1 00:00:05,006 --> 00:00:06,257 Aferin oğlum! 2 00:00:06,424 --> 00:00:10,344 Bu Scooter, dişimiz. Bu da Zawadi, erkeğimiz. 3 00:00:11,888 --> 00:00:15,391 Zawadi bugün kaşınmak istediğine karar verdi. 4 00:00:15,475 --> 00:00:17,393 "Karnımı kaşımanı istiyorum." diyor. 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,437 Sende kaşınmak ister misin? 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,024 Bu onlarla yaptığımız ve bizi onlara âşık eden 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,692 şeylerden biri. 8 00:00:25,902 --> 00:00:30,156 İstediğin şey zenginleşme mi? Gözlerin mi kapanıyor? 9 00:00:30,531 --> 00:00:33,201 Sırtlanlar kediler gibidir. 10 00:00:33,326 --> 00:00:35,703 İlgi isterler ama Scooter bazen "Tamam, benden bu kadar. 11 00:00:35,787 --> 00:00:38,331 Oraya gidiyorum." deme noktasına geliyor. 12 00:00:38,915 --> 00:00:40,917 Zawadi, sen dünyanın en iyi oğlanısın. 13 00:00:51,761 --> 00:00:55,431 DISNEY’S ANIMAL KINGDOM’IN SİHRİ 14 00:01:02,647 --> 00:01:04,315 Asia'da... 15 00:01:04,732 --> 00:01:06,150 Feathered Friends in Flight'a hoş geldiniz. 16 00:01:06,234 --> 00:01:07,693 -Ben Corey. -Ben de Katie. 17 00:01:07,944 --> 00:01:11,697 Tamam Logan, hazır mısın? İşte başlıyoruz. Başarabilirsin. 18 00:01:11,781 --> 00:01:12,865 ARI EĞİTİMCİ 19 00:01:15,910 --> 00:01:19,747 Kuzgun Logan büyük gösterisine hazırlanıyor. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,083 LOGAN KUZGUN 21 00:01:22,166 --> 00:01:24,127 Gösterinin başında geliyor. 22 00:01:27,463 --> 00:01:31,259 Yanlışlıkla sahneye bırakılan su şişesini buluyor. 23 00:01:36,848 --> 00:01:37,849 Aferin. 24 00:01:38,224 --> 00:01:39,892 Doğruca çöp kutusuna gidiyor. 25 00:01:40,810 --> 00:01:44,438 Onu çöp kutusuna atıyor, geri dönüştürüyor. 26 00:01:44,605 --> 00:01:47,066 Evet, başardı! Aferin! 27 00:01:47,900 --> 00:01:49,443 Gösteri böyle başlıyor. 28 00:01:51,404 --> 00:01:56,200 Aferin! Çok iyi yaptın! Aferin Logan! 29 00:01:56,742 --> 00:01:57,952 Çok iyisin! 30 00:01:59,370 --> 00:02:03,040 Kuşların doğal tavırlarını sergilemeyi severiz 31 00:02:03,166 --> 00:02:08,462 ve bunun seyircileri doğayı korumaya yönlendireceğini umarız. 32 00:02:08,546 --> 00:02:10,590 Dünyanın her yerinden kuşları görebilirler. 33 00:02:18,472 --> 00:02:20,725 Logan kendini gösterinin yıldızı sanıyor. 34 00:02:21,350 --> 00:02:27,064 Çok yakışıklı olduğu ortada ve kalabalıktan hep 35 00:02:27,148 --> 00:02:28,399 harika tepkiler alır. 36 00:02:31,527 --> 00:02:32,528 Çok akıllılar. 37 00:02:32,695 --> 00:02:36,532 Kuzgunların geleceği planladığını gösteren 38 00:02:36,616 --> 00:02:37,617 bir araştırma bile var. 39 00:02:37,700 --> 00:02:40,745 Problem çözmekte ve alet kullanmada çok iyiler 40 00:02:40,828 --> 00:02:42,246 ki bu inanılmaz. 41 00:02:46,167 --> 00:02:49,795 Logan'ın zekâsı ekibi tetikte tutuyor. 42 00:02:49,921 --> 00:02:52,173 Bu rutini biraz daha derinleştirmeliyiz. 43 00:02:52,924 --> 00:02:57,136 Logan meydan okumalara aç olduğundan yeni bir tane bulmuşlar. 44 00:02:57,386 --> 00:03:00,139 Eğitimci Corey'nin bağcıklarından başlayarak... 45 00:03:00,264 --> 00:03:01,224 COREY EĞİTİMCİ 46 00:03:01,307 --> 00:03:03,100 ...düğüm çözmeyi öğrenecek. 47 00:03:03,351 --> 00:03:04,477 Ayakkabıyla bir şey yaptı mı? 48 00:03:04,560 --> 00:03:05,561 KATIE EĞİTİMCİ 49 00:03:05,645 --> 00:03:06,687 -Hayır. -Tamam. 50 00:03:06,771 --> 00:03:08,397 Zeki bir kuşla eğlenceli bir numara. 51 00:03:08,481 --> 00:03:10,483 Bence çabuk öğrenecektir ama asla bilinmez. 52 00:03:10,566 --> 00:03:13,694 Her kuş ayrı bir birey, Logan nasıl yapacak göreceğiz. 53 00:03:14,362 --> 00:03:16,113 -Tamam. -Peki, Logan geliyor. 54 00:03:19,951 --> 00:03:22,828 Tamam, onu burada döndüreceğim. Yere bırakacağım. 55 00:03:23,079 --> 00:03:24,080 -Hazır mısın? -Evet. 56 00:03:24,163 --> 00:03:25,164 Tamam. 57 00:03:26,916 --> 00:03:27,917 Güzel! 58 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Güzel! 59 00:03:34,215 --> 00:03:35,258 Eğlenceli bir bulmaca. 60 00:03:35,341 --> 00:03:37,551 Bir bulmaca verirseniz hemen çözerler. 61 00:03:40,554 --> 00:03:42,098 Güzel! Harikaydı. 62 00:03:42,390 --> 00:03:47,603 Logan tanıdık yöntem sayesinde hiç zorlanmadan işi çözüyor. 63 00:03:48,771 --> 00:03:51,941 Katie "Güzel" diyor. Logan bu kelimenin 64 00:03:52,024 --> 00:03:54,527 yiyecekle eşleştiğini ve doğru olanı yapıp 65 00:03:54,610 --> 00:03:56,279 Katie'ye geri gelirse 66 00:03:56,362 --> 00:03:57,571 ödül alacağını biliyor. 67 00:04:00,908 --> 00:04:01,909 Güzel! 68 00:04:01,993 --> 00:04:03,411 Yeni bir şey öğrenme hissi. 69 00:04:03,494 --> 00:04:05,579 "Az önce o şeyi yaptım. Vay canına. 70 00:04:05,663 --> 00:04:07,373 Ne havalıydı? Çok iyi yaptım." dersiniz. 71 00:04:07,456 --> 00:04:10,167 Kuşlar da öyle hissediyor olmalı. 72 00:04:11,294 --> 00:04:13,170 Vahşi doğada zekalarını kullanmak zorundalar. 73 00:04:13,337 --> 00:04:15,798 Fındık gibi sert kabuklu şeyleri 74 00:04:15,881 --> 00:04:18,718 arabalar kırıp açsın diye 75 00:04:18,801 --> 00:04:20,928 yola atan kargalar var. 76 00:04:21,137 --> 00:04:22,221 Yani çok zekiler. 77 00:04:22,305 --> 00:04:24,181 Tüm dünyayı öyle dolaşıyorlar. 78 00:04:24,307 --> 00:04:26,392 -Harikaydı. Çok iyiydi. -Evet, çok iyiydi. 79 00:04:27,059 --> 00:04:29,562 İlk eğitim seansı daha iyi gidemezdi. 80 00:04:29,645 --> 00:04:32,565 Sanki hayatı boyunca bunu yapmış. 81 00:04:32,773 --> 00:04:38,029 Ama iş bağcıkla bitmiyor. Bu davranışın ikinci bölümü var. 82 00:04:38,362 --> 00:04:41,073 Oldukça girift. Umarım Logan hazırdır. 83 00:04:51,584 --> 00:04:54,086 Tamam, Olivia'yı bulabilecek miyiz bakalım. 84 00:04:56,756 --> 00:04:59,842 Bu hayvan inanılmaz. Çok gizemli. 85 00:05:00,217 --> 00:05:02,053 Bir sürü insan bu hayvanı bilmez. 86 00:05:03,804 --> 00:05:06,349 Tehlikedeki bir tür. Çok ender. 87 00:05:07,141 --> 00:05:11,062 Disney’s Animal Kingdom Lodge'da zürafaların bir kuzeni 88 00:05:11,270 --> 00:05:13,022 dikkat çekmeden yaşıyor. 89 00:05:13,272 --> 00:05:17,276 Bu çizgiler kamufle olmalarına yardım eder. 90 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 Özellikle de gür bir yağmur ormanında. 91 00:05:21,530 --> 00:05:23,157 Ormanın hayaleti olarak bilinirler. 92 00:05:25,743 --> 00:05:29,663 İşte orada! Okapi Olivia. 93 00:05:31,832 --> 00:05:32,833 Selam Olivia! 94 00:05:33,417 --> 00:05:36,087 Ana vatanı Kongo Demokratik Cumhuriyeti olan 95 00:05:36,170 --> 00:05:38,964 bu tür hayvanlar 20. yüzyıldan önce 96 00:05:39,131 --> 00:05:41,050 Afrika dışında pek bilinmezdi. 97 00:05:41,175 --> 00:05:44,595 Okapilerin dilleri çok uzundur, gözlerini yalayabilirler. 98 00:05:45,596 --> 00:05:48,766 Dilleri çok işlerine yarar. Kapsamlı bir araçtır. 99 00:05:50,393 --> 00:05:54,397 Geliyor mu görelim. Olivia! Haydi Olivia! 100 00:05:54,980 --> 00:05:57,316 MORI HAYVAN BAKICISI 101 00:06:01,112 --> 00:06:03,406 Buraya gel! Haydi! 102 00:06:04,240 --> 00:06:07,535 Aracımın arkasındaki dalları alacak 103 00:06:07,618 --> 00:06:08,619 ki hiç sakıncası yok. 104 00:06:08,828 --> 00:06:12,832 DISNEY, KÖYLERE BİR YILDA 75.000 FİDE DAĞITARAK 105 00:06:12,957 --> 00:06:15,626 OKAPİLERİN YAŞAM ALANLARINDAKİ ORMAN KAYBI ÖNLEME ÇABALARINI DESTEKLİYOR 106 00:06:15,918 --> 00:06:18,754 Olivia Disney'deki Animal Kingdom Lodge'daki bir ahırda doğdu. 107 00:06:19,505 --> 00:06:21,006 Haydi Olivia. Araçtan uzaklaş. 108 00:06:21,090 --> 00:06:23,634 Artık sekiz yaşında ve başından bugüne dek 109 00:06:23,717 --> 00:06:26,387 onu ben yetiştirdim. 110 00:06:27,430 --> 00:06:29,723 Başta insanları sevmezdi. 111 00:06:29,807 --> 00:06:34,395 Ben de "Hola! Kahvaltı geldi." demek için 112 00:06:34,937 --> 00:06:36,063 her gün oraya gittim. 113 00:06:38,566 --> 00:06:40,860 Sonra aramızda güzel bir bağ oluştu. 114 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 Evet. 115 00:06:42,194 --> 00:06:45,072 Sanırım "Hola"yı "Yemek geldi" demek sanıyor. 116 00:06:46,449 --> 00:06:48,868 Muzu ve Japon yaban mersinini çok sever. 117 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Favorisi odur. 118 00:06:50,202 --> 00:06:52,746 Bu, söğüt. Uzun zamandır yememişti. 119 00:06:52,913 --> 00:06:56,041 Olivia'nın iştahının açık olmasının iyi bir sebebi var. 120 00:06:56,208 --> 00:06:58,043 İki kişilik yiyor. 121 00:06:58,127 --> 00:07:00,129 Hamile olduğunu görmek çok heyecan verici 122 00:07:00,212 --> 00:07:02,006 çünkü sonu başa bağlamak gibi. 123 00:07:03,591 --> 00:07:04,758 Hamileliği oldukça ilerledi. 124 00:07:04,884 --> 00:07:06,927 13-15 aylık bir hamilelik dönemi, 125 00:07:07,219 --> 00:07:09,430 bir yıldır bu yavruyu bekliyoruz. 126 00:07:12,308 --> 00:07:14,894 Hamileliğinin her adımında onunla olacağım. 127 00:07:16,604 --> 00:07:20,566 Dürbünle onu izleyip haydi, haydi diyeceğim! 128 00:07:33,621 --> 00:07:36,415 Epcot'taki The Seas with Nemo and Friends'de... 129 00:07:37,875 --> 00:07:41,670 ...cilveli bir yeni misafir muayene olmayı bekliyor. 130 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 Alika Florida'daki bir akvaryumdan geldi. 131 00:07:44,089 --> 00:07:45,216 ALIKA SİYAH UÇLU RESİF KÖPEK BALIĞI 132 00:07:45,341 --> 00:07:47,384 12 yaşında bir siyah uçlu resif köpek balığı. 133 00:07:47,760 --> 00:07:50,513 The Seas'deki ilk siyah uçlu resif köpek balığı. 134 00:07:51,347 --> 00:07:52,306 GÜNEY PASİFİK OKYANUSU 135 00:07:52,389 --> 00:07:55,935 Hint ve Pasifik Okyanusları'nda bulunan siyah uçlu resif köpek balıkları 136 00:07:56,268 --> 00:07:58,604 olağanüstü aktif ve meraklıdır. 137 00:08:00,272 --> 00:08:01,357 DR. NATALIE VETERİNER 138 00:08:01,440 --> 00:08:03,025 Köpek balıkları ve vatozlara bayılırım. 139 00:08:04,360 --> 00:08:08,155 Dişleri yüzünden köpek balıkları korkutucu görünebilir 140 00:08:08,614 --> 00:08:11,242 ama çoğunlukla onlara iyice bakarsanız 141 00:08:11,659 --> 00:08:14,328 çok havalı hayvanlardır ve ekosistem için 142 00:08:14,411 --> 00:08:15,579 çok önemlidirler. 143 00:08:17,289 --> 00:08:22,044 Alika 50 farklı türün olduğu açık bir ortama gireceğinden 144 00:08:22,211 --> 00:08:25,214 ekip sağlıklı olduğundan emin olmalı. 145 00:08:26,423 --> 00:08:30,010 Ama önce uyuşturmak için onu içeri almalılar. 146 00:08:35,182 --> 00:08:39,937 Yaşam alanının bu tarafına şişme havuz kuruyoruz. 147 00:08:40,479 --> 00:08:43,023 Onu suyla dolduracaklar. 148 00:08:43,399 --> 00:08:45,693 Köpek balığını o suya alacağız. 149 00:08:45,776 --> 00:08:46,777 DEE HAYVAN SORUMLUSU 150 00:08:46,902 --> 00:08:50,364 Böylece anestezi uygulayabiliriz. 151 00:08:51,365 --> 00:08:53,826 Kesinlikle büyük bir operasyon. 152 00:08:54,743 --> 00:08:57,371 Küçükçe bir köpek balığı ama ateşli. 153 00:09:00,040 --> 00:09:04,795 Onu yavaşça güdecekler. Yürümeye başla Tina. 154 00:09:07,298 --> 00:09:09,216 Aferin çocuklar. Acele etmeyin. 155 00:09:13,554 --> 00:09:14,555 İşte böyle. 156 00:09:14,638 --> 00:09:15,639 -Aferin! -Güzel. 157 00:09:15,723 --> 00:09:16,724 -Güzel! -Evet. 158 00:09:18,267 --> 00:09:23,606 Alika'nın muayenesine başlamadan önce ekip suya sakinleştirici katıyor. 159 00:09:26,275 --> 00:09:27,943 Biraz yavaşlamaya başladı. 160 00:09:28,027 --> 00:09:30,112 Onu almakta sakınca görmüyoruz. 161 00:09:31,238 --> 00:09:32,573 Evet, sanırım hazırsınız. 162 00:09:36,201 --> 00:09:37,202 Güzel. 163 00:09:38,912 --> 00:09:40,080 Aferin çocuklar. 164 00:09:41,624 --> 00:09:43,917 Evet. Girdi. O iyi. 165 00:09:45,628 --> 00:09:48,631 Her şey yolunda. İyi gidiyoruz. 166 00:09:49,214 --> 00:09:53,135 Çok güzel. Çok güzel bir köpek balığı. 167 00:09:53,469 --> 00:09:56,805 Önce endoskopla yüzgeçlere bakıyoruz. 168 00:10:02,478 --> 00:10:04,647 -Tüm yüzgeçleri iyi. -Yaşasın! 169 00:10:04,730 --> 00:10:06,315 -Çok iyi bir haber. -Çok iyi! 170 00:10:07,358 --> 00:10:10,694 Sırada iç organlarının ultrasonu var. 171 00:10:13,030 --> 00:10:14,323 Şimdilik her şey yolunda. 172 00:10:14,907 --> 00:10:18,035 Karaciğeri sağlıklı, köpek balıkları ve vatozlarda bu çok önemlidir. 173 00:10:18,410 --> 00:10:21,372 Ciğerinin ne kadar büyük olduğuna dair bir fikir edindim. 174 00:10:21,497 --> 00:10:24,625 Bana ne kadar sağlıklı veya dinç olduğunu gösteriyor. 175 00:10:24,792 --> 00:10:26,377 Çok iyi durumda. 176 00:10:27,461 --> 00:10:29,546 -Değil mi? Öyleyse... -Evet, bitirmek üzereyiz. 177 00:10:30,756 --> 00:10:32,800 Tamam, onu uyandırmaya hazırlanın. 178 00:10:34,718 --> 00:10:35,969 O harika. 179 00:10:38,722 --> 00:10:42,559 Pompa, anesteziyi vücudundan atmak için Alika'nın yüzgeçlerine 180 00:10:42,643 --> 00:10:45,312 ilaçsız tuzlu su veriyor. 181 00:10:48,691 --> 00:10:50,609 Şimdi daha çok hareket etmeye başladı. 182 00:10:51,652 --> 00:10:54,029 Dibe düşüp ara vermeden yüzüp yüzemeyeceğine 183 00:10:55,114 --> 00:10:57,449 -bakacağız. -Evet. 184 00:11:12,881 --> 00:11:15,509 Bir hayvanın uyanması, 185 00:11:15,592 --> 00:11:18,303 yalpalayıp nerede olduğunu anlamaya çalışması gibi. 186 00:11:24,601 --> 00:11:26,603 Müdahale edersem daha kötü olabilir. 187 00:11:33,402 --> 00:11:35,946 Tehlikeli bir aşamada. Şimdi birini ısıracak. 188 00:11:36,029 --> 00:11:37,156 -Evet. -Evet. 189 00:11:38,282 --> 00:11:39,324 Şimdi ne var? 190 00:11:43,328 --> 00:11:44,997 Yine oyalanıyor. 191 00:11:46,415 --> 00:11:48,041 Solumaya hazır mısın? 192 00:11:48,917 --> 00:11:51,295 Anlaşılan yavaş bir süreç olacak. 193 00:11:53,714 --> 00:11:58,469 Alika ne kadar uzun yüzmezse oksijen seviyesi o kadar düşer. 194 00:11:58,844 --> 00:12:02,598 Çok uzun hareketsiz kalması tehlikeli. 195 00:12:03,807 --> 00:12:08,437 Anesteziden çıkalı çok oldu. Şimdiye kendine gelmeliydi. 196 00:12:09,146 --> 00:12:10,773 Çözmeye çalışıyorum. 197 00:12:14,359 --> 00:12:18,322 İstediğim şekilde toparlanmıyor. 198 00:12:18,447 --> 00:12:20,365 Bekliyoruz. 199 00:12:21,784 --> 00:12:26,121 The Seas'de ekip Alika'ya anesteziden çıkması için 200 00:12:26,497 --> 00:12:28,624 daha fazla oksijenli su veriyor. 201 00:12:31,084 --> 00:12:34,838 Belki tutulduğu için gitmek istemiyordur. 202 00:12:36,256 --> 00:12:38,759 Acaba bırakıp ne yapacağına baksak mı? 203 00:12:41,470 --> 00:12:44,932 Onu dibe bırakalım. Biraz geri çekilin ve... 204 00:12:46,558 --> 00:12:49,978 ...belki arkadan dürtüp kendi başına yüzüyor mu bakarız. 205 00:13:00,531 --> 00:13:03,534 Görmek istediğimiz bu. Duvardan uzaklaşıp yüzmeye 206 00:13:04,785 --> 00:13:06,286 devam ettiğini görmek istiyoruz. 207 00:13:06,829 --> 00:13:08,789 "Tamam, beni tutmayı bırakırsanız gideceğim." diyor. 208 00:13:10,332 --> 00:13:13,585 Biz "Onu bırakalım." diyene dek gitmeye hazır değildi. 209 00:13:14,503 --> 00:13:17,548 Alika yolculuğunun yeni bir aşamasına başlıyor. 210 00:13:17,798 --> 00:13:22,594 Küçük yerel akvaryumdan altı milyon galonluk yeni evine geçecek. 211 00:13:23,929 --> 00:13:26,181 Alika bugün büyük ilerleme gösterdi. 212 00:13:26,265 --> 00:13:28,934 Ana akvaryuma geçmeden önce diğer köpek balıklarıyla etkileşimi 213 00:13:29,017 --> 00:13:32,479 ve iş birliği yaparak yemeyi öğrenmeli. 214 00:13:32,688 --> 00:13:34,439 Hızlı öğrendiği belli. 215 00:13:43,949 --> 00:13:44,950 -Nasıl? -Kuşların senden 216 00:13:45,033 --> 00:13:46,118 zeki olmasını sevmez misin? 217 00:13:46,201 --> 00:13:47,452 Çok daha zekiler. Hazır mısın? 218 00:13:47,536 --> 00:13:49,997 Kuzgun Logan yeni davranışının ikinci bölümüne, 219 00:13:50,080 --> 00:13:54,167 gösteri için eğitimci Corey'nin mikrofon kablosunu çalmaya 220 00:13:54,376 --> 00:13:55,836 hazırlanıyor. 221 00:13:56,795 --> 00:13:57,963 -Kolayını yapalım. -Evet. 222 00:13:59,256 --> 00:14:00,591 -Güzel. -Ama önce 223 00:14:00,674 --> 00:14:03,510 iyi bildiği bir ısınma aktivitesi. 224 00:14:03,927 --> 00:14:05,888 Hayır mı? Bu sabah sana uymuyor mu? 225 00:14:07,347 --> 00:14:10,058 Kasaya girmek tüm kuşlarımızın bildiği 226 00:14:10,142 --> 00:14:11,602 en önemli davranış. 227 00:14:13,312 --> 00:14:17,608 Ama bugün onun dışında her şeyi yapmayı seçiyor. 228 00:14:18,066 --> 00:14:20,319 Dün kasaya girmesi bugün de 229 00:14:20,402 --> 00:14:23,488 girmekte iyi olacağını göstermez. 230 00:14:24,740 --> 00:14:28,994 Kuş dili bilmiyorum, Logan bu seslerle 231 00:14:29,077 --> 00:14:31,705 ne diyor anlamıyorum. 232 00:14:32,706 --> 00:14:36,501 Ama davranışını okuyabilirim, yani biraz kuş dili konuşuyorum. 233 00:14:39,630 --> 00:14:41,798 Sonunda giriyor. 234 00:14:42,716 --> 00:14:46,803 Ama eve gitmeden önce ekip yeni bir taktik deniyor. 235 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 Tekrarlar, güven sağlar. 236 00:14:49,222 --> 00:14:52,601 Eskiden yaptığı pencereye gitme davranışını defalarca yaptı. 237 00:14:52,768 --> 00:14:53,852 Aylarca tekrarladı. 238 00:14:53,936 --> 00:14:55,520 Onun için hoş, kolay bir davranış. 239 00:14:55,896 --> 00:14:57,689 Bunu Logan için basit tutacağız 240 00:14:57,773 --> 00:14:59,316 ve onu başarılı kılacağız. 241 00:14:59,441 --> 00:15:02,778 En temel olan kasadan çıkıp doğruca pencereye gitme 242 00:15:02,861 --> 00:15:04,446 davranışını deneyeceğiz. 243 00:15:05,572 --> 00:15:07,282 Corey kasayı mavi odaya götürüyor 244 00:15:07,407 --> 00:15:11,578 ve tanıdığı bir pencerede deniyoruz. 245 00:15:14,414 --> 00:15:17,584 -Tamam, sen hazır olduğunda. -Tamam, hazır mısın? 246 00:15:18,293 --> 00:15:20,003 -Hazırım. -Kapı açık. 247 00:15:24,758 --> 00:15:26,301 Kasaya dön. Geliyor. 248 00:15:27,344 --> 00:15:29,805 Mavi odada kasanın üstünde. 249 00:15:29,972 --> 00:15:31,223 Tamam, aşağı gel. 250 00:15:33,475 --> 00:15:35,894 Sanırım bu, eğitim seansımızın sonu. 251 00:15:36,186 --> 00:15:38,313 Evet, Logan güvende. Logan güvende. 252 00:15:39,064 --> 00:15:41,024 Başladığımız sayıda kuşla bitirmek 253 00:15:41,108 --> 00:15:43,110 her zaman iyidir. 254 00:15:44,486 --> 00:15:45,570 Diyor ki, 255 00:15:45,696 --> 00:15:48,115 "Şimdi bunların hiçbiri benim üstümde işe yaramıyor." 256 00:15:48,699 --> 00:15:49,950 "Sorun değil. Bu öğleden sonra 257 00:15:50,075 --> 00:15:53,078 bu eğitimi tekrarlayalım." diyebiliriz. 258 00:16:03,922 --> 00:16:04,965 SHELLEY VETERİNER TEKNİSYENİ 259 00:16:05,048 --> 00:16:06,049 Çok heyecanlı. 260 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 Olivia ultrasona geldi. 261 00:16:11,471 --> 00:16:12,723 Haydi. 262 00:16:17,978 --> 00:16:19,438 Çıkmaya hazır mı bakalım. 263 00:16:20,897 --> 00:16:24,943 Günaydın gün ışığı. Bebeğini görmek istiyoruz. 264 00:16:25,944 --> 00:16:30,032 Her şey yolunda giderse bu, Lodge'daki ilk okapi bebeği 265 00:16:30,115 --> 00:16:31,116 ultrasonu olacak. 266 00:16:33,910 --> 00:16:35,704 Bugün büyük bir gün. 267 00:16:36,163 --> 00:16:37,998 Bebek hareket ediyor mu, büyük çıkıştan önce 268 00:16:38,081 --> 00:16:40,792 nasıl, görmek istiyoruz. 269 00:16:41,501 --> 00:16:45,464 Dokunuyorum. Olivia, dokunuyorum. Ultrasona başlayacağım. 270 00:16:45,547 --> 00:16:47,591 -Tamam. -Bakalım orada ne varmış. 271 00:16:54,056 --> 00:16:55,348 Aferin kızım! 272 00:16:58,977 --> 00:17:00,395 Aferin kızım. Liv. 273 00:17:01,229 --> 00:17:02,355 -İşte bebek. -Evet. 274 00:17:05,776 --> 00:17:08,820 Nabzını bulabiliyor muyum, bakacağım. 275 00:17:08,945 --> 00:17:09,946 Tamam. 276 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 Kalp atışı. 277 00:17:20,499 --> 00:17:22,417 -Tam burada. -Evet. 278 00:17:22,793 --> 00:17:24,294 Bunu kaydedeceğiz. 279 00:17:24,711 --> 00:17:26,046 Aferin Olivia. Evet. 280 00:17:28,632 --> 00:17:30,092 Ayrıca kaburgaları... 281 00:17:32,052 --> 00:17:35,514 -...görüyorum. Bolca hareket var. -Evet. 282 00:17:35,597 --> 00:17:37,099 Evet, burada oynadıkları görülüyor. 283 00:17:37,182 --> 00:17:38,642 -Çok aktif. -Evet. 284 00:17:43,355 --> 00:17:45,107 Ne yöne baktığı belli mi? 285 00:17:45,190 --> 00:17:48,235 Henüz değil. Kafasını göremedim. 286 00:17:49,778 --> 00:17:52,030 Biraz daha baskı yapıyorum Mori. 287 00:17:52,155 --> 00:17:53,573 Sorun değil. 288 00:17:53,698 --> 00:17:57,452 Davranışını izliyorum ve şimdilik yemeğinden keyif alıyor. 289 00:17:57,536 --> 00:17:59,079 -Tamam. -Gayet mutlu. 290 00:17:59,913 --> 00:18:01,915 Dikkati bende ve bu iyi bir şey. 291 00:18:02,874 --> 00:18:05,919 -Bu, ayağa benziyor. -Evet, ne yazık ki cinsiyeti belirsiz. 292 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 -Hoş olmaz mıydı? -Olurdu. 293 00:18:14,469 --> 00:18:16,847 Kalp atışını gördüğümüz için mutluyuz. 294 00:18:17,180 --> 00:18:20,475 Kaburgaları, bir toynağı ve bolca hareket gördük. 295 00:18:20,600 --> 00:18:22,727 -Harika. -Evet. Neredeyse bitti. 296 00:18:22,811 --> 00:18:25,105 Dikkati hâlâ yemeğinde. Bu iyi. 297 00:18:26,523 --> 00:18:29,985 Bazen bir kafa bazen bacak görmemiz 298 00:18:30,068 --> 00:18:31,987 ne kadar büyük olduğunu gösteriyor. 299 00:18:32,946 --> 00:18:35,323 Bu görüntüleri görmek inanılmaz bir deneyim. 300 00:18:35,615 --> 00:18:38,326 Okapinin hamileliği yaklaşık 15 ay sürer. 301 00:18:38,493 --> 00:18:40,162 Artık sona yaklaştı. 302 00:18:40,954 --> 00:18:46,042 Olivia'nın yavrusu tehlikedeki bu türe iyi bir katkı olacak. 303 00:18:47,335 --> 00:18:49,629 İlk defa anne olduğundan deneyimli bir annede 304 00:18:49,754 --> 00:18:52,340 göreceğimiz işaretleri görecek miyiz 305 00:18:52,507 --> 00:18:53,842 aslında bilmiyoruz. 306 00:18:53,925 --> 00:18:56,386 Onu sürekli yakın gözetimde tutacağız. 307 00:18:59,055 --> 00:19:00,473 Asia'da... 308 00:19:00,932 --> 00:19:02,100 -Hazırım. -Hazır mısın? 309 00:19:02,309 --> 00:19:03,393 Tamam, kapı açık. 310 00:19:03,560 --> 00:19:05,187 ...Logan tekrar deniyor. 311 00:19:06,146 --> 00:19:07,689 Oradaki ne? Hoş mu? 312 00:19:08,732 --> 00:19:13,486 Evet! İşte görmek istediğim Logan. 313 00:19:21,953 --> 00:19:25,832 Güzel. Hoş. Bunu sevdim. 314 00:19:29,711 --> 00:19:31,546 -Güzel! Evet! -Güzel! Evet! 315 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 -Haydi. -Güzel. 316 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 -İşte. -Güzel. 317 00:19:34,090 --> 00:19:35,342 -Çok iyi! -Aferin. 318 00:19:36,092 --> 00:19:37,886 -Bunun için bir sürü ödül. -Evet. 319 00:19:39,304 --> 00:19:41,598 Pekâlâ, şimdilik... 320 00:19:41,681 --> 00:19:42,682 -Evet, aferin! -İşte böyle. 321 00:19:43,225 --> 00:19:48,021 Güzel! Logan çok daha iyi. Kesinlikle oyunu oynamaya hevesli. 322 00:19:48,271 --> 00:19:52,025 Bizim gibi. Bazı günler yataktan çıkmaya, işe gitmeye, çalışmaya 323 00:19:52,108 --> 00:19:55,070 hazırsınızdır ve bazı günler yatakta kalıp sıcak çay içmek 324 00:19:55,153 --> 00:19:59,407 ve dışarıda yağan yağmurun sesini dinlemek istersiniz. 325 00:20:00,951 --> 00:20:02,911 Bunu yapabilirsin. Al. 326 00:20:03,036 --> 00:20:04,037 -Güzel, güzel! -Güzel! 327 00:20:04,120 --> 00:20:06,581 -Evet! Aferin! -Evet! Çok güzel! 328 00:20:07,207 --> 00:20:11,044 Isınma turları bitince Logan'ın büyük anı geliyor. 329 00:20:12,045 --> 00:20:14,547 Harika bir seanstı. Hepsini toparladık. 330 00:20:14,631 --> 00:20:16,675 Bence gösteriye hazırız. 331 00:20:16,758 --> 00:20:18,218 -Ne dersiniz? -Katılıyorum. 332 00:20:18,343 --> 00:20:19,678 -İyiydi. -Gösteride deneyelim mi? 333 00:20:19,761 --> 00:20:21,721 -Deneyelim. Onu alalım. -Haydi! 334 00:20:26,768 --> 00:20:28,019 Büyük açılış! 335 00:20:30,272 --> 00:20:32,565 Tamam Logan, gösterine hazır mısın? 336 00:20:33,525 --> 00:20:37,612 Feathered Friends in Flight gösterisinde Logan yeni davranışını 337 00:20:37,696 --> 00:20:41,741 seyirci karşısında sergilemeye hazırlanıyor. 338 00:20:42,784 --> 00:20:44,661 Bunu bir gösteride ilk yapışımızda 339 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 yanlış gitme riski hep vardır. 340 00:20:46,329 --> 00:20:48,164 Bazen sahne korkusuna kapılırım. 341 00:20:48,248 --> 00:20:50,125 Belki kuşlar da kapılıyordur. 342 00:20:50,208 --> 00:20:51,751 Tamam, gösteriye hazır mısınız? 343 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 -Evet! -Evet! 344 00:20:53,086 --> 00:20:54,129 Harika. 345 00:20:55,422 --> 00:20:57,841 İlk gösteri hep en heyecanlısı. 346 00:20:58,008 --> 00:20:59,968 Ne olacağını asla bilemezsiniz. 347 00:21:00,093 --> 00:21:02,512 Tamam, sahneye gitmeye hazır. 348 00:21:02,804 --> 00:21:04,431 Seyirler var, ışıklar var, 349 00:21:04,639 --> 00:21:05,974 müzik var, mikrofonlar. 350 00:21:07,267 --> 00:21:10,520 -Pekâlâ, başlıyoruz. -Logan yapacak mı, bilmiyorum. 351 00:21:10,603 --> 00:21:13,273 Bir kuşu gösteriye alırken hep heyecan vardır. 352 00:21:16,026 --> 00:21:19,154 -Herkese günaydın! -Merhaba! 353 00:21:19,946 --> 00:21:21,364 Feathered Friends in Flight'a hoş geldiniz. 354 00:21:21,448 --> 00:21:22,907 -Ben Corey. -Ben de Katie. 355 00:21:23,158 --> 00:21:25,702 Pekâlâ Logan, hazır mısın? Tamam, başlıyoruz. 356 00:21:25,869 --> 00:21:27,912 Ortamı canlandırmak ve kuzgun Logan'ı davet etmek 357 00:21:27,996 --> 00:21:30,623 eğlenceli olabilir diye düşündüm. 358 00:21:31,082 --> 00:21:32,959 Belki ona yeni bir davranış öğretebilirim. 359 00:21:33,043 --> 00:21:34,627 Eğitim seansını görmek ister misiniz? 360 00:21:35,545 --> 00:21:38,423 Logan! Tamam, Logan, hayır, bu, gösteride yok. 361 00:21:38,506 --> 00:21:40,008 Sanırım evet, yepyeni bir davranış. 362 00:21:40,091 --> 00:21:41,092 -Harika olacak bu. -Evet. 363 00:21:41,176 --> 00:21:42,510 Yorumu size kalmış. 364 00:21:42,594 --> 00:21:44,888 Kesinlikle. İşte bu kuzgun, Logan. Orada. 365 00:21:44,971 --> 00:21:47,849 Çok akıllı bir kuş ama şu var. Ne kadar akıllı oldukları önemsiz. 366 00:21:47,974 --> 00:21:50,852 Hepsini aynı şekilde eğitiyoruz. Olumlu takviyeyle. 367 00:21:50,935 --> 00:21:53,730 Yani bu kuşlar dilediklerinde... Hey, bağcıklarımı bırak! 368 00:21:55,023 --> 00:21:56,024 Güzel. 369 00:21:56,107 --> 00:21:58,318 Bağcıklarımı çözdüğü için ona ödül mü verdin? 370 00:21:58,651 --> 00:22:00,779 Harikaydı! Aferin Logan! 371 00:22:00,862 --> 00:22:02,030 Onu orada tut, 372 00:22:02,113 --> 00:22:03,823 çünkü bu ödülleri aldıklarında "Ne yaptım? 373 00:22:03,907 --> 00:22:06,701 "Tekrar yapıp ödül alabilir miyim?" derler. 374 00:22:06,785 --> 00:22:08,536 Yani her davranış için böyle... 375 00:22:09,329 --> 00:22:10,330 -...eğitiyoruz. -Logan! 376 00:22:11,581 --> 00:22:13,625 Aman tanrım, bakın ne kadar iyi. Çok iyi. 377 00:22:14,626 --> 00:22:17,295 -Katie, neler oluyor? -Logan, hayır. 378 00:22:18,004 --> 00:22:19,172 Evet, tekrar görmek ister misiniz? 379 00:22:19,339 --> 00:22:20,757 -Hayır, istemiyorum. -Tekrar yap. 380 00:22:20,840 --> 00:22:22,300 -Logan, sanırım durmalıyız. -Çok komik. 381 00:22:22,384 --> 00:22:25,136 Onu alır mısın? Bahsettiğim bu değildi. 382 00:22:27,305 --> 00:22:28,515 O da neydi? 383 00:22:29,516 --> 00:22:31,976 Evet, bu kuş işi biliyor! 384 00:22:33,895 --> 00:22:35,772 Mikrofon kablomdu! 385 00:22:36,272 --> 00:22:38,149 Harikaydı! Logan çok iyiydi! 386 00:22:38,316 --> 00:22:40,402 Evet, aferin, başardın! 387 00:22:40,485 --> 00:22:45,365 İyi yaptın! Çok iyiydin! Aferin Logan! 388 00:22:45,698 --> 00:22:49,285 Aferin! Çok iyiydin! 389 00:22:51,955 --> 00:22:52,997 Vay canına! Başardın! 390 00:22:53,081 --> 00:22:54,499 -Logan harikaydı! -Çok iyiydi! 391 00:22:54,582 --> 00:22:56,167 -Çok iyiydi! -Çok iyiydiniz. 392 00:22:56,251 --> 00:22:57,293 -Teşekkürler. -Ne gösteri. 393 00:22:59,921 --> 00:23:04,676 Kuş davranışları her gün değişir. Bu, gösteriyi eğlenceli kılıyor. 394 00:23:04,759 --> 00:23:06,594 Orada ne olacağını bilemezsiniz. 395 00:23:07,929 --> 00:23:09,389 -Çak bakalım. -Herkes çaksın. 396 00:23:09,514 --> 00:23:10,849 Çak! Evet! Teşekkürler. 397 00:23:17,105 --> 00:23:18,690 Bugün heyecan verici bir gün. 398 00:23:18,815 --> 00:23:21,151 Yeni cam öğütücümüzü ilk kez kullanıyoruz. 399 00:23:21,234 --> 00:23:23,445 TAŞIMA BANDI CAM ÖĞÜTÜCÜ 400 00:23:27,073 --> 00:23:28,408 JARROD ÇEVRE ENTEGRASYON PROJE SORUMLUSU 401 00:23:28,533 --> 00:23:29,742 Elektriği açıyoruz. 402 00:23:29,826 --> 00:23:32,120 Eleği çalıştırıyoruz. Tamam, döndüğünü duyabiliyorum. 403 00:23:32,579 --> 00:23:35,123 Öğütücüyü çalıştıracağız, savrulan çekiçler içinde. 404 00:23:35,623 --> 00:23:37,250 Sonra bandı çalıştıracağız. 405 00:23:38,376 --> 00:23:43,798 Her yıl Walt Disney World Resort'ta 2.000 küsur ton cam kullanılır. 406 00:23:44,591 --> 00:23:46,718 Camların şıngırtısını duyabilirsiniz. 407 00:23:47,802 --> 00:23:49,554 Burada yukarı çıktıklarını... 408 00:23:50,305 --> 00:23:51,514 ...ve düştüklerini görebilirsiniz. 409 00:23:53,600 --> 00:23:55,185 Bir sürü şişe 410 00:23:55,268 --> 00:23:58,104 ama Disney onları tekrar kullanmanın bir yolunu buldu. 411 00:24:00,607 --> 00:24:02,567 Tamamen kapayacağız. 412 00:24:03,443 --> 00:24:07,864 Parkın favori sakinleri için işe yarar bir şeye dönüşecekler. 413 00:24:07,989 --> 00:24:09,949 30 saniye önce bu sağlam bir şişeydi. 414 00:24:10,200 --> 00:24:12,160 Şimdi ise yumuşak kum karışımı. 415 00:24:12,535 --> 00:24:13,661 Bu, kum. 416 00:24:13,745 --> 00:24:16,539 Diğer tarafta, burada, bu biraz daha büyük. 417 00:24:16,789 --> 00:24:18,750 Bu, çakılımsı maddemiz. 418 00:24:19,667 --> 00:24:21,920 WALT DISNEY ŞİRKETİ 2030'A KADAR SAHİP OLDUKLARI TÜM PARK 419 00:24:22,003 --> 00:24:24,088 VE OTELLERDEN GÖNDERİLEN ÇÖPÜ SIFIRA İNDİRME SÖZÜ VERDİ. 420 00:24:24,172 --> 00:24:26,674 Cam öğütücü camı keskin köşeleri 421 00:24:26,758 --> 00:24:28,092 olmayacak şekilde öğütüyor. 422 00:24:28,176 --> 00:24:30,261 Yani hayvanlarımız üstünde güvenle yürüyebiliyor. 423 00:24:30,845 --> 00:24:32,972 Disney'in Fort Wilderness otelinde 424 00:24:33,139 --> 00:24:34,766 Disney World'den gelen 425 00:24:34,849 --> 00:24:37,310 bu geri dönüşümlü nesne atlara yardım ediyor. 426 00:24:37,393 --> 00:24:39,771 Yollardan daha az toz kalkmasını sağlıyor. 427 00:24:40,021 --> 00:24:42,315 Her gün geçerken atlarımız daha az toz kaldırıp 428 00:24:42,482 --> 00:24:43,608 daha az toz yutuyor. 429 00:24:44,108 --> 00:24:46,236 Cam kırıntılarını kumu ve çakılı 430 00:24:46,319 --> 00:24:48,029 kullanacağınız gibi kullanabilirsiniz. 431 00:24:48,112 --> 00:24:50,740 Kumsalı yenilemede, filtre sisteminde, 432 00:24:50,990 --> 00:24:53,409 bahçedeki güneş enerjisi düzenlemelerinde. Herkes için kazanç. 433 00:24:55,203 --> 00:24:59,082 Elimizdeki birim saatte 1.000 kilo cam işleyebilir. 434 00:24:59,165 --> 00:25:01,125 Saatte bir ton bu makineden geçebilir. 435 00:25:01,459 --> 00:25:03,795 Bunun misafirlerin attığı bir şey olarak başladığını 436 00:25:03,920 --> 00:25:07,257 ve Walt Disney World'deki hayvanlarımızın onu kullandığını görmek 437 00:25:07,340 --> 00:25:08,466 çok eğlenceli. 438 00:25:17,475 --> 00:25:18,601 Gece olurken... 439 00:25:22,438 --> 00:25:25,149 Okapi Olivia huzursuzlanıyor. 440 00:25:31,114 --> 00:25:33,783 Bebek geliyor. 441 00:26:54,572 --> 00:26:58,576 Gece sabaha dönüşürken harika haber yaylıyor. 442 00:26:58,701 --> 00:26:59,786 İnanılmaz bir şey. 443 00:26:59,869 --> 00:27:02,747 Tüm bakıcılar olarak onca zamandır bekliyoruz. 444 00:27:02,830 --> 00:27:05,667 Evet, yaşam döngüsünün tamamlandığı an. 445 00:27:11,130 --> 00:27:14,092 Yavru çok sevimli, çok minik. 446 00:27:17,053 --> 00:27:20,014 Olivia ile gurur duyuyorum. Çok tetikte, çok dikkatli. 447 00:27:20,098 --> 00:27:22,684 Şimdi yavruyla nasıl bağ kurduğunu göreceğiz. 448 00:27:23,393 --> 00:27:27,563 Onu temizledi. Dili uzun, bir sürü yere ulaşabilir. 449 00:27:28,189 --> 00:27:30,441 Yavruyu ayakta durması için böyle teşvik ediyor. 450 00:27:32,777 --> 00:27:34,696 Beslediğini görmek istiyoruz. 451 00:27:34,779 --> 00:27:37,115 Bebek için ayakta durması çok önemli. 452 00:27:43,162 --> 00:27:44,664 Kız mı oğlan mı henüz bilmiyoruz. 453 00:27:44,747 --> 00:27:46,416 Burada bu büyük bir olay. 454 00:27:46,499 --> 00:27:47,625 "Kız mı oğlan mı?" 455 00:27:48,418 --> 00:27:50,795 Yavrunun sağlıklı olduğundan emin olmak istiyorum. 456 00:27:50,878 --> 00:27:52,004 İlk hedef bu. 457 00:28:04,684 --> 00:28:10,732 The Seas with Nemo and Friends'de köpek balıkları kahvaltıya hazırlanıyor. 458 00:28:14,193 --> 00:28:15,194 Köpek balıklarımız... 459 00:28:15,319 --> 00:28:16,279 AARON AKVARYUMCU 460 00:28:16,362 --> 00:28:18,406 ...ana akvaryumda buraya gelip yemeye alışkındır. 461 00:28:18,531 --> 00:28:19,949 Sabahın köründe yaparız. 462 00:28:21,325 --> 00:28:23,077 Başka fazla ışık yoktur. 463 00:28:23,161 --> 00:28:26,706 Spot ışığını yaktığımızda köpek balıkları için "Buraya gelin. 464 00:28:26,789 --> 00:28:28,499 Yemek zili. Yemek vakti!" demektir. 465 00:28:29,417 --> 00:28:32,503 Köpek balıkları yemekleri için ışığı izleme eğitimi aldı. 466 00:28:32,754 --> 00:28:35,590 Yani diğer balıkların ortamlarını paylaşması güvenli. 467 00:28:37,550 --> 00:28:40,136 Sistemimiz altı milyon galonluk. Dokuz metre derinlikte. 468 00:28:40,303 --> 00:28:44,682 Işık işaretinin karanlıkta dikkat çekmesini istiyoruz. 469 00:28:44,932 --> 00:28:48,060 Kahvaltının sunulduğunun o güzel işareti. 470 00:28:50,938 --> 00:28:54,901 Diğer köpek balıklarına katılmadan önce Alika ve dostu Beau 471 00:28:55,193 --> 00:28:58,738 aynı ışık işareti sistemiyle beslenmeyi öğrenmeli. 472 00:29:07,663 --> 00:29:10,583 Alika inanılmaz hızlı. Daha yavaş, daha uysal kaplan kum köpek balığı... 473 00:29:10,666 --> 00:29:11,667 BEAU KAPLAN KUM KÖPEK BALIĞI 474 00:29:11,751 --> 00:29:16,547 ...Beau'yu önden başlatmak istiyoruz. 475 00:29:16,714 --> 00:29:18,508 Işık işaretini verme fırsatını 476 00:29:18,591 --> 00:29:20,218 bekliyoruz. 477 00:29:21,469 --> 00:29:23,930 Tamam, ışığı açıyorum. İyi mi? 478 00:29:25,306 --> 00:29:26,307 Haydi dostum. 479 00:29:28,142 --> 00:29:31,395 Favori yiyeceğini istiyor mu, bakalım. 480 00:29:34,106 --> 00:29:36,275 Aferin Beau. Çok etkilendim. 481 00:29:36,400 --> 00:29:38,277 Şimdi sıra Alika'da. 482 00:29:43,157 --> 00:29:46,077 ALIKA SİYAH UÇLU RESİF KÖPEK BALIĞI 483 00:29:46,160 --> 00:29:47,620 Seni gördüm. Buraya gel. 484 00:29:50,873 --> 00:29:55,837 Çok meraklı, hızlı küçük bir köpek balığı ve sosyalleşme 485 00:29:55,920 --> 00:29:58,047 ya da inceleme fırsatı bulduğunda öyle yapıyor. 486 00:29:58,589 --> 00:30:03,261 Tamam mı? Büfe açıldı. Haydi Alika. 487 00:30:03,928 --> 00:30:10,351 Evet, cici kız. Haydi. İşte böyle! Aferin kızım. 488 00:30:13,187 --> 00:30:14,188 Harikaydı. 489 00:30:14,480 --> 00:30:16,566 Başka biraz endişeliydim çünkü uzaklaşıp durdu... 490 00:30:17,066 --> 00:30:17,984 NOEL AKVARYUM 491 00:30:18,234 --> 00:30:20,486 ...bu genelde köpek balığının 492 00:30:20,778 --> 00:30:22,905 "Elinizdeki yiyeceklerle ilgilenmiyorum." deyişidir. 493 00:30:23,155 --> 00:30:25,032 Büyük bir adım. 494 00:30:25,533 --> 00:30:29,370 Alika'nın sonraki adımı ana akvaryumdaki 495 00:30:29,453 --> 00:30:30,913 50 küsur türe katılmak. 496 00:30:32,039 --> 00:30:34,709 Genel olarak iyi bir gün. Alika ile her gün güzel. 497 00:30:41,632 --> 00:30:44,844 Okapilerin yetişkinleri bile yumuşaktır. 498 00:30:47,054 --> 00:30:49,348 Yavrular ise yumuşacık. 499 00:30:49,432 --> 00:30:51,017 -Evet. -Kadife gibi. 500 00:30:59,650 --> 00:31:04,196 O büyük tavlada küçücük. Küçücük bir şey. 501 00:31:04,906 --> 00:31:08,576 Dr. Nati bu tehlikedeki türün en yeni üyesini 502 00:31:08,659 --> 00:31:10,578 muayeneye hazırlanıyor. 503 00:31:10,661 --> 00:31:14,040 Vahşi doğada annenin normal davranışı 504 00:31:14,165 --> 00:31:17,293 yavruyu güvenli bir yere bırakıp 505 00:31:17,501 --> 00:31:20,630 yemek veya su, ne gerekiyorsa... 506 00:31:20,713 --> 00:31:21,714 DR. NATI VETERİNER 507 00:31:21,797 --> 00:31:22,798 ...almaya gitmek olurdu. 508 00:31:22,882 --> 00:31:25,092 Bu doğal davranıştan faydalanmaya ve yavruyu 509 00:31:25,217 --> 00:31:30,598 Olivia normalde yapacağı gibi gitmeye hazır hissettiğinde 510 00:31:30,681 --> 00:31:31,766 muayene etmeye çalışıyoruz. 511 00:31:32,475 --> 00:31:36,270 Olivia yerken ekip harekete geçiyor. 512 00:31:36,812 --> 00:31:38,814 Uyandırdığım için özür dilerim ufaklık. 513 00:31:39,148 --> 00:31:41,943 Burada sağlıklı bir okapi yavrusu olduğundan emin olalım. 514 00:31:42,652 --> 00:31:44,403 -Küçük gözbebekleri. -Çok sevimli. 515 00:31:44,487 --> 00:31:45,488 Evet. 516 00:31:45,571 --> 00:31:48,741 Muayene sırasında güçlü görsel uyarıcılar olmaması 517 00:31:48,824 --> 00:31:52,286 onları sakinleştirir. 518 00:31:53,913 --> 00:31:55,706 Pia, arkada ne görüyorsun? 519 00:31:55,790 --> 00:31:58,000 -Evet. -Oğlan mı kız mı? Söyleyecek misin? 520 00:31:59,877 --> 00:32:01,671 Bizden daha iyi görüyorsundur. 521 00:32:04,340 --> 00:32:06,092 -Resmileşti. Oğlan. -Oğlan. 522 00:32:06,175 --> 00:32:07,218 Oğlan. 523 00:32:07,301 --> 00:32:11,138 -Birkaç yıldır burada sadece... -Bunu temizleyeceğim. 524 00:32:11,222 --> 00:32:13,474 ...oğlanlarımız oldu. -Uzmanlığımız, değil mi? 525 00:32:13,557 --> 00:32:14,558 Evet. 526 00:32:15,476 --> 00:32:17,186 Çok sevimli bir dil. 527 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 -Amma küçük! -Tanrım! 528 00:32:19,814 --> 00:32:22,274 Şu koca, güzel gözlere bir bakacağım. 529 00:32:22,358 --> 00:32:23,776 -Selam yakışıklı. -Gözlerine bakayım. 530 00:32:24,402 --> 00:32:30,116 Gözlerinde sistemik enfeksiyon izi görmüyorum. 531 00:32:30,199 --> 00:32:33,119 Yavrularda ilk görüldüğü yerlerdendir. 532 00:32:33,202 --> 00:32:36,956 Bu çok iyi bir işaret. 533 00:32:37,164 --> 00:32:41,419 Her şey normal görünüyor. Yumuşak, sarkık yavru kulakları. 534 00:32:42,086 --> 00:32:44,213 Tamam, kalbini dinleyelim. 535 00:32:46,841 --> 00:32:50,469 Mırıltı yok, demek ki kalbi rahimde olmaktan 536 00:32:50,553 --> 00:32:53,305 dünyada olmaya düzgünce 537 00:32:53,389 --> 00:32:55,474 -geçiş yaptı. -Artık koca bir oğlan. 538 00:32:55,683 --> 00:32:57,184 Dünyaya hoş geldin. 539 00:32:57,935 --> 00:32:59,979 Çocuklar, çok sağlıklı görünüyor. 540 00:33:00,688 --> 00:33:02,773 -Çok heyecanlıyız. -Sağlıklı okapi yavrusu. 541 00:33:02,857 --> 00:33:04,025 Daha iyi olamazdı. 542 00:33:04,108 --> 00:33:05,359 -Olamazdı. -Gerçekten. 543 00:33:05,526 --> 00:33:09,447 Umarım büyür ve yardımımıza hiç ihtiyacı olmaz. 544 00:33:09,530 --> 00:33:11,115 -Olmayacak. -Harika olacağız. 545 00:33:15,661 --> 00:33:17,788 -Yapabilsem bütün gün sarılırdım. -Sorun değil. 546 00:33:17,872 --> 00:33:19,498 Ama annesine dönmeli. 547 00:33:19,582 --> 00:33:21,125 Onu bırakıyorum. 548 00:33:23,127 --> 00:33:24,336 Ne gün ama. 549 00:33:32,386 --> 00:33:37,850 Bu yepyeni sağlıklı yavruyu görmek sihirli bir an. 550 00:33:47,902 --> 00:33:52,239 Her gün böyle bir hediye almıyoruz. Her anının kıymetini biliyoruz. 551 00:34:22,686 --> 00:34:25,064 Tamam, geliyorlar. Yavaşça. 552 00:34:25,397 --> 00:34:31,445 Yaşlı mandrillerden oluşan özgün bir grup ihtiyarlıklarını burada geçiriyor. 553 00:34:31,821 --> 00:34:33,989 Disney'inki en iyi mandril huzurevlerinden biri. 554 00:34:34,073 --> 00:34:35,116 Dünyadaki tek... 555 00:34:35,199 --> 00:34:36,200 BETH HAYVAN BAKICISI 556 00:34:36,283 --> 00:34:37,701 ...mandril huzurevi bizimki olabilir. 557 00:34:42,540 --> 00:34:44,583 Grupta Eebi diye bir dişimiz var. 558 00:34:44,667 --> 00:34:47,086 Alfa dişimiz o. 559 00:34:49,463 --> 00:34:52,174 Tammy herkesle geçinen bir hayvan. 560 00:34:52,258 --> 00:34:56,929 Sosyalleşmekte başarılı ve sosyal zekâsı yüksek. 561 00:34:57,263 --> 00:34:59,390 Cleo biraz daha ürkek. 562 00:34:59,557 --> 00:35:01,851 O ve Tammy birbirlerini temizliyorlar. 563 00:35:01,934 --> 00:35:04,228 Hep etkileşim içindeler ve birlikte takılıyorlar. 564 00:35:04,770 --> 00:35:07,690 Bu hanımlar öğle yemeğini sever. 565 00:35:08,482 --> 00:35:10,693 Bu, anılarınızı canlandırabilir. 566 00:35:10,860 --> 00:35:14,238 Kütükte karınca yemeği. Fındık ezmesi bana uyar. 567 00:35:15,114 --> 00:35:17,324 Kereviz pek hoş olmasa da. 568 00:35:18,117 --> 00:35:21,620 Mandriller ağaç kabuğundan kuşlara kadar her şeyi yer. 569 00:35:21,912 --> 00:35:24,331 Kerevizi bile yiyeceklerdir. 570 00:35:28,711 --> 00:35:30,754 Biri kütükteki karınca için geliyor. 571 00:35:34,008 --> 00:35:36,719 Kerevizdeki fındık ezmesini ve üzümleri yiyip 572 00:35:36,844 --> 00:35:37,928 kerevizi bırakıyor. 573 00:35:38,387 --> 00:35:41,974 Bizimle aynı fikirde. Kütükteki karıncanın eğlenceli kısmı 574 00:35:42,057 --> 00:35:43,142 kereviz değil. 575 00:35:44,810 --> 00:35:48,689 Üçlünün bilmediği, şehirde yeni bir altın kızın olduğu 576 00:35:48,939 --> 00:35:51,066 ve çeteye katılmayı umduğu. 577 00:35:51,233 --> 00:35:53,527 Yeni bir dişi getireceğiz. 578 00:35:53,736 --> 00:35:57,364 Adına layık Prenses beni çok heyecanlandırıyor 579 00:35:57,489 --> 00:36:00,367 ve anlaşılan buraya gelmek kaderinde varmış. 580 00:36:00,910 --> 00:36:02,453 Evet, mükemmel uydu. Güzel. 581 00:36:02,536 --> 00:36:03,954 Buraya koyacağım ve... 582 00:36:06,165 --> 00:36:07,208 -Hazır? Bir... -Evet. 583 00:36:07,291 --> 00:36:08,500 ...iki, üç. 584 00:36:11,253 --> 00:36:12,671 -Selam Prenses. -Haydi Prenses. 585 00:36:12,796 --> 00:36:14,131 Çık kızım. 586 00:36:15,090 --> 00:36:17,509 Evet, aferin kızım. Cici kız. 587 00:36:18,928 --> 00:36:21,931 Sorun yok bebeğim. Her şey yolunda. 588 00:36:22,723 --> 00:36:26,602 Prenses 31 yaşında. İnsan yılıyla 90. 589 00:36:26,685 --> 00:36:30,105 Eşini yakın zamanda kaybetti. 590 00:36:30,314 --> 00:36:34,235 Ama mandriller kalabalık sever ve bu onun yeni bir grup... 591 00:36:34,401 --> 00:36:35,319 PRENSES MANDRİL 592 00:36:35,402 --> 00:36:36,779 ...bulmak için son şansı. 593 00:36:36,987 --> 00:36:41,242 Eşi öldüğünden yeni bir aileye ihtiyacı var. 594 00:36:41,450 --> 00:36:43,077 Ona bunu seve seve sağlayacağız. 595 00:36:43,911 --> 00:36:46,580 Yeni mandriller getirmeyi severim ve ekibim bana şaka yollu 596 00:36:46,664 --> 00:36:47,665 mandril stokçusu derler. 597 00:36:47,748 --> 00:36:49,375 Gözüm getirebileceğimiz 598 00:36:49,458 --> 00:36:51,961 yalnız, yaşlı dişilerde çünkü onlara 599 00:36:52,086 --> 00:36:54,838 sosyalleşme imkânı sunmak istiyorum. 600 00:36:54,922 --> 00:36:57,508 -İyilerinden atalım. -Ne isterse verelim. 601 00:37:00,678 --> 00:37:02,888 -Kivi. -Hoş. Kivi kazandı. 602 00:37:02,972 --> 00:37:04,223 Kivi seviyor. 603 00:37:05,891 --> 00:37:09,353 Prenses şimdilik çok rahat görünüyor. 604 00:37:10,562 --> 00:37:13,107 Elimizden yiyecek almaya gönüllü. 605 00:37:13,190 --> 00:37:14,858 Başka hayvanlarda bu, 606 00:37:14,942 --> 00:37:16,235 günler alabilir. 607 00:37:16,568 --> 00:37:18,320 Öz güveninin tam olduğunu düşünüyoruz. 608 00:37:18,737 --> 00:37:20,489 -Aferin kızım. -İyi iş. 609 00:37:21,949 --> 00:37:24,952 Prenses diğer yaşlı mandrillerle tanıştırılacak 610 00:37:25,619 --> 00:37:27,871 ama hoş karşılanmayabilir. 611 00:37:28,872 --> 00:37:31,250 Bir sürü yaşlı hanımı bir araya topladığınızda 612 00:37:31,333 --> 00:37:33,377 dinamiğin nasıl olacağını bilemezsiniz. 613 00:37:33,961 --> 00:37:37,089 Bir sürü olay olur. Çok ses çıkarırlar. 614 00:37:37,673 --> 00:37:40,509 Onu hoş karşılarlarsa ve bu gruba uyarsa harika olacak 615 00:37:40,676 --> 00:37:42,177 ama bekleyip göreceğiz. 616 00:37:47,099 --> 00:37:49,059 Evet, burada iyiyiz. Amy, iyi misin? 617 00:37:49,143 --> 00:37:50,269 İyiyim. 618 00:37:50,519 --> 00:37:52,730 Prenses, Disney'in yaşlı mandrillerince 619 00:37:53,355 --> 00:37:55,566 hoş karşılanacak mı görmeyi bekliyor. 620 00:37:56,066 --> 00:37:57,568 İkiyi açacağım. 621 00:37:58,652 --> 00:38:00,446 Prensesi gruba tanıtacağız. 622 00:38:02,531 --> 00:38:04,033 İyi gideceğini umuyoruz ama gitmezse 623 00:38:04,116 --> 00:38:06,577 onlara katılana dek biraz beklemesi gerekebilir. 624 00:38:07,536 --> 00:38:10,873 Onları ayırmamız gerekirse diye içeride tanıştırıyoruz. 625 00:38:12,124 --> 00:38:16,211 Daha önce diğer dişilerle ne gibi deneyimleri olduğunu bilmiyoruz. 626 00:38:16,962 --> 00:38:18,297 Umarım iyi geçinirler. 627 00:38:18,380 --> 00:38:20,215 Eşini kaybettikten sonra yeniden bir ailenin 628 00:38:20,299 --> 00:38:21,342 parçası olması harika olur. 629 00:38:21,842 --> 00:38:25,179 Neyse ki ekip, birkaç atıştırmalığın 630 00:38:25,304 --> 00:38:27,639 kızların kalbinin anahtarı olduğunu biliyor. 631 00:38:27,723 --> 00:38:29,850 Buraya hep bir sürü farklı şey koyarız, 632 00:38:29,933 --> 00:38:32,978 böylece karıştırıp yeni şeyler arayabilirler. 633 00:38:33,645 --> 00:38:36,940 Onları oyalar ama etkileşmiş de olurlar. 634 00:38:37,608 --> 00:38:40,319 Tammy atıştırmayı sever. Tanışmalardan hoşlanır. 635 00:38:41,570 --> 00:38:43,530 Yemek masası kuruldu. 636 00:38:44,615 --> 00:38:45,908 Tanışma vakti. 637 00:38:47,743 --> 00:38:49,870 Tamam, üç hidroliği açıyorum. 638 00:38:52,331 --> 00:38:56,710 Çabuk karar verecekler. Saniyeler içinde birbirlerini tartacaklar. 639 00:38:57,044 --> 00:38:58,212 Elle açıyorum. 640 00:38:59,713 --> 00:39:00,714 İşte Prenses. 641 00:39:15,687 --> 00:39:19,024 CLEO - MANDRİL PRENSES - MANDRİL 642 00:39:20,067 --> 00:39:22,361 Hafifçe diş göstermeleri aslında iyiye işaret. 643 00:39:22,444 --> 00:39:23,612 Birbirlerine gülümsüyorlar. 644 00:39:28,534 --> 00:39:31,703 Etrafta dolaşıyor. İyi görünüyor. 645 00:39:34,540 --> 00:39:37,751 Ona karşı olumsuz sosyal davranışlar 646 00:39:37,835 --> 00:39:38,836 sergilemiyorlar. 647 00:39:39,545 --> 00:39:44,758 Sakin duruş, gülümseme, sunum, 648 00:39:45,175 --> 00:39:48,220 birbirini olumlu şekilde selamlama. 649 00:39:48,762 --> 00:39:52,933 Bunlar mandril hanımların birbirinden hoşlandığının 650 00:39:53,100 --> 00:39:54,601 cesaret verici işaretleri. 651 00:39:55,060 --> 00:39:56,311 Sadece dakikalardır bir aradalar 652 00:39:56,395 --> 00:40:00,023 ve "Ben dostunum. Nasılsın?" demeye çalışıyorlar. 653 00:40:01,066 --> 00:40:04,653 En çok etkileşim selamlaşma sırasında gerçekleşti. 654 00:40:04,862 --> 00:40:08,282 Dudak şaklatma sesi çıkardılar, 655 00:40:08,365 --> 00:40:12,578 birbirlerini kokladılar, birbirlerini tanımaya başladılar. 656 00:40:12,661 --> 00:40:14,246 Hepsi çok olumluydu. 657 00:40:14,955 --> 00:40:18,250 Şimdilik çok iyi gidiyor. İlk belirtiler iyi. 658 00:40:18,333 --> 00:40:21,003 Artık gruba uyacak mı bekleyip göreceğiz. 659 00:40:24,423 --> 00:40:27,426 Alika'yı ana ortama alacağımız için 660 00:40:27,509 --> 00:40:29,470 çok heyecanlıyız. 661 00:40:29,553 --> 00:40:30,762 Onun için büyük bir gün. 662 00:40:30,846 --> 00:40:32,681 Karantina sürecinde buradaydı... 663 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 ALLISON AKVARYUMCU 664 00:40:33,849 --> 00:40:35,726 ...ve bence ana ortama geçmeye hazır. 665 00:40:37,561 --> 00:40:41,773 -Tamam, yönlendirmeye başlıyoruz. -Yavaş yavaş. 666 00:40:45,360 --> 00:40:47,112 -Güzel. -Tamam. 667 00:40:47,613 --> 00:40:52,159 Alika kendi güvenliği için uyuşturuldu ama bu sefer çok hafifçe. 668 00:40:52,784 --> 00:40:56,705 Hızlı, enerjisi yüksel bir köpek balığı. Bunu biraz dizginlemek 669 00:40:56,788 --> 00:40:59,291 istedik ve sonra onu kendine getireceğiz, 670 00:40:59,374 --> 00:41:03,003 yani yeni evine giderken tamamen ayık olacak. 671 00:41:22,397 --> 00:41:26,318 Alika'nın ilk durağı The Seas'e bağlanan bekleme bölümü. 672 00:41:28,278 --> 00:41:31,156 Burası ana ortamın misafir odası gibi. 673 00:41:31,240 --> 00:41:35,244 Sakinleşip yeni ortamına ve oradaki yeni hayvanlara 674 00:41:35,327 --> 00:41:36,954 alışabilecek. 675 00:41:39,540 --> 00:41:42,251 Şimdi onu ve keşfe çıkışını izliyoruz. 676 00:41:42,668 --> 00:41:46,421 Yüzdüğünden ve yolunu bulduğundan da 677 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 emin olmak istiyoruz. 678 00:41:50,050 --> 00:41:53,011 Şeffaf perdeyle, yeni evinin 679 00:41:53,095 --> 00:41:54,471 gözlem yeri gibi. 680 00:41:55,514 --> 00:41:57,266 Kimse ziyarete gelecek mi diye 681 00:41:57,349 --> 00:41:58,976 perdenin diğer tarafındakileri izliyor. 682 00:41:59,142 --> 00:42:02,354 İçinde olduğu bölümün amacı 683 00:42:02,604 --> 00:42:06,441 sadece ona yeni evini inceleme şansı vermek değil, 684 00:42:06,733 --> 00:42:10,153 diğer hayvanlara da onun orada olduğunu göstermek. 685 00:42:10,237 --> 00:42:12,948 Böylece kimse şaşırmayacak. 686 00:42:14,908 --> 00:42:18,412 Kimyasal olarak, elektrikle, nasıl iletişim kuruyorlarsa 687 00:42:18,495 --> 00:42:20,956 herkes için hoş bir selamlaşma. 688 00:42:21,039 --> 00:42:23,208 Yeni sakini tanımış oluyorlar. 689 00:42:27,963 --> 00:42:31,508 The Seas'deki ilk siyah uçlu resif köpek balığımız. 690 00:42:31,758 --> 00:42:34,052 Hakkında bilgi edinmek ve onu neyin etkilediğini görmek 691 00:42:34,136 --> 00:42:38,223 çok heyecan verici. Yeni bir hayvanın gelmesi hep eğlencelidir 692 00:42:38,307 --> 00:42:39,850 ve o çok özel. 693 00:42:39,933 --> 00:42:44,146 Çok akıllı, çok meraklı ve çok hızlı. 694 00:42:46,023 --> 00:42:48,358 Gitmeye hazır olduğunda ve rahat hissettiğinde 695 00:42:48,442 --> 00:42:50,861 onu ana ortama salacağız. 696 00:42:51,903 --> 00:42:53,905 Yeni evin hakkında ne düşünüyorsun Alika? 697 00:42:56,491 --> 00:42:58,160 The Seas'e hoş geldin Alika. 698 00:43:03,874 --> 00:43:06,001 Eşi öldükten sonra yapayalnız kalan 699 00:43:06,084 --> 00:43:11,089 ve yeni bir aile arayan Prenses geleli 700 00:43:11,381 --> 00:43:13,634 bir haftadan az oldu. 701 00:43:14,176 --> 00:43:15,719 Başta çok temkinliydi. 702 00:43:15,802 --> 00:43:17,596 Şimdi biraz daha rahatladığından 703 00:43:17,679 --> 00:43:20,390 cesur ve küstah olduğunu görmeye başlıyoruz. 704 00:43:21,141 --> 00:43:24,311 Prenses gerçekten harika. Çok iyi uyum sağladı. 705 00:43:24,436 --> 00:43:25,854 Bakıcılara karşı çok dost canlısı 706 00:43:25,937 --> 00:43:28,774 ve sosyal açıdan bu gruba harika bir katkı oldu. 707 00:43:29,274 --> 00:43:31,777 Tammy yeni bir can dostu buldu. 708 00:43:31,902 --> 00:43:34,946 Prenses'le çok iyi arkadaş ve sürekli birlikteler. 709 00:43:35,030 --> 00:43:36,823 Birbirlerini temizliyor, yiyecek arıyorlar. 710 00:43:36,907 --> 00:43:38,116 Bu çok iyi bir işaret. 711 00:43:39,034 --> 00:43:42,204 Hayvanları yetiştirmenin ve gelecekteki sayılarına katkıda bulunmanın 712 00:43:42,287 --> 00:43:45,624 yanı sıra bu yaşlı hayvanları alıp 713 00:43:45,749 --> 00:43:48,293 mükemmel bir yaşam kalitesi sunarak bugünkü hayvanlara da 714 00:43:48,460 --> 00:43:49,586 yardımcı oluyoruz. 715 00:43:51,088 --> 00:43:55,384 Bu benim için çok önemli bir emel çünkü kimsenin ömrünün sonunda 716 00:43:55,467 --> 00:43:58,553 yalnız kalmasını istemiyorum. Onlar için daha fazla sevinemezdim. 717 00:44:00,430 --> 00:44:02,432 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson