1 00:00:02,520 --> 00:00:04,120 ‫בוקר טוב. פלינלי קראדיק.‬ 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,480 ‫כן, אני אנסה את השלוחה שלה. רק רגע.‬ 3 00:00:12,680 --> 00:00:13,680 ‫כן.‬ 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,640 ‫אלישה התקשרה, שוב. להגיד לה שאת לא כאן?‬ 5 00:00:16,720 --> 00:00:20,160 ‫אמרתי לך, אני לא רוצה שיחה מהאישה הזאת עד 17:00.‬ 6 00:00:20,240 --> 00:00:21,840 ‫אז אני אגיד לה לעזוב אותך!‬ 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,400 ‫אל תגידי לה לעזוב אותי, רק שאני לא פה.‬ 8 00:00:24,480 --> 00:00:25,320 ‫כן.‬ 9 00:00:26,480 --> 00:00:28,560 ‫אלוהים, מתי הסוכנים הגיעו לפה?‬ 10 00:00:28,640 --> 00:00:30,080 ‫לפני עשרים דקות.‬ 11 00:00:30,160 --> 00:00:32,720 ‫- למה לא הערת אותי? - נראית כה שלווה.‬ 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,280 ‫לא הייתי בטוחה אם תרצי...‬ 13 00:00:34,360 --> 00:00:37,080 ‫ליזי, הבניין הזה לא להשכרה. עדיין לא, בסדר?‬ 14 00:00:37,160 --> 00:00:38,960 ‫אז אני רוצה שהם ילכו. ברור?‬ 15 00:00:39,040 --> 00:00:40,480 ‫- כן, קפטן! - ואל...‬ 16 00:00:40,560 --> 00:00:43,480 ‫"קפטן" זה מוזר מאוד. אל תגידי את זה, בבקשה.‬ 17 00:00:43,560 --> 00:00:46,120 ‫היום מגישים את דוח המכירות האחרון.‬ 18 00:00:46,200 --> 00:00:49,600 ‫אם לא נגיע ליעד הכספי שלנו, המשרד ייסגר‬ 19 00:00:49,680 --> 00:00:54,560 ‫וניאלץ לעבוד מרחוק מתוך הבידוד האכזרי של ביתנו.‬ 20 00:00:56,840 --> 00:00:58,600 ‫בבקשה, מכאן. אני מצטער.‬ 21 00:00:59,120 --> 00:01:01,600 ‫מקרה חירום! להתפנות עכשיו!‬ 22 00:01:23,160 --> 00:01:25,160 ‫המשרד‬ 23 00:01:25,240 --> 00:01:28,120 ‫- בואי נדבר על המספרים. - הם מחורבנים.‬ 24 00:01:28,200 --> 00:01:31,520 ‫זו לא הגישה שאני צריכה כרגע, דב.‬ 25 00:01:31,600 --> 00:01:32,640 ‫אני פשוט כנה.‬ 26 00:01:32,720 --> 00:01:34,400 ‫אז תהיי כנה פחות,‬ 27 00:01:34,479 --> 00:01:36,120 ‫אבל גם תהיי ישירה איתי,‬ 28 00:01:36,200 --> 00:01:38,280 ‫אבל באופן חיובי ומעודד.‬ 29 00:01:38,880 --> 00:01:42,720 ‫בסדר. את בדרך הנכונה.‬ 30 00:01:42,800 --> 00:01:43,840 ‫אהבתי.‬ 31 00:01:43,920 --> 00:01:45,720 ‫אבל עדיין חסרים לך 220 אלף.‬ 32 00:01:47,280 --> 00:01:49,800 ‫את מנהלת הפרודוקטיביות. מה יש לך בשבילי?‬ 33 00:01:49,880 --> 00:01:50,840 ‫מצחיק שאת שואלת,‬ 34 00:01:50,920 --> 00:01:54,000 ‫כי פתחתי "עצומה לשינוי" כדי להשאיר את המשרד פתוח,‬ 35 00:01:54,080 --> 00:01:55,759 ‫וכבר יש שם חתימה אחת.‬ 36 00:01:55,840 --> 00:01:58,039 ‫כן, היא שלך.‬ 37 00:01:58,120 --> 00:02:01,520 ‫אני בספק שאקטיביזם פסיבי יציל אותנו, ליזי.‬ 38 00:02:01,600 --> 00:02:05,680 ‫הוא הציל את הכלב של קרול וילקוקס מהוצאה להורג על הריגת ברווז ב-2014.‬ 39 00:02:05,760 --> 00:02:08,800 ‫שש מאות שלושים ושישה אלף חתימות.‬ 40 00:02:13,640 --> 00:02:15,320 ‫בוקר טוב. פלינלי קראדיק...‬ 41 00:02:15,400 --> 00:02:17,160 ‫כן, כן, רק רגע.‬ 42 00:02:17,680 --> 00:02:21,120 ‫האנה, זו אלישה. את כבר כאן? או...‬ 43 00:02:21,200 --> 00:02:22,520 ‫בסדר. הבנתי.‬ 44 00:02:23,640 --> 00:02:27,400 ‫מצטערת, היא חתכה את הצוואר שלה. תוכלי להשאיר הודעה?‬ 45 00:02:29,240 --> 00:02:31,880 ‫- היי. - היי, מרטין. שמעת מניק?‬ 46 00:02:31,960 --> 00:02:33,120 ‫כן.‬ 47 00:02:33,200 --> 00:02:35,120 ‫זאת אומרת, שמעת את הקול שלו?‬ 48 00:02:35,200 --> 00:02:37,280 ‫כן, דיברנו בטלפון.‬ 49 00:02:38,079 --> 00:02:40,120 ‫והוא נשמע חולה?‬ 50 00:02:40,200 --> 00:02:42,000 ‫לא, לא ממש.‬ 51 00:02:42,079 --> 00:02:43,640 ‫אולי יש לו נקע בקרסול.‬ 52 00:02:43,720 --> 00:02:45,360 ‫לא, הוא אמר שזו דלקת גרון.‬ 53 00:02:45,440 --> 00:02:46,560 ‫מגניב.‬ 54 00:02:49,440 --> 00:02:51,800 ‫לא, ניק לא הציע לי לצאת.‬ 55 00:02:53,000 --> 00:02:54,360 ‫לא ממש לצאת.‬ 56 00:02:54,440 --> 00:02:56,200 ‫הוא רק הציע שנאכל ארוחת ערב,‬ 57 00:02:56,280 --> 00:02:58,960 ‫ואז מייסון התקשר, והייתי חייבת ללכת.‬ 58 00:03:00,080 --> 00:03:02,800 ‫זה לא עניין רציני. הוא פשוט היה חולה‬ 59 00:03:03,760 --> 00:03:06,720 ‫בכל יום... מאז.‬ 60 00:03:10,600 --> 00:03:11,920 ‫טוב, אנשים!‬ 61 00:03:12,000 --> 00:03:13,880 ‫היום מגיעה שעת השי"ן.‬ 62 00:03:13,960 --> 00:03:16,280 ‫והשי"ן אומרת "שנסו מותניים".‬ 63 00:03:16,880 --> 00:03:20,079 ‫ולכן היום אני שמה את כולכם במכירות!‬ 64 00:03:20,160 --> 00:03:21,360 ‫כל אחד מכם.‬ 65 00:03:21,440 --> 00:03:24,960 ‫יש לנו עד 17:00 להרוויח 220 אלף.‬ 66 00:03:25,040 --> 00:03:26,960 ‫אז קדימה!‬ 67 00:03:29,680 --> 00:03:33,280 ‫מאתיים עשרים אלף עד 17:00. זו בדיחה.‬ 68 00:03:36,280 --> 00:03:38,960 ‫אנחנו צריכים להתגייס, אנשים! בסדר?‬ 69 00:03:39,040 --> 00:03:42,079 ‫אנחנו חייבים לטלפן. אנחנו חייבים לשתף לקוחות.‬ 70 00:03:42,160 --> 00:03:44,840 ‫אנחנו חייבים, לא יודעת, למכור את הגוף שלכם!‬ 71 00:03:44,920 --> 00:03:47,720 ‫למצוא שוגר דדי. איפה ניק?‬ 72 00:03:47,800 --> 00:03:49,640 ‫- הוא חולה. - היום?‬ 73 00:03:50,520 --> 00:03:54,400 ‫טוב! בואו נחשוב גלובלית, בסדר?‬ 74 00:03:55,200 --> 00:03:57,800 ‫מה השעה? אילו מדינות עדיין סוחרות?‬ 75 00:03:57,880 --> 00:04:01,560 ‫- השעה 10:32. - השעה 10:32. בדיוק. בדיוק.‬ 76 00:04:01,640 --> 00:04:03,920 ‫אז אמריקה סגורה, לונדון סגורה.‬ 77 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 ‫- יפן פתוחה, ואיי שלמה. - כן!‬ 78 00:04:07,080 --> 00:04:09,640 ‫- דרום קוריאה, צפון קוריאה... רוסיה! - כן!‬ 79 00:04:09,720 --> 00:04:11,400 ‫צפון קוריאה לא, אבל רוסיה...‬ 80 00:04:11,480 --> 00:04:13,440 ‫- הם פתוחים. כן! - אלוהים אדירים.‬ 81 00:04:13,520 --> 00:04:16,240 ‫תנקטו את כל האמצעים. בואו נמכור.‬ 82 00:04:20,279 --> 00:04:22,079 ‫האם אני רוצה לעבוד מרחוק?‬ 83 00:04:22,160 --> 00:04:23,280 ‫לא רלוונטי.‬ 84 00:04:23,360 --> 00:04:26,520 ‫האם אני רוצה לתמוך בחזון של מנהלת הסניף שלי?‬ 85 00:04:26,600 --> 00:04:28,000 ‫בכל מחיר.‬ 86 00:04:35,159 --> 00:04:36,600 ‫מה את עושה?‬ 87 00:04:36,680 --> 00:04:37,920 ‫אני במכירות עכשיו,‬ 88 00:04:38,000 --> 00:04:40,920 ‫ומאחר שאיש מכירות מסוים לא הגיע,‬ 89 00:04:41,000 --> 00:04:42,960 ‫אני אקח את מקומו.‬ 90 00:04:43,920 --> 00:04:47,280 ‫אם אצטרך לסיים את ההתמחות מהבית,‬ 91 00:04:47,360 --> 00:04:49,200 ‫אני חושב שאני אסתדר.‬ 92 00:04:49,800 --> 00:04:52,120 ‫ליזי, תעלי את רשימת הלקוחות של ניק.‬ 93 00:04:52,200 --> 00:04:53,760 ‫בעונג רב.‬ 94 00:04:54,840 --> 00:04:57,880 ‫טוב. היא מוגנת בסיסמה.‬ 95 00:04:57,960 --> 00:05:00,480 ‫נסי ניק-מגניב-69.‬ 96 00:05:00,560 --> 00:05:03,400 ‫"ניק מגניב..." לא.‬ 97 00:05:03,480 --> 00:05:05,720 ‫אולי ניק-לא-מגניב-68?‬ 98 00:05:06,440 --> 00:05:08,280 ‫גרטה, מה הסיסמה של ניק?‬ 99 00:05:08,360 --> 00:05:09,440 ‫לא יכולה לומר.‬ 100 00:05:10,440 --> 00:05:12,560 ‫יודעת מה? צודקת. כולם שונאים מלשנים.‬ 101 00:05:12,640 --> 00:05:14,480 ‫לויד, מה הסיסמה של ניק?‬ 102 00:05:15,760 --> 00:05:20,080 ‫"ליזי-היא-החברה-הכי-טובה-שלי" וכל היו"דים הם סימני קריאה.‬ 103 00:05:21,000 --> 00:05:25,440 ‫"ליזי-היא-החברה..." נכון.‬ 104 00:05:25,520 --> 00:05:28,120 ‫- תדפיסי לי את זה. - בסדר.‬ 105 00:05:32,480 --> 00:05:35,560 ‫שיהיה ברור, ניק הוא לא החבר הכי טוב שלי.‬ 106 00:05:36,480 --> 00:05:40,000 ‫היי, דיוויד. זאת האנה הווארד מפלינלי קראדיק אריזות.‬ 107 00:05:40,080 --> 00:05:41,400 ‫מה שלומך?‬ 108 00:05:41,480 --> 00:05:44,280 ‫ניק פלטשר, כן, אבל הוא לא נמצא כרגע,‬ 109 00:05:44,360 --> 00:05:47,000 ‫אז חשבתי לתת לך דחיפה קטנה.‬ 110 00:05:47,920 --> 00:05:51,240 ‫כן. בסדר.‬ 111 00:05:51,320 --> 00:05:53,600 ‫לא, זו לא בעיה בכלל.‬ 112 00:05:53,680 --> 00:05:57,000 ‫אתה בטוח שלא אוכל לשכנע... לא, בסדר.‬ 113 00:05:57,080 --> 00:06:01,800 ‫אם כן תשנה את דעתך, פשוט תתקשר אליי,‬ 114 00:06:01,880 --> 00:06:05,320 ‫אבל ההצעה זמינה רק עד 16:59 היום.‬ 115 00:06:05,400 --> 00:06:07,480 ‫טוב, ביי. כן.‬ 116 00:06:08,200 --> 00:06:11,680 ‫היי, האנה. נוכל להשתמש בחלק מהמקרר שלכם?‬ 117 00:06:11,760 --> 00:06:14,200 ‫אנחנו עושים ברביקיו למטה ושלנו מפוצץ.‬ 118 00:06:14,280 --> 00:06:17,720 ‫ברביקיו? האמת, אנחנו ממש עמוסים היום, אז...‬ 119 00:06:17,800 --> 00:06:20,480 ‫זה רק אירוע של המחסן ליום ההולדת של ג'וני.‬ 120 00:06:20,560 --> 00:06:22,000 ‫פשוט יש לי יום הולדת.‬ 121 00:06:22,080 --> 00:06:23,680 ‫האמת...‬ 122 00:06:24,280 --> 00:06:25,480 ‫מה היא עושה?‬ 123 00:06:28,120 --> 00:06:30,080 ‫שמעו, כולם, יש לג'וני יום הולדת.‬ 124 00:06:30,160 --> 00:06:31,800 ‫יהיה ברביקיו במחסן,‬ 125 00:06:31,880 --> 00:06:35,600 ‫אז מי שימכור הכי הרבה יקבל נקניקיות אכול כפי יכולתך!‬ 126 00:06:35,680 --> 00:06:37,840 ‫- אכול כפי יכולתך? - כן.‬ 127 00:06:37,920 --> 00:06:40,440 ‫אז כן, זרקו אותן במקרר. נתראה אחר כך.‬ 128 00:06:45,760 --> 00:06:50,280 ‫מי... משתמש... באריזות... שאלה.‬ 129 00:06:50,360 --> 00:06:52,120 ‫חברות עם אריזות חדשניות‬ 130 00:06:57,400 --> 00:06:59,760 ‫אני רוצה לדבר עם המנהל שלך, בבקשה.‬ 131 00:07:00,880 --> 00:07:04,480 ‫כן, בהחלט. זה לגבי מבצע גדול.‬ 132 00:07:05,400 --> 00:07:07,400 ‫כן, כן, אמתין בשמחה.‬ 133 00:07:14,000 --> 00:07:16,560 ‫יש לי דג שמן בחכה...‬ 134 00:07:17,560 --> 00:07:19,120 ‫רק צריך למשות אותו מהמים.‬ 135 00:07:20,960 --> 00:07:23,320 ‫יותר כריש, האמת.‬ 136 00:07:25,280 --> 00:07:29,120 ‫מה תגידי אם אומר לך שהכריש הזה הוא "טטרה פאק"?‬ 137 00:07:30,480 --> 00:07:33,640 ‫אני אגיד ש"טטרה פאק" היא חברת אריזות. למה לטרוח איתם?‬ 138 00:07:35,080 --> 00:07:37,960 ‫ומי מספק אריזות למוצרים שלהם?‬ 139 00:07:38,040 --> 00:07:40,560 ‫- בסדר. בהצלחה עם זה. - כן.‬ 140 00:07:45,760 --> 00:07:46,680 ‫זה השולחן שלי.‬ 141 00:07:46,760 --> 00:07:48,760 ‫היססת, פספסת.‬ 142 00:07:48,840 --> 00:07:53,400 ‫כן, אני יודעת שבדרך כלל ניק דואג לך, אבל הוא...‬ 143 00:07:53,480 --> 00:07:55,680 ‫אני אחזור אליך. ניקלודיאון!‬ 144 00:07:57,400 --> 00:07:58,880 ‫מוטב מאוחר מאשר לעולם לא.‬ 145 00:07:58,960 --> 00:08:02,600 ‫לקוח התקשר אליי ואמר שאת מטרידה אותו בטלפון...‬ 146 00:08:02,680 --> 00:08:04,200 ‫"מטרידה"? אולי מתמידה.‬ 147 00:08:04,280 --> 00:08:07,160 ‫אנחנו בלחץ גדול היום, אז כן, אני נותנת עבודה.‬ 148 00:08:07,240 --> 00:08:09,000 ‫אז פשוט פתחת את המחשב שלי‬ 149 00:08:09,080 --> 00:08:11,360 ‫ולקחת לך את רשימת אנשי הקשר האישית שלי?‬ 150 00:08:11,440 --> 00:08:15,600 ‫אישית ומקצועית. אז שון אטווד מ"ביגר איז בטר",‬ 151 00:08:15,680 --> 00:08:18,160 ‫- מי זה? - שון חידש את ההזמנה בחודש שעבר.‬ 152 00:08:18,240 --> 00:08:22,080 ‫טוב. נלי מ"ג'ורג'יו". זה... כלומר, ארמני?‬ 153 00:08:22,160 --> 00:08:23,400 ‫לא. כלומר, הספרית שלי.‬ 154 00:08:23,480 --> 00:08:26,200 ‫- בסדר, היא לקוחה? - לא. כלומר, הספרית שלי.‬ 155 00:08:26,280 --> 00:08:29,840 ‫- אפשר לקבל את רשימת... - גרגור בסט. הוא שחקן רציני, נכון?‬ 156 00:08:29,920 --> 00:08:32,120 ‫כן, והוא צריך לחדש את ההזמנה השבוע.‬ 157 00:08:32,200 --> 00:08:33,679 ‫- בוא נתקשר אליו. - לא.‬ 158 00:08:33,760 --> 00:08:35,159 ‫הוא לא רוצה שיפריעו לו,‬ 159 00:08:35,240 --> 00:08:37,880 ‫הוא מטפל בעניינים אישיים, אני אתקשר אליו מחר.‬ 160 00:08:37,960 --> 00:08:41,000 ‫מחר זה מאוחר מדי. הוא יעריך שיחה מבעלת הבית.‬ 161 00:08:41,080 --> 00:08:43,679 ‫- את לא מבינה... - חכה רגע. הגעתי לתא הקולי.‬ 162 00:08:43,760 --> 00:08:46,440 ‫היי, זאת האנה הווארד מפלינלי קראדיק אריזות.‬ 163 00:08:46,520 --> 00:08:48,000 ‫אני המנהלת כאן.‬ 164 00:08:48,080 --> 00:08:53,240 ‫אני רק מתקשרת כדי לבדוק בנוגע להזמנה קטנה שניק פלטשר...‬ 165 00:08:53,320 --> 00:08:54,600 ‫אם מישהו צריך אותי,‬ 166 00:08:54,680 --> 00:08:57,240 ‫אני אהיה שם ואכתוב את מכתב ההתפטרות שלי.‬ 167 00:08:59,400 --> 00:09:01,160 ‫לאף אחד לא אכפת, ניק!‬ 168 00:09:03,520 --> 00:09:04,800 ‫הוא צוחק?‬ 169 00:09:08,880 --> 00:09:11,440 ‫כן, זו קופסה. זו קופסה טובה.‬ 170 00:09:13,280 --> 00:09:14,520 ‫כן, קופסת קרטון...‬ 171 00:09:16,240 --> 00:09:17,560 ‫רוצה לקנות אותה?‬ 172 00:09:19,160 --> 00:09:21,720 ‫טוב. טוב, ביי.‬ 173 00:09:25,480 --> 00:09:26,760 ‫היי, דבס.‬ 174 00:09:28,160 --> 00:09:31,120 ‫איך מוכרים קופסאות? יש איזה תסריט או משהו?‬ 175 00:09:31,960 --> 00:09:33,400 ‫אתה רציני?‬ 176 00:09:34,280 --> 00:09:35,880 ‫אני פשוט אוהב נקניקיות ממש.‬ 177 00:09:37,280 --> 00:09:40,840 ‫נקניקייה מועדפת... חזיר ושומר.‬ 178 00:09:42,360 --> 00:09:43,960 ‫כן, אני אשרוד בעבודה מרחוק.‬ 179 00:09:44,040 --> 00:09:47,600 ‫האמת, יהיה נחמד להרים את המבט בלי שלויד יבהה בי.‬ 180 00:10:03,760 --> 00:10:05,680 ‫- היי. - היי.‬ 181 00:10:06,400 --> 00:10:08,320 ‫- תה? - כן, בבקשה.‬ 182 00:10:08,400 --> 00:10:09,400 ‫כן.‬ 183 00:10:11,200 --> 00:10:12,800 ‫שלחתי לך הודעות כמה פעמים.‬ 184 00:10:13,480 --> 00:10:14,720 ‫כן, כן.‬ 185 00:10:14,800 --> 00:10:17,280 ‫מצטער, עניתי קצת באיטיות, את יודעת,‬ 186 00:10:17,360 --> 00:10:20,160 ‫אני קצת לא מפוקס.‬ 187 00:10:20,240 --> 00:10:22,080 ‫דלקת גרון, נכון?‬ 188 00:10:22,680 --> 00:10:25,160 ‫כן, היא הפילה אותי לכמה ימים.‬ 189 00:10:26,320 --> 00:10:28,320 ‫- מה שלומך, את בסדר? - כן, בסדר.‬ 190 00:10:30,320 --> 00:10:32,160 ‫אתה רציני בקשר להתפטרות?‬ 191 00:10:33,320 --> 00:10:34,160 ‫כן.‬ 192 00:10:36,400 --> 00:10:40,280 ‫טוב. זה בגלל...‬ 193 00:10:41,280 --> 00:10:44,400 ‫הינה הם. הצמד המנצח. כרישי המכירות.‬ 194 00:10:45,480 --> 00:10:48,640 ‫תהיתי אם אוכל להשמיע לכם את תסריט המכירות שלי.‬ 195 00:10:48,720 --> 00:10:51,640 ‫יודע מה? גרטה כרישה יותר ממני.‬ 196 00:10:51,720 --> 00:10:54,040 ‫אז אני אשאיר אותך בידיה המיומנות,‬ 197 00:10:54,120 --> 00:10:56,320 ‫או במלתעותיה המיומנות, תלוי... כי...‬ 198 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 ‫"מלתעותיה".‬ 199 00:10:58,440 --> 00:11:02,000 ‫טוב, אז... כתבתי את השיר הזה.‬ 200 00:11:03,960 --> 00:11:06,560 ‫יש לנו סטריאו או רמקול נייד? אוכל לשיר ראפ.‬ 201 00:11:06,640 --> 00:11:08,200 ‫לא, אתה יכול לעשות אקפלה.‬ 202 00:11:09,000 --> 00:11:10,480 ‫טוב, אז...‬ 203 00:11:11,320 --> 00:11:13,840 ‫טוק, טוק, אז מה בארגז?‬ 204 00:11:13,920 --> 00:11:17,000 ‫חתול ושמו טופז שאת תחתוניי בזז‬ 205 00:11:17,080 --> 00:11:18,280 ‫איזה חתלתול חמוד‬ 206 00:11:19,880 --> 00:11:20,840 ‫מה דעתך?‬ 207 00:11:22,080 --> 00:11:24,040 ‫כן, ממש קטלני, אחי.‬ 208 00:11:28,080 --> 00:11:31,080 ‫גרגור! האנה הווארד כאן, שוב.‬ 209 00:11:31,160 --> 00:11:34,400 ‫רק... לא עכשיו, אלישה. נו באמת.‬ 210 00:11:34,480 --> 00:11:35,600 ‫הלו? האנה?‬ 211 00:11:38,680 --> 00:11:40,400 ‫כן, רק... לא אמרתי,‬ 212 00:11:40,480 --> 00:11:43,440 ‫אבל אנחנו נוסיף עטיפת בועות בחינם.‬ 213 00:11:44,800 --> 00:11:47,720 ‫אז כן, תתקשר אליי. אלוהים.‬ 214 00:11:51,920 --> 00:11:55,680 ‫- זכיתי בכל הקופה. - על מה את מדברת?‬ 215 00:11:55,760 --> 00:11:59,040 ‫יש לי הצעה גדולה מאוד על השולחן.‬ 216 00:12:00,200 --> 00:12:04,280 ‫שם המשתמש שלו הוא אקס-פי-אר-זיילון האשטג 2833,‬ 217 00:12:04,360 --> 00:12:10,120 ‫ובואי נגיד שזיילון מוכן לשלם 150 אלף בביטקוין‬ 218 00:12:10,200 --> 00:12:12,360 ‫על 500 קופסאות ב"הזמנה אישית".‬ 219 00:12:12,440 --> 00:12:14,320 ‫- מאה חמישים אלף? - כן.‬ 220 00:12:16,280 --> 00:12:19,360 ‫אם מישהו רוצה אספקה של 500 קופסאות בגודל של אדם בוגר‬ 221 00:12:19,440 --> 00:12:22,560 ‫עם אוורור מובנה, מי אני שארים גבה?‬ 222 00:12:22,640 --> 00:12:25,320 ‫דב, אפשר להעביר ביטקוין בחשבונות?‬ 223 00:12:25,400 --> 00:12:28,400 ‫לא. פלינלי קראדיק לא סוחרת במטבע מבוזר.‬ 224 00:12:28,480 --> 00:12:29,920 ‫אבל... טוב.‬ 225 00:12:30,880 --> 00:12:32,840 ‫- תבקשי שישלם בדולר אוסטרלי. - כן.‬ 226 00:12:32,920 --> 00:12:36,240 ‫- היי, האנה. אני בדיוק עובר... - לא עכשיו. אנחנו עסוקות.‬ 227 00:12:36,320 --> 00:12:38,840 ‫סגור את הדלת. קדימה, זיילון, קדימה.‬ 228 00:12:42,440 --> 00:12:44,680 ‫- מה אתן עושות? - את העבודה שלנו!‬ 229 00:12:44,760 --> 00:12:46,800 ‫סליחה, זו הרשת האפלה?‬ 230 00:12:46,880 --> 00:12:50,200 ‫לא, זו לא הרשת האפלה. נכון, ליזי?‬ 231 00:12:50,280 --> 00:12:53,400 ‫אני יכולה לאשר שזו הרשת האפלה ו... בום!‬ 232 00:12:53,480 --> 00:12:55,440 ‫מאה וחמישים אלף דולר אוסטרלי. כן!‬ 233 00:12:55,520 --> 00:12:57,200 ‫אלוהים. תסגרי את העסקה.‬ 234 00:12:57,280 --> 00:12:59,400 ‫אל תסגרי... לא. לא נסגור את העסקה.‬ 235 00:12:59,480 --> 00:13:01,520 ‫זיילון מציע 150 אלף דולר.‬ 236 00:13:01,600 --> 00:13:05,040 ‫זיילון הוא כנראה פושע והוא כנראה סוחר בבני אדם.‬ 237 00:13:05,120 --> 00:13:08,320 ‫אני מעריכה את דעתך, אבל אני אתן לזיילון ליהנות מהספק.‬ 238 00:13:08,400 --> 00:13:09,720 ‫- תסגרי את העסקה. - כן.‬ 239 00:13:09,800 --> 00:13:12,200 ‫- מרטין! - אני חושב שאת צריכה להירגע.‬ 240 00:13:12,280 --> 00:13:14,880 ‫אני חושבת שאתה צריך להירגע. זה מה שאני חושבת.‬ 241 00:13:14,960 --> 00:13:17,280 ‫- אני די רגוע. - גם אני די רגועה.‬ 242 00:13:17,360 --> 00:13:20,960 ‫אני אפליקציה למדיטציה. אני רוח בשדה חיטה.‬ 243 00:13:21,040 --> 00:13:23,600 ‫אני טיפות גשם על גג פח. זה מה שאני.‬ 244 00:13:23,680 --> 00:13:25,160 ‫אני לא בטוח מה קורה...‬ 245 00:13:25,240 --> 00:13:26,360 ‫זה גרגור בסט.‬ 246 00:13:27,480 --> 00:13:29,080 ‫תראו, תראו,‬ 247 00:13:29,160 --> 00:13:33,560 ‫איך שגלגל מסתובב לו.‬ 248 00:13:33,640 --> 00:13:35,640 ‫שלום, גרגור.‬ 249 00:13:35,720 --> 00:13:38,480 ‫אני לא אוהב שמטרידים אותי אחרי שהבהרתי‬ 250 00:13:38,560 --> 00:13:41,120 ‫- שאני לא זמין ליצירת קשר היום. - כן, היי!‬ 251 00:13:41,920 --> 00:13:43,920 ‫גם אני מעריצה אותך.‬ 252 00:13:44,760 --> 00:13:47,320 ‫אתה רוצה לבצע רכישה גדולה? מעולה!‬ 253 00:13:47,400 --> 00:13:51,000 ‫ארוחת צוהריים עסקית? כן, בבקשה.‬ 254 00:13:51,080 --> 00:13:52,880 ‫בסדר, נתראה שם.‬ 255 00:13:56,480 --> 00:13:58,200 ‫מלהיב.‬ 256 00:14:03,560 --> 00:14:07,040 ‫חברים, אני הולכת לסגור עסקה גדולה למדי.‬ 257 00:14:07,120 --> 00:14:09,840 ‫ארוחת צוהריים עסקית. שחקן רציני.‬ 258 00:14:10,760 --> 00:14:13,120 ‫תאחלו לי בהצלחה. לא שאזדקק לזה.‬ 259 00:14:14,960 --> 00:14:18,080 ‫ארוחת צוהריים עסקית. שחקן רציני.‬ 260 00:14:20,520 --> 00:14:25,480 ‫ייאמר לזכותה של האנה, היא לא מוותרת אף פעם. לעולם לא.‬ 261 00:14:28,040 --> 00:14:29,960 ‫למישהו מתחשק לשחק פינג פונג?‬ 262 00:14:37,120 --> 00:14:40,920 ‫אני רוצה למשכן את הבית שלי היום, בבקשה.‬ 263 00:14:41,000 --> 00:14:43,760 ‫בסדר, בואי נראה. תודה.‬ 264 00:14:45,880 --> 00:14:48,880 ‫את רוצה 220 אלף דולר בתשלום אחד במזומן?‬ 265 00:14:49,480 --> 00:14:51,360 ‫ואני רוצה את זה היום. בבקשה.‬ 266 00:14:53,200 --> 00:14:54,040 ‫בסדר.‬ 267 00:14:54,120 --> 00:14:56,880 ‫טוק, טוק, אז מה בארגז?‬ 268 00:14:56,960 --> 00:14:58,280 ‫חתול מאוד נועז‬ 269 00:14:58,360 --> 00:14:59,640 ‫שגם את תחתוניי בזז...‬ 270 00:14:59,720 --> 00:15:00,800 ‫עבירה. בחוץ.‬ 271 00:15:00,880 --> 00:15:01,760 ‫איזה חתלתול חמוד‬ 272 00:15:04,160 --> 00:15:06,000 ‫גרטה, אפשר לדבר...‬ 273 00:15:20,160 --> 00:15:21,320 ‫- היי. - היי.‬ 274 00:15:23,880 --> 00:15:26,280 ‫רק רציתי להתייחס לפיל שבחדר.‬ 275 00:15:28,120 --> 00:15:29,920 ‫מצאת אותו במיוחד לבדיחה הזאת?‬ 276 00:15:30,000 --> 00:15:33,720 ‫כן, חיפשתי בכל מקום. מדהים מה אפשר למצוא במחסן.‬ 277 00:15:33,800 --> 00:15:36,080 ‫בקשר לאותו יום,‬ 278 00:15:36,160 --> 00:15:39,600 ‫מעולם לא התכוונתי לחתור למשהו או...‬ 279 00:15:39,680 --> 00:15:43,480 ‫- לא, כן, לא. אני מצטערת, אני מבינה. - לא.‬ 280 00:15:43,560 --> 00:15:45,280 ‫- לא, את לא חייבת. - זה בסדר.‬ 281 00:15:45,360 --> 00:15:47,240 ‫מגניב, מגניב, מגניב.‬ 282 00:15:47,320 --> 00:15:49,800 ‫תכננת להתחמק ממני לשארית חייך?‬ 283 00:15:50,560 --> 00:15:53,560 ‫זו הייתה התוכנית, כן. אבל נכשלתי, אז...‬ 284 00:15:53,640 --> 00:15:54,880 ‫קשות.‬ 285 00:15:56,200 --> 00:15:59,560 ‫בוא פשוט נחזור להיות מה שהיינו תמיד.‬ 286 00:15:59,640 --> 00:16:00,920 ‫מה זאת אומרת?‬ 287 00:16:01,000 --> 00:16:04,200 ‫פשוט חברים, אבל חברים שמכייפים ביחד.‬ 288 00:16:04,280 --> 00:16:05,360 ‫אמרת מכייפים בתחת?‬ 289 00:16:05,440 --> 00:16:07,480 ‫- חברים שמכייפים ביחד. - שמכייפים.‬ 290 00:16:07,560 --> 00:16:09,840 ‫יהיה לי לכבוד להיות חבר שמכייף בתחת.‬ 291 00:16:09,920 --> 00:16:11,760 ‫טוב. אני הולכת.‬ 292 00:16:11,840 --> 00:16:13,760 ‫רק תזכרי לקחת איתך את הפיל.‬ 293 00:16:13,840 --> 00:16:16,000 ‫לא, בבקשה, קח אותו, ניק פלטשר.‬ 294 00:16:16,080 --> 00:16:18,280 ‫- גרטה קינג... - הוא כולו שלך.‬ 295 00:16:19,080 --> 00:16:20,160 ‫טוב.‬ 296 00:16:24,440 --> 00:16:25,400 ‫לא.‬ 297 00:16:33,080 --> 00:16:35,160 ‫לוזר!‬ 298 00:16:35,240 --> 00:16:36,840 ‫לוזר!‬ 299 00:16:36,920 --> 00:16:38,600 ‫לוזר!‬ 300 00:16:46,120 --> 00:16:47,880 ‫מה קורה פה?‬ 301 00:16:47,960 --> 00:16:51,760 ‫את יצאת ונוצר כאוס, וניסיתי לעצור את זה,‬ 302 00:16:51,840 --> 00:16:53,280 ‫אבל הם לא הקשיבו לי.‬ 303 00:16:56,520 --> 00:16:59,240 ‫טוב. אני הולכת לברביקיו לאכול קצת בשר.‬ 304 00:17:01,880 --> 00:17:04,480 ‫אני מקווה שכולכם מרוצים מעצמכם.‬ 305 00:17:04,560 --> 00:17:06,599 ‫אני, למשל, לא.‬ 306 00:17:06,680 --> 00:17:08,319 ‫שיט.‬ 307 00:17:09,079 --> 00:17:10,160 ‫מה קרה?‬ 308 00:17:10,240 --> 00:17:12,359 ‫האנה ניסתה למשכן את הבית שלה.‬ 309 00:17:12,440 --> 00:17:15,480 ‫אלה חדשות נהדרות! שיהיה לך יום נפלא!‬ 310 00:17:15,560 --> 00:17:17,000 ‫טוב לעשות איתך עסקים.‬ 311 00:17:17,599 --> 00:17:20,800 ‫נחשו מי סגר מכירה הרגע? לויד.‬ 312 00:17:24,119 --> 00:17:25,400 ‫מה פספסתי?‬ 313 00:17:25,480 --> 00:17:28,920 ‫מי ממשכן את הבית שלו רק כדי שיוכל לבוא לעבודה?‬ 314 00:17:31,040 --> 00:17:32,400 ‫האנה, אני מניחה.‬ 315 00:17:34,640 --> 00:17:35,760 ‫מה יש להאנה?‬ 316 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 ‫אין לי מושג.‬ 317 00:17:39,520 --> 00:17:41,920 ‫היי, האנה. אפשר לעזור לך במשהו?‬ 318 00:17:42,880 --> 00:17:44,640 ‫אפשר את רוטב הברביקיו?‬ 319 00:17:45,240 --> 00:17:47,080 ‫תעביר את רוטב הברביקיו. תודה.‬ 320 00:17:53,760 --> 00:17:55,920 ‫- תודה, גבר. - יופי.‬ 321 00:17:56,000 --> 00:17:57,320 ‫- כן. - כן.‬ 322 00:18:04,280 --> 00:18:05,760 ‫אכלנית רגשית.‬ 323 00:18:05,840 --> 00:18:07,040 ‫היא אוהבת צלעות.‬ 324 00:18:07,120 --> 00:18:08,520 ‫תנו לי לדבר, בסדר?‬ 325 00:18:08,600 --> 00:18:10,280 ‫שנביא לה מפית?‬ 326 00:18:11,960 --> 00:18:13,760 ‫חמש עשרה חתימות.‬ 327 00:18:14,680 --> 00:18:15,760 ‫כולם חתמו.‬ 328 00:18:22,360 --> 00:18:23,240 ‫אליזבת מויל,‬ 329 00:18:26,000 --> 00:18:27,120 ‫לויד נית'.‬ 330 00:18:29,240 --> 00:18:30,400 ‫טינה קוונג...‬ 331 00:18:32,640 --> 00:18:34,360 ‫ואפילו ניק פלטשר.‬ 332 00:18:35,240 --> 00:18:37,920 ‫כן, חשבתי להישאר לזמן מה.‬ 333 00:18:39,840 --> 00:18:43,480 ‫וואו, חבר'ה. וואו.‬ 334 00:18:44,960 --> 00:18:46,800 ‫תודה רבה. זה חשוב לי מאוד.‬ 335 00:18:48,080 --> 00:18:51,480 ‫וזה מוכיח מה שידעתי כל הזמן.‬ 336 00:18:53,160 --> 00:18:56,280 ‫שאתם אוהבים את המשרד ורוצים להישאר כאן.‬ 337 00:18:56,960 --> 00:18:59,360 ‫לא. אני חושב שיותר רצינו...‬ 338 00:18:59,440 --> 00:19:00,560 ‫ריחמנו עלייך.‬ 339 00:19:00,640 --> 00:19:02,000 ‫עדיין נשמח לעבוד מרחוק.‬ 340 00:19:02,080 --> 00:19:06,640 ‫אבל כתוב, "הצילו את המשרד שלנו". כל החתימות שלכם כאן.‬ 341 00:19:06,720 --> 00:19:08,480 ‫כולן שם.‬ 342 00:19:08,560 --> 00:19:10,920 ‫וכמנהיגתכם הנאמנה,‬ 343 00:19:11,000 --> 00:19:13,840 ‫לא אתן לזעקות האלה ליפול על אוזניים ערלות.‬ 344 00:19:13,920 --> 00:19:15,400 ‫אנחנו נצעד לקפיטול!‬ 345 00:19:15,480 --> 00:19:16,800 ‫כן!‬ 346 00:19:16,880 --> 00:19:18,520 ‫בקפיטול הכוונה למשרד הראשי?‬ 347 00:19:18,600 --> 00:19:20,360 ‫זה בעיר, כחמש שעות הליכה מפה.‬ 348 00:19:20,440 --> 00:19:23,080 ‫בסדר, מרטין, אז נצעד לתחנת הרכבת,‬ 349 00:19:23,160 --> 00:19:24,680 ‫ואז נצעד אל הקפיטול.‬ 350 00:19:24,760 --> 00:19:29,200 ‫סליחה, האנה, אני באמת ביצעתי מכירה, אז אפשר לקבל נקניקיות עכשיו?‬ 351 00:19:29,280 --> 00:19:32,520 ‫כן, בסדר. שכל אחד ייקח נקניקייה ואז נצא.‬ 352 00:19:33,360 --> 00:19:35,600 ‫סליחה, חבר. אני אקח את זה.‬ 353 00:19:35,680 --> 00:19:38,840 ‫יש לי זכות ראשונים. היי.‬ 354 00:19:38,920 --> 00:19:41,280 ‫בסדר, כן. כולם יכולים להתכבד.‬ 355 00:19:41,640 --> 00:19:42,520 ‫כן...‬ 356 00:19:42,600 --> 00:19:45,040 ‫- יום הולדת שמח, אחי. - כן, תודה, לויד.‬ 357 00:19:45,840 --> 00:19:46,880 ‫יפה מצידך.‬ 358 00:19:48,080 --> 00:19:50,760 ‫אני אתגעגע להרבה דברים אם נעבור לעבודה מרחוק.‬ 359 00:19:50,840 --> 00:19:53,960 ‫הריכולים, גבינה משותפת.‬ 360 00:19:55,160 --> 00:19:57,680 ‫המצנם, מצנם מעולה. נכנסות ארבע פרוסות.‬ 361 00:19:57,760 --> 00:19:59,800 ‫לא לעבודה מרחוק!‬ 362 00:19:59,880 --> 00:20:01,080 ‫לא לעבודה מרחוק!‬ 363 00:20:01,160 --> 00:20:02,600 ‫- כולם ביחד! - כולם, כן!‬ 364 00:20:02,680 --> 00:20:05,440 ‫לא לעבודה מרחוק! לא לעבודה מרחוק!‬ 365 00:20:06,080 --> 00:20:07,640 ‫לא לעבודה מרחוק!‬ 366 00:20:07,720 --> 00:20:09,440 ‫אלוהים.‬ 367 00:20:10,880 --> 00:20:14,760 ‫- אובססיבית, מה? - כן.‬ 368 00:20:14,840 --> 00:20:16,560 ‫נראה מה יש לה לומר להגנתה.‬ 369 00:20:16,640 --> 00:20:18,240 ‫ניסיתי להשיג אותך כל היום.‬ 370 00:20:18,320 --> 00:20:19,800 ‫בדיוק באנו לראות אותך.‬ 371 00:20:19,880 --> 00:20:21,720 ‫אני כאן עכשיו, אז אפשר לדבר?‬ 372 00:20:21,800 --> 00:20:22,840 ‫בטח.‬ 373 00:20:23,560 --> 00:20:25,280 ‫כלומר, במשרד, אבל בסדר...‬ 374 00:20:25,360 --> 00:20:27,920 ‫- הייתה ישיבת הנהלה אתמול... - זה מעניין,‬ 375 00:20:28,000 --> 00:20:31,040 ‫כי הינה מה שנהיו הישיבות שלי איתך, אלישה.‬ 376 00:20:31,120 --> 00:20:32,640 ‫ישיבות הרדמה.‬ 377 00:20:32,720 --> 00:20:36,360 ‫את באה, אומרת לי איך לבצע את העבודה שלי ואני נרדמת.‬ 378 00:20:36,720 --> 00:20:38,360 ‫הייתה לנו ישיבת הנהלה אתמול‬ 379 00:20:38,440 --> 00:20:40,520 ‫ואחרי שבחנו‬ 380 00:20:40,600 --> 00:20:42,600 ‫מכירות ופרודוקטיביות ברבעון האחרון,‬ 381 00:20:42,680 --> 00:20:45,640 ‫נעשה ברור שמאז שעברנו לעבודה מרחוק‬ 382 00:20:45,720 --> 00:20:47,480 ‫יש ירידה ניכרת במכירות.‬ 383 00:20:49,280 --> 00:20:52,360 ‫אז המשרדים ייפתחו מחדש‬ 384 00:20:52,440 --> 00:20:54,920 ‫והנוכחות תהיה חובה ארבעה ימים בשבוע‬ 385 00:20:55,000 --> 00:20:57,440 ‫עם שעות התחלה וסיום גמישות.‬ 386 00:20:58,520 --> 00:21:01,720 ‫אז את בעצם אומרת לי...‬ 387 00:21:02,640 --> 00:21:05,400 ‫שצדקתי?‬ 388 00:21:06,200 --> 00:21:07,480 ‫משהו כזה, כן.‬ 389 00:21:25,560 --> 00:21:27,200 ‫עשיתי זאת.‬ 390 00:21:27,920 --> 00:21:31,640 ‫שכנעתי את אלישה להשאיר את המשרד פתוח.‬ 391 00:21:31,720 --> 00:21:37,360 ‫נוכחות חובה ארבעה ימים בשבוע עם זמני התחלה וסיום גמישים.‬ 392 00:21:37,440 --> 00:21:39,000 ‫- רגע, באמת? - כן.‬ 393 00:21:39,080 --> 00:21:41,120 ‫- אז יש לנו יום בבית? - כן.‬ 394 00:21:41,200 --> 00:21:44,280 ‫- את שכנעת את אלישה? - כן, מרטין.‬ 395 00:21:44,360 --> 00:21:45,920 ‫- טוב. - העצומה עזרה?‬ 396 00:21:46,000 --> 00:21:47,840 ‫לא הייתי צריכה אותה בכלל, האמת.‬ 397 00:21:47,920 --> 00:21:50,800 ‫אז אני אראה את כולכם ביום המחרת.‬ 398 00:21:51,600 --> 00:21:53,320 ‫אולי אעבוד מהבית מחר.‬ 399 00:21:53,400 --> 00:21:55,560 ‫בסדר, אז אראה את כל השאר.‬ 400 00:21:55,640 --> 00:21:58,200 ‫- גם אני אעבוד מרחוק מחר. - כן, גם אני.‬ 401 00:21:58,280 --> 00:21:59,320 ‫כן, כנ"ל.‬ 402 00:21:59,400 --> 00:22:00,680 ‫אולי אהיה חולה מחר.‬ 403 00:22:00,760 --> 00:22:04,000 ‫בסדר, יום אחרי, לא משנה! קדימה.‬ 404 00:22:05,280 --> 00:22:06,360 ‫יש!‬ 405 00:22:09,040 --> 00:22:12,200 ‫- אתה מתכוון לבוא מחר? - כן, נראה לי שכן. את?‬ 406 00:22:12,280 --> 00:22:13,760 ‫אני אחשוב על זה.‬ 407 00:22:13,840 --> 00:22:16,520 ‫האם אני מופתעת מהניצחון היום?‬ 408 00:22:16,600 --> 00:22:17,680 ‫לא ממש.‬ 409 00:22:18,280 --> 00:22:21,520 ‫הצבתי מטרה וקרעתי את התחת כדי להשיג אותה.‬ 410 00:22:22,480 --> 00:22:26,200 ‫לפעמים אנשים שואלים אותי, "איך להפוך לבוס מעולה?‬ 411 00:22:26,280 --> 00:22:28,480 ‫"איך לעשות מה שאת עושה?"‬ 412 00:22:28,560 --> 00:22:31,400 ‫והתשובה הפשוטה היא שאי אפשר.‬ 413 00:22:32,000 --> 00:22:35,480 ‫זו פשוט תכונה שנולדים איתה. או שיש לך אותה או שלא.‬ 414 00:22:36,160 --> 00:22:38,280 ‫אנחנו פשוט קצת כריזמטיים יותר,‬ 415 00:22:38,360 --> 00:22:43,960 ‫קצת חדים יותר וקצת... טובים יותר.‬ 416 00:22:47,760 --> 00:22:49,720 ‫- האנה... - מרטין.‬ 417 00:22:51,080 --> 00:22:53,000 ‫בהחלט היו כמה שבועות קשים ו...‬ 418 00:22:53,080 --> 00:22:56,160 ‫ואני שיניתי את זה במו ידיי? כן.‬ 419 00:22:56,240 --> 00:22:58,280 ‫כנראה בגלל זה משלמים לי הרבה כסף.‬ 420 00:22:58,360 --> 00:23:02,920 ‫כן, ושמעתי שכל שאר הסניפים גם נפתחים מחדש.‬ 421 00:23:04,400 --> 00:23:05,320 ‫באמת?‬ 422 00:23:05,400 --> 00:23:07,720 ‫שמעתי שזו למעשה הנחיה מהמשרד הראשי.‬ 423 00:23:07,800 --> 00:23:11,440 ‫אין מה להסתבך בפרטים הקטנים, מרטין.‬ 424 00:23:11,520 --> 00:23:12,520 ‫- לא. - לא.‬ 425 00:23:12,600 --> 00:23:14,280 ‫אבל זה מה שקרה, אז...‬ 426 00:23:14,360 --> 00:23:16,760 ‫- לא באמת הצלת... - טוב, תודה, מרטין.‬ 427 00:23:16,840 --> 00:23:18,840 ‫- כן. - אני מצפה לראות אותך מחר.‬ 428 00:23:18,920 --> 00:23:21,640 ‫- אף אחד לא יבוא מחר, האנה. - נראה.‬ 429 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬ 430 00:24:12,080 --> 00:24:14,080 ‫בקרת כתוביות מירן קראוס‬