1 00:00:06,715 --> 00:00:07,757 Tamam Linda. 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,343 Yürüyüşe çıkalım. 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,513 Bu Linda. Madagaskar kara kaplumbağası. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,851 Burada saatlerimi kaplumbağa yürüterek geçiriyorum. Ne zor iş. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,062 Önünü mü kestim? Bunu istemem. 6 00:00:22,480 --> 00:00:26,651 Kaplumbağanın yemek yiyişini izlemenin inanılmaz rahatlatıcı bir yanı var. 7 00:00:27,068 --> 00:00:28,611 Her seferinde bir ısırık. 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,530 Acele yok, stres yok. Değil mi Linda? 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,325 Hayatımız ne zor ufaklık. Sana söylüyorum. 10 00:00:46,254 --> 00:00:49,674 DISNEY’S ANIMAL KINGDOM’IN SİHRİ 11 00:00:53,553 --> 00:00:55,930 Disney's Animal Kingdom Theme Park'ta 12 00:00:56,473 --> 00:00:59,976 Afrika'nın en ihtişamlı etoburları yeni bir güne başlıyor. 13 00:01:03,772 --> 00:01:06,691 Pekâlâ Troy, 1.2 aslanın yerini değiştirmeye hazır mısın? 14 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 Günün harika geçsin. 15 00:01:24,209 --> 00:01:25,919 Üç muhteşem aslan... 16 00:01:26,211 --> 00:01:28,880 KINSEY AFRİKA ASLANI 17 00:01:29,005 --> 00:01:31,049 KAMARI AFRİKA ASLANI 18 00:01:31,132 --> 00:01:32,967 ...bu savana hükmediyor. 19 00:01:34,135 --> 00:01:37,138 DAKARI AFRİKA ASLANI 20 00:01:39,140 --> 00:01:42,060 Normalde bölgelerini gezdiklerini ve bir sürü farklı şeyi 21 00:01:42,143 --> 00:01:43,937 işaretlediklerini görürsünüz. 22 00:01:44,020 --> 00:01:46,106 Aslanlar sırf birbirleriyle değil diğer aslan sürüleriyle de 23 00:01:46,231 --> 00:01:47,774 böyle iletişim kurar. 24 00:01:49,651 --> 00:01:53,822 Çevrelerini kontrol ettikten sonra normalde ses çıkardıklarını da duyarsınız. 25 00:01:56,991 --> 00:01:58,118 İşte o güzel kükreme. 26 00:02:05,542 --> 00:02:09,003 Bu çok tipik bir aslan davranışı. Geldiklerini böyle duyururlar. 27 00:02:10,713 --> 00:02:11,714 BRICE HAYVAN BAKICISI 28 00:02:11,798 --> 00:02:13,591 Kinsey'nin genizden bir sesi var. 29 00:02:18,138 --> 00:02:19,764 Kamari hızlı hırlamaları sever. 30 00:02:20,974 --> 00:02:22,225 Dakari ise... 31 00:02:23,977 --> 00:02:26,479 ...sadece büyük, gürültücü ve güçlü. 32 00:02:28,940 --> 00:02:31,568 Ses çıkarışları şu dünyada en sevdiğim şeylerden. 33 00:02:31,734 --> 00:02:34,696 İki yıldır onlarla çalışıyorum ve o sesi her gün duymak 34 00:02:34,821 --> 00:02:35,864 beni heyecanlandırıyor. 35 00:02:47,417 --> 00:02:48,835 Bir sürü oyunbaz tavır göreceksiniz. 36 00:02:49,294 --> 00:02:52,255 En sevdikleri şeylerden biri de kavga edip oyun oynamak. 37 00:02:52,922 --> 00:02:55,633 İki kız kardeş, Kinsey ve Kamari önce kim diğerine 38 00:02:55,717 --> 00:02:57,552 gizlice saldırabilir, görmeye bayılıyor 39 00:03:01,764 --> 00:03:03,725 En büyük amaçlarımdan biri 40 00:03:03,850 --> 00:03:06,603 hep bu güzel Afrika etoburlarıyla çalışmak olmuştur 41 00:03:06,895 --> 00:03:08,938 ve bu sürüye âşık oldum. 42 00:03:09,772 --> 00:03:10,857 Günaydın Kamari. 43 00:03:11,274 --> 00:03:13,776 Bugün nasılsın? İyi bir sabah geçiriyor musun? 44 00:03:17,614 --> 00:03:21,159 Buradan bakınca bütün doğu savanı görebiliyorlar. 45 00:03:21,576 --> 00:03:23,995 Bontebokumuz, orta Afrika antilobumuz buraya geliyor. 46 00:03:24,245 --> 00:03:25,538 Devekuşlarımız var. 47 00:03:25,705 --> 00:03:28,791 Devekuşunun hızla gelmesi onları kesinlikle heyecanlandırır. 48 00:03:33,338 --> 00:03:35,506 Ama dünyanın en mutlu yerinde 49 00:03:35,798 --> 00:03:40,762 gizli bir hendekler ve setler ağı yırtıcılarla avları ayırıyor. 50 00:03:42,847 --> 00:03:46,601 Şimdi yavru gergedanları savanla tanıştırıyoruz. 51 00:03:48,186 --> 00:03:50,146 Yavru gergedanları göreceğin için heyecanlı mısın? 52 00:03:50,813 --> 00:03:51,856 Evet. 53 00:03:53,149 --> 00:03:56,110 Bunlar Mylo, Ranger, ve kız kardeşleri Logan. 54 00:03:56,194 --> 00:03:57,487 Her gün gelirler. 55 00:03:57,570 --> 00:04:01,032 Bu çocuklar tüm yavrular çıkıp çevrelerini keşfederken 56 00:04:01,115 --> 00:04:04,244 kesinlikle savana iyi bakıyor. 57 00:04:05,828 --> 00:04:09,499 Sağlıklı bir aslana güzellikten fazlası lazımdır. 58 00:04:09,707 --> 00:04:13,127 Her gün aynı şeylere baka baka sıkılırız, onlar neden sıkılmasın? 59 00:04:14,420 --> 00:04:17,757 Onlu yaşlarına giriyorlar, bu büyük kediler için 60 00:04:17,882 --> 00:04:19,092 yaşlılık demek. 61 00:04:19,259 --> 00:04:22,345 O yüzden hareket becerileri ne durumda görmeliyiz. 62 00:04:23,388 --> 00:04:26,224 Yaşlandıkça arteritin bizim için büyük sorun olması gibi. 63 00:04:31,938 --> 00:04:34,065 Dün bir zürafanın toynağı kesildi. 64 00:04:34,190 --> 00:04:35,942 Aslanların vahşi doğada alacağı kokuyu 65 00:04:36,025 --> 00:04:38,653 taklit etmek için kesikleri o kayaya koyduk. 66 00:04:39,696 --> 00:04:41,781 Buradan bir zürafa geçmiş gibi. 67 00:04:46,619 --> 00:04:49,455 Pati ve pençesiyle onu yoklayışını, 68 00:04:49,539 --> 00:04:51,040 o kasları doğada avlanırken 69 00:04:51,207 --> 00:04:53,084 yapacağı gibi kullanışını görmek harika. 70 00:04:57,714 --> 00:05:00,466 Sahne arkasında kadrodan Robyn 71 00:05:00,550 --> 00:05:04,846 aslanların akıllarını ve vücutlarını zinde tutmak için... 72 00:05:04,929 --> 00:05:05,972 ROBYN HAYVAN BAKICISI 73 00:05:06,055 --> 00:05:07,223 Zürafa bacağı yaptık. 74 00:05:07,557 --> 00:05:10,601 ...bu mini maketin tam ölçekli bir kopyasını kullanıyor. 75 00:05:10,685 --> 00:05:12,478 Üç ana bileşeni var. 76 00:05:12,562 --> 00:05:16,357 Büyük kalça parçası, ayak parçası ve bilek parçası. 77 00:05:16,441 --> 00:05:18,901 Bu parçaları aslanların çekip parçalayacağı 78 00:05:18,985 --> 00:05:21,321 nereye koyabiliriz, çözmeye çalışıyoruz. 79 00:05:21,696 --> 00:05:23,614 İki kere Kenya'ya gittim. 80 00:05:23,698 --> 00:05:26,326 Dünyalarını zenginleştirecek bir tasarım yapmama yarım etti. 81 00:05:26,576 --> 00:05:29,495 Aslanların bizonu devirdiğini gördüm. 82 00:05:29,579 --> 00:05:30,955 AFRİKA 83 00:05:31,080 --> 00:05:33,291 Zürafaları avladıklarını gördüm. 84 00:05:33,666 --> 00:05:38,546 Avlarını yakaladıkları anda parçalamaya başlarlar. 85 00:05:39,380 --> 00:05:42,008 İşin zorluğu 200 kiloluk kedinin gücüne dayanacak 86 00:05:42,175 --> 00:05:45,636 bir zürafa bacağı yapmak. 87 00:05:45,803 --> 00:05:48,931 Bu zenginleştirici plastik top 88 00:05:49,307 --> 00:05:52,268 burunlarıyla itmek ve pençelerini kullanmak gibi 89 00:05:52,393 --> 00:05:55,855 doğal davranışlarına olanak tanıyacak. 90 00:05:56,939 --> 00:05:59,150 Bu şuradaki ekleme çok benziyor. 91 00:06:00,068 --> 00:06:02,528 Yangın hortumuna bayıldıklarından 92 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 bunun çekiştirebilecekleri 93 00:06:04,280 --> 00:06:05,823 bir şey olabileceğini düşündüm 94 00:06:06,282 --> 00:06:09,202 ve toynak gibi görünmesini sağlayabilirim. 95 00:06:09,869 --> 00:06:11,204 Büyük kalça bölümü için de 96 00:06:11,329 --> 00:06:16,292 bu çok kalın, sanayi PVC'si uygun görünüyor. 97 00:06:16,459 --> 00:06:17,877 Hepsini birleştirirsem 98 00:06:18,002 --> 00:06:19,837 kesinlikle böyle görünmesini sağlayabilirim. 99 00:06:20,046 --> 00:06:22,090 Ve aslanların yüzlerce kilo ağırlığına dayanabilecek 100 00:06:22,298 --> 00:06:26,177 kapı tipi yay kullanacağız. 101 00:06:28,137 --> 00:06:31,682 Zenginleştirici cihazının üstünde beş hafta çalıştıktan sonra... 102 00:06:31,933 --> 00:06:33,142 Büyük bir zürafa bacağı gibi 103 00:06:33,226 --> 00:06:35,895 görüneceğini umduğum tüm parçalar burada. 104 00:06:37,063 --> 00:06:41,609 ...gerçek boyutlu maket gerçek zürafa bacağına benzemeye başladı. 105 00:06:44,237 --> 00:06:46,614 İyice gerçekçi yapma vakti. 106 00:06:47,573 --> 00:06:49,617 -Biraz daha koyu başlamak istiyorum. -Tamam. 107 00:06:49,742 --> 00:06:51,536 Sonra renk katmanları 108 00:06:51,661 --> 00:06:54,789 ekleyeceğim. 109 00:06:55,206 --> 00:06:57,750 Aslanların peşinden gitmekle ilgileneceği bir şey olmasını 110 00:06:57,875 --> 00:07:00,378 istiyorum çünkü zürafa bacağına sahiden benziyor. 111 00:07:00,461 --> 00:07:02,046 Ama ziyaretçiler yanından geçerken 112 00:07:02,130 --> 00:07:04,340 dikkat çekmesini istemiyoruz. 113 00:07:04,757 --> 00:07:07,677 Bacağı neredeyse kayayla birleştirmek zorunda kalacağız. 114 00:07:07,927 --> 00:07:09,345 Altında yaptıklarınız 115 00:07:09,512 --> 00:07:11,806 -çok hoş görünecek. -Evet. 116 00:07:11,973 --> 00:07:13,224 -Değil mi? -Mükemmel. 117 00:07:14,267 --> 00:07:16,644 Biraz siyah ekliyorum. 118 00:07:17,061 --> 00:07:18,062 -Gördün mü? -Evet. 119 00:07:18,187 --> 00:07:19,981 -Evet, tamamen değiştirdi. -Evet. 120 00:07:20,857 --> 00:07:22,567 Ne kadar güzel göründüğüne bakın. 121 00:07:22,942 --> 00:07:24,110 -Evet. -Evet, bunu sevdim. 122 00:07:24,193 --> 00:07:27,363 İyice kurutalım ve birkaç ince kat daha ekleyelim. 123 00:07:27,488 --> 00:07:28,614 -Evet. -Bence oldu. 124 00:07:29,323 --> 00:07:33,202 Buradaki işimiz bittiğinde onu o kayalara asacağız 125 00:07:33,286 --> 00:07:35,872 ve aslanların onunla ilgileneceğini umuyorum. 126 00:07:41,002 --> 00:07:43,421 The Seas with Nemo and Friends'e... 127 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 Herkes için zorlu bir yolculuk oldu. 128 00:07:45,631 --> 00:07:50,636 ...doğadan kötü durumda altı yeşil deniz kaplumbağası geliyor. 129 00:07:51,137 --> 00:07:53,097 Yarayı temizleyelim. 130 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 DR. JEN VETERİNER 131 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 Neler oluyor dostum? 132 00:07:57,101 --> 00:07:58,936 İlk yapabileceğimiz şey kan örneği almak 133 00:07:59,061 --> 00:08:00,104 çünkü glikoz, potasyum 134 00:08:00,229 --> 00:08:02,607 ve kalsiyum durumlarını öğrenmeliyim ki 135 00:08:02,815 --> 00:08:04,484 sıvılara bunlardan ekleyelim mi bilelim. 136 00:08:06,235 --> 00:08:08,237 Bu altı kaplumbağa Disney'e geldi. 137 00:08:08,404 --> 00:08:11,240 Diğerleri ise yardım almak için başka tesislere gitti. 138 00:08:11,365 --> 00:08:16,454 Bu kaplumbağalar Florida'da kıyıya vurup bize gelen 139 00:08:16,537 --> 00:08:18,873 küçük yeşil deniz kaplumbağalarından sadece altı tanesi. 140 00:08:19,207 --> 00:08:20,500 RACHEL DOĞAYI KORUMA PROGRAMI SORUMLUSU 141 00:08:20,583 --> 00:08:22,210 Çoğu zaman fırtınalar yoğunlaştığında 142 00:08:22,335 --> 00:08:25,463 bu küçük kaplumbağalar kıyıya savrulur. 143 00:08:25,630 --> 00:08:27,423 Bazen durumları iyi değildir ve geri dönemezler, 144 00:08:27,507 --> 00:08:29,217 bazen soğuk ve hipotermiktirler. 145 00:08:29,300 --> 00:08:30,301 Hey, geri ver. 146 00:08:30,551 --> 00:08:32,512 Bazen enerjisiz ve cılızdırlar. 147 00:08:32,637 --> 00:08:33,804 Bunu yapmaya devam edemezsin. 148 00:08:34,347 --> 00:08:39,143 Ekip kaplumbağaların çabucak doğaya dönmesine yardım etmek istiyor. 149 00:08:39,393 --> 00:08:44,106 Bu yüzden Dr. Jen hepsinin sorunlarını tek tek bulmalı. 150 00:08:44,190 --> 00:08:45,942 -İki-dört-sekiz. -İki virgül kırk sekiz. 151 00:08:46,067 --> 00:08:47,693 Hepsi tartılıyor... 152 00:08:48,402 --> 00:08:49,529 Güzel gözler. 153 00:08:49,612 --> 00:08:50,655 ...muayene ediliyor... 154 00:08:50,738 --> 00:08:51,739 Güzel ağız boşluğu. 155 00:08:52,156 --> 00:08:53,241 ...ve kan alınıyor. 156 00:08:53,991 --> 00:08:56,536 Tamam koca oğlan, çok yorgunum, üstüme gelme, tamam mı? 157 00:08:57,161 --> 00:08:59,622 -Bunları kanattınız, değil mi? -İkisini kanattık. 158 00:08:59,789 --> 00:09:02,792 -Vay canına. -Kaplumbağa fabrikası gibi. 159 00:09:04,293 --> 00:09:05,503 Neler oluyor dostum? 160 00:09:06,629 --> 00:09:08,923 "Neredeyim?" dercesine etrafa bakıyor. 161 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 Dünyanın en sihirli 162 00:09:10,675 --> 00:09:12,301 -yerindesin. -Biliyorum. 163 00:09:12,552 --> 00:09:14,053 Henüz bilmiyor ama öğrenecek. 164 00:09:15,137 --> 00:09:16,764 -Bu ufaklığı sevdim. -Biliyorum. 165 00:09:16,847 --> 00:09:18,599 -Kişiliğini şimdiden sevdim. -Enerjisi iyi. 166 00:09:19,392 --> 00:09:20,601 Tamam, haydi bakalım. 167 00:09:21,310 --> 00:09:23,729 Yeşil kaplumbağalar, burada, Florida'da soyu tükenen bir türdür. 168 00:09:24,188 --> 00:09:27,441 Vahşi hayvanları koruma ve onlarla ilgilenme işindeyiz. 169 00:09:27,525 --> 00:09:29,068 Sayılarını artırmaya çalışıyoruz. 170 00:09:29,569 --> 00:09:32,822 Bu kaplumbağalara isim yerine sayı vermemizin sebebi 171 00:09:32,947 --> 00:09:36,033 onlara bağlanmamaya çalışmamız, 172 00:09:36,158 --> 00:09:38,953 çünkü onlar vahşi hayvanlar ve buradaki tek amacımız 173 00:09:39,078 --> 00:09:41,247 iyileşip doğaya döndüklerinden 174 00:09:41,372 --> 00:09:42,665 emin olmak. 175 00:09:44,041 --> 00:09:45,293 Bu sekiz numara. 176 00:09:46,669 --> 00:09:49,797 Bu ufaklığın hiç enerjisi yok. 177 00:09:49,880 --> 00:09:52,300 Genelde sağlıklı kaplumbağalar etrafta dolaşır... 178 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 KAPLUMBAĞA 8 YEŞİL KAPLUMBAĞA 179 00:09:53,551 --> 00:09:55,094 …yüzgeçlerini, başlarını oynatırlar. 180 00:09:56,971 --> 00:10:01,517 Midyeler ve kabuk parçaları yapışmış. 181 00:10:02,226 --> 00:10:03,436 Burada ona iyi bakılacak. 182 00:10:03,769 --> 00:10:06,272 Burada eski bir yara var galiba. 183 00:10:06,522 --> 00:10:08,274 Belki de çok eski değildir. 184 00:10:08,524 --> 00:10:10,192 Oradan biraz kan akıyor. 185 00:10:12,111 --> 00:10:14,614 Şimdiye dek zor bir hayatı olmuş. Zavallıcık. 186 00:10:17,325 --> 00:10:20,328 Bu lezyona bakarsan... 187 00:10:20,411 --> 00:10:21,454 Evet. 188 00:10:22,246 --> 00:10:25,374 ...yumuşak ve esnek. Sevmedim. 189 00:10:29,795 --> 00:10:31,005 Affedersin dostum, biliyorum. 190 00:10:31,380 --> 00:10:33,924 Seni iyice muayene etmeye çalışıyoruz. 191 00:10:34,634 --> 00:10:37,261 Buradaki iltihaplanmış gibi 192 00:10:37,345 --> 00:10:41,015 ve aletimle altına rahatça girebiliyorum 193 00:10:41,098 --> 00:10:44,226 ki bu normal değil. 194 00:10:45,102 --> 00:10:46,646 Onun için endişeliyim. 195 00:10:50,608 --> 00:10:51,609 Dostum. 196 00:10:51,942 --> 00:10:53,069 Bunu atlatabilirsin. 197 00:10:53,194 --> 00:10:56,030 The Seas'de, kurtarılan tüm kaplumbağalar arasında 198 00:10:56,113 --> 00:10:59,575 en endişe verici olan sekiz numaranın kabuk iltihabı. 199 00:11:00,951 --> 00:11:04,330 Antibiyotik ve bolca vitamin verilecek. 200 00:11:04,413 --> 00:11:05,623 -Umarım... -İyi fikir. 201 00:11:05,956 --> 00:11:07,291 -...yakında iyileşir... -Bence de. 202 00:11:07,375 --> 00:11:08,376 ...ve yüzmeye gidebilir. 203 00:11:08,876 --> 00:11:11,003 Bunu söylediğinde başını kaldırdı. 204 00:11:11,337 --> 00:11:13,130 Sanırım ona yardım edebileceğiz. 205 00:11:15,007 --> 00:11:17,635 Bunlar gerçekten de okyanusun gözcüleri. 206 00:11:17,718 --> 00:11:19,845 Bize okyanusun sağlıklı olup olmadığını bildiriyorlar. 207 00:11:19,970 --> 00:11:20,971 Okyanuslardaki 208 00:11:21,055 --> 00:11:23,349 biyoçeşitlilik hakkında bilgi veriyorlar 209 00:11:23,474 --> 00:11:26,268 ve her şeyin ötesinde çok sevimliler. 210 00:11:26,936 --> 00:11:30,064 Onlara yardım etmek heyecan verici. 211 00:11:32,608 --> 00:11:35,653 Bu 13 numara olmalı. 212 00:11:36,904 --> 00:11:37,988 -Aman tanrım. -Evet. 213 00:11:38,114 --> 00:11:39,198 KAMPLUMABAĞA 13 YEŞİL KAPLUMBAĞA 214 00:11:39,323 --> 00:11:40,574 Ağır bir kaplumbağa. 215 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 Gözleri iyi. 216 00:11:43,327 --> 00:11:45,746 Kabuğu son kaplumbağa kadar kötü değil. 217 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 Pekâlâ, nabzına bakalım. 218 00:12:03,472 --> 00:12:05,224 Nabzı iyi. 219 00:12:05,433 --> 00:12:07,268 Hâlsiz görünse de 220 00:12:07,476 --> 00:12:09,228 nabzı normal. 221 00:12:10,855 --> 00:12:14,525 Kalsiyum ve glikoz verilsin. Potasyuma gerek yok. 222 00:12:14,650 --> 00:12:17,027 -Tamam. -Hepsine glikoz lazım. 223 00:12:17,111 --> 00:12:18,446 Bir şeyler yemeliler. 224 00:12:20,656 --> 00:12:23,159 13 numaranın kilosu sağlıklı olsa da 225 00:12:23,284 --> 00:12:26,746 karada kaldığı için az beslenmiş olabilir. 226 00:12:26,871 --> 00:12:30,124 Karaya vurduklarında bu kaplumbağaların 227 00:12:30,666 --> 00:12:32,168 ne durumda olacağını asla bilemezsiniz. 228 00:12:32,334 --> 00:12:34,336 Bazıları tedaviye hemen cevap verir. 229 00:12:34,420 --> 00:12:36,088 Bazılarının iyileşmesi uzun sürer 230 00:12:36,172 --> 00:12:37,631 ve uzun vadeli düşünürüz. 231 00:12:39,133 --> 00:12:41,802 Bu kaplumbağa için endişelenmeye başladım. 232 00:12:43,637 --> 00:12:46,265 Tomografi çekmeyi düşünebiliriz. 233 00:12:47,558 --> 00:12:50,770 Ne yedikleri hakkında biraz daha bilgi verebilir. 234 00:12:50,936 --> 00:12:53,564 Kaplumbağanın içine daha iyi bakmalı 235 00:12:53,647 --> 00:12:54,899 ve neler olduğunu çözmeliyiz. 236 00:13:07,703 --> 00:13:08,913 Savanda... 237 00:13:09,330 --> 00:13:12,082 Mühendis değilim ama elimden geleni yapıyorum. 238 00:13:12,166 --> 00:13:14,293 Hepiniz ara sıra iyi fikirlerle gelirsiniz. 239 00:13:14,376 --> 00:13:17,338 ...Animal Kingdom mühendislik ekibi Robyn'in 240 00:13:17,463 --> 00:13:19,965 zürafa bacağını asmasına yardım ediyor. 241 00:13:20,049 --> 00:13:22,092 Orada olmalı ve sağlam şekilde asmalıyız. 242 00:13:24,011 --> 00:13:26,388 Bu set az kalsın düşecekti. 243 00:13:27,014 --> 00:13:29,475 Güvenlik açısından endişe verici olan o kedilerin gücü. 244 00:13:29,600 --> 00:13:31,143 Çok güçlüler. 245 00:13:31,268 --> 00:13:34,480 O yüzden bunları parçalayamayacaklarından emin olmalıyız. 246 00:13:35,689 --> 00:13:37,608 Hepsini biraz yukarı alabilir miyiz? 247 00:13:37,817 --> 00:13:39,360 Sökülebilir olmasını istiyoruz. 248 00:13:39,610 --> 00:13:42,822 Kalıcı bir unsur olmayacak ama ne zaman assak 249 00:13:42,905 --> 00:13:45,241 bu aslanlar için ilginç ve heyecan verici olacak. 250 00:13:47,117 --> 00:13:49,036 Evet, bence iyi. 251 00:13:49,578 --> 00:13:52,706 Nasıl bizim aktif ve zinde kalmamız, 252 00:13:52,915 --> 00:13:54,708 ara sıra koşu bandına çıkmamız 253 00:13:55,167 --> 00:13:56,544 ağırlık kaldırmamız gerekiyorsa 254 00:13:56,669 --> 00:14:00,005 bu aslanlara da aynı fırsatı sunmalıyız. 255 00:14:00,297 --> 00:14:01,924 Duruşu, görünüşü hoşuma gitti. 256 00:14:02,049 --> 00:14:05,803 İyi yapıp yapmadığımı göstermek artık aslanlara kalmış. 257 00:14:07,888 --> 00:14:09,098 Gösteri vakti. 258 00:14:19,441 --> 00:14:21,986 İlk gelip araştıracak olan 259 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Kinsey'miş gibi görünüyor. 260 00:14:26,907 --> 00:14:30,911 İşte Dakari de geliyor. Hep çok yavaş. 261 00:14:37,167 --> 00:14:41,213 Çok emeğimi, vaktimi verdim. Çok düşündüm. 262 00:14:41,297 --> 00:14:44,592 Yani işe yaramazsa kalbim kırılacak. 263 00:15:01,984 --> 00:15:05,613 Yangın hortumu olması gerektiği gibi çalışıyor. 264 00:15:05,863 --> 00:15:08,532 Onu dişiyle tutup çekebiliyor. 265 00:15:18,000 --> 00:15:22,463 Kinsey o zenginleştirici topa meraklı. İstediğimiz de buydu. 266 00:15:24,715 --> 00:15:27,092 Çok heyecanlıyım. 267 00:15:28,719 --> 00:15:32,890 Zürafa bacağı zenginleştirme projesi çok başarılı diyebilirim. 268 00:15:33,641 --> 00:15:36,435 Bence uzun vadede çok faydalı olacak 269 00:15:36,518 --> 00:15:40,648 ve bir sürü emekle ekip çalışması sayesinde bu noktaya geldik. 270 00:15:54,036 --> 00:15:55,162 Pekâlâ. 271 00:15:58,332 --> 00:16:02,920 En azimli ve en büyük. Fazladan bez sar. 272 00:16:03,087 --> 00:16:09,093 Animal Kingdom hayvan hastanesinde kaplumbağa 13, tomografiye giriyor. 273 00:16:09,259 --> 00:16:11,553 Vücudunun içine daha yakından bakmalıyız. 274 00:16:11,971 --> 00:16:14,598 Bağırsaklarında yabancı madde olabileceğinin 275 00:16:14,723 --> 00:16:17,518 belirtilerini gösteriyor. 276 00:16:17,601 --> 00:16:19,937 Karaya vuran deniz kaplumbağası vakalarında 277 00:16:20,062 --> 00:16:23,524 daha önce kanca ve plastik bulduk. 278 00:16:28,112 --> 00:16:29,613 Tamam, başlıyoruz. 279 00:16:30,572 --> 00:16:31,824 -Bir saniyeniz var mı? -Evet. 280 00:16:32,241 --> 00:16:36,120 -Bu 752. -Yedi-beş-iki, 13 numara. 281 00:16:36,203 --> 00:16:39,248 -Orada bir şey var. -Evet, bir mineral. 282 00:16:40,708 --> 00:16:43,043 Orada neler yemiş? 283 00:16:44,003 --> 00:16:47,631 Bu parlak beyaz şekle bakıyoruz. Genelde mineraldirler. 284 00:16:48,007 --> 00:16:50,801 Sindirim sisteminde. Ne olduğu anlaşılmıyor. 285 00:16:50,926 --> 00:16:52,469 Yabancı madde olabilir, 286 00:16:52,553 --> 00:16:55,848 doğadayken yediği bir şey olabilir. 287 00:16:56,473 --> 00:16:59,351 Okyanustaki çöplerde olabilir. 288 00:17:02,646 --> 00:17:04,064 HİNT OKYANUSU 289 00:17:04,148 --> 00:17:07,818 Dünya okyanuslarında neredeyse 5,25 trilyon parça 290 00:17:07,943 --> 00:17:11,280 plastik çöp var. 291 00:17:12,781 --> 00:17:15,325 Hepsi deniz kaplumbağaları için ölümcül olabilir. 292 00:17:16,827 --> 00:17:20,039 Burada ay denizanası var. 293 00:17:21,582 --> 00:17:22,666 COURTNEY AKVARYUMCU 294 00:17:22,750 --> 00:17:25,753 Deniz kaplumbağaları bu denizanalarını yemeye bayılır 295 00:17:26,170 --> 00:17:30,090 ve denizanaları onlardan kaçmadıklarından harika avdırlar. 296 00:17:31,216 --> 00:17:32,551 Kaplumbağanın gözüne... 297 00:17:32,676 --> 00:17:33,969 AY DENİZANASI NAYLON TORBA 298 00:17:34,053 --> 00:17:36,138 …naylon torba en sevdiği yiyecek gibi görünür. 299 00:17:36,847 --> 00:17:38,682 Çok kafa karıştırıcı, özellikle sabahları 300 00:17:38,849 --> 00:17:40,893 ve gece geç saatlerde, ışık iyi olmadığında. 301 00:17:40,976 --> 00:17:43,687 Bunlar midelerine takılıp onları hasta edebilir. 302 00:17:43,771 --> 00:17:47,357 Onlara sıkışıp kötü yaralanabilirler. 303 00:17:48,525 --> 00:17:52,321 KAPLUMBAĞA 13 304 00:17:53,989 --> 00:17:56,658 Gözümüzü üstünde tutup onu çıkardığından emin olmalıyız. 305 00:17:57,785 --> 00:18:00,454 Dışkısını kontrol edeceğiz. 306 00:18:00,996 --> 00:18:03,290 -Ama akciğeri iyi. -Evet, akciğeri iyi görünüyor. 307 00:18:06,752 --> 00:18:08,003 Kafası bu tarafa baksın. 308 00:18:08,212 --> 00:18:10,506 Kabuk iltihabı olan sekiz numaralı kaplumbağa... 309 00:18:10,589 --> 00:18:11,965 Titreşimi kaldırabiliyor mu bak. 310 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 ...tomografiye girecek. 311 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 KAMPLUMBAĞA 8 312 00:18:15,219 --> 00:18:16,553 Vay canına. 313 00:18:16,720 --> 00:18:21,016 Kabuğundaki çatlak görülüyor. 314 00:18:21,100 --> 00:18:23,769 Sol taraf boyunca uzanıyor. 315 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 Yani hasar büyük. 316 00:18:26,563 --> 00:18:29,733 Doğadayken tekne çarpmış olabilir mi acaba? 317 00:18:29,817 --> 00:18:33,779 Dışarıdan baktığımızda dermal kemikteki 318 00:18:33,904 --> 00:18:35,239 lezyonları görüyorduk 319 00:18:35,322 --> 00:18:39,076 ama bu çatlağı göremezdik. 320 00:18:40,285 --> 00:18:41,662 Çok şanslı bir kaplumbağa. 321 00:18:41,787 --> 00:18:44,081 Şimdi burada, Disney'de olduğu için çok şanslı. 322 00:18:44,289 --> 00:18:45,916 Bu kaplumbağaya rahat yok. 323 00:18:46,208 --> 00:18:48,460 Şimdiye dek zor bir hayatı olmuş. 324 00:18:49,002 --> 00:18:52,589 Bu ufaklık diğerlerinden çok daha kötü durumda. 325 00:18:52,923 --> 00:18:54,675 Elimizden geleni yapacağız 326 00:18:54,758 --> 00:18:57,511 ama ne kadar hasta olduğu düşünülürse garantisi yok. 327 00:19:02,683 --> 00:19:05,310 MYLO GÜNEYLİ BEYAZ GERGEDAN 328 00:19:05,435 --> 00:19:06,645 Mylo ile tanışın... 329 00:19:07,187 --> 00:19:09,356 Selam dostum. Nasılsın? 330 00:19:12,651 --> 00:19:14,611 Delidolu küçük bir gergedan. 331 00:19:15,154 --> 00:19:19,491 Mylo yemek var mı diye bakınıyor. 332 00:19:19,992 --> 00:19:21,410 Çok tipik bir yavru. 333 00:19:21,785 --> 00:19:24,621 Elimi tatmak istiyor, değil mi? 334 00:19:27,875 --> 00:19:31,128 Mylo anne Jao'nun ilk yavrusu. 335 00:19:31,211 --> 00:19:32,212 JAO GÜNEYLİ BEYAZ GERGEDAN 336 00:19:32,337 --> 00:19:36,341 Mylo'ya her baktığımda kalbim neşeyle dolar. 337 00:19:36,675 --> 00:19:39,845 Herkesi şaşırtan mucize bebek. 338 00:19:40,971 --> 00:19:44,308 Jao'nun döngüsünün düzgün olmadığını keşfettik. 339 00:19:44,391 --> 00:19:45,684 Tamam, giriyoruz. 340 00:19:46,518 --> 00:19:49,188 Kendi başına hamile kalması çok zor olacak. 341 00:19:49,771 --> 00:19:52,274 Jao'nun yumurtalığında dikkat çekici bir şey yok. 342 00:19:52,524 --> 00:19:55,277 Hormon tedavisi gördü. 343 00:19:57,070 --> 00:19:58,363 Ve Mylo'ya kavuştuk. 344 00:20:00,699 --> 00:20:04,661 Mylo hep delidolu ve sürekli bir şeyler yapıyor. 345 00:20:05,829 --> 00:20:07,206 Hiç yerinde durmuyor. 346 00:20:07,331 --> 00:20:11,335 Vahşileşiyor, çıldırıyor, maceraya atılmaya bayılıyor. 347 00:20:11,668 --> 00:20:15,505 Şimdi yedi aylık ve boyu neredeyse bir metre. 348 00:20:15,923 --> 00:20:19,593 Belki de Mylo'nun savanda babası Dugan ile tanışma vakti gelmiştir. 349 00:20:19,885 --> 00:20:24,848 Dugan'ın Mylo ile tanışma şansı olmadı. Bu parçayı sona sakladık. 350 00:20:25,098 --> 00:20:26,600 Buradaki amacımız... 351 00:20:26,683 --> 00:20:27,768 DUGAN GÜNEYLİ BEYAZ GERGEDAN 352 00:20:27,851 --> 00:20:29,019 ...biraz daha sosyalleşme. 353 00:20:29,102 --> 00:20:31,813 Jao ve Mylo oraya çıkıp Dugan ile buluşursa 354 00:20:31,939 --> 00:20:36,568 sürünün dinamikleri iyiye gider ve onlar için bu çok doğal. 355 00:20:36,902 --> 00:20:39,988 Ama önce Mylo tedavi görmeli. 356 00:20:40,489 --> 00:20:43,242 Birkaç hafta önce Mylo'nun birincil boynuzunda 357 00:20:43,408 --> 00:20:45,535 bir çatlak gördük. 358 00:20:46,662 --> 00:20:49,164 Çok derine gitmiyor ama garip. 359 00:20:49,373 --> 00:20:51,541 Büyürken buna dikkat etmeliyiz 360 00:20:52,042 --> 00:20:53,585 çünkü çatlağın devamı gibi görünen 361 00:20:53,669 --> 00:20:56,421 bu çizgi var. 362 00:20:58,548 --> 00:21:01,760 Tüm oyuncaklarıyla, annesiyle kavgaları düşünülürse 363 00:21:01,885 --> 00:21:04,096 muhtemelen zaman içinde büyüyüp yetişkin bir gergedan 364 00:21:04,221 --> 00:21:06,390 olmayı öğrenmesiyle ilgili. 365 00:21:07,849 --> 00:21:10,060 -Merhaba oğlum! -Buraya gel! 366 00:21:10,352 --> 00:21:13,105 Dr. Ryan, Mylo'yu ziyaret ediyor. 367 00:21:13,480 --> 00:21:14,898 Burası iyi, değil mi? 368 00:21:15,482 --> 00:21:18,068 Bütün gün bunu yapmam için para mı ödeyeceksiniz? Seve seve. 369 00:21:19,152 --> 00:21:22,197 Çatlağın boynuzun gövdesine gittiğini sanmıyorum 370 00:21:22,406 --> 00:21:24,157 ama ileride daha da fazla kırılabilir... 371 00:21:24,241 --> 00:21:25,242 DR. RYAN VETERİNER 372 00:21:25,325 --> 00:21:28,078 ...çünkü tam burası, ucu, güçlü değil. 373 00:21:29,079 --> 00:21:30,914 Gergedanların boynuzları keratindendir. 374 00:21:30,998 --> 00:21:34,459 Tırnaklarınızın ucu gibi. Uçta çatlama var. 375 00:21:34,626 --> 00:21:37,504 Ama canı yanmıyor. Bir şey hissetmiyor. 376 00:21:37,713 --> 00:21:41,341 Ucu boynuzdan ayırırsak altı hâlâ sağlam. 377 00:21:41,425 --> 00:21:44,386 Umarım böylece çatlak daha da kötüleşmeyecek. 378 00:21:45,429 --> 00:21:50,142 Normal görünüşlü, sivri bir boynuz çıkmaması için bir sebep yok. 379 00:21:50,809 --> 00:21:53,770 -Tamamını mı keselim? -Şu çizikten itibaren. 380 00:21:53,895 --> 00:21:55,272 -Tamam, çizikten itibaren. -Evet. 381 00:21:55,397 --> 00:21:57,190 -Tamam. -Böylece oraya 382 00:21:57,274 --> 00:21:59,109 bir şey sıkışması ihtimali olmaz. 383 00:22:00,444 --> 00:22:03,405 Zavallıcık. Hayatı zor. 384 00:22:03,488 --> 00:22:06,366 -Ne iyi bir hasta. -Güzel, değil mi? 385 00:22:07,617 --> 00:22:11,079 Onu babasıyla savana salacağımız için heyecanlıyız 386 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 ama önce boynuzuyla ilgilenmeliyiz. 387 00:22:27,012 --> 00:22:28,138 Pekâlâ, bakalım durum ne. 388 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 NIKKI AKVARYUMCU 389 00:22:29,348 --> 00:22:30,640 İstediğini biliyorum, haydi. 390 00:22:30,766 --> 00:22:34,394 The Seas'de, sekiz numaralı kaplumbağaya kabuğu için 391 00:22:34,519 --> 00:22:37,022 yemeklerine karıştırılarak antibiyotik veriliyor. 392 00:22:38,065 --> 00:22:40,484 Bu deniz kaplumbağaları çok narindir. 393 00:22:40,609 --> 00:22:43,487 Özellikle de kurtarma sonrası dönemde. 394 00:22:43,695 --> 00:22:45,781 Gözümüzü üzerlerinden ayırmıyoruz. 395 00:22:46,698 --> 00:22:49,659 Özellikle de kötü görünen sekiz numaradan. 396 00:22:49,868 --> 00:22:50,952 O benim favorim. 397 00:22:51,244 --> 00:22:54,498 Hep mazlumların yanındayız, o da sekiz numara. 398 00:23:02,756 --> 00:23:04,257 Ne dersin ufaklık? 399 00:23:06,301 --> 00:23:11,807 Kabuğunda iltihaplanmış yerler var. Muhtemelen tekne çarpınca olmuş 400 00:23:11,932 --> 00:23:14,559 ama iltihap geçiyor gibi, yani iyi haber. 401 00:23:14,684 --> 00:23:16,186 Biraz daha hareketlendi, 402 00:23:16,269 --> 00:23:18,980 tüm işaretler olumlu. Değil mi dostum? 403 00:23:20,565 --> 00:23:21,817 Daha iyi misin? 404 00:23:22,067 --> 00:23:24,236 Umarım yakında okyanusa dönersin dostum. 405 00:23:26,655 --> 00:23:28,740 "Burnuma dokunmayı bırak." diyor. 406 00:23:32,494 --> 00:23:35,747 Sırada çöp yemiş olabilecek kaplumbağa var. 407 00:23:35,956 --> 00:23:37,624 -13 numara? -Evet. 408 00:23:40,210 --> 00:23:44,297 Onun adına iyi haber. Her gün kaka yapıyor. Dün gece bayağı kaka yaptı. 409 00:23:44,548 --> 00:23:47,175 -Büyük kakalar mı? -Büyük kakalar. Bir sürü. 410 00:23:47,259 --> 00:23:49,344 Bu harika. Görmek istediğimiz bu. 411 00:23:49,511 --> 00:23:51,012 -İyi dışkı çıkarması... -Kesinlikle. 412 00:23:51,138 --> 00:23:52,597 ...sindirim sistemi iyi işliyor demek. 413 00:23:53,056 --> 00:23:55,600 Bu ufaklık eve gitme yolunda. 414 00:23:56,143 --> 00:23:58,937 Canlılık ve iştahından bahset. 415 00:23:59,312 --> 00:24:01,189 -Canlılığı iyi. -Güzel. 416 00:24:01,273 --> 00:24:03,567 İştahı ise küvete gittiğimizde yemeye hazır. 417 00:24:03,692 --> 00:24:04,693 Çok uyanık. 418 00:24:04,776 --> 00:24:06,069 Mükemmel, evet, iyi görünüyor. 419 00:24:06,319 --> 00:24:09,906 Artık sağlıklı deniz kaplumbağasına benzedi. 420 00:24:09,990 --> 00:24:13,618 İlk olarak bu kaplumbağanın 421 00:24:14,035 --> 00:24:15,912 serbest bırakılacağını sanıyorum. 422 00:24:16,329 --> 00:24:19,833 Okyanusa dönüşü çok yakın olabilir. 423 00:24:20,375 --> 00:24:21,460 Üzerine işiyor. 424 00:24:22,669 --> 00:24:24,337 -Her gün... -Çoğu şuraya gitti. 425 00:24:31,178 --> 00:24:32,512 Şu sevimliliğe bakın. 426 00:24:32,888 --> 00:24:36,308 Disney's Animal Kingdom'da geçtiğimiz beş yılda 427 00:24:36,766 --> 00:24:38,101 800 küsur yavru doğdu. 428 00:24:40,020 --> 00:24:41,271 O uykucu. 429 00:24:41,354 --> 00:24:43,398 Seni seviyorum. Seni çok seviyorum. 430 00:24:45,692 --> 00:24:48,403 Bu iki nefes kesici Hartmann'ın dağ zebrası var. 431 00:24:48,570 --> 00:24:50,864 anneleri Heidi'nin ilk yavruları. 432 00:24:52,574 --> 00:24:55,619 Şimdi üçüncü çizgili neşe yumağını bekliyor. 433 00:24:55,702 --> 00:24:56,870 HEIDI HARTMANN'IN DAĞ ZEBRASI 434 00:24:56,953 --> 00:24:58,872 Otlar yeterinde uzamamışsa 435 00:24:58,955 --> 00:25:00,624 otlayabilsinler diye saman bırakırız. 436 00:25:00,707 --> 00:25:01,708 MEAGHAN HAYVAN SORUMLUSU 437 00:25:04,586 --> 00:25:08,256 Hamile annelerimize daha fazla sevgi ve bakım sunmak istiyoruz. 438 00:25:08,340 --> 00:25:11,343 Bazen karınlarıyla konuşuruz, yavruyla konuşuruz 439 00:25:11,468 --> 00:25:13,970 ve onları doğmadan tanımaya çalışırız. 440 00:25:16,348 --> 00:25:17,432 Heidi, haydi. 441 00:25:18,266 --> 00:25:19,476 Hartmann'ın dağ zebralarının sayıları... 442 00:25:19,559 --> 00:25:21,520 2001'DEN BERİ DISNEY ZEBRALARI GÖZLEMLEYEN VE YAŞAM ALANLARINI ONARAN 443 00:25:21,603 --> 00:25:22,812 KÂR AMACI GÜTMEYEN KURUMLARI DESTEKLİYOR 444 00:25:22,896 --> 00:25:24,648 ...tehlikeli ölçüde azaldığından her yavru önemli. 445 00:25:24,731 --> 00:25:26,107 Heidi hamile, üstüne düşeni yapıyor. 446 00:25:26,191 --> 00:25:28,193 Heidi'ye âşık oldum. 447 00:25:28,276 --> 00:25:30,153 Her zaman ilginç şeyler yapıyor. 448 00:25:31,821 --> 00:25:33,365 Harika bir anne o 449 00:25:34,824 --> 00:25:38,203 ama hadlerini bildirmekten de kaçınmıyor. 450 00:25:41,540 --> 00:25:44,209 Buraya ilk geldiğinde çok utangaçtı 451 00:25:44,417 --> 00:25:48,171 ve öz güveni yoktu ama bir kraliçeye dönüştü. 452 00:25:57,097 --> 00:25:59,099 Süreç boyunca anestezi altında olacak. 453 00:25:59,766 --> 00:26:02,727 Sahne arkasında, Heidi muayene olmaya geliyor. 454 00:26:04,145 --> 00:26:05,230 Aferin kızım. 455 00:26:05,313 --> 00:26:09,025 Heidi 12 haftalık hamile, yani son üç ayında. 456 00:26:09,609 --> 00:26:11,444 Baştan aşağı sağlık kontrolünden geçiyor. 457 00:26:11,570 --> 00:26:14,406 Heidi'nin aşılarının tam olması, toynaklarının iyi olması 458 00:26:14,489 --> 00:26:15,949 çok önemli. 459 00:26:16,032 --> 00:26:17,951 -Haydi bakalım. -Uyudu. 460 00:26:18,118 --> 00:26:19,119 Başka bir yerde buldum... 461 00:26:24,082 --> 00:26:25,834 Solunumu 12. 462 00:26:27,627 --> 00:26:28,628 Tamam. 463 00:26:29,170 --> 00:26:32,257 Embriyoya bakacağız. 464 00:26:33,550 --> 00:26:35,844 Karnının ultrasonunu çekeceğim. 465 00:26:35,927 --> 00:26:36,970 DR. BETSY VETERİNER 466 00:26:37,053 --> 00:26:39,264 Bebeğin sağlıklı, hamileliğin yolunda olduğundan emin olacağım. 467 00:26:41,808 --> 00:26:43,852 -Bir bebek görüyorum. -Vay canına. 468 00:26:45,895 --> 00:26:49,065 Embriyonun hareketleri iyi, uzuvları hareket ediyor. 469 00:26:49,941 --> 00:26:53,236 Kalbinin attığını görüyorum. Bebek oldukça büyüdüğünden 470 00:26:53,361 --> 00:26:56,781 farklı bölümlere bakabiliyorum. 471 00:26:59,075 --> 00:27:00,452 Çok heyecanlı. 472 00:27:00,910 --> 00:27:02,537 Denizatı gibi. 473 00:27:03,204 --> 00:27:05,081 -Denizatı. Gerçek bir at. -Evet. 474 00:27:05,165 --> 00:27:06,458 Gerçek bir at. 475 00:27:07,876 --> 00:27:12,088 Heidi’nin ultrasonu iyi geçti. Gördüklerimden çok memnunum. 476 00:27:12,172 --> 00:27:13,465 Ayak altından çekileyim. 477 00:27:17,260 --> 00:27:18,637 -Çok güzeldi. -Güzel. 478 00:27:20,889 --> 00:27:21,973 Düzgünce kalktı. 479 00:27:23,141 --> 00:27:25,018 Geçmişte anne olarak çok iyi idare ettiğinden 480 00:27:25,101 --> 00:27:27,729 şimdilik sadece gözlemlemekle yetineceğiz 481 00:27:27,854 --> 00:27:29,105 ve doğumu bekleyeceğiz. 482 00:27:33,485 --> 00:27:35,111 Gergedan ahırında. 483 00:27:36,279 --> 00:27:37,280 Mylo. 484 00:27:37,864 --> 00:27:38,948 Vakit geldi dostum. 485 00:27:39,199 --> 00:27:41,951 Sabahın erken saatleri ama muhtemelen Mylo'nun boynuzunun 486 00:27:42,035 --> 00:27:45,580 ucunu almak için en iyi zaman. 487 00:27:45,830 --> 00:27:48,291 Pekâlâ, iyi geçmesini umacağız. 488 00:27:49,000 --> 00:27:52,087 Beyaz gergedanlar dokunuşa 489 00:27:52,170 --> 00:27:56,257 çok güçlü tepki verir. Bunlar sürü hayvanları, 490 00:27:56,341 --> 00:27:58,593 birbirinin yakınında durur, birbirilerine dokunurlar. 491 00:27:58,677 --> 00:28:01,930 Güvende, emniyette ve rahat hissetmesi için 492 00:28:02,013 --> 00:28:04,891 işlemi yaparken Mylo'ya dokunacağız. 493 00:28:05,058 --> 00:28:07,852 Şu hâline bak. Seni seviyorum. 494 00:28:17,612 --> 00:28:18,697 Ne egzersiz. 495 00:28:19,447 --> 00:28:22,325 Canı yanmayacaktır. Burası kan gitmeyen 496 00:28:22,409 --> 00:28:24,119 tek bölüm. 497 00:28:24,202 --> 00:28:26,329 Gerisi tırnaklarınızın gerisi gibi. 498 00:28:26,538 --> 00:28:28,790 Bunun sonunda çok tuhaf bir saç tıraşı olacak... 499 00:28:28,873 --> 00:28:29,916 KATIE HAYVAN BAKICISI 500 00:28:29,999 --> 00:28:33,628 ...ama hangi oğlan zamanında olmadı ki? 501 00:28:37,674 --> 00:28:39,008 -Tamam, hazır mısın? -Evet. 502 00:28:41,678 --> 00:28:44,139 Mylo'nun boynuzu keratinden. 503 00:28:44,389 --> 00:28:47,684 İnsan saçı ve tırnağıyla aynı maddeden. 504 00:28:48,351 --> 00:28:49,561 Sert bir madde. 505 00:28:49,728 --> 00:28:50,770 Yer değişelim mi? 506 00:28:51,062 --> 00:28:52,105 Evet. 507 00:28:58,570 --> 00:28:59,863 Harika gidiyorsun oğlum. 508 00:29:05,201 --> 00:29:07,412 -Her şey yolunda. -Saçım kulağını gıdıkladığı için affet. 509 00:29:07,662 --> 00:29:09,122 Çok pardon. 510 00:29:11,833 --> 00:29:12,876 Buraya gel Mylo. 511 00:29:14,085 --> 00:29:15,754 Ona birkaç saniye tanıyacağım. 512 00:29:15,962 --> 00:29:17,005 Zor bir iş. 513 00:29:17,172 --> 00:29:21,176 Mylo için büyük bir adım. İlk tıbbi işlemi. 514 00:29:21,259 --> 00:29:24,220 Disney'deki çoğu tıbbi işleme hayvanlar gönüllü katılır. 515 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 Mylo bizden uzaklaşmak istiyorsa buna hakkı var. 516 00:29:29,934 --> 00:29:32,771 Aferin oğlum. İşte böyle. 517 00:29:33,438 --> 00:29:34,814 Mutlu olduğu nereden belli, biliyor musun? 518 00:29:35,273 --> 00:29:37,192 -Kuyruğunu kıvırmasından. -Güzel. 519 00:29:37,275 --> 00:29:38,610 Gergedanın mutluluğunun işareti. 520 00:29:38,943 --> 00:29:40,153 Planlarda değişiklik. 521 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 Bakıcılardan biri kesiyor... 522 00:29:43,198 --> 00:29:45,700 ...diğeri ovalıyor. 523 00:29:49,746 --> 00:29:52,707 Onu okşamaktan mı kesmekten mi yoruldum bilmiyorum. 524 00:29:52,791 --> 00:29:53,917 Tamam. 525 00:29:54,250 --> 00:29:56,336 Bugün bizi iyice çalıştırıyorsun, değil mi? 526 00:29:59,047 --> 00:30:00,465 Evet, aferin oğlum. 527 00:30:01,049 --> 00:30:02,926 -Tamam, bir parça aldık. -Yaşasın! 528 00:30:06,179 --> 00:30:08,181 Tamam oğlum, neredeyse bitti. 529 00:30:13,061 --> 00:30:14,270 Yaşasın! 530 00:30:15,480 --> 00:30:17,440 -Aferin. -Şu hâline bak dostum. 531 00:30:17,524 --> 00:30:19,943 -Çok iyi görünüyor. -İyi görünüyor. 532 00:30:21,194 --> 00:30:22,654 -Harkasın. -Senden iyisi yok. 533 00:30:24,030 --> 00:30:26,950 Tırnaklarımız gibi boynuz da uzayacak 534 00:30:27,033 --> 00:30:28,660 ve yine kocaman olacak. 535 00:30:28,910 --> 00:30:31,204 Bu onu hiç etkilemeyecektir. 536 00:30:32,247 --> 00:30:35,875 Boynuz kesimi tamamlandı. Mylo yine saldırabilir. 537 00:30:36,751 --> 00:30:39,712 Babası Dugan ile buluşma vakti. 538 00:30:40,505 --> 00:30:41,673 Aman tanrım. 539 00:30:42,841 --> 00:30:45,552 -Robyn ve ben eve gidiyoruz. -Yer serin ve hoş. 540 00:30:46,427 --> 00:30:48,721 Beni öldürüyorsun. Hayır, gerçekten. 541 00:30:49,347 --> 00:30:50,390 Evet, tamam. 542 00:30:51,641 --> 00:30:53,309 -Bu iyi. -Soğuk. 543 00:30:58,606 --> 00:31:00,900 Planımız ne? 544 00:31:01,067 --> 00:31:05,697 The Seas'in sahne arkasında üç kaplumbağa eve gitmeye hazırlanıyor. 545 00:31:06,489 --> 00:31:09,659 Ekiplerimiz son sekiz haftayı bu kaplumbağaları iyileştirmeye harcadı. 546 00:31:09,784 --> 00:31:12,453 Çok canlılar. Çok hareketliler. 547 00:31:12,579 --> 00:31:16,040 Bunlar bırakılabileceklerini gösteren işaretler. 548 00:31:16,457 --> 00:31:17,584 Haydi bakalım. 549 00:31:17,917 --> 00:31:18,918 Harika. 550 00:31:20,920 --> 00:31:23,381 Sekiz numara henüz hazır değil 551 00:31:23,798 --> 00:31:26,467 ama arkadaşları Atlantik kıyısının yolunu tuttu. 552 00:31:27,010 --> 00:31:29,012 Bulundukları yerin yakınlarına bırakılacaklar. 553 00:31:30,013 --> 00:31:31,472 Onları bulduğumuz yere bırakmak 554 00:31:31,598 --> 00:31:33,516 ve başarılarını garantilemek için 555 00:31:33,600 --> 00:31:34,976 elimizden geleni yapıyoruz. 556 00:31:37,061 --> 00:31:38,688 Şimdi izin verildi... 557 00:31:38,813 --> 00:31:39,981 İşte gidiyoruz. 558 00:31:40,231 --> 00:31:42,901 ...ve 13 numara bu büyük ana hazırlanıyor. 559 00:31:43,067 --> 00:31:44,319 -Şuna bakın. -Hazır. 560 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 Şimdiden hazır. 561 00:31:45,862 --> 00:31:48,197 Gidiyoruz. Sonunda. 562 00:31:48,448 --> 00:31:49,991 Engin okyanusa. 563 00:31:56,289 --> 00:32:01,002 Bu kaplumbağa çok heyecanlı. Yüzgeçlerini çırpıyor. 564 00:32:06,090 --> 00:32:07,383 Güle güle! 565 00:32:11,638 --> 00:32:14,098 Tamam, gidiyoruz. Gidiyoruz. 566 00:32:14,223 --> 00:32:15,433 KAMPLUMBAĞA 11 567 00:32:16,851 --> 00:32:18,269 Seni özleyeceğim dostum. 568 00:32:22,273 --> 00:32:24,108 Git, git. 569 00:32:26,194 --> 00:32:28,404 Kaplumbağaları nazikçe suya bırakıyoruz 570 00:32:28,529 --> 00:32:30,156 ama bunlar hızlı hayvanlar. 571 00:32:30,406 --> 00:32:33,076 Fırlayıp okyanusta kayboluyorlar. 572 00:32:34,786 --> 00:32:35,954 Güzel soluk alıyor. 573 00:32:37,872 --> 00:32:39,040 Bir tane kaldı. 574 00:32:41,876 --> 00:32:43,044 Vakit geldi. 575 00:32:43,252 --> 00:32:44,879 Bir dakika. 576 00:32:47,674 --> 00:32:49,592 Bu, günün en sakini. 577 00:32:50,051 --> 00:32:52,345 "Hazırım ama büyütmeyeceğim." diyor. 578 00:32:52,470 --> 00:32:53,471 KAPLUMBAĞA 10 579 00:32:56,849 --> 00:32:57,976 Gidiyoruz. 580 00:32:58,351 --> 00:33:00,228 İşte, o suya gidiyorsun. 581 00:33:00,311 --> 00:33:02,146 DISNEY HAYVAN BAKIMI UZMANLARI BUGÜNE DEK 300'DEN FAZLA 582 00:33:02,230 --> 00:33:03,773 YARALI KAPLUMBAĞAYI İYİLEŞTİRİP OKYANUSA SALDI. 583 00:33:03,856 --> 00:33:05,108 Tamam, uslu dur. 584 00:33:06,067 --> 00:33:08,486 Başını belaya sokma çünkü seni sevsek de 585 00:33:08,569 --> 00:33:09,821 geri gelmeni istemeyiz. 586 00:33:36,639 --> 00:33:41,227 Bugün Grace üç yaşına bastığı için çok heyecanlıyım. 587 00:33:41,352 --> 00:33:44,605 Ona ve ailesine zenginleştirici bir eğlence hazırladık. 588 00:33:45,732 --> 00:33:49,610 Grace ilk doğduğunda normalde gördüğümüz 589 00:33:49,694 --> 00:33:51,029 dönüm noktalarına ulaşamıyordu. 590 00:33:51,112 --> 00:33:55,074 Biz de terapi egzersizlerine başladık. 591 00:33:55,408 --> 00:33:57,660 O demire tırmanabilecek mi, görmek ister misin? 592 00:33:57,744 --> 00:33:58,828 Evet. 593 00:33:58,953 --> 00:34:03,750 Üst ve alt uzuvlarında tutma becerisinde gecikme var. 594 00:34:03,958 --> 00:34:07,503 Son birkaç yıldır onunla sıkı çalışıyoruz 595 00:34:07,587 --> 00:34:10,089 ve büyüyüp olgunlaştığı kesin. 596 00:34:12,175 --> 00:34:15,803 Onunla ve bu kısa sürede elde ettiği 597 00:34:15,887 --> 00:34:18,056 başarılarla gurur duyuyorum. 598 00:34:18,139 --> 00:34:19,140 ERICA HAYVAN BAKICISI 599 00:34:19,223 --> 00:34:23,352 Onun için gökkuşağı temalı bir parti düzenledik 600 00:34:23,478 --> 00:34:26,481 ve ona buzlu pastaya yapmaya karar verdik. 601 00:34:26,939 --> 00:34:29,442 Grace'in testlerinden biri de pastasına koyduğumuz 602 00:34:29,609 --> 00:34:32,320 küçük meyve ve çiçekleri almak olacak. 603 00:34:32,403 --> 00:34:35,323 Fizik terapi işe yaramış mı göreceğiz. 604 00:34:36,157 --> 00:34:37,366 Erica, geliyorlar. 605 00:34:38,493 --> 00:34:39,535 Tamam, anlaşıldı. 606 00:34:41,704 --> 00:34:42,789 İşte geldi. 607 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 GRACE BATI OVA GORİLİ 608 00:34:43,998 --> 00:34:45,208 Doğum günün kutlu olsun Grace. 609 00:34:46,334 --> 00:34:49,253 Bu çocuklar baş belası. 610 00:34:54,175 --> 00:34:55,384 Grace kaçıyor. 611 00:34:56,844 --> 00:34:58,179 Bu beni çok mutlu etti. 612 00:34:59,806 --> 00:35:01,474 Grace, aşağı gel. 613 00:35:03,601 --> 00:35:04,685 Şu hâline bak. 614 00:35:07,063 --> 00:35:09,524 Küçük buzları alıyor. 615 00:35:10,775 --> 00:35:12,652 Bir çiçeği yiyor. 616 00:35:14,070 --> 00:35:16,948 Biraz geciktin. Herkes buzlarını yedi. 617 00:35:25,039 --> 00:35:27,500 Sahne arkasında, gece yeni bir misafirleri oldu. 618 00:35:27,625 --> 00:35:28,668 DR. DEIDRE VETERİNER 619 00:35:28,751 --> 00:35:31,462 Disney's Animal Kingdom Otelinde heyecanlı bir sabah. 620 00:35:31,546 --> 00:35:32,797 Heidi doğum yaptı. 621 00:35:39,554 --> 00:35:42,974 TROOPER 11 SAATLİK 622 00:35:44,475 --> 00:35:47,937 Bu yavrunun ne yapacağını görmeyi sabırsızlıkla bekliyoruz. 623 00:35:54,861 --> 00:35:59,448 Hartmann'ın dağ zebrası yavrularını görmek hep heyecan vericidir. 624 00:36:01,742 --> 00:36:05,288 Vahşi doğanın tehlikedeki türlerindenler. 625 00:36:11,669 --> 00:36:14,130 Ama doğalı saatler olan Trooper zorlanıyor. 626 00:36:14,797 --> 00:36:16,090 Yavru yatıyor. 627 00:36:20,094 --> 00:36:21,179 Gözleri kapalı. 628 00:36:25,892 --> 00:36:28,269 Trooper bize iyi görünmedi. 629 00:36:29,312 --> 00:36:31,063 Beslenmeyi bitirdiğinde 630 00:36:31,147 --> 00:36:33,733 burnundan süt çıktığını görüyoruz. 631 00:36:34,817 --> 00:36:35,860 Biraz öksürüyor. 632 00:36:35,985 --> 00:36:38,654 Heidi, tatlım, özür dileriz ama o iyileşmeli. 633 00:36:39,614 --> 00:36:41,490 Kapayın. O iyi hissetmiyor. 634 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 Bunun sebebini bilmiyoruz 635 00:36:49,916 --> 00:36:52,585 ama bir ihtimal zatürreye dönüşebilir 636 00:36:52,668 --> 00:36:54,712 ve ölümcül olabilir. 637 00:36:59,217 --> 00:37:02,970 Trooper'ı Florida Üniversitesi Veterinerlik Fakültesi'ndeki 638 00:37:03,095 --> 00:37:05,806 ortaklarımızın yanına nakledip 639 00:37:05,890 --> 00:37:09,018 teşhis için biraz daha muayene edeceğiz. 640 00:37:13,439 --> 00:37:15,149 BEYAZ GERGEDANLAR 641 00:37:17,026 --> 00:37:20,655 Dünyanın en harika gergedanları, işte geliyorlar. 642 00:37:21,072 --> 00:37:25,576 Boynuzu yeni kesilen Mylo ve annesi Jao'nun büyük günü. 643 00:37:25,660 --> 00:37:27,286 Mylo için büyük bir olay. 644 00:37:27,370 --> 00:37:28,371 CAITLIN HAYVAN BAKICISI 645 00:37:28,537 --> 00:37:29,830 Babası Dugan'ı bariyer olmadan 646 00:37:29,914 --> 00:37:31,249 ilk kez görecek. 647 00:37:31,832 --> 00:37:34,752 Mylo ile nasıl etkileşeceğini ve uysal olup olmayacağını 648 00:37:34,835 --> 00:37:39,799 görmek için sabırsızlanıyoruz. İşte geliyor. Şimdi göreceğiz. 649 00:37:41,217 --> 00:37:43,427 -Jao ve Mylo geliyor. -Tamam. 650 00:37:43,552 --> 00:37:46,514 Şimdi Helen da oraya gidiyor. 651 00:37:47,265 --> 00:37:48,391 Tamam, anlaşıldı. 652 00:37:50,309 --> 00:37:51,352 Mylo ne yapıyor, bilmiyorum. 653 00:37:51,435 --> 00:37:53,479 Sanki bir şeyi araştırıyor. 654 00:37:53,729 --> 00:37:54,814 İşte Helen geliyor. 655 00:38:01,112 --> 00:38:04,115 Bu sabah pek havalarda. 656 00:38:04,657 --> 00:38:06,659 Yani öz güveni aşırı 657 00:38:06,784 --> 00:38:08,536 ve bela arıyor. 658 00:38:09,704 --> 00:38:11,747 Onlar için çok normal. 659 00:38:11,872 --> 00:38:14,542 Dişi onu çok iyi idare ediyor ve çok sakin. 660 00:38:14,834 --> 00:38:17,295 Dugan geldiğinde buna dikkat etmeli, 661 00:38:17,378 --> 00:38:20,798 Dugan ne tepki veriyor görmeliyiz. O çok güçlü, çok büyük 662 00:38:20,923 --> 00:38:23,801 Ve öyle hayvanlar bazen kendi güçlerini bilmez. 663 00:38:25,428 --> 00:38:28,389 Boynuzu beklediğimiz gibi büyümeye devam ediyor. 664 00:38:28,639 --> 00:38:30,975 Mylo gerçekten çok iyi gidiyor. 665 00:38:33,144 --> 00:38:35,271 Mel, ne düşünüyorsun? Büyük oğlan için hazır mısın? 666 00:38:37,273 --> 00:38:38,899 Tamam. Onu buraya al. 667 00:38:44,280 --> 00:38:47,116 Sonunda Mylo için büyük an geldi. 668 00:38:47,241 --> 00:38:48,826 Dugan 2.000 kilo. 669 00:38:49,327 --> 00:38:52,121 Boy farkı çok fazla. 670 00:38:52,204 --> 00:38:56,375 Yani Mylo'yu biraz sertçe itmesi 671 00:38:56,459 --> 00:38:59,003 ve bir şeylerin ters gitmesi mümkün. 672 00:39:00,129 --> 00:39:01,213 Dugan geliyor. 673 00:39:05,968 --> 00:39:07,053 Evet, hızla geliyor. 674 00:39:09,764 --> 00:39:11,140 Çok heyecanlı. 675 00:39:21,650 --> 00:39:23,277 Jao onu biraz ittirdi, 676 00:39:23,402 --> 00:39:25,529 düşünceli olması gerektiğini hatırlattı. 677 00:39:45,174 --> 00:39:47,301 Anne neden rahatsız olduğu bilmiyorum. 678 00:39:48,511 --> 00:39:51,055 Sınırları belirliyor olabilir. 679 00:40:01,816 --> 00:40:05,569 Jao'nun heyecanı Mylo'yu da oraya çekti. 680 00:40:10,741 --> 00:40:13,702 Bu, tanıştığı ilk yetişkin. 681 00:40:17,123 --> 00:40:19,250 Dugan harika. Çok sakin. 682 00:40:20,334 --> 00:40:23,003 Mylo, Dugan'dan dövüşmeyi öğrenecek. 683 00:40:24,797 --> 00:40:27,633 Jao orada duruyor. "Bilmiyorum." der gibi. 684 00:40:27,800 --> 00:40:29,510 Gözü üstlerinde. 685 00:40:33,431 --> 00:40:35,141 Jao ağzını samanla doldurdu. 686 00:40:35,349 --> 00:40:38,352 Onlara göz kulak olmalı ama karnını da doyurmalı. 687 00:40:38,519 --> 00:40:40,771 Bütün anneler gibi aynı anda bir sürü iş yapıyor. 688 00:40:45,734 --> 00:40:48,070 Dugan'ın boynuna yaklaşması için Mylo'ya izin vermesi 689 00:40:48,154 --> 00:40:51,907 ve böyle yanında olması çok özel. 690 00:40:55,035 --> 00:40:58,289 Yetişkinlerin yavrularla böyle oynayışını görmek hoş, 691 00:40:58,372 --> 00:41:00,082 kendini kontrol ediyor. 692 00:41:00,875 --> 00:41:02,710 Mylo'nun ittirmesine izin veriyor. 693 00:41:02,793 --> 00:41:05,754 Mylo'nun onu gerçekten itecek kadar güçlü olması imkânsız. 694 00:41:06,213 --> 00:41:09,800 Jao, Dugan'ın bebek bakıcılığı yapacağını anlayınca 695 00:41:10,050 --> 00:41:11,677 bence bu senaryodan çok hoşlanacak 696 00:41:11,760 --> 00:41:13,554 çünkü Mylo başkasının başını ağrıtırken 697 00:41:13,679 --> 00:41:15,222 beslenme ve uyuma şansı olacak. 698 00:41:17,016 --> 00:41:20,978 Çok küçük bir gergedanla büyük bir gergedanın etkileşimi 699 00:41:21,103 --> 00:41:24,356 hep olağanüstü sevimlidir. 700 00:41:26,317 --> 00:41:29,153 Beyaz gergedanlar, en sosyal gergedan türü olduğundan 701 00:41:29,695 --> 00:41:32,031 Mylo'nun diğer erkeklerle iletişimi öğrenmesi 702 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 çok önemli. 703 00:41:35,242 --> 00:41:38,078 Henüz erken, şimdilik çok küçük ama yıllar sonra 704 00:41:38,162 --> 00:41:40,915 başka dişilerle kendi ailesini kuracak 705 00:41:40,998 --> 00:41:43,709 ve umarız bir gün yavruları olacak. 706 00:41:43,834 --> 00:41:45,461 Dugan gibi harika bir baba olacak. 707 00:41:47,004 --> 00:41:50,174 Çok sevimli. Arkadaşlıkları. 708 00:41:53,177 --> 00:41:54,637 Bugün her şey 709 00:41:54,887 --> 00:41:56,514 umduğumuz kadar iyi gitti 710 00:41:56,722 --> 00:42:00,851 ve bu sayede Mylo ve Dugan güçlü bir ilişki kuracak. 711 00:42:00,976 --> 00:42:02,853 Birbirlerinden gerçekten hoşlanmış gibiler. 712 00:42:06,815 --> 00:42:08,150 Mylo uzanıyor. 713 00:42:09,276 --> 00:42:10,319 Uyku vakti. 714 00:42:13,280 --> 00:42:15,241 Çok rahat bir gergedan yavrusu. 715 00:42:24,041 --> 00:42:29,129 Hastanede bir hafta geçiren zebra yavrusu Trooper parka dönüyor. 716 00:42:31,757 --> 00:42:35,302 Trooper'a konan teşhis aptal yavru sendromu. 717 00:42:35,511 --> 00:42:38,722 Bunun anlamı o zaman kendi başına yutacak 718 00:42:38,806 --> 00:42:40,766 beceriye sahip olmaması. 719 00:42:40,849 --> 00:42:43,602 Ama uzun vadede iyileşmesi bekleniyor. 720 00:42:43,811 --> 00:42:47,398 Şimdi annesi Heidi'ye kavuşmayı bekliyor. 721 00:42:50,484 --> 00:42:53,112 Üniversitedeyken Trooper bütün hafta kendisine bakan 722 00:42:53,195 --> 00:42:55,197 insanlarca kuşatılmıştı. 723 00:42:55,322 --> 00:42:58,534 Bu yüzden zebra olduğunu yeniden hatırlamasını istiyoruz. 724 00:43:00,786 --> 00:43:04,873 Bugün en büyük endişemiz birbirlerini tanımamaları. 725 00:43:04,957 --> 00:43:07,710 Bu olursa onlara ayrı aynı bakmamız gerekecek. 726 00:43:07,793 --> 00:43:09,920 Bu ideal bir senaryo değil. 727 00:43:23,392 --> 00:43:27,605 Heidi deneyimli bir anne ve doğru şeyleri yapıyor. 728 00:43:29,106 --> 00:43:32,818 Trooper beslenmeye başladı. Heidi'nin altında duruyor. 729 00:43:33,777 --> 00:43:37,990 Düzgünce yutacağından emin olmak için izliyoruz. 730 00:43:45,080 --> 00:43:47,416 Heidi ve Trooper'ın buluşması daha iyi gidemezdi. 731 00:43:48,292 --> 00:43:51,128 Heidi'nin annelik içgüdüleri hemen devreye girdi 732 00:43:51,253 --> 00:43:54,923 ve bağ kurmaya başladılar. Önümüzdeki günlerin 733 00:43:55,049 --> 00:43:57,259 neler getireceği konusunda çok heyecanlıyız. 734 00:43:58,302 --> 00:44:00,304 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson