:40,816 --> 00:40:42,234 ‫ماذا حدث؟ 410 00:40:44,528 --> 00:40:45,529 ‫فقدت ساقي. 411 00:40:54,496 --> 00:40:56,081 ‫هل لي برشفة من جعتك؟ 412 00:40:58,792 --> 00:41:00,752 ‫- أأنت واثقة؟ ‫- أجل. 413 00:41:05,299 --> 00:41:09,720 ‫"(مايبل ليف) - الحانة مفتوحة" 414 00:41:16,727 --> 00:41:18,770 ‫- شكراً. ‫- أجل. الأخيرة. 415 00:41:32,618 --> 00:41:33,702 ‫أردت أن أقول 416 00:41:33,785 --> 00:41:36,455 ‫إن ما قلته عن أنه ليس لديّ حبيب… 417 00:41:36,538 --> 00:41:39,583 ‫- مهلاً، اسمعي. لا، أنا… ‫- لا، دعني فقط… 418 00:41:42,336 --> 00:41:45,339 ‫لا أواعد الرجال. أواعد النساء. 419 00:41:46,340 --> 00:41:51,136 ‫أعني، ليس حالياً، لكن عندما أواعد، ‫أواعد النساء. 420 00:41:52,596 --> 00:41:55,557 ‫- حسناً. لم أكن… ‫- لا، أعرف ما كنت تحاول فعله، 421 00:41:55,641 --> 00:41:57,017 ‫وأقدّر لك ذلك. 422 00:41:57,518 --> 00:42:02,523 ‫أخبرك بذلك فقط لتعرف ذلك عني. 423 00:42:06,401 --> 00:42:12,032 ‫حسناً. إذاً، لا بأس. 424 00:42:15,494 --> 00:42:18,997 ‫- شكراً؟ ‫- على الرحب. 425 00:42:20,374 --> 00:42:22,960 ‫كل شيء جيد. 426 00:42:34,221 --> 00:42:36,056 ‫لعلمك، لم أجرب الحشيش قطّ. 427 00:42:36,974 --> 00:42:37,975 ‫هل أنت جادّة؟ 428 00:42:38,809 --> 00:42:40,978 ‫أعني، تعاطى أخي المخدرات ‫بقدر يكفينا كلينا. 429 00:42:41,478 --> 00:42:42,479 ‫حقاً؟ 430 00:42:44,523 --> 00:42:47,651 ‫الكوكايين والميثامفيتامين ومنظف الملابس. 431 00:42:49,319 --> 00:42:53,198 ‫بعض الخيمياء التي قرأها على الإنترنت. ‫لم تفلح وأحرق رئته. 432 00:42:53,949 --> 00:42:54,950 ‫تباً. 433 00:43:00,080 --> 00:43:02,624 ‫- ماذا حدث لساقك؟ ‫- تباً. 434 00:43:02,708 --> 00:43:06,211 ‫- لم أتوقّع هذا فعلاً. ‫- إذاً، ماذا حدث لها؟ 435 00:43:12,217 --> 00:43:13,594 ‫تعرّضت لحادث سيارة. 436 00:43:17,598 --> 00:43:20,559 ‫كنت في حادث سيارة مع "جيس"… 437 00:43:22,561 --> 00:43:26,398 ‫وابنها، نسيبي "أنطوان". 438 00:43:27,357 --> 00:43:28,442 ‫على الجسر. 439 00:43:31,820 --> 00:43:35,574 ‫أتذكّر النظر إلى المرآة الخلفية 440 00:43:36,074 --> 00:43:38,493 ‫ورؤية وجه "جيس"، 441 00:43:40,829 --> 00:43:43,081 ‫وأتذكّر النظر إلى عينيها. 442 00:43:45,792 --> 00:43:47,503 ‫كأنها كانت تودعني. 443 00:43:48,462 --> 00:43:49,463 ‫كأنها تقول، 444 00:43:51,173 --> 00:43:52,341 ‫"أراك لاحقاً." 445 00:43:55,093 --> 00:43:57,471 ‫وبعدها استيقظت. 446 00:43:57,554 --> 00:43:59,806 ‫وشعرت بشيء يضغط عليّ، 447 00:43:59,890 --> 00:44:03,018 ‫شيء يضغط عليّ فعلاً بقوة شديدة. 448 00:44:03,101 --> 00:44:06,522 ‫واتضح أن السيارة تضررت تماماً. 449 00:44:07,898 --> 00:44:08,899 ‫وأنا تضررت معها. 450 00:44:10,526 --> 00:44:11,527 ‫وهذه الساق… 451 00:44:12,319 --> 00:44:18,534 ‫كانت هذه الساق في حالة مريعة ‫إلى درجة أنه كان بوسعي النظر إلى أسفل 452 00:44:18,617 --> 00:44:21,245 ‫لأرى كعب حذائي مباشرةً. 453 00:44:21,328 --> 00:44:25,249 ‫وكان هناك أشخاص يصرخون خارج السيارة. 454 00:44:29,002 --> 00:44:30,003 ‫ليس داخلها. 455 00:44:32,923 --> 00:44:33,924 ‫هل ماتت "جيس"؟ 456 00:44:37,302 --> 00:44:38,303 ‫لا. 457 00:44:41,348 --> 00:44:42,599 ‫لا، ليست "جيس". 458 00:44:45,644 --> 00:44:46,895 ‫آسفة حقاً. 459 00:44:52,109 --> 00:44:53,110 ‫أجل. 460 00:45:30,689 --> 00:45:32,274 ‫هل أنت بخير؟ 461 00:45:40,407 --> 00:45:44,119 ‫اسمعي، إن ساء الوضع، ‫عليك مجاراته فقط، اتفقنا؟ 462 00:45:44,953 --> 00:45:45,954 ‫- أجل. ‫- أجل. 463 00:45:48,540 --> 00:45:49,625 ‫كيف أفعل ذلك؟ 464 00:45:51,376 --> 00:45:55,380 ‫هذا… حسناً. ما السيئ لك؟ 465 00:45:56,465 --> 00:45:57,466 ‫العودة إلى هنا. 466 00:45:58,717 --> 00:46:00,552 ‫إذاً، لا تحبين هذه المدينة؟ 467 00:46:00,636 --> 00:46:02,221 ‫المدينة ليست السبب. 468 00:46:02,304 --> 00:46:03,514 ‫ما السبب إذاً؟ 469 00:46:06,183 --> 00:46:07,184 ‫إنه ذلك المنزل. 470 00:46:08,477 --> 00:46:11,021 ‫ليالي كثيرة قضيتها جالسة على طاولة المطبخ 471 00:46:11,104 --> 00:46:12,814 ‫والنوم يغلب أخي. 472 00:46:12,898 --> 00:46:18,445 ‫لتقول أمي، "يا له من مسكين! إنه متعب جداً." 473 00:46:19,988 --> 00:46:20,989 ‫أشتاق إليه. 474 00:46:24,201 --> 00:46:26,620 ‫كنا كلانا محتجزين في ذلك المنزل. 475 00:46:28,789 --> 00:46:30,541 ‫لكنني الوحيدة التي هربت منه. 476 00:46:35,087 --> 00:46:37,798 ‫على أي حال. أنا لم أظن قطّ ‫أنني سأعود إلى هنا. 477 00:46:39,174 --> 00:46:40,634 ‫لكنني تعرّضت إلى انفجار. 478 00:46:40,717 --> 00:46:42,719 ‫أنت… ماذا؟ تعرّضت إلى انفجار؟ 479 00:46:43,595 --> 00:46:44,596 ‫عبوة ناسفة. 480 00:47:51,205 --> 00:47:52,206 ‫تباً! 481 00:47:53,624 --> 00:47:54,625 ‫شكراً. 482 00:48:06,261 --> 00:48:07,262 ‫حسناً إذاً. 483 00:48:10,641 --> 00:48:11,642 ‫لم العجلة؟ 484 00:48:19,483 --> 00:48:20,526 ‫هل أنت في عجلة؟ 485 00:48:21,276 --> 00:48:22,277 ‫لا. 486 00:48:23,529 --> 00:48:24,530 ‫ولا أنا. 487 00:48:25,531 --> 00:48:26,532 ‫شكراً. 488 00:48:55,060 --> 00:48:56,228 ‫إنه منزل لطيف. 489 00:48:57,646 --> 00:48:58,647 ‫وكبير. 490 00:48:59,147 --> 00:49:02,401 ‫أجل، إنه كبير جداً عليّ. ألا تظنين ذلك؟ 491 00:49:04,278 --> 00:49:06,071 ‫لا أكره المنازل الكبيرة. 492 00:49:08,657 --> 00:49:10,701 ‫أجل، كان منزل العائلة. 493 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 ‫هل كبرت هنا؟ 494 00:49:12,536 --> 00:49:14,037 ‫لا. 495 00:49:14,872 --> 00:49:18,208 ‫أنا و"جيس" اشتريناه بعد وفاة أمي. 496 00:49:19,877 --> 00:49:22,379 ‫فقط عشنا هنا معاً. 497 00:49:23,755 --> 00:49:29,261 ‫3 أعوام معها و"أنطوان". 498 00:49:32,556 --> 00:49:33,557 ‫كان… 499 00:49:48,113 --> 00:49:49,114 ‫جيداً. 500 00:49:54,244 --> 00:49:55,412 ‫أنت بقيت هنا؟ 501 00:49:56,580 --> 00:49:58,081 ‫"جيس" تركت المنزل، وأنا… 502 00:50:00,501 --> 00:50:02,336 ‫أجل، أنا بقيت. 503 00:50:08,800 --> 00:50:11,637 ‫أمي بقيت في المنزل الذي تشاركناه جميعاً. 504 00:50:13,096 --> 00:50:14,515 ‫هي الوحيدة المتبقية. 505 00:50:14,598 --> 00:50:16,475 ‫لا أعرف ما تتحدثين عنه. 506 00:50:19,853 --> 00:50:22,481 ‫لا أظن أن البقاء صحي. 507 00:50:23,815 --> 00:50:26,944 ‫لها؟ أم لي؟ 508 00:50:31,031 --> 00:50:32,032 ‫لي، في الواقع. 509 00:50:42,042 --> 00:50:46,421 ‫لعلمك، ليس عليك العيش مع أمك. 510 00:50:50,133 --> 00:50:51,385 ‫يمكنك أن تعيشي هنا. 511 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 ‫ماذا؟ 512 00:50:53,720 --> 00:50:54,930 ‫أجل، تعالي للعيش هنا. 513 00:50:55,764 --> 00:50:57,140 ‫ستحصلين على غرفتك الخاصة. 514 00:50:57,641 --> 00:51:00,769 ‫هل تعرفين كم غرفة لديّ؟ ‫لن أعرف أنك هنا حتى. 515 00:51:04,731 --> 00:51:05,732 ‫لا أظن أن هذا… 516 00:51:05,816 --> 00:51:08,819 ‫أنا لا أحاول مغازلتك أو ما شابه. أنا فقط… 517 00:51:09,945 --> 00:51:12,865 ‫أعرف، لكنك ثمل. 518 00:51:13,907 --> 00:51:14,908 ‫هذا صحيح. 519 00:51:20,497 --> 00:51:23,000 ‫سيكون لطيفاً أن يُوجد أحدهم هنا. 520 00:51:26,336 --> 00:51:29,047 ‫نشرب القهوة معاً في الصباح. 521 00:51:29,590 --> 00:51:31,466 ‫ندخن في المساء. 522 00:51:33,844 --> 00:51:35,220 ‫نطهو معاً أحياناً. 523 00:51:39,683 --> 00:51:41,018 ‫هذا ما اعتدنا فعله. 524 00:51:54,865 --> 00:51:55,866 ‫اسمعي. 525 00:51:57,618 --> 00:51:58,785 ‫هذا لا يهم. 526 00:52:04,625 --> 00:52:05,626 ‫شكراً على التوصيلة. 527 00:52:06,251 --> 00:52:07,252 ‫بالطبع. 528 00:52:42,246 --> 00:52:43,539 ‫أرجوك، لا تنتقديني. 529 00:52:44,164 --> 00:52:45,457 ‫لا أنتقدك. 530 00:52:48,544 --> 00:52:49,545 ‫أين كنت؟ 531 00:52:50,045 --> 00:52:51,046 ‫في الخارج مع صديق. 532 00:52:51,672 --> 00:52:52,881 ‫هل شربت؟ 533 00:52:54,258 --> 00:52:55,634 ‫قليلاً، ربما. 534 00:52:56,260 --> 00:52:57,261 ‫"لينزي". 535 00:52:58,220 --> 00:53:00,055 ‫ظننت أنك المسؤولة. 536 00:53:00,138 --> 00:53:01,932 ‫أنا المسؤولة. 537 00:53:02,516 --> 00:53:04,518 ‫لا تتحولي إلى خالتك "ليزلي" فقط. 538 00:53:05,018 --> 00:53:07,646 ‫أو إلى أي شخص من عائلتي. 539 00:53:08,605 --> 00:53:10,023 ‫أو من عائلة والدك. 540 00:53:11,358 --> 00:53:12,359 ‫حسناً يا أمي. 541 00:53:13,026 --> 00:53:14,278 ‫أأنت جائعة؟ 542 00:53:14,361 --> 00:53:16,113 ‫تناولت شطيرة برغر. 543 00:53:16,196 --> 00:53:17,364 ‫"تناولت شطيرة برغر." 544 00:53:20,826 --> 00:53:25,455 ‫كنت أظرف الأطفال، ثم أصبحت جادّة جداً. 545 00:53:32,004 --> 00:53:33,255 ‫لا بد من أنك متعبة. 546 00:53:36,800 --> 00:53:38,051 ‫هل ستعملين غداً؟ 547 00:53:41,847 --> 00:53:42,890 ‫هذه رفاهية. 548 00:53:55,402 --> 00:53:56,778 ‫إذاً، ماذا يقول أطباؤك؟ 549 00:53:57,279 --> 00:53:59,072 ‫موعدي التالي يوم 22. 550 00:54:01,450 --> 00:54:02,618 ‫سآخذك إليه. 551 00:54:03,452 --> 00:54:04,828 ‫ليس عليك فعل هذا. 552 00:54:04,912 --> 00:54:08,165 ‫لا، أريد ذلك. ‫يعاملونك أفضل إن كان أحدهم برفقتك. 553 00:54:08,248 --> 00:54:11,335 ‫يعلمون أن أحدهم يهتم لأمرك، ‫لذا لا بد من أنك لست شخصية مريعة. 554 00:54:12,753 --> 00:54:16,089 ‫- أأنت واثقة؟ ‫- أجل! أهو صعب التصديق هكذا؟ 555 00:54:16,173 --> 00:54:17,174 ‫آسفة. 556 00:54:18,509 --> 00:54:19,510 ‫شكراً. 557 00:54:20,552 --> 00:54:23,388 ‫ألا تشعرين بالحر؟ ‫انزلي حالاً في هذا المسبح. 558 00:54:24,556 --> 00:54:26,725 ‫إنه جيد لك. سيساعدك على الاسترخاء. 559 00:54:33,857 --> 00:54:35,442 ‫رباه، لا تدخلي مرة واحدة. 560 00:55:09,351 --> 00:55:10,352 ‫ماذا؟ 561 00:55:12,187 --> 00:55:13,856 ‫لماذا رحلت بعيداً؟ 562 00:55:16,900 --> 00:55:18,235 ‫لا أعرف. أردت ذلك. 563 00:55:19,444 --> 00:55:22,489 ‫لكن لماذا؟ لماذا أردت ذلك؟ 564 00:55:25,200 --> 00:55:26,368 ‫لأسباب كثيرة. 565 00:55:29,496 --> 00:55:30,664 ‫هل تريدين إخباري بأي منها؟ 566 00:55:32,833 --> 00:55:33,834 ‫لا. 567 00:55:39,548 --> 00:55:41,049 ‫ألم يكن بوسعك تحمّل الحياة هنا؟ 568 00:55:46,388 --> 00:55:47,639 ‫يمكنك إخباري بالحقيقة. 569 00:55:51,185 --> 00:55:52,186 ‫لا، لم أتمكّن. 570 00:56:00,736 --> 00:56:03,071 ‫عندما كنت في سنك، ‫عجزت عن البقاء في مكان واحد أيضاً. 571 00:56:05,365 --> 00:56:06,366 ‫أتفهمّك. 572 00:56:11,246 --> 00:56:12,247 ‫أفهمك حقاً. 573 00:56:32,976 --> 00:56:34,561 ‫حان وقت إعادة ملء الكأس. 574 00:56:54,706 --> 00:56:57,042 ‫أهلاً؟ أهلاً يا "تيد". 575 00:56:58,210 --> 00:57:00,379 ‫هذا صوتي. هكذا هو صوتي. 576 00:57:02,548 --> 00:57:07,094 ‫لا. أنا مشغولة. أقضي الليلة مع ابنتي. 577 00:57:07,594 --> 00:57:08,595 ‫كيف كانت ليلتك؟ 578 00:57:12,140 --> 00:57:13,267 ‫لا تدّع الظرف. 579 00:57:16,353 --> 00:57:18,856 ‫حسناً، أنت مغفل لأنني لا أريد رؤيتك. 580 00:57:22,526 --> 00:57:23,527 ‫حقاً؟ 581 00:57:25,612 --> 00:57:27,573 ‫انتظر دقيقة. دعني أنتقل إلى غرفة النوم. 582 00:57:29,074 --> 00:57:30,576 ‫لا، لا أفعل شيئاً. 583 00:59:47,212 --> 00:59:50,591 ‫أهلاً. شكراً. آسفة حقاً. 584 00:59:50,674 --> 00:59:52,092 ‫لا تأسفي. لا بأس. 585 00:59:53,218 --> 00:59:55,220 ‫من الغباء ‫أن أظن أنه يمكنني الاعتماد عليها. 586 00:59:55,304 --> 00:59:56,972 ‫هل خيبت أملك كثيراً؟ 587 00:59:57,055 --> 01:00:00,100 ‫أجل. لسبب ما ما زلت متفاجئة. 588 01:00:02,603 --> 01:00:05,272 ‫لا بأس. هيا بنا، أمامنا وقت. 589 01:00:05,856 --> 01:00:08,734 ‫ربما لدينا بعض الوقت لتأكلي حلوى الثلج ‫التي لم تأكليها تلك المرة. 590 01:00:08,817 --> 01:00:09,985 ‫هل تظن ذلك؟ 591 01:00:10,068 --> 01:00:11,320 ‫على حسابي. 592 01:00:21,830 --> 01:00:22,831 {\an8}‫جيد. 593 01:00:22,915 --> 01:00:24,374 {\an8}‫"حلوى ثلج (هانسن) - مفتوح" 594 01:00:25,542 --> 01:00:26,543 {\an8}‫شكراً. 595 01:00:26,627 --> 01:00:27,711 {\an8}‫على الرحب. 596 01:00:28,670 --> 01:00:30,589 {\an8}‫- هل هذه فانيليا؟ ‫- أجل. 597 01:00:31,924 --> 01:00:33,425 ‫ماذا؟ هل من خطب ما في الفانيليا؟ 598 01:00:33,509 --> 01:00:36,845 ‫لم أعرف أنهم يقدمونها بنكهة الفانيليا. 599 01:00:36,929 --> 01:00:38,847 ‫لديك قوس قزح كامل في كوبك. 600 01:00:38,931 --> 01:00:40,432 ‫أجل، هذا هو المغزى. 601 01:00:43,185 --> 01:00:44,811 ‫اسمعي، لا بأس. سأحضر لك غيرها. 602 01:00:44,895 --> 01:00:46,313 ‫- لا، لا أريد… ‫- لديّ ما يكفي… 603 01:00:46,396 --> 01:00:49,816 ‫لا، لا أريد حلوى ثلج أخرى. ‫أريد أن أتوقّف عن إسقاط الأشياء. 604 01:00:53,612 --> 01:00:54,613 ‫آسفة. 605 01:00:56,114 --> 01:00:57,908 ‫إذاً، أنت تسقطين الأشياء. ما السبب؟ 606 01:00:57,991 --> 01:01:00,869 ‫ما زلت أواجه بعض الصعوبات بعد الحادث. 607 01:01:02,246 --> 01:01:04,081 ‫لهذا تذهبين إلى الطبيب؟ ليصلح ذلك؟ 608 01:01:04,164 --> 01:01:06,124 ‫لا. أعني، أنا مستقرة. 609 01:01:15,843 --> 01:01:17,052 ‫حسناً. 610 01:01:25,519 --> 01:01:26,520 ‫قوليها. 611 01:01:28,188 --> 01:01:29,189 ‫إنه شهي. 612 01:01:31,149 --> 01:01:33,277 ‫إذاً، هل تذهبين إلى ذلك الطبيب ‫لقضاء الوقت فقط؟ 613 01:01:35,279 --> 01:01:37,531 ‫لا، أحتاج إليه ليقرر أنني تعافيت ‫لأتمكّن من العودة. 614 01:01:39,116 --> 01:01:41,326 ‫تعرّضت إلى انفجار هناك وتريدين العودة؟ 615 01:01:42,536 --> 01:01:44,079 ‫يجب أن أرحل من هنا فقط. 616 01:01:47,249 --> 01:01:49,793 ‫كل ما أحتاج إليه هو توقيع ذلك الرجل. 617 01:02:03,432 --> 01:02:04,975 ‫سأحضر لك حلوى ثلج أخرى. 618 01:02:05,517 --> 01:02:08,020 ‫أراك تنظرين إلى مثلجاتي ولن أشاركها معك. 619 01:02:09,563 --> 01:02:12,232 ‫اسمعي، معي ما يكفي من المال ‫لأشتري لك 2 منها. 620 01:02:12,316 --> 01:02:14,234 ‫بعدها، ستشترينها على حسابك. 621 01:02:15,777 --> 01:02:17,529 ‫"متجر حلوى ثلج (هانسن)" 622 01:02:17,613 --> 01:02:19,198 ‫كيف حالكم؟ حسناً، هذا جيد. 623 01:02:19,281 --> 01:02:20,282 ‫"75 عاماً" 624 01:02:20,365 --> 01:02:21,783 ‫- صداع؟ ‫- لا. 625 01:02:22,451 --> 01:02:23,952 ‫- النوم؟ ‫- بأفضل حال. 626 01:02:24,036 --> 01:02:25,037 ‫"د. (ألان لوكاس) - الطب الباطني" 627 01:02:25,120 --> 01:02:26,330 ‫الحالة المزاجية؟ 628 01:02:27,664 --> 01:02:31,001 ‫بخير. أجل، أنا بخير. 629 01:02:36,048 --> 01:02:39,301 ‫كنت أفكر في إنه حان وقت عودتي. 630 01:02:40,552 --> 01:02:41,678 ‫إلى الجيش؟ 631 01:02:42,179 --> 01:02:43,680 ‫لإعادة التجنيد. أجل. 632 01:02:44,932 --> 01:02:47,476 ‫هل تشعرين فعلاً بأنك في حالة صحية مثالية؟ 633 01:02:47,559 --> 01:02:50,771 ‫أجل. لديّ فحص ما بعد التجنيد 634 01:02:51,313 --> 01:02:55,692 ‫واختبار السمع واختبار الرؤية ‫وفحوصاتي من "نبراسكا". 635 01:02:56,360 --> 01:02:57,361 ‫ماذا تبقّى؟ 636 01:02:57,444 --> 01:03:01,031 ‫خطر محتمل بتكرر الإصابة ‫ومضاعفات إصابة الدماغ 637 01:03:01,114 --> 01:03:03,242 ‫والأهم من ذلك سلامتك العقلية. 638 01:03:03,325 --> 01:03:08,247 ‫هذه مخاطرتي الخاصة، وقلت لك إنني بخير. 639 01:03:09,665 --> 01:03:12,125 ‫"لينزي"، التدخين يرتبط بسرطان الرئة. 640 01:03:12,209 --> 01:03:15,212 ‫الصدمة الشديدة ترتبط باضطراب ما بعد الصدمة ‫والاكتئاب. 641 01:03:15,295 --> 01:03:16,964 ‫في الواقع، الرابط أقوى. 642 01:03:17,464 --> 01:03:19,758 ‫أنا لست مستعداً لتوقيع التنازل. 643 01:03:20,384 --> 01:03:22,469 ‫أنا من يجب أن تكون مستعدة. 644 01:03:23,720 --> 01:03:25,138 ‫كلانا. 645 01:03:39,570 --> 01:03:41,113 ‫أقدّر لك ما فعلته اليوم. 646 01:03:42,614 --> 01:03:43,615 ‫لا بأس. 647 01:03:45,784 --> 01:03:48,245 ‫لن أعمل غداً. ‫هل تريد المرور عليّ في الظهيرة؟ 648 01:03:50,539 --> 01:03:51,623 ‫ظهيرة الغد؟ 649 01:03:52,124 --> 01:03:53,125 ‫هل ستعمل؟ 650 01:03:54,042 --> 01:03:55,961 ‫أنا أضع جدولي الخاص، لذا… 651 01:03:57,254 --> 01:04:01,175 ‫يمكننا الذهاب إلى المسبح في "أوكتافيا". ‫ما زال أصحابه خارج البلدة. 652 01:04:01,258 --> 01:04:06,180 ‫أنا لا أحب السباحة جداً، لذا… 653 01:04:07,598 --> 01:04:09,016 ‫يمكننا أن ننتشي فقط. 654 01:04:10,893 --> 01:04:11,894 ‫أجل، يمكننا فعل ذلك. 655 01:04:14,563 --> 01:04:15,731 ‫على حسابي. 656 01:04:15,814 --> 01:04:16,982 ‫حسناً. 657 01:05:06,365 --> 01:05:07,366 ‫حسناً. 658 01:05:10,077 --> 01:05:11,453 ‫سننزل إلى هذا المسبح الآن. 659 01:05:12,913 --> 01:05:15,791 ‫لا، لا أرغب في ذلك. 660 01:05:17,209 --> 01:05:19,002 ‫هيا. يجب أن نسبح. 661 01:05:21,088 --> 01:05:22,506 ‫سيعود أصحاب المنزل الأسبوع القادم. 662 01:05:40,399 --> 01:05:41,775 ‫شعور رائع. 663 01:05:43,527 --> 01:05:44,528 ‫هيا. 664 01:05:49,491 --> 01:05:50,659 ‫أجل. 665 01:06:51,512 --> 01:06:53,138 ‫لا أصدّق أنك نزلت فعلاً. 666 01:06:53,222 --> 01:06:54,223 ‫أجل. 667 01:07:10,072 --> 01:07:12,658 ‫تباً. كم استمر ذلك؟ 668 01:07:13,283 --> 01:07:15,244 ‫كنت أتدرب على حبس أنفاسي في صغري. 669 01:07:16,620 --> 01:07:18,038 ‫ما أطول مدة حبست أنفاسك فيها؟ 670 01:07:19,164 --> 01:07:20,207 ‫26 عاماً. 671 01:07:21,083 --> 01:07:22,793 ‫أنا متفوق عليك بـ4 أعوام. 672 01:07:25,587 --> 01:07:27,714 ‫- هلا تتحدينني في سباق. ‫- هل أنت متأكد؟ 673 01:07:27,798 --> 01:07:28,882 ‫يمكنك البدء بالعد. 674 01:07:28,966 --> 01:07:31,218 ‫- 3، 2، 1. ‫- 2، 1. 675 01:07:31,301 --> 01:07:32,344 ‫ماذا بحق السماء؟ 676 01:07:37,558 --> 01:07:38,559 ‫تباً. 677 01:07:39,434 --> 01:07:40,435 ‫مثل "مايكل فيليبس"! 678 01:07:42,062 --> 01:07:43,480 ‫أنت لم تحاول حتى. 679 01:07:43,564 --> 01:07:45,858 ‫حسناً، ليست لديّ مروحة دفع على ساقي. 680 01:08:06,962 --> 01:08:08,672 ‫أشعر بأنني كذبت عليك. 681 01:08:10,674 --> 01:08:11,675 ‫متى؟ 682 01:08:13,594 --> 01:08:15,262 ‫عندما أخبرتك عن الحادث. 683 01:08:17,723 --> 01:08:20,267 ‫- كيف كذبت؟ ‫- لم أكذب تماماً. 684 01:08:22,185 --> 01:08:23,520 ‫امتنعت عن قول شيء ما. 685 01:08:25,354 --> 01:08:28,649 ‫لم أكن واضحاً في كلامي، وهو الشيء نفسه. 686 01:08:29,984 --> 01:08:31,987 ‫لأنك لم تقل إنك كنت السائق؟ 687 01:08:34,740 --> 01:08:35,741 ‫أجل. 688 01:08:38,243 --> 01:08:40,787 ‫قلت إنك رأيت "جيس" في المرآة، 689 01:08:40,871 --> 01:08:42,581 ‫فافترضت ذلك. 690 01:08:50,671 --> 01:08:51,715 ‫"أنطوان"… 691 01:08:54,676 --> 01:08:56,178 ‫كان جالساً بجواري. 692 01:08:58,388 --> 01:09:00,098 ‫كان في المقعد المجاور. 693 01:09:01,390 --> 01:09:04,937 ‫أصر على أن يجلس بجواري في المقعد الأمامي… 694 01:09:07,648 --> 01:09:09,149 ‫و"جيس" رفضت 695 01:09:10,901 --> 01:09:14,696 ‫وقالت إنه صغير جداً ‫ويجب أن يجلس في مقعد الأطفال. 696 01:09:18,116 --> 01:09:19,451 ‫وأنا وافقت. 697 01:09:23,412 --> 01:09:24,665 ‫أنا وافقت. 698 01:09:29,670 --> 01:09:32,171 ‫ظننت أنه يجب أن أوافق على أشياء كهذه. 699 01:09:36,635 --> 01:09:38,095 ‫أن أمنحه ما يطلبه. 700 01:09:42,099 --> 01:09:43,100 ‫أن أدلّله. 701 01:09:43,809 --> 01:09:45,935 ‫- كما ترين… ‫- أفهم. 702 01:09:46,019 --> 01:09:49,606 ‫- لا، أنا… ‫- لا، ليس عليك قول شيء. 703 01:10:27,895 --> 01:10:29,396 ‫آسفة. ما كان يجب أن أفعل ذلك. 704 01:10:32,149 --> 01:10:33,483 ‫لماذا فعلتها إذاً؟ 705 01:10:36,278 --> 01:10:37,988 ‫شعرت بالسوء من أجلك فقط. 706 01:10:44,870 --> 01:10:49,583 ‫لا. "جيمس"، عد. 707 01:11:00,385 --> 01:11:03,388 ‫"جيمس"، لا تذهب. 708 01:11:07,017 --> 01:11:08,143 ‫شعرت بالسوء من أجلي؟ 709 01:11:08,852 --> 01:11:12,606 ‫- آسفة، لم… ‫- لديّ ما يكفيني ممن يشعرون بالسوء من أجلي. 710 01:11:16,360 --> 01:11:17,611 ‫لم أقصدها بهذه الطريقة. 711 01:11:17,694 --> 01:11:18,946 ‫كيف قصدتها إذاً؟ 712 01:11:20,822 --> 01:11:23,784 ‫أجل. لا تعرفين. ما هذا؟ 713 01:11:25,202 --> 01:11:26,453 ‫ماذا تعني؟ 714 01:11:26,537 --> 01:11:28,705 ‫ماذا نفعل هنا؟ 715 01:11:31,959 --> 01:11:37,214 ‫أذهب لآخذك وأوصلك وأشتري لك حلوى الثلج؟ 716 01:11:37,714 --> 01:11:41,009 ‫سأخبرك بشيء. ‫إن أردت سائقاً، فلتتصلي بسيارة أجرة لعينة. 717 01:11:41,093 --> 01:11:42,177 ‫ماذا تريدين مني؟ 718 01:11:42,845 --> 01:11:45,055 ‫لم أرد أن أضاجعك لذا لم تعد تريد مصادقتي؟ 719 01:11:45,138 --> 01:11:46,390 ‫صحيح، أنا أريد مضاجعتك. 720 01:11:46,473 --> 01:11:48,100 ‫أنا أريد مضاجعتك، لكنك قبّلتني للتو. 721 01:11:48,183 --> 01:11:50,811 ‫يجب أن تحلي مشكلاتك اللعينة. ‫أنا لا أفهمك حتى. 722 01:11:50,894 --> 01:11:53,856 ‫في الواقع، لا أعرف أي شيء عنك، ‫لكن سأخبرك بما أعرفه. بعض الحقائق. 723 01:11:53,939 --> 01:11:56,859 ‫تعرّضت إلى انفجار في "أفغانستان" ‫أو "العراق" أو أياً كانت. 724 01:11:56,942 --> 01:11:59,319 ‫لعبت كرة السلة مع أختي. أجل. 725 01:11:59,403 --> 01:12:02,489 ‫- ولديك أخ ميت… ‫- ليس لديّ أخ ميت. 726 01:12:03,073 --> 01:12:03,991 ‫ماذا قلت؟ 727 01:12:04,074 --> 01:12:05,784 ‫متى قلت إنه لديّ أخ ميت؟ 728 01:12:06,368 --> 01:12:11,123 ‫إنك تفتقدينه وتتحدثين عنه بصيغة الماضي. ‫حديثك عنه دوماً بصيغة الماضي. 729 01:12:11,206 --> 01:12:12,833 ‫- هو في السجن. ‫- ماذا؟ 730 01:12:12,916 --> 01:12:14,835 ‫إنه مدمن وتاجر مخدرات. 731 01:12:15,460 --> 01:12:17,796 ‫- جعلتني أظن أنه ميت. ‫- لا. 732 01:12:17,880 --> 01:12:21,008 ‫بلى، فعلت. لأنك تتحدثين عنه كأنه ميت. 733 01:12:21,800 --> 01:12:25,179 ‫ربما هذا ما أشعر به. ‫لماذا يهمك ذلك بحق السماء؟ 734 01:12:25,262 --> 01:12:26,471 ‫هذا هراء. 735 01:12:27,055 --> 01:12:30,184 ‫تريدين أن يظن الناس أنه ميت، ‫حتى لا يعرفوا أنك تركته ليموت. 736 01:12:30,267 --> 01:12:32,060 ‫أنت لا تعرف أي شيء عنه أو عني. 737 01:12:32,144 --> 01:12:32,978 ‫حسناً. 738 01:12:33,061 --> 01:12:35,564 ‫هل افترضت أننا نفس الشخصين المحطمين ‫الغارقين في حزنهما؟ 739 01:12:35,647 --> 01:12:37,107 ‫- تباً لك! ‫- تباً لك. 740 01:12:38,734 --> 01:12:40,861 ‫هل تظن أنني كذبت بخصوص أخي؟ ماذا عنك؟ 741 01:12:41,361 --> 01:12:44,448 ‫تركت ابن أختك يركب ‫في المقعد الأمامي ليلتها. ماذا أخفيت أيضاً؟ 742 01:12:46,241 --> 01:12:47,242 ‫هل كنت ثملاً؟ 743 01:12:49,411 --> 01:12:50,579 ‫هل كنت ثملاً؟ 744 01:13:04,676 --> 01:13:06,678 ‫كنت قد شربت جعتين. 745 01:13:11,808 --> 01:13:13,352 ‫لكن ما عذرك؟ 746 01:13:16,355 --> 01:13:19,942 ‫معاملتك لأصدقائك وعائلتك 747 01:13:20,859 --> 01:13:24,404 ‫والجميع كأنهم أشياء تهربين منها. ‫كأنهم شيء ستتركينه خلفك. 748 01:13:25,113 --> 01:13:27,533 ‫كأنهم يخذلونك لا أنك من تخذلينهم. 749 01:15:35,619 --> 01:15:36,662 ‫والأخرى. 750 01:15:46,755 --> 01:15:48,090 ‫أريد العودة. 751 01:15:50,175 --> 01:15:52,177 ‫إنه قرار شخصي صعب جداً. 752 01:15:53,428 --> 01:15:55,347 ‫أفهم لماذا تظن ذلك. 753 01:15:55,848 --> 01:16:00,018 ‫هل ما زالت تُوجد آثار لإصابتي؟ أنا متأكدة. 754 01:16:00,686 --> 01:16:05,524 ‫لكن هل سأكون خطيرة على أي شخص ‫أو غير قادرة على تنفيذ مهامي؟ لا. 755 01:16:06,233 --> 01:16:07,901 ‫أريد أن أذهب حيث سأكون مفيدة. 756 01:16:08,610 --> 01:16:11,238 ‫هل يمكنك العودة؟ أجل. 757 01:16:12,281 --> 01:16:16,243 ‫هل يجب عليك العودة؟ هذا سؤال مختلف. 758 01:16:16,827 --> 01:16:19,580 ‫قلت إن الرابط بين الصدمة والاكتئاب أقوى 759 01:16:19,663 --> 01:16:21,707 ‫من الرابط بين التدخين والسرطان. 760 01:16:21,790 --> 01:16:23,125 ‫أقوى بكثير. 761 01:16:25,043 --> 01:16:27,254 ‫ماذا لو لم تكن "أفغانستان" صدمتي الوحيدة؟ 762 01:16:29,548 --> 01:16:30,549 ‫ماذا إذاً؟ 763 01:16:38,932 --> 01:16:42,227 ‫حسناً يا "لينزي"، سأوقّع على التنازل. 764 01:16:48,400 --> 01:16:50,402 ‫"(باد لايت)" 765 01:17:38,367 --> 01:17:39,993 ‫أنا "جيمس". اتركوا رسالة. 766 01:17:57,469 --> 01:17:58,679 ‫"(نولا) لإصلاح السيارات" 767 01:17:58,762 --> 01:18:01,807 ‫"تغيير الإطارات - التعديل - المكابح ‫تصليح مكيف الهواء - الضبط" 768 01:18:01,890 --> 01:18:05,018 ‫كل شيء جاهز. أعيديها إن واجهتك مشكلات. 769 01:18:05,102 --> 01:18:07,354 ‫شكراً. هل "جيمس" موجود؟ 770 01:18:07,437 --> 01:18:09,815 ‫ليس اليوم. لا. 771 01:18:12,985 --> 01:18:14,695 ‫حسناً. بكم أدين لكم؟ 772 01:18:15,195 --> 01:18:16,780 ‫ألم يخبرك "جيمس"؟ هذا مجاني. 773 01:18:17,322 --> 01:18:18,323 ‫ماذا؟ 774 01:18:19,074 --> 01:18:21,076 ‫أجل، قال إنك كنت في الجيش أو ما شابه. 775 01:19:15,589 --> 01:19:19,384 ‫"لا أسلحة أو هواتف محمولة في هذه المنطقة" 776 01:19:33,565 --> 01:19:35,692 ‫"إنها أنت." 777 01:19:35,776 --> 01:19:37,361 ‫"أنت حية." 778 01:19:38,529 --> 01:19:40,822 ‫"أجل، أنا حية." 779 01:19:42,658 --> 01:19:44,451 ‫"مر وقت طويل." 780 01:19:46,828 --> 01:19:49,790 ‫"آسفة لأنني لم آت مسبقاً." 781 01:19:52,334 --> 01:19:56,547 ‫"لا تقلقي. لم تزرني أمي منذ الحكم عليّ." 782 01:19:56,630 --> 01:19:58,006 ‫"حقاً؟" 783 01:19:58,590 --> 01:19:59,675 ‫"أجل." 784 01:20:00,384 --> 01:20:01,468 ‫"هل هي بخير؟" 785 01:20:02,886 --> 01:20:04,012 ‫"إنها بخير." 786 01:20:04,596 --> 01:20:08,141 ‫"أقلق عليها." 787 01:20:08,225 --> 01:20:10,644 ‫"كتبت لي رسالة." 788 01:20:12,229 --> 01:20:14,481 ‫"يبدو أنها تخوض فترة عصيبة." 789 01:20:16,191 --> 01:20:20,821 ‫"أمنا يمكنها الاعتناء بنفسها." 790 01:20:22,489 --> 01:20:23,907 ‫"كيف حالك؟" 791 01:20:24,908 --> 01:20:27,035 ‫"أنا بخير." 792 01:20:27,870 --> 01:20:30,873 ‫"لعلمك، أنا مرتاح." 793 01:20:32,249 --> 01:20:34,251 ‫"هل أنت بصحة جيدة؟" 794 01:20:39,047 --> 01:20:41,341 ‫"هل أنا بصحة جيدة؟" 795 01:20:41,884 --> 01:20:44,595 ‫"أحاول كسب بعض الوزن." 796 01:20:45,262 --> 01:20:47,764 ‫"لديّ بعض الأصدقاء هنا." 797 01:20:49,141 --> 01:20:51,643 ‫"لا يُوجد الكثير لأفعله." 798 01:20:52,144 --> 01:20:54,521 ‫"لذا كنت أحاول ‫الذهاب إلى القاعة الرياضية." 799 01:21:01,862 --> 01:21:03,572 ‫"بصراحة…" 800 01:21:05,032 --> 01:21:08,160 ‫"أنا أفضل حالاً هنا." 801 01:21:17,878 --> 01:21:20,339 ‫"أنا بأمان هنا." 802 01:21:20,422 --> 01:21:24,635 ‫"لا أثق بقراراتي في العالم الخارجي." 803 01:21:31,934 --> 01:21:35,020 ‫"يكفي حديثاً عني." 804 01:21:35,854 --> 01:21:38,106 ‫"كيف حالك؟" 805 01:21:41,777 --> 01:21:43,904 ‫"أنا بخير." 806 01:21:46,198 --> 01:21:47,950 ‫"تعرّضت لإصابة،" 807 01:21:51,703 --> 01:21:54,122 ‫"لكن…" 808 01:21:57,334 --> 01:21:59,378 ‫"أنا بخير." 809 01:22:05,092 --> 01:22:08,595 ‫"أنا آسف حقاً." 810 01:22:13,016 --> 01:22:17,020 ‫"أنا لست حزينة على نفسي." 811 01:22:21,441 --> 01:22:25,487 ‫"أنا آسفة أيضاً." 812 01:22:38,292 --> 01:22:40,210 ‫"أشتاق إليك." 813 01:22:40,794 --> 01:22:42,379 ‫"أشتاق إليك." 814 01:24:44,418 --> 01:24:45,419 ‫ما الخطب؟ 815 01:24:47,337 --> 01:24:48,964 ‫أعلم أن الشاحنة لم تتعطل. 816 01:24:51,216 --> 01:24:54,970 ‫الشاحنة جيدة. شكراً على ذلك. ‫لم يكن عليك فعل ذلك. 817 01:24:57,055 --> 01:24:58,265 ‫إذاً، ماذا تفعلين هنا؟ 818 01:25:05,314 --> 01:25:10,569 ‫سألتني إن أردت الانتقال للسكن معك، أتذكر؟ 819 01:25:13,071 --> 01:25:14,072 ‫لا. 820 01:25:19,578 --> 01:25:20,579 ‫أتذكّر. 821 01:25:38,263 --> 01:25:39,932 ‫هل تريد أن تعرض ذلك عليّ مجدداً؟ 822 01:25:47,231 --> 01:25:49,608 ‫سيكون من الجيد أن يكون أحدهم موجوداً. 823 01:25:50,692 --> 01:25:54,530 ‫لنشرب القهوة في الصباح وندخن في المساء. 824 01:25:55,739 --> 01:25:57,241 ‫نطهو العشاء أحياناً. 825 01:26:00,619 --> 01:26:02,037 ‫وماذا يعني ذلك؟ 826 01:26:04,540 --> 01:26:05,707 ‫كلها أشياء قلتها بنفسك. 827 01:26:11,672 --> 01:26:12,714 ‫إذاً… 828 01:26:16,677 --> 01:26:17,678 ‫ألن ترحلي؟ 829 01:26:19,847 --> 01:26:23,267 ‫لا أظن ذلك. ليس الآن على الأقل. 830 01:26:36,321 --> 01:26:37,322 ‫وأيضاً، 831 01:26:39,157 --> 01:26:40,617 ‫أحاول كسب صديق. 832 01:33:52,382 --> 01:33:54,384 ‫ترجمة "رضوى أشرف" {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن أبل تى فى بلس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07« ‫