1
00:00:06,715 --> 00:00:07,757
Tamam Linda.
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,343
Yürüyüşe çıkalım.
3
00:00:10,760 --> 00:00:13,513
Bu Linda. Madagaskar kara kaplumbağası.
4
00:00:14,014 --> 00:00:17,851
Burada saatlerimi kaplumbağa
yürüterek geçiriyorum. Ne zor iş.
5
00:00:18,727 --> 00:00:21,062
Önünü mü kestim? Bunu istemem.
6
00:00:22,480 --> 00:00:26,651
Kaplumbağanın yemek yiyişini izlemenin
inanılmaz rahatlatıcı bir yanı var.
7
00:00:27,068 --> 00:00:28,611
Her seferinde bir ısırık.
8
00:00:28,820 --> 00:00:30,530
Acele yok, stres yok. Değil mi Linda?
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,325
Hayatımız ne zor ufaklık. Sana söylüyorum.
10
00:00:46,254 --> 00:00:49,674
DISNEY’S ANIMAL KINGDOM’IN SİHRİ
11
00:00:53,553 --> 00:00:55,930
Disney's Animal Kingdom Theme Park'ta
12
00:00:56,473 --> 00:00:59,976
Afrika'nın en ihtişamlı etoburları
yeni bir güne başlıyor.
13
00:01:03,772 --> 00:01:06,691
Pekâlâ Troy, 1.2 aslanın yerini
değiştirmeye hazır mısın?
14
00:01:18,078 --> 00:01:19,079
Günün harika geçsin.
15
00:01:24,209 --> 00:01:25,919
Üç muhteşem aslan...
16
00:01:26,211 --> 00:01:28,880
KINSEY
AFRİKA ASLANI
17
00:01:29,005 --> 00:01:31,049
KAMARI
AFRİKA ASLANI
18
00:01:31,132 --> 00:01:32,967
...bu savana hükmediyor.
19
00:01:34,135 --> 00:01:37,138
DAKARI
AFRİKA ASLANI
20
00:01:39,140 --> 00:01:42,060
Normalde bölgelerini gezdiklerini
ve bir sürü farklı şeyi
21
00:01:42,143 --> 00:01:43,937
işaretlediklerini görürsünüz.
22
00:01:44,020 --> 00:01:46,106
Aslanlar sırf birbirleriyle değil
diğer aslan sürüleriyle de
23
00:01:46,231 --> 00:01:47,774
böyle iletişim kurar.
24
00:01:49,651 --> 00:01:53,822
Çevrelerini kontrol ettikten sonra
normalde ses çıkardıklarını da duyarsınız.
25
00:01:56,991 --> 00:01:58,118
İşte o güzel kükreme.
26
00:02:05,542 --> 00:02:09,003
Bu çok tipik bir aslan davranışı.
Geldiklerini böyle duyururlar.
27
00:02:10,713 --> 00:02:11,714
BRICE
HAYVAN BAKICISI
28
00:02:11,798 --> 00:02:13,591
Kinsey'nin genizden bir sesi var.
29
00:02:18,138 --> 00:02:19,764
Kamari hızlı hırlamaları sever.
30
00:02:20,974 --> 00:02:22,225
Dakari ise...
31
00:02:23,977 --> 00:02:26,479
...sadece büyük, gürültücü ve güçlü.
32
00:02:28,940 --> 00:02:31,568
Ses çıkarışları
şu dünyada en sevdiğim şeylerden.
33
00:02:31,734 --> 00:02:34,696
İki yıldır onlarla çalışıyorum
ve o sesi her gün duymak
34
00:02:34,821 --> 00:02:35,864
beni heyecanlandırıyor.
35
00:02:47,417 --> 00:02:48,835
Bir sürü oyunbaz tavır göreceksiniz.
36
00:02:49,294 --> 00:02:52,255
En sevdikleri şeylerden biri de
kavga edip oyun oynamak.
37
00:02:52,922 --> 00:02:55,633
İki kız kardeş, Kinsey ve Kamari
önce kim diğerine
38
00:02:55,717 --> 00:02:57,552
gizlice saldırabilir, görmeye bayılıyor
39
00:03:01,764 --> 00:03:03,725
En büyük amaçlarımdan biri
40
00:03:03,850 --> 00:03:06,603
hep bu güzel Afrika etoburlarıyla
çalışmak olmuştur
41
00:03:06,895 --> 00:03:08,938
ve bu sürüye âşık oldum.
42
00:03:09,772 --> 00:03:10,857
Günaydın Kamari.
43
00:03:11,274 --> 00:03:13,776
Bugün nasılsın?
İyi bir sabah geçiriyor musun?
44
00:03:17,614 --> 00:03:21,159
Buradan bakınca
bütün doğu savanı görebiliyorlar.
45
00:03:21,576 --> 00:03:23,995
Bontebokumuz, orta Afrika antilobumuz
buraya geliyor.
46
00:03:24,245 --> 00:03:25,538
Devekuşlarımız var.
47
00:03:25,705 --> 00:03:28,791
Devekuşunun hızla gelmesi
onları kesinlikle heyecanlandırır.
48
00:03:33,338 --> 00:03:35,506
Ama dünyanın en mutlu yerinde
49
00:03:35,798 --> 00:03:40,762
gizli bir hendekler ve setler ağı
yırtıcılarla avları ayırıyor.
50
00:03:42,847 --> 00:03:46,601
Şimdi yavru gergedanları
savanla tanıştırıyoruz.
51
00:03:48,186 --> 00:03:50,146
Yavru gergedanları göreceğin için
heyecanlı mısın?
52
00:03:50,813 --> 00:03:51,856
Evet.
53
00:03:53,149 --> 00:03:56,110
Bunlar Mylo, Ranger,
ve kız kardeşleri Logan.
54
00:03:56,194 --> 00:03:57,487
Her gün gelirler.
55
00:03:57,570 --> 00:04:01,032
Bu çocuklar tüm yavrular çıkıp
çevrelerini keşfederken
56
00:04:01,115 --> 00:04:04,244
kesinlikle savana iyi bakıyor.
57
00:04:05,828 --> 00:04:09,499
Sağlıklı bir aslana
güzellikten fazlası lazımdır.
58
00:04:09,707 --> 00:04:13,127
Her gün aynı şeylere baka baka sıkılırız,
onlar neden sıkılmasın?
59
00:04:14,420 --> 00:04:17,757
Onlu yaşlarına giriyorlar,
bu büyük kediler için
60
00:04:17,882 --> 00:04:19,092
yaşlılık demek.
61
00:04:19,259 --> 00:04:22,345
O yüzden hareket becerileri
ne durumda görmeliyiz.
62
00:04:23,388 --> 00:04:26,224
Yaşlandıkça arteritin
bizim için büyük sorun olması gibi.
63
00:04:31,938 --> 00:04:34,065
Dün bir zürafanın toynağı kesildi.
64
00:04:34,190 --> 00:04:35,942
Aslanların vahşi doğada alacağı kokuyu
65
00:04:36,025 --> 00:04:38,653
taklit etmek için
kesikleri o kayaya koyduk.
66
00:04:39,696 --> 00:04:41,781
Buradan bir zürafa geçmiş gibi.
67
00:04:46,619 --> 00:04:49,455
Pati ve pençesiyle onu yoklayışını,
68
00:04:49,539 --> 00:04:51,040
o kasları doğada avlanırken
69
00:04:51,207 --> 00:04:53,084
yapacağı gibi kullanışını görmek harika.
70
00:04:57,714 --> 00:05:00,466
Sahne arkasında kadrodan Robyn
71
00:05:00,550 --> 00:05:04,846
aslanların akıllarını ve vücutlarını
zinde tutmak için...
72
00:05:04,929 --> 00:05:05,972
ROBYN
HAYVAN BAKICISI
73
00:05:06,055 --> 00:05:07,223
Zürafa bacağı yaptık.
74
00:05:07,557 --> 00:05:10,601
...bu mini maketin tam ölçekli
bir kopyasını kullanıyor.
75
00:05:10,685 --> 00:05:12,478
Üç ana bileşeni var.
76
00:05:12,562 --> 00:05:16,357
Büyük kalça parçası, ayak parçası
ve bilek parçası.
77
00:05:16,441 --> 00:05:18,901
Bu parçaları
aslanların çekip parçalayacağı
78
00:05:18,985 --> 00:05:21,321
nereye koyabiliriz, çözmeye çalışıyoruz.
79
00:05:21,696 --> 00:05:23,614
İki kere Kenya'ya gittim.
80
00:05:23,698 --> 00:05:26,326
Dünyalarını zenginleştirecek bir
tasarım yapmama yarım etti.
81
00:05:26,576 --> 00:05:29,495
Aslanların bizonu devirdiğini gördüm.
82
00:05:29,579 --> 00:05:30,955
AFRİKA
83
00:05:31,080 --> 00:05:33,291
Zürafaları avladıklarını gördüm.
84
00:05:33,666 --> 00:05:38,546
Avlarını yakaladıkları anda
parçalamaya başlarlar.
85
00:05:39,380 --> 00:05:42,008
İşin zorluğu 200 kiloluk kedinin
gücüne dayanacak
86
00:05:42,175 --> 00:05:45,636
bir zürafa bacağı yapmak.
87
00:05:45,803 --> 00:05:48,931
Bu zenginleştirici plastik top
88
00:05:49,307 --> 00:05:52,268
burunlarıyla itmek
ve pençelerini kullanmak gibi
89
00:05:52,393 --> 00:05:55,855
doğal davranışlarına olanak tanıyacak.
90
00:05:56,939 --> 00:05:59,150
Bu şuradaki ekleme çok benziyor.
91
00:06:00,068 --> 00:06:02,528
Yangın hortumuna bayıldıklarından
92
00:06:02,612 --> 00:06:04,197
bunun çekiştirebilecekleri
93
00:06:04,280 --> 00:06:05,823
bir şey olabileceğini düşündüm
94
00:06:06,282 --> 00:06:09,202
ve toynak gibi görünmesini sağlayabilirim.
95
00:06:09,869 --> 00:06:11,204
Büyük kalça bölümü için de
96
00:06:11,329 --> 00:06:16,292
bu çok kalın, sanayi PVC'si
uygun görünüyor.
97
00:06:16,459 --> 00:06:17,877
Hepsini birleştirirsem
98
00:06:18,002 --> 00:06:19,837
kesinlikle böyle
görünmesini sağlayabilirim.
99
00:06:20,046 --> 00:06:22,090
Ve aslanların yüzlerce kilo
ağırlığına dayanabilecek
100
00:06:22,298 --> 00:06:26,177
kapı tipi yay kullanacağız.
101
00:06:28,137 --> 00:06:31,682
Zenginleştirici cihazının üstünde
beş hafta çalıştıktan sonra...
102
00:06:31,933 --> 00:06:33,142
Büyük bir zürafa bacağı gibi
103
00:06:33,226 --> 00:06:35,895
görüneceğini umduğum tüm parçalar burada.
104
00:06:37,063 --> 00:06:41,609
...gerçek boyutlu maket
gerçek zürafa bacağına benzemeye başladı.
105
00:06:44,237 --> 00:06:46,614
İyice gerçekçi yapma vakti.
106
00:06:47,573 --> 00:06:49,617
-Biraz daha koyu başlamak istiyorum.
-Tamam.
107
00:06:49,742 --> 00:06:51,536
Sonra renk katmanları
108
00:06:51,661 --> 00:06:54,789
ekleyeceğim.
109
00:06:55,206 --> 00:06:57,750
Aslanların peşinden gitmekle ilgileneceği
bir şey olmasını
110
00:06:57,875 --> 00:07:00,378
istiyorum çünkü zürafa bacağına
sahiden benziyor.
111
00:07:00,461 --> 00:07:02,046
Ama ziyaretçiler yanından geçerken
112
00:07:02,130 --> 00:07:04,340
dikkat çekmesini istemiyoruz.
113
00:07:04,757 --> 00:07:07,677
Bacağı neredeyse kayayla
birleştirmek zorunda kalacağız.
114
00:07:07,927 --> 00:07:09,345
Altında yaptıklarınız
115
00:07:09,512 --> 00:07:11,806
-çok hoş görünecek.
-Evet.
116
00:07:11,973 --> 00:07:13,224
-Değil mi?
-Mükemmel.
117
00:07:14,267 --> 00:07:16,644
Biraz siyah ekliyorum.
118
00:07:17,061 --> 00:07:18,062
-Gördün mü?
-Evet.
119
00:07:18,187 --> 00:07:19,981
-Evet, tamamen değiştirdi.
-Evet.
120
00:07:20,857 --> 00:07:22,567
Ne kadar güzel göründüğüne bakın.
121
00:07:22,942 --> 00:07:24,110
-Evet.
-Evet, bunu sevdim.
122
00:07:24,193 --> 00:07:27,363
İyice kurutalım ve birkaç
ince kat daha ekleyelim.
123
00:07:27,488 --> 00:07:28,614
-Evet.
-Bence oldu.
124
00:07:29,323 --> 00:07:33,202
Buradaki işimiz bittiğinde
onu o kayalara asacağız
125
00:07:33,286 --> 00:07:35,872
ve aslanların onunla
ilgileneceğini umuyorum.
126
00:07:41,002 --> 00:07:43,421
The Seas with Nemo and Friends'e...
127
00:07:43,880 --> 00:07:45,548
Herkes için zorlu bir yolculuk oldu.
128
00:07:45,631 --> 00:07:50,636
...doğadan kötü durumda
altı yeşil deniz kaplumbağası geliyor.
129
00:07:51,137 --> 00:07:53,097
Yarayı temizleyelim.
130
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
DR. JEN
VETERİNER
131
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
Neler oluyor dostum?
132
00:07:57,101 --> 00:07:58,936
İlk yapabileceğimiz şey
kan örneği almak
133
00:07:59,061 --> 00:08:00,104
çünkü glikoz, potasyum
134
00:08:00,229 --> 00:08:02,607
ve kalsiyum durumlarını öğrenmeliyim ki
135
00:08:02,815 --> 00:08:04,484
sıvılara bunlardan ekleyelim mi bilelim.
136
00:08:06,235 --> 00:08:08,237
Bu altı kaplumbağa Disney'e geldi.
137
00:08:08,404 --> 00:08:11,240
Diğerleri ise yardım almak için
başka tesislere gitti.
138
00:08:11,365 --> 00:08:16,454
Bu kaplumbağalar
Florida'da kıyıya vurup bize gelen
139
00:08:16,537 --> 00:08:18,873
küçük yeşil deniz kaplumbağalarından
sadece altı tanesi.
140
00:08:19,207 --> 00:08:20,500
RACHEL
DOĞAYI KORUMA PROGRAMI SORUMLUSU
141
00:08:20,583 --> 00:08:22,210
Çoğu zaman fırtınalar yoğunlaştığında
142
00:08:22,335 --> 00:08:25,463
bu küçük kaplumbağalar kıyıya savrulur.
143
00:08:25,630 --> 00:08:27,423
Bazen durumları iyi değildir
ve geri dönemezler,
144
00:08:27,507 --> 00:08:29,217
bazen soğuk ve hipotermiktirler.
145
00:08:29,300 --> 00:08:30,301
Hey, geri ver.
146
00:08:30,551 --> 00:08:32,512
Bazen enerjisiz ve cılızdırlar.
147
00:08:32,637 --> 00:08:33,804
Bunu yapmaya devam edemezsin.
148
00:08:34,347 --> 00:08:39,143
Ekip kaplumbağaların çabucak
doğaya dönmesine yardım etmek istiyor.
149
00:08:39,393 --> 00:08:44,106
Bu yüzden Dr. Jen
hepsinin sorunlarını tek tek bulmalı.
150
00:08:44,190 --> 00:08:45,942
-İki-dört-sekiz.
-İki virgül kırk sekiz.
151
00:08:46,067 --> 00:08:47,693
Hepsi tartılıyor...
152
00:08:48,402 --> 00:08:49,529
Güzel gözler.
153
00:08:49,612 --> 00:08:50,655
...muayene ediliyor...
154
00:08:50,738 --> 00:08:51,739
Güzel ağız boşluğu.
155
00:08:52,156 --> 00:08:53,241
...ve kan alınıyor.
156
00:08:53,991 --> 00:08:56,536
Tamam koca oğlan, çok yorgunum,
üstüme gelme, tamam mı?
157
00:08:57,161 --> 00:08:59,622
-Bunları kanattınız, değil mi?
-İkisini kanattık.
158
00:08:59,789 --> 00:09:02,792
-Vay canına.
-Kaplumbağa fabrikası gibi.
159
00:09:04,293 --> 00:09:05,503
Neler oluyor dostum?
160
00:09:06,629 --> 00:09:08,923
"Neredeyim?" dercesine etrafa bakıyor.
161
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
Dünyanın en sihirli
162
00:09:10,675 --> 00:09:12,301
-yerindesin.
-Biliyorum.
163
00:09:12,552 --> 00:09:14,053
Henüz bilmiyor ama öğrenecek.
164
00:09:15,137 --> 00:09:16,764
-Bu ufaklığı sevdim.
-Biliyorum.
165
00:09:16,847 --> 00:09:18,599
-Kişiliğini şimdiden sevdim.
-Enerjisi iyi.
166
00:09:19,392 --> 00:09:20,601
Tamam, haydi bakalım.
167
00:09:21,310 --> 00:09:23,729
Yeşil kaplumbağalar, burada, Florida'da
soyu tükenen bir türdür.
168
00:09:24,188 --> 00:09:27,441
Vahşi hayvanları koruma
ve onlarla ilgilenme işindeyiz.
169
00:09:27,525 --> 00:09:29,068
Sayılarını artırmaya çalışıyoruz.
170
00:09:29,569 --> 00:09:32,822
Bu kaplumbağalara isim yerine
sayı vermemizin sebebi
171
00:09:32,947 --> 00:09:36,033
onlara bağlanmamaya çalışmamız,
172
00:09:36,158 --> 00:09:38,953
çünkü onlar vahşi hayvanlar
ve buradaki tek amacımız
173
00:09:39,078 --> 00:09:41,247
iyileşip doğaya döndüklerinden
174
00:09:41,372 --> 00:09:42,665
emin olmak.
175
00:09:44,041 --> 00:09:45,293
Bu sekiz numara.
176
00:09:46,669 --> 00:09:49,797
Bu ufaklığın hiç enerjisi yok.
177
00:09:49,880 --> 00:09:52,300
Genelde sağlıklı kaplumbağalar
etrafta dolaşır...
178
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
KAPLUMBAĞA 8
YEŞİL KAPLUMBAĞA
179
00:09:53,551 --> 00:09:55,094
…yüzgeçlerini, başlarını oynatırlar.
180
00:09:56,971 --> 00:10:01,517
Midyeler ve kabuk parçaları yapışmış.
181
00:10:02,226 --> 00:10:03,436
Burada ona iyi bakılacak.
182
00:10:03,769 --> 00:10:06,272
Burada eski bir yara var galiba.
183
00:10:06,522 --> 00:10:08,274
Belki de çok eski değildir.
184
00:10:08,524 --> 00:10:10,192
Oradan biraz kan akıyor.
185
00:10:12,111 --> 00:10:14,614
Şimdiye dek zor bir hayatı olmuş.
Zavallıcık.
186
00:10:17,325 --> 00:10:20,328
Bu lezyona bakarsan...
187
00:10:20,411 --> 00:10:21,454
Evet.
188
00:10:22,246 --> 00:10:25,374
...yumuşak ve esnek. Sevmedim.
189
00:10:29,795 --> 00:10:31,005
Affedersin dostum, biliyorum.
190
00:10:31,380 --> 00:10:33,924
Seni iyice muayene etmeye çalışıyoruz.
191
00:10:34,634 --> 00:10:37,261
Buradaki iltihaplanmış gibi
192
00:10:37,345 --> 00:10:41,015
ve aletimle altına rahatça girebiliyorum
193
00:10:41,098 --> 00:10:44,226
ki bu normal değil.
194
00:10:45,102 --> 00:10:46,646
Onun için endişeliyim.
195
00:10:50,608 --> 00:10:51,609
Dostum.
196
00:10:51,942 --> 00:10:53,069
Bunu atlatabilirsin.
197
00:10:53,194 --> 00:10:56,030
The Seas'de,
kurtarılan tüm kaplumbağalar arasında
198
00:10:56,113 --> 00:10:59,575
en endişe verici olan
sekiz numaranın kabuk iltihabı.
199
00:11:00,951 --> 00:11:04,330
Antibiyotik ve bolca vitamin verilecek.
200
00:11:04,413 --> 00:11:05,623
-Umarım...
-İyi fikir.
201
00:11:05,956 --> 00:11:07,291
-...yakında iyileşir...
-Bence de.
202
00:11:07,375 --> 00:11:08,376
...ve yüzmeye gidebilir.
203
00:11:08,876 --> 00:11:11,003
Bunu söylediğinde başını kaldırdı.
204
00:11:11,337 --> 00:11:13,130
Sanırım ona yardım edebileceğiz.
205
00:11:15,007 --> 00:11:17,635
Bunlar gerçekten de
okyanusun gözcüleri.
206
00:11:17,718 --> 00:11:19,845
Bize okyanusun sağlıklı
olup olmadığını bildiriyorlar.
207
00:11:19,970 --> 00:11:20,971
Okyanuslardaki
208
00:11:21,055 --> 00:11:23,349
biyoçeşitlilik hakkında
bilgi veriyorlar
209
00:11:23,474 --> 00:11:26,268
ve her şeyin ötesinde çok sevimliler.
210
00:11:26,936 --> 00:11:30,064
Onlara yardım etmek heyecan verici.
211
00:11:32,608 --> 00:11:35,653
Bu 13 numara olmalı.
212
00:11:36,904 --> 00:11:37,988
-Aman tanrım.
-Evet.
213
00:11:38,114 --> 00:11:39,198
KAMPLUMABAĞA 13
YEŞİL KAPLUMBAĞA
214
00:11:39,323 --> 00:11:40,574
Ağır bir kaplumbağa.
215
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
Gözleri iyi.
216
00:11:43,327 --> 00:11:45,746
Kabuğu son kaplumbağa kadar kötü değil.
217
00:11:50,710 --> 00:11:53,212
Pekâlâ, nabzına bakalım.
218
00:12:03,472 --> 00:12:05,224
Nabzı iyi.
219
00:12:05,433 --> 00:12:07,268
Hâlsiz görünse de
220
00:12:07,476 --> 00:12:09,228
nabzı normal.
221
00:12:10,855 --> 00:12:14,525
Kalsiyum ve glikoz verilsin.
Potasyuma gerek yok.
222
00:12:14,650 --> 00:12:17,027
-Tamam.
-Hepsine glikoz lazım.
223
00:12:17,111 --> 00:12:18,446
Bir şeyler yemeliler.
224
00:12:20,656 --> 00:12:23,159
13 numaranın kilosu sağlıklı olsa da
225
00:12:23,284 --> 00:12:26,746
karada kaldığı için az beslenmiş olabilir.
226
00:12:26,871 --> 00:12:30,124
Karaya vurduklarında bu kaplumbağaların
227
00:12:30,666 --> 00:12:32,168
ne durumda olacağını asla bilemezsiniz.
228
00:12:32,334 --> 00:12:34,336
Bazıları tedaviye hemen cevap verir.
229
00:12:34,420 --> 00:12:36,088
Bazılarının iyileşmesi uzun sürer
230
00:12:36,172 --> 00:12:37,631
ve uzun vadeli düşünürüz.
231
00:12:39,133 --> 00:12:41,802
Bu kaplumbağa için
endişelenmeye başladım.
232
00:12:43,637 --> 00:12:46,265
Tomografi çekmeyi düşünebiliriz.
233
00:12:47,558 --> 00:12:50,770
Ne yedikleri hakkında
biraz daha bilgi verebilir.
234
00:12:50,936 --> 00:12:53,564
Kaplumbağanın içine daha iyi bakmalı
235
00:12:53,647 --> 00:12:54,899
ve neler olduğunu çözmeliyiz.
236
00:13:07,703 --> 00:13:08,913
Savanda...
237
00:13:09,330 --> 00:13:12,082
Mühendis değilim
ama elimden geleni yapıyorum.
238
00:13:12,166 --> 00:13:14,293
Hepiniz ara sıra
iyi fikirlerle gelirsiniz.
239
00:13:14,376 --> 00:13:17,338
...Animal Kingdom
mühendislik ekibi Robyn'in
240
00:13:17,463 --> 00:13:19,965
zürafa bacağını asmasına yardım ediyor.
241
00:13:20,049 --> 00:13:22,092
Orada olmalı ve sağlam şekilde asmalıyız.
242
00:13:24,011 --> 00:13:26,388
Bu set az kalsın düşecekti.
243
00:13:27,014 --> 00:13:29,475
Güvenlik açısından endişe verici olan
o kedilerin gücü.
244
00:13:29,600 --> 00:13:31,143
Çok güçlüler.
245
00:13:31,268 --> 00:13:34,480
O yüzden bunları parçalayamayacaklarından
emin olmalıyız.
246
00:13:35,689 --> 00:13:37,608
Hepsini biraz yukarı alabilir miyiz?
247
00:13:37,817 --> 00:13:39,360
Sökülebilir olmasını istiyoruz.
248
00:13:39,610 --> 00:13:42,822
Kalıcı bir unsur olmayacak
ama ne zaman assak
249
00:13:42,905 --> 00:13:45,241
bu aslanlar için ilginç
ve heyecan verici olacak.
250
00:13:47,117 --> 00:13:49,036
Evet, bence iyi.
251
00:13:49,578 --> 00:13:52,706
Nasıl bizim aktif ve zinde kalmamız,
252
00:13:52,915 --> 00:13:54,708
ara sıra koşu bandına çıkmamız
253
00:13:55,167 --> 00:13:56,544
ağırlık kaldırmamız gerekiyorsa
254
00:13:56,669 --> 00:14:00,005
bu aslanlara da aynı fırsatı sunmalıyız.
255
00:14:00,297 --> 00:14:01,924
Duruşu, görünüşü hoşuma gitti.
256
00:14:02,049 --> 00:14:05,803
İyi yapıp yapmadığımı göstermek
artık aslanlara kalmış.
257
00:14:07,888 --> 00:14:09,098
Gösteri vakti.
258
00:14:19,441 --> 00:14:21,986
İlk gelip araştıracak olan
259
00:14:22,111 --> 00:14:23,529
Kinsey'miş gibi görünüyor.
260
00:14:26,907 --> 00:14:30,911
İşte Dakari de geliyor. Hep çok yavaş.
261
00:14:37,167 --> 00:14:41,213
Çok emeğimi, vaktimi verdim.
Çok düşündüm.
262
00:14:41,297 --> 00:14:44,592
Yani işe yaramazsa kalbim kırılacak.
263
00:15:01,984 --> 00:15:05,613
Yangın hortumu
olması gerektiği gibi çalışıyor.
264
00:15:05,863 --> 00:15:08,532
Onu dişiyle tutup çekebiliyor.
265
00:15:18,000 --> 00:15:22,463
Kinsey o zenginleştirici topa meraklı.
İstediğimiz de buydu.
266
00:15:24,715 --> 00:15:27,092
Çok heyecanlıyım.
267
00:15:28,719 --> 00:15:32,890
Zürafa bacağı zenginleştirme projesi
çok başarılı diyebilirim.
268
00:15:33,641 --> 00:15:36,435
Bence uzun vadede çok faydalı olacak
269
00:15:36,518 --> 00:15:40,648
ve bir sürü emekle ekip çalışması
sayesinde bu noktaya geldik.
270
00:15:54,036 --> 00:15:55,162
Pekâlâ.
271
00:15:58,332 --> 00:16:02,920
En azimli ve en büyük.
Fazladan bez sar.
272
00:16:03,087 --> 00:16:09,093
Animal Kingdom hayvan hastanesinde
kaplumbağa 13, tomografiye giriyor.
273
00:16:09,259 --> 00:16:11,553
Vücudunun içine daha yakından bakmalıyız.
274
00:16:11,971 --> 00:16:14,598
Bağırsaklarında
yabancı madde olabileceğinin
275
00:16:14,723 --> 00:16:17,518
belirtilerini gösteriyor.
276
00:16:17,601 --> 00:16:19,937
Karaya vuran
deniz kaplumbağası vakalarında
277
00:16:20,062 --> 00:16:23,524
daha önce kanca ve plastik bulduk.
278
00:16:28,112 --> 00:16:29,613
Tamam, başlıyoruz.
279
00:16:30,572 --> 00:16:31,824
-Bir saniyeniz var mı?
-Evet.
280
00:16:32,241 --> 00:16:36,120
-Bu 752.
-Yedi-beş-iki, 13 numara.
281
00:16:36,203 --> 00:16:39,248
-Orada bir şey var.
-Evet, bir mineral.
282
00:16:40,708 --> 00:16:43,043
Orada neler yemiş?
283
00:16:44,003 --> 00:16:47,631
Bu parlak beyaz şekle bakıyoruz.
Genelde mineraldirler.
284
00:16:48,007 --> 00:16:50,801
Sindirim sisteminde.
Ne olduğu anlaşılmıyor.
285
00:16:50,926 --> 00:16:52,469
Yabancı madde olabilir,
286
00:16:52,553 --> 00:16:55,848
doğadayken yediği bir şey olabilir.
287
00:16:56,473 --> 00:16:59,351
Okyanustaki çöplerde olabilir.
288
00:17:02,646 --> 00:17:04,064
HİNT OKYANUSU
289
00:17:04,148 --> 00:17:07,818
Dünya okyanuslarında
neredeyse 5,25 trilyon parça
290
00:17:07,943 --> 00:17:11,280
plastik çöp var.
291
00:17:12,781 --> 00:17:15,325
Hepsi deniz kaplumbağaları için
ölümcül olabilir.
292
00:17:16,827 --> 00:17:20,039
Burada ay denizanası var.
293
00:17:21,582 --> 00:17:22,666
COURTNEY
AKVARYUMCU
294
00:17:22,750 --> 00:17:25,753
Deniz kaplumbağaları
bu denizanalarını yemeye bayılır
295
00:17:26,170 --> 00:17:30,090
ve denizanaları onlardan kaçmadıklarından
harika avdırlar.
296
00:17:31,216 --> 00:17:32,551
Kaplumbağanın gözüne...
297
00:17:32,676 --> 00:17:33,969
AY DENİZANASI
NAYLON TORBA
298
00:17:34,053 --> 00:17:36,138
…naylon torba
en sevdiği yiyecek gibi görünür.
299
00:17:36,847 --> 00:17:38,682
Çok kafa karıştırıcı, özellikle sabahları
300
00:17:38,849 --> 00:17:40,893
ve gece geç saatlerde,
ışık iyi olmadığında.
301
00:17:40,976 --> 00:17:43,687
Bunlar midelerine takılıp
onları hasta edebilir.
302
00:17:43,771 --> 00:17:47,357
Onlara sıkışıp kötü yaralanabilirler.
303
00:17:48,525 --> 00:17:52,321
KAPLUMBAĞA 13
304
00:17:53,989 --> 00:17:56,658
Gözümüzü üstünde tutup
onu çıkardığından emin olmalıyız.
305
00:17:57,785 --> 00:18:00,454
Dışkısını kontrol edeceğiz.
306
00:18:00,996 --> 00:18:03,290
-Ama akciğeri iyi.
-Evet, akciğeri iyi görünüyor.
307
00:18:06,752 --> 00:18:08,003
Kafası bu tarafa baksın.
308
00:18:08,212 --> 00:18:10,506
Kabuk iltihabı olan
sekiz numaralı kaplumbağa...
309
00:18:10,589 --> 00:18:11,965
Titreşimi kaldırabiliyor mu bak.
310
00:18:12,091 --> 00:18:13,842
...tomografiye girecek.
311
00:18:13,967 --> 00:18:15,052
KAMPLUMBAĞA 8
312
00:18:15,219 --> 00:18:16,553
Vay canına.
313
00:18:16,720 --> 00:18:21,016
Kabuğundaki çatlak görülüyor.
314
00:18:21,100 --> 00:18:23,769
Sol taraf boyunca uzanıyor.
315
00:18:23,936 --> 00:18:26,480
Yani hasar büyük.
316
00:18:26,563 --> 00:18:29,733
Doğadayken tekne çarpmış
olabilir mi acaba?
317
00:18:29,817 --> 00:18:33,779
Dışarıdan baktığımızda
dermal kemikteki
318
00:18:33,904 --> 00:18:35,239
lezyonları görüyorduk
319
00:18:35,322 --> 00:18:39,076
ama bu çatlağı göremezdik.
320
00:18:40,285 --> 00:18:41,662
Çok şanslı bir kaplumbağa.
321
00:18:41,787 --> 00:18:44,081
Şimdi burada, Disney'de
olduğu için çok şanslı.
322
00:18:44,289 --> 00:18:45,916
Bu kaplumbağaya rahat yok.
323
00:18:46,208 --> 00:18:48,460
Şimdiye dek zor bir hayatı olmuş.
324
00:18:49,002 --> 00:18:52,589
Bu ufaklık diğerlerinden
çok daha kötü durumda.
325
00:18:52,923 --> 00:18:54,675
Elimizden geleni yapacağız
326
00:18:54,758 --> 00:18:57,511
ama ne kadar hasta olduğu
düşünülürse garantisi yok.
327
00:19:02,683 --> 00:19:05,310
MYLO
GÜNEYLİ BEYAZ GERGEDAN
328
00:19:05,435 --> 00:19:06,645
Mylo ile tanışın...
329
00:19:07,187 --> 00:19:09,356
Selam dostum. Nasılsın?
330
00:19:12,651 --> 00:19:14,611
Delidolu küçük bir gergedan.
331
00:19:15,154 --> 00:19:19,491
Mylo yemek var mı diye bakınıyor.
332
00:19:19,992 --> 00:19:21,410
Çok tipik bir yavru.
333
00:19:21,785 --> 00:19:24,621
Elimi tatmak istiyor, değil mi?
334
00:19:27,875 --> 00:19:31,128
Mylo anne Jao'nun ilk yavrusu.
335
00:19:31,211 --> 00:19:32,212
JAO
GÜNEYLİ BEYAZ GERGEDAN
336
00:19:32,337 --> 00:19:36,341
Mylo'ya her baktığımda
kalbim neşeyle dolar.
337
00:19:36,675 --> 00:19:39,845
Herkesi şaşırtan mucize bebek.
338
00:19:40,971 --> 00:19:44,308
Jao'nun döngüsünün
düzgün olmadığını keşfettik.
339
00:19:44,391 --> 00:19:45,684
Tamam, giriyoruz.
340
00:19:46,518 --> 00:19:49,188
Kendi başına hamile kalması
çok zor olacak.
341
00:19:49,771 --> 00:19:52,274
Jao'nun yumurtalığında
dikkat çekici bir şey yok.
342
00:19:52,524 --> 00:19:55,277
Hormon tedavisi gördü.
343
00:19:57,070 --> 00:19:58,363
Ve Mylo'ya kavuştuk.
344
00:20:00,699 --> 00:20:04,661
Mylo hep delidolu
ve sürekli bir şeyler yapıyor.
345
00:20:05,829 --> 00:20:07,206
Hiç yerinde durmuyor.
346
00:20:07,331 --> 00:20:11,335
Vahşileşiyor, çıldırıyor,
maceraya atılmaya bayılıyor.
347
00:20:11,668 --> 00:20:15,505
Şimdi yedi aylık
ve boyu neredeyse bir metre.
348
00:20:15,923 --> 00:20:19,593
Belki de Mylo'nun savanda
babası Dugan ile tanışma vakti gelmiştir.
349
00:20:19,885 --> 00:20:24,848
Dugan'ın Mylo ile tanışma şansı olmadı.
Bu parçayı sona sakladık.
350
00:20:25,098 --> 00:20:26,600
Buradaki amacımız...
351
00:20:26,683 --> 00:20:27,768
DUGAN
GÜNEYLİ BEYAZ GERGEDAN
352
00:20:27,851 --> 00:20:29,019
...biraz daha sosyalleşme.
353
00:20:29,102 --> 00:20:31,813
Jao ve Mylo oraya çıkıp
Dugan ile buluşursa
354
00:20:31,939 --> 00:20:36,568
sürünün dinamikleri iyiye gider
ve onlar için bu çok doğal.
355
00:20:36,902 --> 00:20:39,988
Ama önce Mylo tedavi görmeli.
356
00:20:40,489 --> 00:20:43,242
Birkaç hafta önce
Mylo'nun birincil boynuzunda
357
00:20:43,408 --> 00:20:45,535
bir çatlak gördük.
358
00:20:46,662 --> 00:20:49,164
Çok derine gitmiyor ama garip.
359
00:20:49,373 --> 00:20:51,541
Büyürken buna dikkat etmeliyiz
360
00:20:52,042 --> 00:20:53,585
çünkü çatlağın devamı gibi görünen
361
00:20:53,669 --> 00:20:56,421
bu çizgi var.
362
00:20:58,548 --> 00:21:01,760
Tüm oyuncaklarıyla, annesiyle
kavgaları düşünülürse
363
00:21:01,885 --> 00:21:04,096
muhtemelen zaman içinde
büyüyüp yetişkin bir gergedan
364
00:21:04,221 --> 00:21:06,390
olmayı öğrenmesiyle ilgili.
365
00:21:07,849 --> 00:21:10,060
-Merhaba oğlum!
-Buraya gel!
366
00:21:10,352 --> 00:21:13,105
Dr. Ryan, Mylo'yu ziyaret ediyor.
367
00:21:13,480 --> 00:21:14,898
Burası iyi, değil mi?
368
00:21:15,482 --> 00:21:18,068
Bütün gün bunu yapmam için
para mı ödeyeceksiniz? Seve seve.
369
00:21:19,152 --> 00:21:22,197
Çatlağın boynuzun gövdesine
gittiğini sanmıyorum
370
00:21:22,406 --> 00:21:24,157
ama ileride daha da fazla kırılabilir...
371
00:21:24,241 --> 00:21:25,242
DR. RYAN
VETERİNER
372
00:21:25,325 --> 00:21:28,078
...çünkü tam burası, ucu, güçlü değil.
373
00:21:29,079 --> 00:21:30,914
Gergedanların boynuzları keratindendir.
374
00:21:30,998 --> 00:21:34,459
Tırnaklarınızın ucu gibi.
Uçta çatlama var.
375
00:21:34,626 --> 00:21:37,504
Ama canı yanmıyor. Bir şey hissetmiyor.
376
00:21:37,713 --> 00:21:41,341
Ucu boynuzdan ayırırsak
altı hâlâ sağlam.
377
00:21:41,425 --> 00:21:44,386
Umarım böylece
çatlak daha da kötüleşmeyecek.
378
00:21:45,429 --> 00:21:50,142
Normal görünüşlü, sivri bir boynuz
çıkmaması için bir sebep yok.
379
00:21:50,809 --> 00:21:53,770
-Tamamını mı keselim?
-Şu çizikten itibaren.
380
00:21:53,895 --> 00:21:55,272
-Tamam, çizikten itibaren.
-Evet.
381
00:21:55,397 --> 00:21:57,190
-Tamam.
-Böylece oraya
382
00:21:57,274 --> 00:21:59,109
bir şey sıkışması ihtimali olmaz.
383
00:22:00,444 --> 00:22:03,405
Zavallıcık. Hayatı zor.
384
00:22:03,488 --> 00:22:06,366
-Ne iyi bir hasta.
-Güzel, değil mi?
385
00:22:07,617 --> 00:22:11,079
Onu babasıyla savana
salacağımız için heyecanlıyız
386
00:22:11,163 --> 00:22:13,749
ama önce boynuzuyla ilgilenmeliyiz.
387
00:22:27,012 --> 00:22:28,138
Pekâlâ, bakalım durum ne.
388
00:22:28,263 --> 00:22:29,264
NIKKI
AKVARYUMCU
389
00:22:29,348 --> 00:22:30,640
İstediğini biliyorum, haydi.
390
00:22:30,766 --> 00:22:34,394
The Seas'de, sekiz numaralı
kaplumbağaya kabuğu için
391
00:22:34,519 --> 00:22:37,022
yemeklerine karıştırılarak
antibiyotik veriliyor.
392
00:22:38,065 --> 00:22:40,484
Bu deniz kaplumbağaları çok narindir.
393
00:22:40,609 --> 00:22:43,487
Özellikle de kurtarma sonrası dönemde.
394
00:22:43,695 --> 00:22:45,781
Gözümüzü üzerlerinden ayırmıyoruz.
395
00:22:46,698 --> 00:22:49,659
Özellikle de kötü görünen sekiz numaradan.
396
00:22:49,868 --> 00:22:50,952
O benim favorim.
397
00:22:51,244 --> 00:22:54,498
Hep mazlumların yanındayız,
o da sekiz numara.
398
00:23:02,756 --> 00:23:04,257
Ne dersin ufaklık?
399
00:23:06,301 --> 00:23:11,807
Kabuğunda iltihaplanmış yerler var.
Muhtemelen tekne çarpınca olmuş
400
00:23:11,932 --> 00:23:14,559
ama iltihap geçiyor gibi,
yani iyi haber.
401
00:23:14,684 --> 00:23:16,186
Biraz daha hareketlendi,
402
00:23:16,269 --> 00:23:18,980
tüm işaretler olumlu. Değil mi dostum?
403
00:23:20,565 --> 00:23:21,817
Daha iyi misin?
404
00:23:22,067 --> 00:23:24,236
Umarım yakında
okyanusa dönersin dostum.
405
00:23:26,655 --> 00:23:28,740
"Burnuma dokunmayı bırak." diyor.
406
00:23:32,494 --> 00:23:35,747
Sırada çöp yemiş olabilecek
kaplumbağa var.
407
00:23:35,956 --> 00:23:37,624
-13 numara?
-Evet.
408
00:23:40,210 --> 00:23:44,297
Onun adına iyi haber. Her gün kaka
yapıyor. Dün gece bayağı kaka yaptı.
409
00:23:44,548 --> 00:23:47,175
-Büyük kakalar mı?
-Büyük kakalar. Bir sürü.
410
00:23:47,259 --> 00:23:49,344
Bu harika. Görmek istediğimiz bu.
411
00:23:49,511 --> 00:23:51,012
-İyi dışkı çıkarması...
-Kesinlikle.
412
00:23:51,138 --> 00:23:52,597
...sindirim sistemi iyi işliyor demek.
413
00:23:53,056 --> 00:23:55,600
Bu ufaklık eve gitme yolunda.
414
00:23:56,143 --> 00:23:58,937
Canlılık ve iştahından bahset.
415
00:23:59,312 --> 00:24:01,189
-Canlılığı iyi.
-Güzel.
416
00:24:01,273 --> 00:24:03,567
İştahı ise küvete gittiğimizde
yemeye hazır.
417
00:24:03,692 --> 00:24:04,693
Çok uyanık.
418
00:24:04,776 --> 00:24:06,069
Mükemmel, evet, iyi görünüyor.
419
00:24:06,319 --> 00:24:09,906
Artık sağlıklı
deniz kaplumbağasına benzedi.
420
00:24:09,990 --> 00:24:13,618
İlk olarak bu kaplumbağanın
421
00:24:14,035 --> 00:24:15,912
serbest bırakılacağını sanıyorum.
422
00:24:16,329 --> 00:24:19,833
Okyanusa dönüşü çok yakın olabilir.
423
00:24:20,375 --> 00:24:21,460
Üzerine işiyor.
424
00:24:22,669 --> 00:24:24,337
-Her gün...
-Çoğu şuraya gitti.
425
00:24:31,178 --> 00:24:32,512
Şu sevimliliğe bakın.
426
00:24:32,888 --> 00:24:36,308
Disney's Animal Kingdom'da
geçtiğimiz beş yılda
427
00:24:36,766 --> 00:24:38,101
800 küsur yavru doğdu.
428
00:24:40,020 --> 00:24:41,271
O uykucu.
429
00:24:41,354 --> 00:24:43,398
Seni seviyorum. Seni çok seviyorum.
430
00:24:45,692 --> 00:24:48,403
Bu iki nefes kesici
Hartmann'ın dağ zebrası var.
431
00:24:48,570 --> 00:24:50,864
anneleri Heidi'nin ilk yavruları.
432
00:24:52,574 --> 00:24:55,619
Şimdi üçüncü çizgili
neşe yumağını bekliyor.
433
00:24:55,702 --> 00:24:56,870
HEIDI
HARTMANN'IN DAĞ ZEBRASI
434
00:24:56,953 --> 00:24:58,872
Otlar yeterinde uzamamışsa
435
00:24:58,955 --> 00:25:00,624
otlayabilsinler diye saman bırakırız.
436
00:25:00,707 --> 00:25:01,708
MEAGHAN
HAYVAN SORUMLUSU
437
00:25:04,586 --> 00:25:08,256
Hamile annelerimize daha fazla
sevgi ve bakım sunmak istiyoruz.
438
00:25:08,340 --> 00:25:11,343
Bazen karınlarıyla konuşuruz,
yavruyla konuşuruz
439
00:25:11,468 --> 00:25:13,970
ve onları doğmadan tanımaya çalışırız.
440
00:25:16,348 --> 00:25:17,432
Heidi, haydi.
441
00:25:18,266 --> 00:25:19,476
Hartmann'ın dağ zebralarının sayıları...
442
00:25:19,559 --> 00:25:21,520
2001'DEN BERİ DISNEY ZEBRALARI GÖZLEMLEYEN
VE YAŞAM ALANLARINI ONARAN
443
00:25:21,603 --> 00:25:22,812
KÂR AMACI GÜTMEYEN KURUMLARI DESTEKLİYOR
444
00:25:22,896 --> 00:25:24,648
...tehlikeli ölçüde azaldığından
her yavru önemli.
445
00:25:24,731 --> 00:25:26,107
Heidi hamile, üstüne düşeni yapıyor.
446
00:25:26,191 --> 00:25:28,193
Heidi'ye âşık oldum.
447
00:25:28,276 --> 00:25:30,153
Her zaman ilginç şeyler yapıyor.
448
00:25:31,821 --> 00:25:33,365
Harika bir anne o
449
00:25:34,824 --> 00:25:38,203
ama hadlerini bildirmekten de kaçınmıyor.
450
00:25:41,540 --> 00:25:44,209
Buraya ilk geldiğinde çok utangaçtı
451
00:25:44,417 --> 00:25:48,171
ve öz güveni yoktu
ama bir kraliçeye dönüştü.
452
00:25:57,097 --> 00:25:59,099
Süreç boyunca anestezi altında olacak.
453
00:25:59,766 --> 00:26:02,727
Sahne arkasında,
Heidi muayene olmaya geliyor.
454
00:26:04,145 --> 00:26:05,230
Aferin kızım.
455
00:26:05,313 --> 00:26:09,025
Heidi 12 haftalık hamile,
yani son üç ayında.
456
00:26:09,609 --> 00:26:11,444
Baştan aşağı sağlık kontrolünden geçiyor.
457
00:26:11,570 --> 00:26:14,406
Heidi'nin aşılarının
tam olması, toynaklarının iyi olması
458
00:26:14,489 --> 00:26:15,949
çok önemli.
459
00:26:16,032 --> 00:26:17,951
-Haydi bakalım.
-Uyudu.
460
00:26:18,118 --> 00:26:19,119
Başka bir yerde buldum...
461
00:26:24,082 --> 00:26:25,834
Solunumu 12.
462
00:26:27,627 --> 00:26:28,628
Tamam.
463
00:26:29,170 --> 00:26:32,257
Embriyoya bakacağız.
464
00:26:33,550 --> 00:26:35,844
Karnının ultrasonunu çekeceğim.
465
00:26:35,927 --> 00:26:36,970
DR. BETSY
VETERİNER
466
00:26:37,053 --> 00:26:39,264
Bebeğin sağlıklı, hamileliğin
yolunda olduğundan emin olacağım.
467
00:26:41,808 --> 00:26:43,852
-Bir bebek görüyorum.
-Vay canına.
468
00:26:45,895 --> 00:26:49,065
Embriyonun hareketleri iyi,
uzuvları hareket ediyor.
469
00:26:49,941 --> 00:26:53,236
Kalbinin attığını görüyorum.
Bebek oldukça büyüdüğünden
470
00:26:53,361 --> 00:26:56,781
farklı bölümlere bakabiliyorum.
471
00:26:59,075 --> 00:27:00,452
Çok heyecanlı.
472
00:27:00,910 --> 00:27:02,537
Denizatı gibi.
473
00:27:03,204 --> 00:27:05,081
-Denizatı. Gerçek bir at.
-Evet.
474
00:27:05,165 --> 00:27:06,458
Gerçek bir at.
475
00:27:07,876 --> 00:27:12,088
Heidi’nin ultrasonu iyi geçti.
Gördüklerimden çok memnunum.
476
00:27:12,172 --> 00:27:13,465
Ayak altından çekileyim.
477
00:27:17,260 --> 00:27:18,637
-Çok güzeldi.
-Güzel.
478
00:27:20,889 --> 00:27:21,973
Düzgünce kalktı.
479
00:27:23,141 --> 00:27:25,018
Geçmişte anne olarak
çok iyi idare ettiğinden
480
00:27:25,101 --> 00:27:27,729
şimdilik sadece gözlemlemekle yetineceğiz
481
00:27:27,854 --> 00:27:29,105
ve doğumu bekleyeceğiz.
482
00:27:33,485 --> 00:27:35,111
Gergedan ahırında.
483
00:27:36,279 --> 00:27:37,280
Mylo.
484
00:27:37,864 --> 00:27:38,948
Vakit geldi dostum.
485
00:27:39,199 --> 00:27:41,951
Sabahın erken saatleri
ama muhtemelen Mylo'nun boynuzunun
486
00:27:42,035 --> 00:27:45,580
ucunu almak için en iyi zaman.
487
00:27:45,830 --> 00:27:48,291
Pekâlâ, iyi geçmesini umacağız.
488
00:27:49,000 --> 00:27:52,087
Beyaz gergedanlar dokunuşa
489
00:27:52,170 --> 00:27:56,257
çok güçlü tepki verir.
Bunlar sürü hayvanları,
490
00:27:56,341 --> 00:27:58,593
birbirinin yakınında durur,
birbirilerine dokunurlar.
491
00:27:58,677 --> 00:28:01,930
Güvende, emniyette
ve rahat hissetmesi için
492
00:28:02,013 --> 00:28:04,891
işlemi yaparken Mylo'ya dokunacağız.
493
00:28:05,058 --> 00:28:07,852
Şu hâline bak. Seni seviyorum.
494
00:28:17,612 --> 00:28:18,697
Ne egzersiz.
495
00:28:19,447 --> 00:28:22,325
Canı yanmayacaktır.
Burası kan gitmeyen
496
00:28:22,409 --> 00:28:24,119
tek bölüm.
497
00:28:24,202 --> 00:28:26,329
Gerisi tırnaklarınızın gerisi gibi.
498
00:28:26,538 --> 00:28:28,790
Bunun sonunda çok tuhaf bir
saç tıraşı olacak...
499
00:28:28,873 --> 00:28:29,916
KATIE
HAYVAN BAKICISI
500
00:28:29,999 --> 00:28:33,628
...ama hangi oğlan zamanında olmadı ki?
501
00:28:37,674 --> 00:28:39,008
-Tamam, hazır mısın?
-Evet.
502
00:28:41,678 --> 00:28:44,139
Mylo'nun boynuzu keratinden.
503
00:28:44,389 --> 00:28:47,684
İnsan saçı ve tırnağıyla aynı maddeden.
504
00:28:48,351 --> 00:28:49,561
Sert bir madde.
505
00:28:49,728 --> 00:28:50,770
Yer değişelim mi?
506
00:28:51,062 --> 00:28:52,105
Evet.
507
00:28:58,570 --> 00:28:59,863
Harika gidiyorsun oğlum.
508
00:29:05,201 --> 00:29:07,412
-Her şey yolunda.
-Saçım kulağını gıdıkladığı için affet.
509
00:29:07,662 --> 00:29:09,122
Çok pardon.
510
00:29:11,833 --> 00:29:12,876
Buraya gel Mylo.
511
00:29:14,085 --> 00:29:15,754
Ona birkaç saniye tanıyacağım.
512
00:29:15,962 --> 00:29:17,005
Zor bir iş.
513
00:29:17,172 --> 00:29:21,176
Mylo için büyük bir adım.
İlk tıbbi işlemi.
514
00:29:21,259 --> 00:29:24,220
Disney'deki çoğu tıbbi işleme
hayvanlar gönüllü katılır.
515
00:29:24,304 --> 00:29:27,932
Mylo bizden uzaklaşmak istiyorsa
buna hakkı var.
516
00:29:29,934 --> 00:29:32,771
Aferin oğlum. İşte böyle.
517
00:29:33,438 --> 00:29:34,814
Mutlu olduğu
nereden belli, biliyor musun?
518
00:29:35,273 --> 00:29:37,192
-Kuyruğunu kıvırmasından.
-Güzel.
519
00:29:37,275 --> 00:29:38,610
Gergedanın mutluluğunun işareti.
520
00:29:38,943 --> 00:29:40,153
Planlarda değişiklik.
521
00:29:40,487 --> 00:29:41,696
Bakıcılardan biri kesiyor...
522
00:29:43,198 --> 00:29:45,700
...diğeri ovalıyor.
523
00:29:49,746 --> 00:29:52,707
Onu okşamaktan mı
kesmekten mi yoruldum bilmiyorum.
524
00:29:52,791 --> 00:29:53,917
Tamam.
525
00:29:54,250 --> 00:29:56,336
Bugün bizi iyice çalıştırıyorsun,
değil mi?
526
00:29:59,047 --> 00:30:00,465
Evet, aferin oğlum.
527
00:30:01,049 --> 00:30:02,926
-Tamam, bir parça aldık.
-Yaşasın!
528
00:30:06,179 --> 00:30:08,181
Tamam oğlum, neredeyse bitti.
529
00:30:13,061 --> 00:30:14,270
Yaşasın!
530
00:30:15,480 --> 00:30:17,440
-Aferin.
-Şu hâline bak dostum.
531
00:30:17,524 --> 00:30:19,943
-Çok iyi görünüyor.
-İyi görünüyor.
532
00:30:21,194 --> 00:30:22,654
-Harkasın.
-Senden iyisi yok.
533
00:30:24,030 --> 00:30:26,950
Tırnaklarımız gibi
boynuz da uzayacak
534
00:30:27,033 --> 00:30:28,660
ve yine kocaman olacak.
535
00:30:28,910 --> 00:30:31,204
Bu onu hiç etkilemeyecektir.
536
00:30:32,247 --> 00:30:35,875
Boynuz kesimi tamamlandı.
Mylo yine saldırabilir.
537
00:30:36,751 --> 00:30:39,712
Babası Dugan ile buluşma vakti.
538
00:30:40,505 --> 00:30:41,673
Aman tanrım.
539
00:30:42,841 --> 00:30:45,552
-Robyn ve ben eve gidiyoruz.
-Yer serin ve hoş.
540
00:30:46,427 --> 00:30:48,721
Beni öldürüyorsun. Hayır, gerçekten.
541
00:30:49,347 --> 00:30:50,390
Evet, tamam.
542
00:30:51,641 --> 00:30:53,309
-Bu iyi.
-Soğuk.
543
00:30:58,606 --> 00:31:00,900
Planımız ne?
544
00:31:01,067 --> 00:31:05,697
The Seas'in sahne arkasında
üç kaplumbağa eve gitmeye hazırlanıyor.
545
00:31:06,489 --> 00:31:09,659
Ekiplerimiz son sekiz haftayı
bu kaplumbağaları iyileştirmeye harcadı.
546
00:31:09,784 --> 00:31:12,453
Çok canlılar. Çok hareketliler.
547
00:31:12,579 --> 00:31:16,040
Bunlar bırakılabileceklerini
gösteren işaretler.
548
00:31:16,457 --> 00:31:17,584
Haydi bakalım.
549
00:31:17,917 --> 00:31:18,918
Harika.
550
00:31:20,920 --> 00:31:23,381
Sekiz numara henüz hazır değil
551
00:31:23,798 --> 00:31:26,467
ama arkadaşları
Atlantik kıyısının yolunu tuttu.
552
00:31:27,010 --> 00:31:29,012
Bulundukları yerin
yakınlarına bırakılacaklar.
553
00:31:30,013 --> 00:31:31,472
Onları bulduğumuz yere bırakmak
554
00:31:31,598 --> 00:31:33,516
ve başarılarını garantilemek için
555
00:31:33,600 --> 00:31:34,976
elimizden geleni yapıyoruz.
556
00:31:37,061 --> 00:31:38,688
Şimdi izin verildi...
557
00:31:38,813 --> 00:31:39,981
İşte gidiyoruz.
558
00:31:40,231 --> 00:31:42,901
...ve 13 numara bu büyük ana hazırlanıyor.
559
00:31:43,067 --> 00:31:44,319
-Şuna bakın.
-Hazır.
560
00:31:44,569 --> 00:31:45,653
Şimdiden hazır.
561
00:31:45,862 --> 00:31:48,197
Gidiyoruz. Sonunda.
562
00:31:48,448 --> 00:31:49,991
Engin okyanusa.
563
00:31:56,289 --> 00:32:01,002
Bu kaplumbağa çok heyecanlı.
Yüzgeçlerini çırpıyor.
564
00:32:06,090 --> 00:32:07,383
Güle güle!
565
00:32:11,638 --> 00:32:14,098
Tamam, gidiyoruz. Gidiyoruz.
566
00:32:14,223 --> 00:32:15,433
KAMPLUMBAĞA 11
567
00:32:16,851 --> 00:32:18,269
Seni özleyeceğim dostum.
568
00:32:22,273 --> 00:32:24,108
Git, git.
569
00:32:26,194 --> 00:32:28,404
Kaplumbağaları nazikçe suya bırakıyoruz
570
00:32:28,529 --> 00:32:30,156
ama bunlar hızlı hayvanlar.
571
00:32:30,406 --> 00:32:33,076
Fırlayıp okyanusta kayboluyorlar.
572
00:32:34,786 --> 00:32:35,954
Güzel soluk alıyor.
573
00:32:37,872 --> 00:32:39,040
Bir tane kaldı.
574
00:32:41,876 --> 00:32:43,044
Vakit geldi.
575
00:32:43,252 --> 00:32:44,879
Bir dakika.
576
00:32:47,674 --> 00:32:49,592
Bu, günün en sakini.
577
00:32:50,051 --> 00:32:52,345
"Hazırım ama büyütmeyeceğim." diyor.
578
00:32:52,470 --> 00:32:53,471
KAPLUMBAĞA 10
579
00:32:56,849 --> 00:32:57,976
Gidiyoruz.
580
00:32:58,351 --> 00:33:00,228
İşte, o suya gidiyorsun.
581
00:33:00,311 --> 00:33:02,146
DISNEY HAYVAN BAKIMI UZMANLARI
BUGÜNE DEK 300'DEN FAZLA
582
00:33:02,230 --> 00:33:03,773
YARALI KAPLUMBAĞAYI İYİLEŞTİRİP
OKYANUSA SALDI.
583
00:33:03,856 --> 00:33:05,108
Tamam, uslu dur.
584
00:33:06,067 --> 00:33:08,486
Başını belaya sokma çünkü seni sevsek de
585
00:33:08,569 --> 00:33:09,821
geri gelmeni istemeyiz.
586
00:33:36,639 --> 00:33:41,227
Bugün Grace üç yaşına bastığı için
çok heyecanlıyım.
587
00:33:41,352 --> 00:33:44,605
Ona ve ailesine zenginleştirici
bir eğlence hazırladık.
588
00:33:45,732 --> 00:33:49,610
Grace ilk doğduğunda
normalde gördüğümüz
589
00:33:49,694 --> 00:33:51,029
dönüm noktalarına ulaşamıyordu.
590
00:33:51,112 --> 00:33:55,074
Biz de terapi egzersizlerine başladık.
591
00:33:55,408 --> 00:33:57,660
O demire tırmanabilecek mi,
görmek ister misin?
592
00:33:57,744 --> 00:33:58,828
Evet.
593
00:33:58,953 --> 00:34:03,750
Üst ve alt uzuvlarında
tutma becerisinde gecikme var.
594
00:34:03,958 --> 00:34:07,503
Son birkaç yıldır onunla sıkı çalışıyoruz
595
00:34:07,587 --> 00:34:10,089
ve büyüyüp olgunlaştığı kesin.
596
00:34:12,175 --> 00:34:15,803
Onunla ve bu kısa sürede elde ettiği
597
00:34:15,887 --> 00:34:18,056
başarılarla gurur duyuyorum.
598
00:34:18,139 --> 00:34:19,140
ERICA
HAYVAN BAKICISI
599
00:34:19,223 --> 00:34:23,352
Onun için gökkuşağı temalı
bir parti düzenledik
600
00:34:23,478 --> 00:34:26,481
ve ona buzlu pastaya yapmaya karar verdik.
601
00:34:26,939 --> 00:34:29,442
Grace'in testlerinden biri de
pastasına koyduğumuz
602
00:34:29,609 --> 00:34:32,320
küçük meyve ve çiçekleri almak olacak.
603
00:34:32,403 --> 00:34:35,323
Fizik terapi işe yaramış mı göreceğiz.
604
00:34:36,157 --> 00:34:37,366
Erica, geliyorlar.
605
00:34:38,493 --> 00:34:39,535
Tamam, anlaşıldı.
606
00:34:41,704 --> 00:34:42,789
İşte geldi.
607
00:34:42,872 --> 00:34:43,873
GRACE
BATI OVA GORİLİ
608
00:34:43,998 --> 00:34:45,208
Doğum günün kutlu olsun Grace.
609
00:34:46,334 --> 00:34:49,253
Bu çocuklar baş belası.
610
00:34:54,175 --> 00:34:55,384
Grace kaçıyor.
611
00:34:56,844 --> 00:34:58,179
Bu beni çok mutlu etti.
612
00:34:59,806 --> 00:35:01,474
Grace, aşağı gel.
613
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
Şu hâline bak.
614
00:35:07,063 --> 00:35:09,524
Küçük buzları alıyor.
615
00:35:10,775 --> 00:35:12,652
Bir çiçeği yiyor.
616
00:35:14,070 --> 00:35:16,948
Biraz geciktin. Herkes buzlarını yedi.
617
00:35:25,039 --> 00:35:27,500
Sahne arkasında,
gece yeni bir misafirleri oldu.
618
00:35:27,625 --> 00:35:28,668
DR. DEIDRE
VETERİNER
619
00:35:28,751 --> 00:35:31,462
Disney's Animal Kingdom Otelinde
heyecanlı bir sabah.
620
00:35:31,546 --> 00:35:32,797
Heidi doğum yaptı.
621
00:35:39,554 --> 00:35:42,974
TROOPER
11 SAATLİK
622
00:35:44,475 --> 00:35:47,937
Bu yavrunun ne yapacağını görmeyi
sabırsızlıkla bekliyoruz.
623
00:35:54,861 --> 00:35:59,448
Hartmann'ın dağ zebrası yavrularını görmek
hep heyecan vericidir.
624
00:36:01,742 --> 00:36:05,288
Vahşi doğanın
tehlikedeki türlerindenler.
625
00:36:11,669 --> 00:36:14,130
Ama doğalı saatler olan
Trooper zorlanıyor.
626
00:36:14,797 --> 00:36:16,090
Yavru yatıyor.
627
00:36:20,094 --> 00:36:21,179
Gözleri kapalı.
628
00:36:25,892 --> 00:36:28,269
Trooper bize iyi görünmedi.
629
00:36:29,312 --> 00:36:31,063
Beslenmeyi bitirdiğinde
630
00:36:31,147 --> 00:36:33,733
burnundan süt çıktığını görüyoruz.
631
00:36:34,817 --> 00:36:35,860
Biraz öksürüyor.
632
00:36:35,985 --> 00:36:38,654
Heidi, tatlım,
özür dileriz ama o iyileşmeli.
633
00:36:39,614 --> 00:36:41,490
Kapayın. O iyi hissetmiyor.
634
00:36:47,663 --> 00:36:49,832
Bunun sebebini bilmiyoruz
635
00:36:49,916 --> 00:36:52,585
ama bir ihtimal zatürreye dönüşebilir
636
00:36:52,668 --> 00:36:54,712
ve ölümcül olabilir.
637
00:36:59,217 --> 00:37:02,970
Trooper'ı Florida Üniversitesi
Veterinerlik Fakültesi'ndeki
638
00:37:03,095 --> 00:37:05,806
ortaklarımızın yanına nakledip
639
00:37:05,890 --> 00:37:09,018
teşhis için biraz daha muayene edeceğiz.
640
00:37:13,439 --> 00:37:15,149
BEYAZ GERGEDANLAR
641
00:37:17,026 --> 00:37:20,655
Dünyanın en harika gergedanları,
işte geliyorlar.
642
00:37:21,072 --> 00:37:25,576
Boynuzu yeni kesilen Mylo
ve annesi Jao'nun büyük günü.
643
00:37:25,660 --> 00:37:27,286
Mylo için büyük bir olay.
644
00:37:27,370 --> 00:37:28,371
CAITLIN
HAYVAN BAKICISI
645
00:37:28,537 --> 00:37:29,830
Babası Dugan'ı bariyer olmadan
646
00:37:29,914 --> 00:37:31,249
ilk kez görecek.
647
00:37:31,832 --> 00:37:34,752
Mylo ile nasıl etkileşeceğini
ve uysal olup olmayacağını
648
00:37:34,835 --> 00:37:39,799
görmek için sabırsızlanıyoruz.
İşte geliyor. Şimdi göreceğiz.
649
00:37:41,217 --> 00:37:43,427
-Jao ve Mylo geliyor.
-Tamam.
650
00:37:43,552 --> 00:37:46,514
Şimdi Helen da oraya gidiyor.
651
00:37:47,265 --> 00:37:48,391
Tamam, anlaşıldı.
652
00:37:50,309 --> 00:37:51,352
Mylo ne yapıyor, bilmiyorum.
653
00:37:51,435 --> 00:37:53,479
Sanki bir şeyi araştırıyor.
654
00:37:53,729 --> 00:37:54,814
İşte Helen geliyor.
655
00:38:01,112 --> 00:38:04,115
Bu sabah pek havalarda.
656
00:38:04,657 --> 00:38:06,659
Yani öz güveni aşırı
657
00:38:06,784 --> 00:38:08,536
ve bela arıyor.
658
00:38:09,704 --> 00:38:11,747
Onlar için çok normal.
659
00:38:11,872 --> 00:38:14,542
Dişi onu çok iyi idare ediyor
ve çok sakin.
660
00:38:14,834 --> 00:38:17,295
Dugan geldiğinde buna dikkat etmeli,
661
00:38:17,378 --> 00:38:20,798
Dugan ne tepki veriyor görmeliyiz.
O çok güçlü, çok büyük
662
00:38:20,923 --> 00:38:23,801
Ve öyle hayvanlar
bazen kendi güçlerini bilmez.
663
00:38:25,428 --> 00:38:28,389
Boynuzu beklediğimiz gibi
büyümeye devam ediyor.
664
00:38:28,639 --> 00:38:30,975
Mylo gerçekten çok iyi gidiyor.
665
00:38:33,144 --> 00:38:35,271
Mel, ne düşünüyorsun?
Büyük oğlan için hazır mısın?
666
00:38:37,273 --> 00:38:38,899
Tamam. Onu buraya al.
667
00:38:44,280 --> 00:38:47,116
Sonunda Mylo için büyük an geldi.
668
00:38:47,241 --> 00:38:48,826
Dugan 2.000 kilo.
669
00:38:49,327 --> 00:38:52,121
Boy farkı çok fazla.
670
00:38:52,204 --> 00:38:56,375
Yani Mylo'yu biraz sertçe itmesi
671
00:38:56,459 --> 00:38:59,003
ve bir şeylerin ters gitmesi mümkün.
672
00:39:00,129 --> 00:39:01,213
Dugan geliyor.
673
00:39:05,968 --> 00:39:07,053
Evet, hızla geliyor.
674
00:39:09,764 --> 00:39:11,140
Çok heyecanlı.
675
00:39:21,650 --> 00:39:23,277
Jao onu biraz ittirdi,
676
00:39:23,402 --> 00:39:25,529
düşünceli olması gerektiğini hatırlattı.
677
00:39:45,174 --> 00:39:47,301
Anne neden rahatsız olduğu bilmiyorum.
678
00:39:48,511 --> 00:39:51,055
Sınırları belirliyor olabilir.
679
00:40:01,816 --> 00:40:05,569
Jao'nun heyecanı Mylo'yu da oraya çekti.
680
00:40:10,741 --> 00:40:13,702
Bu, tanıştığı ilk yetişkin.
681
00:40:17,123 --> 00:40:19,250
Dugan harika. Çok sakin.
682
00:40:20,334 --> 00:40:23,003
Mylo, Dugan'dan dövüşmeyi öğrenecek.
683
00:40:24,797 --> 00:40:27,633
Jao orada duruyor. "Bilmiyorum." der gibi.
684
00:40:27,800 --> 00:40:29,510
Gözü üstlerinde.
685
00:40:33,431 --> 00:40:35,141
Jao ağzını samanla doldurdu.
686
00:40:35,349 --> 00:40:38,352
Onlara göz kulak olmalı
ama karnını da doyurmalı.
687
00:40:38,519 --> 00:40:40,771
Bütün anneler gibi
aynı anda bir sürü iş yapıyor.
688
00:40:45,734 --> 00:40:48,070
Dugan'ın boynuna yaklaşması için
Mylo'ya izin vermesi
689
00:40:48,154 --> 00:40:51,907
ve böyle yanında olması çok özel.
690
00:40:55,035 --> 00:40:58,289
Yetişkinlerin yavrularla
böyle oynayışını görmek hoş,
691
00:40:58,372 --> 00:41:00,082
kendini kontrol ediyor.
692
00:41:00,875 --> 00:41:02,710
Mylo'nun ittirmesine izin veriyor.
693
00:41:02,793 --> 00:41:05,754
Mylo'nun onu gerçekten itecek kadar
güçlü olması imkânsız.
694
00:41:06,213 --> 00:41:09,800
Jao, Dugan'ın bebek bakıcılığı
yapacağını anlayınca
695
00:41:10,050 --> 00:41:11,677
bence bu senaryodan çok hoşlanacak
696
00:41:11,760 --> 00:41:13,554
çünkü Mylo başkasının başını ağrıtırken
697
00:41:13,679 --> 00:41:15,222
beslenme ve uyuma şansı olacak.
698
00:41:17,016 --> 00:41:20,978
Çok küçük bir gergedanla
büyük bir gergedanın etkileşimi
699
00:41:21,103 --> 00:41:24,356
hep olağanüstü sevimlidir.
700
00:41:26,317 --> 00:41:29,153
Beyaz gergedanlar,
en sosyal gergedan türü olduğundan
701
00:41:29,695 --> 00:41:32,031
Mylo'nun diğer erkeklerle
iletişimi öğrenmesi
702
00:41:32,114 --> 00:41:34,742
çok önemli.
703
00:41:35,242 --> 00:41:38,078
Henüz erken, şimdilik çok küçük
ama yıllar sonra
704
00:41:38,162 --> 00:41:40,915
başka dişilerle kendi ailesini kuracak
705
00:41:40,998 --> 00:41:43,709
ve umarız bir gün yavruları olacak.
706
00:41:43,834 --> 00:41:45,461
Dugan gibi harika bir baba olacak.
707
00:41:47,004 --> 00:41:50,174
Çok sevimli. Arkadaşlıkları.
708
00:41:53,177 --> 00:41:54,637
Bugün her şey
709
00:41:54,887 --> 00:41:56,514
umduğumuz kadar iyi gitti
710
00:41:56,722 --> 00:42:00,851
ve bu sayede Mylo ve Dugan
güçlü bir ilişki kuracak.
711
00:42:00,976 --> 00:42:02,853
Birbirlerinden gerçekten
hoşlanmış gibiler.
712
00:42:06,815 --> 00:42:08,150
Mylo uzanıyor.
713
00:42:09,276 --> 00:42:10,319
Uyku vakti.
714
00:42:13,280 --> 00:42:15,241
Çok rahat bir gergedan yavrusu.
715
00:42:24,041 --> 00:42:29,129
Hastanede bir hafta geçiren
zebra yavrusu Trooper parka dönüyor.
716
00:42:31,757 --> 00:42:35,302
Trooper'a konan teşhis
aptal yavru sendromu.
717
00:42:35,511 --> 00:42:38,722
Bunun anlamı o zaman
kendi başına yutacak
718
00:42:38,806 --> 00:42:40,766
beceriye sahip olmaması.
719
00:42:40,849 --> 00:42:43,602
Ama uzun vadede iyileşmesi bekleniyor.
720
00:42:43,811 --> 00:42:47,398
Şimdi annesi Heidi'ye kavuşmayı bekliyor.
721
00:42:50,484 --> 00:42:53,112
Üniversitedeyken Trooper
bütün hafta kendisine bakan
722
00:42:53,195 --> 00:42:55,197
insanlarca kuşatılmıştı.
723
00:42:55,322 --> 00:42:58,534
Bu yüzden zebra olduğunu
yeniden hatırlamasını istiyoruz.
724
00:43:00,786 --> 00:43:04,873
Bugün en büyük endişemiz
birbirlerini tanımamaları.
725
00:43:04,957 --> 00:43:07,710
Bu olursa onlara
ayrı aynı bakmamız gerekecek.
726
00:43:07,793 --> 00:43:09,920
Bu ideal bir senaryo değil.
727
00:43:23,392 --> 00:43:27,605
Heidi deneyimli bir anne
ve doğru şeyleri yapıyor.
728
00:43:29,106 --> 00:43:32,818
Trooper beslenmeye başladı.
Heidi'nin altında duruyor.
729
00:43:33,777 --> 00:43:37,990
Düzgünce yutacağından
emin olmak için izliyoruz.
730
00:43:45,080 --> 00:43:47,416
Heidi ve Trooper'ın buluşması
daha iyi gidemezdi.
731
00:43:48,292 --> 00:43:51,128
Heidi'nin annelik içgüdüleri
hemen devreye girdi
732
00:43:51,253 --> 00:43:54,923
ve bağ kurmaya başladılar.
Önümüzdeki günlerin
733
00:43:55,049 --> 00:43:57,259
neler getireceği konusunda
çok heyecanlıyız.
734
00:43:58,302 --> 00:44:00,304
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson