1
00:00:06,090 --> 00:00:09,093
Eğlenceli kısmı neredeler,
koşarak geliyorlar mı görmek.
2
00:00:12,555 --> 00:00:13,973
Herkes nerede?
3
00:00:21,898 --> 00:00:22,940
Haydi domuzlar!
4
00:00:25,193 --> 00:00:26,360
Aferin domuzlar.
5
00:00:28,905 --> 00:00:30,490
Gelirlerse ödül alacaklarını biliyorlar.
6
00:00:43,086 --> 00:00:46,798
DISNEY’S ANIMAL KINGDOM’IN SİHRİ
7
00:00:51,761 --> 00:00:56,140
Disney's Animal Kingdom Theme Park'ta
yeni bir sabah.
8
00:00:57,016 --> 00:01:01,521
Kilimanjaro Safaris'te
hipopotamlar kahvaltıya hazırlanıyor.
9
00:01:06,526 --> 00:01:07,527
Beklemelisin.
10
00:01:11,572 --> 00:01:13,366
Tequila altı hipopotamlık
bir sürüde yaşıyor.
11
00:01:13,533 --> 00:01:14,492
TEQUILA
NİL HİPOPOTAMI
12
00:01:14,659 --> 00:01:17,120
İnsan bakımındaki en büyük sürülerden.
13
00:01:19,122 --> 00:01:20,915
Her gün hipopotamlar çıktığında...
14
00:01:20,998 --> 00:01:21,999
JEN
HAYVAN BAKICISI
15
00:01:22,083 --> 00:01:23,751
...geldikleri için
ödül olarak yemek atarız.
16
00:01:24,460 --> 00:01:27,922
Bugün yaza uygun olarak
karpuz var.
17
00:01:29,173 --> 00:01:32,093
Bize büyük ve sert bir şey
yiyebiliyorlar mı
18
00:01:32,176 --> 00:01:34,053
görme şansı verecek.
19
00:01:35,763 --> 00:01:38,432
Bugün dikkatimiz Tequila'nın üstünde
20
00:01:38,516 --> 00:01:41,894
çünkü diş sorunları yaşadı
ve ağzı acıyor gibiydi.
21
00:01:41,978 --> 00:01:44,313
Karpuz yiyebiliyor mu görmek istiyoruz.
22
00:01:46,524 --> 00:01:48,526
Tequila artık orta yaşlı.
23
00:01:48,609 --> 00:01:51,028
28 yaşında ve biraz da bu yüzden
24
00:01:51,154 --> 00:01:52,780
dişlerine dikkat ediyoruz
25
00:01:52,864 --> 00:01:54,574
çünkü yaşlanmaya başladı.
26
00:01:55,783 --> 00:01:57,493
Çok arsız bir hipopotam.
27
00:01:58,786 --> 00:02:00,788
Diğerlerinden daha kısa
28
00:02:00,997 --> 00:02:04,375
ama bu, tavırlarını hiç etkilemiyor.
29
00:02:05,376 --> 00:02:06,711
Tamam Tequila, hazır mısın?
30
00:02:07,503 --> 00:02:08,546
Al bakalım.
31
00:02:13,551 --> 00:02:15,011
İşte. Gel ve al kızım.
32
00:02:20,975 --> 00:02:22,935
-Aldı mı?
-Evet, aldı.
33
00:02:23,019 --> 00:02:25,229
Yarım olduğundan kolayca aldı.
34
00:02:25,980 --> 00:02:27,356
Tequila, tam bir tane?
35
00:02:36,073 --> 00:02:37,074
Haydi Tequila.
36
00:02:37,742 --> 00:02:40,620
Şuradaki karpuzu
yakalamaya çalışan Tequila.
37
00:02:41,495 --> 00:02:43,247
Galiba normalde yaptığı gibi
tam bir karpuzu
38
00:02:43,331 --> 00:02:44,332
çiğneyemiyor.
39
00:02:44,665 --> 00:02:45,917
Evet, katılıyorum.
40
00:02:46,417 --> 00:02:48,294
Ağzını sonuna dek açmıyor.
41
00:02:49,462 --> 00:02:52,089
Diğerleri karpuzları
güzel güzel yiyor gibi.
42
00:02:52,673 --> 00:02:54,592
Ama o sadece parçaları yiyor.
43
00:02:55,843 --> 00:02:56,969
Doğru görünmüyor bu.
44
00:02:57,053 --> 00:02:58,971
Sanırım dişlerine bakmalıyız.
45
00:02:59,430 --> 00:03:01,432
Normalde yaptığı gibi çiğnemiyor.
46
00:03:01,766 --> 00:03:03,392
Evet, sanırım dişleri onu rahatsız ediyor.
47
00:03:03,517 --> 00:03:05,478
İçeri geldiğinde kesinlikle bakacağız.
48
00:03:15,404 --> 00:03:19,116
Tepede dün
bir hareketlenme dikkatimizi çekti.
49
00:03:20,493 --> 00:03:24,372
Animal Kingdom'ın sahne arkasına
yeni bir misafir taşındı.
50
00:03:25,498 --> 00:03:26,916
Bir bakmaya geldim
51
00:03:26,999 --> 00:03:29,961
ve bir gecede belirmiş bir
Gopher kaplumbağası
52
00:03:30,211 --> 00:03:32,004
yuvasına benziyor.
53
00:03:32,797 --> 00:03:34,674
Yerel türler
Disney's Animal Kingdom'a taşındığında...
54
00:03:34,799 --> 00:03:36,259
RACHEL
DOĞAYI KORUMA PROGRAMLARI SORUMLUSU
55
00:03:36,342 --> 00:03:37,969
...çok heyecanlanırız.
56
00:03:38,636 --> 00:03:41,055
Gopher kaplumbağaları
muhtemelen favori hayvanlarım
57
00:03:41,222 --> 00:03:43,099
çünkü çok alçakgönüllüler.
58
00:03:43,224 --> 00:03:45,518
İnsanlar Florida'da yer altında yaşayan,
59
00:03:45,601 --> 00:03:48,938
diğer türlerin sağlığından
ve ekosistemden sorumlu olan
60
00:03:49,021 --> 00:03:52,608
bu hayvanlar hakkında pek bir şey bilmez.
61
00:03:52,692 --> 00:03:53,693
GOPHER KAPLUMBAĞASI GEÇEBİLİR
62
00:03:53,776 --> 00:03:55,444
Gopher kaplumbağası
burada Florida'da
63
00:03:55,611 --> 00:03:57,905
ve güneybatı ABD'de
64
00:03:57,989 --> 00:03:59,615
soyu tehlikede olan türlerden.
65
00:03:59,865 --> 00:04:04,578
Sebebi yaşam alanlarının yollar yüzünden
kaybolması ve değişmesi.
66
00:04:04,829 --> 00:04:08,332
Kaplumbağalar inşaatçılarla
aynı yerleri sever.
67
00:04:12,336 --> 00:04:15,339
Sanırım bu kamerayı
68
00:04:15,673 --> 00:04:17,174
yuvanın girişine kuracağım.
69
00:04:17,258 --> 00:04:20,761
Böylece bu yuvada kalan
yeni dostumuzu
70
00:04:21,178 --> 00:04:22,930
daha yakından tanıyabiliriz.
71
00:04:44,368 --> 00:04:47,913
Dişi olduğunu biliyoruz ama bence
Hank tam kaplumbağalık bir isim.
72
00:04:48,914 --> 00:04:52,001
HANK
GOPHER KAPLUMBAĞASI
73
00:04:53,794 --> 00:04:56,505
Hank aslında çok sosyal bir kaplumbağa.
74
00:04:59,425 --> 00:05:01,010
Dışarıda yiyecek arıyor.
75
00:05:03,804 --> 00:05:06,557
Hank sağlıklı görünüyor.
Sağlıklı bir kiloda.
76
00:05:07,224 --> 00:05:10,603
Bir kaplumbağadan bekleyeceğimiz
normal tavırları sergiliyor.
77
00:05:12,021 --> 00:05:15,358
Bu kaplumbağa ile
bir arada var olabilecek miyiz,
78
00:05:15,816 --> 00:05:17,485
burada kalabilir mi göreceğiz.
79
00:05:17,777 --> 00:05:20,863
Burada güvende ve mutlu olduklarından
emin olmak sorumluluğumuz.
80
00:05:22,031 --> 00:05:23,824
Yuvayı biraz daha keşfedeceğim,
derine inip
81
00:05:23,949 --> 00:05:25,785
ne bulacağımıza
bakacağım için heyecanlıyım.
82
00:05:32,375 --> 00:05:34,919
Epcot'taki The Seas
With Nemo & Friends'de
83
00:05:35,795 --> 00:05:38,714
pırıl pırıl suların derinliklerinde
84
00:05:39,173 --> 00:05:41,801
bir metrelik sinsi bir karakter yaşar.
85
00:05:43,177 --> 00:05:45,388
Sigsbee, yeşil müren balığımız.
86
00:05:45,471 --> 00:05:46,347
SIGSBEE
YEŞİL MÜREN BALIĞI
87
00:05:46,806 --> 00:05:48,933
Kariyerimde bir sürü mürenle çalıştım
ve inanın...
88
00:05:49,016 --> 00:05:50,142
DR. JEN
VETERİNER
89
00:05:50,226 --> 00:05:52,645
...Sigsbee dâhil hepsinin
farklı kişilikleri vardı.
90
00:05:53,938 --> 00:05:56,607
Balık olsalar da onlara bağlanırız.
91
00:05:57,191 --> 00:05:58,818
Çok karizmatiktirler.
92
00:06:00,778 --> 00:06:02,905
Genelde Sigsbee hareketli bir mürendir.
93
00:06:03,030 --> 00:06:05,950
Mercan kayalıklarında yüzmeye bayılır.
94
00:06:07,034 --> 00:06:10,079
Özellikle de dalgıçlar daldığında.
Çok meraklıdır.
95
00:06:10,413 --> 00:06:12,373
Yanlarına yüzüp
merhaba demeyi sever.
96
00:06:12,832 --> 00:06:15,584
Ama son zamanlarda
kendi başına takılıyor,
97
00:06:16,210 --> 00:06:18,337
küçük mağarasında saklanıyor
ve pek dışarı çıkmıyor.
98
00:06:22,508 --> 00:06:25,302
Yorgun gibi, iştahı az.
99
00:06:25,928 --> 00:06:30,558
Önceki muayenede
kansızlığı olduğunu anladık.
100
00:06:31,016 --> 00:06:35,271
Yani kanındaki alyuvar sayısı az.
101
00:06:35,980 --> 00:06:39,650
Daha önce kan nakli gerekmişti.
102
00:06:40,025 --> 00:06:42,862
Bugün tekrar muayene edip
103
00:06:42,945 --> 00:06:46,991
kansızlık geçmiş mi, sağlıklı mı
emin olacağız.
104
00:06:49,368 --> 00:06:51,745
Sigsbee gibi yeşil müren balıkları...
105
00:06:51,829 --> 00:06:52,830
BAHAMALAR
106
00:06:52,997 --> 00:06:54,498
...Atlas Okyanusu'nun
107
00:06:54,665 --> 00:06:57,835
mercan kayalıklarında
ve kayalık kıyılarda saklanır.
108
00:06:58,461 --> 00:07:01,255
Disney, Mercan Restorasyon Vakfı ile
Florida Keys'in tehlikedeki...
109
00:07:01,338 --> 00:07:02,339
SHELBY
AKVARYUMCU
110
00:07:02,423 --> 00:07:04,258
...mercan kayalıklarını
ve canlılarını korumak için
111
00:07:04,425 --> 00:07:05,593
iş birliği yapıyor.
112
00:07:06,177 --> 00:07:08,387
Sigsbee aslında bize oradan geldi.
113
00:07:11,140 --> 00:07:16,061
Onu yakalamak için akvaryumcu
ve dalgıçları oraya göndermeliyiz.
114
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
Ama Sigsbee'yi yakalamak
o kadar kolay değil.
115
00:07:22,151 --> 00:07:23,861
Büyük bir torbam var.
116
00:07:24,153 --> 00:07:26,489
Dani onu deliğinden çıkarıp
torbaya girmeye
117
00:07:26,739 --> 00:07:27,948
zorlayacak.
118
00:07:29,033 --> 00:07:32,161
Onu yüzeye çıkarıp
Scott'a teslim edeceğiz.
119
00:07:32,703 --> 00:07:34,747
Borulardan birindeyse
boruyu kaldırıp...
120
00:07:34,830 --> 00:07:35,706
DANI
AKVARYUMCU
121
00:07:35,789 --> 00:07:36,916
...torbayı ucuna koyacağız
122
00:07:36,999 --> 00:07:39,835
ve torbaya kaysın diye
boruyu iyice kaldıracağız.
123
00:07:40,669 --> 00:07:42,922
Ve yukarı gelip bir şey lazım mı
haber vereceğiz.
124
00:07:54,934 --> 00:07:56,685
Sigsbee cilveli bir müren.
125
00:07:57,728 --> 00:07:59,355
Arkamıza saklanma huyu var.
126
00:07:59,438 --> 00:08:00,940
Özellikle, geldiğimizi anladığında.
127
00:08:45,276 --> 00:08:47,528
Tamam, onu anestetik suya koyduk.
128
00:08:48,112 --> 00:08:51,532
Başladığımız saati not alacağız.
Uyuklamaya başlayacak.
129
00:08:52,241 --> 00:08:53,450
09.14.
130
00:08:53,993 --> 00:08:57,955
Dişleri keskin olduğundan onu uyuttuk.
131
00:08:58,122 --> 00:09:00,040
Herkesin güvende olduğundan
emin olmalıyız.
132
00:09:00,416 --> 00:09:03,043
Sigsbee muayenehaneye seyahat edecek.
133
00:09:04,712 --> 00:09:06,171
Müren nakliyesi geliyor.
134
00:09:06,922 --> 00:09:09,008
Anestezi altındayken güvende olması için
135
00:09:09,091 --> 00:09:11,552
nabzı ve solunumu gibi şeylere
136
00:09:11,635 --> 00:09:14,221
çok dikkat ediyoruz.
137
00:09:15,514 --> 00:09:17,516
Yaratık filmini gördüyseniz
138
00:09:17,600 --> 00:09:20,352
hani yaratığın ikinci çenesinin
çıktığı sahne var ya?
139
00:09:20,811 --> 00:09:22,771
Yeşil müren de bunu yapar.
140
00:09:23,147 --> 00:09:24,732
Bunu yapıp balıkları...
141
00:09:24,857 --> 00:09:25,858
SCOTT
HAYVAN SORUMLUSU
142
00:09:25,941 --> 00:09:27,234
...doğruca midelerine çekerler.
143
00:09:28,319 --> 00:09:29,903
Anestezi altında
144
00:09:30,070 --> 00:09:33,073
henüz uyumuyorsa
nefes almakta zorlanabilir.
145
00:09:33,157 --> 00:09:36,577
Çünkü nefes aldırmak için
ikinci çeneyi geçmelisiniz
146
00:09:36,660 --> 00:09:40,247
veya o, ağzını
gevşemiş ve açık tutabilmeli.
147
00:09:40,372 --> 00:09:42,207
Şimdi tamamen gevşedi.
148
00:09:42,374 --> 00:09:45,461
Suyu geçirmem kolaylaştı.
149
00:09:46,670 --> 00:09:51,508
Dr. Jen, Sigsbee'nin sorununu
öğrenmek umuduyla ultrason çekiyor.
150
00:09:53,886 --> 00:09:56,013
Yeniden ekrana alabilirsem...
151
00:09:57,389 --> 00:10:00,684
...nabzını izleyebiliriz.
Çok kaygan bir ufaklık. İşte.
152
00:10:03,479 --> 00:10:05,939
Yeniden kalbe bakacağız
153
00:10:09,276 --> 00:10:13,364
çünkü biraz hızlanmasını istiyorum.
154
00:10:19,828 --> 00:10:22,581
Sigsbee'nin kalp atışlarının
155
00:10:22,706 --> 00:10:24,291
azaldığı dikkatimi çekti.
156
00:10:24,792 --> 00:10:28,712
Balık anestezi altındayken
endişe verici bir durumdur.
157
00:10:29,254 --> 00:10:33,425
Kalp atışındaki ani azalma Sigsbee'nin
beynine giden oksijeni azaltabilir
158
00:10:34,051 --> 00:10:35,594
ve nefes alışını zorlaştırabilir.
159
00:10:37,513 --> 00:10:39,723
Kalbin kasılmaları yavaşlıyor.
160
00:10:39,807 --> 00:10:41,892
Gerektiği kadar iyi pompalamıyor.
161
00:10:47,398 --> 00:10:50,025
Şimdi doğrudan tatlı su alıyor.
162
00:10:50,192 --> 00:10:52,111
Sigsbee için çok endişeliyim.
163
00:10:52,277 --> 00:10:54,154
Kalp atışı çok yavaşladı,
164
00:10:54,238 --> 00:10:57,741
anestezi altındaki normal bir
müreninkinden çok daha yavaş.
165
00:10:58,283 --> 00:11:02,496
Sanırım uyuşturucusuz su ekleyip
166
00:11:02,579 --> 00:11:06,083
anesteziyi azaltacağız.
167
00:11:06,166 --> 00:11:09,336
Böylece kalp atışlarının
hızlanışını izleyebiliriz.
168
00:11:17,845 --> 00:11:22,349
Evet, kalp atışları hızlanıyor.
Anestezi ayarını değiştirdiğimizde
169
00:11:22,433 --> 00:11:25,310
görmek istediğimiz buydu.
170
00:11:29,898 --> 00:11:31,066
Çok kaygan.
171
00:11:31,358 --> 00:11:32,568
Evet, bezlerin faydası olur.
172
00:11:32,693 --> 00:11:34,403
Sarah, çok teşekkürler. Mükemmel.
173
00:11:35,779 --> 00:11:37,698
Sigsbee'nin nabzı normale dönünce
174
00:11:38,073 --> 00:11:41,660
Dr. Jen, kansızlık kontrolü için
kamerayla yüzgeçlerine bakıyor.
175
00:11:44,538 --> 00:11:48,751
Yüzgeçlerin şekli ve kavisi...
176
00:11:49,793 --> 00:11:52,546
...iyi görünüyor. Rengi biraz solgun.
177
00:11:53,297 --> 00:11:55,507
Bu biraz endişe verici
178
00:11:55,591 --> 00:11:58,343
çünkü kansızlık geçmişi var.
179
00:12:02,014 --> 00:12:05,851
Balık yüzgecinde
koyu kırmızı renk görmeyi severiz.
180
00:12:05,934 --> 00:12:07,478
Bu bana aylar önceki kansızlığın
181
00:12:07,561 --> 00:12:09,688
geri gelmiş olabileceğini
182
00:12:09,772 --> 00:12:11,273
gösteriyor.
183
00:12:14,568 --> 00:12:16,320
Bu sorunla bir süredir ilgileniyorduk
184
00:12:16,487 --> 00:12:18,197
ve kontrol altına aldığımızı,
185
00:12:18,280 --> 00:12:20,115
olumlu bir yöne gittiğimizi hissetmiştik.
186
00:12:20,282 --> 00:12:22,826
Belli ki hâlâ çözmemiz gereken
bir şeyler oluyor.
187
00:12:25,078 --> 00:12:26,914
-Ona iki iğne yapmak istiyorum.
-Nereye?
188
00:12:27,080 --> 00:12:28,415
Arkasına.
189
00:12:29,333 --> 00:12:32,211
İlaçların Sigsbee'nin belirtilerine
faydası olacaktır.
190
00:12:32,711 --> 00:12:35,255
Evet, bu demir.
Alyuvar hücrelerinin çoğalmasına
191
00:12:35,339 --> 00:12:37,591
yardımcı olacak.
192
00:12:38,926 --> 00:12:39,927
Ve...
193
00:12:41,094 --> 00:12:44,264
...bu, Epogen.
194
00:12:45,682 --> 00:12:49,102
Epogen kandaki alyuvar üretimini
195
00:12:49,228 --> 00:12:51,230
canlandıran bir ilaç.
196
00:12:53,690 --> 00:12:56,610
Yapmayı tartıştığımız bir sonraki adım...
197
00:12:57,361 --> 00:13:01,240
...bir ihtimal tomografisini çekmek
198
00:13:01,615 --> 00:13:03,659
çünkü ultrasonun bize söyleyebilecekleri
199
00:13:03,784 --> 00:13:06,245
sınırlı ama tomografi...
200
00:13:06,787 --> 00:13:09,748
...gerçek sorunu bulmanın
anahtarı olabilir.
201
00:13:09,915 --> 00:13:12,543
Sizce de uygunsa
onun için bir sonraki
202
00:13:12,626 --> 00:13:13,836
en iyi adım bu olabilir.
203
00:13:14,294 --> 00:13:16,088
Bence de, evet.
204
00:13:17,464 --> 00:13:20,050
Bu gelişmiş teşhis testini
yapmak için
205
00:13:20,175 --> 00:13:23,345
Sigsbee'yi Epcot'taki bizlerin
birkaç kilometre uzağındaki
206
00:13:23,428 --> 00:13:25,848
Disney's Animal Kingdom'a nakletmeliyiz.
207
00:13:26,265 --> 00:13:28,433
Bunu bugün yapamayız
çünkü onu daha fazla
208
00:13:28,517 --> 00:13:30,143
anestezi altında tutmak istemiyoruz.
209
00:13:31,311 --> 00:13:34,857
Şimdilik saklambaç oynamaya dönüş.
210
00:13:35,274 --> 00:13:37,943
Bence tomografi
bu mürenin sorunun köküne inmekte
211
00:13:38,068 --> 00:13:41,530
gerçekten faydalı olacak
212
00:13:41,655 --> 00:13:44,867
çünkü bir süredir çok hasta.
Yani cevapları bulmalıyız.
213
00:13:46,785 --> 00:13:48,579
Onunla beraber çok şey atlattık.
214
00:13:48,704 --> 00:13:51,957
Umarım yakında iyileşir.
215
00:13:55,043 --> 00:13:56,128
Tequila!
216
00:13:58,130 --> 00:13:59,256
Gitmeye hazır.
217
00:13:59,339 --> 00:14:01,133
Tamam, hazır mısınız?
218
00:14:02,718 --> 00:14:05,637
Hipopotam Tequila'nın
dişinde sorun olabilir.
219
00:14:06,680 --> 00:14:08,515
Şimdiden yola çıktı.
220
00:14:08,932 --> 00:14:11,727
Bakıcıların dişçilik yapma vakti.
221
00:14:13,562 --> 00:14:14,688
Selam!
222
00:14:15,564 --> 00:14:16,565
Tequila!
223
00:14:18,317 --> 00:14:19,526
Aferin kızım.
224
00:14:22,154 --> 00:14:24,364
Hipopotamlar tehlikeli hayvanlardır.
Dişleriyle uğraşır...
225
00:14:24,448 --> 00:14:25,449
ERIN
HAYVAN BAKICISI
226
00:14:25,532 --> 00:14:28,327
...veya diş bakımı yaparken
dikkatli olmalıyız.
227
00:14:28,660 --> 00:14:31,413
Hedef, aç. İşte böyle.
228
00:14:31,788 --> 00:14:33,415
O fazlalıkları alalım.
229
00:14:33,665 --> 00:14:35,417
-Bu daha iyi.
-Bu iyiydi.
230
00:14:35,500 --> 00:14:38,253
Aferin kızım. Cici kız.
231
00:14:38,337 --> 00:14:41,048
Tequila küçük ama muhteşem
diye özetlenebilir.
232
00:14:41,882 --> 00:14:43,842
Belli bir tavrı var,
ne düşündüğünü söyler
233
00:14:43,926 --> 00:14:45,218
ve hiç çekinmez.
234
00:14:45,802 --> 00:14:47,888
Bir şey istemezse onu da söyler.
235
00:14:48,764 --> 00:14:51,391
Onları bu diş bakımı yapmamıza
236
00:14:51,475 --> 00:14:53,226
gönüllü olacak şekilde eğitmeliyiz.
237
00:14:53,352 --> 00:14:54,353
Nasıl görünüyor?
238
00:14:54,436 --> 00:14:55,938
Dişlerini yakından izleriz.
239
00:14:56,813 --> 00:14:58,357
Yani çok güvenli.
240
00:14:58,815 --> 00:15:01,109
Çoktan bir iki dişi çekildi
241
00:15:01,193 --> 00:15:04,529
ve gözümüzü ayırmamamız gereken,
242
00:15:04,613 --> 00:15:06,281
fena dolan bir iki yer var.
243
00:15:06,740 --> 00:15:08,659
Şimdi bütün samanları
244
00:15:08,784 --> 00:15:12,162
dişlerinden çıkarabilir miyiz
diye bakıyoruz.
245
00:15:12,287 --> 00:15:17,209
Böylece dişine ne takılmış görebiliriz.
246
00:15:17,334 --> 00:15:20,629
-Başını kaldırtabilir misin?
-Evet. Tequila, aç.
247
00:15:20,879 --> 00:15:22,881
-İşte böyle.
-Aferin kızım.
248
00:15:23,715 --> 00:15:25,342
Evet, sanırım büyük parçaları aldık.
249
00:15:25,926 --> 00:15:28,762
Aferin kızım! Çok iyiydin.
250
00:15:28,845 --> 00:15:30,347
Saman yapış yapış olabilir
251
00:15:30,472 --> 00:15:33,558
ve uzun süre kalırsa enfeksiyona
yol açabilir.
252
00:15:34,726 --> 00:15:37,270
Bu, diş etlerine ulaşmış
ve dişlerini başta düşündüğümüzden
253
00:15:37,521 --> 00:15:40,983
daha çok çürütüyormuş gibi görünüyor.
254
00:15:41,566 --> 00:15:43,694
Tequila, hedef. Hedef.
255
00:15:50,742 --> 00:15:52,536
İş birliği yapmama sebebi
256
00:15:52,619 --> 00:15:55,539
dişinin acıması olabilir
257
00:15:55,622 --> 00:15:58,083
ve belki suyun soğuk olması
258
00:15:58,417 --> 00:16:00,085
ağzını rahatsız ediyordur.
259
00:16:02,838 --> 00:16:03,839
Teşekkürler.
260
00:16:03,922 --> 00:16:06,133
Neyse ki bu çocuklar çok iyi eğitimli.
261
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Tut.
262
00:16:07,300 --> 00:16:08,343
-Hazır mısın?
-Başla.
263
00:16:08,468 --> 00:16:11,096
Ne yaptıklarını iyi biliyorlar
ve iş birliği yapıyorlar.
264
00:16:11,888 --> 00:16:14,433
Hipopotam kara memelileri içinde
ısırığı en güçlü olandır.
265
00:16:15,350 --> 00:16:17,477
Risk hep var ama ona güveniyoruz.
266
00:16:17,894 --> 00:16:19,604
Aferin kızım!
267
00:16:20,981 --> 00:16:21,982
Onu alayım.
268
00:16:22,315 --> 00:16:23,316
Daha ister misin?
269
00:16:24,568 --> 00:16:25,610
Tut.
270
00:16:26,361 --> 00:16:28,989
Güzel, alta biraz var.
271
00:16:29,322 --> 00:16:30,323
Tut.
272
00:16:30,532 --> 00:16:32,409
Görünüşe göre arkada saman yığını var.
273
00:16:34,119 --> 00:16:35,412
Tamam, Waterpik'i alacağım.
274
00:16:35,495 --> 00:16:36,747
-Tamam.
-Orasını temizleyelim.
275
00:16:37,205 --> 00:16:38,498
Onu ağzından çıkaracağız.
276
00:16:38,999 --> 00:16:41,084
Alabiliyor muyum bakalım. Hazır mısın?
277
00:16:42,335 --> 00:16:43,336
Tequila, aç.
278
00:16:44,087 --> 00:16:45,088
Tut.
279
00:16:46,339 --> 00:16:47,883
Tequila, aç.
280
00:16:49,593 --> 00:16:50,677
Aç.
281
00:16:52,679 --> 00:16:54,347
Başını çok hızlı indiriyor.
282
00:16:54,806 --> 00:16:55,849
Tequila, aç.
283
00:16:57,184 --> 00:16:58,351
-Temizliyorum.
-Tut.
284
00:16:59,227 --> 00:17:02,189
Hayır, hemen kapıyor. Acıyor, değil mi?
285
00:17:02,647 --> 00:17:04,608
Bana arkada dokunmamızı istemediği
286
00:17:04,733 --> 00:17:08,528
-bir şey varmış gibi geldi.
-Evet. Bakmak ister misin?
287
00:17:08,737 --> 00:17:09,863
Bir şey çıktı mı?
288
00:17:09,946 --> 00:17:11,490
-Evet, bir bakayım.
-Aç.
289
00:17:11,573 --> 00:17:13,617
Sanırım bu çıktı.
290
00:17:14,701 --> 00:17:17,287
Çok değil ama oraya sıkışmıştı
291
00:17:17,370 --> 00:17:20,040
ve sivri ve keskin.
İyi bir his olmadığına eminim.
292
00:17:20,123 --> 00:17:22,000
Eminim değildir, evet.
293
00:17:22,375 --> 00:17:23,919
Waterpik'i sevmen güzel.
294
00:17:24,503 --> 00:17:27,089
Daha iyi mi? Daha iyi misin Tequila?
295
00:17:28,173 --> 00:17:31,051
Sıkışmış başka parçalar var
ama çok yukarıdalar.
296
00:17:31,176 --> 00:17:33,428
Dışarı sarkan büyük parçayı
aldım en azından.
297
00:17:34,304 --> 00:17:37,015
-Şimdi ona diş ipini öğretmeliyiz.
-Evet.
298
00:17:39,142 --> 00:17:41,269
En kötü ihtimalle çatlak veya çürüyen
299
00:17:41,353 --> 00:17:43,814
bir dişi olabilir.
300
00:17:44,981 --> 00:17:46,942
O bölgenin çok hassas olduğu belli.
301
00:17:47,025 --> 00:17:49,778
Veteriner bizim için
orayı tedavi edebilir umarım.
302
00:17:57,285 --> 00:17:59,454
Hank’i bulabilecek miyiz,
görmek harika olurdu.
303
00:18:00,914 --> 00:18:04,209
Sahne arkasında doğayı koruma
programları sorumlusu Rachel,
304
00:18:04,417 --> 00:18:08,046
Gopher kaplumbağası Hank'in yuvasına
bakmaya hazırlanıyor.
305
00:18:09,005 --> 00:18:12,050
Her Gopher kaplumbağası yuvası farklıdır.
Ne bulacağımızı bilmiyoruz.
306
00:18:12,425 --> 00:18:14,761
Rachel, Disney arazisinde ilk defa
307
00:18:14,845 --> 00:18:17,097
Gopher kaplumbağası yuvasını
keşfe çıkmıyor.
308
00:18:17,264 --> 00:18:18,932
DISNEY'İN VAHŞİ DOĞA YÖNETİM
VE KORUMA ALANI
309
00:18:19,057 --> 00:18:21,226
Disney'de onları incelediğimiz
yıllar içinde
310
00:18:21,309 --> 00:18:23,478
yuvalarında birçok farklı tür bulduk.
311
00:18:23,645 --> 00:18:26,648
Her tür yılana
ve ufak memeliye rastladık.
312
00:18:26,898 --> 00:18:29,067
Yuvalarında yaşayıp kullanabilecek
313
00:18:29,151 --> 00:18:32,028
yüzlerce başka canlıya
bu evleri sağladıkları için
314
00:18:32,195 --> 00:18:34,114
onlara temel türler deriz.
315
00:18:35,073 --> 00:18:39,828
Bugün ekip yuvanın boyut
ve kapsamına ilk kez bakacak.
316
00:18:40,162 --> 00:18:41,955
Belki Hank'i de görürler.
317
00:18:42,747 --> 00:18:46,543
Kaplumbağalar vücut ısılarını
ayarlamak ve yırtıcılardan
318
00:18:46,626 --> 00:18:48,628
korunmak için bu derin oyukları kazar.
319
00:18:49,379 --> 00:18:51,965
Kamerayı çok kirletmeden
yuvanın dönüş ve kavislerinden
320
00:18:52,048 --> 00:18:55,677
geçmeye çalışıyoruz.
321
00:19:01,641 --> 00:19:03,143
Hank, nerede saklanıyorsun?
322
00:19:06,396 --> 00:19:08,064
Hayır, sırf toprak var.
323
00:19:09,983 --> 00:19:11,943
Anlaşılan bugün onu bulamayacağız.
324
00:19:12,194 --> 00:19:14,738
Bazen bu yuvaların uzunluğu
9-10 metreyi bulur.
325
00:19:14,821 --> 00:19:16,281
Derinlikleri de üç metreyi.
326
00:19:17,616 --> 00:19:21,369
Yolun hemen yanında
bir yeri seçtiğine göre
327
00:19:21,578 --> 00:19:23,914
olabilecek her tür kazadan korunduğundan
328
00:19:23,997 --> 00:19:25,123
emin olmalıyız.
329
00:19:26,291 --> 00:19:29,794
Gelen tüm sürücülerin
buradaki tek kuralımıza
330
00:19:29,920 --> 00:19:31,755
uyduğundan emin olmak istiyorum.
331
00:19:31,880 --> 00:19:33,882
Bu da Hank'i ve burada yaşayan
332
00:19:34,007 --> 00:19:35,842
diğer canlıları korumak için
dikkatli sürmek.
333
00:19:40,347 --> 00:19:41,348
İşte Hank.
334
00:19:44,142 --> 00:19:46,019
Bizim aşağı inip onu bulmamızdansa
335
00:19:46,102 --> 00:19:48,021
görünüşe göre bizi ziyarete geldi.
336
00:19:48,855 --> 00:19:52,275
Anlaşılan etrafından son derece memnun.
337
00:19:54,319 --> 00:19:57,155
Burada, Animal Kingdom'da
onunla bir arada var olabilmemiz
338
00:19:57,405 --> 00:19:59,449
çok hoş.
339
00:20:27,352 --> 00:20:30,146
Park açılmadan önce gelmenin
güzel yanlarından biri de
340
00:20:30,272 --> 00:20:32,274
parkın size kalması.
341
00:20:35,610 --> 00:20:37,612
Baktığınız hayvanlardan bazılarıyla...
342
00:20:37,779 --> 00:20:38,863
DR. GEOFF
VETERİNER
343
00:20:38,989 --> 00:20:40,073
...vakit geçirme şansınız var.
344
00:20:40,907 --> 00:20:42,325
Sadece siz ve onlar.
345
00:20:43,451 --> 00:20:44,786
Bu yürüyüşlerden birine çıkacağım
346
00:20:44,869 --> 00:20:47,706
ve buradaki ilk durağım
beyaz yanaklı şebekler.
347
00:20:48,206 --> 00:20:49,958
Harper'ı göreceğim.
348
00:20:50,333 --> 00:20:51,835
HARPER
KUZEYLİ BEYAZ YANAKLI ŞEBEK
349
00:20:51,918 --> 00:20:54,754
Disney's Animal Kingdom'daki
favori hayvanım.
350
00:20:55,672 --> 00:20:57,340
Annesi Melaka ve babası AJ ile
351
00:20:57,424 --> 00:21:01,720
ne durumda bakmak için
sabah ilk iş buraya gelirim.
352
00:21:03,388 --> 00:21:05,807
Bu hayvanlara bakıp
yardım ettiğimi hissetmek
353
00:21:05,890 --> 00:21:10,437
beni mutlu ediyor sanırım.
354
00:21:11,813 --> 00:21:15,233
DR. GEOFF
ŞUBAT 2016
355
00:21:17,110 --> 00:21:20,613
Harper'ın annesi Melaka
muhtemelen 12 saat doğumdaydı.
356
00:21:20,780 --> 00:21:23,616
Harper'ın ters geldiğini fark ettik.
357
00:21:25,535 --> 00:21:28,747
O anda sezaryen yapma kararı aldım.
358
00:21:35,962 --> 00:21:39,549
Üç dakika içinde Harper'ı çıkardık.
359
00:21:43,845 --> 00:21:45,972
Tepkileri çok iyiydi.
360
00:21:47,640 --> 00:21:49,351
Kısaca hayatını kurtardık.
361
00:21:50,560 --> 00:21:53,855
Melaka bir gün sonra Harper ile
parkın bu bölümündeydi,
362
00:21:53,938 --> 00:21:56,983
etrafta sallanıyordu.
363
00:22:04,366 --> 00:22:07,744
Artık altı yaşında olan Harper
iyice büyüdü.
364
00:22:08,787 --> 00:22:10,455
Harper korkusuz.
365
00:22:10,872 --> 00:22:12,749
Büyümesini izledik.
366
00:22:13,249 --> 00:22:15,043
Başta annesine asılıyordu
367
00:22:15,752 --> 00:22:18,338
ama kol ve bacaklarına alıştığında
368
00:22:18,838 --> 00:22:20,090
korkusuzdu.
369
00:22:22,842 --> 00:22:27,597
Olgunluğa eriştiğinden
Harper, güzel bir altın renginde.
370
00:22:32,519 --> 00:22:36,314
Küçükken kürkleri
güzel bir altın rengidir.
371
00:22:36,398 --> 00:22:39,359
Bu sayede
annelerinin kürküne karışabilirler.
372
00:22:44,864 --> 00:22:47,450
Bir yaşına doğru
babalarının rengine dönerler.
373
00:22:47,575 --> 00:22:49,536
Kürkleri siyah, yanakları beyazdır
374
00:22:50,453 --> 00:22:53,081
ve olgunlaşana dek öyle kalırlar.
375
00:23:07,971 --> 00:23:11,141
Sanırım Harper ile özel bir bağım var.
376
00:23:15,728 --> 00:23:18,148
İkinci babası gibi hissediyorum.
377
00:23:18,231 --> 00:23:20,483
DISNEY, ASYA'DA SEKİZ AYRI ŞEBEK TÜRÜNÜ
VE YAŞAM ALANLARINI
378
00:23:20,608 --> 00:23:21,901
KORUMA PROJELERİNİ DESTEKLEDİ.
379
00:23:22,902 --> 00:23:25,738
Harper'ın büyümesini izlemek,
380
00:23:27,490 --> 00:23:30,910
olgunlaştığı gerçeğinin
tadını çıkarmak eğlenceliydi.
381
00:23:31,453 --> 00:23:34,247
Yakında kendi ailesini kuracak.
382
00:23:36,249 --> 00:23:37,375
Çok harika.
383
00:23:50,054 --> 00:23:52,474
Hasta yeşil müren Sigsbee
384
00:23:52,724 --> 00:23:56,603
tomografi için
hayvan tedavi odasının yolunu tutuyor.
385
00:23:57,979 --> 00:23:58,980
Selam dostum.
386
00:23:59,522 --> 00:24:02,734
Dr. Jen kansızlığın daha büyük sorunlara
387
00:24:02,859 --> 00:24:04,903
yol açmadığından emin olmak istiyor.
388
00:24:05,361 --> 00:24:07,322
Sorununun ne olduğunu
çözmeye çalışıyoruz.
389
00:24:07,447 --> 00:24:09,199
Bizim için tam bir müren gizemi.
390
00:24:10,992 --> 00:24:14,913
Anormal davranışlarını
kansızlığın sonucu sayacağız.
391
00:24:15,830 --> 00:24:18,416
Tomografi iç organlarına bakmanın
392
00:24:18,583 --> 00:24:20,752
harika bir yolu. Bize ne göstereceğine...
393
00:24:20,835 --> 00:24:22,378
...bakıp oradan devam edeceğiz.
394
00:24:23,254 --> 00:24:24,714
Bu yeni hamağın dostum.
395
00:24:25,465 --> 00:24:26,591
Hazır mısınız? Süzelim.
396
00:24:27,425 --> 00:24:28,843
Olabildiğince süzün.
397
00:24:29,677 --> 00:24:33,723
İlk kez yeşil müren tomografisi çekiyoruz.
Çok heyecanlı.
398
00:24:35,183 --> 00:24:39,437
Yeşil müren gibi eşsiz bir hayvanın
hastalığını teşhisinde
399
00:24:39,562 --> 00:24:43,775
bu inanılmaz teşhis cihazını
kullanabilmek için
400
00:24:44,234 --> 00:24:46,569
yaratıcılığımızı konuşturmamız gerekti.
401
00:24:46,736 --> 00:24:51,908
Sigsbee'yi şeffaf akrilik kutuya koyduk,
müren hamağında sabitledik.
402
00:24:52,450 --> 00:24:53,618
Şuna bakın.
403
00:24:54,160 --> 00:24:55,411
Çok uzun değil.
404
00:24:55,578 --> 00:24:56,579
Çok yakışıklı.
405
00:24:58,248 --> 00:24:59,832
Müren hamağından çok etkilendim.
406
00:25:00,542 --> 00:25:03,211
Buna bayıldım. Harikalar.
407
00:25:07,507 --> 00:25:10,593
İki buçuk yıldır Sigsbee ile çalışıyorum.
408
00:25:11,636 --> 00:25:14,097
Sigsbee hep kendine özgü
bir müren olmuştur.
409
00:25:16,015 --> 00:25:18,309
Bütün gün yüzerdi.
410
00:25:19,352 --> 00:25:21,521
İyiye gidiyor gibi ve bu heyecan verici.
411
00:25:21,604 --> 00:25:23,523
İştahı da geri gelmeye başladı.
412
00:25:24,190 --> 00:25:27,902
Ama bu aşamaya gelmek için
bir sürü tedavi gördü.
413
00:25:28,987 --> 00:25:32,115
Eski hâline dönmesini çok isteriz.
414
00:25:36,119 --> 00:25:38,371
-İşe yaradı mı yaramadı mı göreceğiz.
-Evet.
415
00:25:39,539 --> 00:25:42,667
Şimdi müren Sigsbee'nin
tomografisine bakıyoruz.
416
00:25:42,750 --> 00:25:43,876
DR. NATALIE
VETERİNER
417
00:25:45,461 --> 00:25:48,673
Şu anda böbreklerine bakıyorum.
418
00:25:50,008 --> 00:25:52,885
Kansızlık olduğunda
419
00:25:52,969 --> 00:25:55,221
böbrekler normal çalışıyor mu
bilmek isteriz.
420
00:25:55,305 --> 00:25:56,639
Bir balıkta bunu söylemek zor.
421
00:25:57,724 --> 00:25:59,726
Böbreğe bakınca...
422
00:26:01,561 --> 00:26:05,440
...her şey şahane görünüyor.
423
00:26:06,024 --> 00:26:08,610
Böbreğe giden damarlar görülüyor.
424
00:26:09,319 --> 00:26:12,155
Normal ve sağlıklı görünüyor.
425
00:26:12,238 --> 00:26:14,115
Bence sorun yok.
426
00:26:16,200 --> 00:26:19,495
Anatomisi gördüğüm kadarıyla normal
ve bu beni mutlu etti.
427
00:26:26,210 --> 00:26:29,589
Bir ara verip kontrasttan önce
428
00:26:29,881 --> 00:26:31,299
yüzgecine kamerayla bakalım.
429
00:26:31,382 --> 00:26:33,092
Dr. Natalie, Sigsbee kansızlık tedavisine
430
00:26:33,176 --> 00:26:36,262
cevap veriyor mu bilmek istiyor.
431
00:26:42,727 --> 00:26:44,687
Yüzgeç ormanı.
432
00:26:45,647 --> 00:26:46,856
Çok güzel.
433
00:26:48,816 --> 00:26:50,318
Bana harika göründüler.
434
00:26:51,069 --> 00:26:52,445
Son baktığımızda
435
00:26:52,528 --> 00:26:54,822
biraz soluk renktiler. Soluk pembe.
436
00:26:55,323 --> 00:26:58,785
Onu son gördüğümüzden bu yana,
birkaç hafta içinde
437
00:26:58,868 --> 00:27:00,119
iyi bir düzelme olmuş. Harika.
438
00:27:00,828 --> 00:27:03,289
-Heyecanımızı affedin.
-Tatmin oldum.
439
00:27:03,414 --> 00:27:06,167
"Aman tanrım. Çok kırmızılar,
harika." dedim.
440
00:27:06,751 --> 00:27:09,128
Sabahın erken saatinde
iyi habere bayılırım.
441
00:27:09,754 --> 00:27:12,423
Tomografide endişe verici bir şey çıkmadı.
442
00:27:12,507 --> 00:27:13,716
Bu harika haber.
443
00:27:14,676 --> 00:27:17,011
Uyguladığımız tedaviler
444
00:27:17,136 --> 00:27:19,931
ve gördüğümüz olumlu gelişmeler akabinde
445
00:27:20,014 --> 00:27:21,808
tamamen iyileşmesini bekliyoruz.
446
00:27:22,767 --> 00:27:25,353
Onun için çok uzun bir süreç oldu.
447
00:27:25,436 --> 00:27:27,146
Kansızlığı uzun süredir devam ediyor,
448
00:27:27,230 --> 00:27:28,898
iyiye gittiğini görmek harika.
449
00:27:31,651 --> 00:27:33,236
Tamam dostum, gidelim.
450
00:27:33,986 --> 00:27:35,655
Daha iyi hissetmene sevindim.
451
00:27:37,448 --> 00:27:38,449
Evdesin.
452
00:27:46,916 --> 00:27:49,043
Buraya döndüğü için içim rahatladı.
453
00:27:49,168 --> 00:27:51,129
Böylece iyileşmeye
devam edeceğini umuyoruz
454
00:27:51,212 --> 00:27:54,090
ve onu eski hâline döndürmek
heyecan verici.
455
00:27:54,632 --> 00:27:56,884
Müren yaşıyla ergen sayılır.
456
00:27:56,968 --> 00:28:01,013
Geleceğin ne getireceğini
görmek için sabırsızlanıyoruz.
457
00:28:14,110 --> 00:28:15,570
Hipopotam ahırında...
458
00:28:16,028 --> 00:28:18,531
Yerini almasını sağlayarak başlayacağız.
459
00:28:18,656 --> 00:28:19,866
Çok uzun sürerse...
460
00:28:19,949 --> 00:28:20,950
DR. RYAN
VETERİNER
461
00:28:21,033 --> 00:28:22,869
...onu entübe etmemiz
ve harekete geçmeden önce
462
00:28:22,952 --> 00:28:24,912
güvenliği sağlamamız gerekebilir.
463
00:28:25,663 --> 00:28:29,667
...küçük ama muhteşem Tequila'nın
dişlerine bakılacak.
464
00:28:30,084 --> 00:28:32,545
Tequila'nın bakıcıları
bir dişiyle sorunu olduğundan
465
00:28:32,628 --> 00:28:35,465
ve bunun rahatsızlık verdiğinden
şüpheleniyor. Yakından bakmak,
466
00:28:35,548 --> 00:28:38,801
neler olduğunu, yardım edip
edemeyeceğimizi görmek istiyoruz.
467
00:28:39,844 --> 00:28:42,638
Tequila çok iri, güçlü bir hayvan.
468
00:28:43,139 --> 00:28:45,141
Ağırlığı küçük bir arabanınki kadar.
469
00:28:46,309 --> 00:28:48,686
Ağzına girmek tehlikeli bir iş olabilir.
470
00:28:48,770 --> 00:28:50,813
Güven içinde bunu yapıp
neler olduğunu görmek için
471
00:28:50,897 --> 00:28:53,274
ona düzgün bir anestezi yapmalıyız.
472
00:29:02,742 --> 00:29:04,243
-İşte böyle.
-İşte gidiyor.
473
00:29:05,578 --> 00:29:07,455
Tequila yerde, süreyi başlatalım.
474
00:29:08,122 --> 00:29:09,957
İplere geçelim.
475
00:29:10,500 --> 00:29:13,336
Hipopotamı üç saatten uzun süre
anestezi altında tutmak
476
00:29:13,503 --> 00:29:15,463
istemiyorum.
477
00:29:15,588 --> 00:29:19,467
Onu güvende tutmak için
o süre içinde halletmeliyiz.
478
00:29:19,550 --> 00:29:21,427
Tequila yere yığılır yığılmaz
479
00:29:21,552 --> 00:29:23,763
süre başlıyor ve hemen harekete geçip
480
00:29:23,846 --> 00:29:25,056
işe koyulmalıyız.
481
00:29:26,390 --> 00:29:27,642
Tamamen sıkıştı.
482
00:29:27,975 --> 00:29:32,146
Tequila uzun süre anestezi altında
uzuvları üstünde yatarsa
483
00:29:32,230 --> 00:29:33,397
bu, travmaya yol açabilir.
484
00:29:33,981 --> 00:29:36,776
İplerle uzuvlarının
duruşunu değiştiriyoruz
485
00:29:36,859 --> 00:29:39,195
ve bu olmasın diye
onları farklı pozisyonlara sokuyoruz.
486
00:29:39,445 --> 00:29:40,571
Nefesini veriyorum.
487
00:29:43,241 --> 00:29:45,201
Çoğu zaman iyi nefes alamazlar
488
00:29:45,284 --> 00:29:46,494
ve başınız belaya girebilir.
489
00:29:46,619 --> 00:29:50,498
Bu yüzden ona
nefes alma desteği sağlıyoruz.
490
00:29:51,541 --> 00:29:54,126
-Güzel. Aferin çocuklar.
-Aferin.
491
00:29:57,672 --> 00:29:59,215
Tamam, iyi görünüyor.
492
00:29:59,966 --> 00:30:01,801
Dişinin çürüdüğünden şüphelendiğimiz...
493
00:30:01,884 --> 00:30:02,885
DR. MIKE
VETERİNER
494
00:30:03,094 --> 00:30:04,220
...Tequila'ya bakmaya geldim.
495
00:30:07,390 --> 00:30:11,435
Hipopotamların iyi yanı
ağızlarının büyük olması
496
00:30:11,727 --> 00:30:14,480
ve bir metreye kadar açabiliyorsunuz.
497
00:30:14,647 --> 00:30:17,316
Tüm dişleri harika bir şekilde ortada.
498
00:30:18,401 --> 00:30:20,152
En büyük sorun, bu çatlak diş.
499
00:30:21,070 --> 00:30:23,573
Sol alt tarafta çatlak bir dişinin olduğu
500
00:30:23,656 --> 00:30:25,074
gayet açıktı.
501
00:30:25,616 --> 00:30:26,909
Evet, bunu ilerletebilirsek
502
00:30:26,993 --> 00:30:28,369
-harika olur.
-Tamam çocuklar.
503
00:30:29,662 --> 00:30:32,373
Dişinin bu tarafının çatladığı görülüyor.
504
00:30:33,040 --> 00:30:34,500
Tam ortada çatlak vardı
505
00:30:34,917 --> 00:30:38,671
ve iki büyük parçanın arasına
yiyecekler sıkışmıştı.
506
00:30:39,088 --> 00:30:41,507
İçerisi ne kadar sıkışık göreceğiz.
507
00:30:42,008 --> 00:30:45,428
Tek seçenek dişi çekmek.
508
00:30:50,224 --> 00:30:52,643
Normalde bu büyük hayvanlarda
dişi çekmek istiyorsanız
509
00:30:52,727 --> 00:30:55,187
ve büyük bir dişse,
510
00:30:55,271 --> 00:30:57,690
onunki beş santim boyunda
511
00:30:57,773 --> 00:30:59,984
ve altı santim eninde,
512
00:31:01,027 --> 00:31:03,195
oturup dişi oynatmanız gerekir.
513
00:31:07,408 --> 00:31:08,576
Sabır işi.
514
00:31:09,660 --> 00:31:13,331
Herkes zorlayıp dişi çekebilir
515
00:31:13,456 --> 00:31:16,584
ama diş yuvasına veya çeneye
zarar vermek istemezsiniz.
516
00:31:16,751 --> 00:31:19,962
Yani acele etmeyip
yavaşça çıkarmak gerekir.
517
00:31:22,214 --> 00:31:23,341
Şimdilik her şey yolunda.
518
00:31:23,466 --> 00:31:26,218
Gözlemlediğimiz kadarıyla anestezi altında
519
00:31:26,302 --> 00:31:27,845
iyi idare ediyor.
520
00:31:27,929 --> 00:31:29,972
Dayanıyor ve her şey yolunda.
521
00:31:30,264 --> 00:31:33,517
Hâlâ uyuyor. Şimdilik mutlu.
522
00:31:35,937 --> 00:31:38,022
Betondan cam çekmek gibi.
523
00:31:38,648 --> 00:31:40,524
O dişini tutmak istiyor,
ben çekmek istiyorum.
524
00:31:44,111 --> 00:31:47,031
Üç saattir yerdeyiz.
525
00:31:47,323 --> 00:31:51,077
Tequila'nın uyanmaya başlamasına
dakikalar kaldı.
526
00:31:51,243 --> 00:31:53,537
-Bizim artık...
-Tamam, 15 dakika ver.
527
00:32:04,048 --> 00:32:05,383
Evet, açıklar.
528
00:32:07,301 --> 00:32:09,428
Ön dişlerine çarpmamasını umuyorum.
529
00:32:09,512 --> 00:32:10,805
Bu lazım mı?
530
00:32:14,600 --> 00:32:15,685
Tek parça.
531
00:32:15,768 --> 00:32:18,187
-Evet.
-Yaşasın!
532
00:32:21,983 --> 00:32:23,025
Güzel.
533
00:32:23,317 --> 00:32:26,362
Çekmek uzun zaman aldı
ve orada hâlâ iyi olan
534
00:32:26,445 --> 00:32:28,280
bir parça var.
535
00:32:28,990 --> 00:32:30,825
Bir parçası hâlâ orada.
536
00:32:31,450 --> 00:32:34,245
-İşte diğeri.
-Evet.
537
00:32:35,079 --> 00:32:36,664
Aldım, tamam.
538
00:32:38,082 --> 00:32:39,709
Evet, işte.
539
00:32:41,043 --> 00:32:42,128
İşte orada.
540
00:32:45,756 --> 00:32:49,468
Bu parçaları çıkardık, böylece temizleyip
541
00:32:49,635 --> 00:32:51,721
yiyecekleri de
diş boşluğundan çıkarabildik.
542
00:32:51,887 --> 00:32:55,099
Oraya yemek sıkışmadıkça
iyi olacaktır.
543
00:32:55,391 --> 00:32:56,767
-Hazır mısın Charles?
-Hazırım.
544
00:32:56,851 --> 00:32:58,310
-Hazır mısınız?
-Evet, hazırım.
545
00:32:58,728 --> 00:33:02,732
Başarılı bir diş çekişten
ve üç saatlik anesteziden sonra
546
00:33:02,940 --> 00:33:04,692
Tequila'nın uyanma vakti.
547
00:33:05,359 --> 00:33:08,529
-İşe yaraması uzun sürmez.
-Tamam, peki.
548
00:33:08,612 --> 00:33:10,406
Tamam, bir, iki, üç, çekin.
549
00:33:11,115 --> 00:33:12,533
Bırakın ipler işlerini yapsın.
550
00:33:13,451 --> 00:33:16,370
Uzun süre yatmak onlar için
zorlayıcı olabilir.
551
00:33:16,454 --> 00:33:17,663
-Biraz daha.
-Bu iyi.
552
00:33:17,747 --> 00:33:18,998
-Tam orası.
-Güzel, tam orası.
553
00:33:19,206 --> 00:33:22,001
Uyurken kolumuzun
yanlış bir pozisyonda olması gibi.
554
00:33:22,126 --> 00:33:24,879
Uyanırsınız ve uyuşmuştur
veya bir süre acır ya,
555
00:33:24,962 --> 00:33:26,505
aynısı onlara da olabilir.
556
00:33:26,589 --> 00:33:29,258
Yatış şeklini değiştirmek için
çaba harcıyoruz,
557
00:33:29,341 --> 00:33:31,177
bununla savaşmak için
558
00:33:31,260 --> 00:33:34,472
onu oynatıp esnetiyoruz
ama uyandığında ağrısı olacak
559
00:33:34,555 --> 00:33:37,808
ve muhtemelen uzuvları karıncalanacak.
560
00:33:37,892 --> 00:33:40,394
On iki, on beş santim, kafası geçemez.
561
00:33:42,897 --> 00:33:44,023
Haydi dilini oynat, Mama.
562
00:33:44,398 --> 00:33:46,025
-İşte böyle.
-İşte böyle, tamam.
563
00:33:47,735 --> 00:33:48,736
Tamam.
564
00:33:51,822 --> 00:33:53,866
-Derin nefes.
-İşte gidiyoruz.
565
00:33:54,241 --> 00:33:57,036
İşte böyle. Bırak. Aferin kızım.
566
00:34:05,252 --> 00:34:06,295
Vay canına.
567
00:34:10,674 --> 00:34:12,468
Tequila geri döndü.
568
00:34:13,886 --> 00:34:16,138
Bence Tequila anestezi altında
iyi idare etti.
569
00:34:16,222 --> 00:34:18,182
İşlemin sonucundan memnunum
570
00:34:18,265 --> 00:34:20,101
ve çok iyi uyandı.
571
00:34:35,658 --> 00:34:37,284
Bu sabah yuva kontrolüne hazır mısın?
572
00:34:37,535 --> 00:34:39,745
-Evet dostum.
-Mükemmel.
573
00:34:39,912 --> 00:34:42,790
Epcot'ta en küçük ve en gürültücü
574
00:34:44,917 --> 00:34:46,669
misafirlerden bazılarıyla tanışın.
575
00:34:47,294 --> 00:34:50,589
Yuva yapmış
60 çiftten fazla mor kırlangıç.
576
00:34:52,591 --> 00:34:55,636
Dr. Jason ile buradaki tüm yuvalara
577
00:34:55,719 --> 00:34:56,804
bakacağız.
578
00:35:04,019 --> 00:35:05,396
SHANNON
DOĞAYI KORUMA ARAŞTIRMA DERNEĞİ
579
00:35:05,479 --> 00:35:06,897
Mor kırlangıç, Kuzey Amerika'daki
580
00:35:06,981 --> 00:35:08,107
en büyük kırlangıç türüdür.
581
00:35:08,941 --> 00:35:11,152
Mor kırlangıçlar yılın sadece yarısını
burada geçirir.
582
00:35:11,235 --> 00:35:12,695
DR. JASON
DOĞAYI KORUMA PROGRAM SORUMLUSU
583
00:35:12,778 --> 00:35:14,530
Yılın kalanında Güney Amerika'dadırlar.
584
00:35:15,197 --> 00:35:16,198
Brezilya'dadırlar.
585
00:35:16,323 --> 00:35:18,909
Dünyanın en ücra yerlerinden
586
00:35:19,076 --> 00:35:20,995
en sihirli yerlerinden birine uçarlar.
587
00:35:21,704 --> 00:35:22,830
1998'de
588
00:35:22,913 --> 00:35:25,541
Çiçek ve Bahçe Festivali'nde
mor kırlangıçlar için
589
00:35:25,666 --> 00:35:28,544
bir yuva hazırladık.
Kuşları içinde bulmayı beklemiyorduk.
590
00:35:28,711 --> 00:35:31,088
Kuşların buraya geldiğini öğrenince
buna bayıldık.
591
00:35:31,172 --> 00:35:34,216
Bugün, yani 20 yıl sonra, 200 yuvamız var.
592
00:35:34,633 --> 00:35:36,719
Brezilya'ya gitmeden önce
bir üreme noktası olarak
593
00:35:36,802 --> 00:35:39,513
tüm bu harika kuşlara
594
00:35:39,597 --> 00:35:41,265
bakma kapasitemiz var.
595
00:35:41,515 --> 00:35:43,893
4.000'DEN FAZLA MOR KIRLANGIÇ
WALT DISNEY WORLD RESORT'TA ETİKETLENDİ
596
00:35:43,976 --> 00:35:45,853
VE BİLİM İNSANLARI HANGİ KUŞLARIN
HER YIL GERİ GELDİĞİNİ
597
00:35:45,978 --> 00:35:48,147
VE TÜRÜ KORUMA YOLLARINI ÖĞRENDİ
598
00:35:50,191 --> 00:35:53,652
Yumurtadan yeni çıkmış
yavrular görmeyi umuyorum.
599
00:35:54,153 --> 00:35:55,321
Minik yavrular.
600
00:35:56,280 --> 00:35:57,740
Ne bulduğunu haber ver.
601
00:35:58,449 --> 00:36:02,620
A'da bir şey yok. Geçen sefer ne vardı?
602
00:36:02,745 --> 00:36:04,788
Geçen sefer üç yavru vardı.
Belki uçmuşlardır.
603
00:36:04,872 --> 00:36:07,625
Evet, kullanıldığı belli.
604
00:36:07,750 --> 00:36:09,293
Evet, güzel.
605
00:36:10,044 --> 00:36:12,213
Mor kırlangıçlar tuhaf kuşlar
606
00:36:12,296 --> 00:36:14,590
çünkü yuva kurmayı sevdikleri
yerlerden biri de
607
00:36:14,673 --> 00:36:16,383
insanların yaptığı kuş evleri.
608
00:36:17,218 --> 00:36:19,762
Eskiden Kızılderililer bunları asarmış.
609
00:36:19,845 --> 00:36:22,223
Kızılderililer su kabaklarını
kuruması için asarmış,
610
00:36:22,306 --> 00:36:25,100
kuşlar da "O bir ev,
orada takılacağım." dermiş.
611
00:36:25,184 --> 00:36:26,727
İnsan bakımına ve bu evlere
612
00:36:26,810 --> 00:36:29,730
neredeyse tamamen bağımlılar.
613
00:36:30,648 --> 00:36:32,399
Tamam, B'ye geçelim.
614
00:36:32,691 --> 00:36:35,486
Bakalım, tamam,
bunda biraz daha var.
615
00:36:35,611 --> 00:36:36,654
Bunda kuşlar var.
616
00:36:36,946 --> 00:36:40,032
-Yavrular var, şuna bak.
-Evet.
617
00:36:41,116 --> 00:36:42,451
Bu kuş yavrularının
618
00:36:42,576 --> 00:36:45,079
sağ kalıp kalmaması neden önemli?
619
00:36:45,204 --> 00:36:47,831
Mor kırlangıçları sayıları azalan bir tür.
620
00:36:47,998 --> 00:36:50,251
Bu kuşların her biri önemli.
621
00:36:51,669 --> 00:36:55,506
Son 20-30 yılda
kırlangıçların sayısı yüzde 50 azaldı.
622
00:36:57,174 --> 00:36:59,468
Doğayı korumada herkes fark yaratabilir.
623
00:37:00,052 --> 00:37:03,764
Uygun bahçesi olan herkes
mor kırlangıç yuvası asabilir.
624
00:37:05,724 --> 00:37:09,186
Her yıl bin kadar yumurta yumurtlarlar.
625
00:37:09,311 --> 00:37:11,438
Burası mor kırlangıç fabrikası gibi.
626
00:37:12,189 --> 00:37:14,275
Tamam, E.
627
00:37:14,733 --> 00:37:17,611
-Bak, yumurta zamanı.
-Yumurta zamanı. Kaç tane var?
628
00:37:17,820 --> 00:37:18,821
Üç yumurta.
629
00:37:20,155 --> 00:37:23,075
-M'de geçen sefer kaç tane vardı?
-Beş tane.
630
00:37:23,325 --> 00:37:25,327
-Artık beş tane yok.
-Kaç tane var?
631
00:37:25,494 --> 00:37:29,290
-Yepyeni yavrular var.
-Şu ufaklıklara bak.
632
00:37:31,875 --> 00:37:36,171
Tamam. Uzanıp en büyük yavruyu alacağım.
633
00:37:37,298 --> 00:37:40,467
Bu yavrulara
tek bir kez dokunabiliyoruz.
634
00:37:40,718 --> 00:37:44,138
Onları olumsuz etkilemeyecek şekilde
bunu yapabilirsiniz.
635
00:37:45,347 --> 00:37:49,435
Yaş çizelgelerine bakıp
tam yaşlarını öğrenebiliyoruz.
636
00:37:51,270 --> 00:37:52,813
Bana beş günlük göründü.
637
00:37:53,188 --> 00:37:56,150
Göçmen kuş türleri göç ederken
638
00:37:56,317 --> 00:37:58,068
güvende oldukları, yemek olan
639
00:37:58,152 --> 00:38:00,237
uygun mola yerleri bulmakta zorlanıyor.
640
00:38:00,362 --> 00:38:03,991
Disney yolculuklarının
sonraki adımına gelmeden önce
641
00:38:04,074 --> 00:38:06,160
tüm bunları bulacakları bir yer sağlayarak
642
00:38:06,368 --> 00:38:07,745
büyük bir fark yaratıyor.
643
00:38:08,704 --> 00:38:11,498
Her yıl dönecekler mi görmek için
644
00:38:11,582 --> 00:38:13,375
bazı yetişkinleri
ve yavruları etiketliyoruz.
645
00:38:13,709 --> 00:38:15,669
Steve the Martin dediğimiz
bir kuş bile var.
646
00:38:15,753 --> 00:38:17,713
Sekiz yıldır geri geliyor.
647
00:38:17,796 --> 00:38:19,214
Aşağı uçtuğunu görüyoruz,
648
00:38:19,298 --> 00:38:21,175
yavrusu oluyor
ve Brezilya'nın yolunu tutuyor.
649
00:38:23,093 --> 00:38:26,638
Steve bir hafta önce buradaydı,
yavrularına bakıyordu.
650
00:38:27,014 --> 00:38:29,391
Ama şimdi ondan eser yok.
651
00:38:29,975 --> 00:38:30,976
Steve the Martin,
652
00:38:31,060 --> 00:38:32,978
koloninin büyük babalarından.
653
00:38:33,896 --> 00:38:35,397
Dün geldim.
654
00:38:35,981 --> 00:38:38,400
Ama Steve'in su kabağını
ziyarete geldiğini görmedim.
655
00:38:39,735 --> 00:38:41,820
Beni endişelendiren
656
00:38:42,029 --> 00:38:45,407
bu yıl karga saldırılarının artması.
657
00:38:46,033 --> 00:38:48,786
Steve ve eşi Sharon kargalara
658
00:38:48,994 --> 00:38:50,162
kurban gitmiş olabilir.
659
00:38:50,829 --> 00:38:53,290
Steve ve eşine bir şey olmuşsa...
660
00:38:55,459 --> 00:38:57,002
...yavrulara kim bakacak?
661
00:39:03,592 --> 00:39:06,220
Steve sekiz yıldır geri geliyor.
662
00:39:08,472 --> 00:39:10,516
Peki nerede? Neden gelmedi?
663
00:39:11,809 --> 00:39:14,478
Steve, Walt Disney World'e geri gelirse
664
00:39:14,686 --> 00:39:17,648
geleceği yer bu ev, bu su kabağı olacak.
665
00:39:18,690 --> 00:39:20,818
Bu yavrular için endişeleniyorum.
666
00:39:21,402 --> 00:39:24,154
Saat ilerliyor. Yavrular beslenmeli.
667
00:39:25,030 --> 00:39:27,241
Steve ve eşi Sharon geri gelmeli.
668
00:39:31,662 --> 00:39:33,705
Steve the Martin'e bir iz sürücü takıldı.
669
00:39:33,997 --> 00:39:35,332
Eğer geri gelirse
670
00:39:35,541 --> 00:39:38,168
onu yakalayabilirim,
o cihazı geri alabilirim
671
00:39:38,252 --> 00:39:40,295
ve ne tür maceralara
atıldığını öğrenebiliriz.
672
00:39:41,130 --> 00:39:43,215
Hedef bölümümüze ufak bir
673
00:39:43,340 --> 00:39:44,633
tuzak kapağı yerleştireceğiz.
674
00:39:44,758 --> 00:39:47,761
Misinaya bağlı bir demir
onu açık tutacak.
675
00:39:49,471 --> 00:39:51,306
Bu demiri alıp
676
00:39:51,640 --> 00:39:54,476
bu kapağın ortasındaki
677
00:39:54,810 --> 00:39:59,022
deliğe takıyor ve tuzak kapısını
üstüne yerleştiriyorum.
678
00:39:59,857 --> 00:40:01,567
Hedef kuş içeri girdiğinde
679
00:40:01,942 --> 00:40:04,653
misinayı çekip iğneyi çıkaracak
ve kapağı düşüreceğim.
680
00:40:04,736 --> 00:40:06,905
Kuşumuzu geri alacağız. Plan bu.
681
00:40:08,657 --> 00:40:11,034
Umarız Steve geri gelecek.
682
00:40:17,291 --> 00:40:20,127
İp bağlandı.
683
00:40:22,963 --> 00:40:24,173
Hazırım.
684
00:40:32,055 --> 00:40:37,436
Buradaki iskemleye oturacağım.
685
00:40:48,572 --> 00:40:53,410
Buna kırlangıç tutmak deriz
çünkü balık tutmaya benzer
686
00:40:53,535 --> 00:40:56,163
ve beş dakikada mı beş saatte mi...
687
00:40:57,206 --> 00:41:00,918
...bir şey yakalayacağınızı bilemezsiniz.
688
00:41:11,136 --> 00:41:14,806
Bu kesinlikle Steve'in eşi.
689
00:41:17,267 --> 00:41:20,103
Şimdi yuvanın üstüne tünedi.
690
00:41:28,237 --> 00:41:30,572
Aman tanrım. Steve geldi. Steve kondu.
691
00:41:31,073 --> 00:41:32,115
Steve yuvaya girdi.
692
00:41:34,826 --> 00:41:36,745
Onu yakaladık!
693
00:41:38,163 --> 00:41:40,332
Çok heyecanlı.
694
00:41:43,001 --> 00:41:45,128
O, yavruları beslemeye dönebilir,
695
00:41:45,212 --> 00:41:48,674
ben de günlerdir
nerelere gittiğine bakabilirim.
696
00:41:48,757 --> 00:41:50,300
Bu harika.
697
00:41:50,509 --> 00:41:53,303
Steve the Martin'in
Walt Disney World Resort'taki
698
00:41:53,679 --> 00:41:56,390
günlük hayatını izlemek istiyoruz.
699
00:41:56,723 --> 00:41:58,892
Çünkü bu bilgi sayesinde
700
00:41:58,976 --> 00:42:01,979
sadece Steve
ve buradaki kırlangıçların değil,
701
00:42:02,145 --> 00:42:04,439
tüm mor kırlangıçların
ihtiyaçlarını anlayacağız.
702
00:42:05,566 --> 00:42:08,777
Daha iyi bir sabah olamazdı.
703
00:42:14,199 --> 00:42:15,492
Selam dostum.
704
00:42:15,993 --> 00:42:18,954
Seni gördüğüme çok sevindim Steve.
705
00:42:23,584 --> 00:42:26,128
Harika görünüyorsun.
706
00:42:26,837 --> 00:42:28,255
İşte iz sürücü.
707
00:42:28,380 --> 00:42:31,925
İz sürücüyü geri alabileceğim
ki bu çok heyecan verici.
708
00:42:32,009 --> 00:42:34,303
Geçen hafta olan bitenleri
709
00:42:34,386 --> 00:42:37,264
kaydetmiş olmalıyız.
710
00:42:38,307 --> 00:42:39,641
Neredeyse özgürsün dostum.
711
00:42:41,059 --> 00:42:42,227
İşte.
712
00:42:43,478 --> 00:42:44,479
Tamam dostum.
713
00:42:45,272 --> 00:42:47,899
Özgürce uç. Geri gelmene çok sevindim.
714
00:42:48,066 --> 00:42:49,860
Tamam, yavrularını beslemeye dön.
715
00:42:58,285 --> 00:42:59,453
Harikaydı.
716
00:43:07,836 --> 00:43:08,879
Buraya gel Tequila.
717
00:43:12,299 --> 00:43:14,551
Tequila'nın dişi çekildikten sonra
718
00:43:14,801 --> 00:43:18,305
Erin ve Jen düzgün ısırabiliyor mu
görmeye gitti.
719
00:43:18,639 --> 00:43:19,890
Bakalım sorunu var mı.
720
00:43:23,143 --> 00:43:24,186
Aldın mı?
721
00:43:27,397 --> 00:43:28,815
-İşte gidiyor.
-İşte.
722
00:43:29,024 --> 00:43:33,445
-İşte böyle. İyi göründü.
-Evet. Yine normal besleniyor.
723
00:43:34,905 --> 00:43:38,325
-Karpuzu yiyor.
-Evet, çok daha iyi görünüyor.
724
00:43:41,203 --> 00:43:42,913
Tüm yapılanlar yüzünden
ağrısı olabileceğini
725
00:43:43,038 --> 00:43:45,374
düşündük ama harika görünüyor.
726
00:43:47,876 --> 00:43:49,836
Diş sorunlarının hep farkındasınızdır
727
00:43:49,920 --> 00:43:54,132
çünkü çok dişleri var
ve bir sürü farklı şey yerler.
728
00:43:55,217 --> 00:43:58,303
Karpuzunu rahatça yediği için
çok mutlu.
729
00:43:58,804 --> 00:44:00,222
Bir lokmada yutuyor.
730
00:44:00,597 --> 00:44:02,599
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson