1
00:00:05,006 --> 00:00:06,257
Aferin oğlum!
2
00:00:06,424 --> 00:00:10,344
Bu Scooter, dişimiz.
Bu da Zawadi, erkeğimiz.
3
00:00:11,888 --> 00:00:15,391
Zawadi bugün
kaşınmak istediğine karar verdi.
4
00:00:15,475 --> 00:00:17,393
"Karnımı kaşımanı istiyorum." diyor.
5
00:00:18,061 --> 00:00:19,437
Sende kaşınmak ister misin?
6
00:00:21,022 --> 00:00:23,024
Bu onlarla yaptığımız
ve bizi onlara âşık eden
7
00:00:23,107 --> 00:00:24,692
şeylerden biri.
8
00:00:25,902 --> 00:00:30,156
İstediğin şey zenginleşme mi?
Gözlerin mi kapanıyor?
9
00:00:30,531 --> 00:00:33,201
Sırtlanlar kediler gibidir.
10
00:00:33,326 --> 00:00:35,703
İlgi isterler ama Scooter bazen
"Tamam, benden bu kadar.
11
00:00:35,787 --> 00:00:38,331
Oraya gidiyorum." deme noktasına geliyor.
12
00:00:38,915 --> 00:00:40,917
Zawadi, sen dünyanın en iyi oğlanısın.
13
00:00:51,761 --> 00:00:55,431
DISNEY’S ANIMAL KINGDOM’IN SİHRİ
14
00:01:02,647 --> 00:01:04,315
Asia'da...
15
00:01:04,732 --> 00:01:06,150
Feathered Friends in Flight'a
hoş geldiniz.
16
00:01:06,234 --> 00:01:07,693
-Ben Corey.
-Ben de Katie.
17
00:01:07,944 --> 00:01:11,697
Tamam Logan, hazır mısın?
İşte başlıyoruz. Başarabilirsin.
18
00:01:11,781 --> 00:01:12,865
ARI
EĞİTİMCİ
19
00:01:15,910 --> 00:01:19,747
Kuzgun Logan
büyük gösterisine hazırlanıyor.
20
00:01:21,082 --> 00:01:22,083
LOGAN
KUZGUN
21
00:01:22,166 --> 00:01:24,127
Gösterinin başında geliyor.
22
00:01:27,463 --> 00:01:31,259
Yanlışlıkla sahneye bırakılan
su şişesini buluyor.
23
00:01:36,848 --> 00:01:37,849
Aferin.
24
00:01:38,224 --> 00:01:39,892
Doğruca çöp kutusuna gidiyor.
25
00:01:40,810 --> 00:01:44,438
Onu çöp kutusuna atıyor,
geri dönüştürüyor.
26
00:01:44,605 --> 00:01:47,066
Evet, başardı! Aferin!
27
00:01:47,900 --> 00:01:49,443
Gösteri böyle başlıyor.
28
00:01:51,404 --> 00:01:56,200
Aferin! Çok iyi yaptın! Aferin Logan!
29
00:01:56,742 --> 00:01:57,952
Çok iyisin!
30
00:01:59,370 --> 00:02:03,040
Kuşların doğal tavırlarını
sergilemeyi severiz
31
00:02:03,166 --> 00:02:08,462
ve bunun seyircileri doğayı korumaya
yönlendireceğini umarız.
32
00:02:08,546 --> 00:02:10,590
Dünyanın her yerinden
kuşları görebilirler.
33
00:02:18,472 --> 00:02:20,725
Logan kendini gösterinin yıldızı sanıyor.
34
00:02:21,350 --> 00:02:27,064
Çok yakışıklı olduğu ortada
ve kalabalıktan hep
35
00:02:27,148 --> 00:02:28,399
harika tepkiler alır.
36
00:02:31,527 --> 00:02:32,528
Çok akıllılar.
37
00:02:32,695 --> 00:02:36,532
Kuzgunların geleceği planladığını gösteren
38
00:02:36,616 --> 00:02:37,617
bir araştırma bile var.
39
00:02:37,700 --> 00:02:40,745
Problem çözmekte
ve alet kullanmada çok iyiler
40
00:02:40,828 --> 00:02:42,246
ki bu inanılmaz.
41
00:02:46,167 --> 00:02:49,795
Logan'ın zekâsı ekibi tetikte tutuyor.
42
00:02:49,921 --> 00:02:52,173
Bu rutini biraz daha derinleştirmeliyiz.
43
00:02:52,924 --> 00:02:57,136
Logan meydan okumalara aç olduğundan
yeni bir tane bulmuşlar.
44
00:02:57,386 --> 00:03:00,139
Eğitimci Corey'nin
bağcıklarından başlayarak...
45
00:03:00,264 --> 00:03:01,224
COREY
EĞİTİMCİ
46
00:03:01,307 --> 00:03:03,100
...düğüm çözmeyi öğrenecek.
47
00:03:03,351 --> 00:03:04,477
Ayakkabıyla bir şey yaptı mı?
48
00:03:04,560 --> 00:03:05,561
KATIE
EĞİTİMCİ
49
00:03:05,645 --> 00:03:06,687
-Hayır.
-Tamam.
50
00:03:06,771 --> 00:03:08,397
Zeki bir kuşla eğlenceli bir numara.
51
00:03:08,481 --> 00:03:10,483
Bence çabuk öğrenecektir
ama asla bilinmez.
52
00:03:10,566 --> 00:03:13,694
Her kuş ayrı bir birey,
Logan nasıl yapacak göreceğiz.
53
00:03:14,362 --> 00:03:16,113
-Tamam.
-Peki, Logan geliyor.
54
00:03:19,951 --> 00:03:22,828
Tamam, onu burada döndüreceğim.
Yere bırakacağım.
55
00:03:23,079 --> 00:03:24,080
-Hazır mısın?
-Evet.
56
00:03:24,163 --> 00:03:25,164
Tamam.
57
00:03:26,916 --> 00:03:27,917
Güzel!
58
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Güzel!
59
00:03:34,215 --> 00:03:35,258
Eğlenceli bir bulmaca.
60
00:03:35,341 --> 00:03:37,551
Bir bulmaca verirseniz hemen çözerler.
61
00:03:40,554 --> 00:03:42,098
Güzel! Harikaydı.
62
00:03:42,390 --> 00:03:47,603
Logan tanıdık yöntem sayesinde
hiç zorlanmadan işi çözüyor.
63
00:03:48,771 --> 00:03:51,941
Katie "Güzel" diyor.
Logan bu kelimenin
64
00:03:52,024 --> 00:03:54,527
yiyecekle eşleştiğini ve doğru olanı yapıp
65
00:03:54,610 --> 00:03:56,279
Katie'ye geri gelirse
66
00:03:56,362 --> 00:03:57,571
ödül alacağını biliyor.
67
00:04:00,908 --> 00:04:01,909
Güzel!
68
00:04:01,993 --> 00:04:03,411
Yeni bir şey öğrenme hissi.
69
00:04:03,494 --> 00:04:05,579
"Az önce o şeyi yaptım. Vay canına.
70
00:04:05,663 --> 00:04:07,373
Ne havalıydı? Çok iyi yaptım." dersiniz.
71
00:04:07,456 --> 00:04:10,167
Kuşlar da öyle hissediyor olmalı.
72
00:04:11,294 --> 00:04:13,170
Vahşi doğada
zekalarını kullanmak zorundalar.
73
00:04:13,337 --> 00:04:15,798
Fındık gibi sert kabuklu şeyleri
74
00:04:15,881 --> 00:04:18,718
arabalar kırıp açsın diye
75
00:04:18,801 --> 00:04:20,928
yola atan kargalar var.
76
00:04:21,137 --> 00:04:22,221
Yani çok zekiler.
77
00:04:22,305 --> 00:04:24,181
Tüm dünyayı öyle dolaşıyorlar.
78
00:04:24,307 --> 00:04:26,392
-Harikaydı. Çok iyiydi.
-Evet, çok iyiydi.
79
00:04:27,059 --> 00:04:29,562
İlk eğitim seansı daha iyi gidemezdi.
80
00:04:29,645 --> 00:04:32,565
Sanki hayatı boyunca bunu yapmış.
81
00:04:32,773 --> 00:04:38,029
Ama iş bağcıkla bitmiyor.
Bu davranışın ikinci bölümü var.
82
00:04:38,362 --> 00:04:41,073
Oldukça girift. Umarım Logan hazırdır.
83
00:04:51,584 --> 00:04:54,086
Tamam, Olivia'yı
bulabilecek miyiz bakalım.
84
00:04:56,756 --> 00:04:59,842
Bu hayvan inanılmaz. Çok gizemli.
85
00:05:00,217 --> 00:05:02,053
Bir sürü insan bu hayvanı bilmez.
86
00:05:03,804 --> 00:05:06,349
Tehlikedeki bir tür. Çok ender.
87
00:05:07,141 --> 00:05:11,062
Disney’s Animal Kingdom Lodge'da
zürafaların bir kuzeni
88
00:05:11,270 --> 00:05:13,022
dikkat çekmeden yaşıyor.
89
00:05:13,272 --> 00:05:17,276
Bu çizgiler kamufle olmalarına
yardım eder.
90
00:05:17,485 --> 00:05:20,029
Özellikle de gür bir yağmur ormanında.
91
00:05:21,530 --> 00:05:23,157
Ormanın hayaleti olarak bilinirler.
92
00:05:25,743 --> 00:05:29,663
İşte orada! Okapi Olivia.
93
00:05:31,832 --> 00:05:32,833
Selam Olivia!
94
00:05:33,417 --> 00:05:36,087
Ana vatanı
Kongo Demokratik Cumhuriyeti olan
95
00:05:36,170 --> 00:05:38,964
bu tür hayvanlar 20. yüzyıldan önce
96
00:05:39,131 --> 00:05:41,050
Afrika dışında pek bilinmezdi.
97
00:05:41,175 --> 00:05:44,595
Okapilerin dilleri çok uzundur,
gözlerini yalayabilirler.
98
00:05:45,596 --> 00:05:48,766
Dilleri çok işlerine yarar.
Kapsamlı bir araçtır.
99
00:05:50,393 --> 00:05:54,397
Geliyor mu görelim.
Olivia! Haydi Olivia!
100
00:05:54,980 --> 00:05:57,316
MORI
HAYVAN BAKICISI
101
00:06:01,112 --> 00:06:03,406
Buraya gel! Haydi!
102
00:06:04,240 --> 00:06:07,535
Aracımın arkasındaki
dalları alacak
103
00:06:07,618 --> 00:06:08,619
ki hiç sakıncası yok.
104
00:06:08,828 --> 00:06:12,832
DISNEY, KÖYLERE BİR YILDA
75.000 FİDE DAĞITARAK
105
00:06:12,957 --> 00:06:15,626
OKAPİLERİN YAŞAM ALANLARINDAKİ
ORMAN KAYBI ÖNLEME ÇABALARINI DESTEKLİYOR
106
00:06:15,918 --> 00:06:18,754
Olivia Disney'deki Animal Kingdom
Lodge'daki bir ahırda doğdu.
107
00:06:19,505 --> 00:06:21,006
Haydi Olivia. Araçtan uzaklaş.
108
00:06:21,090 --> 00:06:23,634
Artık sekiz yaşında
ve başından bugüne dek
109
00:06:23,717 --> 00:06:26,387
onu ben yetiştirdim.
110
00:06:27,430 --> 00:06:29,723
Başta insanları sevmezdi.
111
00:06:29,807 --> 00:06:34,395
Ben de "Hola! Kahvaltı geldi." demek için
112
00:06:34,937 --> 00:06:36,063
her gün oraya gittim.
113
00:06:38,566 --> 00:06:40,860
Sonra aramızda güzel bir bağ oluştu.
114
00:06:41,026 --> 00:06:42,027
Evet.
115
00:06:42,194 --> 00:06:45,072
Sanırım "Hola"yı
"Yemek geldi" demek sanıyor.
116
00:06:46,449 --> 00:06:48,868
Muzu ve Japon yaban mersinini çok sever.
117
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Favorisi odur.
118
00:06:50,202 --> 00:06:52,746
Bu, söğüt. Uzun zamandır yememişti.
119
00:06:52,913 --> 00:06:56,041
Olivia'nın iştahının açık olmasının
iyi bir sebebi var.
120
00:06:56,208 --> 00:06:58,043
İki kişilik yiyor.
121
00:06:58,127 --> 00:07:00,129
Hamile olduğunu görmek
çok heyecan verici
122
00:07:00,212 --> 00:07:02,006
çünkü sonu başa bağlamak gibi.
123
00:07:03,591 --> 00:07:04,758
Hamileliği oldukça ilerledi.
124
00:07:04,884 --> 00:07:06,927
13-15 aylık bir hamilelik dönemi,
125
00:07:07,219 --> 00:07:09,430
bir yıldır bu yavruyu bekliyoruz.
126
00:07:12,308 --> 00:07:14,894
Hamileliğinin her adımında
onunla olacağım.
127
00:07:16,604 --> 00:07:20,566
Dürbünle onu izleyip
haydi, haydi diyeceğim!
128
00:07:33,621 --> 00:07:36,415
Epcot'taki The Seas
with Nemo and Friends'de...
129
00:07:37,875 --> 00:07:41,670
...cilveli bir yeni misafir
muayene olmayı bekliyor.
130
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
Alika Florida'daki
bir akvaryumdan geldi.
131
00:07:44,089 --> 00:07:45,216
ALIKA
SİYAH UÇLU RESİF KÖPEK BALIĞI
132
00:07:45,341 --> 00:07:47,384
12 yaşında
bir siyah uçlu resif köpek balığı.
133
00:07:47,760 --> 00:07:50,513
The Seas'deki
ilk siyah uçlu resif köpek balığı.
134
00:07:51,347 --> 00:07:52,306
GÜNEY PASİFİK OKYANUSU
135
00:07:52,389 --> 00:07:55,935
Hint ve Pasifik Okyanusları'nda bulunan
siyah uçlu resif köpek balıkları
136
00:07:56,268 --> 00:07:58,604
olağanüstü aktif ve meraklıdır.
137
00:08:00,272 --> 00:08:01,357
DR. NATALIE
VETERİNER
138
00:08:01,440 --> 00:08:03,025
Köpek balıkları ve vatozlara bayılırım.
139
00:08:04,360 --> 00:08:08,155
Dişleri yüzünden köpek balıkları
korkutucu görünebilir
140
00:08:08,614 --> 00:08:11,242
ama çoğunlukla onlara iyice bakarsanız
141
00:08:11,659 --> 00:08:14,328
çok havalı hayvanlardır
ve ekosistem için
142
00:08:14,411 --> 00:08:15,579
çok önemlidirler.
143
00:08:17,289 --> 00:08:22,044
Alika 50 farklı türün olduğu
açık bir ortama gireceğinden
144
00:08:22,211 --> 00:08:25,214
ekip sağlıklı olduğundan emin olmalı.
145
00:08:26,423 --> 00:08:30,010
Ama önce uyuşturmak için
onu içeri almalılar.
146
00:08:35,182 --> 00:08:39,937
Yaşam alanının bu tarafına
şişme havuz kuruyoruz.
147
00:08:40,479 --> 00:08:43,023
Onu suyla dolduracaklar.
148
00:08:43,399 --> 00:08:45,693
Köpek balığını o suya alacağız.
149
00:08:45,776 --> 00:08:46,777
DEE
HAYVAN SORUMLUSU
150
00:08:46,902 --> 00:08:50,364
Böylece anestezi uygulayabiliriz.
151
00:08:51,365 --> 00:08:53,826
Kesinlikle büyük bir operasyon.
152
00:08:54,743 --> 00:08:57,371
Küçükçe bir köpek balığı
ama ateşli.
153
00:09:00,040 --> 00:09:04,795
Onu yavaşça güdecekler.
Yürümeye başla Tina.
154
00:09:07,298 --> 00:09:09,216
Aferin çocuklar. Acele etmeyin.
155
00:09:13,554 --> 00:09:14,555
İşte böyle.
156
00:09:14,638 --> 00:09:15,639
-Aferin!
-Güzel.
157
00:09:15,723 --> 00:09:16,724
-Güzel!
-Evet.
158
00:09:18,267 --> 00:09:23,606
Alika'nın muayenesine başlamadan önce
ekip suya sakinleştirici katıyor.
159
00:09:26,275 --> 00:09:27,943
Biraz yavaşlamaya başladı.
160
00:09:28,027 --> 00:09:30,112
Onu almakta sakınca görmüyoruz.
161
00:09:31,238 --> 00:09:32,573
Evet, sanırım hazırsınız.
162
00:09:36,201 --> 00:09:37,202
Güzel.
163
00:09:38,912 --> 00:09:40,080
Aferin çocuklar.
164
00:09:41,624 --> 00:09:43,917
Evet. Girdi. O iyi.
165
00:09:45,628 --> 00:09:48,631
Her şey yolunda. İyi gidiyoruz.
166
00:09:49,214 --> 00:09:53,135
Çok güzel. Çok güzel bir köpek balığı.
167
00:09:53,469 --> 00:09:56,805
Önce endoskopla yüzgeçlere bakıyoruz.
168
00:10:02,478 --> 00:10:04,647
-Tüm yüzgeçleri iyi.
-Yaşasın!
169
00:10:04,730 --> 00:10:06,315
-Çok iyi bir haber.
-Çok iyi!
170
00:10:07,358 --> 00:10:10,694
Sırada iç organlarının ultrasonu var.
171
00:10:13,030 --> 00:10:14,323
Şimdilik her şey yolunda.
172
00:10:14,907 --> 00:10:18,035
Karaciğeri sağlıklı, köpek balıkları
ve vatozlarda bu çok önemlidir.
173
00:10:18,410 --> 00:10:21,372
Ciğerinin ne kadar büyük olduğuna dair
bir fikir edindim.
174
00:10:21,497 --> 00:10:24,625
Bana ne kadar sağlıklı veya dinç
olduğunu gösteriyor.
175
00:10:24,792 --> 00:10:26,377
Çok iyi durumda.
176
00:10:27,461 --> 00:10:29,546
-Değil mi? Öyleyse...
-Evet, bitirmek üzereyiz.
177
00:10:30,756 --> 00:10:32,800
Tamam, onu uyandırmaya hazırlanın.
178
00:10:34,718 --> 00:10:35,969
O harika.
179
00:10:38,722 --> 00:10:42,559
Pompa, anesteziyi vücudundan atmak için
Alika'nın yüzgeçlerine
180
00:10:42,643 --> 00:10:45,312
ilaçsız tuzlu su veriyor.
181
00:10:48,691 --> 00:10:50,609
Şimdi daha çok hareket etmeye başladı.
182
00:10:51,652 --> 00:10:54,029
Dibe düşüp ara vermeden
yüzüp yüzemeyeceğine
183
00:10:55,114 --> 00:10:57,449
-bakacağız.
-Evet.
184
00:11:12,881 --> 00:11:15,509
Bir hayvanın uyanması,
185
00:11:15,592 --> 00:11:18,303
yalpalayıp nerede olduğunu
anlamaya çalışması gibi.
186
00:11:24,601 --> 00:11:26,603
Müdahale edersem daha kötü olabilir.
187
00:11:33,402 --> 00:11:35,946
Tehlikeli bir aşamada.
Şimdi birini ısıracak.
188
00:11:36,029 --> 00:11:37,156
-Evet.
-Evet.
189
00:11:38,282 --> 00:11:39,324
Şimdi ne var?
190
00:11:43,328 --> 00:11:44,997
Yine oyalanıyor.
191
00:11:46,415 --> 00:11:48,041
Solumaya hazır mısın?
192
00:11:48,917 --> 00:11:51,295
Anlaşılan yavaş bir süreç olacak.
193
00:11:53,714 --> 00:11:58,469
Alika ne kadar uzun yüzmezse
oksijen seviyesi o kadar düşer.
194
00:11:58,844 --> 00:12:02,598
Çok uzun hareketsiz kalması tehlikeli.
195
00:12:03,807 --> 00:12:08,437
Anesteziden çıkalı çok oldu.
Şimdiye kendine gelmeliydi.
196
00:12:09,146 --> 00:12:10,773
Çözmeye çalışıyorum.
197
00:12:14,359 --> 00:12:18,322
İstediğim şekilde toparlanmıyor.
198
00:12:18,447 --> 00:12:20,365
Bekliyoruz.
199
00:12:21,784 --> 00:12:26,121
The Seas'de ekip Alika'ya
anesteziden çıkması için
200
00:12:26,497 --> 00:12:28,624
daha fazla oksijenli su veriyor.
201
00:12:31,084 --> 00:12:34,838
Belki tutulduğu için gitmek istemiyordur.
202
00:12:36,256 --> 00:12:38,759
Acaba bırakıp ne yapacağına baksak mı?
203
00:12:41,470 --> 00:12:44,932
Onu dibe bırakalım.
Biraz geri çekilin ve...
204
00:12:46,558 --> 00:12:49,978
...belki arkadan dürtüp
kendi başına yüzüyor mu bakarız.
205
00:13:00,531 --> 00:13:03,534
Görmek istediğimiz bu.
Duvardan uzaklaşıp yüzmeye
206
00:13:04,785 --> 00:13:06,286
devam ettiğini görmek istiyoruz.
207
00:13:06,829 --> 00:13:08,789
"Tamam, beni tutmayı bırakırsanız
gideceğim." diyor.
208
00:13:10,332 --> 00:13:13,585
Biz "Onu bırakalım." diyene dek
gitmeye hazır değildi.
209
00:13:14,503 --> 00:13:17,548
Alika yolculuğunun
yeni bir aşamasına başlıyor.
210
00:13:17,798 --> 00:13:22,594
Küçük yerel akvaryumdan
altı milyon galonluk yeni evine geçecek.
211
00:13:23,929 --> 00:13:26,181
Alika bugün büyük ilerleme gösterdi.
212
00:13:26,265 --> 00:13:28,934
Ana akvaryuma geçmeden önce
diğer köpek balıklarıyla etkileşimi
213
00:13:29,017 --> 00:13:32,479
ve iş birliği yaparak yemeyi öğrenmeli.
214
00:13:32,688 --> 00:13:34,439
Hızlı öğrendiği belli.
215
00:13:43,949 --> 00:13:44,950
-Nasıl?
-Kuşların senden
216
00:13:45,033 --> 00:13:46,118
zeki olmasını sevmez misin?
217
00:13:46,201 --> 00:13:47,452
Çok daha zekiler. Hazır mısın?
218
00:13:47,536 --> 00:13:49,997
Kuzgun Logan
yeni davranışının ikinci bölümüne,
219
00:13:50,080 --> 00:13:54,167
gösteri için eğitimci Corey'nin
mikrofon kablosunu çalmaya
220
00:13:54,376 --> 00:13:55,836
hazırlanıyor.
221
00:13:56,795 --> 00:13:57,963
-Kolayını yapalım.
-Evet.
222
00:13:59,256 --> 00:14:00,591
-Güzel.
-Ama önce
223
00:14:00,674 --> 00:14:03,510
iyi bildiği bir ısınma aktivitesi.
224
00:14:03,927 --> 00:14:05,888
Hayır mı? Bu sabah sana uymuyor mu?
225
00:14:07,347 --> 00:14:10,058
Kasaya girmek tüm kuşlarımızın bildiği
226
00:14:10,142 --> 00:14:11,602
en önemli davranış.
227
00:14:13,312 --> 00:14:17,608
Ama bugün onun dışında
her şeyi yapmayı seçiyor.
228
00:14:18,066 --> 00:14:20,319
Dün kasaya girmesi bugün de
229
00:14:20,402 --> 00:14:23,488
girmekte iyi olacağını göstermez.
230
00:14:24,740 --> 00:14:28,994
Kuş dili bilmiyorum, Logan bu seslerle
231
00:14:29,077 --> 00:14:31,705
ne diyor anlamıyorum.
232
00:14:32,706 --> 00:14:36,501
Ama davranışını okuyabilirim,
yani biraz kuş dili konuşuyorum.
233
00:14:39,630 --> 00:14:41,798
Sonunda giriyor.
234
00:14:42,716 --> 00:14:46,803
Ama eve gitmeden önce
ekip yeni bir taktik deniyor.
235
00:14:47,888 --> 00:14:49,139
Tekrarlar, güven sağlar.
236
00:14:49,222 --> 00:14:52,601
Eskiden yaptığı pencereye gitme
davranışını defalarca yaptı.
237
00:14:52,768 --> 00:14:53,852
Aylarca tekrarladı.
238
00:14:53,936 --> 00:14:55,520
Onun için hoş, kolay bir davranış.
239
00:14:55,896 --> 00:14:57,689
Bunu Logan için basit tutacağız
240
00:14:57,773 --> 00:14:59,316
ve onu başarılı kılacağız.
241
00:14:59,441 --> 00:15:02,778
En temel olan kasadan çıkıp
doğruca pencereye gitme
242
00:15:02,861 --> 00:15:04,446
davranışını deneyeceğiz.
243
00:15:05,572 --> 00:15:07,282
Corey kasayı mavi odaya götürüyor
244
00:15:07,407 --> 00:15:11,578
ve tanıdığı bir pencerede deniyoruz.
245
00:15:14,414 --> 00:15:17,584
-Tamam, sen hazır olduğunda.
-Tamam, hazır mısın?
246
00:15:18,293 --> 00:15:20,003
-Hazırım.
-Kapı açık.
247
00:15:24,758 --> 00:15:26,301
Kasaya dön. Geliyor.
248
00:15:27,344 --> 00:15:29,805
Mavi odada kasanın üstünde.
249
00:15:29,972 --> 00:15:31,223
Tamam, aşağı gel.
250
00:15:33,475 --> 00:15:35,894
Sanırım bu, eğitim seansımızın sonu.
251
00:15:36,186 --> 00:15:38,313
Evet, Logan güvende. Logan güvende.
252
00:15:39,064 --> 00:15:41,024
Başladığımız sayıda kuşla bitirmek
253
00:15:41,108 --> 00:15:43,110
her zaman iyidir.
254
00:15:44,486 --> 00:15:45,570
Diyor ki,
255
00:15:45,696 --> 00:15:48,115
"Şimdi bunların hiçbiri
benim üstümde işe yaramıyor."
256
00:15:48,699 --> 00:15:49,950
"Sorun değil. Bu öğleden sonra
257
00:15:50,075 --> 00:15:53,078
bu eğitimi tekrarlayalım." diyebiliriz.
258
00:16:03,922 --> 00:16:04,965
SHELLEY
VETERİNER TEKNİSYENİ
259
00:16:05,048 --> 00:16:06,049
Çok heyecanlı.
260
00:16:07,676 --> 00:16:10,220
Olivia ultrasona geldi.
261
00:16:11,471 --> 00:16:12,723
Haydi.
262
00:16:17,978 --> 00:16:19,438
Çıkmaya hazır mı bakalım.
263
00:16:20,897 --> 00:16:24,943
Günaydın gün ışığı.
Bebeğini görmek istiyoruz.
264
00:16:25,944 --> 00:16:30,032
Her şey yolunda giderse
bu, Lodge'daki ilk okapi bebeği
265
00:16:30,115 --> 00:16:31,116
ultrasonu olacak.
266
00:16:33,910 --> 00:16:35,704
Bugün büyük bir gün.
267
00:16:36,163 --> 00:16:37,998
Bebek hareket ediyor mu,
büyük çıkıştan önce
268
00:16:38,081 --> 00:16:40,792
nasıl, görmek istiyoruz.
269
00:16:41,501 --> 00:16:45,464
Dokunuyorum. Olivia, dokunuyorum.
Ultrasona başlayacağım.
270
00:16:45,547 --> 00:16:47,591
-Tamam.
-Bakalım orada ne varmış.
271
00:16:54,056 --> 00:16:55,348
Aferin kızım!
272
00:16:58,977 --> 00:17:00,395
Aferin kızım. Liv.
273
00:17:01,229 --> 00:17:02,355
-İşte bebek.
-Evet.
274
00:17:05,776 --> 00:17:08,820
Nabzını bulabiliyor muyum, bakacağım.
275
00:17:08,945 --> 00:17:09,946
Tamam.
276
00:17:19,164 --> 00:17:20,207
Kalp atışı.
277
00:17:20,499 --> 00:17:22,417
-Tam burada.
-Evet.
278
00:17:22,793 --> 00:17:24,294
Bunu kaydedeceğiz.
279
00:17:24,711 --> 00:17:26,046
Aferin Olivia. Evet.
280
00:17:28,632 --> 00:17:30,092
Ayrıca kaburgaları...
281
00:17:32,052 --> 00:17:35,514
-...görüyorum. Bolca hareket var.
-Evet.
282
00:17:35,597 --> 00:17:37,099
Evet, burada oynadıkları görülüyor.
283
00:17:37,182 --> 00:17:38,642
-Çok aktif.
-Evet.
284
00:17:43,355 --> 00:17:45,107
Ne yöne baktığı belli mi?
285
00:17:45,190 --> 00:17:48,235
Henüz değil. Kafasını göremedim.
286
00:17:49,778 --> 00:17:52,030
Biraz daha baskı yapıyorum Mori.
287
00:17:52,155 --> 00:17:53,573
Sorun değil.
288
00:17:53,698 --> 00:17:57,452
Davranışını izliyorum
ve şimdilik yemeğinden keyif alıyor.
289
00:17:57,536 --> 00:17:59,079
-Tamam.
-Gayet mutlu.
290
00:17:59,913 --> 00:18:01,915
Dikkati bende ve bu iyi bir şey.
291
00:18:02,874 --> 00:18:05,919
-Bu, ayağa benziyor.
-Evet, ne yazık ki cinsiyeti belirsiz.
292
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
-Hoş olmaz mıydı?
-Olurdu.
293
00:18:14,469 --> 00:18:16,847
Kalp atışını gördüğümüz için mutluyuz.
294
00:18:17,180 --> 00:18:20,475
Kaburgaları, bir toynağı
ve bolca hareket gördük.
295
00:18:20,600 --> 00:18:22,727
-Harika.
-Evet. Neredeyse bitti.
296
00:18:22,811 --> 00:18:25,105
Dikkati hâlâ yemeğinde. Bu iyi.
297
00:18:26,523 --> 00:18:29,985
Bazen bir kafa bazen bacak görmemiz
298
00:18:30,068 --> 00:18:31,987
ne kadar büyük olduğunu gösteriyor.
299
00:18:32,946 --> 00:18:35,323
Bu görüntüleri görmek
inanılmaz bir deneyim.
300
00:18:35,615 --> 00:18:38,326
Okapinin hamileliği yaklaşık 15 ay sürer.
301
00:18:38,493 --> 00:18:40,162
Artık sona yaklaştı.
302
00:18:40,954 --> 00:18:46,042
Olivia'nın yavrusu tehlikedeki bu türe
iyi bir katkı olacak.
303
00:18:47,335 --> 00:18:49,629
İlk defa anne olduğundan
deneyimli bir annede
304
00:18:49,754 --> 00:18:52,340
göreceğimiz işaretleri görecek miyiz
305
00:18:52,507 --> 00:18:53,842
aslında bilmiyoruz.
306
00:18:53,925 --> 00:18:56,386
Onu sürekli yakın gözetimde tutacağız.
307
00:18:59,055 --> 00:19:00,473
Asia'da...
308
00:19:00,932 --> 00:19:02,100
-Hazırım.
-Hazır mısın?
309
00:19:02,309 --> 00:19:03,393
Tamam, kapı açık.
310
00:19:03,560 --> 00:19:05,187
...Logan tekrar deniyor.
311
00:19:06,146 --> 00:19:07,689
Oradaki ne? Hoş mu?
312
00:19:08,732 --> 00:19:13,486
Evet! İşte görmek istediğim Logan.
313
00:19:21,953 --> 00:19:25,832
Güzel. Hoş. Bunu sevdim.
314
00:19:29,711 --> 00:19:31,546
-Güzel! Evet!
-Güzel! Evet!
315
00:19:31,630 --> 00:19:32,631
-Haydi.
-Güzel.
316
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
-İşte.
-Güzel.
317
00:19:34,090 --> 00:19:35,342
-Çok iyi!
-Aferin.
318
00:19:36,092 --> 00:19:37,886
-Bunun için bir sürü ödül.
-Evet.
319
00:19:39,304 --> 00:19:41,598
Pekâlâ, şimdilik...
320
00:19:41,681 --> 00:19:42,682
-Evet, aferin!
-İşte böyle.
321
00:19:43,225 --> 00:19:48,021
Güzel! Logan çok daha iyi.
Kesinlikle oyunu oynamaya hevesli.
322
00:19:48,271 --> 00:19:52,025
Bizim gibi. Bazı günler
yataktan çıkmaya, işe gitmeye, çalışmaya
323
00:19:52,108 --> 00:19:55,070
hazırsınızdır ve bazı günler
yatakta kalıp sıcak çay içmek
324
00:19:55,153 --> 00:19:59,407
ve dışarıda yağan yağmurun
sesini dinlemek istersiniz.
325
00:20:00,951 --> 00:20:02,911
Bunu yapabilirsin. Al.
326
00:20:03,036 --> 00:20:04,037
-Güzel, güzel!
-Güzel!
327
00:20:04,120 --> 00:20:06,581
-Evet! Aferin!
-Evet! Çok güzel!
328
00:20:07,207 --> 00:20:11,044
Isınma turları bitince
Logan'ın büyük anı geliyor.
329
00:20:12,045 --> 00:20:14,547
Harika bir seanstı. Hepsini toparladık.
330
00:20:14,631 --> 00:20:16,675
Bence gösteriye hazırız.
331
00:20:16,758 --> 00:20:18,218
-Ne dersiniz?
-Katılıyorum.
332
00:20:18,343 --> 00:20:19,678
-İyiydi.
-Gösteride deneyelim mi?
333
00:20:19,761 --> 00:20:21,721
-Deneyelim. Onu alalım.
-Haydi!
334
00:20:26,768 --> 00:20:28,019
Büyük açılış!
335
00:20:30,272 --> 00:20:32,565
Tamam Logan, gösterine hazır mısın?
336
00:20:33,525 --> 00:20:37,612
Feathered Friends in Flight
gösterisinde Logan yeni davranışını
337
00:20:37,696 --> 00:20:41,741
seyirci karşısında
sergilemeye hazırlanıyor.
338
00:20:42,784 --> 00:20:44,661
Bunu bir gösteride ilk yapışımızda
339
00:20:44,744 --> 00:20:46,204
yanlış gitme riski hep vardır.
340
00:20:46,329 --> 00:20:48,164
Bazen sahne korkusuna kapılırım.
341
00:20:48,248 --> 00:20:50,125
Belki kuşlar da kapılıyordur.
342
00:20:50,208 --> 00:20:51,751
Tamam, gösteriye hazır mısınız?
343
00:20:51,835 --> 00:20:53,003
-Evet!
-Evet!
344
00:20:53,086 --> 00:20:54,129
Harika.
345
00:20:55,422 --> 00:20:57,841
İlk gösteri hep en heyecanlısı.
346
00:20:58,008 --> 00:20:59,968
Ne olacağını asla bilemezsiniz.
347
00:21:00,093 --> 00:21:02,512
Tamam, sahneye gitmeye hazır.
348
00:21:02,804 --> 00:21:04,431
Seyirler var, ışıklar var,
349
00:21:04,639 --> 00:21:05,974
müzik var, mikrofonlar.
350
00:21:07,267 --> 00:21:10,520
-Pekâlâ, başlıyoruz.
-Logan yapacak mı, bilmiyorum.
351
00:21:10,603 --> 00:21:13,273
Bir kuşu gösteriye alırken
hep heyecan vardır.
352
00:21:16,026 --> 00:21:19,154
-Herkese günaydın!
-Merhaba!
353
00:21:19,946 --> 00:21:21,364
Feathered Friends in Flight'a
hoş geldiniz.
354
00:21:21,448 --> 00:21:22,907
-Ben Corey.
-Ben de Katie.
355
00:21:23,158 --> 00:21:25,702
Pekâlâ Logan, hazır mısın?
Tamam, başlıyoruz.
356
00:21:25,869 --> 00:21:27,912
Ortamı canlandırmak
ve kuzgun Logan'ı davet etmek
357
00:21:27,996 --> 00:21:30,623
eğlenceli olabilir diye düşündüm.
358
00:21:31,082 --> 00:21:32,959
Belki ona yeni bir davranış öğretebilirim.
359
00:21:33,043 --> 00:21:34,627
Eğitim seansını görmek ister misiniz?
360
00:21:35,545 --> 00:21:38,423
Logan! Tamam, Logan,
hayır, bu, gösteride yok.
361
00:21:38,506 --> 00:21:40,008
Sanırım evet, yepyeni bir davranış.
362
00:21:40,091 --> 00:21:41,092
-Harika olacak bu.
-Evet.
363
00:21:41,176 --> 00:21:42,510
Yorumu size kalmış.
364
00:21:42,594 --> 00:21:44,888
Kesinlikle.
İşte bu kuzgun, Logan. Orada.
365
00:21:44,971 --> 00:21:47,849
Çok akıllı bir kuş ama şu var.
Ne kadar akıllı oldukları önemsiz.
366
00:21:47,974 --> 00:21:50,852
Hepsini aynı şekilde eğitiyoruz.
Olumlu takviyeyle.
367
00:21:50,935 --> 00:21:53,730
Yani bu kuşlar dilediklerinde...
Hey, bağcıklarımı bırak!
368
00:21:55,023 --> 00:21:56,024
Güzel.
369
00:21:56,107 --> 00:21:58,318
Bağcıklarımı çözdüğü için
ona ödül mü verdin?
370
00:21:58,651 --> 00:22:00,779
Harikaydı! Aferin Logan!
371
00:22:00,862 --> 00:22:02,030
Onu orada tut,
372
00:22:02,113 --> 00:22:03,823
çünkü bu ödülleri aldıklarında
"Ne yaptım?
373
00:22:03,907 --> 00:22:06,701
"Tekrar yapıp
ödül alabilir miyim?" derler.
374
00:22:06,785 --> 00:22:08,536
Yani her davranış için böyle...
375
00:22:09,329 --> 00:22:10,330
-...eğitiyoruz.
-Logan!
376
00:22:11,581 --> 00:22:13,625
Aman tanrım, bakın ne kadar iyi. Çok iyi.
377
00:22:14,626 --> 00:22:17,295
-Katie, neler oluyor?
-Logan, hayır.
378
00:22:18,004 --> 00:22:19,172
Evet, tekrar görmek ister misiniz?
379
00:22:19,339 --> 00:22:20,757
-Hayır, istemiyorum.
-Tekrar yap.
380
00:22:20,840 --> 00:22:22,300
-Logan, sanırım durmalıyız.
-Çok komik.
381
00:22:22,384 --> 00:22:25,136
Onu alır mısın? Bahsettiğim bu değildi.
382
00:22:27,305 --> 00:22:28,515
O da neydi?
383
00:22:29,516 --> 00:22:31,976
Evet, bu kuş işi biliyor!
384
00:22:33,895 --> 00:22:35,772
Mikrofon kablomdu!
385
00:22:36,272 --> 00:22:38,149
Harikaydı! Logan çok iyiydi!
386
00:22:38,316 --> 00:22:40,402
Evet, aferin, başardın!
387
00:22:40,485 --> 00:22:45,365
İyi yaptın! Çok iyiydin! Aferin Logan!
388
00:22:45,698 --> 00:22:49,285
Aferin! Çok iyiydin!
389
00:22:51,955 --> 00:22:52,997
Vay canına! Başardın!
390
00:22:53,081 --> 00:22:54,499
-Logan harikaydı!
-Çok iyiydi!
391
00:22:54,582 --> 00:22:56,167
-Çok iyiydi!
-Çok iyiydiniz.
392
00:22:56,251 --> 00:22:57,293
-Teşekkürler.
-Ne gösteri.
393
00:22:59,921 --> 00:23:04,676
Kuş davranışları her gün değişir.
Bu, gösteriyi eğlenceli kılıyor.
394
00:23:04,759 --> 00:23:06,594
Orada ne olacağını bilemezsiniz.
395
00:23:07,929 --> 00:23:09,389
-Çak bakalım.
-Herkes çaksın.
396
00:23:09,514 --> 00:23:10,849
Çak! Evet! Teşekkürler.
397
00:23:17,105 --> 00:23:18,690
Bugün heyecan verici bir gün.
398
00:23:18,815 --> 00:23:21,151
Yeni cam öğütücümüzü ilk kez kullanıyoruz.
399
00:23:21,234 --> 00:23:23,445
TAŞIMA BANDI
CAM ÖĞÜTÜCÜ
400
00:23:27,073 --> 00:23:28,408
JARROD
ÇEVRE ENTEGRASYON PROJE SORUMLUSU
401
00:23:28,533 --> 00:23:29,742
Elektriği açıyoruz.
402
00:23:29,826 --> 00:23:32,120
Eleği çalıştırıyoruz.
Tamam, döndüğünü duyabiliyorum.
403
00:23:32,579 --> 00:23:35,123
Öğütücüyü çalıştıracağız,
savrulan çekiçler içinde.
404
00:23:35,623 --> 00:23:37,250
Sonra bandı çalıştıracağız.
405
00:23:38,376 --> 00:23:43,798
Her yıl Walt Disney World Resort'ta
2.000 küsur ton cam kullanılır.
406
00:23:44,591 --> 00:23:46,718
Camların şıngırtısını duyabilirsiniz.
407
00:23:47,802 --> 00:23:49,554
Burada yukarı çıktıklarını...
408
00:23:50,305 --> 00:23:51,514
...ve düştüklerini görebilirsiniz.
409
00:23:53,600 --> 00:23:55,185
Bir sürü şişe
410
00:23:55,268 --> 00:23:58,104
ama Disney onları tekrar
kullanmanın bir yolunu buldu.
411
00:24:00,607 --> 00:24:02,567
Tamamen kapayacağız.
412
00:24:03,443 --> 00:24:07,864
Parkın favori sakinleri için
işe yarar bir şeye dönüşecekler.
413
00:24:07,989 --> 00:24:09,949
30 saniye önce bu sağlam bir şişeydi.
414
00:24:10,200 --> 00:24:12,160
Şimdi ise yumuşak kum karışımı.
415
00:24:12,535 --> 00:24:13,661
Bu, kum.
416
00:24:13,745 --> 00:24:16,539
Diğer tarafta, burada,
bu biraz daha büyük.
417
00:24:16,789 --> 00:24:18,750
Bu, çakılımsı maddemiz.
418
00:24:19,667 --> 00:24:21,920
WALT DISNEY ŞİRKETİ 2030'A KADAR
SAHİP OLDUKLARI TÜM PARK
419
00:24:22,003 --> 00:24:24,088
VE OTELLERDEN GÖNDERİLEN ÇÖPÜ
SIFIRA İNDİRME SÖZÜ VERDİ.
420
00:24:24,172 --> 00:24:26,674
Cam öğütücü camı keskin köşeleri
421
00:24:26,758 --> 00:24:28,092
olmayacak şekilde öğütüyor.
422
00:24:28,176 --> 00:24:30,261
Yani hayvanlarımız üstünde
güvenle yürüyebiliyor.
423
00:24:30,845 --> 00:24:32,972
Disney'in Fort Wilderness otelinde
424
00:24:33,139 --> 00:24:34,766
Disney World'den gelen
425
00:24:34,849 --> 00:24:37,310
bu geri dönüşümlü nesne
atlara yardım ediyor.
426
00:24:37,393 --> 00:24:39,771
Yollardan daha az toz kalkmasını sağlıyor.
427
00:24:40,021 --> 00:24:42,315
Her gün geçerken atlarımız
daha az toz kaldırıp
428
00:24:42,482 --> 00:24:43,608
daha az toz yutuyor.
429
00:24:44,108 --> 00:24:46,236
Cam kırıntılarını kumu ve çakılı
430
00:24:46,319 --> 00:24:48,029
kullanacağınız gibi kullanabilirsiniz.
431
00:24:48,112 --> 00:24:50,740
Kumsalı yenilemede, filtre sisteminde,
432
00:24:50,990 --> 00:24:53,409
bahçedeki güneş enerjisi düzenlemelerinde.
Herkes için kazanç.
433
00:24:55,203 --> 00:24:59,082
Elimizdeki birim
saatte 1.000 kilo cam işleyebilir.
434
00:24:59,165 --> 00:25:01,125
Saatte bir ton bu makineden geçebilir.
435
00:25:01,459 --> 00:25:03,795
Bunun misafirlerin attığı
bir şey olarak başladığını
436
00:25:03,920 --> 00:25:07,257
ve Walt Disney World'deki hayvanlarımızın
onu kullandığını görmek
437
00:25:07,340 --> 00:25:08,466
çok eğlenceli.
438
00:25:17,475 --> 00:25:18,601
Gece olurken...
439
00:25:22,438 --> 00:25:25,149
Okapi Olivia huzursuzlanıyor.
440
00:25:31,114 --> 00:25:33,783
Bebek geliyor.
441
00:26:54,572 --> 00:26:58,576
Gece sabaha dönüşürken
harika haber yaylıyor.
442
00:26:58,701 --> 00:26:59,786
İnanılmaz bir şey.
443
00:26:59,869 --> 00:27:02,747
Tüm bakıcılar olarak
onca zamandır bekliyoruz.
444
00:27:02,830 --> 00:27:05,667
Evet, yaşam döngüsünün
tamamlandığı an.
445
00:27:11,130 --> 00:27:14,092
Yavru çok sevimli, çok minik.
446
00:27:17,053 --> 00:27:20,014
Olivia ile gurur duyuyorum.
Çok tetikte, çok dikkatli.
447
00:27:20,098 --> 00:27:22,684
Şimdi yavruyla
nasıl bağ kurduğunu göreceğiz.
448
00:27:23,393 --> 00:27:27,563
Onu temizledi. Dili uzun,
bir sürü yere ulaşabilir.
449
00:27:28,189 --> 00:27:30,441
Yavruyu ayakta durması için
böyle teşvik ediyor.
450
00:27:32,777 --> 00:27:34,696
Beslediğini görmek istiyoruz.
451
00:27:34,779 --> 00:27:37,115
Bebek için ayakta durması çok önemli.
452
00:27:43,162 --> 00:27:44,664
Kız mı oğlan mı henüz bilmiyoruz.
453
00:27:44,747 --> 00:27:46,416
Burada bu büyük bir olay.
454
00:27:46,499 --> 00:27:47,625
"Kız mı oğlan mı?"
455
00:27:48,418 --> 00:27:50,795
Yavrunun sağlıklı olduğundan
emin olmak istiyorum.
456
00:27:50,878 --> 00:27:52,004
İlk hedef bu.
457
00:28:04,684 --> 00:28:10,732
The Seas with Nemo and Friends'de
köpek balıkları kahvaltıya hazırlanıyor.
458
00:28:14,193 --> 00:28:15,194
Köpek balıklarımız...
459
00:28:15,319 --> 00:28:16,279
AARON
AKVARYUMCU
460
00:28:16,362 --> 00:28:18,406
...ana akvaryumda
buraya gelip yemeye alışkındır.
461
00:28:18,531 --> 00:28:19,949
Sabahın köründe yaparız.
462
00:28:21,325 --> 00:28:23,077
Başka fazla ışık yoktur.
463
00:28:23,161 --> 00:28:26,706
Spot ışığını yaktığımızda
köpek balıkları için "Buraya gelin.
464
00:28:26,789 --> 00:28:28,499
Yemek zili. Yemek vakti!" demektir.
465
00:28:29,417 --> 00:28:32,503
Köpek balıkları yemekleri için
ışığı izleme eğitimi aldı.
466
00:28:32,754 --> 00:28:35,590
Yani diğer balıkların
ortamlarını paylaşması güvenli.
467
00:28:37,550 --> 00:28:40,136
Sistemimiz altı milyon galonluk.
Dokuz metre derinlikte.
468
00:28:40,303 --> 00:28:44,682
Işık işaretinin karanlıkta
dikkat çekmesini istiyoruz.
469
00:28:44,932 --> 00:28:48,060
Kahvaltının sunulduğunun o güzel işareti.
470
00:28:50,938 --> 00:28:54,901
Diğer köpek balıklarına katılmadan önce
Alika ve dostu Beau
471
00:28:55,193 --> 00:28:58,738
aynı ışık işareti sistemiyle
beslenmeyi öğrenmeli.
472
00:29:07,663 --> 00:29:10,583
Alika inanılmaz hızlı. Daha yavaş,
daha uysal kaplan kum köpek balığı...
473
00:29:10,666 --> 00:29:11,667
BEAU
KAPLAN KUM KÖPEK BALIĞI
474
00:29:11,751 --> 00:29:16,547
...Beau'yu önden başlatmak istiyoruz.
475
00:29:16,714 --> 00:29:18,508
Işık işaretini verme fırsatını
476
00:29:18,591 --> 00:29:20,218
bekliyoruz.
477
00:29:21,469 --> 00:29:23,930
Tamam, ışığı açıyorum. İyi mi?
478
00:29:25,306 --> 00:29:26,307
Haydi dostum.
479
00:29:28,142 --> 00:29:31,395
Favori yiyeceğini istiyor mu, bakalım.
480
00:29:34,106 --> 00:29:36,275
Aferin Beau. Çok etkilendim.
481
00:29:36,400 --> 00:29:38,277
Şimdi sıra Alika'da.
482
00:29:43,157 --> 00:29:46,077
ALIKA
SİYAH UÇLU RESİF KÖPEK BALIĞI
483
00:29:46,160 --> 00:29:47,620
Seni gördüm. Buraya gel.
484
00:29:50,873 --> 00:29:55,837
Çok meraklı, hızlı küçük bir
köpek balığı ve sosyalleşme
485
00:29:55,920 --> 00:29:58,047
ya da inceleme fırsatı bulduğunda
öyle yapıyor.
486
00:29:58,589 --> 00:30:03,261
Tamam mı? Büfe açıldı. Haydi Alika.
487
00:30:03,928 --> 00:30:10,351
Evet, cici kız. Haydi.
İşte böyle! Aferin kızım.
488
00:30:13,187 --> 00:30:14,188
Harikaydı.
489
00:30:14,480 --> 00:30:16,566
Başka biraz endişeliydim
çünkü uzaklaşıp durdu...
490
00:30:17,066 --> 00:30:17,984
NOEL
AKVARYUM
491
00:30:18,234 --> 00:30:20,486
...bu genelde köpek balığının
492
00:30:20,778 --> 00:30:22,905
"Elinizdeki yiyeceklerle
ilgilenmiyorum." deyişidir.
493
00:30:23,155 --> 00:30:25,032
Büyük bir adım.
494
00:30:25,533 --> 00:30:29,370
Alika'nın sonraki adımı ana akvaryumdaki
495
00:30:29,453 --> 00:30:30,913
50 küsur türe katılmak.
496
00:30:32,039 --> 00:30:34,709
Genel olarak iyi bir gün.
Alika ile her gün güzel.
497
00:30:41,632 --> 00:30:44,844
Okapilerin yetişkinleri bile yumuşaktır.
498
00:30:47,054 --> 00:30:49,348
Yavrular ise yumuşacık.
499
00:30:49,432 --> 00:30:51,017
-Evet.
-Kadife gibi.
500
00:30:59,650 --> 00:31:04,196
O büyük tavlada küçücük. Küçücük bir şey.
501
00:31:04,906 --> 00:31:08,576
Dr. Nati bu tehlikedeki türün
en yeni üyesini
502
00:31:08,659 --> 00:31:10,578
muayeneye hazırlanıyor.
503
00:31:10,661 --> 00:31:14,040
Vahşi doğada annenin normal davranışı
504
00:31:14,165 --> 00:31:17,293
yavruyu güvenli bir yere bırakıp
505
00:31:17,501 --> 00:31:20,630
yemek veya su, ne gerekiyorsa...
506
00:31:20,713 --> 00:31:21,714
DR. NATI
VETERİNER
507
00:31:21,797 --> 00:31:22,798
...almaya gitmek olurdu.
508
00:31:22,882 --> 00:31:25,092
Bu doğal davranıştan faydalanmaya
ve yavruyu
509
00:31:25,217 --> 00:31:30,598
Olivia normalde yapacağı gibi
gitmeye hazır hissettiğinde
510
00:31:30,681 --> 00:31:31,766
muayene etmeye çalışıyoruz.
511
00:31:32,475 --> 00:31:36,270
Olivia yerken ekip harekete geçiyor.
512
00:31:36,812 --> 00:31:38,814
Uyandırdığım için özür dilerim ufaklık.
513
00:31:39,148 --> 00:31:41,943
Burada sağlıklı bir okapi yavrusu
olduğundan emin olalım.
514
00:31:42,652 --> 00:31:44,403
-Küçük gözbebekleri.
-Çok sevimli.
515
00:31:44,487 --> 00:31:45,488
Evet.
516
00:31:45,571 --> 00:31:48,741
Muayene sırasında
güçlü görsel uyarıcılar olmaması
517
00:31:48,824 --> 00:31:52,286
onları sakinleştirir.
518
00:31:53,913 --> 00:31:55,706
Pia, arkada ne görüyorsun?
519
00:31:55,790 --> 00:31:58,000
-Evet.
-Oğlan mı kız mı? Söyleyecek misin?
520
00:31:59,877 --> 00:32:01,671
Bizden daha iyi görüyorsundur.
521
00:32:04,340 --> 00:32:06,092
-Resmileşti. Oğlan.
-Oğlan.
522
00:32:06,175 --> 00:32:07,218
Oğlan.
523
00:32:07,301 --> 00:32:11,138
-Birkaç yıldır burada sadece...
-Bunu temizleyeceğim.
524
00:32:11,222 --> 00:32:13,474
...oğlanlarımız oldu.
-Uzmanlığımız, değil mi?
525
00:32:13,557 --> 00:32:14,558
Evet.
526
00:32:15,476 --> 00:32:17,186
Çok sevimli bir dil.
527
00:32:17,269 --> 00:32:19,021
-Amma küçük!
-Tanrım!
528
00:32:19,814 --> 00:32:22,274
Şu koca, güzel gözlere
bir bakacağım.
529
00:32:22,358 --> 00:32:23,776
-Selam yakışıklı.
-Gözlerine bakayım.
530
00:32:24,402 --> 00:32:30,116
Gözlerinde sistemik
enfeksiyon izi görmüyorum.
531
00:32:30,199 --> 00:32:33,119
Yavrularda ilk görüldüğü yerlerdendir.
532
00:32:33,202 --> 00:32:36,956
Bu çok iyi bir işaret.
533
00:32:37,164 --> 00:32:41,419
Her şey normal görünüyor.
Yumuşak, sarkık yavru kulakları.
534
00:32:42,086 --> 00:32:44,213
Tamam, kalbini dinleyelim.
535
00:32:46,841 --> 00:32:50,469
Mırıltı yok, demek ki
kalbi rahimde olmaktan
536
00:32:50,553 --> 00:32:53,305
dünyada olmaya düzgünce
537
00:32:53,389 --> 00:32:55,474
-geçiş yaptı.
-Artık koca bir oğlan.
538
00:32:55,683 --> 00:32:57,184
Dünyaya hoş geldin.
539
00:32:57,935 --> 00:32:59,979
Çocuklar, çok sağlıklı görünüyor.
540
00:33:00,688 --> 00:33:02,773
-Çok heyecanlıyız.
-Sağlıklı okapi yavrusu.
541
00:33:02,857 --> 00:33:04,025
Daha iyi olamazdı.
542
00:33:04,108 --> 00:33:05,359
-Olamazdı.
-Gerçekten.
543
00:33:05,526 --> 00:33:09,447
Umarım büyür
ve yardımımıza hiç ihtiyacı olmaz.
544
00:33:09,530 --> 00:33:11,115
-Olmayacak.
-Harika olacağız.
545
00:33:15,661 --> 00:33:17,788
-Yapabilsem bütün gün sarılırdım.
-Sorun değil.
546
00:33:17,872 --> 00:33:19,498
Ama annesine dönmeli.
547
00:33:19,582 --> 00:33:21,125
Onu bırakıyorum.
548
00:33:23,127 --> 00:33:24,336
Ne gün ama.
549
00:33:32,386 --> 00:33:37,850
Bu yepyeni sağlıklı yavruyu görmek
sihirli bir an.
550
00:33:47,902 --> 00:33:52,239
Her gün böyle bir hediye almıyoruz.
Her anının kıymetini biliyoruz.
551
00:34:22,686 --> 00:34:25,064
Tamam, geliyorlar. Yavaşça.
552
00:34:25,397 --> 00:34:31,445
Yaşlı mandrillerden oluşan özgün bir grup
ihtiyarlıklarını burada geçiriyor.
553
00:34:31,821 --> 00:34:33,989
Disney'inki en iyi
mandril huzurevlerinden biri.
554
00:34:34,073 --> 00:34:35,116
Dünyadaki tek...
555
00:34:35,199 --> 00:34:36,200
BETH
HAYVAN BAKICISI
556
00:34:36,283 --> 00:34:37,701
...mandril huzurevi bizimki olabilir.
557
00:34:42,540 --> 00:34:44,583
Grupta Eebi diye bir dişimiz var.
558
00:34:44,667 --> 00:34:47,086
Alfa dişimiz o.
559
00:34:49,463 --> 00:34:52,174
Tammy herkesle geçinen bir hayvan.
560
00:34:52,258 --> 00:34:56,929
Sosyalleşmekte başarılı
ve sosyal zekâsı yüksek.
561
00:34:57,263 --> 00:34:59,390
Cleo biraz daha ürkek.
562
00:34:59,557 --> 00:35:01,851
O ve Tammy birbirlerini temizliyorlar.
563
00:35:01,934 --> 00:35:04,228
Hep etkileşim içindeler
ve birlikte takılıyorlar.
564
00:35:04,770 --> 00:35:07,690
Bu hanımlar öğle yemeğini sever.
565
00:35:08,482 --> 00:35:10,693
Bu, anılarınızı canlandırabilir.
566
00:35:10,860 --> 00:35:14,238
Kütükte karınca yemeği.
Fındık ezmesi bana uyar.
567
00:35:15,114 --> 00:35:17,324
Kereviz pek hoş olmasa da.
568
00:35:18,117 --> 00:35:21,620
Mandriller ağaç kabuğundan kuşlara kadar
her şeyi yer.
569
00:35:21,912 --> 00:35:24,331
Kerevizi bile yiyeceklerdir.
570
00:35:28,711 --> 00:35:30,754
Biri kütükteki karınca için geliyor.
571
00:35:34,008 --> 00:35:36,719
Kerevizdeki fındık ezmesini
ve üzümleri yiyip
572
00:35:36,844 --> 00:35:37,928
kerevizi bırakıyor.
573
00:35:38,387 --> 00:35:41,974
Bizimle aynı fikirde.
Kütükteki karıncanın eğlenceli kısmı
574
00:35:42,057 --> 00:35:43,142
kereviz değil.
575
00:35:44,810 --> 00:35:48,689
Üçlünün bilmediği,
şehirde yeni bir altın kızın olduğu
576
00:35:48,939 --> 00:35:51,066
ve çeteye katılmayı umduğu.
577
00:35:51,233 --> 00:35:53,527
Yeni bir dişi getireceğiz.
578
00:35:53,736 --> 00:35:57,364
Adına layık Prenses
beni çok heyecanlandırıyor
579
00:35:57,489 --> 00:36:00,367
ve anlaşılan buraya gelmek
kaderinde varmış.
580
00:36:00,910 --> 00:36:02,453
Evet, mükemmel uydu. Güzel.
581
00:36:02,536 --> 00:36:03,954
Buraya koyacağım ve...
582
00:36:06,165 --> 00:36:07,208
-Hazır? Bir...
-Evet.
583
00:36:07,291 --> 00:36:08,500
...iki, üç.
584
00:36:11,253 --> 00:36:12,671
-Selam Prenses.
-Haydi Prenses.
585
00:36:12,796 --> 00:36:14,131
Çık kızım.
586
00:36:15,090 --> 00:36:17,509
Evet, aferin kızım. Cici kız.
587
00:36:18,928 --> 00:36:21,931
Sorun yok bebeğim. Her şey yolunda.
588
00:36:22,723 --> 00:36:26,602
Prenses 31 yaşında. İnsan yılıyla 90.
589
00:36:26,685 --> 00:36:30,105
Eşini yakın zamanda kaybetti.
590
00:36:30,314 --> 00:36:34,235
Ama mandriller kalabalık sever
ve bu onun yeni bir grup...
591
00:36:34,401 --> 00:36:35,319
PRENSES
MANDRİL
592
00:36:35,402 --> 00:36:36,779
...bulmak için son şansı.
593
00:36:36,987 --> 00:36:41,242
Eşi öldüğünden
yeni bir aileye ihtiyacı var.
594
00:36:41,450 --> 00:36:43,077
Ona bunu seve seve sağlayacağız.
595
00:36:43,911 --> 00:36:46,580
Yeni mandriller getirmeyi severim
ve ekibim bana şaka yollu
596
00:36:46,664 --> 00:36:47,665
mandril stokçusu derler.
597
00:36:47,748 --> 00:36:49,375
Gözüm getirebileceğimiz
598
00:36:49,458 --> 00:36:51,961
yalnız, yaşlı dişilerde çünkü onlara
599
00:36:52,086 --> 00:36:54,838
sosyalleşme imkânı sunmak istiyorum.
600
00:36:54,922 --> 00:36:57,508
-İyilerinden atalım.
-Ne isterse verelim.
601
00:37:00,678 --> 00:37:02,888
-Kivi.
-Hoş. Kivi kazandı.
602
00:37:02,972 --> 00:37:04,223
Kivi seviyor.
603
00:37:05,891 --> 00:37:09,353
Prenses şimdilik çok rahat görünüyor.
604
00:37:10,562 --> 00:37:13,107
Elimizden yiyecek almaya gönüllü.
605
00:37:13,190 --> 00:37:14,858
Başka hayvanlarda bu,
606
00:37:14,942 --> 00:37:16,235
günler alabilir.
607
00:37:16,568 --> 00:37:18,320
Öz güveninin
tam olduğunu düşünüyoruz.
608
00:37:18,737 --> 00:37:20,489
-Aferin kızım.
-İyi iş.
609
00:37:21,949 --> 00:37:24,952
Prenses diğer yaşlı mandrillerle
tanıştırılacak
610
00:37:25,619 --> 00:37:27,871
ama hoş karşılanmayabilir.
611
00:37:28,872 --> 00:37:31,250
Bir sürü yaşlı hanımı
bir araya topladığınızda
612
00:37:31,333 --> 00:37:33,377
dinamiğin nasıl olacağını bilemezsiniz.
613
00:37:33,961 --> 00:37:37,089
Bir sürü olay olur. Çok ses çıkarırlar.
614
00:37:37,673 --> 00:37:40,509
Onu hoş karşılarlarsa
ve bu gruba uyarsa harika olacak
615
00:37:40,676 --> 00:37:42,177
ama bekleyip göreceğiz.
616
00:37:47,099 --> 00:37:49,059
Evet, burada iyiyiz. Amy, iyi misin?
617
00:37:49,143 --> 00:37:50,269
İyiyim.
618
00:37:50,519 --> 00:37:52,730
Prenses, Disney'in yaşlı mandrillerince
619
00:37:53,355 --> 00:37:55,566
hoş karşılanacak mı görmeyi bekliyor.
620
00:37:56,066 --> 00:37:57,568
İkiyi açacağım.
621
00:37:58,652 --> 00:38:00,446
Prensesi gruba tanıtacağız.
622
00:38:02,531 --> 00:38:04,033
İyi gideceğini umuyoruz ama gitmezse
623
00:38:04,116 --> 00:38:06,577
onlara katılana dek
biraz beklemesi gerekebilir.
624
00:38:07,536 --> 00:38:10,873
Onları ayırmamız gerekirse diye
içeride tanıştırıyoruz.
625
00:38:12,124 --> 00:38:16,211
Daha önce diğer dişilerle
ne gibi deneyimleri olduğunu bilmiyoruz.
626
00:38:16,962 --> 00:38:18,297
Umarım iyi geçinirler.
627
00:38:18,380 --> 00:38:20,215
Eşini kaybettikten sonra
yeniden bir ailenin
628
00:38:20,299 --> 00:38:21,342
parçası olması harika olur.
629
00:38:21,842 --> 00:38:25,179
Neyse ki ekip, birkaç atıştırmalığın
630
00:38:25,304 --> 00:38:27,639
kızların kalbinin
anahtarı olduğunu biliyor.
631
00:38:27,723 --> 00:38:29,850
Buraya hep bir sürü farklı şey koyarız,
632
00:38:29,933 --> 00:38:32,978
böylece karıştırıp
yeni şeyler arayabilirler.
633
00:38:33,645 --> 00:38:36,940
Onları oyalar ama etkileşmiş de olurlar.
634
00:38:37,608 --> 00:38:40,319
Tammy atıştırmayı sever.
Tanışmalardan hoşlanır.
635
00:38:41,570 --> 00:38:43,530
Yemek masası kuruldu.
636
00:38:44,615 --> 00:38:45,908
Tanışma vakti.
637
00:38:47,743 --> 00:38:49,870
Tamam, üç hidroliği açıyorum.
638
00:38:52,331 --> 00:38:56,710
Çabuk karar verecekler.
Saniyeler içinde birbirlerini tartacaklar.
639
00:38:57,044 --> 00:38:58,212
Elle açıyorum.
640
00:38:59,713 --> 00:39:00,714
İşte Prenses.
641
00:39:15,687 --> 00:39:19,024
CLEO - MANDRİL
PRENSES - MANDRİL
642
00:39:20,067 --> 00:39:22,361
Hafifçe diş göstermeleri
aslında iyiye işaret.
643
00:39:22,444 --> 00:39:23,612
Birbirlerine gülümsüyorlar.
644
00:39:28,534 --> 00:39:31,703
Etrafta dolaşıyor. İyi görünüyor.
645
00:39:34,540 --> 00:39:37,751
Ona karşı olumsuz sosyal davranışlar
646
00:39:37,835 --> 00:39:38,836
sergilemiyorlar.
647
00:39:39,545 --> 00:39:44,758
Sakin duruş, gülümseme, sunum,
648
00:39:45,175 --> 00:39:48,220
birbirini olumlu şekilde selamlama.
649
00:39:48,762 --> 00:39:52,933
Bunlar mandril hanımların
birbirinden hoşlandığının
650
00:39:53,100 --> 00:39:54,601
cesaret verici işaretleri.
651
00:39:55,060 --> 00:39:56,311
Sadece dakikalardır bir aradalar
652
00:39:56,395 --> 00:40:00,023
ve "Ben dostunum. Nasılsın?"
demeye çalışıyorlar.
653
00:40:01,066 --> 00:40:04,653
En çok etkileşim
selamlaşma sırasında gerçekleşti.
654
00:40:04,862 --> 00:40:08,282
Dudak şaklatma sesi çıkardılar,
655
00:40:08,365 --> 00:40:12,578
birbirlerini kokladılar,
birbirlerini tanımaya başladılar.
656
00:40:12,661 --> 00:40:14,246
Hepsi çok olumluydu.
657
00:40:14,955 --> 00:40:18,250
Şimdilik çok iyi gidiyor.
İlk belirtiler iyi.
658
00:40:18,333 --> 00:40:21,003
Artık gruba uyacak mı bekleyip göreceğiz.
659
00:40:24,423 --> 00:40:27,426
Alika'yı ana ortama alacağımız için
660
00:40:27,509 --> 00:40:29,470
çok heyecanlıyız.
661
00:40:29,553 --> 00:40:30,762
Onun için büyük bir gün.
662
00:40:30,846 --> 00:40:32,681
Karantina sürecinde buradaydı...
663
00:40:32,764 --> 00:40:33,765
ALLISON
AKVARYUMCU
664
00:40:33,849 --> 00:40:35,726
...ve bence ana ortama geçmeye hazır.
665
00:40:37,561 --> 00:40:41,773
-Tamam, yönlendirmeye başlıyoruz.
-Yavaş yavaş.
666
00:40:45,360 --> 00:40:47,112
-Güzel.
-Tamam.
667
00:40:47,613 --> 00:40:52,159
Alika kendi güvenliği için uyuşturuldu
ama bu sefer çok hafifçe.
668
00:40:52,784 --> 00:40:56,705
Hızlı, enerjisi yüksel bir köpek balığı.
Bunu biraz dizginlemek
669
00:40:56,788 --> 00:40:59,291
istedik ve sonra onu kendine getireceğiz,
670
00:40:59,374 --> 00:41:03,003
yani yeni evine giderken
tamamen ayık olacak.
671
00:41:22,397 --> 00:41:26,318
Alika'nın ilk durağı The Seas'e bağlanan
bekleme bölümü.
672
00:41:28,278 --> 00:41:31,156
Burası ana ortamın misafir odası gibi.
673
00:41:31,240 --> 00:41:35,244
Sakinleşip yeni ortamına
ve oradaki yeni hayvanlara
674
00:41:35,327 --> 00:41:36,954
alışabilecek.
675
00:41:39,540 --> 00:41:42,251
Şimdi onu ve keşfe çıkışını izliyoruz.
676
00:41:42,668 --> 00:41:46,421
Yüzdüğünden ve yolunu bulduğundan da
677
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
emin olmak istiyoruz.
678
00:41:50,050 --> 00:41:53,011
Şeffaf perdeyle, yeni evinin
679
00:41:53,095 --> 00:41:54,471
gözlem yeri gibi.
680
00:41:55,514 --> 00:41:57,266
Kimse ziyarete gelecek mi diye
681
00:41:57,349 --> 00:41:58,976
perdenin diğer tarafındakileri izliyor.
682
00:41:59,142 --> 00:42:02,354
İçinde olduğu bölümün amacı
683
00:42:02,604 --> 00:42:06,441
sadece ona yeni evini
inceleme şansı vermek değil,
684
00:42:06,733 --> 00:42:10,153
diğer hayvanlara da
onun orada olduğunu göstermek.
685
00:42:10,237 --> 00:42:12,948
Böylece kimse şaşırmayacak.
686
00:42:14,908 --> 00:42:18,412
Kimyasal olarak, elektrikle,
nasıl iletişim kuruyorlarsa
687
00:42:18,495 --> 00:42:20,956
herkes için hoş bir selamlaşma.
688
00:42:21,039 --> 00:42:23,208
Yeni sakini tanımış oluyorlar.
689
00:42:27,963 --> 00:42:31,508
The Seas'deki
ilk siyah uçlu resif köpek balığımız.
690
00:42:31,758 --> 00:42:34,052
Hakkında bilgi edinmek
ve onu neyin etkilediğini görmek
691
00:42:34,136 --> 00:42:38,223
çok heyecan verici.
Yeni bir hayvanın gelmesi hep eğlencelidir
692
00:42:38,307 --> 00:42:39,850
ve o çok özel.
693
00:42:39,933 --> 00:42:44,146
Çok akıllı, çok meraklı ve çok hızlı.
694
00:42:46,023 --> 00:42:48,358
Gitmeye hazır olduğunda
ve rahat hissettiğinde
695
00:42:48,442 --> 00:42:50,861
onu ana ortama salacağız.
696
00:42:51,903 --> 00:42:53,905
Yeni evin hakkında ne düşünüyorsun Alika?
697
00:42:56,491 --> 00:42:58,160
The Seas'e hoş geldin Alika.
698
00:43:03,874 --> 00:43:06,001
Eşi öldükten sonra yapayalnız kalan
699
00:43:06,084 --> 00:43:11,089
ve yeni bir aile arayan Prenses geleli
700
00:43:11,381 --> 00:43:13,634
bir haftadan az oldu.
701
00:43:14,176 --> 00:43:15,719
Başta çok temkinliydi.
702
00:43:15,802 --> 00:43:17,596
Şimdi biraz daha rahatladığından
703
00:43:17,679 --> 00:43:20,390
cesur ve küstah olduğunu
görmeye başlıyoruz.
704
00:43:21,141 --> 00:43:24,311
Prenses gerçekten harika.
Çok iyi uyum sağladı.
705
00:43:24,436 --> 00:43:25,854
Bakıcılara karşı çok dost canlısı
706
00:43:25,937 --> 00:43:28,774
ve sosyal açıdan
bu gruba harika bir katkı oldu.
707
00:43:29,274 --> 00:43:31,777
Tammy yeni bir can dostu buldu.
708
00:43:31,902 --> 00:43:34,946
Prenses'le çok iyi arkadaş
ve sürekli birlikteler.
709
00:43:35,030 --> 00:43:36,823
Birbirlerini temizliyor,
yiyecek arıyorlar.
710
00:43:36,907 --> 00:43:38,116
Bu çok iyi bir işaret.
711
00:43:39,034 --> 00:43:42,204
Hayvanları yetiştirmenin ve gelecekteki
sayılarına katkıda bulunmanın
712
00:43:42,287 --> 00:43:45,624
yanı sıra bu yaşlı hayvanları alıp
713
00:43:45,749 --> 00:43:48,293
mükemmel bir yaşam kalitesi sunarak
bugünkü hayvanlara da
714
00:43:48,460 --> 00:43:49,586
yardımcı oluyoruz.
715
00:43:51,088 --> 00:43:55,384
Bu benim için çok önemli bir emel
çünkü kimsenin ömrünün sonunda
716
00:43:55,467 --> 00:43:58,553
yalnız kalmasını istemiyorum.
Onlar için daha fazla sevinemezdim.
717
00:44:00,430 --> 00:44:02,432
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson