1 00:01:18,787 --> 00:01:20,122 Джим. - Добро утро. 2 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 Благодаря. 3 00:01:28,172 --> 00:01:29,590 Това ли е целият ти багаж? 4 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 Аз съм Шарън. 5 00:01:51,653 --> 00:01:52,696 Размер М ли си? 6 00:01:58,577 --> 00:02:02,956 Телефонът е предплатен. Някъде тук ти изписва номера. 7 00:02:04,458 --> 00:02:08,544 Чудех се какво друго да ти осигуря. Всеки човек иска нещо различно. 8 00:02:09,086 --> 00:02:11,882 Капки за очи, лак за коса. Какво ли не. 9 00:02:12,382 --> 00:02:15,260 Последно един искаше балсам за коса вместо крем за бръснене. 10 00:02:15,761 --> 00:02:17,429 Кажи, ако ти трябва нещо. 11 00:02:25,395 --> 00:02:26,939 Да обяснявам ли по-бавно? 12 00:02:53,173 --> 00:02:54,341 Дай да ти помогна. 13 00:02:59,513 --> 00:03:01,807 Ето така. Чудесно. 14 00:03:07,771 --> 00:03:10,232 Сигурна съм, че си авантюристка. 15 00:03:11,191 --> 00:03:17,364 Аз не понасям самолетите. Мразя да летя и хората да ми дишат във врата. 16 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 Браво, скъпа. 17 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Добре. 18 00:03:26,665 --> 00:03:31,920 Хайде сега да се изправиш бавно. 19 00:03:35,090 --> 00:03:38,635 Банята може да е опасно място. 20 00:03:41,930 --> 00:03:43,348 Дай да ти помогна. 21 00:04:11,335 --> 00:04:14,671 Франк предпочиташе напроксен пред адвил. 22 00:04:15,714 --> 00:04:17,716 Имаше бурсит на рамото. 23 00:04:18,550 --> 00:04:21,053 Работеше в завода и пакетираше храни. 24 00:04:22,137 --> 00:04:26,558 Не бих яла такова нещо. Сигурно целият онзи амоняк го разболя. 25 00:04:28,560 --> 00:04:29,770 Преди колко време? 26 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Девет години. 27 00:04:32,731 --> 00:04:36,443 Толкова добре се грижех за него, че реших да стана болногледачка. 28 00:04:36,527 --> 00:04:38,820 Записах се да уча, за да взема лиценз. 29 00:04:39,321 --> 00:04:40,781 Какъв нещастен живот. 30 00:04:49,122 --> 00:04:50,123 Извинявам се. 31 00:04:51,667 --> 00:04:54,586 Хората говорят неща, които не искат наистина да кажат. 32 00:04:55,963 --> 00:04:59,216 Понякога не си спомнят думите. Ще става по-лесно. 33 00:05:10,936 --> 00:05:12,729 Помниш ли как се казва този мъж? 34 00:05:16,233 --> 00:05:18,819 Джон Джоунс. 35 00:05:25,617 --> 00:05:26,785 Мери Блак? 36 00:05:35,252 --> 00:05:36,253 Не знам. 37 00:05:38,630 --> 00:05:40,924 Добре. Сега с другата ръка? 38 00:05:48,473 --> 00:05:49,975 Точно така. 39 00:05:52,269 --> 00:05:54,605 Браво. Спокойно, изправяме се. 40 00:06:38,398 --> 00:06:39,525 Шарън! 41 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Шарън! 42 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 Спокойно, всичко е наред. 43 00:06:50,702 --> 00:06:54,998 Успокой се. Само дишай. 44 00:06:55,666 --> 00:06:56,750 Слушай гласа ми. 45 00:06:59,711 --> 00:07:02,548 Успокой се. 46 00:07:03,173 --> 00:07:06,677 Точно така. Само дишай. 47 00:07:07,469 --> 00:07:10,597 Вдишай и издишвай. 48 00:07:12,307 --> 00:07:15,352 Вдишвай и издишвай. 49 00:07:21,817 --> 00:07:24,862 Още едно. 50 00:07:27,406 --> 00:07:28,448 Браво на теб. 51 00:07:30,200 --> 00:07:34,496 Този е силен. След време няма да са такива. 52 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 Чуваш ли ме? 53 00:08:21,210 --> 00:08:22,211 Благодаря. 54 00:08:37,851 --> 00:08:40,187 Искаш ли да покараш, преди да се стъмни? 55 00:08:50,614 --> 00:08:52,491 Завий надясно към града. 56 00:09:04,294 --> 00:09:05,212 Виж се само. 57 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Вече не ти трябвам. 58 00:09:26,984 --> 00:09:31,989 Отбий. Трябва да отбиеш. Ето тук има място. 59 00:09:42,624 --> 00:09:43,750 Съжалявам. 60 00:09:44,251 --> 00:09:45,335 Спокойно. 61 00:09:47,880 --> 00:09:48,881 Знам, че е трудно. 62 00:09:49,882 --> 00:09:54,595 Не е трудно. Шофирането не бива да е победа. 63 00:09:57,347 --> 00:10:00,767 Говоря за тръгването оттук. Да смениш мястото, е трудно. 64 00:10:01,977 --> 00:10:05,856 Ако не се чувстваш готова, може да удължим престоя ти. 65 00:10:07,274 --> 00:10:08,483 Не мога да платя. 66 00:10:10,194 --> 00:10:11,904 Трябва да се връщам. 67 00:10:12,487 --> 00:10:13,697 У дома. 68 00:10:14,740 --> 00:10:17,367 Не, на работа. Обратно в армията. 69 00:10:22,122 --> 00:10:26,502 Ти напредна много, но още не си готова да се върнеш на работа. 70 00:10:28,378 --> 00:10:30,964 Тогава какъв беше смисълът от всичко това? 71 00:10:47,523 --> 00:10:49,525 Не забравяй какво говорихме. 72 00:10:51,818 --> 00:10:54,613 Организирай се. Бъди готова за дупки в паметта. 73 00:10:56,156 --> 00:10:59,326 Прави списъци и ги пази. Групирай сходни неща. 74 00:10:59,409 --> 00:11:02,579 Намираш две неща и ги съчетаваш, както говорихме. 75 00:11:02,663 --> 00:11:03,789 Няма да забравям. 76 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 Хората забравят. Понякога са самонадеяни. 77 00:11:09,711 --> 00:11:13,257 Как ще се прибереш, като слезеш от автобуса? Можем да запишем. 78 00:11:15,509 --> 00:11:18,178 Мама ще ме вземе от автогарата. 79 00:11:18,762 --> 00:11:20,222 Ще има ли някой друг? 80 00:11:21,431 --> 00:11:22,432 Брат ти? 81 00:11:27,104 --> 00:11:30,315 Не съм си ходила отдавна и не смятам да стоя дълго. 82 00:11:30,399 --> 00:11:32,985 Ще ти е от помощ да си с хора. 83 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 Добре съм си сама. 84 00:11:41,285 --> 00:11:47,457 Ативан, депакот, симбалта, викодин. Лечението продължава. 85 00:11:49,042 --> 00:11:52,462 Ще трябва да работиш здраво всеки ден, за да си като преди. 86 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Ще се справя. 87 00:16:22,149 --> 00:16:24,568 Мислиш, че си забавен, нали? 88 00:16:24,651 --> 00:16:26,486 Май е тук. 89 00:16:27,196 --> 00:16:29,823 Добре, ще дойда. Почакай. 90 00:16:31,533 --> 00:16:32,534 Линзи? 91 00:16:35,579 --> 00:16:38,498 Мислех, че каза, че ще дойдеш в петък. 92 00:16:39,541 --> 00:16:40,542 Мамо? 93 00:16:45,005 --> 00:16:46,006 Добре ли си? 94 00:16:48,091 --> 00:16:49,092 Нищо ми няма. 95 00:16:53,889 --> 00:16:56,183 Помолих Деби да си тръгна по-рано в петък. 96 00:16:57,267 --> 00:17:00,395 Щях да напазарувам, да изчистя пикапа. 97 00:17:01,939 --> 00:17:05,483 Да купя торта, да те взема. Щях да те посрещна подобаващо в петък. 98 00:17:06,568 --> 00:17:07,694 Всичко е наред. 99 00:17:10,446 --> 00:17:14,367 Искаш ли да се запознаеш с Тед? - Не, спи ми се. 100 00:17:15,493 --> 00:17:16,703 Ще сме тихи. 101 00:17:17,579 --> 00:17:20,832 Рано сутринта съм на работа, но ти спи до късно. 102 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 Линз. 103 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 Тревожех се за теб. 104 00:17:36,223 --> 00:17:37,224 Изглеждаш здрава. 105 00:18:42,748 --> 00:18:43,749 Да помогна с нещо? 106 00:18:45,125 --> 00:18:46,877 Чудех се дали наемате хора. 107 00:18:48,212 --> 00:18:49,963 За чистене на басейни ли? - Да. 108 00:18:50,756 --> 00:18:53,300 У дома за лятото? Студентка ли си? 109 00:18:55,010 --> 00:18:56,720 Тъкмо се върнах от Афганистан. 110 00:18:57,888 --> 00:19:01,683 Благодаря за службата. Баща ми беше във флота. Служи в Корея. 111 00:19:02,768 --> 00:19:04,895 Но защо искаш да чистиш басейни? 112 00:19:06,522 --> 00:19:09,942 Обичам водата. Преди чистех басейните в гимназия "Нюман". 113 00:19:10,442 --> 00:19:13,612 Явно няма много басейни в Афганистан. 114 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 Не и където бях. 115 00:19:16,532 --> 00:19:18,075 Шофираш ли? - Да. 116 00:19:19,117 --> 00:19:22,454 Ще започнеш ли утре? - Добре. 117 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 Разкарай се от пътя! 118 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 Мамка му! 119 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Мамка му. 120 00:20:47,206 --> 00:20:48,916 АВТОСЕРВИЗ 121 00:20:48,999 --> 00:20:50,501 "Скотсдейл", модел 85-а? 122 00:20:51,460 --> 00:20:55,047 Стара каросерия. Страхотен пикап имаш. 123 00:20:55,130 --> 00:20:57,049 Да, но вече не е. 124 00:20:58,050 --> 00:20:59,301 Откога прави така? 125 00:20:59,384 --> 00:21:02,304 Сега стана. Не знам, не е мой. 126 00:21:03,096 --> 00:21:04,890 Кога последно си сменяла маслото? 127 00:21:06,683 --> 00:21:07,726 Не знам. 128 00:21:09,853 --> 00:21:11,480 Добре. Ще видим. 129 00:21:12,231 --> 00:21:13,899 Сантяго! 130 00:21:15,526 --> 00:21:17,611 Изчакай вътре. Има климатик. 131 00:21:21,865 --> 00:21:24,868 Вчера казах, че е клапата за ауспуха, и бях прав. 132 00:21:43,053 --> 00:21:48,058 Вероятно е от карбуратора. Мога да купя резервната част от "Ибей". 133 00:21:48,141 --> 00:21:51,687 Лесно ще се намери. Ще отнеме време да я доставят. Бързаш ли? 134 00:21:52,312 --> 00:21:53,981 Не знам колко ще остана тук. 135 00:21:54,940 --> 00:21:59,486 Колко ще струва? - Към 350-400 долара плюс труда. 136 00:22:00,195 --> 00:22:02,656 Може и повече, ако открием други проблеми. 137 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 Не знам дали искам да ремонтирам пикапа. Дори не е мой. 138 00:22:06,201 --> 00:22:10,497 Недей. Това е хубав пикап. 139 00:22:16,503 --> 00:22:19,089 Какво ще кажеш просто да ни го оставиш? 140 00:22:19,173 --> 00:22:21,800 Като получа частта, ще ти се обадя за цената. 141 00:22:23,302 --> 00:22:24,553 Не си знам номера. 142 00:22:25,721 --> 00:22:26,930 По работа ще звъня. 143 00:22:27,681 --> 00:22:30,893 Не, наистина не го знам. 144 00:22:36,148 --> 00:22:42,237 Защо ти не ми звъннеш? Така ще ми се изпише номерът ти. 145 00:22:43,363 --> 00:22:44,781 Може ли да видя? 146 00:22:45,282 --> 00:22:47,618 Ще набера моя номер. 147 00:22:48,744 --> 00:22:51,580 Така ще ти се изпише. Лесна работа. 148 00:22:52,497 --> 00:22:53,749 Аз съм Окойн. 149 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Благодаря. 150 00:23:32,162 --> 00:23:35,290 Скотсдейл 85-а, добре ли си? 151 00:23:36,917 --> 00:23:37,918 Да. 152 00:23:38,919 --> 00:23:41,046 Горещо е. Искаш ли да те закарам? 153 00:23:43,382 --> 00:23:46,218 Закъде си? - Към улиците "Чоп" и "Бордо". 154 00:23:48,095 --> 00:23:50,556 Ще ядем ли скрежина? - Не. 155 00:23:52,599 --> 00:23:53,767 По дяволите, защо пък не. 156 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 Искаш ли музика? 157 00:24:03,694 --> 00:24:05,112 Избери си диск. 158 00:24:13,912 --> 00:24:15,664 Баба ми слушаше тези песни. 159 00:24:16,373 --> 00:24:18,292 Обожаваше Ърни. 160 00:24:19,877 --> 00:24:21,795 Но него не го бива в блуса. 161 00:24:22,379 --> 00:24:25,883 Тук ли си отраснал? - Да, роден съм тук. Ти? 162 00:24:27,217 --> 00:24:28,218 И аз. 163 00:24:28,802 --> 00:24:30,596 Къде си учила? - В "Нюман". 164 00:24:34,183 --> 00:24:35,642 Имах стипендия. 165 00:24:36,351 --> 00:24:37,895 Аз завърших "Де ла Сал". 166 00:24:39,855 --> 00:24:40,772 Окойн, нали? 167 00:24:41,773 --> 00:24:43,692 Повечето хора ме наричат Джеймс. 168 00:24:44,484 --> 00:24:46,862 Познавах Джес Окойн, учеше в "Де ла Сал". 169 00:24:47,571 --> 00:24:49,031 Сестра ми. 170 00:24:49,114 --> 00:24:52,284 Играла съм срещу нея на баскетбол. Беше много силна. 171 00:25:03,712 --> 00:25:07,424 Най-странното на тази песен е, че са го погребали с тъща му. 172 00:25:07,508 --> 00:25:08,800 На ул. "Клеърбоун". 173 00:25:09,468 --> 00:25:10,469 Ама че ирония. 174 00:25:14,056 --> 00:25:17,184 Проклятие. - Ето защо никой вече не купува дискове. 175 00:25:17,267 --> 00:25:19,895 Аз съм от старата школа. 176 00:25:21,813 --> 00:25:22,814 Да. 177 00:25:28,654 --> 00:25:29,655 Знаеш тази, нали? 178 00:25:31,240 --> 00:25:34,368 "Момичетата идват"? - Точно така. 179 00:25:35,410 --> 00:25:36,411 Добре, Нюман. 180 00:26:05,649 --> 00:26:06,650 Хайде. 181 00:26:07,818 --> 00:26:10,946 Първо търкаш с четката, после използваш кепчето. 182 00:26:11,029 --> 00:26:13,240 Обираш цветята и листата от повърхността. 183 00:26:13,323 --> 00:26:17,995 Вземаш мрежата и с нея обираш камъни, клончета, жълъди. 184 00:26:18,078 --> 00:26:20,581 Те задръстват главната шахта и повреждат помпата. 185 00:26:20,664 --> 00:26:25,752 Ще се справиш ли с всичко това? - Да. Главната шахта. 186 00:26:25,836 --> 00:26:29,423 Добре. Ти ще отпушиш шахтите. 187 00:26:30,215 --> 00:26:32,843 Шахтите са важни. 188 00:26:33,760 --> 00:26:36,096 Не знаеш какво има в тях. 189 00:26:36,680 --> 00:26:40,350 От мръсотията в басейна можеш да научиш много за човека. 190 00:26:43,562 --> 00:26:46,064 Трябва да натискаш по-силно. 191 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 Точно така. 192 00:26:51,278 --> 00:26:53,488 Хората занемаряват басейните си. 193 00:26:54,573 --> 00:26:57,492 Свършил е хлорът. Ще взема от колата. 194 00:27:06,001 --> 00:27:08,045 Ще се справиш ли сама? 195 00:27:08,629 --> 00:27:09,505 Да, господине. 196 00:27:09,588 --> 00:27:11,840 Започни с улица "Октейвия" утре. 197 00:27:14,843 --> 00:27:16,845 ИГРА ЗА ТРЕНИРАНЕ НА ПАМЕТТА 198 00:27:22,559 --> 00:27:26,396 Тогава ела след това. Да, скъпи. 199 00:27:27,898 --> 00:27:29,358 До скоро. 200 00:27:32,319 --> 00:27:34,988 Тук си. Не видях пикапа. 201 00:27:36,073 --> 00:27:37,074 На сервиз е. 202 00:27:37,574 --> 00:27:40,035 Какво му има? Колко ще струва? 203 00:27:40,118 --> 00:27:42,412 Не го мисли. Аз ще платя. 204 00:27:43,121 --> 00:27:44,331 Нямах това предвид. 205 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 Как се чувстваш? 206 00:27:49,419 --> 00:27:51,797 Добре съм. 207 00:27:52,756 --> 00:27:56,134 Ела да поседиш при мен. Бих пийнала нещо. 208 00:28:02,057 --> 00:28:03,225 Изморена ли си? 209 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 Да. 210 00:28:07,437 --> 00:28:08,438 Добре. 211 00:28:44,057 --> 00:28:47,269 АВТОМОНТЬОРЪТ: ОСТАВИ СИ ТЕФТЕРА В КОЛАТА МИ. ИСКАШ ЛИ ГО? 212 00:28:49,646 --> 00:28:51,773 Има ли някой вкъщи? 213 00:28:52,357 --> 00:28:53,775 Тук съм, Джеймс. 214 00:28:59,239 --> 00:29:00,699 Егати, тук е яко. 215 00:29:01,867 --> 00:29:06,371 Нали няма да ме гръмнат? - Не днес. Собствениците не са в града. 216 00:29:09,124 --> 00:29:10,584 Благодаря. - За нищо. 217 00:29:13,712 --> 00:29:16,089 Искаш ли да седнеш? - Да. 218 00:29:25,974 --> 00:29:26,975 Плуваш ли? 219 00:29:32,898 --> 00:29:34,316 Не съвсем. 220 00:29:34,942 --> 00:29:38,445 Усетих по походката ти. - Добре се движа. 221 00:29:39,988 --> 00:29:40,989 Служил ли си? 222 00:29:42,324 --> 00:29:45,410 Не. Ти явно си служила, а? 223 00:29:46,578 --> 00:29:48,914 Нещо такова. Тъкмо се върнах. 224 00:29:50,249 --> 00:29:51,250 И как е? 225 00:29:55,128 --> 00:29:56,672 Да. 226 00:29:59,591 --> 00:30:01,093 Погледни нагоре. 227 00:30:07,224 --> 00:30:08,433 Сега наляво. 228 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 Много добре. 229 00:30:15,232 --> 00:30:21,989 Ативан, симбалта, депакот, викодин и черепно-мозъчна травма. 230 00:30:23,991 --> 00:30:26,410 Изглежда, че се възстановяваш много добре. 231 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 С черепно-мозъчните травми няма гаранции. 232 00:30:31,498 --> 00:30:34,418 Чувствам се много добре. 233 00:30:34,501 --> 00:30:38,630 Всъщност искам да знам какво ще стане, ако спра лекарствата. 234 00:30:38,714 --> 00:30:43,260 Увеличава се рискът от пристъпи, тревожност, абстиненция и депресия. 235 00:30:43,343 --> 00:30:44,344 Чувствам се добре. 236 00:30:45,387 --> 00:30:48,599 Възможно ли е да от симбалта? 237 00:30:51,351 --> 00:30:54,313 Каква е причината за травмата? 238 00:30:55,856 --> 00:30:56,982 Там не пише ли? 239 00:30:57,566 --> 00:31:02,571 "Церебрален кръвоизлив, получен в Афганистан при експлозия". 240 00:31:03,780 --> 00:31:04,907 Това е причината. 241 00:31:05,407 --> 00:31:08,619 Но искам да чуя твоята версия. 242 00:31:10,204 --> 00:31:14,791 Искам само да спра лекарствата. Никога не съм се лекувала с хапчета. 243 00:31:14,875 --> 00:31:17,711 Не искам да ги пия до края на живота си. 244 00:31:17,794 --> 00:31:19,671 Линзи, ако търсиш невролог, 245 00:31:19,755 --> 00:31:23,300 който ще се отнася несериозно към лечението, сбъркала си адреса. 246 00:31:30,849 --> 00:31:32,893 Работя в инженерния корпус. 247 00:31:32,976 --> 00:31:36,647 Специализирам водни системи. Бях изпратена да работя по язовир. 248 00:31:37,481 --> 00:31:41,902 Язовирът беше на 20 минути път от базата. Бяхме конвой от три коли. 249 00:31:43,237 --> 00:31:45,989 Десет минути преди базата първата кола се взриви. 250 00:31:46,865 --> 00:31:51,286 Видях я през предното стъкло. После и моята кола се взриви. 251 00:31:53,247 --> 00:31:55,958 Отначало не разбрах какво е станало, 252 00:31:57,501 --> 00:32:01,755 но сержантът до мен гореше. 253 00:32:03,006 --> 00:32:07,427 Имаше пламъци по краката и по гърдите и той ги удряше. 254 00:32:15,143 --> 00:32:16,812 Не виждах нищо, едва дишах. 255 00:32:19,147 --> 00:32:23,527 Накрая отвориха задната врата 256 00:32:25,237 --> 00:32:26,864 и някои започнаха да излизат. 257 00:32:27,489 --> 00:32:31,493 Видях слънчева светлина и се опитах да тръгна към нея. 258 00:32:32,744 --> 00:32:36,874 Но навсякъде се чуваха изстрели и онези, които излизаха, биваха застреляни. 259 00:32:38,125 --> 00:32:43,297 Излизаха и се свличаха. Затова не можех да изляза. 260 00:32:45,424 --> 00:32:50,679 Но исках, защото този до мен гореше. 261 00:32:54,558 --> 00:32:57,686 После загубих съзнание и се събудих в болницата. 262 00:32:57,769 --> 00:33:02,191 Казаха ми, че детонацията е предизвикала кръвоизлива в мозъка. 263 00:33:05,777 --> 00:33:08,864 Това помага ли ви за диагнозата? 264 00:33:09,531 --> 00:33:12,409 Да. Благодаря за искреността. 265 00:33:17,581 --> 00:33:19,166 Кажи ми как спиш. 266 00:33:23,795 --> 00:33:24,796 Не много добре. 267 00:33:37,017 --> 00:33:38,018 Здрасти. 268 00:33:39,895 --> 00:33:40,896 Здрасти. 269 00:33:46,735 --> 00:33:47,945 Имаш храна. 270 00:33:54,201 --> 00:33:57,412 Знаеш ли колко пъти рефинансирах къщата? - Три. 271 00:34:01,625 --> 00:34:06,421 Говорих с Деби. Търсят човек за офиса на горния етаж. 272 00:34:07,673 --> 00:34:10,634 В почивките може да сме заедно. Ще е хубаво. 273 00:34:12,386 --> 00:34:14,679 Намерих си работа. 274 00:34:15,264 --> 00:34:16,348 Наистина ли? Каква? 275 00:34:16,431 --> 00:34:17,808 Чистя басейни. 276 00:34:20,226 --> 00:34:21,311 Какво правиш? 277 00:34:22,187 --> 00:34:25,148 Чистя басейни. 278 00:34:25,232 --> 00:34:28,068 Предпочиташ да работиш на жегата 279 00:34:28,150 --> 00:34:30,987 вместо в климатизиран кабинет в универсален магазин? 280 00:34:31,071 --> 00:34:35,033 Казах на Деби, че ще се запознаете. Казах й колко си умна и красива. 281 00:34:36,409 --> 00:34:38,453 Не мога да работя в кабинет сега. 282 00:34:38,536 --> 00:34:41,956 Разбира се, че можеш. Работата е добра, ще имаш застраховка. 283 00:34:44,710 --> 00:34:47,629 Не мога да зяпам монитор по цял ден. 284 00:34:47,713 --> 00:34:51,884 Опитай. Не ти е мечта, но и не искаш вечно да чистиш басейни. 285 00:34:51,967 --> 00:34:54,052 Временно е, докато се върна. 286 00:34:54,928 --> 00:34:56,304 Ще се връщаш? 287 00:35:01,810 --> 00:35:02,811 Шегуваш ли се? 288 00:35:04,646 --> 00:35:08,150 Кога щеше да ми кажеш? Чакай, ще те вземат ли? 289 00:35:09,860 --> 00:35:12,029 Ще се опитам. - В това състояние? 290 00:35:14,323 --> 00:35:15,449 Не е твой проблем. 291 00:35:15,532 --> 00:35:18,118 Мой е, когато посред нощ ми се обажда 292 00:35:18,202 --> 00:35:21,538 лекар от Германия да ми каже, че детето ми е взривено. 293 00:35:21,622 --> 00:35:23,540 Добре съм. Всичко ще е наред. 294 00:35:24,041 --> 00:35:25,167 Ясно, Линзи. 295 00:35:26,710 --> 00:35:31,089 Тук си на гости, ясно. Как си? 296 00:35:34,384 --> 00:35:35,761 Стана ми лошо. 297 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 ИНЖЕНЕРЕН КОРПУС НА САЩ 298 00:36:31,525 --> 00:36:33,652 КРИТЕРИИ ЗА ВРЪЩАНЕ НА СЛУЖБА 299 00:36:33,735 --> 00:36:35,571 ФИЗИЧЕСКА ГОДНОСТ ЗДРАВНИ СТАНДАРТИ 300 00:36:35,654 --> 00:36:38,198 ДИСКВАЛИФИЦИРАЩИ СЪСТОЯНИЯ 301 00:36:46,206 --> 00:36:49,334 Внимавай в онзи край. - Благодаря. 302 00:36:49,418 --> 00:36:50,419 Добре. 303 00:36:52,713 --> 00:36:53,714 Сега насам. 304 00:37:01,889 --> 00:37:05,350 Да. - Да, добре. 305 00:37:07,728 --> 00:37:09,396 Колко плати за това? 306 00:37:09,980 --> 00:37:10,981 Петдесет кинта. 307 00:37:12,482 --> 00:37:15,485 Трябва да издържа изпит, за да се върна на работа. 308 00:37:15,569 --> 00:37:17,404 За да чистиш басейни? 309 00:37:17,988 --> 00:37:19,823 Не. На старата работа. 310 00:37:22,743 --> 00:37:23,744 Тренираш ли? 311 00:37:24,620 --> 00:37:28,498 Ходих на физиотерапия два пъти, но скоро не съм ходил на фитнес. 312 00:37:28,582 --> 00:37:29,583 И аз. 313 00:37:31,502 --> 00:37:33,670 Докъде си с пикапа ми? - Какъв пикап? 314 00:37:35,756 --> 00:37:37,758 Не, просто съм по-зает. 315 00:37:38,759 --> 00:37:40,928 Една бяла мадама не спира да ми звъни 316 00:37:41,011 --> 00:37:43,722 да й помагам да си пренесе фитнес уредите. 317 00:37:44,306 --> 00:37:45,557 Странна работа. 318 00:37:45,641 --> 00:37:48,268 А при теб? Как върви бизнесът с басейните? 319 00:37:49,561 --> 00:37:50,562 Безпощаден е. 320 00:37:51,897 --> 00:37:54,316 Наистина ли? - Не. 321 00:37:56,235 --> 00:37:57,236 Смешно. 322 00:37:59,404 --> 00:38:03,033 Тук ли го оставяме? - Да. Така е добре. 323 00:38:03,116 --> 00:38:04,117 Добре. 324 00:38:04,993 --> 00:38:07,621 Недей да претренираш, става ли? Горещо е. 325 00:38:08,872 --> 00:38:10,999 Жегата не ми пречи. - Щом казваш. 326 00:38:11,792 --> 00:38:13,210 Благодаря. - За нищо. 327 00:38:17,756 --> 00:38:19,007 Добре. 328 00:38:21,134 --> 00:38:24,096 Искаш ли бургер или нещо друго? 329 00:38:24,179 --> 00:38:28,141 Да, щях да кажа същото, но щеше да си помислиш, че те свалям. 330 00:38:28,225 --> 00:38:31,019 Щеше да стане кофти. Ти черпиш, нали? 331 00:38:31,520 --> 00:38:36,358 Нямаше да си го помисля. - Добре. Помогнах ти да пренесеш уреда. 332 00:38:39,820 --> 00:38:44,658 Прати ли му поздрави? - Да, не пропускам. 333 00:38:45,951 --> 00:38:47,119 Аз черпя, Джеймс. 334 00:38:47,202 --> 00:38:48,996 Скъпа, винаги ти черпиш. 335 00:38:49,079 --> 00:38:50,080 Невинаги. 336 00:38:53,208 --> 00:38:56,086 Мерси. - Тя е учила заедно с майка ми. 337 00:39:00,799 --> 00:39:03,218 Изобщо ли не пиеш? 338 00:39:03,927 --> 00:39:05,470 Не пиеш ли? 339 00:39:06,346 --> 00:39:09,224 Не съм опитвала. - Не си опитвала бира? 340 00:39:09,308 --> 00:39:13,020 Не и откакто се върнах. Пия доста лекарства. 341 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 Какви лекарства? 342 00:39:18,275 --> 00:39:20,861 Които те спират да не си теглиш куршума. 343 00:39:21,737 --> 00:39:22,738 Ясно. 344 00:39:24,114 --> 00:39:27,826 Хапчета срещу болката, полудяването и депресията ли? 345 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 Засега първите две. 346 00:39:31,205 --> 00:39:32,998 Да те черпя? - Какво? 347 00:39:33,081 --> 00:39:35,584 Красива си. Да те черпя бира? 348 00:39:36,084 --> 00:39:38,378 Не, благодаря. - Пий една бира с мен. 349 00:39:38,462 --> 00:39:42,090 Пиеш безалкохолно в бар. В Ню Орлийнс сме. - Тя каза "не", брато. 350 00:39:43,759 --> 00:39:45,469 И теб ще черпя, брато. 351 00:39:45,552 --> 00:39:47,262 Глух и сляп. 352 00:39:47,346 --> 00:39:49,681 Не искам, вече пия бира. 353 00:39:50,182 --> 00:39:53,477 А и моето момиче каза "не". 354 00:39:53,560 --> 00:39:56,605 Не оставам с такова впечатление. С него ли си? 355 00:39:57,231 --> 00:39:58,941 Съжалявам, имам приятел. 356 00:39:59,441 --> 00:40:02,069 Тя е с теб, пък си има приятел? 357 00:40:02,152 --> 00:40:06,281 Да, точно така. С мен е и си има приятел. 358 00:40:07,074 --> 00:40:08,825 Нещо против ли имаш, брато? 359 00:40:10,327 --> 00:40:13,121 Не се сърди. - Приятна вечер. 360 00:40:14,540 --> 00:40:15,541 Тъпак. 361 00:40:16,416 --> 00:40:19,127 Виж, знам, че не си моя. 362 00:40:19,211 --> 00:40:21,463 Разбираш ли ме? - Спокойно. 363 00:40:22,172 --> 00:40:23,674 Добре. 364 00:40:26,426 --> 00:40:27,886 Не знаех, че имаш приятел. 365 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Нямам. 366 00:40:31,348 --> 00:40:32,432 Ти имаш ли си някого? 367 00:40:34,351 --> 00:40:35,352 Не. 368 00:40:37,104 --> 00:40:39,523 Някога бях сгоден. 369 00:40:40,816 --> 00:40:42,234 Какво стана? 370 00:40:44,528 --> 00:40:45,529 Загубих крака си. 371 00:40:54,496 --> 00:40:56,081 Може ли една глътка? 372 00:40:58,792 --> 00:41:00,752 Сигурна ли си? 373 00:41:16,727 --> 00:41:18,770 Благодаря. - Последната е. 374 00:41:32,618 --> 00:41:36,455 Нека ти обясня защо нямам приятел. 375 00:41:36,538 --> 00:41:39,583 Виж, не... - Изслушай ме. 376 00:41:42,336 --> 00:41:45,339 Нямам приятели, а приятелки. 377 00:41:46,340 --> 00:41:51,136 Не сега, но когато съм обвързана, е с жена. 378 00:41:52,596 --> 00:41:57,017 Добре. - Не, знам какво направи. Благодаря ти. 379 00:41:57,518 --> 00:42:02,523 Казвам ти го, за да разбереш защо е така. 380 00:42:06,401 --> 00:42:12,032 Няма проблем. 381 00:42:15,494 --> 00:42:18,997 Благодаря? - Пак заповядай. 382 00:42:20,374 --> 00:42:22,960 Всичко е наред. 383 00:42:34,221 --> 00:42:36,056 Никога не съм пушила трева. 384 00:42:36,974 --> 00:42:37,975 Наистина ли? 385 00:42:38,809 --> 00:42:42,479 Брат ми употребяваше дрога като за двама. 386 00:42:44,523 --> 00:42:47,651 Крек, метамфетамини, почистващи препарати. 387 00:42:49,319 --> 00:42:53,198 Алхимия, за която е прочел в интернет. Изгори си белите дробове. 388 00:42:53,949 --> 00:42:54,950 Да му се не види. 389 00:43:00,080 --> 00:43:02,624 Как пострада кракът ти? 390 00:43:02,708 --> 00:43:06,211 Не очаквах този въпрос. - Какво се случи? 391 00:43:12,217 --> 00:43:13,594 Катастрофа с кола. 392 00:43:17,598 --> 00:43:20,559 Катастрофирах с Джес 393 00:43:22,561 --> 00:43:26,398 и сина й, моя племенник Антоан. 394 00:43:27,357 --> 00:43:28,442 На моста "Козуей". 395 00:43:31,820 --> 00:43:35,574 Помня как гледах в огледалото за задно виждане 396 00:43:36,074 --> 00:43:38,493 и виждах лицето на Джес. 397 00:43:40,829 --> 00:43:43,081 Гледах я в очите. 398 00:43:45,792 --> 00:43:47,503 Тя сякаш се сбогуваше с мен. 399 00:43:48,462 --> 00:43:49,463 Сякаш казваше: 400 00:43:51,173 --> 00:43:52,341 "Довиждане". 401 00:43:55,093 --> 00:43:57,471 И после някак се опомних. 402 00:43:57,554 --> 00:43:59,806 Усещах притискане, 403 00:43:59,890 --> 00:44:03,018 нещо ме притискаше много силно. 404 00:44:03,101 --> 00:44:06,522 Оказа се, че колата е помляна. 405 00:44:07,898 --> 00:44:08,899 А аз бях в нея. 406 00:44:10,526 --> 00:44:11,527 Този крак 407 00:44:12,319 --> 00:44:18,534 беше толкова зле, че можех да погледна надолу 408 00:44:18,617 --> 00:44:21,245 и да видя подметката на обувката ми. 409 00:44:21,328 --> 00:44:25,249 После чух хора да пищят извън колата. 410 00:44:29,002 --> 00:44:30,003 Не вътре. 411 00:44:32,923 --> 00:44:33,924 Джес умря ли? 412 00:44:37,302 --> 00:44:38,303 Не. 413 00:44:41,348 --> 00:44:42,599 Не Джес. 414 00:44:45,644 --> 00:44:46,895 Съболезнования. 415 00:44:52,109 --> 00:44:53,110 Да. 416 00:45:30,689 --> 00:45:32,274 Добре ли си? 417 00:45:40,407 --> 00:45:44,119 Ако стане непоносимо, просто го изтърпяваш. 418 00:45:44,953 --> 00:45:45,954 Да. 419 00:45:48,540 --> 00:45:49,625 Как да стане това? 420 00:45:51,376 --> 00:45:55,380 Кое е непоносимо за теб? 421 00:45:56,465 --> 00:45:57,466 Да съм у дома. 422 00:45:58,717 --> 00:46:00,552 Не обичаш този град ли? 423 00:46:00,636 --> 00:46:02,221 Не е до града. 424 00:46:02,304 --> 00:46:03,514 Тогава кое е? 425 00:46:06,183 --> 00:46:07,184 Онази къща. 426 00:46:08,477 --> 00:46:12,814 Безброй нощи съм седяла на масата в кухнята, докато брат ми се унасяше. 427 00:46:12,898 --> 00:46:18,445 Мама казваше: "Горкият, толкова е изморен". 428 00:46:19,988 --> 00:46:20,989 Той ми липсва. 429 00:46:24,201 --> 00:46:26,620 Двамата бяхме пленници в онази къща. 430 00:46:28,789 --> 00:46:30,541 Но само аз се измъкнах оттам. 431 00:46:35,087 --> 00:46:37,798 Никога не съм допускала, че ще се върна. 432 00:46:39,174 --> 00:46:40,634 Но после ме взривиха. 433 00:46:40,717 --> 00:46:42,719 Взривили са те? 434 00:46:43,595 --> 00:46:44,596 Самоделна бомба. 435 00:47:51,205 --> 00:47:52,206 По дяволите! 436 00:47:53,624 --> 00:47:54,625 Благодаря. 437 00:48:10,641 --> 00:48:11,642 Закъде бързаш? 438 00:48:19,483 --> 00:48:20,526 Бързаш ли? 439 00:48:21,276 --> 00:48:22,277 Не. 440 00:48:23,529 --> 00:48:24,530 И аз. 441 00:48:25,531 --> 00:48:26,532 Мерси. 442 00:48:55,060 --> 00:48:56,228 Хубава къща. 443 00:48:57,646 --> 00:48:58,647 Голяма. 444 00:48:59,147 --> 00:49:02,401 Твърде голяма е за мен, не мислиш ли? 445 00:49:04,278 --> 00:49:06,071 Нямам нищо против големите къщи. 446 00:49:08,657 --> 00:49:10,701 Да. Това беше семейният дом. 447 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 Тук си отраснал? 448 00:49:12,536 --> 00:49:14,037 Не. 449 00:49:14,872 --> 00:49:18,208 С Джес купихме тази къща след смъртта на мама. 450 00:49:19,877 --> 00:49:22,379 Просто живяхме тук заедно. 451 00:49:23,755 --> 00:49:29,261 Три години - аз, тя, Антоан. 452 00:49:48,113 --> 00:49:49,114 Беше хубаво. 453 00:49:54,244 --> 00:49:55,412 Ти остана? 454 00:49:56,580 --> 00:49:58,081 Джес се изнесе. 455 00:50:00,501 --> 00:50:02,336 А аз останах. 456 00:50:08,800 --> 00:50:11,637 Мама остана в къщата, в която живяхме всички. 457 00:50:13,096 --> 00:50:14,515 Само тя живее там. 458 00:50:14,598 --> 00:50:16,475 Не те разбирам. 459 00:50:19,853 --> 00:50:22,481 Не мисля, че е здравословно да останеш. 460 00:50:23,815 --> 00:50:26,944 За нея или за мен? 461 00:50:31,031 --> 00:50:32,032 Всъщност за мен. 462 00:50:42,042 --> 00:50:46,421 Не е нужно да живееш с майка си. 463 00:50:50,133 --> 00:50:51,385 Можеш да се нанесеш тук. 464 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 Какво? 465 00:50:53,720 --> 00:50:54,930 Да, ела тук. 466 00:50:55,764 --> 00:50:57,140 Има стая за теб. 467 00:50:57,641 --> 00:51:00,769 Знаеш ли колко стаи имам? Няма и да разбирам, че си тук. 468 00:51:04,731 --> 00:51:08,819 Не мисля, че... - Не те свалям или нещо такова. 469 00:51:09,945 --> 00:51:12,865 Знам. Но си подпийнал. 470 00:51:13,907 --> 00:51:14,908 Така е. 471 00:51:20,497 --> 00:51:23,000 Би било хубаво да имам компания. 472 00:51:26,336 --> 00:51:29,047 Да си пием кафето сутрин заедно. 473 00:51:29,590 --> 00:51:31,466 Вечер да пушим. 474 00:51:33,844 --> 00:51:35,220 Понякога да готвим. 475 00:51:39,683 --> 00:51:41,018 Така правехме преди. 476 00:51:57,618 --> 00:51:58,785 Както и да е. 477 00:52:04,625 --> 00:52:07,252 Благодаря, че ме докара. - Няма проблем. 478 00:52:42,246 --> 00:52:43,539 Моля те, не ме съди. 479 00:52:44,164 --> 00:52:45,457 Не те съдя. 480 00:52:48,544 --> 00:52:49,545 Къде беше? 481 00:52:50,045 --> 00:52:51,046 Навън с приятел. 482 00:52:51,672 --> 00:52:52,881 Пила ли си? 483 00:52:54,258 --> 00:52:55,634 Може би малко. 484 00:52:56,260 --> 00:52:57,261 Линзи. 485 00:52:58,220 --> 00:53:00,055 Мислех, че ти си по-отговорната. 486 00:53:00,138 --> 00:53:01,932 Такава съм. 487 00:53:02,516 --> 00:53:04,518 Не ставай като леля си Лесли. 488 00:53:05,018 --> 00:53:07,646 Или като някой друг от семейството ми. 489 00:53:08,605 --> 00:53:10,023 Или от рода на баща ти. 490 00:53:11,358 --> 00:53:12,359 Добре, мамо. 491 00:53:13,026 --> 00:53:16,113 Гладна ли си? - Ядох бургер. 492 00:53:16,196 --> 00:53:17,364 Яла бургер. 493 00:53:20,826 --> 00:53:25,455 Преди беше забавно момиченце, после стана много сериозна. 494 00:53:32,004 --> 00:53:33,255 Сигурно си уморена. 495 00:53:36,800 --> 00:53:38,051 На работа ли си утре? 496 00:53:41,847 --> 00:53:42,890 Ето това е лукс. 497 00:53:55,402 --> 00:53:56,778 Какво казват лекарите? 498 00:53:57,279 --> 00:53:59,072 Следващият ми преглед е на 22-ри. 499 00:54:01,450 --> 00:54:02,618 Ще те закарам. 500 00:54:03,452 --> 00:54:04,828 Няма нужда. 501 00:54:04,912 --> 00:54:08,165 Не, искам. Ще се държат по-добре, ако има някой с теб. 502 00:54:08,248 --> 00:54:11,335 Щом някого го е грижа за теб, не си лош човек. 503 00:54:12,753 --> 00:54:16,089 Сигурна ли си? - Да, толкова ли е невероятно? 504 00:54:16,173 --> 00:54:17,174 Съжалявам. 505 00:54:18,509 --> 00:54:19,510 Благодаря. 506 00:54:20,552 --> 00:54:23,388 Не ти ли се потят циците? Влизай в басейна. 507 00:54:24,556 --> 00:54:26,725 Добре ще ти се отрази. Ще се отпуснеш. 508 00:54:33,857 --> 00:54:35,442 Не влизай наведнъж. 509 00:55:09,351 --> 00:55:10,352 Какво? 510 00:55:12,187 --> 00:55:13,856 Защо замина толкова надалеч? 511 00:55:16,900 --> 00:55:18,235 Не знам. Исках. 512 00:55:19,444 --> 00:55:22,489 Но защо го искаше? 513 00:55:25,200 --> 00:55:26,368 По много причини. 514 00:55:29,496 --> 00:55:30,664 Ще ми кажеш ли? 515 00:55:32,833 --> 00:55:33,834 Не. 516 00:55:39,548 --> 00:55:41,049 Мразеше тази къща ли? 517 00:55:46,388 --> 00:55:47,639 Кажи ми истината. 518 00:55:51,185 --> 00:55:52,186 Да, мразех я. 519 00:56:00,736 --> 00:56:03,071 На твоята възраст и аз не стоях на едно място. 520 00:56:05,365 --> 00:56:06,366 Разбирам те. 521 00:56:11,246 --> 00:56:12,247 Наистина. 522 00:56:32,976 --> 00:56:34,561 Време е за ново питие. 523 00:56:54,706 --> 00:56:57,042 Ало? Тед. 524 00:56:58,210 --> 00:57:00,379 Това е моят глас. Така звучи. 525 00:57:02,548 --> 00:57:07,094 Не, заета съм. Прекарвам вечерта с дъщеря си. 526 00:57:07,594 --> 00:57:08,595 Как е при теб? 527 00:57:12,140 --> 00:57:13,267 Не се прави на сладък. 528 00:57:16,353 --> 00:57:18,856 Ти си глупак, не искам да те виждам. 529 00:57:22,526 --> 00:57:23,527 Наистина ли? 530 00:57:25,612 --> 00:57:27,573 Чакай, ще отида в спалнята. 531 00:57:29,074 --> 00:57:30,576 Не, нищо не правя. 532 00:59:47,212 --> 00:59:50,591 Благодаря. Толкова съжалявам. 533 00:59:50,674 --> 00:59:52,092 Недей, всичко е наред. 534 00:59:53,218 --> 00:59:55,220 Не мога да разчитам на нея. 535 00:59:55,304 --> 00:59:56,972 Често ли те разочарова? 536 00:59:57,055 --> 01:00:00,100 Да. Това някак все още ме изненадва. 537 01:00:02,603 --> 01:00:05,272 Всичко е наред. Хайде, имаме време. 538 01:00:05,856 --> 01:00:08,734 Може би и за скрежината, която не си взе онзи ден. 539 01:00:08,817 --> 01:00:09,985 Наистина ли? 540 01:00:10,068 --> 01:00:11,320 Аз черпя. 541 01:00:25,542 --> 01:00:27,711 Благодаря. - Пак заповядай. 542 01:00:28,670 --> 01:00:30,589 Твоята с ванилия ли е? - Да. 543 01:00:31,924 --> 01:00:36,845 Нещо против ванилията ли? - Не знаех, че правят и с ванилия. 544 01:00:36,929 --> 01:00:40,432 Ти пък имаш цяла дъга. - Това е идеята. 545 01:00:43,185 --> 01:00:44,811 Спокойно. Ще купя друга. 546 01:00:44,895 --> 01:00:46,313 Не искам. - Имам пари. 547 01:00:46,396 --> 01:00:49,816 Не искам друга. Искам да не изпускам неща. 548 01:00:53,612 --> 01:00:54,613 Съжалявам. 549 01:00:56,114 --> 01:01:00,869 Защо изпускаш неща? - Все още имам проблеми от злополуката. 550 01:01:02,246 --> 01:01:06,124 Това не е ли работа на лекарите? - Не, тоест вече се оправих. 551 01:01:15,843 --> 01:01:17,052 Хубаво. 552 01:01:25,519 --> 01:01:26,520 Кажи как е. 553 01:01:28,188 --> 01:01:29,189 Вкусно. 554 01:01:31,149 --> 01:01:33,277 Значи ходиш на лекар за забавление? 555 01:01:35,279 --> 01:01:37,531 Трябва ми подписа му, за да се върна. 556 01:01:39,116 --> 01:01:41,326 Там са те взривили и искаш да се върнеш? 557 01:01:42,536 --> 01:01:44,079 Трябва да се махна оттук. 558 01:01:47,249 --> 01:01:49,793 Трябва ми само подписът му върху лист хартия. 559 01:02:03,432 --> 01:02:04,975 Ще ти купя скрежина. 560 01:02:05,517 --> 01:02:08,020 Заглеждаш моята, но повече няма да ти дам. 561 01:02:09,563 --> 01:02:14,234 Имам пари за още две. След това ти си ги плащай. 562 01:02:20,365 --> 01:02:21,783 Главоболие? - Не. 563 01:02:22,451 --> 01:02:23,952 Спиш ли? - Като бебе. 564 01:02:24,036 --> 01:02:25,037 Д-Р ЛУКАС, ИНТЕРНИСТ 565 01:02:25,120 --> 01:02:26,330 Настроение? 566 01:02:27,664 --> 01:02:31,001 Добро. Да, добре съм. 567 01:02:36,048 --> 01:02:39,301 Вече си мисля, че ми е време да се връщам. 568 01:02:40,552 --> 01:02:43,680 В армията ли? - Да. 569 01:02:44,932 --> 01:02:47,476 Наистина ли мислиш, че си здрава? 570 01:02:47,559 --> 01:02:50,771 Да, направих си изследвания, 571 01:02:51,313 --> 01:02:55,692 минах на прегледи за слуха и зрението, имам скенерите от Небраска. 572 01:02:56,360 --> 01:02:57,361 Какво още? 573 01:02:57,444 --> 01:03:01,031 Риск от нова травма, която да влоши вече съществуващата. 574 01:03:01,114 --> 01:03:03,242 И най-вече психичното ти здраве. 575 01:03:03,325 --> 01:03:08,247 Този риск си е за мен. Казах ви, чувствам се добре. 576 01:03:09,665 --> 01:03:12,125 Линзи, пушенето води до рак на белите дробове. 577 01:03:12,209 --> 01:03:15,212 Тежката травма - до посттравматичен стрес и депресия. 578 01:03:15,295 --> 01:03:16,964 Тази зависимост е по-силна. 579 01:03:17,464 --> 01:03:19,758 Не съм готов да кажа, че си здрава. 580 01:03:20,384 --> 01:03:22,469 Аз съм тази, която трябва да е готова. 581 01:03:23,720 --> 01:03:25,138 И двамата. 582 01:03:39,570 --> 01:03:41,113 Благодаря ти за днес. 583 01:03:42,614 --> 01:03:43,615 За нищо. 584 01:03:45,784 --> 01:03:48,245 Утре не съм на работа. Ще наминеш ли следобед? 585 01:03:50,539 --> 01:03:53,125 Утре следобед ли? - На работа ли си? 586 01:03:54,042 --> 01:03:55,961 Аз пиша графика. 587 01:03:57,254 --> 01:04:01,175 Може да идем до басейна на ул. "Октейвия". Собствениците още ги няма. 588 01:04:01,258 --> 01:04:06,180 Не съм кой знае какъв плувец. 589 01:04:07,598 --> 01:04:09,016 Може да се напушим. 590 01:04:10,893 --> 01:04:11,894 Тук ме нави. 591 01:04:14,563 --> 01:04:15,731 Тревата ще е от мен. 592 01:04:15,814 --> 01:04:16,982 Добре. 593 01:05:06,365 --> 01:05:07,366 Добре. 594 01:05:10,077 --> 01:05:11,453 Да влизаме в басейна. 595 01:05:12,913 --> 01:05:15,791 Не, тук съм си екстра. 596 01:05:17,209 --> 01:05:19,002 Да плуваме, докато ги няма. 597 01:05:21,088 --> 01:05:22,506 Другата седмица се връщат. 598 01:05:40,399 --> 01:05:41,775 Много е приятно. 599 01:05:43,527 --> 01:05:44,528 Хайде де. 600 01:05:49,491 --> 01:05:50,659 Да. 601 01:06:51,512 --> 01:06:53,138 Не мога да повярвам, че влезе. 602 01:07:10,072 --> 01:07:12,658 Да му се не види. Колко издържа? 603 01:07:13,283 --> 01:07:15,244 Като дете се упражнявах да задържам дъха си. 604 01:07:16,620 --> 01:07:18,038 Колко издържаш? 605 01:07:19,164 --> 01:07:20,207 Двайсет и шест години. 606 01:07:21,083 --> 01:07:22,793 Аз те бия с четири. 607 01:07:25,587 --> 01:07:27,714 Да премерим сили? - Искаш ли? 608 01:07:27,798 --> 01:07:28,882 Ти брой. 609 01:07:28,966 --> 01:07:31,218 Три, две, едно. 610 01:07:31,301 --> 01:07:32,344 По дяволите! 611 01:07:37,558 --> 01:07:38,559 По дяволите. 612 01:07:39,434 --> 01:07:40,435 Майкъл Фелпс! 613 01:07:42,062 --> 01:07:43,480 Ти дори не опита. 614 01:07:43,564 --> 01:07:45,858 Нямам перка на това нещо. 615 01:08:06,962 --> 01:08:08,672 Сякаш те излъгах. 616 01:08:10,674 --> 01:08:11,675 Кога? 617 01:08:13,594 --> 01:08:15,262 Като ти казах за катастрофата. 618 01:08:17,723 --> 01:08:20,267 Как си ме излъгал? - Не съм. 619 01:08:22,185 --> 01:08:23,520 Премълчах нещо. 620 01:08:25,354 --> 01:08:28,649 Не се изразих съвсем ясно, което е същото. 621 01:08:29,984 --> 01:08:31,987 Защото не ми каза, че си карал ти? 622 01:08:34,740 --> 01:08:35,741 Да. 623 01:08:38,243 --> 01:08:42,581 Сетих се, като каза, че си погледнал Джес в огледалото за задно виждане. 624 01:08:50,671 --> 01:08:51,715 Антоан. 625 01:08:54,676 --> 01:08:56,178 Той седеше до мен. 626 01:08:58,388 --> 01:09:00,098 Беше на предната седалка. 627 01:09:01,390 --> 01:09:04,937 Искаше да седи до мен отпред. 628 01:09:07,648 --> 01:09:09,149 Джес все забраняваше, 629 01:09:10,901 --> 01:09:14,696 казваше, че е малък и трябва да е на детско столче. 630 01:09:18,116 --> 01:09:19,451 А аз му позволих. 631 01:09:23,412 --> 01:09:24,665 Позволих му. 632 01:09:29,670 --> 01:09:32,171 Мислех, че трябва да му позволявам такива неща. 633 01:09:36,635 --> 01:09:38,095 Да му давам каквото иска. 634 01:09:42,099 --> 01:09:43,100 Да го глезя. 635 01:09:43,809 --> 01:09:45,935 Разбираш ли? - Да. 636 01:09:46,019 --> 01:09:49,606 Няма нужда да казваш нещо. 637 01:10:27,895 --> 01:10:29,396 Не биваше да го правя. 638 01:10:32,149 --> 01:10:33,483 Тогава защо го направи? 639 01:10:36,278 --> 01:10:37,988 Стана ми криво за теб. 640 01:10:44,870 --> 01:10:49,583 Недей. Върни се. 641 01:11:00,385 --> 01:11:03,388 Джеймс, не си тръгвай. 642 01:11:07,017 --> 01:11:08,143 Станало ти криво? 643 01:11:08,852 --> 01:11:12,606 Извинявай. - Достатъчно хора ме съжаляват. 644 01:11:16,360 --> 01:11:18,946 Нямах това предвид. - А какво? 645 01:11:20,822 --> 01:11:23,784 Да, не знаеш. Какво е това? 646 01:11:25,202 --> 01:11:26,453 Кое какво е? 647 01:11:26,537 --> 01:11:28,705 Какво правим тук? 648 01:11:31,959 --> 01:11:37,214 Развеждам те с колата и ти купувам скрежина? 649 01:11:37,714 --> 01:11:41,009 Ако ти потрябва шофьор, си извикай проклето такси. 650 01:11:41,093 --> 01:11:42,177 Какво искаш от мен? 651 01:11:42,845 --> 01:11:45,055 Не искам секс, значи няма да сме приятели? 652 01:11:45,138 --> 01:11:48,100 Ясно, аз съм искал да те чукам, а пък ти ме целуна. 653 01:11:48,183 --> 01:11:50,811 Помисли си какво искаш. Дори не те разбирам. 654 01:11:50,894 --> 01:11:53,856 Всъщност ще ти кажа всичко, което знам за теб. 655 01:11:53,939 --> 01:11:56,859 Взривили са те в Афганистан или Ирак, не помня къде. 656 01:11:56,942 --> 01:11:59,319 Играла си баскетбол със сестра ми. 657 01:11:59,403 --> 01:12:02,489 И имаш мъртъв брат. - Брат ми не е умрял. 658 01:12:03,073 --> 01:12:03,991 Какво? 659 01:12:04,074 --> 01:12:05,784 Кога съм казвала това? 660 01:12:06,368 --> 01:12:11,123 Липсвал ти. Все в минало време говориш за него. 661 01:12:11,206 --> 01:12:12,833 Той е в затвора. - Какво? 662 01:12:12,916 --> 01:12:14,835 Той е наркоман и наркопласьор. 663 01:12:15,460 --> 01:12:17,796 Накара ме да мисля, че е мъртъв. - Не. 664 01:12:17,880 --> 01:12:21,008 Напротив. Говориш за него, сякаш е мъртъв. 665 01:12:21,800 --> 01:12:25,179 Може би така го чувствам. Какво значение има за теб? 666 01:12:25,262 --> 01:12:26,471 Глупости. 667 01:12:27,055 --> 01:12:30,184 Или искаш да го мислят за мъртъв, за да не знаят, че си го отписала. 668 01:12:30,267 --> 01:12:32,978 Нищо не знаеш за мен. 669 01:12:33,061 --> 01:12:35,564 Реши, че съм безнадежден случай като теб? 670 01:12:35,647 --> 01:12:37,107 Да го духаш! - И ти! 671 01:12:38,734 --> 01:12:40,861 Мислиш, че излъгах за брат си? А ти? 672 01:12:41,361 --> 01:12:44,448 Возил си племенника си отпред. Какво още премълча? 673 01:12:46,241 --> 01:12:47,242 Беше ли пил? 674 01:12:49,411 --> 01:12:50,579 Беше ли? 675 01:13:04,676 --> 01:13:06,678 Бях изпил две бири. 676 01:13:11,808 --> 01:13:13,352 А какво е твоето оправдание? 677 01:13:16,355 --> 01:13:19,942 За отношението ти към приятелите, близките. 678 01:13:20,859 --> 01:13:24,404 Бягаш от тях, изоставяш ги. 679 01:13:25,113 --> 01:13:27,533 Сякаш са те разочаровали, а е обратното. 680 01:15:35,619 --> 01:15:36,662 И с другата. 681 01:15:46,755 --> 01:15:48,090 Искам да се върна. 682 01:15:50,175 --> 01:15:52,177 Трудно е да се прецени. 683 01:15:53,428 --> 01:15:55,347 Разбирам защо мислите така. 684 01:15:55,848 --> 01:16:00,018 Имам ли следи от травмата? Сигурна съм. 685 01:16:00,686 --> 01:16:05,524 Но представлявам ли риск за хората? Не мога ли да изпълнявам дълга си? Не. 686 01:16:06,233 --> 01:16:07,901 Искам да съм полезна. 687 01:16:08,610 --> 01:16:11,238 Можеш ли да се върнеш? Да. 688 01:16:12,281 --> 01:16:16,243 Трябва ли? Това е друг въпрос. 689 01:16:16,827 --> 01:16:19,580 Казахте, че връзката между травмата и депресията 690 01:16:19,663 --> 01:16:23,125 е по-силна от тази между пушенето и рака. - Много по-силна. 691 01:16:25,043 --> 01:16:27,254 А ако травмата в Афганистан не е единствената? 692 01:16:29,548 --> 01:16:30,549 Тогава какво? 693 01:16:38,932 --> 01:16:42,227 Добре, Линзи, ще подпиша документите ти. 694 01:17:38,367 --> 01:17:39,993 Оставете съобщение. 695 01:18:01,890 --> 01:18:05,018 Готово. Ела пак, ако има проблеми. 696 01:18:05,102 --> 01:18:07,354 Благодаря. Джеймс тук ли е? 697 01:18:07,437 --> 01:18:09,815 Не и днес. 698 01:18:12,985 --> 01:18:14,695 Колко ви дължа? 699 01:18:15,195 --> 01:18:18,323 Джеймс не ти ли каза? Безплатно е. - Какво? 700 01:18:19,074 --> 01:18:21,076 Каза, че си военнослужеща. 701 01:19:33,565 --> 01:19:35,692 Това си ти. 702 01:19:35,776 --> 01:19:37,361 Жива си. 703 01:19:38,529 --> 01:19:40,822 Да, жива съм. 704 01:19:42,658 --> 01:19:44,451 Отдавна не си идвала. 705 01:19:46,828 --> 01:19:49,790 Съжалявам, че не дойдох по-рано. 706 01:19:52,334 --> 01:19:56,547 Спокойно. Мама не е идвала, откакто ме осъдиха. 707 01:19:56,630 --> 01:19:58,006 Наистина ли? 708 01:19:58,590 --> 01:19:59,675 Да. 709 01:20:00,384 --> 01:20:01,468 Тя добре ли е? 710 01:20:02,886 --> 01:20:04,012 Нищо й няма. 711 01:20:04,596 --> 01:20:08,141 Безпокоя се за нея. 712 01:20:08,225 --> 01:20:10,644 Тя ми написа писмо. 713 01:20:12,229 --> 01:20:14,481 Явно й е трудно. 714 01:20:16,191 --> 01:20:20,821 Мама умее да се грижи за себе си. 715 01:20:22,489 --> 01:20:23,907 Ти как си? 716 01:20:24,908 --> 01:20:27,035 Добре. 717 01:20:27,870 --> 01:20:30,873 Спокоен съм. 718 01:20:32,249 --> 01:20:34,251 Здрав ли си? 719 01:20:39,047 --> 01:20:41,341 Дали съм здрав? 720 01:20:41,884 --> 01:20:44,595 Опитвам се да понапълнея. 721 01:20:45,262 --> 01:20:47,764 Тук завързах приятелства. 722 01:20:49,141 --> 01:20:51,643 Няма много неща за правене. 723 01:20:52,144 --> 01:20:54,521 Опитвам се да ходя на фитнес. 724 01:21:01,862 --> 01:21:03,572 Честно казано, 725 01:21:05,032 --> 01:21:08,160 тук ми е много по-добре. 726 01:21:17,878 --> 01:21:20,339 В безопасност съм. 727 01:21:20,422 --> 01:21:24,635 Навън нямам доверие на себе си. 728 01:21:31,934 --> 01:21:35,020 Стига толкова за мен. 729 01:21:35,854 --> 01:21:38,106 Ти как си? 730 01:21:41,777 --> 01:21:43,904 Добре. 731 01:21:46,198 --> 01:21:47,950 Пострадах. 732 01:21:51,703 --> 01:21:54,122 Но... 733 01:21:57,334 --> 01:21:59,378 Добре съм. 734 01:22:05,092 --> 01:22:08,595 Наистина съжалявам. 735 01:22:13,016 --> 01:22:17,020 Не тъжа за себе си. 736 01:22:21,441 --> 01:22:25,487 И аз съжалявам. 737 01:22:38,292 --> 01:22:40,210 Липсваш ми. 738 01:22:40,794 --> 01:22:42,379 И ти ми липсваш. 739 01:24:44,418 --> 01:24:45,419 Какво става? 740 01:24:47,337 --> 01:24:48,964 На пикапа нищо му няма. 741 01:24:51,216 --> 01:24:54,970 Така е. Благодаря за помощта. Нямаше нужда да го правиш. 742 01:24:57,055 --> 01:24:58,265 Тогава защо си дошла? 743 01:25:05,314 --> 01:25:10,569 Помниш ли, че ме пита дали искам да се пренеса? 744 01:25:13,071 --> 01:25:14,072 Не. 745 01:25:19,578 --> 01:25:20,579 Спомням си. 746 01:25:38,263 --> 01:25:39,932 Искаш ли пак да ми предложиш? 747 01:25:47,231 --> 01:25:49,608 Бих се радвала да имам компания. 748 01:25:50,692 --> 01:25:54,530 Да има с кого да пия кафето си сутрин. Да пушим вечер. 749 01:25:55,739 --> 01:25:57,241 Да готвим понякога. 750 01:26:00,619 --> 01:26:02,037 И какво означава това? 751 01:26:04,540 --> 01:26:05,707 Ти каза всичко това. 752 01:26:16,677 --> 01:26:17,678 Няма да заминаваш? 753 01:26:19,847 --> 01:26:23,267 Не мисля. Поне засега. 754 01:26:39,157 --> 01:26:40,617 И искам да сме приятели. 755 01:33:52,382 --> 01:33:54,384 Превод на субтитрите Катина Николова