1 00:00:02,520 --> 00:00:04,120 Bonjour. Ici Flinley Craddick. 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,480 Oui. J'appelle à son poste. Un instant. 3 00:00:12,680 --> 00:00:13,680 Oui! 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,640 Alisha a rappelé. Dois-je lui dire que tu n'es pas là? 5 00:00:16,720 --> 00:00:20,160 Je te l'ai dit. Je ne veux pas de ses appels jusqu'à 17 h. 6 00:00:20,240 --> 00:00:21,840 Je lui dis de te laisser tranquille! 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,400 Ne lui dis pas ça. Dis-lui que je ne suis pas là. 8 00:00:24,480 --> 00:00:25,320 Oui. 9 00:00:26,480 --> 00:00:28,560 Mon Dieu. Quand les courtiers sont-ils arrivés? 10 00:00:28,640 --> 00:00:30,080 Il y a vingt minutes. 11 00:00:30,160 --> 00:00:32,720 - Et tu ne m'as pas réveillée? - Tu dormais paisiblement. 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,280 Je ne savais pas si tu voulais... 13 00:00:34,360 --> 00:00:37,080 Lizzie, l'immeuble n'est pas encore à louer, compris? 14 00:00:37,160 --> 00:00:38,960 Qu'ils s'en aillent. Tu t'en occupes? 15 00:00:39,040 --> 00:00:40,480 - Oui, capitaine! - Et ne... 16 00:00:40,560 --> 00:00:43,480 "Capitaine", c'est bizarre. Ne m'appelle pas comme ça. 17 00:00:43,560 --> 00:00:46,120 Je dois remettre le rapport des ventes aujourd'hui. 18 00:00:46,200 --> 00:00:49,600 Si on n'atteint pas notre cible, le bureau va fermer, 19 00:00:49,680 --> 00:00:54,560 et on sera obligés de faire du télétravail dans l'isolement cruel du foyer. 20 00:00:56,840 --> 00:00:58,600 Suivez-moi, s'il vous plaît. Pardon. 21 00:00:59,120 --> 00:01:01,600 Urgence! Évacuez les lieux immédiatement! 22 00:01:25,240 --> 00:01:28,120 - Parlons de chiffres. - Des résultats merdiques. 23 00:01:28,200 --> 00:01:31,520 Ce n'est pas l'attitude qu'il me faut, Deb. 24 00:01:31,600 --> 00:01:32,640 Je ne dis que la vérité. 25 00:01:32,720 --> 00:01:34,400 Alors, sois moins franche 26 00:01:34,479 --> 00:01:36,120 tout en ne m'épargnant pas 27 00:01:36,200 --> 00:01:38,280 d'une façon optimiste et encourageante. 28 00:01:38,880 --> 00:01:42,720 Bon. Tu es sur la bonne voie. 29 00:01:42,800 --> 00:01:43,840 Génial! 30 00:01:43,920 --> 00:01:45,720 Mais il manque toujours 220 000 dollars. 31 00:01:47,280 --> 00:01:49,800 Directrice de la productivité, qu'as-tu à me proposer? 32 00:01:49,880 --> 00:01:50,840 Ça tombe bien, 33 00:01:50,920 --> 00:01:54,000 j'ai lancé une pétition pour que le bureau reste ouvert. 34 00:01:54,080 --> 00:01:55,759 On a déjà une signature. 35 00:01:55,840 --> 00:01:58,039 Oui, c'est la tienne. 36 00:01:58,120 --> 00:02:01,520 Je doute que la méthode militante paresseuse nous sauve. 37 00:02:01,600 --> 00:02:05,680 Ça a sauvé le chien de Karol Wilcox en 2014. Il avait tué un canard. 38 00:02:05,760 --> 00:02:08,800 Six cent trente-six mille signatures contre son exécution. 39 00:02:13,640 --> 00:02:15,320 Bonjour. Ici Flinley Craddick... 40 00:02:15,400 --> 00:02:17,160 Oui, un petit instant. 41 00:02:17,680 --> 00:02:21,120 Hannah. C'est Alisha. Es-tu arrivée, ou bien... 42 00:02:21,200 --> 00:02:22,520 J'ai compris. 43 00:02:23,640 --> 00:02:27,400 Pardon, mais elle s'est tranché la gorge. Je peux prendre un message? 44 00:02:29,240 --> 00:02:31,880 - Salut. - Salut, Martin. Des nouvelles de Nick? 45 00:02:31,960 --> 00:02:33,120 Oui. 46 00:02:33,200 --> 00:02:35,120 Mais as-tu entendu sa voix? 47 00:02:35,200 --> 00:02:37,280 Oui, on s'est parlé au téléphone. 48 00:02:38,079 --> 00:02:40,120 Et il avait l'air malade? 49 00:02:40,200 --> 00:02:42,000 Non, pas vraiment. 50 00:02:42,079 --> 00:02:43,640 Il s'est peut-être foulé la cheville. 51 00:02:43,720 --> 00:02:45,360 Non, il a parlé d'une laryngite. 52 00:02:45,440 --> 00:02:46,560 Fantastique! 53 00:02:49,440 --> 00:02:51,800 Non, Nick ne m'a pas invitée à sortir avec lui. 54 00:02:53,000 --> 00:02:54,360 Pour un rendez-vous amoureux. 55 00:02:54,440 --> 00:02:56,200 Il a juste parlé de souper ensemble. 56 00:02:56,280 --> 00:02:58,960 Mais Mason m'a appelée, j'ai dû partir... 57 00:03:00,080 --> 00:03:02,800 Tout va bien. Sauf qu'il est malade 58 00:03:03,760 --> 00:03:06,720 depuis ce jour-là. 59 00:03:10,600 --> 00:03:11,920 Écoutez-moi! 60 00:03:12,000 --> 00:03:13,880 Aujourd'hui, c'est le Jour R. 61 00:03:13,960 --> 00:03:16,280 Pour "Retroussons nos manches." 62 00:03:16,880 --> 00:03:20,079 Et donc, pour aujourd'hui, vous serez tous vendeurs! 63 00:03:20,160 --> 00:03:21,360 Vous tous, sans exception. 64 00:03:21,440 --> 00:03:24,960 On a jusqu'à 17 h pour gagner 220 000 $! 65 00:03:25,040 --> 00:03:26,960 Allons-y! 66 00:03:29,680 --> 00:03:33,280 Gagner 220 000 $ d'ici 17 h, elle est bonne celle-là. 67 00:03:36,280 --> 00:03:38,960 Il faut se mobiliser! C'est compris? 68 00:03:39,040 --> 00:03:42,079 Composons des numéros! Donnons-nous des noms de clients! 69 00:03:42,160 --> 00:03:44,840 On doit, je ne sais pas, vendre notre corps! 70 00:03:44,920 --> 00:03:47,720 Trouvons un amant fortuné. Où est Nick? 71 00:03:47,800 --> 00:03:49,640 - Il est malade. - Aujourd'hui même! 72 00:03:50,520 --> 00:03:54,400 Parfait! Voyons grand, à l'échelle mondiale. 73 00:03:55,200 --> 00:03:57,800 Quelle heure est-il? Quels sont les pays où il est tôt? 74 00:03:57,880 --> 00:04:01,560 - Il est 10 h 32. - Donc, 10 h 32. Oui, c'est vrai. 75 00:04:01,640 --> 00:04:03,920 Donc, les États-Unis sont fermés. Londres est fermée. 76 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 - Le Japon est ouvert. Les Îles Salomon. - Oui! 77 00:04:07,080 --> 00:04:09,640 - Corée du Nord, Corée du Sud, Russie! - Oui, la Corée... 78 00:04:09,720 --> 00:04:11,400 Oublions la Corée du Nord. La Russie... 79 00:04:11,480 --> 00:04:13,440 - C'est ouvert. Oui! - Hourra! 80 00:04:13,520 --> 00:04:16,240 Il faut vendre coûte que coûte. 81 00:04:20,279 --> 00:04:22,079 Est-ce que je veux travailler de la maison? 82 00:04:22,160 --> 00:04:23,280 C'est sans importance. 83 00:04:23,360 --> 00:04:26,520 Est-ce que je veux soutenir la vision de ma directrice de filiale? 84 00:04:26,600 --> 00:04:28,000 Oui, à tout prix. 85 00:04:35,159 --> 00:04:36,600 Qu'est-ce que tu fais? 86 00:04:36,680 --> 00:04:37,920 Je suis affectée à la vente, 87 00:04:38,000 --> 00:04:40,920 et comme un des vendeurs s'est absenté, 88 00:04:41,000 --> 00:04:42,960 je vais prendre sa place. 89 00:04:43,920 --> 00:04:47,280 Si je devais finir mon mandat en télétravail, 90 00:04:47,360 --> 00:04:49,200 je m'y résoudrais. 91 00:04:49,800 --> 00:04:52,120 Lizzie, sors la liste de clients de Nick. 92 00:04:52,200 --> 00:04:53,760 Avec plaisir. 93 00:04:54,840 --> 00:04:57,880 Bon... Elle est protégée par un mot de passe. 94 00:04:57,960 --> 00:05:00,480 Essaie "Nick-fantastique-69". 95 00:05:00,560 --> 00:05:03,400 "Nick-fantastique..." Non. 96 00:05:03,480 --> 00:05:05,720 Peut-être "Nick-est-nul-68"? 97 00:05:06,440 --> 00:05:08,280 Greta, quel est le mot de passe de Nick? 98 00:05:08,360 --> 00:05:09,440 Je ne peux pas le dire. 99 00:05:10,440 --> 00:05:12,560 Tu as raison. On déteste les paniers percés. 100 00:05:12,640 --> 00:05:14,480 Lloyd, quel est le mot de passe de Nick? 101 00:05:15,760 --> 00:05:20,080 "Lizzie-est-ma-meilleure-amie" avec des points d'exclamation pour les i. 102 00:05:21,000 --> 00:05:25,440 "Lizzie-est-ma-meilleure-amie". D'accord. 103 00:05:25,520 --> 00:05:28,120 - Imprime ça pour moi. - D'accord. 104 00:05:32,480 --> 00:05:35,560 Je précise que Nick n'est pas mon meilleur ami. 105 00:05:36,480 --> 00:05:40,000 Salut, David. Ici Hannah Howard des Emballages Flinley Craddick. 106 00:05:40,080 --> 00:05:41,400 Comment vas-tu? 107 00:05:41,480 --> 00:05:44,280 Nick Fletcher, oui, mais comme il est absent, 108 00:05:44,360 --> 00:05:47,000 alors j'ai pensé vous faire un petit coucou. 109 00:05:47,920 --> 00:05:51,240 Oui. D'accord. 110 00:05:51,320 --> 00:05:53,600 Non, c'est sans problème. 111 00:05:53,680 --> 00:05:57,000 Sûr que je ne peux pas vous convaincre... Entendu. 112 00:05:57,080 --> 00:06:01,800 Si vous changez d'avis, appellez-moi. 113 00:06:01,880 --> 00:06:05,320 Mais l'offre n'est valable que jusqu'à 16 h 59 aujourd'hui. 114 00:06:05,400 --> 00:06:07,480 Au revoir. Oui. 115 00:06:08,200 --> 00:06:11,680 Hannah, ça ne te dérange pas qu'on mette des choses dans votre frigo? 116 00:06:11,760 --> 00:06:14,200 On fait un barbecue en bas, et le frigo est plein. 117 00:06:14,280 --> 00:06:17,720 Un barbecue? On a une journée très occupée, ici, alors... 118 00:06:17,800 --> 00:06:20,480 Non, c'est pour l'entrepôt, pour l'anniversaire de Jonny. 119 00:06:20,560 --> 00:06:22,000 C'est mon anniversaire, alors... 120 00:06:22,080 --> 00:06:23,680 En fait... 121 00:06:24,280 --> 00:06:25,480 Qu'est-ce qu'elle fait? 122 00:06:28,120 --> 00:06:30,080 Écoutez tous! C'est l'anniversaire de Jonny. 123 00:06:30,160 --> 00:06:31,800 On fait un barbecue à l'entrepôt, 124 00:06:31,880 --> 00:06:35,600 donc, la personne qui vendra le plus pourra manger des saucisses à volonté! 125 00:06:35,680 --> 00:06:37,840 - À volonté? - Oui. 126 00:06:37,920 --> 00:06:40,440 Mettez ça dans le frigo. On ira vous rejoindre. 127 00:06:45,760 --> 00:06:50,280 Qui... se sert... d'emballage... question. 128 00:06:50,360 --> 00:06:52,120 Les dix entreprises qui optent pour l'emballage inventif 129 00:06:57,400 --> 00:06:59,760 J'aimerais parler au directeur s'il vous plaît. 130 00:07:00,880 --> 00:07:04,480 Oui, certainement. C'est au sujet d'une grosse vente. 131 00:07:05,400 --> 00:07:07,400 Oui, j'attends avec plaisir. 132 00:07:14,000 --> 00:07:16,560 J'ai un gros poisson au bout de la ligne. 133 00:07:17,560 --> 00:07:19,120 Je dois le tirer hors de l'eau. 134 00:07:20,960 --> 00:07:23,320 C'est un requin, en fait. 135 00:07:25,280 --> 00:07:29,120 Et si je te disais que ce requin était Tetra Pak? 136 00:07:30,480 --> 00:07:33,640 Je dirais que Tetra Pak est une société d'emballage. Quel intérêt? 137 00:07:35,080 --> 00:07:37,960 Mais qui fait leurs emballages, hein? 138 00:07:38,040 --> 00:07:40,560 - Très bien. Bonne chance. - Oui. 139 00:07:45,760 --> 00:07:46,680 C'est mon bureau. 140 00:07:46,760 --> 00:07:48,760 Celui qui va à la chasse... 141 00:07:48,840 --> 00:07:53,400 Je sais que vous faites affaire avec Nick, mais il... 142 00:07:53,480 --> 00:07:55,680 Je vous rappellerai. Nickelodeon! 143 00:07:57,400 --> 00:07:58,880 Mieux vaut tard que jamais. 144 00:07:58,960 --> 00:08:02,600 Un client m'a appelé pour se plaindre qu'on le harcelait au téléphone. 145 00:08:02,680 --> 00:08:04,200 "Harcelait"? Je l'hameçonnais. 146 00:08:04,280 --> 00:08:07,160 On a une pression énorme aujourd'hui. Je dois combler les trous. 147 00:08:07,240 --> 00:08:09,000 Alors, tu te sers de mon ordinateur 148 00:08:09,080 --> 00:08:11,360 et tu fouilles dans ma liste de clients? 149 00:08:11,440 --> 00:08:15,600 La liste personnelle et commerciale. Shawn Atwood de Gros, c'est Mieux. 150 00:08:15,680 --> 00:08:18,160 - Qui est-ce? - Shawn a déjà renouvelé sa commande. 151 00:08:18,240 --> 00:08:22,080 Bon. Nellie chez Georgio. Comme "Armani"? 152 00:08:22,160 --> 00:08:23,400 Non. C'est ma coiffeuse. 153 00:08:23,480 --> 00:08:26,200 - C'est une cliente? - Non, c'est ma coiffeuse. 154 00:08:26,280 --> 00:08:29,840 - Je peux ravoir ma liste? - Gregor Best. C'est un gros joueur? 155 00:08:29,920 --> 00:08:32,120 Oui, il doit renouveler sa commande cette semaine. 156 00:08:32,200 --> 00:08:33,679 - Appelons-le. - Non. 157 00:08:33,760 --> 00:08:35,159 Il ne veut pas être déranger, 158 00:08:35,240 --> 00:08:37,880 il a des difficultés personnelles. Je l'appellerai demain. 159 00:08:37,960 --> 00:08:41,000 Il sera trop tard. Il sera heureux de parler à la chef de meute. 160 00:08:41,080 --> 00:08:43,679 - Tu ne comprends pas... - C'est sa boîte vocale. 161 00:08:43,760 --> 00:08:46,440 Bonjour! Ici Hannah Howard de Flinley Craddick. 162 00:08:46,520 --> 00:08:48,000 Je dirige la filiale. 163 00:08:48,080 --> 00:08:53,240 J'appelle pour m'informer d'une commande que Nick Fletcher... 164 00:08:53,320 --> 00:08:54,600 Si vous avez besoin de moi, 165 00:08:54,680 --> 00:08:57,240 je serai là, en train d'écrire ma lettre de démission. 166 00:08:59,400 --> 00:09:01,160 On s'en fiche, Nick! 167 00:09:03,520 --> 00:09:04,800 C'est une blague? 168 00:09:08,880 --> 00:09:11,440 Oui, c'est une boîte. Une bonne boîte... 169 00:09:13,280 --> 00:09:14,520 Oui, une boîte en carton... 170 00:09:16,240 --> 00:09:17,560 Alors, voulez-vous l'acheter? 171 00:09:19,160 --> 00:09:21,720 D'accord. Au revoir. 172 00:09:25,480 --> 00:09:26,760 Deb. 173 00:09:28,160 --> 00:09:31,120 Comment vend-on des boîtes? Avons-nous un texte à lire? 174 00:09:31,960 --> 00:09:33,400 Es-tu sérieux? 175 00:09:34,280 --> 00:09:35,880 J'aime vraiment les saucisses. 176 00:09:37,280 --> 00:09:40,840 Mes préférées sont au porc et fenouil. 177 00:09:42,360 --> 00:09:43,960 Oui, je peux télétravailler. 178 00:09:44,040 --> 00:09:47,600 En fait, ce serait chouette de lever les yeux sans que Lloyd me fixe. 179 00:10:03,760 --> 00:10:05,680 - Salut. - Salut! 180 00:10:06,400 --> 00:10:08,320 - Un thé? - Oui, s'il te plaît. 181 00:10:08,400 --> 00:10:09,400 Oui. 182 00:10:11,200 --> 00:10:12,800 Je t'ai envoyé des textos. 183 00:10:13,480 --> 00:10:14,720 Oui, oui. 184 00:10:14,800 --> 00:10:17,280 Pardon, j'ai négligé de répondre à mes messages. 185 00:10:17,360 --> 00:10:20,160 J'avais la tête embrouillée... 186 00:10:20,240 --> 00:10:22,080 Une laryngite, c'est ça? 187 00:10:22,680 --> 00:10:25,160 Oui. Ça m'a mis K.-O. durant quelques jours. 188 00:10:26,320 --> 00:10:28,320 - Comment vas-tu? Ça va? - Oui, je vais bien. 189 00:10:30,320 --> 00:10:32,160 Tu veux vraiment démissionner? 190 00:10:33,320 --> 00:10:34,160 Oui. 191 00:10:36,400 --> 00:10:40,280 Est-ce à cause de... 192 00:10:41,280 --> 00:10:44,400 Les voilà. Le duo dynamique. Les requins de la vente. 193 00:10:45,480 --> 00:10:48,640 Est-ce que je pourrais vous soumettre mon laïus de vente? 194 00:10:48,720 --> 00:10:51,640 Tu sais quoi, Greta est un requin plus féroce que moi. 195 00:10:51,720 --> 00:10:54,040 Alors, je vais te laisser entre ses mains compétentes 196 00:10:54,120 --> 00:10:56,320 ou dents acérées, si on... Puisque... 197 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 Ses dents. 198 00:10:58,440 --> 00:11:02,000 Donc, j'ai écrit un poème. 199 00:11:03,960 --> 00:11:06,560 On a une radiocassette? Je pourrais le faire en rap. 200 00:11:06,640 --> 00:11:08,200 Non, fais-le a cappella. 201 00:11:09,000 --> 00:11:10,480 Alors. Bon... 202 00:11:11,320 --> 00:11:13,840 Toc, toc, toc Qu'y a-t-il dans la boîte en carton? 203 00:11:13,920 --> 00:11:17,000 Un chaton fripon Qui porte mon caleçon 204 00:11:17,080 --> 00:11:18,280 Ce qu'il est mignon! 205 00:11:19,880 --> 00:11:20,840 Qu'en penses-tu? 206 00:11:22,080 --> 00:11:24,040 Oui, c'est vraiment mortel. 207 00:11:28,080 --> 00:11:31,080 Gregor! Ici Hannah Howard de nouveau. 208 00:11:31,160 --> 00:11:34,400 Rappelez... Pas le moment, Alisha. Franchement! 209 00:11:34,480 --> 00:11:35,600 Allô? Hannah? 210 00:11:38,680 --> 00:11:40,400 Oui... Je ne l'avais pas mentionné, 211 00:11:40,480 --> 00:11:43,440 mais on vous donnera aussi de l'emballage à bulles gratuit. 212 00:11:44,800 --> 00:11:47,720 Donc, appelez-moi. Seigneur. 213 00:11:51,920 --> 00:11:55,680 - Je peux dire "mission accomplie". - De quoi parles-tu? 214 00:11:55,760 --> 00:11:59,040 J'ai reçu une offre considérable. 215 00:12:00,400 --> 00:12:04,280 Ils s'appellent XPR-ZYLON, mot-clic 2833. 216 00:12:04,360 --> 00:12:10,120 Et disons que l'entreprise Zylon est prête à offrir 150 000 en Bitcoins 217 00:12:10,200 --> 00:12:12,360 pour 500 boîtes "sur mesure". 218 00:12:12,440 --> 00:12:14,320 - Cent cinquante mille? - Oui. 219 00:12:16,280 --> 00:12:19,360 Si on cherche 500 boîtes qui logent un adulte 220 00:12:19,440 --> 00:12:22,560 et avec ventilation intégrée, qui suis-je pour juger? 221 00:12:22,640 --> 00:12:25,320 Deb, on peut écouler des Bitcoins dans nos comptes? 222 00:12:25,400 --> 00:12:28,400 Non. Flinley Craddick n'accepte pas de cryptomonnaies. 223 00:12:28,480 --> 00:12:29,920 Mais... D'accord... 224 00:12:30,880 --> 00:12:32,840 - Demande-lui s'il peut payer en dollars. - Oui. 225 00:12:32,920 --> 00:12:36,240 - Hannah, j'étais en train de... - Pas maintenant. On est occupées. 226 00:12:36,320 --> 00:12:38,840 Ferme la porte. Allez, Zylon, allez. 227 00:12:42,440 --> 00:12:44,680 - Qu'est-ce que tu fais? - Notre travail, Martin! 228 00:12:44,760 --> 00:12:46,800 Excuse-moi, mais c'est le Web clandestin? 229 00:12:46,880 --> 00:12:50,200 Non, ce n'est pas le Web clandestin. Hein, Lizzie? 230 00:12:50,280 --> 00:12:53,400 Je peux confirmer que c'est le Web clandestin. 231 00:12:53,480 --> 00:12:55,440 Un total de 150 00 $ australiens. Oui! 232 00:12:55,520 --> 00:12:57,200 Mon Dieu. Confirme la transaction. 233 00:12:57,280 --> 00:12:59,400 Ne fais... Non. On ne fait pas ça. 234 00:12:59,480 --> 00:13:01,520 Zylon nous offre 150 000 dollars. 235 00:13:01,600 --> 00:13:05,040 Zylon est sans doute un criminel qui s'adonne à la traite de personnes. 236 00:13:05,120 --> 00:13:08,320 J'apprécie ton opinion, je donne à Zylon le bénéfice du doute. 237 00:13:08,400 --> 00:13:09,720 - Confirme la vente. - Oui. 238 00:13:09,800 --> 00:13:12,200 - Martin! - Calme-toi un peu. 239 00:13:12,280 --> 00:13:14,880 Tu dois te calmer les nerfs. Je te le dis. 240 00:13:14,960 --> 00:13:17,280 - Je suis calme. - Eh bien, moi aussi. 241 00:13:17,360 --> 00:13:20,960 Je suis une application de méditation. Le vent dans un champ de blé. 242 00:13:21,040 --> 00:13:23,600 Je suis la pluie sur un toit de tôle. Voilà. 243 00:13:23,680 --> 00:13:25,160 J'ignore ce qui se passe. 244 00:13:25,240 --> 00:13:26,360 - Et... - Gregor Best. 245 00:13:27,480 --> 00:13:29,080 Eh bien, 246 00:13:29,160 --> 00:13:33,560 on dirait que la chance va enfin nous sourire. 247 00:13:33,640 --> 00:13:35,640 Salut, Gregor. 248 00:13:35,720 --> 00:13:38,480 Je n'aime pas être harcelé après avoir clairement indiqué 249 00:13:38,560 --> 00:13:41,120 - que je n'étais pas libre aujourd'hui. - Oui, bonjour! 250 00:13:41,920 --> 00:13:43,920 Je vous admire beaucoup, moi aussi. 251 00:13:44,760 --> 00:13:47,320 Vous voulez en acheter beaucoup? Super! 252 00:13:47,400 --> 00:13:51,000 Un dîner d'affaires? Oui, volontiers. 253 00:13:51,080 --> 00:13:52,880 D'accord, à plus tard. 254 00:13:56,480 --> 00:13:58,200 C'est emballant. 255 00:14:03,560 --> 00:14:07,040 Écoutez-moi, je vais conclure un contrat majeur. 256 00:14:07,120 --> 00:14:09,840 Un dîner avec un joueur clé de l'industrie. 257 00:14:10,760 --> 00:14:13,120 Souhaitez-moi bonne chance même si c'est inutile. 258 00:14:14,960 --> 00:14:18,080 Un dîner avec un joueur clé de l'industrie. 259 00:14:20,520 --> 00:14:25,480 Il faut lui accorder ça. Hannah n'abandonne pas. Jamais. 260 00:14:28,040 --> 00:14:29,960 Envie d'une partie de tennis de table? 261 00:14:37,120 --> 00:14:40,920 Oui, j'aimerais réhypothéquer ma maison aujourd'hui, s'il vous plaît. 262 00:14:41,000 --> 00:14:43,760 D'accord, regardons ça. Merci. 263 00:14:45,880 --> 00:14:48,880 Vous voulez 220 000 dollars en argent comptant? 264 00:14:49,480 --> 00:14:51,360 Et aujourd'hui même. S'il vous plaît. 265 00:14:53,200 --> 00:14:54,040 Je vois. 266 00:14:54,120 --> 00:14:56,880 Toc, toc, toc Qu'y a-t-il dans la boîte en carton? 267 00:14:56,960 --> 00:14:58,280 Un chaton fripon 268 00:14:58,360 --> 00:14:59,640 Qui porte mon caleçon 269 00:14:59,720 --> 00:15:00,800 Hors jeu. 270 00:15:00,880 --> 00:15:01,760 Ce qu'il est mignon! 271 00:15:04,160 --> 00:15:06,000 Greta, puis-je te voir... 272 00:15:20,160 --> 00:15:21,320 - Salut. - Salut. 273 00:15:23,880 --> 00:15:26,280 Je voulais parler de l'éléphant dans la pièce. 274 00:15:28,120 --> 00:15:29,920 As-tu trouvé ça pour le jeu de mots? 275 00:15:30,000 --> 00:15:33,720 Oui, j'ai cherché partout. Il y une foule de choses dans le débarras. 276 00:15:33,800 --> 00:15:36,080 Au sujet de l'autre jour, 277 00:15:36,160 --> 00:15:39,600 je n'avais pas l'intention de te suivre, de faire quelque chose... 278 00:15:39,680 --> 00:15:43,480 - Non, non. Excuse-moi. Je comprends. - Non. 279 00:15:43,560 --> 00:15:45,280 - Non, ce n'est pas nécessaire. - Ça va. 280 00:15:45,360 --> 00:15:47,240 Tout va bien. 281 00:15:47,320 --> 00:15:49,800 Allais-tu m'éviter pour le reste de tes jours? 282 00:15:50,560 --> 00:15:53,560 Oui, j'en avais l'intention. Mais c'est raté. 283 00:15:53,640 --> 00:15:54,880 Un gros ratage. 284 00:15:56,200 --> 00:15:59,560 Écoute, revenons à ce qu'on était avant. 285 00:15:59,640 --> 00:16:00,920 Que veux-tu dire? 286 00:16:01,000 --> 00:16:04,200 De simples amis, mais qui s'amusent. 287 00:16:04,280 --> 00:16:05,360 Des parties de plaisir? 288 00:16:05,440 --> 00:16:07,480 - Qui s'amusent simplement. - Qui s'amusent. 289 00:16:07,560 --> 00:16:09,840 Honoré d'être ton ami de parties de plaisir. 290 00:16:09,920 --> 00:16:11,760 Bon, j'y vais... 291 00:16:11,840 --> 00:16:13,760 Et emporte l'éléphant avec toi. 292 00:16:13,840 --> 00:16:16,000 Non, je t'en prie. Prends-le, Nick Fletcher. 293 00:16:16,080 --> 00:16:18,280 - Greta King... - Garde-le. 294 00:16:19,080 --> 00:16:20,160 D'accord. 295 00:16:24,440 --> 00:16:25,400 Non. 296 00:16:33,080 --> 00:16:35,160 Le perdant! 297 00:16:35,240 --> 00:16:36,840 Tu perds! 298 00:16:36,920 --> 00:16:38,600 Le perdant! 299 00:16:46,120 --> 00:16:47,880 Que se passe-t-il? 300 00:16:47,960 --> 00:16:51,760 Tu es partie, le chaos s'est installé, et je n'ai pas pu rétablir le calme. 301 00:16:51,840 --> 00:16:53,280 Ils ne m'écoutent pas. 302 00:16:56,520 --> 00:16:59,240 Bon, je vais au barbecue manger de la viande. 303 00:17:01,880 --> 00:17:04,480 J'espère que vous êtes fiers de vous. 304 00:17:04,560 --> 00:17:06,599 Moi, je ne le suis pas. 305 00:17:06,680 --> 00:17:08,319 Merde. 306 00:17:09,079 --> 00:17:10,160 Que se passe-t-il? 307 00:17:10,240 --> 00:17:12,359 Hannah a tenté de réhypothéquer sa maison. 308 00:17:12,440 --> 00:17:15,480 C'est une nouvelle extraordinaire! Bonne journée! 309 00:17:15,560 --> 00:17:17,000 C'est un plaisir de vous servir. 310 00:17:17,599 --> 00:17:20,800 Qui vient de conclure une vente? C'est Lloyd. 311 00:17:24,119 --> 00:17:25,400 J'ai raté quoi, là? 312 00:17:25,480 --> 00:17:28,920 Qui réhypothèque sa maison pour pouvoir venir au bureau? 313 00:17:31,040 --> 00:17:32,400 Hannah, j'imagine. 314 00:17:34,640 --> 00:17:35,760 Qu'arrive-t-il à Hannah? 315 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 Je ne sais pas. 316 00:17:39,520 --> 00:17:41,920 Hannah, je peux t'aider? 317 00:17:42,880 --> 00:17:44,640 Peux-tu me donner de la sauce? 318 00:17:45,240 --> 00:17:47,080 Tu me passes la sauce? Merci, l'ami. 319 00:17:53,760 --> 00:17:55,920 - Merci. - Parfait. 320 00:17:56,000 --> 00:17:57,320 - Oui. - Oui. 321 00:18:04,280 --> 00:18:05,760 Elle mange ses émotions. 322 00:18:05,840 --> 00:18:07,040 Elle adore les côtelettes. 323 00:18:07,120 --> 00:18:08,520 Laissez-moi parler. D'accord? 324 00:18:08,600 --> 00:18:10,280 On peut lui donner une serviette? 325 00:18:11,960 --> 00:18:13,760 Quinze signatures. 326 00:18:14,680 --> 00:18:15,760 Tout le monde l'a signée. 327 00:18:22,360 --> 00:18:23,240 Elizabeth Moyle, 328 00:18:26,000 --> 00:18:27,120 Lloyd Kneath, 329 00:18:29,240 --> 00:18:30,400 Tina Kwong... 330 00:18:32,640 --> 00:18:34,360 Et même Nick Fletcher. 331 00:18:35,240 --> 00:18:37,920 Oui, j'ai décidé de rester encore un peu. 332 00:18:39,840 --> 00:18:43,480 Fantastique, tout le monde. 333 00:18:44,960 --> 00:18:46,800 Merci beaucoup. Je suis très touchée. 334 00:18:48,080 --> 00:18:51,480 Et ça prouve que j'avais raison. 335 00:18:53,160 --> 00:18:56,280 Vous aimez le bureau et vous voulez rester ici. 336 00:18:56,960 --> 00:18:59,360 Non. C'est plutôt qu'on a voulu... 337 00:18:59,440 --> 00:19:00,560 Tu nous as fait pitié. 338 00:19:00,640 --> 00:19:02,000 On aime mieux télétravailler. 339 00:19:02,080 --> 00:19:06,640 Mais la pétition dit "Sauvez notre bureau" avec vos signatures. 340 00:19:06,720 --> 00:19:08,480 De tous les employés. 341 00:19:08,560 --> 00:19:10,920 Et en tant que dirigeante fidèle, 342 00:19:11,000 --> 00:19:13,840 je ne laisserai pas ces suppliques être ignorées. 343 00:19:13,920 --> 00:19:15,400 Nous marcherons jusqu'au Capitole! 344 00:19:15,480 --> 00:19:16,800 Oui! 345 00:19:16,880 --> 00:19:18,520 Tu veux dire le siège social 346 00:19:18,600 --> 00:19:20,360 en ville, à cinq heures de marche? 347 00:19:20,440 --> 00:19:23,080 D'accord, Martin. On marchera jusqu'à la gare 348 00:19:23,160 --> 00:19:24,680 et ensuite jusqu'au Capitole. 349 00:19:24,760 --> 00:19:29,200 Pardon, Hannah, mais je viens de faire une vente. Je peux avoir mes saucisses? 350 00:19:29,280 --> 00:19:32,520 D'accord. Prenez-vous une saucisse et on se mettra en route. 351 00:19:33,360 --> 00:19:35,600 Excuse-moi, l'ami. Je vais la prendre. 352 00:19:35,680 --> 00:19:38,840 Pour être juste je devrais être le premier. Bonjour. 353 00:19:38,920 --> 00:19:41,280 Bon, servez-vous, tout le monde. 354 00:19:41,640 --> 00:19:42,520 Oui... 355 00:19:42,600 --> 00:19:45,040 - Bon anniversaire, mon vieux. - Merci, Lloyd. 356 00:19:45,840 --> 00:19:46,880 C'est gentil. 357 00:19:48,080 --> 00:19:50,760 Je m'ennuierais de bien des choses en télétravail. 358 00:19:50,840 --> 00:19:53,960 Les ragots, le fromage qu'on partage. 359 00:19:55,160 --> 00:19:57,680 Le grille-pain. Il est super, pour quatre tranches. 360 00:19:57,760 --> 00:19:59,800 Non au travail à la maison 361 00:19:59,880 --> 00:20:01,080 Non au travail à la maison 362 00:20:01,160 --> 00:20:02,600 - Tout le monde ensemble! - Oui! 363 00:20:02,680 --> 00:20:05,440 Non au travail à la maison! Non au travail à la maison! 364 00:20:06,080 --> 00:20:07,640 Non au travail à la maison! 365 00:20:07,720 --> 00:20:09,440 Mon Dieu. 366 00:20:10,880 --> 00:20:14,760 - Elle est obsédée? - Oui. 367 00:20:14,840 --> 00:20:16,560 Voyons voir ce qu'elle répondra. 368 00:20:16,640 --> 00:20:18,240 J'ai essayé de te joindre en vain. 369 00:20:18,320 --> 00:20:19,800 On allait justement te voir. 370 00:20:19,880 --> 00:20:21,720 Me voici, alors pouvons-nous bavarder? 371 00:20:21,800 --> 00:20:22,840 Bien sûr. 372 00:20:23,560 --> 00:20:25,280 Dans le bureau, mais... 373 00:20:25,360 --> 00:20:27,920 - Les administrateurs se sont réunis hier. - Intéressant 374 00:20:28,000 --> 00:20:31,040 parce que c'est la réalité à présent, Alisha. 375 00:20:31,120 --> 00:20:32,640 Des réunions d'embaumeurs. 376 00:20:32,720 --> 00:20:36,360 Tu viens me dire comment faire mon travail, et ça m'ennuie à mort. 377 00:20:36,720 --> 00:20:38,360 Le conseil d'administration, 378 00:20:38,440 --> 00:20:40,520 durant la réunion d'hier, 379 00:20:40,600 --> 00:20:42,600 vu les ventes et la productivité du trimestre, 380 00:20:42,680 --> 00:20:45,640 a estimé que c'était clair. Depuis qu'on télétravaille, 381 00:20:45,720 --> 00:20:47,480 les chiffres sont en net recul. 382 00:20:49,280 --> 00:20:52,360 Donc, on rouvre les bureaux 383 00:20:52,440 --> 00:20:54,920 en exigeant une présence quatre jours par semaine 384 00:20:55,000 --> 00:20:57,440 avec un horaire souple. 385 00:20:58,520 --> 00:21:01,720 Donc, tu es en train de dire 386 00:21:02,640 --> 00:21:05,400 que j'avais raison? 387 00:21:06,200 --> 00:21:07,480 En quelque sorte. Oui. 388 00:21:25,560 --> 00:21:27,200 Eh bien, j'ai réussi. 389 00:21:27,920 --> 00:21:31,640 J'ai convaincu Alisha de garder le bureau ouvert. 390 00:21:31,720 --> 00:21:37,360 Présence obligatoire quatre jours avec heure d'arrivée et de départ souple. 391 00:21:37,440 --> 00:21:39,000 - Attends, c'est vrai? - Oui. 392 00:21:39,080 --> 00:21:41,120 - On peut rester à la maison une journée? - Oui. 393 00:21:41,200 --> 00:21:44,280 - Tu as convaincu Alisha? - Oui, Martin. 394 00:21:44,360 --> 00:21:45,920 - Oui. - La pétition a-t-elle aidé? 395 00:21:46,000 --> 00:21:47,840 Je n'en ai pas eu besoin. 396 00:21:47,920 --> 00:21:50,800 Donc, je vous verrai tous demain. 397 00:21:51,600 --> 00:21:53,320 Je travaillerai peut-être de la maison. 398 00:21:53,400 --> 00:21:55,560 Bon, je verrai les autres alors. 399 00:21:55,640 --> 00:21:58,200 - Je vais télétravailler, moi aussi. - Moi aussi. 400 00:21:58,280 --> 00:21:59,320 Même chose pour moi. 401 00:21:59,400 --> 00:22:00,680 Je risque d'être malade. 402 00:22:00,760 --> 00:22:04,000 Bon, après-demain. Peu importe! Partez! 403 00:22:09,040 --> 00:22:12,200 - Vas-tu venir ici demain? - Je pense que oui. Et toi? 404 00:22:12,280 --> 00:22:13,760 Je vais y penser. 405 00:22:13,840 --> 00:22:16,520 Suis-je étonnée d'avoir remporté la victoire? 406 00:22:16,600 --> 00:22:17,680 Pas vraiment. 407 00:22:18,280 --> 00:22:21,520 J'avais un but et je me suis fendue en quatre pour l'atteindre. 408 00:22:22,480 --> 00:22:26,200 On me demande parfois : "Comment devenir un grand patron? 409 00:22:26,280 --> 00:22:28,480 "Comment faire ce que tu fais?" 410 00:22:28,560 --> 00:22:31,400 Disons simplement que c'est impossible. 411 00:22:32,000 --> 00:22:35,480 On naît avec ce don. Soit on l'a, soit on ne l'a pas. 412 00:22:36,160 --> 00:22:38,280 On est plus charismatiques, 413 00:22:38,360 --> 00:22:43,960 un peu plus brillants, un peu... meilleurs. 414 00:22:47,760 --> 00:22:49,720 - Eh bien, Hannah... - Martin. 415 00:22:51,080 --> 00:22:53,000 Les dernières semaines ont été exigeantes. 416 00:22:53,080 --> 00:22:56,160 Et j'ai tout réglé toute seule? Oui. 417 00:22:56,240 --> 00:22:58,280 C'est pour ça que je reçois un gros salaire. 418 00:22:58,360 --> 00:23:02,920 Il paraît que les autres filiales vont rouvrir les bureaux aussi. 419 00:23:04,400 --> 00:23:05,320 C'est vrai? 420 00:23:05,400 --> 00:23:07,720 On m'a dit que c'était une directive du siège social. 421 00:23:07,800 --> 00:23:11,440 Ne nous attardons pas aux détails techniques assommants, Martin. 422 00:23:11,520 --> 00:23:12,520 - Non. - Non. 423 00:23:12,600 --> 00:23:14,280 Mais c'est ce qui est arrivé, alors... 424 00:23:14,360 --> 00:23:16,760 - Tu n'as pas du tout sauvé le... - Merci, Martin. 425 00:23:16,840 --> 00:23:18,840 - Oui. - J'ai hâte de te voir demain. 426 00:23:18,920 --> 00:23:21,640 - Personne ne sera ici demain. - On verra bien. 427 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Sous-titres : Christine Archambault 428 00:24:12,080 --> 00:24:14,080 Supervision de la création Jeremie Baldi