1 00:00:06,090 --> 00:00:09,093 Eğlenceli kısmı neredeler, koşarak geliyorlar mı görmek. 2 00:00:12,555 --> 00:00:13,973 Herkes nerede? 3 00:00:21,898 --> 00:00:22,940 Haydi domuzlar! 4 00:00:25,193 --> 00:00:26,360 Aferin domuzlar. 5 00:00:28,905 --> 00:00:30,490 Gelirlerse ödül alacaklarını biliyorlar. 6 00:00:43,086 --> 00:00:46,798 DISNEY’S ANIMAL KINGDOM’IN SİHRİ 7 00:00:51,761 --> 00:00:56,140 Disney's Animal Kingdom Theme Park'ta yeni bir sabah. 8 00:00:57,016 --> 00:01:01,521 Kilimanjaro Safaris'te hipopotamlar kahvaltıya hazırlanıyor. 9 00:01:06,526 --> 00:01:07,527 Beklemelisin. 10 00:01:11,572 --> 00:01:13,366 Tequila altı hipopotamlık bir sürüde yaşıyor. 11 00:01:13,533 --> 00:01:14,492 TEQUILA NİL HİPOPOTAMI 12 00:01:14,659 --> 00:01:17,120 İnsan bakımındaki en büyük sürülerden. 13 00:01:19,122 --> 00:01:20,915 Her gün hipopotamlar çıktığında... 14 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 JEN HAYVAN BAKICISI 15 00:01:22,083 --> 00:01:23,751 ...geldikleri için ödül olarak yemek atarız. 16 00:01:24,460 --> 00:01:27,922 Bugün yaza uygun olarak karpuz var. 17 00:01:29,173 --> 00:01:32,093 Bize büyük ve sert bir şey yiyebiliyorlar mı 18 00:01:32,176 --> 00:01:34,053 görme şansı verecek. 19 00:01:35,763 --> 00:01:38,432 Bugün dikkatimiz Tequila'nın üstünde 20 00:01:38,516 --> 00:01:41,894 çünkü diş sorunları yaşadı ve ağzı acıyor gibiydi. 21 00:01:41,978 --> 00:01:44,313 Karpuz yiyebiliyor mu görmek istiyoruz. 22 00:01:46,524 --> 00:01:48,526 Tequila artık orta yaşlı. 23 00:01:48,609 --> 00:01:51,028 28 yaşında ve biraz da bu yüzden 24 00:01:51,154 --> 00:01:52,780 dişlerine dikkat ediyoruz 25 00:01:52,864 --> 00:01:54,574 çünkü yaşlanmaya başladı. 26 00:01:55,783 --> 00:01:57,493 Çok arsız bir hipopotam. 27 00:01:58,786 --> 00:02:00,788 Diğerlerinden daha kısa 28 00:02:00,997 --> 00:02:04,375 ama bu, tavırlarını hiç etkilemiyor. 29 00:02:05,376 --> 00:02:06,711 Tamam Tequila, hazır mısın? 30 00:02:07,503 --> 00:02:08,546 Al bakalım. 31 00:02:13,551 --> 00:02:15,011 İşte. Gel ve al kızım. 32 00:02:20,975 --> 00:02:22,935 -Aldı mı? -Evet, aldı. 33 00:02:23,019 --> 00:02:25,229 Yarım olduğundan kolayca aldı. 34 00:02:25,980 --> 00:02:27,356 Tequila, tam bir tane? 35 00:02:36,073 --> 00:02:37,074 Haydi Tequila. 36 00:02:37,742 --> 00:02:40,620 Şuradaki karpuzu yakalamaya çalışan Tequila. 37 00:02:41,495 --> 00:02:43,247 Galiba normalde yaptığı gibi tam bir karpuzu 38 00:02:43,331 --> 00:02:44,332 çiğneyemiyor. 39 00:02:44,665 --> 00:02:45,917 Evet, katılıyorum. 40 00:02:46,417 --> 00:02:48,294 Ağzını sonuna dek açmıyor. 41 00:02:49,462 --> 00:02:52,089 Diğerleri karpuzları güzel güzel yiyor gibi. 42 00:02:52,673 --> 00:02:54,592 Ama o sadece parçaları yiyor. 43 00:02:55,843 --> 00:02:56,969 Doğru görünmüyor bu. 44 00:02:57,053 --> 00:02:58,971 Sanırım dişlerine bakmalıyız. 45 00:02:59,430 --> 00:03:01,432 Normalde yaptığı gibi çiğnemiyor. 46 00:03:01,766 --> 00:03:03,392 Evet, sanırım dişleri onu rahatsız ediyor. 47 00:03:03,517 --> 00:03:05,478 İçeri geldiğinde kesinlikle bakacağız. 48 00:03:15,404 --> 00:03:19,116 Tepede dün bir hareketlenme dikkatimizi çekti. 49 00:03:20,493 --> 00:03:24,372 Animal Kingdom'ın sahne arkasına yeni bir misafir taşındı. 50 00:03:25,498 --> 00:03:26,916 Bir bakmaya geldim 51 00:03:26,999 --> 00:03:29,961 ve bir gecede belirmiş bir Gopher kaplumbağası 52 00:03:30,211 --> 00:03:32,004 yuvasına benziyor. 53 00:03:32,797 --> 00:03:34,674 Yerel türler Disney's Animal Kingdom'a taşındığında... 54 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 RACHEL DOĞAYI KORUMA PROGRAMLARI SORUMLUSU 55 00:03:36,342 --> 00:03:37,969 ...çok heyecanlanırız. 56 00:03:38,636 --> 00:03:41,055 Gopher kaplumbağaları muhtemelen favori hayvanlarım 57 00:03:41,222 --> 00:03:43,099 çünkü çok alçakgönüllüler. 58 00:03:43,224 --> 00:03:45,518 İnsanlar Florida'da yer altında yaşayan, 59 00:03:45,601 --> 00:03:48,938 diğer türlerin sağlığından ve ekosistemden sorumlu olan 60 00:03:49,021 --> 00:03:52,608 bu hayvanlar hakkında pek bir şey bilmez. 61 00:03:52,692 --> 00:03:53,693 GOPHER KAPLUMBAĞASI GEÇEBİLİR 62 00:03:53,776 --> 00:03:55,444 Gopher kaplumbağası burada Florida'da 63 00:03:55,611 --> 00:03:57,905 ve güneybatı ABD'de 64 00:03:57,989 --> 00:03:59,615 soyu tehlikede olan türlerden. 65 00:03:59,865 --> 00:04:04,578 Sebebi yaşam alanlarının yollar yüzünden kaybolması ve değişmesi. 66 00:04:04,829 --> 00:04:08,332 Kaplumbağalar inşaatçılarla aynı yerleri sever. 67 00:04:12,336 --> 00:04:15,339 Sanırım bu kamerayı 68 00:04:15,673 --> 00:04:17,174 yuvanın girişine kuracağım. 69 00:04:17,258 --> 00:04:20,761 Böylece bu yuvada kalan yeni dostumuzu 70 00:04:21,178 --> 00:04:22,930 daha yakından tanıyabiliriz. 71 00:04:44,368 --> 00:04:47,913 Dişi olduğunu biliyoruz ama bence Hank tam kaplumbağalık bir isim. 72 00:04:48,914 --> 00:04:52,001 HANK GOPHER KAPLUMBAĞASI 73 00:04:53,794 --> 00:04:56,505 Hank aslında çok sosyal bir kaplumbağa. 74 00:04:59,425 --> 00:05:01,010 Dışarıda yiyecek arıyor. 75 00:05:03,804 --> 00:05:06,557 Hank sağlıklı görünüyor. Sağlıklı bir kiloda. 76 00:05:07,224 --> 00:05:10,603 Bir kaplumbağadan bekleyeceğimiz normal tavırları sergiliyor. 77 00:05:12,021 --> 00:05:15,358 Bu kaplumbağa ile bir arada var olabilecek miyiz, 78 00:05:15,816 --> 00:05:17,485 burada kalabilir mi göreceğiz. 79 00:05:17,777 --> 00:05:20,863 Burada güvende ve mutlu olduklarından emin olmak sorumluluğumuz. 80 00:05:22,031 --> 00:05:23,824 Yuvayı biraz daha keşfedeceğim, derine inip 81 00:05:23,949 --> 00:05:25,785 ne bulacağımıza bakacağım için heyecanlıyım. 82 00:05:32,375 --> 00:05:34,919 Epcot'taki The Seas With Nemo & Friends'de 83 00:05:35,795 --> 00:05:38,714 pırıl pırıl suların derinliklerinde 84 00:05:39,173 --> 00:05:41,801 bir metrelik sinsi bir karakter yaşar. 85 00:05:43,177 --> 00:05:45,388 Sigsbee, yeşil müren balığımız. 86 00:05:45,471 --> 00:05:46,347 SIGSBEE YEŞİL MÜREN BALIĞI 87 00:05:46,806 --> 00:05:48,933 Kariyerimde bir sürü mürenle çalıştım ve inanın... 88 00:05:49,016 --> 00:05:50,142 DR. JEN VETERİNER 89 00:05:50,226 --> 00:05:52,645 ...Sigsbee dâhil hepsinin farklı kişilikleri vardı. 90 00:05:53,938 --> 00:05:56,607 Balık olsalar da onlara bağlanırız. 91 00:05:57,191 --> 00:05:58,818 Çok karizmatiktirler. 92 00:06:00,778 --> 00:06:02,905 Genelde Sigsbee hareketli bir mürendir. 93 00:06:03,030 --> 00:06:05,950 Mercan kayalıklarında yüzmeye bayılır. 94 00:06:07,034 --> 00:06:10,079 Özellikle de dalgıçlar daldığında. Çok meraklıdır. 95 00:06:10,413 --> 00:06:12,373 Yanlarına yüzüp merhaba demeyi sever. 96 00:06:12,832 --> 00:06:15,584 Ama son zamanlarda kendi başına takılıyor, 97 00:06:16,210 --> 00:06:18,337 küçük mağarasında saklanıyor ve pek dışarı çıkmıyor. 98 00:06:22,508 --> 00:06:25,302 Yorgun gibi, iştahı az. 99 00:06:25,928 --> 00:06:30,558 Önceki muayenede kansızlığı olduğunu anladık. 100 00:06:31,016 --> 00:06:35,271 Yani kanındaki alyuvar sayısı az. 101 00:06:35,980 --> 00:06:39,650 Daha önce kan nakli gerekmişti. 102 00:06:40,025 --> 00:06:42,862 Bugün tekrar muayene edip 103 00:06:42,945 --> 00:06:46,991 kansızlık geçmiş mi, sağlıklı mı emin olacağız. 104 00:06:49,368 --> 00:06:51,745 Sigsbee gibi yeşil müren balıkları... 105 00:06:51,829 --> 00:06:52,830 BAHAMALAR 106 00:06:52,997 --> 00:06:54,498 ...Atlas Okyanusu'nun 107 00:06:54,665 --> 00:06:57,835 mercan kayalıklarında ve kayalık kıyılarda saklanır. 108 00:06:58,461 --> 00:07:01,255 Disney, Mercan Restorasyon Vakfı ile Florida Keys'in tehlikedeki... 109 00:07:01,338 --> 00:07:02,339 SHELBY AKVARYUMCU 110 00:07:02,423 --> 00:07:04,258 ...mercan kayalıklarını ve canlılarını korumak için 111 00:07:04,425 --> 00:07:05,593 iş birliği yapıyor. 112 00:07:06,177 --> 00:07:08,387 Sigsbee aslında bize oradan geldi. 113 00:07:11,140 --> 00:07:16,061 Onu yakalamak için akvaryumcu ve dalgıçları oraya göndermeliyiz. 114 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 Ama Sigsbee'yi yakalamak o kadar kolay değil. 115 00:07:22,151 --> 00:07:23,861 Büyük bir torbam var. 116 00:07:24,153 --> 00:07:26,489 Dani onu deliğinden çıkarıp torbaya girmeye 117 00:07:26,739 --> 00:07:27,948 zorlayacak. 118 00:07:29,033 --> 00:07:32,161 Onu yüzeye çıkarıp Scott'a teslim edeceğiz. 119 00:07:32,703 --> 00:07:34,747 Borulardan birindeyse boruyu kaldırıp... 120 00:07:34,830 --> 00:07:35,706 DANI AKVARYUMCU 121 00:07:35,789 --> 00:07:36,916 ...torbayı ucuna koyacağız 122 00:07:36,999 --> 00:07:39,835 ve torbaya kaysın diye boruyu iyice kaldıracağız. 123 00:07:40,669 --> 00:07:42,922 Ve yukarı gelip bir şey lazım mı haber vereceğiz. 124 00:07:54,934 --> 00:07:56,685 Sigsbee cilveli bir müren. 125 00:07:57,728 --> 00:07:59,355 Arkamıza saklanma huyu var. 126 00:07:59,438 --> 00:08:00,940 Özellikle, geldiğimizi anladığında. 127 00:08:45,276 --> 00:08:47,528 Tamam, onu anestetik suya koyduk. 128 00:08:48,112 --> 00:08:51,532 Başladığımız saati not alacağız. Uyuklamaya başlayacak. 129 00:08:52,241 --> 00:08:53,450 09.14. 130 00:08:53,993 --> 00:08:57,955 Dişleri keskin olduğundan onu uyuttuk. 131 00:08:58,122 --> 00:09:00,040 Herkesin güvende olduğundan emin olmalıyız. 132 00:09:00,416 --> 00:09:03,043 Sigsbee muayenehaneye seyahat edecek. 133 00:09:04,712 --> 00:09:06,171 Müren nakliyesi geliyor. 134 00:09:06,922 --> 00:09:09,008 Anestezi altındayken güvende olması için 135 00:09:09,091 --> 00:09:11,552 nabzı ve solunumu gibi şeylere 136 00:09:11,635 --> 00:09:14,221 çok dikkat ediyoruz. 137 00:09:15,514 --> 00:09:17,516 Yaratık filmini gördüyseniz 138 00:09:17,600 --> 00:09:20,352 hani yaratığın ikinci çenesinin çıktığı sahne var ya? 139 00:09:20,811 --> 00:09:22,771 Yeşil müren de bunu yapar. 140 00:09:23,147 --> 00:09:24,732 Bunu yapıp balıkları... 141 00:09:24,857 --> 00:09:25,858 SCOTT HAYVAN SORUMLUSU 142 00:09:25,941 --> 00:09:27,234 ...doğruca midelerine çekerler. 143 00:09:28,319 --> 00:09:29,903 Anestezi altında 144 00:09:30,070 --> 00:09:33,073 henüz uyumuyorsa nefes almakta zorlanabilir. 145 00:09:33,157 --> 00:09:36,577 Çünkü nefes aldırmak için ikinci çeneyi geçmelisiniz 146 00:09:36,660 --> 00:09:40,247 veya o, ağzını gevşemiş ve açık tutabilmeli. 147 00:09:40,372 --> 00:09:42,207 Şimdi tamamen gevşedi. 148 00:09:42,374 --> 00:09:45,461 Suyu geçirmem kolaylaştı. 149 00:09:46,670 --> 00:09:51,508 Dr. Jen, Sigsbee'nin sorununu öğrenmek umuduyla ultrason çekiyor. 150 00:09:53,886 --> 00:09:56,013 Yeniden ekrana alabilirsem... 151 00:09:57,389 --> 00:10:00,684 ...nabzını izleyebiliriz. Çok kaygan bir ufaklık. İşte. 152 00:10:03,479 --> 00:10:05,939 Yeniden kalbe bakacağız 153 00:10:09,276 --> 00:10:13,364 çünkü biraz hızlanmasını istiyorum. 154 00:10:19,828 --> 00:10:22,581 Sigsbee'nin kalp atışlarının 155 00:10:22,706 --> 00:10:24,291 azaldığı dikkatimi çekti. 156 00:10:24,792 --> 00:10:28,712 Balık anestezi altındayken endişe verici bir durumdur. 157 00:10:29,254 --> 00:10:33,425 Kalp atışındaki ani azalma Sigsbee'nin beynine giden oksijeni azaltabilir 158 00:10:34,051 --> 00:10:35,594 ve nefes alışını zorlaştırabilir. 159 00:10:37,513 --> 00:10:39,723 Kalbin kasılmaları yavaşlıyor. 160 00:10:39,807 --> 00:10:41,892 Gerektiği kadar iyi pompalamıyor. 161 00:10:47,398 --> 00:10:50,025 Şimdi doğrudan tatlı su alıyor. 162 00:10:50,192 --> 00:10:52,111 Sigsbee için çok endişeliyim. 163 00:10:52,277 --> 00:10:54,154 Kalp atışı çok yavaşladı, 164 00:10:54,238 --> 00:10:57,741 anestezi altındaki normal bir müreninkinden çok daha yavaş. 165 00:10:58,283 --> 00:11:02,496 Sanırım uyuşturucusuz su ekleyip 166 00:11:02,579 --> 00:11:06,083 anesteziyi azaltacağız. 167 00:11:06,166 --> 00:11:09,336 Böylece kalp atışlarının hızlanışını izleyebiliriz. 168 00:11:17,845 --> 00:11:22,349 Evet, kalp atışları hızlanıyor. Anestezi ayarını değiştirdiğimizde 169 00:11:22,433 --> 00:11:25,310 görmek istediğimiz buydu. 170 00:11:29,898 --> 00:11:31,066 Çok kaygan. 171 00:11:31,358 --> 00:11:32,568 Evet, bezlerin faydası olur. 172 00:11:32,693 --> 00:11:34,403 Sarah, çok teşekkürler. Mükemmel. 173 00:11:35,779 --> 00:11:37,698 Sigsbee'nin nabzı normale dönünce 174 00:11:38,073 --> 00:11:41,660 Dr. Jen, kansızlık kontrolü için kamerayla yüzgeçlerine bakıyor. 175 00:11:44,538 --> 00:11:48,751 Yüzgeçlerin şekli ve kavisi... 176 00:11:49,793 --> 00:11:52,546 ...iyi görünüyor. Rengi biraz solgun. 177 00:11:53,297 --> 00:11:55,507 Bu biraz endişe verici 178 00:11:55,591 --> 00:11:58,343 çünkü kansızlık geçmişi var. 179 00:12:02,014 --> 00:12:05,851 Balık yüzgecinde koyu kırmızı renk görmeyi severiz. 180 00:12:05,934 --> 00:12:07,478 Bu bana aylar önceki kansızlığın 181 00:12:07,561 --> 00:12:09,688 geri gelmiş olabileceğini 182 00:12:09,772 --> 00:12:11,273 gösteriyor. 183 00:12:14,568 --> 00:12:16,320 Bu sorunla bir süredir ilgileniyorduk 184 00:12:16,487 --> 00:12:18,197 ve kontrol altına aldığımızı, 185 00:12:18,280 --> 00:12:20,115 olumlu bir yöne gittiğimizi hissetmiştik. 186 00:12:20,282 --> 00:12:22,826 Belli ki hâlâ çözmemiz gereken bir şeyler oluyor. 187 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 -Ona iki iğne yapmak istiyorum. -Nereye? 188 00:12:27,080 --> 00:12:28,415 Arkasına. 189 00:12:29,333 --> 00:12:32,211 İlaçların Sigsbee'nin belirtilerine faydası olacaktır. 190 00:12:32,711 --> 00:12:35,255 Evet, bu demir. Alyuvar hücrelerinin çoğalmasına 191 00:12:35,339 --> 00:12:37,591 yardımcı olacak. 192 00:12:38,926 --> 00:12:39,927 Ve... 193 00:12:41,094 --> 00:12:44,264 ...bu, Epogen. 194 00:12:45,682 --> 00:12:49,102 Epogen kandaki alyuvar üretimini 195 00:12:49,228 --> 00:12:51,230 canlandıran bir ilaç. 196 00:12:53,690 --> 00:12:56,610 Yapmayı tartıştığımız bir sonraki adım... 197 00:12:57,361 --> 00:13:01,240 ...bir ihtimal tomografisini çekmek 198 00:13:01,615 --> 00:13:03,659 çünkü ultrasonun bize söyleyebilecekleri 199 00:13:03,784 --> 00:13:06,245 sınırlı ama tomografi... 200 00:13:06,787 --> 00:13:09,748 ...gerçek sorunu bulmanın anahtarı olabilir. 201 00:13:09,915 --> 00:13:12,543 Sizce de uygunsa onun için bir sonraki 202 00:13:12,626 --> 00:13:13,836 en iyi adım bu olabilir. 203 00:13:14,294 --> 00:13:16,088 Bence de, evet. 204 00:13:17,464 --> 00:13:20,050 Bu gelişmiş teşhis testini yapmak için 205 00:13:20,175 --> 00:13:23,345 Sigsbee'yi Epcot'taki bizlerin birkaç kilometre uzağındaki 206 00:13:23,428 --> 00:13:25,848 Disney's Animal Kingdom'a nakletmeliyiz. 207 00:13:26,265 --> 00:13:28,433 Bunu bugün yapamayız çünkü onu daha fazla 208 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 anestezi altında tutmak istemiyoruz. 209 00:13:31,311 --> 00:13:34,857 Şimdilik saklambaç oynamaya dönüş. 210 00:13:35,274 --> 00:13:37,943 Bence tomografi bu mürenin sorunun köküne inmekte 211 00:13:38,068 --> 00:13:41,530 gerçekten faydalı olacak 212 00:13:41,655 --> 00:13:44,867 çünkü bir süredir çok hasta. Yani cevapları bulmalıyız. 213 00:13:46,785 --> 00:13:48,579 Onunla beraber çok şey atlattık. 214 00:13:48,704 --> 00:13:51,957 Umarım yakında iyileşir. 215 00:13:55,043 --> 00:13:56,128 Tequila! 216 00:13:58,130 --> 00:13:59,256 Gitmeye hazır. 217 00:13:59,339 --> 00:14:01,133 Tamam, hazır mısınız? 218 00:14:02,718 --> 00:14:05,637 Hipopotam Tequila'nın dişinde sorun olabilir. 219 00:14:06,680 --> 00:14:08,515 Şimdiden yola çıktı. 220 00:14:08,932 --> 00:14:11,727 Bakıcıların dişçilik yapma vakti. 221 00:14:13,562 --> 00:14:14,688 Selam! 222 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 Tequila! 223 00:14:18,317 --> 00:14:19,526 Aferin kızım. 224 00:14:22,154 --> 00:14:24,364 Hipopotamlar tehlikeli hayvanlardır. Dişleriyle uğraşır... 225 00:14:24,448 --> 00:14:25,449 ERIN HAYVAN BAKICISI 226 00:14:25,532 --> 00:14:28,327 ...veya diş bakımı yaparken dikkatli olmalıyız. 227 00:14:28,660 --> 00:14:31,413 Hedef, aç. İşte böyle. 228 00:14:31,788 --> 00:14:33,415 O fazlalıkları alalım. 229 00:14:33,665 --> 00:14:35,417 -Bu daha iyi. -Bu iyiydi. 230 00:14:35,500 --> 00:14:38,253 Aferin kızım. Cici kız. 231 00:14:38,337 --> 00:14:41,048 Tequila küçük ama muhteşem diye özetlenebilir. 232 00:14:41,882 --> 00:14:43,842 Belli bir tavrı var, ne düşündüğünü söyler 233 00:14:43,926 --> 00:14:45,218 ve hiç çekinmez. 234 00:14:45,802 --> 00:14:47,888 Bir şey istemezse onu da söyler. 235 00:14:48,764 --> 00:14:51,391 Onları bu diş bakımı yapmamıza 236 00:14:51,475 --> 00:14:53,226 gönüllü olacak şekilde eğitmeliyiz. 237 00:14:53,352 --> 00:14:54,353 Nasıl görünüyor? 238 00:14:54,436 --> 00:14:55,938 Dişlerini yakından izleriz. 239 00:14:56,813 --> 00:14:58,357 Yani çok güvenli. 240 00:14:58,815 --> 00:15:01,109 Çoktan bir iki dişi çekildi 241 00:15:01,193 --> 00:15:04,529 ve gözümüzü ayırmamamız gereken, 242 00:15:04,613 --> 00:15:06,281 fena dolan bir iki yer var. 243 00:15:06,740 --> 00:15:08,659 Şimdi bütün samanları 244 00:15:08,784 --> 00:15:12,162 dişlerinden çıkarabilir miyiz diye bakıyoruz. 245 00:15:12,287 --> 00:15:17,209 Böylece dişine ne takılmış görebiliriz. 246 00:15:17,334 --> 00:15:20,629 -Başını kaldırtabilir misin? -Evet. Tequila, aç. 247 00:15:20,879 --> 00:15:22,881 -İşte böyle. -Aferin kızım. 248 00:15:23,715 --> 00:15:25,342 Evet, sanırım büyük parçaları aldık. 249 00:15:25,926 --> 00:15:28,762 Aferin kızım! Çok iyiydin. 250 00:15:28,845 --> 00:15:30,347 Saman yapış yapış olabilir 251 00:15:30,472 --> 00:15:33,558 ve uzun süre kalırsa enfeksiyona yol açabilir. 252 00:15:34,726 --> 00:15:37,270 Bu, diş etlerine ulaşmış ve dişlerini başta düşündüğümüzden 253 00:15:37,521 --> 00:15:40,983 daha çok çürütüyormuş gibi görünüyor. 254 00:15:41,566 --> 00:15:43,694 Tequila, hedef. Hedef. 255 00:15:50,742 --> 00:15:52,536 İş birliği yapmama sebebi 256 00:15:52,619 --> 00:15:55,539 dişinin acıması olabilir 257 00:15:55,622 --> 00:15:58,083 ve belki suyun soğuk olması 258 00:15:58,417 --> 00:16:00,085 ağzını rahatsız ediyordur. 259 00:16:02,838 --> 00:16:03,839 Teşekkürler. 260 00:16:03,922 --> 00:16:06,133 Neyse ki bu çocuklar çok iyi eğitimli. 261 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Tut. 262 00:16:07,300 --> 00:16:08,343 -Hazır mısın? -Başla. 263 00:16:08,468 --> 00:16:11,096 Ne yaptıklarını iyi biliyorlar ve iş birliği yapıyorlar. 264 00:16:11,888 --> 00:16:14,433 Hipopotam kara memelileri içinde ısırığı en güçlü olandır. 265 00:16:15,350 --> 00:16:17,477 Risk hep var ama ona güveniyoruz. 266 00:16:17,894 --> 00:16:19,604 Aferin kızım! 267 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 Onu alayım. 268 00:16:22,315 --> 00:16:23,316 Daha ister misin? 269 00:16:24,568 --> 00:16:25,610 Tut. 270 00:16:26,361 --> 00:16:28,989 Güzel, alta biraz var. 271 00:16:29,322 --> 00:16:30,323 Tut. 272 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Görünüşe göre arkada saman yığını var. 273 00:16:34,119 --> 00:16:35,412 Tamam, Waterpik'i alacağım. 274 00:16:35,495 --> 00:16:36,747 -Tamam. -Orasını temizleyelim. 275 00:16:37,205 --> 00:16:38,498 Onu ağzından çıkaracağız. 276 00:16:38,999 --> 00:16:41,084 Alabiliyor muyum bakalım. Hazır mısın? 277 00:16:42,335 --> 00:16:43,336 Tequila, aç. 278 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 Tut. 279 00:16:46,339 --> 00:16:47,883 Tequila, aç. 280 00:16:49,593 --> 00:16:50,677 Aç. 281 00:16:52,679 --> 00:16:54,347 Başını çok hızlı indiriyor. 282 00:16:54,806 --> 00:16:55,849 Tequila, aç. 283 00:16:57,184 --> 00:16:58,351 -Temizliyorum. -Tut. 284 00:16:59,227 --> 00:17:02,189 Hayır, hemen kapıyor. Acıyor, değil mi? 285 00:17:02,647 --> 00:17:04,608 Bana arkada dokunmamızı istemediği 286 00:17:04,733 --> 00:17:08,528 -bir şey varmış gibi geldi. -Evet. Bakmak ister misin? 287 00:17:08,737 --> 00:17:09,863 Bir şey çıktı mı? 288 00:17:09,946 --> 00:17:11,490 -Evet, bir bakayım. -Aç. 289 00:17:11,573 --> 00:17:13,617 Sanırım bu çıktı. 290 00:17:14,701 --> 00:17:17,287 Çok değil ama oraya sıkışmıştı 291 00:17:17,370 --> 00:17:20,040 ve sivri ve keskin. İyi bir his olmadığına eminim. 292 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 Eminim değildir, evet. 293 00:17:22,375 --> 00:17:23,919 Waterpik'i sevmen güzel. 294 00:17:24,503 --> 00:17:27,089 Daha iyi mi? Daha iyi misin Tequila? 295 00:17:28,173 --> 00:17:31,051 Sıkışmış başka parçalar var ama çok yukarıdalar. 296 00:17:31,176 --> 00:17:33,428 Dışarı sarkan büyük parçayı aldım en azından. 297 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 -Şimdi ona diş ipini öğretmeliyiz. -Evet. 298 00:17:39,142 --> 00:17:41,269 En kötü ihtimalle çatlak veya çürüyen 299 00:17:41,353 --> 00:17:43,814 bir dişi olabilir. 300 00:17:44,981 --> 00:17:46,942 O bölgenin çok hassas olduğu belli. 301 00:17:47,025 --> 00:17:49,778 Veteriner bizim için orayı tedavi edebilir umarım. 302 00:17:57,285 --> 00:17:59,454 Hank’i bulabilecek miyiz, görmek harika olurdu. 303 00:18:00,914 --> 00:18:04,209 Sahne arkasında doğayı koruma programları sorumlusu Rachel, 304 00:18:04,417 --> 00:18:08,046 Gopher kaplumbağası Hank'in yuvasına bakmaya hazırlanıyor. 305 00:18:09,005 --> 00:18:12,050 Her Gopher kaplumbağası yuvası farklıdır. Ne bulacağımızı bilmiyoruz. 306 00:18:12,425 --> 00:18:14,761 Rachel, Disney arazisinde ilk defa 307 00:18:14,845 --> 00:18:17,097 Gopher kaplumbağası yuvasını keşfe çıkmıyor. 308 00:18:17,264 --> 00:18:18,932 DISNEY'İN VAHŞİ DOĞA YÖNETİM VE KORUMA ALANI 309 00:18:19,057 --> 00:18:21,226 Disney'de onları incelediğimiz yıllar içinde 310 00:18:21,309 --> 00:18:23,478 yuvalarında birçok farklı tür bulduk. 311 00:18:23,645 --> 00:18:26,648 Her tür yılana ve ufak memeliye rastladık. 312 00:18:26,898 --> 00:18:29,067 Yuvalarında yaşayıp kullanabilecek 313 00:18:29,151 --> 00:18:32,028 yüzlerce başka canlıya bu evleri sağladıkları için 314 00:18:32,195 --> 00:18:34,114 onlara temel türler deriz. 315 00:18:35,073 --> 00:18:39,828 Bugün ekip yuvanın boyut ve kapsamına ilk kez bakacak. 316 00:18:40,162 --> 00:18:41,955 Belki Hank'i de görürler. 317 00:18:42,747 --> 00:18:46,543 Kaplumbağalar vücut ısılarını ayarlamak ve yırtıcılardan 318 00:18:46,626 --> 00:18:48,628 korunmak için bu derin oyukları kazar. 319 00:18:49,379 --> 00:18:51,965 Kamerayı çok kirletmeden yuvanın dönüş ve kavislerinden 320 00:18:52,048 --> 00:18:55,677 geçmeye çalışıyoruz. 321 00:19:01,641 --> 00:19:03,143 Hank, nerede saklanıyorsun? 322 00:19:06,396 --> 00:19:08,064 Hayır, sırf toprak var. 323 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 Anlaşılan bugün onu bulamayacağız. 324 00:19:12,194 --> 00:19:14,738 Bazen bu yuvaların uzunluğu 9-10 metreyi bulur. 325 00:19:14,821 --> 00:19:16,281 Derinlikleri de üç metreyi. 326 00:19:17,616 --> 00:19:21,369 Yolun hemen yanında bir yeri seçtiğine göre 327 00:19:21,578 --> 00:19:23,914 olabilecek her tür kazadan korunduğundan 328 00:19:23,997 --> 00:19:25,123 emin olmalıyız. 329 00:19:26,291 --> 00:19:29,794 Gelen tüm sürücülerin buradaki tek kuralımıza 330 00:19:29,920 --> 00:19:31,755 uyduğundan emin olmak istiyorum. 331 00:19:31,880 --> 00:19:33,882 Bu da Hank'i ve burada yaşayan 332 00:19:34,007 --> 00:19:35,842 diğer canlıları korumak için dikkatli sürmek. 333 00:19:40,347 --> 00:19:41,348 İşte Hank. 334 00:19:44,142 --> 00:19:46,019 Bizim aşağı inip onu bulmamızdansa 335 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 görünüşe göre bizi ziyarete geldi. 336 00:19:48,855 --> 00:19:52,275 Anlaşılan etrafından son derece memnun. 337 00:19:54,319 --> 00:19:57,155 Burada, Animal Kingdom'da onunla bir arada var olabilmemiz 338 00:19:57,405 --> 00:19:59,449 çok hoş. 339 00:20:27,352 --> 00:20:30,146 Park açılmadan önce gelmenin güzel yanlarından biri de 340 00:20:30,272 --> 00:20:32,274 parkın size kalması. 341 00:20:35,610 --> 00:20:37,612 Baktığınız hayvanlardan bazılarıyla... 342 00:20:37,779 --> 00:20:38,863 DR. GEOFF VETERİNER 343 00:20:38,989 --> 00:20:40,073 ...vakit geçirme şansınız var. 344 00:20:40,907 --> 00:20:42,325 Sadece siz ve onlar. 345 00:20:43,451 --> 00:20:44,786 Bu yürüyüşlerden birine çıkacağım 346 00:20:44,869 --> 00:20:47,706 ve buradaki ilk durağım beyaz yanaklı şebekler. 347 00:20:48,206 --> 00:20:49,958 Harper'ı göreceğim. 348 00:20:50,333 --> 00:20:51,835 HARPER KUZEYLİ BEYAZ YANAKLI ŞEBEK 349 00:20:51,918 --> 00:20:54,754 Disney's Animal Kingdom'daki favori hayvanım. 350 00:20:55,672 --> 00:20:57,340 Annesi Melaka ve babası AJ ile 351 00:20:57,424 --> 00:21:01,720 ne durumda bakmak için sabah ilk iş buraya gelirim. 352 00:21:03,388 --> 00:21:05,807 Bu hayvanlara bakıp yardım ettiğimi hissetmek 353 00:21:05,890 --> 00:21:10,437 beni mutlu ediyor sanırım. 354 00:21:11,813 --> 00:21:15,233 DR. GEOFF ŞUBAT 2016 355 00:21:17,110 --> 00:21:20,613 Harper'ın annesi Melaka muhtemelen 12 saat doğumdaydı. 356 00:21:20,780 --> 00:21:23,616 Harper'ın ters geldiğini fark ettik. 357 00:21:25,535 --> 00:21:28,747 O anda sezaryen yapma kararı aldım. 358 00:21:35,962 --> 00:21:39,549 Üç dakika içinde Harper'ı çıkardık. 359 00:21:43,845 --> 00:21:45,972 Tepkileri çok iyiydi. 360 00:21:47,640 --> 00:21:49,351 Kısaca hayatını kurtardık. 361 00:21:50,560 --> 00:21:53,855 Melaka bir gün sonra Harper ile parkın bu bölümündeydi, 362 00:21:53,938 --> 00:21:56,983 etrafta sallanıyordu. 363 00:22:04,366 --> 00:22:07,744 Artık altı yaşında olan Harper iyice büyüdü. 364 00:22:08,787 --> 00:22:10,455 Harper korkusuz. 365 00:22:10,872 --> 00:22:12,749 Büyümesini izledik. 366 00:22:13,249 --> 00:22:15,043 Başta annesine asılıyordu 367 00:22:15,752 --> 00:22:18,338 ama kol ve bacaklarına alıştığında 368 00:22:18,838 --> 00:22:20,090 korkusuzdu. 369 00:22:22,842 --> 00:22:27,597 Olgunluğa eriştiğinden Harper, güzel bir altın renginde. 370 00:22:32,519 --> 00:22:36,314 Küçükken kürkleri güzel bir altın rengidir. 371 00:22:36,398 --> 00:22:39,359 Bu sayede annelerinin kürküne karışabilirler. 372 00:22:44,864 --> 00:22:47,450 Bir yaşına doğru babalarının rengine dönerler. 373 00:22:47,575 --> 00:22:49,536 Kürkleri siyah, yanakları beyazdır 374 00:22:50,453 --> 00:22:53,081 ve olgunlaşana dek öyle kalırlar. 375 00:23:07,971 --> 00:23:11,141 Sanırım Harper ile özel bir bağım var. 376 00:23:15,728 --> 00:23:18,148 İkinci babası gibi hissediyorum. 377 00:23:18,231 --> 00:23:20,483 DISNEY, ASYA'DA SEKİZ AYRI ŞEBEK TÜRÜNÜ VE YAŞAM ALANLARINI 378 00:23:20,608 --> 00:23:21,901 KORUMA PROJELERİNİ DESTEKLEDİ. 379 00:23:22,902 --> 00:23:25,738 Harper'ın büyümesini izlemek, 380 00:23:27,490 --> 00:23:30,910 olgunlaştığı gerçeğinin tadını çıkarmak eğlenceliydi. 381 00:23:31,453 --> 00:23:34,247 Yakında kendi ailesini kuracak. 382 00:23:36,249 --> 00:23:37,375 Çok harika. 383 00:23:50,054 --> 00:23:52,474 Hasta yeşil müren Sigsbee 384 00:23:52,724 --> 00:23:56,603 tomografi için hayvan tedavi odasının yolunu tutuyor. 385 00:23:57,979 --> 00:23:58,980 Selam dostum. 386 00:23:59,522 --> 00:24:02,734 Dr. Jen kansızlığın daha büyük sorunlara 387 00:24:02,859 --> 00:24:04,903 yol açmadığından emin olmak istiyor. 388 00:24:05,361 --> 00:24:07,322 Sorununun ne olduğunu çözmeye çalışıyoruz. 389 00:24:07,447 --> 00:24:09,199 Bizim için tam bir müren gizemi. 390 00:24:10,992 --> 00:24:14,913 Anormal davranışlarını kansızlığın sonucu sayacağız. 391 00:24:15,830 --> 00:24:18,416 Tomografi iç organlarına bakmanın 392 00:24:18,583 --> 00:24:20,752 harika bir yolu. Bize ne göstereceğine... 393 00:24:20,835 --> 00:24:22,378 ...bakıp oradan devam edeceğiz. 394 00:24:23,254 --> 00:24:24,714 Bu yeni hamağın dostum. 395 00:24:25,465 --> 00:24:26,591 Hazır mısınız? Süzelim. 396 00:24:27,425 --> 00:24:28,843 Olabildiğince süzün. 397 00:24:29,677 --> 00:24:33,723 İlk kez yeşil müren tomografisi çekiyoruz. Çok heyecanlı. 398 00:24:35,183 --> 00:24:39,437 Yeşil müren gibi eşsiz bir hayvanın hastalığını teşhisinde 399 00:24:39,562 --> 00:24:43,775 bu inanılmaz teşhis cihazını kullanabilmek için 400 00:24:44,234 --> 00:24:46,569 yaratıcılığımızı konuşturmamız gerekti. 401 00:24:46,736 --> 00:24:51,908 Sigsbee'yi şeffaf akrilik kutuya koyduk, müren hamağında sabitledik. 402 00:24:52,450 --> 00:24:53,618 Şuna bakın. 403 00:24:54,160 --> 00:24:55,411 Çok uzun değil. 404 00:24:55,578 --> 00:24:56,579 Çok yakışıklı. 405 00:24:58,248 --> 00:24:59,832 Müren hamağından çok etkilendim. 406 00:25:00,542 --> 00:25:03,211 Buna bayıldım. Harikalar. 407 00:25:07,507 --> 00:25:10,593 İki buçuk yıldır Sigsbee ile çalışıyorum. 408 00:25:11,636 --> 00:25:14,097 Sigsbee hep kendine özgü bir müren olmuştur. 409 00:25:16,015 --> 00:25:18,309 Bütün gün yüzerdi. 410 00:25:19,352 --> 00:25:21,521 İyiye gidiyor gibi ve bu heyecan verici. 411 00:25:21,604 --> 00:25:23,523 İştahı da geri gelmeye başladı. 412 00:25:24,190 --> 00:25:27,902 Ama bu aşamaya gelmek için bir sürü tedavi gördü. 413 00:25:28,987 --> 00:25:32,115 Eski hâline dönmesini çok isteriz. 414 00:25:36,119 --> 00:25:38,371 -İşe yaradı mı yaramadı mı göreceğiz. -Evet. 415 00:25:39,539 --> 00:25:42,667 Şimdi müren Sigsbee'nin tomografisine bakıyoruz. 416 00:25:42,750 --> 00:25:43,876 DR. NATALIE VETERİNER 417 00:25:45,461 --> 00:25:48,673 Şu anda böbreklerine bakıyorum. 418 00:25:50,008 --> 00:25:52,885 Kansızlık olduğunda 419 00:25:52,969 --> 00:25:55,221 böbrekler normal çalışıyor mu bilmek isteriz. 420 00:25:55,305 --> 00:25:56,639 Bir balıkta bunu söylemek zor. 421 00:25:57,724 --> 00:25:59,726 Böbreğe bakınca... 422 00:26:01,561 --> 00:26:05,440 ...her şey şahane görünüyor. 423 00:26:06,024 --> 00:26:08,610 Böbreğe giden damarlar görülüyor. 424 00:26:09,319 --> 00:26:12,155 Normal ve sağlıklı görünüyor. 425 00:26:12,238 --> 00:26:14,115 Bence sorun yok. 426 00:26:16,200 --> 00:26:19,495 Anatomisi gördüğüm kadarıyla normal ve bu beni mutlu etti. 427 00:26:26,210 --> 00:26:29,589 Bir ara verip kontrasttan önce 428 00:26:29,881 --> 00:26:31,299 yüzgecine kamerayla bakalım. 429 00:26:31,382 --> 00:26:33,092 Dr. Natalie, Sigsbee kansızlık tedavisine 430 00:26:33,176 --> 00:26:36,262 cevap veriyor mu bilmek istiyor. 431 00:26:42,727 --> 00:26:44,687 Yüzgeç ormanı. 432 00:26:45,647 --> 00:26:46,856 Çok güzel. 433 00:26:48,816 --> 00:26:50,318 Bana harika göründüler. 434 00:26:51,069 --> 00:26:52,445 Son baktığımızda 435 00:26:52,528 --> 00:26:54,822 biraz soluk renktiler. Soluk pembe. 436 00:26:55,323 --> 00:26:58,785 Onu son gördüğümüzden bu yana, birkaç hafta içinde 437 00:26:58,868 --> 00:27:00,119 iyi bir düzelme olmuş. Harika. 438 00:27:00,828 --> 00:27:03,289 -Heyecanımızı affedin. -Tatmin oldum. 439 00:27:03,414 --> 00:27:06,167 "Aman tanrım. Çok kırmızılar, harika." dedim. 440 00:27:06,751 --> 00:27:09,128 Sabahın erken saatinde iyi habere bayılırım. 441 00:27:09,754 --> 00:27:12,423 Tomografide endişe verici bir şey çıkmadı. 442 00:27:12,507 --> 00:27:13,716 Bu harika haber. 443 00:27:14,676 --> 00:27:17,011 Uyguladığımız tedaviler 444 00:27:17,136 --> 00:27:19,931 ve gördüğümüz olumlu gelişmeler akabinde 445 00:27:20,014 --> 00:27:21,808 tamamen iyileşmesini bekliyoruz. 446 00:27:22,767 --> 00:27:25,353 Onun için çok uzun bir süreç oldu. 447 00:27:25,436 --> 00:27:27,146 Kansızlığı uzun süredir devam ediyor, 448 00:27:27,230 --> 00:27:28,898 iyiye gittiğini görmek harika. 449 00:27:31,651 --> 00:27:33,236 Tamam dostum, gidelim. 450 00:27:33,986 --> 00:27:35,655 Daha iyi hissetmene sevindim. 451 00:27:37,448 --> 00:27:38,449 Evdesin. 452 00:27:46,916 --> 00:27:49,043 Buraya döndüğü için içim rahatladı. 453 00:27:49,168 --> 00:27:51,129 Böylece iyileşmeye devam edeceğini umuyoruz 454 00:27:51,212 --> 00:27:54,090 ve onu eski hâline döndürmek heyecan verici. 455 00:27:54,632 --> 00:27:56,884 Müren yaşıyla ergen sayılır. 456 00:27:56,968 --> 00:28:01,013 Geleceğin ne getireceğini görmek için sabırsızlanıyoruz. 457 00:28:14,110 --> 00:28:15,570 Hipopotam ahırında... 458 00:28:16,028 --> 00:28:18,531 Yerini almasını sağlayarak başlayacağız. 459 00:28:18,656 --> 00:28:19,866 Çok uzun sürerse... 460 00:28:19,949 --> 00:28:20,950 DR. RYAN VETERİNER 461 00:28:21,033 --> 00:28:22,869 ...onu entübe etmemiz ve harekete geçmeden önce 462 00:28:22,952 --> 00:28:24,912 güvenliği sağlamamız gerekebilir. 463 00:28:25,663 --> 00:28:29,667 ...küçük ama muhteşem Tequila'nın dişlerine bakılacak. 464 00:28:30,084 --> 00:28:32,545 Tequila'nın bakıcıları bir dişiyle sorunu olduğundan 465 00:28:32,628 --> 00:28:35,465 ve bunun rahatsızlık verdiğinden şüpheleniyor. Yakından bakmak, 466 00:28:35,548 --> 00:28:38,801 neler olduğunu, yardım edip edemeyeceğimizi görmek istiyoruz. 467 00:28:39,844 --> 00:28:42,638 Tequila çok iri, güçlü bir hayvan. 468 00:28:43,139 --> 00:28:45,141 Ağırlığı küçük bir arabanınki kadar. 469 00:28:46,309 --> 00:28:48,686 Ağzına girmek tehlikeli bir iş olabilir. 470 00:28:48,770 --> 00:28:50,813 Güven içinde bunu yapıp neler olduğunu görmek için 471 00:28:50,897 --> 00:28:53,274 ona düzgün bir anestezi yapmalıyız. 472 00:29:02,742 --> 00:29:04,243 -İşte böyle. -İşte gidiyor. 473 00:29:05,578 --> 00:29:07,455 Tequila yerde, süreyi başlatalım. 474 00:29:08,122 --> 00:29:09,957 İplere geçelim. 475 00:29:10,500 --> 00:29:13,336 Hipopotamı üç saatten uzun süre anestezi altında tutmak 476 00:29:13,503 --> 00:29:15,463 istemiyorum. 477 00:29:15,588 --> 00:29:19,467 Onu güvende tutmak için o süre içinde halletmeliyiz. 478 00:29:19,550 --> 00:29:21,427 Tequila yere yığılır yığılmaz 479 00:29:21,552 --> 00:29:23,763 süre başlıyor ve hemen harekete geçip 480 00:29:23,846 --> 00:29:25,056 işe koyulmalıyız. 481 00:29:26,390 --> 00:29:27,642 Tamamen sıkıştı. 482 00:29:27,975 --> 00:29:32,146 Tequila uzun süre anestezi altında uzuvları üstünde yatarsa 483 00:29:32,230 --> 00:29:33,397 bu, travmaya yol açabilir. 484 00:29:33,981 --> 00:29:36,776 İplerle uzuvlarının duruşunu değiştiriyoruz 485 00:29:36,859 --> 00:29:39,195 ve bu olmasın diye onları farklı pozisyonlara sokuyoruz. 486 00:29:39,445 --> 00:29:40,571 Nefesini veriyorum. 487 00:29:43,241 --> 00:29:45,201 Çoğu zaman iyi nefes alamazlar 488 00:29:45,284 --> 00:29:46,494 ve başınız belaya girebilir. 489 00:29:46,619 --> 00:29:50,498 Bu yüzden ona nefes alma desteği sağlıyoruz. 490 00:29:51,541 --> 00:29:54,126 -Güzel. Aferin çocuklar. -Aferin. 491 00:29:57,672 --> 00:29:59,215 Tamam, iyi görünüyor. 492 00:29:59,966 --> 00:30:01,801 Dişinin çürüdüğünden şüphelendiğimiz... 493 00:30:01,884 --> 00:30:02,885 DR. MIKE VETERİNER 494 00:30:03,094 --> 00:30:04,220 ...Tequila'ya bakmaya geldim. 495 00:30:07,390 --> 00:30:11,435 Hipopotamların iyi yanı ağızlarının büyük olması 496 00:30:11,727 --> 00:30:14,480 ve bir metreye kadar açabiliyorsunuz. 497 00:30:14,647 --> 00:30:17,316 Tüm dişleri harika bir şekilde ortada. 498 00:30:18,401 --> 00:30:20,152 En büyük sorun, bu çatlak diş. 499 00:30:21,070 --> 00:30:23,573 Sol alt tarafta çatlak bir dişinin olduğu 500 00:30:23,656 --> 00:30:25,074 gayet açıktı. 501 00:30:25,616 --> 00:30:26,909 Evet, bunu ilerletebilirsek 502 00:30:26,993 --> 00:30:28,369 -harika olur. -Tamam çocuklar. 503 00:30:29,662 --> 00:30:32,373 Dişinin bu tarafının çatladığı görülüyor. 504 00:30:33,040 --> 00:30:34,500 Tam ortada çatlak vardı 505 00:30:34,917 --> 00:30:38,671 ve iki büyük parçanın arasına yiyecekler sıkışmıştı. 506 00:30:39,088 --> 00:30:41,507 İçerisi ne kadar sıkışık göreceğiz. 507 00:30:42,008 --> 00:30:45,428 Tek seçenek dişi çekmek. 508 00:30:50,224 --> 00:30:52,643 Normalde bu büyük hayvanlarda dişi çekmek istiyorsanız 509 00:30:52,727 --> 00:30:55,187 ve büyük bir dişse, 510 00:30:55,271 --> 00:30:57,690 onunki beş santim boyunda 511 00:30:57,773 --> 00:30:59,984 ve altı santim eninde, 512 00:31:01,027 --> 00:31:03,195 oturup dişi oynatmanız gerekir. 513 00:31:07,408 --> 00:31:08,576 Sabır işi. 514 00:31:09,660 --> 00:31:13,331 Herkes zorlayıp dişi çekebilir 515 00:31:13,456 --> 00:31:16,584 ama diş yuvasına veya çeneye zarar vermek istemezsiniz. 516 00:31:16,751 --> 00:31:19,962 Yani acele etmeyip yavaşça çıkarmak gerekir. 517 00:31:22,214 --> 00:31:23,341 Şimdilik her şey yolunda. 518 00:31:23,466 --> 00:31:26,218 Gözlemlediğimiz kadarıyla anestezi altında 519 00:31:26,302 --> 00:31:27,845 iyi idare ediyor. 520 00:31:27,929 --> 00:31:29,972 Dayanıyor ve her şey yolunda. 521 00:31:30,264 --> 00:31:33,517 Hâlâ uyuyor. Şimdilik mutlu. 522 00:31:35,937 --> 00:31:38,022 Betondan cam çekmek gibi. 523 00:31:38,648 --> 00:31:40,524 O dişini tutmak istiyor, ben çekmek istiyorum. 524 00:31:44,111 --> 00:31:47,031 Üç saattir yerdeyiz. 525 00:31:47,323 --> 00:31:51,077 Tequila'nın uyanmaya başlamasına dakikalar kaldı. 526 00:31:51,243 --> 00:31:53,537 -Bizim artık... -Tamam, 15 dakika ver. 527 00:32:04,048 --> 00:32:05,383 Evet, açıklar. 528 00:32:07,301 --> 00:32:09,428 Ön dişlerine çarpmamasını umuyorum. 529 00:32:09,512 --> 00:32:10,805 Bu lazım mı? 530 00:32:14,600 --> 00:32:15,685 Tek parça. 531 00:32:15,768 --> 00:32:18,187 -Evet. -Yaşasın! 532 00:32:21,983 --> 00:32:23,025 Güzel. 533 00:32:23,317 --> 00:32:26,362 Çekmek uzun zaman aldı ve orada hâlâ iyi olan 534 00:32:26,445 --> 00:32:28,280 bir parça var. 535 00:32:28,990 --> 00:32:30,825 Bir parçası hâlâ orada. 536 00:32:31,450 --> 00:32:34,245 -İşte diğeri. -Evet. 537 00:32:35,079 --> 00:32:36,664 Aldım, tamam. 538 00:32:38,082 --> 00:32:39,709 Evet, işte. 539 00:32:41,043 --> 00:32:42,128 İşte orada. 540 00:32:45,756 --> 00:32:49,468 Bu parçaları çıkardık, böylece temizleyip 541 00:32:49,635 --> 00:32:51,721 yiyecekleri de diş boşluğundan çıkarabildik. 542 00:32:51,887 --> 00:32:55,099 Oraya yemek sıkışmadıkça iyi olacaktır. 543 00:32:55,391 --> 00:32:56,767 -Hazır mısın Charles? -Hazırım. 544 00:32:56,851 --> 00:32:58,310 -Hazır mısınız? -Evet, hazırım. 545 00:32:58,728 --> 00:33:02,732 Başarılı bir diş çekişten ve üç saatlik anesteziden sonra 546 00:33:02,940 --> 00:33:04,692 Tequila'nın uyanma vakti. 547 00:33:05,359 --> 00:33:08,529 -İşe yaraması uzun sürmez. -Tamam, peki. 548 00:33:08,612 --> 00:33:10,406 Tamam, bir, iki, üç, çekin. 549 00:33:11,115 --> 00:33:12,533 Bırakın ipler işlerini yapsın. 550 00:33:13,451 --> 00:33:16,370 Uzun süre yatmak onlar için zorlayıcı olabilir. 551 00:33:16,454 --> 00:33:17,663 -Biraz daha. -Bu iyi. 552 00:33:17,747 --> 00:33:18,998 -Tam orası. -Güzel, tam orası. 553 00:33:19,206 --> 00:33:22,001 Uyurken kolumuzun yanlış bir pozisyonda olması gibi. 554 00:33:22,126 --> 00:33:24,879 Uyanırsınız ve uyuşmuştur veya bir süre acır ya, 555 00:33:24,962 --> 00:33:26,505 aynısı onlara da olabilir. 556 00:33:26,589 --> 00:33:29,258 Yatış şeklini değiştirmek için çaba harcıyoruz, 557 00:33:29,341 --> 00:33:31,177 bununla savaşmak için 558 00:33:31,260 --> 00:33:34,472 onu oynatıp esnetiyoruz ama uyandığında ağrısı olacak 559 00:33:34,555 --> 00:33:37,808 ve muhtemelen uzuvları karıncalanacak. 560 00:33:37,892 --> 00:33:40,394 On iki, on beş santim, kafası geçemez. 561 00:33:42,897 --> 00:33:44,023 Haydi dilini oynat, Mama. 562 00:33:44,398 --> 00:33:46,025 -İşte böyle. -İşte böyle, tamam. 563 00:33:47,735 --> 00:33:48,736 Tamam. 564 00:33:51,822 --> 00:33:53,866 -Derin nefes. -İşte gidiyoruz. 565 00:33:54,241 --> 00:33:57,036 İşte böyle. Bırak. Aferin kızım. 566 00:34:05,252 --> 00:34:06,295 Vay canına. 567 00:34:10,674 --> 00:34:12,468 Tequila geri döndü. 568 00:34:13,886 --> 00:34:16,138 Bence Tequila anestezi altında iyi idare etti. 569 00:34:16,222 --> 00:34:18,182 İşlemin sonucundan memnunum 570 00:34:18,265 --> 00:34:20,101 ve çok iyi uyandı. 571 00:34:35,658 --> 00:34:37,284 Bu sabah yuva kontrolüne hazır mısın? 572 00:34:37,535 --> 00:34:39,745 -Evet dostum. -Mükemmel. 573 00:34:39,912 --> 00:34:42,790 Epcot'ta en küçük ve en gürültücü 574 00:34:44,917 --> 00:34:46,669 misafirlerden bazılarıyla tanışın. 575 00:34:47,294 --> 00:34:50,589 Yuva yapmış 60 çiftten fazla mor kırlangıç. 576 00:34:52,591 --> 00:34:55,636 Dr. Jason ile buradaki tüm yuvalara 577 00:34:55,719 --> 00:34:56,804 bakacağız. 578 00:35:04,019 --> 00:35:05,396 SHANNON DOĞAYI KORUMA ARAŞTIRMA DERNEĞİ 579 00:35:05,479 --> 00:35:06,897 Mor kırlangıç, Kuzey Amerika'daki 580 00:35:06,981 --> 00:35:08,107 en büyük kırlangıç türüdür. 581 00:35:08,941 --> 00:35:11,152 Mor kırlangıçlar yılın sadece yarısını burada geçirir. 582 00:35:11,235 --> 00:35:12,695 DR. JASON DOĞAYI KORUMA PROGRAM SORUMLUSU 583 00:35:12,778 --> 00:35:14,530 Yılın kalanında Güney Amerika'dadırlar. 584 00:35:15,197 --> 00:35:16,198 Brezilya'dadırlar. 585 00:35:16,323 --> 00:35:18,909 Dünyanın en ücra yerlerinden 586 00:35:19,076 --> 00:35:20,995 en sihirli yerlerinden birine uçarlar. 587 00:35:21,704 --> 00:35:22,830 1998'de 588 00:35:22,913 --> 00:35:25,541 Çiçek ve Bahçe Festivali'nde mor kırlangıçlar için 589 00:35:25,666 --> 00:35:28,544 bir yuva hazırladık. Kuşları içinde bulmayı beklemiyorduk. 590 00:35:28,711 --> 00:35:31,088 Kuşların buraya geldiğini öğrenince buna bayıldık. 591 00:35:31,172 --> 00:35:34,216 Bugün, yani 20 yıl sonra, 200 yuvamız var. 592 00:35:34,633 --> 00:35:36,719 Brezilya'ya gitmeden önce bir üreme noktası olarak 593 00:35:36,802 --> 00:35:39,513 tüm bu harika kuşlara 594 00:35:39,597 --> 00:35:41,265 bakma kapasitemiz var. 595 00:35:41,515 --> 00:35:43,893 4.000'DEN FAZLA MOR KIRLANGIÇ WALT DISNEY WORLD RESORT'TA ETİKETLENDİ 596 00:35:43,976 --> 00:35:45,853 VE BİLİM İNSANLARI HANGİ KUŞLARIN HER YIL GERİ GELDİĞİNİ 597 00:35:45,978 --> 00:35:48,147 VE TÜRÜ KORUMA YOLLARINI ÖĞRENDİ 598 00:35:50,191 --> 00:35:53,652 Yumurtadan yeni çıkmış yavrular görmeyi umuyorum. 599 00:35:54,153 --> 00:35:55,321 Minik yavrular. 600 00:35:56,280 --> 00:35:57,740 Ne bulduğunu haber ver. 601 00:35:58,449 --> 00:36:02,620 A'da bir şey yok. Geçen sefer ne vardı? 602 00:36:02,745 --> 00:36:04,788 Geçen sefer üç yavru vardı. Belki uçmuşlardır. 603 00:36:04,872 --> 00:36:07,625 Evet, kullanıldığı belli. 604 00:36:07,750 --> 00:36:09,293 Evet, güzel. 605 00:36:10,044 --> 00:36:12,213 Mor kırlangıçlar tuhaf kuşlar 606 00:36:12,296 --> 00:36:14,590 çünkü yuva kurmayı sevdikleri yerlerden biri de 607 00:36:14,673 --> 00:36:16,383 insanların yaptığı kuş evleri. 608 00:36:17,218 --> 00:36:19,762 Eskiden Kızılderililer bunları asarmış. 609 00:36:19,845 --> 00:36:22,223 Kızılderililer su kabaklarını kuruması için asarmış, 610 00:36:22,306 --> 00:36:25,100 kuşlar da "O bir ev, orada takılacağım." dermiş. 611 00:36:25,184 --> 00:36:26,727 İnsan bakımına ve bu evlere 612 00:36:26,810 --> 00:36:29,730 neredeyse tamamen bağımlılar. 613 00:36:30,648 --> 00:36:32,399 Tamam, B'ye geçelim. 614 00:36:32,691 --> 00:36:35,486 Bakalım, tamam, bunda biraz daha var. 615 00:36:35,611 --> 00:36:36,654 Bunda kuşlar var. 616 00:36:36,946 --> 00:36:40,032 -Yavrular var, şuna bak. -Evet. 617 00:36:41,116 --> 00:36:42,451 Bu kuş yavrularının 618 00:36:42,576 --> 00:36:45,079 sağ kalıp kalmaması neden önemli? 619 00:36:45,204 --> 00:36:47,831 Mor kırlangıçları sayıları azalan bir tür. 620 00:36:47,998 --> 00:36:50,251 Bu kuşların her biri önemli. 621 00:36:51,669 --> 00:36:55,506 Son 20-30 yılda kırlangıçların sayısı yüzde 50 azaldı. 622 00:36:57,174 --> 00:36:59,468 Doğayı korumada herkes fark yaratabilir. 623 00:37:00,052 --> 00:37:03,764 Uygun bahçesi olan herkes mor kırlangıç yuvası asabilir. 624 00:37:05,724 --> 00:37:09,186 Her yıl bin kadar yumurta yumurtlarlar. 625 00:37:09,311 --> 00:37:11,438 Burası mor kırlangıç fabrikası gibi. 626 00:37:12,189 --> 00:37:14,275 Tamam, E. 627 00:37:14,733 --> 00:37:17,611 -Bak, yumurta zamanı. -Yumurta zamanı. Kaç tane var? 628 00:37:17,820 --> 00:37:18,821 Üç yumurta. 629 00:37:20,155 --> 00:37:23,075 -M'de geçen sefer kaç tane vardı? -Beş tane. 630 00:37:23,325 --> 00:37:25,327 -Artık beş tane yok. -Kaç tane var? 631 00:37:25,494 --> 00:37:29,290 -Yepyeni yavrular var. -Şu ufaklıklara bak. 632 00:37:31,875 --> 00:37:36,171 Tamam. Uzanıp en büyük yavruyu alacağım. 633 00:37:37,298 --> 00:37:40,467 Bu yavrulara tek bir kez dokunabiliyoruz. 634 00:37:40,718 --> 00:37:44,138 Onları olumsuz etkilemeyecek şekilde bunu yapabilirsiniz. 635 00:37:45,347 --> 00:37:49,435 Yaş çizelgelerine bakıp tam yaşlarını öğrenebiliyoruz. 636 00:37:51,270 --> 00:37:52,813 Bana beş günlük göründü. 637 00:37:53,188 --> 00:37:56,150 Göçmen kuş türleri göç ederken 638 00:37:56,317 --> 00:37:58,068 güvende oldukları, yemek olan 639 00:37:58,152 --> 00:38:00,237 uygun mola yerleri bulmakta zorlanıyor. 640 00:38:00,362 --> 00:38:03,991 Disney yolculuklarının sonraki adımına gelmeden önce 641 00:38:04,074 --> 00:38:06,160 tüm bunları bulacakları bir yer sağlayarak 642 00:38:06,368 --> 00:38:07,745 büyük bir fark yaratıyor. 643 00:38:08,704 --> 00:38:11,498 Her yıl dönecekler mi görmek için 644 00:38:11,582 --> 00:38:13,375 bazı yetişkinleri ve yavruları etiketliyoruz. 645 00:38:13,709 --> 00:38:15,669 Steve the Martin dediğimiz bir kuş bile var. 646 00:38:15,753 --> 00:38:17,713 Sekiz yıldır geri geliyor. 647 00:38:17,796 --> 00:38:19,214 Aşağı uçtuğunu görüyoruz, 648 00:38:19,298 --> 00:38:21,175 yavrusu oluyor ve Brezilya'nın yolunu tutuyor. 649 00:38:23,093 --> 00:38:26,638 Steve bir hafta önce buradaydı, yavrularına bakıyordu. 650 00:38:27,014 --> 00:38:29,391 Ama şimdi ondan eser yok. 651 00:38:29,975 --> 00:38:30,976 Steve the Martin, 652 00:38:31,060 --> 00:38:32,978 koloninin büyük babalarından. 653 00:38:33,896 --> 00:38:35,397 Dün geldim. 654 00:38:35,981 --> 00:38:38,400 Ama Steve'in su kabağını ziyarete geldiğini görmedim. 655 00:38:39,735 --> 00:38:41,820 Beni endişelendiren 656 00:38:42,029 --> 00:38:45,407 bu yıl karga saldırılarının artması. 657 00:38:46,033 --> 00:38:48,786 Steve ve eşi Sharon kargalara 658 00:38:48,994 --> 00:38:50,162 kurban gitmiş olabilir. 659 00:38:50,829 --> 00:38:53,290 Steve ve eşine bir şey olmuşsa... 660 00:38:55,459 --> 00:38:57,002 ...yavrulara kim bakacak? 661 00:39:03,592 --> 00:39:06,220 Steve sekiz yıldır geri geliyor. 662 00:39:08,472 --> 00:39:10,516 Peki nerede? Neden gelmedi? 663 00:39:11,809 --> 00:39:14,478 Steve, Walt Disney World'e geri gelirse 664 00:39:14,686 --> 00:39:17,648 geleceği yer bu ev, bu su kabağı olacak. 665 00:39:18,690 --> 00:39:20,818 Bu yavrular için endişeleniyorum. 666 00:39:21,402 --> 00:39:24,154 Saat ilerliyor. Yavrular beslenmeli. 667 00:39:25,030 --> 00:39:27,241 Steve ve eşi Sharon geri gelmeli. 668 00:39:31,662 --> 00:39:33,705 Steve the Martin'e bir iz sürücü takıldı. 669 00:39:33,997 --> 00:39:35,332 Eğer geri gelirse 670 00:39:35,541 --> 00:39:38,168 onu yakalayabilirim, o cihazı geri alabilirim 671 00:39:38,252 --> 00:39:40,295 ve ne tür maceralara atıldığını öğrenebiliriz. 672 00:39:41,130 --> 00:39:43,215 Hedef bölümümüze ufak bir 673 00:39:43,340 --> 00:39:44,633 tuzak kapağı yerleştireceğiz. 674 00:39:44,758 --> 00:39:47,761 Misinaya bağlı bir demir onu açık tutacak. 675 00:39:49,471 --> 00:39:51,306 Bu demiri alıp 676 00:39:51,640 --> 00:39:54,476 bu kapağın ortasındaki 677 00:39:54,810 --> 00:39:59,022 deliğe takıyor ve tuzak kapısını üstüne yerleştiriyorum. 678 00:39:59,857 --> 00:40:01,567 Hedef kuş içeri girdiğinde 679 00:40:01,942 --> 00:40:04,653 misinayı çekip iğneyi çıkaracak ve kapağı düşüreceğim. 680 00:40:04,736 --> 00:40:06,905 Kuşumuzu geri alacağız. Plan bu. 681 00:40:08,657 --> 00:40:11,034 Umarız Steve geri gelecek. 682 00:40:17,291 --> 00:40:20,127 İp bağlandı. 683 00:40:22,963 --> 00:40:24,173 Hazırım. 684 00:40:32,055 --> 00:40:37,436 Buradaki iskemleye oturacağım. 685 00:40:48,572 --> 00:40:53,410 Buna kırlangıç tutmak deriz çünkü balık tutmaya benzer 686 00:40:53,535 --> 00:40:56,163 ve beş dakikada mı beş saatte mi... 687 00:40:57,206 --> 00:41:00,918 ...bir şey yakalayacağınızı bilemezsiniz. 688 00:41:11,136 --> 00:41:14,806 Bu kesinlikle Steve'in eşi. 689 00:41:17,267 --> 00:41:20,103 Şimdi yuvanın üstüne tünedi. 690 00:41:28,237 --> 00:41:30,572 Aman tanrım. Steve geldi. Steve kondu. 691 00:41:31,073 --> 00:41:32,115 Steve yuvaya girdi. 692 00:41:34,826 --> 00:41:36,745 Onu yakaladık! 693 00:41:38,163 --> 00:41:40,332 Çok heyecanlı. 694 00:41:43,001 --> 00:41:45,128 O, yavruları beslemeye dönebilir, 695 00:41:45,212 --> 00:41:48,674 ben de günlerdir nerelere gittiğine bakabilirim. 696 00:41:48,757 --> 00:41:50,300 Bu harika. 697 00:41:50,509 --> 00:41:53,303 Steve the Martin'in Walt Disney World Resort'taki 698 00:41:53,679 --> 00:41:56,390 günlük hayatını izlemek istiyoruz. 699 00:41:56,723 --> 00:41:58,892 Çünkü bu bilgi sayesinde 700 00:41:58,976 --> 00:42:01,979 sadece Steve ve buradaki kırlangıçların değil, 701 00:42:02,145 --> 00:42:04,439 tüm mor kırlangıçların ihtiyaçlarını anlayacağız. 702 00:42:05,566 --> 00:42:08,777 Daha iyi bir sabah olamazdı. 703 00:42:14,199 --> 00:42:15,492 Selam dostum. 704 00:42:15,993 --> 00:42:18,954 Seni gördüğüme çok sevindim Steve. 705 00:42:23,584 --> 00:42:26,128 Harika görünüyorsun. 706 00:42:26,837 --> 00:42:28,255 İşte iz sürücü. 707 00:42:28,380 --> 00:42:31,925 İz sürücüyü geri alabileceğim ki bu çok heyecan verici. 708 00:42:32,009 --> 00:42:34,303 Geçen hafta olan bitenleri 709 00:42:34,386 --> 00:42:37,264 kaydetmiş olmalıyız. 710 00:42:38,307 --> 00:42:39,641 Neredeyse özgürsün dostum. 711 00:42:41,059 --> 00:42:42,227 İşte. 712 00:42:43,478 --> 00:42:44,479 Tamam dostum. 713 00:42:45,272 --> 00:42:47,899 Özgürce uç. Geri gelmene çok sevindim. 714 00:42:48,066 --> 00:42:49,860 Tamam, yavrularını beslemeye dön. 715 00:42:58,285 --> 00:42:59,453 Harikaydı. 716 00:43:07,836 --> 00:43:08,879 Buraya gel Tequila. 717 00:43:12,299 --> 00:43:14,551 Tequila'nın dişi çekildikten sonra 718 00:43:14,801 --> 00:43:18,305 Erin ve Jen düzgün ısırabiliyor mu görmeye gitti. 719 00:43:18,639 --> 00:43:19,890 Bakalım sorunu var mı. 720 00:43:23,143 --> 00:43:24,186 Aldın mı? 721 00:43:27,397 --> 00:43:28,815 -İşte gidiyor. -İşte. 722 00:43:29,024 --> 00:43:33,445 -İşte böyle. İyi göründü. -Evet. Yine normal besleniyor. 723 00:43:34,905 --> 00:43:38,325 -Karpuzu yiyor. -Evet, çok daha iyi görünüyor. 724 00:43:41,203 --> 00:43:42,913 Tüm yapılanlar yüzünden ağrısı olabileceğini 725 00:43:43,038 --> 00:43:45,374 düşündük ama harika görünüyor. 726 00:43:47,876 --> 00:43:49,836 Diş sorunlarının hep farkındasınızdır 727 00:43:49,920 --> 00:43:54,132 çünkü çok dişleri var ve bir sürü farklı şey yerler. 728 00:43:55,217 --> 00:43:58,303 Karpuzunu rahatça yediği için çok mutlu. 729 00:43:58,804 --> 00:44:00,222 Bir lokmada yutuyor. 730 00:44:00,597 --> 00:44:02,599 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson