1 00:01:18,787 --> 00:01:20,122 - أهلاً يا "جيم". - صباح الخير. 2 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 - شكراً. - شكراً. 3 00:01:28,172 --> 00:01:29,590 هل هذه كل أغراضك يا عزيزتي؟ 4 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 أنا "شارون". 5 00:01:51,653 --> 00:01:52,696 هل ترتدين مقاساً متوسطاً؟ 6 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 حسناً. 7 00:01:58,577 --> 00:02:02,956 الهاتف المحمول مسبق الدفع. ستجدين رقمه في مكان ما هنا. 8 00:02:04,458 --> 00:02:06,460 حاولت التفكير في ما عليّ تجهيزه أيضاً لك. 9 00:02:06,543 --> 00:02:08,544 يختلف الأمر مع كل شخص. 10 00:02:09,086 --> 00:02:11,882 قطرات العين أو مثبت الشعر أو غيرهما. 11 00:02:12,382 --> 00:02:15,260 آخر شاب أحبّ استخدام منعم الشعر بدلاً من كريم الحلاقة. 12 00:02:15,761 --> 00:02:17,429 أخبريني بما تحتاجين إليه. 13 00:02:25,395 --> 00:02:26,939 هل تريدين أن أتحدّث ببطء؟ 14 00:02:53,173 --> 00:02:54,341 دعيني أساعدك. 15 00:02:59,513 --> 00:03:01,807 هكذا. جيد. 16 00:03:07,771 --> 00:03:10,232 أنا واثقة بأنك صاحبة روح مغامرة. 17 00:03:11,191 --> 00:03:14,695 لا أطيق الطائرات. لا أحب التعلق في الهواء 18 00:03:14,778 --> 00:03:17,364 وكل الناس الذين يتنفسون على مقربة منك. 19 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 أحسنت يا عزيزتي. 20 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 حسناً. 21 00:03:26,665 --> 00:03:31,920 والآن، لنقف ببطء. 22 00:03:35,090 --> 00:03:38,635 قد تجدين الحمامات خطيرة. 23 00:03:41,930 --> 00:03:43,348 لحظة، دعيني أساعدك. 24 00:04:11,335 --> 00:04:14,671 "فرانك" أحبّ مسكن "نابروكسين" أكثر من "أدفيل". 25 00:04:15,714 --> 00:04:17,716 أُصيب بالتهابات كيسية في كتفه. 26 00:04:18,550 --> 00:04:21,053 عمل في المصنع في تغليف الوجبات الجاهزة. 27 00:04:22,137 --> 00:04:26,558 لن أوافق على تناولها. كل ذلك الأمونيوم هو ما تسبب بمرضه غالباً. 28 00:04:28,560 --> 00:04:29,770 كم مر على ذلك؟ 29 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 9 أعوام. 30 00:04:32,731 --> 00:04:36,443 أصبحت بارعة في الاعتناء به، ففكرت لم لا تصبح هذه وظيفتي؟ 31 00:04:36,527 --> 00:04:38,820 لذا عدت إلى المدرسة وحصلت على رخصتي. 32 00:04:39,321 --> 00:04:40,781 يا لها من حياة بائسة! 33 00:04:49,122 --> 00:04:50,123 أنا آسفة حقاً. 34 00:04:51,667 --> 00:04:54,586 لا بأس. يقول الناس أشياء لا يقصدونها. 35 00:04:55,963 --> 00:04:59,216 أحياناً لا يتذكرون الكلمات. سيصبح الوضع أسهل. 36 00:05:10,936 --> 00:05:12,729 هل تذكرين اسم هذا الرجل؟ 37 00:05:16,233 --> 00:05:18,819 "جون جونز". 38 00:05:25,617 --> 00:05:26,785 "ماري بلاك"؟ 39 00:05:35,252 --> 00:05:36,253 لا أعرف. 40 00:05:38,630 --> 00:05:40,924 حسناً. والآن باليد الأخرى؟ 41 00:05:48,473 --> 00:05:49,975 أحسنت. 42 00:05:52,269 --> 00:05:54,605 أحسنت. لا بأس. سنعود. 43 00:06:38,398 --> 00:06:39,525 "شارون"! 44 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 "شارون"! 45 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 أنت بخير. لا بأس يا عزيزتي. 46 00:06:50,702 --> 00:06:54,998 لا بأس. تنفسي فقط. 47 00:06:55,666 --> 00:06:56,750 اسمعيني. 48 00:06:59,711 --> 00:07:02,548 لا بأس. أنت بخير. 49 00:07:03,173 --> 00:07:06,677 أحسنت. تنفسي فقط. 50 00:07:07,469 --> 00:07:10,597 استنشقي وازفري. 51 00:07:12,307 --> 00:07:15,352 استنشقي وازفري. 52 00:07:21,817 --> 00:07:24,862 واحدة أخرى. 53 00:07:27,406 --> 00:07:28,448 أنت تبلين حسناً. 54 00:07:30,200 --> 00:07:34,496 جيد. هذه نوبة قوية. لن تكون النوبات هكذا لاحقاً. 55 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 هل تسمعينني؟ 56 00:08:21,210 --> 00:08:22,211 شكراً. 57 00:08:37,851 --> 00:08:40,187 هل تريدين الخروج في جولة بالسيارة قبل أن يحل الظلام؟ 58 00:08:50,614 --> 00:08:52,491 اسلكي اليمين إلى البلدة. 59 00:09:04,294 --> 00:09:05,212 انظري إلى حالك! 60 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 أنت مستعدة للذهاب. 61 00:09:26,984 --> 00:09:31,989 أوقفي السيارة. يجب أن توقفيها إلى جانب الطريق. هنا تماماً. 62 00:09:42,624 --> 00:09:43,750 أنا آسفة. 63 00:09:44,251 --> 00:09:45,335 لا بأس. 64 00:09:47,880 --> 00:09:48,881 أعلم أن هذا صعب. 65 00:09:49,882 --> 00:09:54,595 هذا ليس صعباً. يجب ألّا تصبح القيادة انتصاراً. 66 00:09:57,347 --> 00:10:00,767 أعني الرحيل. قد يكون التحول صعباً. 67 00:10:01,977 --> 00:10:05,856 إن لم تكوني تشعرين باستعدادك، يمكننا التفكير في إطالة إقامتك. 68 00:10:07,274 --> 00:10:08,483 لا يمكنني تحمّل تكلفة ذلك. 69 00:10:10,194 --> 00:10:11,904 يجب أن أعود على أي حال. 70 00:10:12,487 --> 00:10:13,697 إلى المنزل. 71 00:10:14,740 --> 00:10:17,367 لا، سأعود إلى العمل. إعادة التجنيد. 72 00:10:22,122 --> 00:10:26,502 لقد أحرزت تقدماً كبيراً، لكنك لست جاهزة للعودة إلى العمل. على الإطلاق. 73 00:10:28,378 --> 00:10:30,964 إذاً ماذا كان المغزى من كل هذا بحق السماء؟ 74 00:10:47,523 --> 00:10:49,525 لا تنسي ما تحدثنا عنه، اتفقنا؟ 75 00:10:51,818 --> 00:10:54,613 نظمي أفكارك. استعدي لفترات فقدان الذاكرة. 76 00:10:56,156 --> 00:10:59,326 ضعي القوائم. احتفظي بالقوائم. ضعي الأشياء مع مثيلاتها. 77 00:10:59,409 --> 00:11:02,579 جدي شيئين متشابهين واجمعيهما كما تدربنا. 78 00:11:02,663 --> 00:11:03,789 لن أنسى ذلك. 79 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 الناس ينسون. يمكنهم الشعور بالثقة الزائدة بأنفسهم. 80 00:11:09,711 --> 00:11:13,257 إذاً، ما خطتك للعودة إلى المنزل من الحافلة؟ يمكننا كتابتها. 81 00:11:15,509 --> 00:11:18,178 أمي ستأتي لتأخذني من محطة الحافلات. 82 00:11:18,762 --> 00:11:20,222 هل سيُوجد شخص آخر؟ 83 00:11:21,431 --> 00:11:22,432 أخوك؟ 84 00:11:27,104 --> 00:11:30,315 لم أذهب إلى المنزل منذ فترة طويلة، ولن أمكث طويلاً على أي حال. 85 00:11:30,399 --> 00:11:32,985 - إذاً… - قد يفيدك الوجود قرب الناس. 86 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 أنا بخير بمفردي. 87 00:11:41,285 --> 00:11:45,622 عقاقير "أتيفان" و"ديباكوت" و"سيمبالتا" و"فيكودين". 88 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 لم تنته فترة إعادة التأهيل. 89 00:11:49,042 --> 00:11:52,462 سيكون عليك العمل جاهدة كل يوم لفعل كل الأشياء التي اعتدتها. 90 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 أجل. 91 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 سأكون بخير. 92 00:12:58,237 --> 00:13:01,156 "(مرسيدس بينز)" 93 00:13:26,390 --> 00:13:29,393 "(غرايهاوند)" 94 00:13:33,021 --> 00:13:35,399 "متحف الحرب العالمية الثانية" 95 00:16:22,149 --> 00:16:24,568 هل تظن نفسك مضحكاً؟ 96 00:16:24,651 --> 00:16:26,486 أظن أنها هنا. مهلاً. 97 00:16:27,196 --> 00:16:29,823 حسناً. سآتي على الفور. مهلاً. 98 00:16:31,533 --> 00:16:32,534 "لينزي"؟ 99 00:16:35,579 --> 00:16:38,498 "لينزي"، ظننت أنك قلت إنك قادمة يوم الجمعة. 100 00:16:39,541 --> 00:16:40,542 أمي؟ 101 00:16:45,005 --> 00:16:46,006 هل أنت بخير؟ 102 00:16:48,091 --> 00:16:49,092 أنا بخير. 103 00:16:53,889 --> 00:16:56,183 طلبت من "ديبي" ترك العمل مبكراً يوم الجمعة. 104 00:16:57,267 --> 00:17:00,395 كنت سأشتري البقالة وأنظف الشاحنة من أجلك 105 00:17:01,939 --> 00:17:05,483 وأشتري كعكة وأذهب لأخذك. كنا سنقيم حفل عودة يوم الجمعة. 106 00:17:06,568 --> 00:17:07,694 لا بأس. 107 00:17:10,446 --> 00:17:11,740 هل تريدين مقابلة "تيد"؟ 108 00:17:11,823 --> 00:17:14,367 لا، أريد النوم. 109 00:17:15,493 --> 00:17:16,703 سنخفض صوتينا. 110 00:17:17,579 --> 00:17:20,832 عليّ الذهاب إلى العمل مبكراً، لكن نامي قدر راحتك. 111 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 "لينز". 112 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 قلقت عليك. 113 00:17:36,223 --> 00:17:37,224 عدت إلى هيئتك. 114 00:18:26,190 --> 00:18:30,319 "الهاتف - محفظة" 115 00:18:42,748 --> 00:18:43,749 هل يمكنني مساعدتك؟ 116 00:18:45,125 --> 00:18:46,877 كنت أتساءل إن كنت ما زلت توظف. 117 00:18:48,212 --> 00:18:49,963 - لتنظيف حمامات السباحة؟ - أجل. 118 00:18:50,756 --> 00:18:53,300 هل عدت لقضاء الصيف؟ هل أنت في الجامعة؟ 119 00:18:55,010 --> 00:18:56,720 عدت للتو من "أفغانستان". 120 00:18:57,888 --> 00:19:01,683 شكراً لخدماتك. كان أبي في البحرية في "كوريا". 121 00:19:02,768 --> 00:19:04,895 لكن لماذا تريدين تنظيف حمامات السباحة؟ 122 00:19:06,522 --> 00:19:09,942 أحب الماء. اعتدت تنظيف حمامات السباحة في "نيومان". 123 00:19:10,442 --> 00:19:13,612 أظن أنه لا تُوجد الكثير من حمامات السباحة في "أفغانستان". 124 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 ليس حيث كنت. لا. 125 00:19:16,532 --> 00:19:18,075 - هل يمكنك القيادة؟ - أجل. 126 00:19:19,117 --> 00:19:20,744 رائع. هل تبدئين غداً؟ 127 00:19:21,328 --> 00:19:22,454 بالطبع. 128 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 أنت! ابتعدي عن الطريق بحق السماء! 129 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 تباً! 130 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 تباً. 131 00:20:45,871 --> 00:20:47,122 أجل. 132 00:20:47,206 --> 00:20:48,916 "تشخيص كهربائي" 133 00:20:48,999 --> 00:20:50,501 ما هذه؟ "سكوتسديل" من 1985؟ 134 00:20:51,460 --> 00:20:55,047 شكلها على الطراز القديم. إنها شاحنة رائعة. 135 00:20:55,130 --> 00:20:57,049 أجل، لم تعد كذلك. 136 00:20:58,050 --> 00:20:59,301 كم مضى عليها بهذه الحالة؟ 137 00:20:59,384 --> 00:21:02,304 الآن فقط. لا أعرف. إنها ليست ملكي. 138 00:21:03,096 --> 00:21:04,890 متى آخر مرة غيرت لها الزيت؟ 139 00:21:06,683 --> 00:21:07,726 لا أعرف. 140 00:21:09,853 --> 00:21:11,480 حسناً. لا بأس. 141 00:21:12,231 --> 00:21:13,899 اسمع يا "سانتياغو". 142 00:21:15,526 --> 00:21:16,527 يمكنك الانتظار في الداخل. 143 00:21:16,610 --> 00:21:17,611 لدينا مكيف للهواء. 144 00:21:19,655 --> 00:21:20,697 أجل. 145 00:21:20,781 --> 00:21:21,782 "(نولا) لإصلاح السيارات" 146 00:21:21,865 --> 00:21:24,868 بالأمس قلت إن السبب صمام العادم، وكنت محقاً. 147 00:21:43,053 --> 00:21:45,973 إذاً، على الأرجح السبب هو المفحم. 148 00:21:46,056 --> 00:21:48,058 وإن كان كذلك، يمكنني شراؤه على "إيباي". 149 00:21:48,141 --> 00:21:51,687 إيجاده ليس صعباً. قد يستغرق توصيله بعض الوقت. هل أنت في عجلة؟ 150 00:21:52,312 --> 00:21:53,981 لا أعرف حتى متى سأبقى هنا. 151 00:21:54,940 --> 00:21:59,486 - كم ستكلف؟ - ربما 350 أو 400 مع العمالة. 152 00:22:00,195 --> 00:22:02,656 ربما أكثر إن بدأنا العمل عليها ووجدناها بحاجة إلى إصلاحات أخرى. 153 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 لا أعرف إن كنت أريد إصلاحها. إنها ليست ملكي حتى. إنها… 154 00:22:06,201 --> 00:22:10,497 لا، هذا… أعني، هذه شاحنة جيدة. 155 00:22:12,457 --> 00:22:13,458 إذاً… 156 00:22:16,503 --> 00:22:19,089 حسناً، ما رأيك في أن تتركيها هنا معنا؟ 157 00:22:19,173 --> 00:22:21,800 وعندما تصلني القطعة، سأتصل بك لأخبرك بالتقييم، اتفقنا؟ 158 00:22:23,302 --> 00:22:24,553 لا أعرف رقمي. 159 00:22:25,721 --> 00:22:26,930 أعني، أطلبه من أجل العمل فقط. 160 00:22:27,681 --> 00:22:30,893 لا، أنا لا أعرف رقمي فعلاً. 161 00:22:36,148 --> 00:22:39,985 ما رأيك في هذا؟ ما رأيك في أن تتصلي بي 162 00:22:40,485 --> 00:22:42,237 وسيظهر رقمك. اتفقنا؟ 163 00:22:43,363 --> 00:22:44,781 هل يمكنني رؤية هاتفك؟ 164 00:22:45,282 --> 00:22:47,618 ما سأفعله هو أنني سأتصل برقمي، اتفقنا؟ 165 00:22:48,744 --> 00:22:51,580 وبهذه الطريقة، سيظهر رقمي، اتفقنا؟ الأمر بسيط. 166 00:22:52,497 --> 00:22:53,749 اسمي "أوكون". 167 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 شكراً. 168 00:23:32,162 --> 00:23:35,290 يا صاحبة "سكوتسديل 1985"، أأنت بخير؟ 169 00:23:36,917 --> 00:23:37,918 أنا بخير. 170 00:23:38,919 --> 00:23:41,046 أعني، الجو حار جداً. هل تريدين توصيلة؟ 171 00:23:43,382 --> 00:23:44,383 إلى أين ستذهب؟ 172 00:23:44,466 --> 00:23:46,218 إلى تقاطع "تشوب" و"بوردو". 173 00:23:48,095 --> 00:23:50,556 - هل ستأكل حلوى الثلج المجروش؟ - لا. 174 00:23:52,599 --> 00:23:53,767 تباً، ربما. 175 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 هل تريدين تشغيل بعض الموسيقى؟ 176 00:24:03,694 --> 00:24:05,112 يمكنك اختيار أي قرص تريدينه. 177 00:24:05,612 --> 00:24:08,615 "(إف إم 875 بي 1)" 178 00:24:13,912 --> 00:24:15,664 جدّتي كانت تشغل هذه الأسطوانة. 179 00:24:16,373 --> 00:24:18,292 رباه، كم كانت تحب "إيرني"! 180 00:24:19,877 --> 00:24:21,795 لكنه يستهزئ بموسيقى الـ"بلوز". 181 00:24:22,379 --> 00:24:25,883 - هل نشأت هنا؟ - أجل، وُلدت وتربيت هنا. وأنت؟ 182 00:24:27,217 --> 00:24:28,218 أنا أيضاً. 183 00:24:28,802 --> 00:24:30,596 - أي مدرسة ثانوية ارتدتها؟ - "نيومان". 184 00:24:34,183 --> 00:24:35,642 حصلت على منحة دراسية. 185 00:24:36,351 --> 00:24:37,895 أنا ارتدت "دي لا سال". 186 00:24:39,855 --> 00:24:40,772 "أوكون"، صحيح؟ 187 00:24:41,773 --> 00:24:43,692 أغلب الناس ينادونني باسم "جيمس". 188 00:24:44,484 --> 00:24:46,862 أعرف فتاة تُدعى "جيس أوكون" ارتادت مدرسة "دي لا سال". 189 00:24:47,571 --> 00:24:49,031 تلك أختي. 190 00:24:49,114 --> 00:24:52,284 لعبت في مواجهتها في كرة السلة. كانت قوية. 191 00:25:03,712 --> 00:25:04,922 أغرب شيء في هذه الأغنية 192 00:25:05,005 --> 00:25:07,424 هو أنه دُفن بعد موته في قبر أم زوجته. 193 00:25:07,508 --> 00:25:08,800 في "كلايبورن". 194 00:25:09,468 --> 00:25:10,469 يا لها من مفارقة! 195 00:25:13,096 --> 00:25:13,972 "تحضير القرص" 196 00:25:14,056 --> 00:25:14,890 تباً. 197 00:25:14,973 --> 00:25:17,184 أظن أنه لهذا السبب لم يعد الناس يشترون الأقراص المضغوطة. 198 00:25:17,267 --> 00:25:19,895 أتعلمين شيئاً؟ أنا تقليدي. 199 00:25:21,813 --> 00:25:22,814 أجل. 200 00:25:28,654 --> 00:25:29,655 تعرفين هذه الأغنية، صحيح؟ 201 00:25:31,240 --> 00:25:34,368 - "هير كام ذا غيرلز"؟ - تلك هي. 202 00:25:35,410 --> 00:25:36,411 حسناً يا "نيومان". 203 00:26:05,649 --> 00:26:06,650 حسناً. 204 00:26:07,818 --> 00:26:10,946 تفركين أولاً، ثم تستخدمين المصفاة. 205 00:26:11,029 --> 00:26:13,240 لنزع الزهور والأوراق عن السطح. 206 00:26:13,323 --> 00:26:15,367 ثم تستخدمين جامع الأوراق، وهي تلك الشبكة الثقيلة. 207 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 لنزع كل الصخور والأغصان والثمار. 208 00:26:18,078 --> 00:26:20,581 وهي أشياء قد تسد المصرف الرئيسي وتضر المضخة. 209 00:26:20,664 --> 00:26:23,792 هل أنت بخير؟ هل يمكنك توليّ كل هذا؟ 210 00:26:23,876 --> 00:26:25,752 أجل. المصرف الرئيسي… 211 00:26:25,836 --> 00:26:29,423 حسناً، جيد. بعدها ستفرغين المصارف. 212 00:26:30,215 --> 00:26:32,843 وهذه خطوة مهمة. 213 00:26:33,760 --> 00:26:36,096 لأنك لا تعرفين ما فيها. 214 00:26:36,680 --> 00:26:40,350 يمكنك معرفة الكثير عن الشخص مما تحتويه مصارف حمامات السباحة. 215 00:26:43,562 --> 00:26:46,064 يجب أن تستخدمي قوة أكبر. 216 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 أحسنت. 217 00:26:51,278 --> 00:26:53,488 يسيء الناس استخدام حمامات السباحة. 218 00:26:54,573 --> 00:26:57,492 نفد الكلور. سأحضره من الشاحنة. 219 00:27:06,001 --> 00:27:08,045 هل تظنين أنه يمكنك فعل هذا بمفردك؟ 220 00:27:08,629 --> 00:27:09,505 أجل يا سيدي. 221 00:27:09,588 --> 00:27:11,840 رائع. إذاً يمكنك البدء بشارع "أوكتافيا" غداً. 222 00:27:14,843 --> 00:27:16,845 "لعبة الذاكرة" 223 00:27:22,559 --> 00:27:26,396 تعال بعدها إذاً. أجل يا عزيزي. 224 00:27:27,898 --> 00:27:29,358 حسناً. سأراك لاحقاً. 225 00:27:32,319 --> 00:27:34,988 أنت هنا. لم أر الشاحنة. 226 00:27:36,073 --> 00:27:37,074 إنها في متجر التصليحات. 227 00:27:37,574 --> 00:27:40,035 ما خطبها؟ كم سيكلف ذلك؟ 228 00:27:40,118 --> 00:27:42,412 لا تقلقي حيال ذلك. سأدفع التكلفة. 229 00:27:43,121 --> 00:27:44,331 هذا ليس ما قصدته. 230 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 كيف تشعرين؟ 231 00:27:49,419 --> 00:27:51,797 بخير. لا بأس. أنا بخير. 232 00:27:52,756 --> 00:27:56,134 هلا تأتين لتجلسي معي قليلاً. أحتاج إلى مشروب. 233 00:28:02,057 --> 00:28:03,225 هل أنت متعبة؟ 234 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 أجل. 235 00:28:07,437 --> 00:28:08,438 حسناً. 236 00:28:44,057 --> 00:28:46,101 "ميكانيكي السيارة: تركت مفكرتك في سيارتي." 237 00:28:46,185 --> 00:28:47,269 "هل تريدين استعادتها؟" 238 00:28:49,646 --> 00:28:51,773 أهلاً؟ هل من أحد هنا؟ 239 00:28:52,357 --> 00:28:53,775 أنا هنا يا "جيمس". 240 00:28:59,239 --> 00:29:00,699 عجباً! يا له من منزل فخم! 241 00:29:01,867 --> 00:29:04,494 - لن يطلقوا النار عليّ، صحيح؟ - ليس اليوم. 242 00:29:04,995 --> 00:29:06,371 أصحاب المنزل خارج المدينة. 243 00:29:09,124 --> 00:29:10,584 - شكراً. - على الرحب. 244 00:29:13,712 --> 00:29:16,089 - هل تريد الجلوس؟ - أجل. 245 00:29:25,974 --> 00:29:26,975 هل تسبح؟ 246 00:29:32,898 --> 00:29:34,316 ليس بالضرورة، لا. 247 00:29:34,942 --> 00:29:38,445 - خمنت ذلك من طريقة سيرك. - أسير على الأرض جيداً. 248 00:29:39,988 --> 00:29:40,989 هل خدمت في الجيش؟ 249 00:29:42,324 --> 00:29:45,410 لا. أفترض أنك خدمت؟ 250 00:29:46,578 --> 00:29:48,914 شيء من ذلك القبيل. عدت مؤخراً. 251 00:29:50,249 --> 00:29:51,250 كيف أحوالك؟ 252 00:29:55,128 --> 00:29:56,672 - أجل. - أجل. 253 00:29:59,591 --> 00:30:01,093 وانظري إلى أعلى. 254 00:30:07,224 --> 00:30:08,433 والآن إلى اليسار. 255 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 جيد جداً. 256 00:30:15,232 --> 00:30:21,989 تتعاطين "أتيفان" و"سيمبالتا" و"ديباكوت" و"فيكودين" ولديك إصابة في الدماغ. 257 00:30:23,991 --> 00:30:26,410 ويبدو أنك تتعافين منها بسرعة ملحوظة. 258 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 لا تُوجد ضمانات في الإصابات الدماغية. 259 00:30:31,498 --> 00:30:34,418 أشعر بتحسن. في الواقع، أودّ أن أعرف 260 00:30:34,501 --> 00:30:38,630 ماذا سيحدث لو توقفت عن تعاطي الدواء؟ 261 00:30:38,714 --> 00:30:43,260 ستكونين عرضة للنوبات والاضطراب وأعراض الانسحاب والاكتئاب. 262 00:30:43,343 --> 00:30:44,344 أشعر بأنني بخير. 263 00:30:45,387 --> 00:30:48,599 أليس من المحتمل أنك تشعرين بذلك بفضل "سيمبالتا"؟ 264 00:30:51,351 --> 00:30:54,313 هلا تشرحين لي سبب إصابتك الدماغية. 265 00:30:55,856 --> 00:30:56,982 أليس هذا مكتوباً؟ 266 00:30:57,566 --> 00:31:00,235 كُتب، "نزيف دماغي حدث في (أفغانستان) 267 00:31:00,319 --> 00:31:02,571 بسبب انفجار في أثناء الانتقال بمركبة." 268 00:31:03,780 --> 00:31:04,907 هذا هو سببه. 269 00:31:05,407 --> 00:31:08,619 لكنني أريد سماع روايتك للأحداث. 270 00:31:10,204 --> 00:31:14,791 أطلب فقط التوقف عن تعاطي بعض هذه الأدوية. لم ألتزم بأدوية من قبل، 271 00:31:14,875 --> 00:31:17,711 ولا أنوي أن يستمر ذلك لبقية حياتي. 272 00:31:17,794 --> 00:31:19,671 "لينزي"، إن كنت تبحثين عن طبيب أعصاب 273 00:31:19,755 --> 00:31:23,300 يوزع ويمنع الأدوية عشوائياً، فأنا لست ذلك الشخص. 274 00:31:30,849 --> 00:31:32,893 أعمل لفيلق المهندسين بالجيش الأمريكي. 275 00:31:32,976 --> 00:31:36,647 أتخصص في أنظمة المياه. جُندت للعمل على سد. 276 00:31:37,481 --> 00:31:41,902 يبعد السد 20 دقيقة بالسيارة من القاعدة. قافلة من 3 مركبات. 277 00:31:43,237 --> 00:31:45,989 بعد 10 دقائق من الرحيل عن القاعدة تنفجر المركبة الأولى. 278 00:31:46,865 --> 00:31:51,286 أراها من النافذة الأمامية. ثم تنفجر مركبتي. 279 00:31:53,247 --> 00:31:55,958 في البداية لم أعرف فعلاً ما حدث، 280 00:31:57,501 --> 00:32:01,755 لكن كان الرقيب بجواري مشتعلاً. 281 00:32:03,006 --> 00:32:07,427 انتشرت النيران على ساقيه وصدره، وكان يحاول إخمادها. 282 00:32:15,143 --> 00:32:16,812 لم أر شيئاً. عجزت عن التنفس. 283 00:32:19,147 --> 00:32:23,527 في النهاية، فتح أحدهم الباب الخلفي، 284 00:32:25,237 --> 00:32:26,864 وبدأ البعض بالخروج. 285 00:32:27,489 --> 00:32:31,493 رأيت ضوء الشمس، فحاولت التحرك ناحيته. 286 00:32:32,744 --> 00:32:36,874 لكن كانت الطلقات النارية في كل مكان، وتعرّض كل الخارجين إلى إطلاق النار. 287 00:32:38,125 --> 00:32:43,297 كانوا يخرجون فيسقطون صرعى. لذا عجزت عن الخروج. 288 00:32:45,424 --> 00:32:50,679 لكن كان عليّ الخروج لأن الرجل بجواري كان يحترق. 289 00:32:54,558 --> 00:32:57,686 ثم فقدت وعيي، واستيقظت في المستشفى. 290 00:32:57,769 --> 00:33:02,191 وأخبروني بأن الانفجار تسبب بنزيف دماغي. 291 00:33:05,777 --> 00:33:08,864 هل يفيدك هذا في تشخيصك؟ 292 00:33:09,531 --> 00:33:12,409 أجل. شكراً لصراحتك. 293 00:33:17,581 --> 00:33:19,166 أخبريني، كيف حال نومك؟ 294 00:33:23,795 --> 00:33:24,796 ليس جيداً. 295 00:33:37,017 --> 00:33:38,018 أهلاً. 296 00:33:39,895 --> 00:33:40,896 أهلاً. 297 00:33:46,735 --> 00:33:47,945 أحضرت الطعام. 298 00:33:54,201 --> 00:33:56,328 هل تعلمين كم مرة كان عليّ إعادة تمويل هذا المكان؟ 299 00:33:56,411 --> 00:33:57,412 3 مرات. 300 00:34:01,625 --> 00:34:06,421 تحدثت إلى "ديبي". يحتاجون إلى شخص ليعمل في المكتب العلوي. 301 00:34:07,673 --> 00:34:10,634 يمكننا أن نأخذ استراحة معاً. قد يكون هذا لطيفاً. 302 00:34:12,386 --> 00:34:14,679 لديّ وظيفة. حصلت على وظيفة. 303 00:34:15,264 --> 00:34:16,348 حقاً؟ ماذا تعملين؟ 304 00:34:16,431 --> 00:34:17,808 أنظف حمامات السباحة. 305 00:34:20,226 --> 00:34:21,311 ماذا تفعلين؟ 306 00:34:22,187 --> 00:34:25,148 حمامات السباحة. أنا أنظفها. 307 00:34:25,232 --> 00:34:28,068 هل تفضّلين العمل في حرارة 42 درجة مئوية 308 00:34:28,150 --> 00:34:30,987 بدلاً من العمل في مكتب مكيف في متجر؟ 309 00:34:31,071 --> 00:34:32,406 أخبرت "ديبي" بأنك ستقابلينها. 310 00:34:32,489 --> 00:34:35,033 أخبرتها كل شيء عنك. عن ذكائك وجمالك. 311 00:34:36,409 --> 00:34:38,453 لا يمكنني العمل في مكتب الآن. 312 00:34:38,536 --> 00:34:41,956 بالطبع يمكنك. إنها وظيفة جيدة. فيها تأمين. 313 00:34:44,710 --> 00:34:47,629 لا يمكنني التحديق إلى شاشة طيلة اليوم. 314 00:34:47,713 --> 00:34:49,882 جربيها فقط. أعلم أنها ليست وظيفة أحلامك، 315 00:34:49,965 --> 00:34:51,884 لكنك لا تريدين تنظيف حمامات السباحة إلى الأبد. 316 00:34:51,967 --> 00:34:54,052 إنها مؤقتة حتى أتمكّن من العودة. 317 00:34:54,928 --> 00:34:56,304 ماذا تعنين بـ"العودة"؟ 318 00:35:01,810 --> 00:35:02,811 هل تمزحين معي؟ 319 00:35:04,646 --> 00:35:08,150 متى كنت ستخبرينني بذلك؟ مهلاً، هل سيقبلون عودتك أصلاً؟ 320 00:35:09,860 --> 00:35:12,029 - سأحاول. - بحالتك هذه؟ 321 00:35:14,323 --> 00:35:15,449 هذه ليست مشكلتك. 322 00:35:15,532 --> 00:35:18,118 ستصبح مشكلتي عندما أتلقى اتصالاً في منتصف الليل 323 00:35:18,202 --> 00:35:21,538 من طبيب في "ألمانيا" يخبرني بأن ابنتي قُتلت في انفجار. 324 00:35:21,622 --> 00:35:23,540 أنا بخير. سأكون بخير. 325 00:35:24,041 --> 00:35:25,167 حسناً يا "لينزي". 326 00:35:26,710 --> 00:35:31,089 أنت هنا في زيارة، لذا فلتتصرفي كزائرة. كيف حالك؟ 327 00:35:34,384 --> 00:35:35,761 لا أشعر بأنني بخير. 328 00:35:59,117 --> 00:36:00,702 أخبرتك بذلك لتبقيه سراً. 329 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 "فيلق المهندسين بالجيش الأمريكي" 330 00:36:31,525 --> 00:36:33,652 "معايير إعادة التجنيد - العوائق الطبية" 331 00:36:33,735 --> 00:36:35,571 "قائمة فحص الصحة الجسدية المعايير الصحية" 332 00:36:35,654 --> 00:36:38,198 "طلب التنازل الطبي - ظروف أصحاب العوائق" 333 00:36:46,206 --> 00:36:47,916 - احذري من ذلك الركن. - شكراً. 334 00:36:48,000 --> 00:36:49,334 "خدمة حمامات السباحة" 335 00:36:49,418 --> 00:36:50,419 حسناً. 336 00:36:52,713 --> 00:36:53,714 هذا الاتجاه الآن. 337 00:37:01,889 --> 00:37:05,350 - أجل. - أجل. حسناً. 338 00:37:07,728 --> 00:37:09,396 اسمعي، كم دفعت مقابل هذا؟ 339 00:37:09,980 --> 00:37:10,981 50 دولاراً. 340 00:37:12,482 --> 00:37:15,485 إنه قاس، لكن عليّ اجتياز اختبار لأعود إلى العمل. 341 00:37:15,569 --> 00:37:17,404 عليك اجتياز اختبار لتنظيف حمامات السباحة؟ 342 00:37:17,988 --> 00:37:19,823 لا، عملي القديم. 343 00:37:22,743 --> 00:37:23,744 هل استخدمتها؟ 344 00:37:24,620 --> 00:37:28,498 خضعت إلى العلاج الجسدي عدة مرات، لكنني لم أذهب إلى نادي رياضي منذ فترة. 345 00:37:28,582 --> 00:37:29,583 ولا أنا. 346 00:37:31,502 --> 00:37:33,670 - اسمع، ما حال شاحنتي؟ - أي شاحنة؟ 347 00:37:35,756 --> 00:37:37,758 لا، انشغلت جداً فقط. 348 00:37:38,759 --> 00:37:40,928 تُوجد هذه المرأة البيضاء التي تتصل بي 349 00:37:41,011 --> 00:37:43,722 لمساعدتها على نقل معدات الصالة الرياضية طيلة الوقت. أتفهمين قصدي؟ 350 00:37:44,306 --> 00:37:45,557 هذا غريب. 351 00:37:45,641 --> 00:37:48,268 ماذا عنك؟ كيف يسير تنظيف حمامات السباحة؟ 352 00:37:49,561 --> 00:37:50,562 إنه قاس. 353 00:37:51,897 --> 00:37:54,316 - حقاً؟ - لا. 354 00:37:56,235 --> 00:37:57,236 مضحكة. 355 00:37:59,404 --> 00:38:03,033 - ستضعينها هنا فقط، صحيح؟ - أجل. لا بأس. 356 00:38:03,116 --> 00:38:04,117 حسناً. 357 00:38:04,993 --> 00:38:07,621 حسناً. لا تتصرفي كجنود العمليات الخاصة وتبالغي، اتفقنا؟ الجو حار. 358 00:38:08,872 --> 00:38:10,999 - يمكنني تحمّل الحرارة. - حسناً. 359 00:38:11,792 --> 00:38:13,210 - شكراً. - في أي وقت. 360 00:38:17,756 --> 00:38:19,007 أجل. حسناً. 361 00:38:19,091 --> 00:38:21,051 "(سانت تشارلز)" 362 00:38:21,134 --> 00:38:24,096 اسمع. هل تريد الخروج لأكل شطيرة برغر أو ما شابه؟ 363 00:38:24,179 --> 00:38:28,141 بالتأكيد. كنت سأقول الشيء نفسه. لم أرد أن أقترح ذلك فقط. 364 00:38:28,225 --> 00:38:31,019 لم أرد التصرف بغرابة. أنت ستدفعين، صحيح؟ 365 00:38:31,520 --> 00:38:33,272 - لم أكن أفكر في ذلك… - حسناً. 366 00:38:33,355 --> 00:38:34,481 نقلت لك تواً 367 00:38:34,982 --> 00:38:36,358 آلة للتجديف. 368 00:38:39,820 --> 00:38:41,405 اسمعي، هل ستنقلين إليه تحيتي؟ 369 00:38:42,447 --> 00:38:44,658 أجل. بالتأكيد سأفعل. 370 00:38:45,951 --> 00:38:47,119 هذه على حسابي يا "جيمس". 371 00:38:47,202 --> 00:38:48,996 عمّ تتحدثين يا حلوة؟ هكذا الحال دوماً. 372 00:38:49,079 --> 00:38:50,080 ليس دوماً. 373 00:38:53,208 --> 00:38:56,086 - شكراً. - أجل. ارتادت المدرسة مع أمي. 374 00:39:00,799 --> 00:39:03,218 - إذاً، أنت لا تشربين إطلاقاً؟ - ماذا؟ 375 00:39:03,927 --> 00:39:05,470 أنت لا تشربين إطلاقاً؟ 376 00:39:06,346 --> 00:39:07,347 لم أجرب ذلك. 377 00:39:07,973 --> 00:39:09,224 لم تجربي الجعة قطّ؟ 378 00:39:09,308 --> 00:39:13,020 لا، ليس منذ عودتي. أتعاطى الكثير من الأدوية. 379 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 ما نوع الأدوية؟ 380 00:39:18,275 --> 00:39:20,861 أدوية تمنع عني الأفكار الانتحارية. 381 00:39:21,737 --> 00:39:22,738 حسناً. 382 00:39:24,114 --> 00:39:27,826 هل تعنين أدوية للألم؟ أدوية للجنون؟ أدوية للاكتئاب؟ 383 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 حتى الآن، أدوية الألم والجنون فقط. 384 00:39:31,205 --> 00:39:32,998 - أهلاً، هلا أشتري لك جعة. - ماذا؟ 385 00:39:33,081 --> 00:39:35,584 أنت جميلة جداً. هلا أشتري لك جعة. 386 00:39:36,084 --> 00:39:38,378 - أنا بخير. شكراً. - بحقك. اشربي الجعة معي. 387 00:39:38,462 --> 00:39:40,589 أنت في حانة وتشربين جعة الجذور. نحن في "نيو أورلينز". 388 00:39:40,672 --> 00:39:42,090 أظن أنها رفضت يا صاح. 389 00:39:43,759 --> 00:39:45,469 اسمع، سأشتري لك جعة أيضاً يا صاح. 390 00:39:45,552 --> 00:39:47,262 لا يفهم ولا يرى. 391 00:39:47,346 --> 00:39:49,681 لا، لأنني معي جعة بالفعل. 392 00:39:50,182 --> 00:39:53,477 وأظن أن فتاتي رفضت. 393 00:39:53,560 --> 00:39:56,605 لا أشعر بهذا الجو بينكما. هل أنت حبيبته؟ 394 00:39:57,231 --> 00:39:58,941 آسفة حقاً. لديّ حبيب. 395 00:39:59,441 --> 00:40:02,069 مهلاً. هي فتاتك ولديها حبيب أيضاً؟ 396 00:40:02,152 --> 00:40:06,281 أجل، هذا الأمر بالضبط. هي فتاتي ولديها حبيب أيضاً. 397 00:40:07,074 --> 00:40:08,825 هل توافق على هذا يا صاح؟ 398 00:40:10,327 --> 00:40:13,121 - لا تغضب لأنني حاولت. - اسمع، فلتحظ بليلة طيبة. 399 00:40:14,540 --> 00:40:15,541 غبي. 400 00:40:16,416 --> 00:40:19,127 اسمعي، أعرف أنك لست فتاتي. 401 00:40:19,211 --> 00:40:21,463 - هل تفهمين قصدي؟ أعني… - لا بأس. 402 00:40:22,172 --> 00:40:23,674 حسناً. 403 00:40:26,426 --> 00:40:27,886 لم أعلم أن لديك حبيباً. 404 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 ليس لديّ حبيب. 405 00:40:31,348 --> 00:40:32,432 هل أنت في علاقة؟ 406 00:40:34,351 --> 00:40:35,352 لا. 407 00:40:37,104 --> 00:40:39,523 كنت مخطوباً مرة. 408 00:40:40,816 --> 00:40:42,234 ماذا حدث؟ 409 00:40:44,528 --> 00:40:45,529 فقدت ساقي. 410 00:40:54,496 --> 00:40:56,081 هل لي برشفة من جعتك؟ 411 00:40:58,792 --> 00:41:00,752 - أأنت واثقة؟ - أجل. 412 00:41:05,299 --> 00:41:09,720 "(مايبل ليف) - الحانة مفتوحة" 413 00:41:16,727 --> 00:41:18,770 - شكراً. - أجل. الأخيرة. 414 00:41:32,618 --> 00:41:33,702 أردت أن أقول 415 00:41:33,785 --> 00:41:36,455 إن ما قلته عن أنه ليس لديّ حبيب… 416 00:41:36,538 --> 00:41:39,583 - مهلاً، اسمعي. لا، أنا… - لا، دعني فقط… 417 00:41:42,336 --> 00:41:45,339 لا أواعد الرجال. أواعد النساء. 418 00:41:46,340 --> 00:41:51,136 أعني، ليس حالياً، لكن عندما أواعد، أواعد النساء. 419 00:41:52,596 --> 00:41:55,557 - حسناً. لم أكن… - لا، أعرف ما كنت تحاول فعله، 420 00:41:55,641 --> 00:41:57,017 وأقدّر لك ذلك. 421 00:41:57,518 --> 00:42:02,523 أخبرك بذلك فقط لتعرف ذلك عني. 422 00:42:06,401 --> 00:42:12,032 حسناً. إذاً، لا بأس. 423 00:42:15,494 --> 00:42:18,997 - شكراً؟ - على الرحب. 424 00:42:20,374 --> 00:42:22,960 كل شيء جيد. 425 00:42:34,221 --> 00:42:36,056 لعلمك، لم أجرب الحشيش قطّ. 426 00:42:36,974 --> 00:42:37,975 هل أنت جادّة؟ 427 00:42:38,809 --> 00:42:40,978 أعني، تعاطى أخي المخدرات بقدر يكفينا كلينا. 428 00:42:41,478 --> 00:42:42,479 حقاً؟ 429 00:42:44,523 --> 00:42:47,651 الكوكايين والميثامفيتامين ومنظف الملابس. 430 00:42:49,319 --> 00:42:53,198 بعض الخيمياء التي قرأها على الإنترنت. لم تفلح وأحرق رئته. 431 00:42:53,949 --> 00:42:54,950 تباً. 432 00:43:00,080 --> 00:43:02,624 - ماذا حدث لساقك؟ - تباً. 433 00:43:02,708 --> 00:43:06,211 - لم أتوقّع هذا فعلاً. - إذاً، ماذا حدث لها؟ 434 00:43:12,217 --> 00:43:13,594 تعرّضت لحادث سيارة. 435 00:43:17,598 --> 00:43:20,559 كنت في حادث سيارة مع "جيس"… 436 00:43:22,561 --> 00:43:26,398 وابنها، نسيبي "أنطوان". 437 00:43:27,357 --> 00:43:28,442 على الجسر. 438 00:43:31,820 --> 00:43:35,574 أتذكّر النظر إلى المرآة الخلفية 439 00:43:36,074 --> 00:43:38,493 ورؤية وجه "جيس"، 440 00:43:40,829 --> 00:43:43,081 وأتذكّر النظر إلى عينيها. 441 00:43:45,792 --> 00:43:47,503 كأنها كانت تودعني. 442 00:43:48,462 --> 00:43:49,463 كأنها تقول، 443 00:43:51,173 --> 00:43:52,341 "أراك لاحقاً." 444 00:43:55,093 --> 00:43:57,471 وبعدها استيقظت. 445 00:43:57,554 --> 00:43:59,806 وشعرت بشيء يضغط عليّ، 446 00:43:59,890 --> 00:44:03,018 شيء يضغط عليّ فعلاً بقوة شديدة. 447 00:44:03,101 --> 00:44:06,522 واتضح أن السيارة تضررت تماماً. 448 00:44:07,898 --> 00:44:08,899 وأنا تضررت معها. 449 00:44:10,526 --> 00:44:11,527 وهذه الساق… 450 00:44:12,319 --> 00:44:18,534 كانت هذه الساق في حالة مريعة إلى درجة أنه كان بوسعي النظر إلى أسفل 451 00:44:18,617 --> 00:44:21,245 لأرى كعب حذائي مباشرةً. 452 00:44:21,328 --> 00:44:25,249 وكان هناك أشخاص يصرخون خارج السيارة. 453 00:44:29,002 --> 00:44:30,003 ليس داخلها. 454 00:44:32,923 --> 00:44:33,924 هل ماتت "جيس"؟ 455 00:44:37,302 --> 00:44:38,303 لا. 456 00:44:41,348 --> 00:44:42,599 لا، ليست "جيس". 457 00:44:45,644 --> 00:44:46,895 آسفة حقاً. 458 00:44:52,109 --> 00:44:53,110 أجل. 459 00:45:30,689 --> 00:45:32,274 هل أنت بخير؟ 460 00:45:40,407 --> 00:45:44,119 اسمعي، إن ساء الوضع، عليك مجاراته فقط، اتفقنا؟ 461 00:45:44,953 --> 00:45:45,954 - أجل. - أجل. 462 00:45:48,540 --> 00:45:49,625 كيف أفعل ذلك؟ 463 00:45:51,376 --> 00:45:55,380 هذا… حسناً. ما السيئ لك؟ 464 00:45:56,465 --> 00:45:57,466 العودة إلى هنا. 465 00:45:58,717 --> 00:46:00,552 إذاً، لا تحبين هذه المدينة؟ 466 00:46:00,636 --> 00:46:02,221 المدينة ليست السبب. 467 00:46:02,304 --> 00:46:03,514 ما السبب إذاً؟ 468 00:46:06,183 --> 00:46:07,184 إنه ذلك المنزل. 469 00:46:08,477 --> 00:46:11,021 ليالي كثيرة قضيتها جالسة على طاولة المطبخ 470 00:46:11,104 --> 00:46:12,814 والنوم يغلب أخي. 471 00:46:12,898 --> 00:46:18,445 لتقول أمي، "يا له من مسكين! إنه متعب جداً." 472 00:46:19,988 --> 00:46:20,989 أشتاق إليه. 473 00:46:24,201 --> 00:46:26,620 كنا كلانا محتجزين في ذلك المنزل. 474 00:46:28,789 --> 00:46:30,541 لكنني الوحيدة التي هربت منه. 475 00:46:35,087 --> 00:46:37,798 على أي حال. أنا لم أظن قطّ أنني سأعود إلى هنا. 476 00:46:39,174 --> 00:46:40,634 لكنني تعرّضت إلى انفجار. 477 00:46:40,717 --> 00:46:42,719 أنت… ماذا؟ تعرّضت إلى انفجار؟ 478 00:46:43,595 --> 00:46:44,596 عبوة ناسفة. 479 00:47:51,205 --> 00:47:52,206 تباً! 480 00:47:53,624 --> 00:47:54,625 شكراً. 481 00:48:06,261 --> 00:48:07,262 حسناً إذاً. 482 00:48:10,641 --> 00:48:11,642 لم العجلة؟ 483 00:48:19,483 --> 00:48:20,526 هل أنت في عجلة؟ 484 00:48:21,276 --> 00:48:22,277 لا. 485 00:48:23,529 --> 00:48:24,530 ولا أنا. 486 00:48:25,531 --> 00:48:26,532 شكراً. 487 00:48:55,060 --> 00:48:56,228 إنه منزل لطيف. 488 00:48:57,646 --> 00:48:58,647 وكبير. 489 00:48:59,147 --> 00:49:02,401 أجل، إنه كبير جداً عليّ. ألا تظنين ذلك؟ 490 00:49:04,278 --> 00:49:06,071 لا أكره المنازل الكبيرة. 491 00:49:08,657 --> 00:49:10,701 أجل، كان منزل العائلة. 492 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 هل كبرت هنا؟ 493 00:49:12,536 --> 00:49:14,037 لا. 494 00:49:14,872 --> 00:49:18,208 أنا و"جيس" اشتريناه بعد وفاة أمي. 495 00:49:19,877 --> 00:49:22,379 فقط عشنا هنا معاً. 496 00:49:23,755 --> 00:49:29,261 3 أعوام معها و"أنطوان". 497 00:49:32,556 --> 00:49:33,557 كان… 498 00:49:48,113 --> 00:49:49,114 جيداً. 499 00:49:54,244 --> 00:49:55,412 أنت بقيت هنا؟ 500 00:49:56,580 --> 00:49:58,081 "جيس" تركت المنزل، وأنا… 501 00:50:00,501 --> 00:50:02,336 أجل، أنا بقيت. 502 00:50:08,800 --> 00:50:11,637 أمي بقيت في المنزل الذي تشاركناه جميعاً. 503 00:50:13,096 --> 00:50:14,515 هي الوحيدة المتبقية. 504 00:50:14,598 --> 00:50:16,475 لا أعرف ما تتحدثين عنه. 505 00:50:19,853 --> 00:50:22,481 لا أظن أن البقاء صحي. 506 00:50:23,815 --> 00:50:26,944 لها؟ أم لي؟ 507 00:50:31,031 --> 00:50:32,032 لي، في الواقع. 508 00:50:42,042 --> 00:50:46,421 لعلمك، ليس عليك العيش مع أمك. 509 00:50:50,133 --> 00:50:51,385 يمكنك أن تعيشي هنا. 510 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 ماذا؟ 511 00:50:53,720 --> 00:50:54,930 أجل، تعالي للعيش هنا. 512 00:50:55,764 --> 00:50:57,140 ستحصلين على غرفتك الخاصة. 513 00:50:57,641 --> 00:51:00,769 هل تعرفين كم غرفة لديّ؟ لن أعرف أنك هنا حتى. 514 00:51:04,731 --> 00:51:05,732 لا أظن أن هذا… 515 00:51:05,816 --> 00:51:08,819 أنا لا أحاول مغازلتك أو ما شابه. أنا فقط… 516 00:51:09,945 --> 00:51:12,865 أعرف، لكنك ثمل. 517 00:51:13,907 --> 00:51:14,908 هذا صحيح. 518 00:51:20,497 --> 00:51:23,000 سيكون لطيفاً أن يُوجد أحدهم هنا. 519 00:51:26,336 --> 00:51:29,047 نشرب القهوة معاً في الصباح. 520 00:51:29,590 --> 00:51:31,466 ندخن في المساء. 521 00:51:33,844 --> 00:51:35,220 نطهو معاً أحياناً. 522 00:51:39,683 --> 00:51:41,018 هذا ما اعتدنا فعله. 523 00:51:54,865 --> 00:51:55,866 اسمعي. 524 00:51:57,618 --> 00:51:58,785 هذا لا يهم. 525 00:52:04,625 --> 00:52:05,626 شكراً على التوصيلة. 526 00:52:06,251 --> 00:52:07,252 بالطبع. 527 00:52:42,246 --> 00:52:43,539 أرجوك، لا تنتقديني. 528 00:52:44,164 --> 00:52:45,457 لا أنتقدك. 529 00:52:48,544 --> 00:52:49,545 أين كنت؟ 530 00:52:50,045 --> 00:52:51,046 في الخارج مع صديق. 531 00:52:51,672 --> 00:52:52,881 هل شربت؟ 532 00:52:54,258 --> 00:52:55,634 قليلاً، ربما. 533 00:52:56,260 --> 00:52:57,261 "لينزي". 534 00:52:58,220 --> 00:53:00,055 ظننت أنك المسؤولة. 535 00:53:00,138 --> 00:53:01,932 أنا المسؤولة. 536 00:53:02,516 --> 00:53:04,518 لا تتحولي إلى خالتك "ليزلي" فقط. 537 00:53:05,018 --> 00:53:07,646 أو إلى أي شخص من عائلتي. 538 00:53:08,605 --> 00:53:10,023 أو من عائلة والدك. 539 00:53:11,358 --> 00:53:12,359 حسناً يا أمي. 540 00:53:13,026 --> 00:53:14,278 أأنت جائعة؟ 541 00:53:14,361 --> 00:53:16,113 تناولت شطيرة برغر. 542 00:53:16,196 --> 00:53:17,364 "تناولت شطيرة برغر." 543 00:53:20,826 --> 00:53:25,455 كنت أظرف الأطفال، ثم أصبحت جادّة جداً. 544 00:53:32,004 --> 00:53:33,255 لا بد من أنك متعبة. 545 00:53:36,800 --> 00:53:38,051 هل ستعملين غداً؟ 546 00:53:41,847 --> 00:53:42,890 هذه رفاهية. 547 00:53:55,402 --> 00:53:56,778 إذاً، ماذا يقول أطباؤك؟ 548 00:53:57,279 --> 00:53:59,072 موعدي التالي يوم 22. 549 00:54:01,450 --> 00:54:02,618 سآخذك إليه. 550 00:54:03,452 --> 00:54:04,828 ليس عليك فعل هذا. 551 00:54:04,912 --> 00:54:08,165 لا، أريد ذلك. يعاملونك أفضل إن كان أحدهم برفقتك. 552 00:54:08,248 --> 00:54:11,335 يعلمون أن أحدهم يهتم لأمرك، لذا لا بد من أنك لست شخصية مريعة. 553 00:54:12,753 --> 00:54:16,089 - أأنت واثقة؟ - أجل! أهو صعب التصديق هكذا؟ 554 00:54:16,173 --> 00:54:17,174 آسفة. 555 00:54:18,509 --> 00:54:19,510 شكراً. 556 00:54:20,552 --> 00:54:23,388 ألا تشعرين بالحر؟ انزلي حالاً في هذا المسبح. 557 00:54:24,556 --> 00:54:26,725 إنه جيد لك. سيساعدك على الاسترخاء. 558 00:54:33,857 --> 00:54:35,442 رباه، لا تدخلي مرة واحدة. 559 00:55:09,351 --> 00:55:10,352 ماذا؟ 560 00:55:12,187 --> 00:55:13,856 لماذا رحلت بعيداً؟ 561 00:55:16,900 --> 00:55:18,235 لا أعرف. أردت ذلك. 562 00:55:19,444 --> 00:55:22,489 لكن لماذا؟ لماذا أردت ذلك؟ 563 00:55:25,200 --> 00:55:26,368 لأسباب كثيرة. 564 00:55:29,496 --> 00:55:30,664 هل تريدين إخباري بأي منها؟ 565 00:55:32,833 --> 00:55:33,834 لا. 566 00:55:39,548 --> 00:55:41,049 ألم يكن بوسعك تحمّل الحياة هنا؟ 567 00:55:46,388 --> 00:55:47,639 يمكنك إخباري بالحقيقة. 568 00:55:51,185 --> 00:55:52,186 لا، لم أتمكّن. 569 00:56:00,736 --> 00:56:03,071 عندما كنت في سنك، عجزت عن البقاء في مكان واحد أيضاً. 570 00:56:05,365 --> 00:56:06,366 أتفهمّك. 571 00:56:11,246 --> 00:56:12,247 أفهمك حقاً. 572 00:56:32,976 --> 00:56:34,561 حان وقت إعادة ملء الكأس. 573 00:56:54,706 --> 00:56:57,042 أهلاً؟ أهلاً يا "تيد". 574 00:56:58,210 --> 00:57:00,379 هذا صوتي. هكذا هو صوتي. 575 00:57:02,548 --> 00:57:07,094 لا. أنا مشغولة. أقضي الليلة مع ابنتي. 576 00:57:07,594 --> 00:57:08,595 كيف كانت ليلتك؟ 577 00:57:12,140 --> 00:57:13,267 لا تدّع الظرف. 578 00:57:16,353 --> 00:57:18,856 حسناً، أنت مغفل لأنني لا أريد رؤيتك. 579 00:57:22,526 --> 00:57:23,527 حقاً؟ 580 00:57:25,612 --> 00:57:27,573 انتظر دقيقة. دعني أنتقل إلى غرفة النوم. 581 00:57:29,074 --> 00:57:30,576 لا، لا أفعل شيئاً. 582 00:59:47,212 --> 00:59:50,591 أهلاً. شكراً. آسفة حقاً. 583 00:59:50,674 --> 00:59:52,092 لا تأسفي. لا بأس. 584 00:59:53,218 --> 00:59:55,220 من الغباء أن أظن أنه يمكنني الاعتماد عليها. 585 00:59:55,304 --> 00:59:56,972 هل خيبت أملك كثيراً؟ 586 00:59:57,055 --> 01:00:00,100 أجل. لسبب ما ما زلت متفاجئة. 587 01:00:02,603 --> 01:00:05,272 لا بأس. هيا بنا، أمامنا وقت. 588 01:00:05,856 --> 01:00:08,734 ربما لدينا بعض الوقت لتأكلي حلوى الثلج التي لم تأكليها تلك المرة. 589 01:00:08,817 --> 01:00:09,985 هل تظن ذلك؟ 590 01:00:10,068 --> 01:00:11,320 على حسابي. 591 01:00:21,830 --> 01:00:22,831 جيد. 592 01:00:22,915 --> 01:00:24,374 "حلوى ثلج (هانسن) - مفتوح" 593 01:00:25,542 --> 01:00:26,543 شكراً. 594 01:00:26,627 --> 01:00:27,711 على الرحب. 595 01:00:28,670 --> 01:00:30,589 - هل هذه فانيليا؟ - أجل. 596 01:00:31,924 --> 01:00:33,425 ماذا؟ هل من خطب ما في الفانيليا؟ 597 01:00:33,509 --> 01:00:36,845 لم أعرف أنهم يقدمونها بنكهة الفانيليا. 598 01:00:36,929 --> 01:00:38,847 لديك قوس قزح كامل في كوبك. 599 01:00:38,931 --> 01:00:40,432 أجل، هذا هو المغزى. 600 01:00:43,185 --> 01:00:44,811 اسمعي، لا بأس. سأحضر لك غيرها. 601 01:00:44,895 --> 01:00:46,313 - لا، لا أريد… - لديّ ما يكفي… 602 01:00:46,396 --> 01:00:49,816 لا، لا أريد حلوى ثلج أخرى. أريد أن أتوقّف عن إسقاط الأشياء. 603 01:00:53,612 --> 01:00:54,613 آسفة. 604 01:00:56,114 --> 01:00:57,908 إذاً، أنت تسقطين الأشياء. ما السبب؟ 605 01:00:57,991 --> 01:01:00,869 ما زلت أواجه بعض الصعوبات بعد الحادث. 606 01:01:02,246 --> 01:01:04,081 لهذا تذهبين إلى الطبيب؟ ليصلح ذلك؟ 607 01:01:04,164 --> 01:01:06,124 لا. أعني، أنا مستقرة. 608 01:01:15,843 --> 01:01:17,052 حسناً. 609 01:01:25,519 --> 01:01:26,520 قوليها. 610 01:01:28,188 --> 01:01:29,189 إنه شهي. 611 01:01:31,149 --> 01:01:33,277 إذاً، هل تذهبين إلى ذلك الطبيب لقضاء الوقت فقط؟ 612 01:01:35,279 --> 01:01:37,531 لا، أحتاج إليه ليقرر أنني تعافيت لأتمكّن من العودة. 613 01:01:39,116 --> 01:01:41,326 تعرّضت إلى انفجار هناك وتريدين العودة؟ 614 01:01:42,536 --> 01:01:44,079 يجب أن أرحل من هنا فقط. 615 01:01:47,249 --> 01:01:49,793 كل ما أحتاج إليه هو توقيع ذلك الرجل. 616 01:02:03,432 --> 01:02:04,975 سأحضر لك حلوى ثلج أخرى. 617 01:02:05,517 --> 01:02:08,020 أراك تنظرين إلى مثلجاتي ولن أشاركها معك. 618 01:02:09,563 --> 01:02:12,232 اسمعي، معي ما يكفي من المال لأشتري لك 2 منها. 619 01:02:12,316 --> 01:02:14,234 بعدها، ستشترينها على حسابك. 620 01:02:15,777 --> 01:02:17,529 "متجر حلوى ثلج (هانسن)" 621 01:02:17,613 --> 01:02:19,198 كيف حالكم؟ حسناً، هذا جيد. 622 01:02:19,281 --> 01:02:20,282 "75 عاماً" 623 01:02:20,365 --> 01:02:21,783 - صداع؟ - لا. 624 01:02:22,451 --> 01:02:23,952 - النوم؟ - بأفضل حال. 625 01:02:24,036 --> 01:02:25,037 "د. (ألان لوكاس) - الطب الباطني" 626 01:02:25,120 --> 01:02:26,330 الحالة المزاجية؟ 627 01:02:27,664 --> 01:02:31,001 بخير. أجل، أنا بخير. 628 01:02:36,048 --> 01:02:39,301 كنت أفكر في إنه حان وقت عودتي. 629 01:02:40,552 --> 01:02:41,678 إلى الجيش؟ 630 01:02:42,179 --> 01:02:43,680 لإعادة التجنيد. أجل. 631 01:02:44,932 --> 01:02:47,476 هل تشعرين فعلاً بأنك في حالة صحية مثالية؟ 632 01:02:47,559 --> 01:02:50,771 أجل. لديّ فحص ما بعد التجنيد 633 01:02:51,313 --> 01:02:55,692 واختبار السمع واختبار الرؤية وفحوصاتي من "نبراسكا". 634 01:02:56,360 --> 01:02:57,361 ماذا تبقّى؟ 635 01:02:57,444 --> 01:03:01,031 خطر محتمل بتكرر الإصابة ومضاعفات إصابة الدماغ 636 01:03:01,114 --> 01:03:03,242 والأهم من ذلك سلامتك العقلية. 637 01:03:03,325 --> 01:03:08,247 هذه مخاطرتي الخاصة، وقلت لك إنني بخير. 638 01:03:09,665 --> 01:03:12,125 "لينزي"، التدخين يرتبط بسرطان الرئة. 639 01:03:12,209 --> 01:03:15,212 الصدمة الشديدة ترتبط باضطراب ما بعد الصدمة والاكتئاب. 640 01:03:15,295 --> 01:03:16,964 في الواقع، الرابط أقوى. 641 01:03:17,464 --> 01:03:19,758 أنا لست مستعداً لتوقيع التنازل. 642 01:03:20,384 --> 01:03:22,469 أنا من يجب أن تكون مستعدة. 643 01:03:23,720 --> 01:03:25,138 كلانا. 644 01:03:39,570 --> 01:03:41,113 أقدّر لك ما فعلته اليوم. 645 01:03:42,614 --> 01:03:43,615 لا بأس. 646 01:03:45,784 --> 01:03:48,245 لن أعمل غداً. هل تريد المرور عليّ في الظهيرة؟ 647 01:03:50,539 --> 01:03:51,623 ظهيرة الغد؟ 648 01:03:52,124 --> 01:03:53,125 هل ستعمل؟ 649 01:03:54,042 --> 01:03:55,961 أنا أضع جدولي الخاص، لذا… 650 01:03:57,254 --> 01:04:01,175 يمكننا الذهاب إلى المسبح في "أوكتافيا". ما زال أصحابه خارج البلدة. 651 01:04:01,258 --> 01:04:06,180 أنا لا أحب السباحة جداً، لذا… 652 01:04:07,598 --> 01:04:09,016 يمكننا أن ننتشي فقط. 653 01:04:10,893 --> 01:04:11,894 أجل، يمكننا فعل ذلك. 654 01:04:14,563 --> 01:04:15,731 على حسابي. 655 01:04:15,814 --> 01:04:16,982 حسناً. 656 01:05:06,365 --> 01:05:07,366 حسناً. 657 01:05:10,077 --> 01:05:11,453 سننزل إلى هذا المسبح الآن. 658 01:05:12,913 --> 01:05:15,791 لا، لا أرغب في ذلك. 659 01:05:17,209 --> 01:05:19,002 هيا. يجب أن نسبح. 660 01:05:21,088 --> 01:05:22,506 سيعود أصحاب المنزل الأسبوع القادم. 661 01:05:40,399 --> 01:05:41,775 شعور رائع. 662 01:05:43,527 --> 01:05:44,528 هيا. 663 01:05:49,491 --> 01:05:50,659 أجل. 664 01:06:51,512 --> 01:06:53,138 لا أصدّق أنك نزلت فعلاً. 665 01:06:53,222 --> 01:06:54,223 أجل. 666 01:07:10,072 --> 01:07:12,658 تباً. كم استمر ذلك؟ 667 01:07:13,283 --> 01:07:15,244 كنت أتدرب على حبس أنفاسي في صغري. 668 01:07:16,620 --> 01:07:18,038 ما أطول مدة حبست أنفاسك فيها؟ 669 01:07:19,164 --> 01:07:20,207 26 عاماً. 670 01:07:21,083 --> 01:07:22,793 أنا متفوق عليك بـ4 أعوام. 671 01:07:25,587 --> 01:07:27,714 - هلا تتحدينني في سباق. - هل أنت متأكد؟ 672 01:07:27,798 --> 01:07:28,882 يمكنك البدء بالعد. 673 01:07:28,966 --> 01:07:31,218 - 3، 2، 1. - 2، 1. 674 01:07:31,301 --> 01:07:32,344 ماذا بحق السماء؟ 675 01:07:37,558 --> 01:07:38,559 تباً. 676 01:07:39,434 --> 01:07:40,435 مثل "مايكل فيليبس"! 677 01:07:42,062 --> 01:07:43,480 أنت لم تحاول حتى. 678 01:07:43,564 --> 01:07:45,858 حسناً، ليست لديّ مروحة دفع على ساقي. 679 01:08:06,962 --> 01:08:08,672 أشعر بأنني كذبت عليك. 680 01:08:10,674 --> 01:08:11,675 متى؟ 681 01:08:13,594 --> 01:08:15,262 عندما أخبرتك عن الحادث. 682 01:08:17,723 --> 01:08:20,267 - كيف كذبت؟ - لم أكذب تماماً. 683 01:08:22,185 --> 01:08:23,520 امتنعت عن قول شيء ما. 684 01:08:25,354 --> 01:08:28,649 لم أكن واضحاً في كلامي، وهو الشيء نفسه. 685 01:08:29,984 --> 01:08:31,987 لأنك لم تقل إنك كنت السائق؟ 686 01:08:34,740 --> 01:08:35,741 أجل. 687 01:08:38,243 --> 01:08:40,787 قلت إنك رأيت "جيس" في المرآة، 688 01:08:40,871 --> 01:08:42,581 فافترضت ذلك. 689 01:08:50,671 --> 01:08:51,715 "أنطوان"… 690 01:08:54,676 --> 01:08:56,178 كان جالساً بجواري. 691 01:08:58,388 --> 01:09:00,098 كان في المقعد المجاور. 692 01:09:01,390 --> 01:09:04,937 أصر على أن يجلس بجواري في المقعد الأمامي… 693 01:09:07,648 --> 01:09:09,149 و"جيس" رفضت 694 01:09:10,901 --> 01:09:14,696 وقالت إنه صغير جداً ويجب أن يجلس في مقعد الأطفال. 695 01:09:18,116 --> 01:09:19,451 وأنا وافقت. 696 01:09:23,412 --> 01:09:24,665 أنا وافقت. 697 01:09:29,670 --> 01:09:32,171 ظننت أنه يجب أن أوافق على أشياء كهذه. 698 01:09:36,635 --> 01:09:38,095 أن أمنحه ما يطلبه. 699 01:09:42,099 --> 01:09:43,100 أن أدلّله. 700 01:09:43,809 --> 01:09:45,935 - كما ترين… - أفهم. 701 01:09:46,019 --> 01:09:49,606 - لا، أنا… - لا، ليس عليك قول شيء. 702 01:10:27,895 --> 01:10:29,396 آسفة. ما كان يجب أن أفعل ذلك. 703 01:10:32,149 --> 01:10:33,483 لماذا فعلتها إذاً؟ 704 01:10:36,278 --> 01:10:37,988 شعرت بالسوء من أجلك فقط. 705 01:10:44,870 --> 01:10:49,583 لا. "جيمس"، عد. 706 01:11:00,385 --> 01:11:03,388 "جيمس"، لا تذهب. 707 01:11:07,017 --> 01:11:08,143 شعرت بالسوء من أجلي؟ 708 01:11:08,852 --> 01:11:12,606 - آسفة، لم… - لديّ ما يكفيني ممن يشعرون بالسوء من أجلي. 709 01:11:16,360 --> 01:11:17,611 لم أقصدها بهذه الطريقة. 710 01:11:17,694 --> 01:11:18,946 كيف قصدتها إذاً؟ 711 01:11:20,822 --> 01:11:23,784 أجل. لا تعرفين. ما هذا؟ 712 01:11:25,202 --> 01:11:26,453 ماذا تعني؟ 713 01:11:26,537 --> 01:11:28,705 ماذا نفعل هنا؟ 714 01:11:31,959 --> 01:11:37,214 أذهب لآخذك وأوصلك وأشتري لك حلوى الثلج؟ 715 01:11:37,714 --> 01:11:41,009 سأخبرك بشيء. إن أردت سائقاً، فلتتصلي بسيارة أجرة لعينة. 716 01:11:41,093 --> 01:11:42,177 ماذا تريدين مني؟ 717 01:11:42,845 --> 01:11:45,055 لم أرد أن أضاجعك لذا لم تعد تريد مصادقتي؟ 718 01:11:45,138 --> 01:11:46,390 صحيح، أنا أريد مضاجعتك. 719 01:11:46,473 --> 01:11:48,100 أنا أريد مضاجعتك، لكنك قبّلتني للتو. 720 01:11:48,183 --> 01:11:50,811 يجب أن تحلي مشكلاتك اللعينة. أنا لا أفهمك حتى. 721 01:11:50,894 --> 01:11:53,856 في الواقع، لا أعرف أي شيء عنك، لكن سأخبرك بما أعرفه. بعض الحقائق. 722 01:11:53,939 --> 01:11:56,859 تعرّضت إلى انفجار في "أفغانستان" أو "العراق" أو أياً كانت. 723 01:11:56,942 --> 01:11:59,319 لعبت كرة السلة مع أختي. أجل. 724 01:11:59,403 --> 01:12:02,489 - ولديك أخ ميت… - ليس لديّ أخ ميت. 725 01:12:03,073 --> 01:12:03,991 ماذا قلت؟ 726 01:12:04,074 --> 01:12:05,784 متى قلت إنه لديّ أخ ميت؟ 727 01:12:06,368 --> 01:12:11,123 إنك تفتقدينه وتتحدثين عنه بصيغة الماضي. حديثك عنه دوماً بصيغة الماضي. 728 01:12:11,206 --> 01:12:12,833 - هو في السجن. - ماذا؟ 729 01:12:12,916 --> 01:12:14,835 إنه مدمن وتاجر مخدرات. 730 01:12:15,460 --> 01:12:17,796 - جعلتني أظن أنه ميت. - لا. 731 01:12:17,880 --> 01:12:21,008 بلى، فعلت. لأنك تتحدثين عنه كأنه ميت. 732 01:12:21,800 --> 01:12:25,179 ربما هذا ما أشعر به. لماذا يهمك ذلك بحق السماء؟ 733 01:12:25,262 --> 01:12:26,471 هذا هراء. 734 01:12:27,055 --> 01:12:30,184 تريدين أن يظن الناس أنه ميت، حتى لا يعرفوا أنك تركته ليموت. 735 01:12:30,267 --> 01:12:32,060 أنت لا تعرف أي شيء عنه أو عني. 736 01:12:32,144 --> 01:12:32,978 حسناً. 737 01:12:33,061 --> 01:12:35,564 هل افترضت أننا نفس الشخصين المحطمين الغارقين في حزنهما؟ 738 01:12:35,647 --> 01:12:37,107 - تباً لك! - تباً لك. 739 01:12:38,734 --> 01:12:40,861 هل تظن أنني كذبت بخصوص أخي؟ ماذا عنك؟ 740 01:12:41,361 --> 01:12:44,448 تركت ابن أختك يركب في المقعد الأمامي ليلتها. ماذا أخفيت أيضاً؟ 741 01:12:46,241 --> 01:12:47,242 هل كنت ثملاً؟ 742 01:12:49,411 --> 01:12:50,579 هل كنت ثملاً؟ 743 01:13:04,676 --> 01:13:06,678 كنت قد شربت جعتين. 744 01:13:11,808 --> 01:13:13,352 لكن ما عذرك؟ 745 01:13:16,355 --> 01:13:19,942 معاملتك لأصدقائك وعائلتك 746 01:13:20,859 --> 01:13:24,404 والجميع كأنهم أشياء تهربين منها. كأنهم شيء ستتركينه خلفك. 747 01:13:25,113 --> 01:13:27,533 كأنهم يخذلونك لا أنك من تخذلينهم. 748 01:15:35,619 --> 01:15:36,662 والأخرى. 749 01:15:46,755 --> 01:15:48,090 أريد العودة. 750 01:15:50,175 --> 01:15:52,177 إنه قرار شخصي صعب جداً. 751 01:15:53,428 --> 01:15:55,347 أفهم لماذا تظن ذلك. 752 01:15:55,848 --> 01:16:00,018 هل ما زالت تُوجد آثار لإصابتي؟ أنا متأكدة. 753 01:16:00,686 --> 01:16:05,524 لكن هل سأكون خطيرة على أي شخص أو غير قادرة على تنفيذ مهامي؟ لا. 754 01:16:06,233 --> 01:16:07,901 أريد أن أذهب حيث سأكون مفيدة. 755 01:16:08,610 --> 01:16:11,238 هل يمكنك العودة؟ أجل. 756 01:16:12,281 --> 01:16:16,243 هل يجب عليك العودة؟ هذا سؤال مختلف. 757 01:16:16,827 --> 01:16:19,580 قلت إن الرابط بين الصدمة والاكتئاب أقوى 758 01:16:19,663 --> 01:16:21,707 من الرابط بين التدخين والسرطان. 759 01:16:21,790 --> 01:16:23,125 أقوى بكثير. 760 01:16:25,043 --> 01:16:27,254 ماذا لو لم تكن "أفغانستان" صدمتي الوحيدة؟ 761 01:16:29,548 --> 01:16:30,549 ماذا إذاً؟ 762 01:16:38,932 --> 01:16:42,227 حسناً يا "لينزي"، سأوقّع على التنازل. 763 01:16:48,400 --> 01:16:50,402 "(باد لايت)" 764 01:17:38,367 --> 01:17:39,993 أنا "جيمس". اتركوا رسالة. 765 01:17:57,469 --> 01:17:58,679 "(نولا) لإصلاح السيارات" 766 01:17:58,762 --> 01:18:01,807 "تغيير الإطارات - التعديل - المكابح تصليح مكيف الهواء - الضبط" 767 01:18:01,890 --> 01:18:05,018 كل شيء جاهز. أعيديها إن واجهتك مشكلات. 768 01:18:05,102 --> 01:18:07,354 شكراً. هل "جيمس" موجود؟ 769 01:18:07,437 --> 01:18:09,815 ليس اليوم. لا. 770 01:18:12,985 --> 01:18:14,695 حسناً. بكم أدين لكم؟ 771 01:18:15,195 --> 01:18:16,780 ألم يخبرك "جيمس"؟ هذا مجاني. 772 01:18:17,322 --> 01:18:18,323 ماذا؟ 773 01:18:19,074 --> 01:18:21,076 أجل، قال إنك كنت في الجيش أو ما شابه. 774 01:19:15,589 --> 01:19:19,384 "لا أسلحة أو هواتف محمولة في هذه المنطقة" 775 01:19:33,565 --> 01:19:35,692 "إنها أنت." 776 01:19:35,776 --> 01:19:37,361 "أنت حية." 777 01:19:38,529 --> 01:19:40,822 "أجل، أنا حية." 778 01:19:42,658 --> 01:19:44,451 "مر وقت طويل." 779 01:19:46,828 --> 01:19:49,790 "آسفة لأنني لم آت مسبقاً." 780 01:19:52,334 --> 01:19:56,547 "لا تقلقي. لم تزرني أمي منذ الحكم عليّ." 781 01:19:56,630 --> 01:19:58,006 "حقاً؟" 782 01:19:58,590 --> 01:19:59,675 "أجل." 783 01:20:00,384 --> 01:20:01,468 "هل هي بخير؟" 784 01:20:02,886 --> 01:20:04,012 "إنها بخير." 785 01:20:04,596 --> 01:20:08,141 "أقلق عليها." 786 01:20:08,225 --> 01:20:10,644 "كتبت لي رسالة." 787 01:20:12,229 --> 01:20:14,481 "يبدو أنها تخوض فترة عصيبة." 788 01:20:16,191 --> 01:20:20,821 "أمنا يمكنها الاعتناء بنفسها." 789 01:20:22,489 --> 01:20:23,907 "كيف حالك؟" 790 01:20:24,908 --> 01:20:27,035 "أنا بخير." 791 01:20:27,870 --> 01:20:30,873 "لعلمك، أنا مرتاح." 792 01:20:32,249 --> 01:20:34,251 "هل أنت بصحة جيدة؟" 793 01:20:39,047 --> 01:20:41,341 "هل أنا بصحة جيدة؟" 794 01:20:41,884 --> 01:20:44,595 "أحاول كسب بعض الوزن." 795 01:20:45,262 --> 01:20:47,764 "لديّ بعض الأصدقاء هنا." 796 01:20:49,141 --> 01:20:51,643 "لا يُوجد الكثير لأفعله." 797 01:20:52,144 --> 01:20:54,521 "لذا كنت أحاول الذهاب إلى القاعة الرياضية." 798 01:21:01,862 --> 01:21:03,572 "بصراحة…" 799 01:21:05,032 --> 01:21:08,160 "أنا أفضل حالاً هنا." 800 01:21:17,878 --> 01:21:20,339 "أنا بأمان هنا." 801 01:21:20,422 --> 01:21:24,635 "لا أثق بقراراتي في العالم الخارجي." 802 01:21:31,934 --> 01:21:35,020 "يكفي حديثاً عني." 803 01:21:35,854 --> 01:21:38,106 "كيف حالك؟" 804 01:21:41,777 --> 01:21:43,904 "أنا بخير." 805 01:21:46,198 --> 01:21:47,950 "تعرّضت لإصابة،" 806 01:21:51,703 --> 01:21:54,122 "لكن…" 807 01:21:57,334 --> 01:21:59,378 "أنا بخير." 808 01:22:05,092 --> 01:22:08,595 "أنا آسف حقاً." 809 01:22:13,016 --> 01:22:17,020 "أنا لست حزينة على نفسي." 810 01:22:21,441 --> 01:22:25,487 "أنا آسفة أيضاً." 811 01:22:38,292 --> 01:22:40,210 "أشتاق إليك." 812 01:22:40,794 --> 01:22:42,379 "أشتاق إليك." 813 01:24:44,418 --> 01:24:45,419 ما الخطب؟ 814 01:24:47,337 --> 01:24:48,964 أعلم أن الشاحنة لم تتعطل. 815 01:24:51,216 --> 01:24:54,970 الشاحنة جيدة. شكراً على ذلك. لم يكن عليك فعل ذلك. 816 01:24:57,055 --> 01:24:58,265 إذاً، ماذا تفعلين هنا؟ 817 01:25:05,314 --> 01:25:10,569 سألتني إن أردت الانتقال للسكن معك، أتذكر؟ 818 01:25:13,071 --> 01:25:14,072 لا. 819 01:25:19,578 --> 01:25:20,579 أتذكّر. 820 01:25:38,263 --> 01:25:39,932 هل تريد أن تعرض ذلك عليّ مجدداً؟ 821 01:25:47,231 --> 01:25:49,608 سيكون من الجيد أن يكون أحدهم موجوداً. 822 01:25:50,692 --> 01:25:54,530 لنشرب القهوة في الصباح وندخن في المساء. 823 01:25:55,739 --> 01:25:57,241 نطهو العشاء أحياناً. 824 01:26:00,619 --> 01:26:02,037 وماذا يعني ذلك؟ 825 01:26:04,540 --> 01:26:05,707 كلها أشياء قلتها بنفسك. 826 01:26:11,672 --> 01:26:12,714 إذاً… 827 01:26:16,677 --> 01:26:17,678 ألن ترحلي؟ 828 01:26:19,847 --> 01:26:23,267 لا أظن ذلك. ليس الآن على الأقل. 829 01:26:36,321 --> 01:26:37,322 وأيضاً، 830 01:26:39,157 --> 01:26:40,617 أحاول كسب صديق. 831 01:33:52,382 --> 01:33:54,384 ترجمة "رضوى أشرف"