1 00:00:02,520 --> 00:00:04,120 Günaydın. Flinley Craddick. 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,480 Tamam. Bağlayayım. Bir saniye. 3 00:00:12,680 --> 00:00:13,680 Evet. 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,640 Alisha yine aradı. Burada olmadığını söyleyeyim mi? 5 00:00:16,720 --> 00:00:20,160 Söyledim ya, 17.00'ye kadar o kadından telefon istemiyorum. 6 00:00:20,240 --> 00:00:21,840 "Onu rahat bırak!" diyeyim. 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,400 Öyle deme. Burada olmadığımı söyle. 8 00:00:24,480 --> 00:00:25,320 Tamam. 9 00:00:26,480 --> 00:00:28,560 Of ya, emlakçılar ne zaman geldi? 10 00:00:28,640 --> 00:00:30,080 Yirmi dakika önce. 11 00:00:30,160 --> 00:00:32,720 -Niye beni uyandırmadın? -Çok huzurlu uyuyordun. 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,280 İster misin, emin olamadım... 13 00:00:34,360 --> 00:00:37,080 Lizzie, bu bina kiralık değil. Henüz değil. 14 00:00:37,160 --> 00:00:38,960 Gitmelerini istiyorum, tamam mı? 15 00:00:39,040 --> 00:00:40,480 -Tamam Kaptan! -Ve öyle... 16 00:00:40,560 --> 00:00:43,480 "Kaptan" tuhaf kaçıyor. Öyle deme lütfen. 17 00:00:43,560 --> 00:00:46,120 Bugün nihai satış raporunun açıklanacağı gün. 18 00:00:46,200 --> 00:00:49,600 Finansal hedefimize ulaşamazsak ofis kapanacak 19 00:00:49,680 --> 00:00:54,560 ve evlerimizin acımasız izolasyonundan uzaktan çalışmak zorunda kalacağız. 20 00:00:56,840 --> 00:00:58,600 Lütfen, bu taraftan. Pardon. 21 00:00:59,120 --> 00:01:01,600 Acil durum! Binayı hemen boşaltın! 22 00:01:23,160 --> 00:01:25,160 Ofis 23 00:01:25,240 --> 00:01:28,120 -Tamam, rakamları konuşalım. -Durum boktan. 24 00:01:28,200 --> 00:01:31,520 Şu anda ihtiyacım olan tavır bu değil Deb. 25 00:01:31,600 --> 00:01:32,640 Dürüst oluyorum. 26 00:01:32,720 --> 00:01:34,400 Daha az dürüst ol 27 00:01:34,479 --> 00:01:36,120 ama açık sözlü de ol, 28 00:01:36,200 --> 00:01:38,280 olumlu ve teşvik edici bir şekilde. 29 00:01:38,880 --> 00:01:42,720 Tamam, doğru yoldasın. 30 00:01:42,800 --> 00:01:43,840 İşte bu! 31 00:01:43,920 --> 00:01:45,720 Ama hâlâ 220 bin açığın var. 32 00:01:47,280 --> 00:01:49,800 Üretkenlik yöneticisisin. Ne düşündün? 33 00:01:49,880 --> 00:01:50,840 İyi ki sordun 34 00:01:50,920 --> 00:01:54,000 çünkü ofisi açık tutmak için imza kampanyası başlattım. 35 00:01:54,080 --> 00:01:55,759 Bir imza topladım bile. 36 00:01:55,840 --> 00:01:58,039 Evet, senin imzan. 37 00:01:58,120 --> 00:02:01,520 Tembel aktivistlerin yöntemi bizi kurtarmaz Lizzie. 38 00:02:01,600 --> 00:02:05,680 2014'te Karol Wilcox'un ördek öldüren köpeğini idamdan kurtardı. 39 00:02:05,760 --> 00:02:08,800 636 bin imza toplanmış. 40 00:02:13,640 --> 00:02:15,320 Günaydın. Flinley Craddick... 41 00:02:15,400 --> 00:02:17,160 Tamam, bir dakika. 42 00:02:17,680 --> 00:02:21,120 Hannah, Alisha arıyor. Hâlâ gelmedin mi? Yoksa... 43 00:02:21,200 --> 00:02:22,520 Tamamdır. 44 00:02:23,640 --> 00:02:27,400 Üzgünüm, gırtlağını kesmiş. Mesajınızı ileteyim mi? 45 00:02:29,240 --> 00:02:31,880 -Merhaba. -Selam Martin. Nick'ten haber aldın mı? 46 00:02:31,960 --> 00:02:33,120 Evet. 47 00:02:33,200 --> 00:02:35,120 Sesini mi duydun yani? 48 00:02:35,200 --> 00:02:37,280 Evet, telefonda konuştuk. 49 00:02:38,079 --> 00:02:40,120 Sesi hasta gibi mi geliyordu? 50 00:02:40,200 --> 00:02:42,000 Yok, pek sayılmaz. 51 00:02:42,079 --> 00:02:43,640 Ayak bileği burkulmuştur belki. 52 00:02:43,720 --> 00:02:45,360 Hayır, larenjit olmuş. 53 00:02:45,440 --> 00:02:46,560 Güzel! 54 00:02:49,440 --> 00:02:51,800 Hayır, Nick bana çıkma teklifi etmedi. 55 00:02:53,000 --> 00:02:54,360 Randevu anlamında değildi. 56 00:02:54,440 --> 00:02:56,200 Sadece yemeğe çıkmayı önerdi, 57 00:02:56,280 --> 00:02:58,960 sonra Mason aradı ve gitmek zorunda kaldım. 58 00:03:00,080 --> 00:03:02,800 Önemli bir şey değildi, o günden beri 59 00:03:03,760 --> 00:03:06,720 her gün hasta. 60 00:03:10,600 --> 00:03:11,920 Pekâlâ millet! 61 00:03:12,000 --> 00:03:13,880 Bugün önemli bir gün. 62 00:03:13,960 --> 00:03:16,280 Önemli derken "Şu işi halledelim." diyorum. 63 00:03:16,880 --> 00:03:20,079 İşte bu yüzden bugün hepinizi satışa alıyorum! 64 00:03:20,160 --> 00:03:21,360 Her birinizi. 65 00:03:21,440 --> 00:03:24,960 220 bin kazanmak için 17.00'ye kadar vaktimiz var! 66 00:03:25,040 --> 00:03:26,960 Hadi bakalım! 67 00:03:29,680 --> 00:03:33,280 Saat 17.00'ye kadar 220 bin. Şaka gibi. 68 00:03:36,280 --> 00:03:38,960 Harekete geçmeliyiz millet! Tamam mı? 69 00:03:39,040 --> 00:03:42,079 Telefonlara sarılıp müşterilerimizi bölüşmeliyiz! 70 00:03:42,160 --> 00:03:44,840 Ne bileyim, vücudunuzu satın! 71 00:03:44,920 --> 00:03:47,720 Para babası falan bulun. Nick nerede? 72 00:03:47,800 --> 00:03:49,640 -Hasta. -Bugün! 73 00:03:50,520 --> 00:03:54,400 Tamam! Küresel düşünelim, tamam mı? 74 00:03:55,200 --> 00:03:57,800 Saat kaç? Hangi ülkeler hâlâ işlem yapıyor? 75 00:03:57,880 --> 00:04:01,560 -Saat 10.32. -Saat 10.32. Evet, öyle. 76 00:04:01,640 --> 00:04:03,920 Yani Amerika kapalı. Londra kapalı. 77 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 -Japonya ve Solomon Adaları açık. -Evet! 78 00:04:07,080 --> 00:04:09,640 -Güney Kore, Kuzey Kore, Rusya! -Evet! 79 00:04:09,720 --> 00:04:11,400 Kuzey Kore kapalıdır ama Rusya... 80 00:04:11,480 --> 00:04:13,440 -Onlar açık. Evet! -Vay canına. 81 00:04:13,520 --> 00:04:16,240 Ne pahasına olursa olsun satış yapalım. 82 00:04:20,279 --> 00:04:22,079 Evden çalışmak istiyor muyum? 83 00:04:22,160 --> 00:04:23,280 Alakası yok. 84 00:04:23,360 --> 00:04:26,520 Şube müdürümün vizyonunu desteklemek ister miyim? 85 00:04:26,600 --> 00:04:28,000 Ne pahasına olursa olsun. 86 00:04:35,159 --> 00:04:36,600 Ne yapıyorsun? 87 00:04:36,680 --> 00:04:37,920 Şu an satış işindeyim 88 00:04:38,000 --> 00:04:40,920 ve bir satış temsilcisi gelmediğine göre 89 00:04:41,000 --> 00:04:42,960 onun yerini ben alacağım. 90 00:04:43,920 --> 00:04:47,280 Stajımı evden tamamlamak zorunda kalsaydım 91 00:04:47,360 --> 00:04:49,200 sanırım sorun etmezdim. 92 00:04:49,800 --> 00:04:52,120 Lizzie, Nick'in müşteri listesini çıkar. 93 00:04:52,200 --> 00:04:53,760 Memnuniyetle. 94 00:04:54,840 --> 00:04:57,880 Tamam. Şifre korumalıymış. 95 00:04:57,960 --> 00:05:00,480 Nick-harikadır-altmış-dokuz'u dene. 96 00:05:00,560 --> 00:05:03,400 "Nick harika..." Hayır. 97 00:05:03,480 --> 00:05:05,720 Nick-hiç-harika-değil-altmış-sekiz nasıl? 98 00:05:06,440 --> 00:05:08,280 Greta, Nick'in şifresi ne? 99 00:05:08,360 --> 00:05:09,440 Bilmiyorum. 100 00:05:10,440 --> 00:05:12,560 Aslında haklısın. İspiyoncular sevilmez. 101 00:05:12,640 --> 00:05:14,480 Lloyd, Nick'in şifresi ne? 102 00:05:15,760 --> 00:05:20,080 "Lizzie-benim-kankam" ve tüm "i"ler ünlem işareti. 103 00:05:21,000 --> 00:05:25,440 "Lizzie-benim-kankam..." Tamam. 104 00:05:25,520 --> 00:05:28,120 -Yazdır bakalım. -Derhâl. 105 00:05:32,480 --> 00:05:35,560 Bilgin olsun diye söylüyorum, Nick kankam falan değil. 106 00:05:36,480 --> 00:05:40,000 Selam David, ben Hannah Howard, Flinley Craddick Ambalaj'dan. 107 00:05:40,080 --> 00:05:41,400 Nasılsın? 108 00:05:41,480 --> 00:05:44,280 Nick Fletcher, evet ama şu anda burada değil. 109 00:05:44,360 --> 00:05:47,000 Ben de seni bir dürteyim dedim. 110 00:05:47,920 --> 00:05:51,240 Evet. Tamam. 111 00:05:51,320 --> 00:05:53,600 Hayır, hiç sorun değil. 112 00:05:53,680 --> 00:05:57,000 İkna edemediğime emin misin? Yok, tamam. 113 00:05:57,080 --> 00:06:01,800 Olur da fikrini değiştirirsen beni ara 114 00:06:01,880 --> 00:06:05,320 ama teklifim bugün saat 4.59'a kadar geçerli. 115 00:06:05,400 --> 00:06:07,480 Tamam, görüşürüz. 116 00:06:08,200 --> 00:06:11,680 Selam Hannah. Buzdolabını kullansak sorun olur mu? 117 00:06:11,760 --> 00:06:14,200 Aşağıda barbekü yapıyoruz ve bizimki dolu. 118 00:06:14,280 --> 00:06:17,720 Barbekü mü? Bugün çok yoğunuz, o yüzden... 119 00:06:17,800 --> 00:06:20,480 Yok. Aramızda yapıyoruz, Jonny'nin doğum günü için. 120 00:06:20,560 --> 00:06:22,000 Benim doğum günüm, yani... 121 00:06:22,080 --> 00:06:23,680 Aslında... 122 00:06:24,280 --> 00:06:25,480 Ne yapıyor? 123 00:06:28,120 --> 00:06:30,080 Millet! Bugün Jonny'nin doğum günü. 124 00:06:30,160 --> 00:06:31,800 Depoda barbekü varmış. 125 00:06:31,880 --> 00:06:35,600 En çok satış yapan istediği kadar sosis yiyebilecek! 126 00:06:35,680 --> 00:06:37,840 -İstediği kadar mı? -Evet. 127 00:06:37,920 --> 00:06:40,440 Evet, buzdolabına koyun. Sonra görüşürüz. 128 00:06:45,760 --> 00:06:50,280 "Kim ambalaj kullanır?" Soralım. 129 00:06:50,360 --> 00:06:52,120 ÖZGÜN AMBALAJ KULLANAN İLK 10 ŞİRKET 130 00:06:57,400 --> 00:06:59,760 Müdürünüzle konuşmak istiyorum lütfen. 131 00:07:00,880 --> 00:07:04,480 Aynen öyle. Büyük bir satışla ilgili. 132 00:07:05,400 --> 00:07:07,400 Evet, memnuniyetle beklerim. 133 00:07:14,000 --> 00:07:16,560 Hatta büyük bir balık var. 134 00:07:17,560 --> 00:07:19,120 Oltaya gelse yeter. 135 00:07:20,960 --> 00:07:23,320 Daha çok köpek balığı gibi bir şey. 136 00:07:25,280 --> 00:07:29,120 O köpek balığının Tetra Pak olduğunu söylesem ne derdin? 137 00:07:30,480 --> 00:07:33,640 Tetra Pak ambalaj şirketi, derdim. Niye aradın ki? 138 00:07:35,080 --> 00:07:37,960 Ambalajlarını kim yapıyor peki? 139 00:07:38,040 --> 00:07:40,560 -Tamam. Bol şans. -Sağ ol. 140 00:07:45,760 --> 00:07:46,680 O benim masam. 141 00:07:46,760 --> 00:07:48,760 Oturmazsan kaparlar. 142 00:07:48,840 --> 00:07:53,400 Evet, sizinle genelde Nick ilgileniyor ama o... 143 00:07:53,480 --> 00:07:55,680 Sizi sonra ararım. Nickelodeon! 144 00:07:57,400 --> 00:07:58,880 Geç olsun güç olmasın. 145 00:07:58,960 --> 00:08:02,600 Bir müşterim aradı, arayıp taciz ediyormuşsun. 146 00:08:02,680 --> 00:08:04,200 Taciz mi? Taarruz diyelim. 147 00:08:04,280 --> 00:08:07,160 Bugün çok fazla baskı altındayız, ben de devreye girdim. 148 00:08:07,240 --> 00:08:09,000 Tabii. Yani bilgisayarımı açıp 149 00:08:09,080 --> 00:08:11,360 kişisel irtibat listeme mi baktın? 150 00:08:11,440 --> 00:08:15,600 Kişisel ve profesyonel. Büyük Daha İyidir'den Shawn Atwood. 151 00:08:15,680 --> 00:08:18,160 -Kim o? -Shawn siparişini geçen ay yeniledi. 152 00:08:18,240 --> 00:08:22,080 Tamam. Georgio'dan Nellie. Armani olan mı? 153 00:08:22,160 --> 00:08:23,400 Hayır, berberim. 154 00:08:23,480 --> 00:08:26,200 -Peki, müşterimiz mi? -Hayır, gittiğim berberim. 155 00:08:26,280 --> 00:08:29,840 -İrtibat listemi geri... -Gregor Best büyük bir müşteri, değil mi? 156 00:08:29,920 --> 00:08:32,120 Evet ve siparişi bu hafta yenilenecek. 157 00:08:32,200 --> 00:08:33,679 -Arayalım bakalım. -Hayır. 158 00:08:33,760 --> 00:08:35,159 Rahatsız edilmek istemiyor, 159 00:08:35,240 --> 00:08:37,880 kişisel meseleleriyle meşgul, yarın ararım. 160 00:08:37,960 --> 00:08:41,000 Yarın çok geç olur, yetkili biri ararsa hoşuna gider. 161 00:08:41,080 --> 00:08:43,679 -Anlamıyorsun... -Dur, sekretere düştü. 162 00:08:43,760 --> 00:08:46,440 Ben Flinley Craddick Ambalaj'dan Hannah Howard. 163 00:08:46,520 --> 00:08:48,000 Buranın müdürüyüm. 164 00:08:48,080 --> 00:08:53,240 Nick Fletcher'ın ilgilendiği siparişle ilgili arıyorum. 165 00:08:53,320 --> 00:08:54,600 Bana ihtiyaç duyarsanız 166 00:08:54,680 --> 00:08:57,240 şurada istifa mektubumu yazıyor olacağım. 167 00:08:59,400 --> 00:09:01,160 Kimsenin umurunda değil Nick! 168 00:09:03,520 --> 00:09:04,800 Şaka mı yapıyor? 169 00:09:08,880 --> 00:09:11,440 Evet, bir kutu. İyi bir kutu. 170 00:09:13,280 --> 00:09:14,520 Evet, karton kutu. 171 00:09:16,240 --> 00:09:17,560 Satın almak ister misiniz? 172 00:09:19,160 --> 00:09:21,720 Tamam, hoşça kalın. 173 00:09:25,480 --> 00:09:26,760 Baksana Debs. 174 00:09:28,160 --> 00:09:31,120 Kutu nasıl satılır? Konuşma metni falan var mı? 175 00:09:31,960 --> 00:09:33,400 Ciddi misin? 176 00:09:34,280 --> 00:09:35,880 Sosisi çok severim de. 177 00:09:37,280 --> 00:09:40,840 En sevdiğim sosis, domuz etli ve rezenelidir. 178 00:09:42,360 --> 00:09:43,960 Evden çalışırsam ölmem. 179 00:09:44,040 --> 00:09:47,600 Kafamı kaldırdığımda Lloyd'un bana bakmadığını görmek iyi olur. 180 00:10:03,760 --> 00:10:05,680 -Selam. -Selam! 181 00:10:06,400 --> 00:10:08,320 -Çay içer misin? -Evet, olur. 182 00:10:08,400 --> 00:10:09,400 Peki. 183 00:10:11,200 --> 00:10:12,800 Sana birkaç kez mesaj attım. 184 00:10:13,480 --> 00:10:14,720 Evet, aynen. 185 00:10:14,800 --> 00:10:17,280 Mesajlara bir türlü geri dönemedim, üzgünüm. 186 00:10:17,360 --> 00:10:20,160 Kafam biraz dağınıktı da... 187 00:10:20,240 --> 00:10:22,080 Larenjit olmuşsun, değil mi? 188 00:10:22,680 --> 00:10:25,160 Evet. Birkaç gün epey hırpaladı. 189 00:10:26,320 --> 00:10:28,320 -Sen nasılsın, iyi misin? -Evet, iyiyim. 190 00:10:30,320 --> 00:10:32,160 İstifa konusunda ciddi misin? 191 00:10:33,320 --> 00:10:34,160 Evet. 192 00:10:36,400 --> 00:10:40,280 Tamam. Peki sebebi... 193 00:10:41,280 --> 00:10:44,400 Buradalarmış. Dinamik ikili. Satışın köpek balıkları. 194 00:10:45,480 --> 00:10:48,640 Satış metnimi sizinle paylaşabilir miyim acaba? 195 00:10:48,720 --> 00:10:51,640 Bir şey diyeyim mi? Greta benden daha çok köpek balığıdır. 196 00:10:51,720 --> 00:10:54,040 Seni onun becerikli ellerine 197 00:10:54,120 --> 00:10:56,320 ya da çenesine bırakayım. Anlarsın ya... 198 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 Çene. 199 00:10:58,440 --> 00:11:02,000 Pekâlâ. Şu şiiri yazdım. 200 00:11:03,960 --> 00:11:06,560 Teybimiz ya da hoparlör var mı? Rap yapabilirim de. 201 00:11:06,640 --> 00:11:08,200 Sadece okusan da olur. 202 00:11:09,000 --> 00:11:10,480 Tamam. Peki... 203 00:11:11,320 --> 00:11:13,840 Tık tık tık Nedir kutudaki? 204 00:11:13,920 --> 00:11:17,000 Çorap adında bir kedi Giymiş benim atleti 205 00:11:17,080 --> 00:11:18,280 Ne tatlı bir kedi 206 00:11:19,880 --> 00:11:20,840 Ne dersin? 207 00:11:22,080 --> 00:11:24,040 Evet, gerçekten harika. 208 00:11:28,080 --> 00:11:31,080 Gregor! Yine ben, Hannah Howard. 209 00:11:31,160 --> 00:11:34,400 Acaba... Şimdi olmaz Alisha. Hadi ama! 210 00:11:34,480 --> 00:11:35,600 Alo? Hannah? 211 00:11:38,680 --> 00:11:40,400 Evet, şey... Sana söylemedim 212 00:11:40,480 --> 00:11:43,440 ama bedava balonlu naylon dağıtıyoruz. 213 00:11:44,800 --> 00:11:47,720 Evet, beni ararsın. Tanrım. 214 00:11:51,920 --> 00:11:55,680 -Aslanın ağzından ekmeği aldım. -Ne diyorsun sen? 215 00:11:55,760 --> 00:11:59,040 Elimde çok büyük bir teklif var. 216 00:12:00,000 --> 00:12:04,280 Kullanıcı adı XPR-ZYLON #2833. 217 00:12:04,360 --> 00:12:10,120 Zylon, 150 bin değerinde Bitcoin'le ödeme yapmaya hazır. 218 00:12:10,200 --> 00:12:12,360 500 adet "özel yapım" kutu istiyor. 219 00:12:12,440 --> 00:12:14,320 -150 bin mi? -Evet. 220 00:12:16,280 --> 00:12:19,360 Birisi 500 adet havalandırmalı yetişkin boy kutu isterse 221 00:12:19,440 --> 00:12:22,560 bunu sorgulamak bana mı düşer? 222 00:12:22,640 --> 00:12:25,320 Deb, hesaplara Bitcoin koyabilir miyiz? 223 00:12:25,400 --> 00:12:28,400 Hayır, Flinley Craddick kripto para kabul etmiyor. 224 00:12:28,480 --> 00:12:29,920 Ama... Tamam... 225 00:12:30,880 --> 00:12:32,840 -Avustralya doları olur mu, sor. -Peki. 226 00:12:32,920 --> 00:12:36,240 -Selam Hannah, baktığım... -Şimdi olmaz Martin. Meşgulüz. 227 00:12:36,320 --> 00:12:38,840 Kapıyı kapat. Hadi Zylon, hadi. 228 00:12:42,440 --> 00:12:44,680 -Ne yapıyorsunuz? -İşimizi Martin! 229 00:12:44,760 --> 00:12:46,800 Pardon ama karanlık ağ mı bu? 230 00:12:46,880 --> 00:12:50,200 Hayır, karanlık ağ falan değil. Öyle değil mi Lizzie? 231 00:12:50,280 --> 00:12:53,400 Karanlık ağ olduğunu söyleyebilirim ve... 232 00:12:53,480 --> 00:12:55,440 150 bin Avustralya doları. 233 00:12:55,520 --> 00:12:57,200 Tanrım, hemen anlaş. 234 00:12:57,280 --> 00:12:59,400 Hayır. Anlaşma falan yok. 235 00:12:59,480 --> 00:13:01,520 Zylon'ın teklifi 150 bin dolar. 236 00:13:01,600 --> 00:13:05,040 Zylon bir suçlu olabilir. Muhtemelen de insan kaçakçısı. 237 00:13:05,120 --> 00:13:08,320 Fikrine saygı duyuyorum ama Zylon'a bir şans vereceğim. 238 00:13:08,400 --> 00:13:09,720 -Anlaş gitsin. -Peki. 239 00:13:09,800 --> 00:13:12,200 -Martin! -Bence sakinleşmelisin. 240 00:13:12,280 --> 00:13:14,880 Bence sen sakinleşmelisin. Böyle düşünüyorum. 241 00:13:14,960 --> 00:13:17,280 -Ben gayet sakinim. -Ben de gayet sakinim. 242 00:13:17,360 --> 00:13:20,960 Meditasyon uygulamasıyım. Buğday tarlasındaki rüzgârım. 243 00:13:21,040 --> 00:13:23,600 Çatıdaki yağmur damlalarıyım. Ben buyum işte. 244 00:13:23,680 --> 00:13:25,160 Neler oluyor, emin değilim. 245 00:13:25,240 --> 00:13:26,360 -Ve... -Gregor Best. 246 00:13:27,480 --> 00:13:29,080 Vay, vay, vay. 247 00:13:29,160 --> 00:13:33,560 Birinin şansı dönecek gibi görünüyor. 248 00:13:33,640 --> 00:13:35,640 Merhaba Gregor. 249 00:13:35,720 --> 00:13:38,480 Bugün benimle iletişime geçmeyin dememe rağmen 250 00:13:38,560 --> 00:13:41,120 -taciz edilmek hoşuma gitmiyor. -Selam! 251 00:13:41,920 --> 00:13:43,920 Ben de senin hayranınım. 252 00:13:44,760 --> 00:13:47,320 Büyük bir sipariş mi vereceksin? Harika! 253 00:13:47,400 --> 00:13:51,000 İş yemeği mi? Evet, olur. 254 00:13:51,080 --> 00:13:52,880 Tamam, orada görüşürüz. 255 00:13:56,480 --> 00:13:58,200 Heyecan verici. 256 00:14:03,560 --> 00:14:07,040 Pekâlâ millet, büyük bir anlaşma yapmaya gidiyorum. 257 00:14:07,120 --> 00:14:09,840 İş yemeği. Büyük müşteri. 258 00:14:10,760 --> 00:14:13,120 Bana şans dileyin. Gerçi ihtiyacım olmayacak. 259 00:14:14,960 --> 00:14:18,080 İş yemeği. Büyük müşteri. 260 00:14:20,520 --> 00:14:25,480 Hannah'ya hakkını vermek lazım. Asla pes etmiyor, asla. 261 00:14:28,040 --> 00:14:29,960 Pinpon oynamak isteyen var mı? 262 00:14:37,120 --> 00:14:40,920 Evet. Bugün evimi ipotek ettirmek istiyorum lütfen. 263 00:14:41,000 --> 00:14:43,760 Tamam, bir bakalım. Teşekkürler. 264 00:14:45,880 --> 00:14:48,880 220 bin dolarlık nakit mi istiyorsunuz? 265 00:14:49,480 --> 00:14:51,360 Ayrıca bugün istiyorum. Lütfen. 266 00:14:53,200 --> 00:14:54,040 Anladım. 267 00:14:54,120 --> 00:14:56,880 Tık tık tık Ne var kutuda? 268 00:14:56,960 --> 00:14:58,280 Çorap giymiş bir kedi 269 00:14:58,360 --> 00:14:59,640 Giymiş benim atleti 270 00:14:59,720 --> 00:15:00,800 Faul, dışarı çıktı. 271 00:15:00,880 --> 00:15:01,760 Ne tatlı bir kedi 272 00:15:04,160 --> 00:15:06,000 Greta. Seninle biraz... 273 00:15:20,160 --> 00:15:21,320 -Selam. -Selam. 274 00:15:23,880 --> 00:15:26,280 Odadaki filden bahsedelim istedim. 275 00:15:28,120 --> 00:15:29,920 Bunu sırf bu şaka için mi buldun? 276 00:15:30,000 --> 00:15:33,720 Evet, her yere baktım. Depoda inanılmaz şeyler var. 277 00:15:33,800 --> 00:15:36,080 Dinle, geçen gün olanlar... 278 00:15:36,160 --> 00:15:39,600 Niyetim asla bir yere gitmek ya da öyle bir şey değildi... 279 00:15:39,680 --> 00:15:43,480 -Yo, evet. Üzgünüm, anlıyorum. -Hayır. 280 00:15:43,560 --> 00:15:45,280 -Hayır, buna gerek yok. -Sorun yok. 281 00:15:45,360 --> 00:15:47,240 Hiç sorun yok. 282 00:15:47,320 --> 00:15:49,800 Hayatının sonuna kadar benden kaçacak mıydın? 283 00:15:50,560 --> 00:15:53,560 Planım buydu. Evet ama başaramadım. 284 00:15:53,640 --> 00:15:54,880 Çok fena. 285 00:15:56,200 --> 00:15:59,560 Her zaman olduğumuz hâlimize geri dönelim. 286 00:15:59,640 --> 00:16:00,920 Nasıl yani? 287 00:16:01,000 --> 00:16:04,200 Sadece arkadaş ama dalgacı arkadaşlar olalım. 288 00:16:04,280 --> 00:16:05,360 Dalgalı mı? 289 00:16:05,440 --> 00:16:07,480 -Dalga geçen arkadaşlar. -Dalgacı. 290 00:16:07,560 --> 00:16:09,840 Dalgalı arkadaşın olmak benim için onurdur. 291 00:16:09,920 --> 00:16:11,760 Tamam, ben gidiyorum. 292 00:16:11,840 --> 00:16:13,760 Fili de yanında götür. 293 00:16:13,840 --> 00:16:16,000 Hayır, lütfen. O senin Nick Fletcher. 294 00:16:16,080 --> 00:16:18,280 -Greta King... -Senindir. 295 00:16:19,080 --> 00:16:20,160 Tamam. 296 00:16:24,440 --> 00:16:25,400 Olamaz. 297 00:16:33,080 --> 00:16:35,160 Ezik! 298 00:16:35,240 --> 00:16:36,840 Ezik! 299 00:16:36,920 --> 00:16:38,600 Ezik! 300 00:16:46,120 --> 00:16:47,880 Neler oluyor? 301 00:16:47,960 --> 00:16:51,760 Sen gittikten sonra kaos çıktı, ben de bastırmaya çalışıyorum. 302 00:16:51,840 --> 00:16:53,280 Ama beni dinlemiyorlar. 303 00:16:56,520 --> 00:16:59,240 Pekâlâ. Ben biraz et yemeye barbeküye gidiyorum. 304 00:17:01,880 --> 00:17:04,480 Umarım hepiniz mutlusunuzdur. 305 00:17:04,560 --> 00:17:06,599 Şahsen ben değilim. 306 00:17:06,680 --> 00:17:08,319 Siktir. 307 00:17:09,079 --> 00:17:10,160 Ne oldu? 308 00:17:10,240 --> 00:17:12,359 Hannah evini ipotek ettirmeye çalışmış. 309 00:17:12,440 --> 00:17:15,480 İşte bu harika bir haber! Size de iyi günler! 310 00:17:15,560 --> 00:17:17,000 Sizinle çalışmak harika. 311 00:17:17,599 --> 00:17:20,800 Bilin bakalım kim satış yaptı? Lloyd yaptı. 312 00:17:24,119 --> 00:17:25,400 Ne kaçırdım? 313 00:17:25,480 --> 00:17:28,920 Kim işe gelebilmek için evini ipotek ettirir ki? 314 00:17:31,040 --> 00:17:32,400 Sanırım Hannah. 315 00:17:34,640 --> 00:17:35,760 Hannah'nın nesi var? 316 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 Bilmem. 317 00:17:39,520 --> 00:17:41,920 Selam Hannah. Yapabileceğim bir şey var mı? 318 00:17:42,880 --> 00:17:44,640 Barbekü sosunu getirir misin? 319 00:17:45,240 --> 00:17:47,080 Sosu versene. Sağ ol dostum. 320 00:17:53,760 --> 00:17:55,920 -Sağ ol dostum. -Afiyet olsun. 321 00:17:56,000 --> 00:17:57,320 -Evet. -Evet. 322 00:18:04,280 --> 00:18:05,760 Duygusal yiyici. 323 00:18:05,840 --> 00:18:07,040 Resmen yumulmuş. 324 00:18:07,120 --> 00:18:08,520 Ben konuşayım. Olur mu? 325 00:18:08,600 --> 00:18:10,280 Ona peçete versek mi? 326 00:18:11,960 --> 00:18:13,760 On beş imza. 327 00:18:14,680 --> 00:18:15,760 Herkes imzaladı. 328 00:18:22,360 --> 00:18:23,240 Elizabeth Moyle, 329 00:18:26,000 --> 00:18:27,120 Lloyd Kneath, 330 00:18:29,240 --> 00:18:30,400 Tina Kwong... 331 00:18:32,640 --> 00:18:34,360 Nick Fletcher bile var. 332 00:18:35,240 --> 00:18:37,920 Evet, bir süre daha kalırım diye düşündüm. 333 00:18:39,840 --> 00:18:43,480 Vay canına çocuklar. Vay canına. 334 00:18:44,960 --> 00:18:46,800 Sağ olun. Benim için çok değerli. 335 00:18:48,080 --> 00:18:51,480 Başından beri bildiklerimi kanıtlıyor. 336 00:18:53,160 --> 00:18:56,280 Ofisi seviyor ve burada kalmak istiyorsunuz. 337 00:18:56,960 --> 00:18:59,360 Hayır, bence istediğimiz şey daha çok... 338 00:18:59,440 --> 00:19:00,560 Sana acıdık. 339 00:19:00,640 --> 00:19:02,000 Evden çalışmak sorun değil. 340 00:19:02,080 --> 00:19:06,640 Ama "Ofisimizi Kurtar" yazıyor. Herkesin imzası var. 341 00:19:06,720 --> 00:19:08,480 Hem de herkesin. 342 00:19:08,560 --> 00:19:10,920 Ve güvenilir lideriniz olarak 343 00:19:11,000 --> 00:19:13,840 bu çığlıkların kulak ardı edilmesine izin vermeyeceğim. 344 00:19:13,920 --> 00:19:15,400 Meclise yürüyeceğiz! 345 00:19:15,480 --> 00:19:16,800 Evet! 346 00:19:16,880 --> 00:19:18,520 Genel merkezi kastediyorsun. 347 00:19:18,600 --> 00:19:20,360 Beş saatlik yürüyüş mesafesinde. 348 00:19:20,440 --> 00:19:23,080 Tamam Martin. Önce tren istasyonuna, 349 00:19:23,160 --> 00:19:24,680 sonra Meclise yürürüz. 350 00:19:24,760 --> 00:19:29,200 Pardon Hannah. Bir satış yaptım. Artık sosis yiyebilir miyim? 351 00:19:29,280 --> 00:19:32,520 Peki, tamam. Herkes sosisini yesin, sonra gideriz. 352 00:19:33,240 --> 00:19:35,600 Pardon dostum. Şunu alayım. 353 00:19:35,680 --> 00:19:38,840 İlk alan kişi olmak benim hakkım. Selam. 354 00:19:38,920 --> 00:19:41,280 Pekâlâ millet. Herkes keyfine baksın. 355 00:19:41,640 --> 00:19:42,520 Evet. 356 00:19:42,600 --> 00:19:45,040 -İyi ki doğdun dostum. -Sağ ol Lloyd. 357 00:19:45,840 --> 00:19:46,880 Çok naziksin. 358 00:19:48,080 --> 00:19:50,760 Evden çalışırsak özleyeceğim çok şey var. 359 00:19:50,840 --> 00:19:53,960 Laflamak, ortak peynir. 360 00:19:55,160 --> 00:19:57,680 Tost makinesi. Süper makine. Dört dilim alıyor. 361 00:19:57,760 --> 00:19:59,800 Evden çalışmak istemiyoruz! 362 00:19:59,880 --> 00:20:01,080 Evden çalışmak yok! 363 00:20:01,160 --> 00:20:02,600 -Hadi millet! -Evet! 364 00:20:02,680 --> 00:20:05,440 Evden çalışmak istemiyoruz! Evden çalışmak istemiyoruz! 365 00:20:06,080 --> 00:20:07,640 Evden çalışmak istemiyoruz! 366 00:20:07,720 --> 00:20:09,440 Aman tanrım. 367 00:20:10,880 --> 00:20:14,760 -Bu kadar ısrarcı olması? -Aynen. 368 00:20:14,840 --> 00:20:16,560 Alisha bakalım ne diyecek. 369 00:20:16,640 --> 00:20:18,240 Tüm gün sana ulaşmaya çalıştım. 370 00:20:18,320 --> 00:20:19,800 Seni görmeye geliyorduk. 371 00:20:19,880 --> 00:20:21,720 İşte geldim, konuşabilir miyiz? 372 00:20:21,800 --> 00:20:22,840 Elbette. 373 00:20:23,560 --> 00:20:25,280 Ofisi kastetmiştim ama... 374 00:20:25,360 --> 00:20:27,920 -Dün yönetim kurulu toplantısı yaptık. -İlginçmiş 375 00:20:28,000 --> 00:20:31,040 çünkü toplantılarımız öyle bir hâl aldı Alisha. 376 00:20:31,120 --> 00:20:32,640 Sıkıcı toplantılar. 377 00:20:32,720 --> 00:20:36,360 Gelip işimi nasıl yapacağımı söylüyorsun, ben de sıkılıyorum. 378 00:20:36,720 --> 00:20:38,360 Dün yönetim kurulu toplandı. 379 00:20:38,440 --> 00:20:40,520 Son çeyrekteki 380 00:20:40,600 --> 00:20:42,600 satış ve üretkenliğe baktığımızda 381 00:20:42,680 --> 00:20:45,640 evden çalışmaya geçtiğimizden beri 382 00:20:45,720 --> 00:20:47,480 büyük düşüş yaşandığı görülüyor. 383 00:20:49,280 --> 00:20:52,360 Bu yüzden ofisler yeniden açılacak. 384 00:20:52,440 --> 00:20:54,920 Esnek işe giriş ve işten çıkış saatleriyle 385 00:20:55,000 --> 00:20:57,440 haftada dört gün katılım zorunlu olacak. 386 00:20:58,520 --> 00:21:01,720 Yani bana 387 00:21:02,640 --> 00:21:05,400 haklı çıktığımı mı söylüyorsun? 388 00:21:06,200 --> 00:21:07,480 Onun gibi bir şey, evet. 389 00:21:25,560 --> 00:21:27,200 Evet, başardım. 390 00:21:27,920 --> 00:21:31,640 Alisha'yı ofisi açık tutmaya ikna ettim. 391 00:21:31,720 --> 00:21:37,360 Esnek işe giriş ve işten çıkış saatleriyle haftada dört gün zorunlu katılım. 392 00:21:37,440 --> 00:21:39,000 -Gerçekten mi? -Evet. 393 00:21:39,080 --> 00:21:41,120 -Bir gün evde mi olacağız? -Evet. 394 00:21:41,200 --> 00:21:44,280 -Alisha'yı ikna mı ettin? -Evet, ettim Martin. 395 00:21:44,360 --> 00:21:45,920 -Tabii. -Kampanya işe yaradı mı? 396 00:21:46,000 --> 00:21:47,840 Aslında gerek bile kalmadı. 397 00:21:47,920 --> 00:21:50,800 O hâlde yarın görüşürüz. 398 00:21:51,600 --> 00:21:53,320 Yarın evden çalışabilirim. 399 00:21:53,400 --> 00:21:55,560 Geri kalanınızla görüşürüz o hâlde. 400 00:21:55,640 --> 00:21:58,200 -Ben de evden çalışacağım. -Evet, ben de. 401 00:21:58,280 --> 00:21:59,320 Ben de. 402 00:21:59,400 --> 00:22:00,680 Yarın hasta olabilirim. 403 00:22:00,760 --> 00:22:04,000 Tamam, ertesi gün. Her neyse, hadi! 404 00:22:05,280 --> 00:22:06,360 Yaşasın! 405 00:22:09,040 --> 00:22:12,200 -Yarın gelecek misin yani? -Evet, gelirim herhâlde. Sen? 406 00:22:12,280 --> 00:22:13,760 Düşüneceğim. 407 00:22:13,840 --> 00:22:16,520 Bugünkü zafere şaşırdım mı? 408 00:22:16,600 --> 00:22:17,680 Pek sayılmaz. 409 00:22:18,280 --> 00:22:21,520 Bir hedef belirledim ve bunun için çok çalıştım. 410 00:22:22,480 --> 00:22:26,200 Bazen insanlar soruyor, "Nasıl iyi bir müdür olurum? 411 00:22:26,280 --> 00:22:28,480 "Nasıl senin gibi olurum?" 412 00:22:28,560 --> 00:22:31,400 Cevap ise çok basit, olamazsınız. 413 00:22:32,000 --> 00:22:35,480 Doğuştan gelen bir özellik bu. Ya vardır ya da yoktur. 414 00:22:36,160 --> 00:22:38,280 Bizler biraz daha karizmatik, 415 00:22:38,360 --> 00:22:43,960 biraz daha zeki ve biraz daha iyiyiz. 416 00:22:47,760 --> 00:22:49,720 -Hannah... -Martin. 417 00:22:51,080 --> 00:22:53,000 Zor birkaç hafta geçirdik ve... 418 00:22:53,080 --> 00:22:56,160 Ve ben tek başıma durumu tersine mi çevirdim? Evet. 419 00:22:56,240 --> 00:22:58,280 Bu yüzden büyük paralar alıyorum galiba. 420 00:22:58,360 --> 00:23:02,920 Evet, diğer şubelerin de tekrar açıldığını duydum. 421 00:23:04,400 --> 00:23:05,320 Öyle mi? 422 00:23:05,400 --> 00:23:07,720 Genel merkezin emriymiş diye duydum. 423 00:23:07,800 --> 00:23:11,440 Bence kendimizi detaylara kaptırmamıza gerek yok Martin. 424 00:23:11,520 --> 00:23:12,520 -Yok. -Yok. 425 00:23:12,600 --> 00:23:14,280 Ama olan bu ve... 426 00:23:14,360 --> 00:23:16,760 -Aslında yaptığın pek... -Peki, sağ ol Martin. 427 00:23:16,840 --> 00:23:18,840 -Evet. -Yarın görüşmek üzere. 428 00:23:18,920 --> 00:23:21,640 -Yarın kimse gelmeyecek Hannah. -Göreceğiz. 429 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis 430 00:24:12,080 --> 00:24:14,080 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş