1
00:00:06,132 --> 00:00:07,133
Selam dostum.
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,469
-İşte Beau.
-O, Beau mu?
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,471
En yeni kum kaplanlarımızdan.
4
00:00:11,846 --> 00:00:14,599
İnsanlardan çekinmediği görülüyor.
5
00:00:16,893 --> 00:00:19,645
Palyaço balığını yiyen
köpek balığı ne demiş?
6
00:00:21,272 --> 00:00:23,066
-Bilmem.
-Komik bir tadı vardı!
7
00:00:24,275 --> 00:00:29,322
Köpek balığı ile kardan adamın
bileşimine ne denir?
8
00:00:29,655 --> 00:00:31,908
-Kardan köpek balığı.
-Hayır, soğuk ısırığı!
9
00:00:45,421 --> 00:00:49,133
DISNEY’S ANIMAL KINGDOM’IN SİHRİ
10
00:00:56,641 --> 00:00:57,892
Güneşli bir sabahta...
11
00:00:58,726 --> 00:01:01,270
...Disney's Animal Kingdom Theme Park'ta.
12
00:01:03,731 --> 00:01:07,110
Mirketler güneşlenmek için
dışarı çıkıyor.
13
00:01:07,527 --> 00:01:10,905
Güneşte uzanmayı severler.
Bazıları onlara güneş enerjili der.
14
00:01:11,030 --> 00:01:12,073
COURTNEY
HAYVAN BAKICISI
15
00:01:12,156 --> 00:01:14,242
Küçük karınlarını göğe dönüp
böyle otururlar.
16
00:01:15,618 --> 00:01:18,121
Güneşte oturduklarını,
özellikle serin sabahların
17
00:01:18,287 --> 00:01:20,456
erken saatlerinde veya yağmur yağmışsa
18
00:01:20,540 --> 00:01:21,916
güneşlendiklerini görürsünüz.
19
00:01:24,460 --> 00:01:26,838
Mirketlerle çalışmanın
sevdiğim birçok yanı var.
20
00:01:27,797 --> 00:01:31,050
Favorim yok.
Tüm mirketleri çok seviyorum
21
00:01:31,217 --> 00:01:32,802
ve hepsi çok özel.
22
00:01:33,970 --> 00:01:35,888
Selam dostum. Çok sevimlisin!
23
00:01:36,848 --> 00:01:38,099
Biliyorum, seni seviyorum!
24
00:01:39,851 --> 00:01:42,770
Kamera önünde seni kayıramam,
bu utanç verici.
25
00:01:45,481 --> 00:01:50,403
Bu Güneyli Afrika çölü canlıları
sürünen ürkütücü atıştırmalıkları sever.
26
00:01:50,945 --> 00:01:54,031
Bugün mirketleri süper solucanlar
ve kurtlarla besliyorum.
27
00:01:54,490 --> 00:01:57,118
Süper solucanlara bayıldıkları açık.
Favori abur cuburları.
28
00:01:59,287 --> 00:02:01,414
Uzun süredir onlarla çalışıyorum.
29
00:02:01,581 --> 00:02:02,748
Her birinin tuhaflıklarını
30
00:02:02,832 --> 00:02:05,376
ve kişiliklerini öğrendim.
31
00:02:05,626 --> 00:02:08,337
Böylece yaptıklarına göre
onları ayırt edebiliyorum.
32
00:02:09,422 --> 00:02:10,423
Thomas,
33
00:02:10,715 --> 00:02:12,884
Arlo, Springsteen,
34
00:02:12,967 --> 00:02:14,051
Bentley,
35
00:02:14,719 --> 00:02:15,761
Nirvana,
36
00:02:16,220 --> 00:02:17,430
Newton.
37
00:02:19,473 --> 00:02:22,560
Şu an için sürümüzün baskın hayvanı
38
00:02:22,643 --> 00:02:26,063
Newton ve bu aslında şaşırtıcı
39
00:02:26,189 --> 00:02:27,857
çünkü en genç hayvanlarımızdan.
40
00:02:28,941 --> 00:02:32,111
Mirket sürüsünde
alfa erkek olmak önemlidir.
41
00:02:32,236 --> 00:02:33,321
NEWTON
İNCE KUYRUKLU MİRKET
42
00:02:33,446 --> 00:02:35,531
Görevinizi grup içindeki
43
00:02:35,656 --> 00:02:37,533
sosyal statünüz belirler.
44
00:02:37,700 --> 00:02:41,412
Yani tipik bir grupta, alfa erkeği seçen
45
00:02:41,662 --> 00:02:44,957
bir alfa dişi vardır ve ürerler.
46
00:02:45,082 --> 00:02:49,503
Sürünün diğer üyeleri
yavruları yetiştirmekten,
47
00:02:49,629 --> 00:02:51,714
yiyecek bulmaktan,
nöbet tutmaktan sorumludur.
48
00:02:52,048 --> 00:02:54,008
Bu, herkesi güvende tutmak demektir.
49
00:02:54,133 --> 00:02:57,386
Tüm bu görevler grup üyelerine düşer.
50
00:02:58,471 --> 00:03:01,390
Bentley arkada,
herkesin haberdar olması gereken
51
00:03:01,515 --> 00:03:04,644
bir tehlikenin yakınlarda olmadığından
emin olmak için
52
00:03:05,144 --> 00:03:07,688
gökyüzünü ve bölgeyi tarıyor.
53
00:03:09,273 --> 00:03:10,650
BENTLEY
İNCE KUYRUKLU MİRKET
54
00:03:10,733 --> 00:03:15,363
Bentley çok eğlenceli.
Çok rahat bir mirket diyebilirim.
55
00:03:15,488 --> 00:03:18,282
Genelde sakin ve uysaldır.
56
00:03:24,121 --> 00:03:25,915
Bu bir alarm çağrısıydı.
57
00:03:26,374 --> 00:03:30,044
Gökyüzünde benim göremediğim
bir şey görmüş olabilir.
58
00:03:31,420 --> 00:03:35,591
Gök ve kara yırtıcıları için
farklı sesler çıkarırlar.
59
00:03:36,884 --> 00:03:38,928
Bir şey oldu. Barınacak yer arıyoruz.
60
00:03:41,847 --> 00:03:43,224
Zebradan mı korkuyoruz?
61
00:03:44,475 --> 00:03:47,144
Onlar komşumuz! Zebrayı biliyorsunuz!
62
00:03:49,438 --> 00:03:50,815
Tamam, hepimiz yer altındayız.
63
00:03:53,484 --> 00:03:54,944
Tehlike geçtiğinde
64
00:03:55,278 --> 00:03:59,031
alt sınıftan olan Bentley
afra tafra yaparak dışarı çıkıyor.
65
00:03:59,657 --> 00:04:01,367
Mirketlerin sosyal sınıfları düşünülürse
66
00:04:01,492 --> 00:04:04,161
sözü geçen kesinlikle Bentley değil
67
00:04:04,287 --> 00:04:07,790
ama bazen şansını denemeyi
ve ne koparabileceğini
68
00:04:07,873 --> 00:04:09,083
görmeyi sever.
69
00:04:10,501 --> 00:04:12,295
Kazan kaynıyormuş gibi görünüyor.
70
00:04:19,719 --> 00:04:21,345
Yarım kilometre kadar ötede
71
00:04:21,846 --> 00:04:25,016
savanın en hızlı kedileri güne başlıyor.
72
00:04:25,266 --> 00:04:26,892
İşte çita!
73
00:04:28,144 --> 00:04:29,312
Murie ile tanışın.
74
00:04:29,395 --> 00:04:30,646
MURIE
ÇİTA
75
00:04:31,188 --> 00:04:32,148
Maathai.
76
00:04:32,231 --> 00:04:33,441
MAATHAI
ÇİTA
77
00:04:33,691 --> 00:04:34,775
Ve Fossey.
78
00:04:34,859 --> 00:04:35,901
FOSSEY
ÇİTA
79
00:04:35,985 --> 00:04:37,820
Çita kızlarımızın üçü burada.
80
00:04:37,903 --> 00:04:41,449
Onlarla altı buçuk yıldır çalışıyorum.
Hepsini severim. Bunu söyleyebilir miyim?
81
00:04:41,574 --> 00:04:42,742
JANENE
HAYVAN BAKICISI
82
00:04:42,825 --> 00:04:44,744
Gerçekten. Hepsinin özel yanları var.
83
00:04:44,827 --> 00:04:46,537
Yüzlerindeki farklılıkları seviyorum.
84
00:04:49,457 --> 00:04:52,668
Bu süslü kızların programında
fazla bir şey yok.
85
00:04:53,044 --> 00:04:54,503
Günün çoğunda uyurlar.
86
00:04:54,879 --> 00:04:57,089
Genelde gölge bir yerde
87
00:04:57,173 --> 00:04:58,341
dinlendiklerini görürsünüz.
88
00:04:59,008 --> 00:05:02,595
Ama vahşi doğadaki kuzenlerinin
durumu farklıdır.
89
00:05:02,678 --> 00:05:03,763
AFRİKA
90
00:05:03,888 --> 00:05:05,973
Vahşi doğada yemek ayaklarına gelmez.
91
00:05:06,766 --> 00:05:09,352
Çoğunlukla antilop avlarlar.
Çok, çok hızlıdırlar
92
00:05:09,435 --> 00:05:12,396
ama saldırırken hızdan çok
şaşırtmacadan yararlanırlar.
93
00:05:16,650 --> 00:05:18,110
Ne yazık ki yaşam alanları yok ediliyor.
94
00:05:18,194 --> 00:05:20,279
DISNEY 25 YILDAN UZUN SÜREDİR
ÇİFTLİK HAYVANLARINI VE ÇİTALARI
95
00:05:20,363 --> 00:05:22,365
GÜVENDE TUTMAK İÇİN AFRİKALI ÇİFTİLERE
BEKÇİ KÖPEĞİ SAĞLADI
96
00:05:22,448 --> 00:05:24,283
Çitalar ne yazık ki bazen
çiftlik hayvanlarına saldırır.
97
00:05:26,202 --> 00:05:30,498
Bakım altında,
yemekleri belli saatlerde geldiğinden
98
00:05:30,581 --> 00:05:33,417
bakıcılar ortamı canlandırmak
ve kızları hareketlendirmek için
99
00:05:33,626 --> 00:05:35,336
başka yollar buluyor.
100
00:05:35,795 --> 00:05:37,546
Pekâlâ, işte geliyorlar!
101
00:05:39,215 --> 00:05:42,802
Hemen yanından geçtiler...
Gördünüz mü? Oradaki ne?
102
00:05:43,094 --> 00:05:45,805
Çitaları çıkıp oynamaya teşvik etmek için
bugün yaşam alanlarına
103
00:05:45,930 --> 00:05:47,556
topu koydum.
104
00:05:47,765 --> 00:05:49,683
Vahşi doğada gösterecekleri davranışları
105
00:05:49,850 --> 00:05:52,228
taklit ettirerek
bir bakıma hayatlarını zenginleştiriyoruz.
106
00:05:55,606 --> 00:05:58,484
Elimden geleni yapıyorum
ama bazen "Hareket etmiyor.
107
00:05:58,567 --> 00:06:00,444
Niye kovalayalım?" der gibiler.
108
00:06:01,821 --> 00:06:03,823
Oyuncağı kovalayan bir evcil kedi gibi
109
00:06:04,532 --> 00:06:06,784
çita da hareket eden bir şeyi avlamak,
110
00:06:06,992 --> 00:06:08,202
izini sürmek ister.
111
00:06:08,577 --> 00:06:12,456
Ekibin pek çok üyesi gezmelerine,
hareket etmelerine yardım edecek
112
00:06:12,581 --> 00:06:15,709
bir şeyler geliştirmek için kafa yoruyor.
113
00:06:18,087 --> 00:06:22,049
Beyin fırtınası yaptık
ve Imagineering Birimi'ndeki
114
00:06:22,341 --> 00:06:25,052
Walt Disney Imagineers ile
bunu çözmek için iletişim kurduk.
115
00:06:28,806 --> 00:06:30,266
Kurnaz olma zamanı.
116
00:06:31,934 --> 00:06:35,354
Sahne arkasında,
mühendisler ve Imagineering ekibi
117
00:06:35,688 --> 00:06:40,943
bu fikri gerçeğe dönüştürmek için
hayvan davranışı uzmanlarıyla birleşti.
118
00:06:41,527 --> 00:06:42,528
KATHRYN
SİSTEM MÜHENDİSİ
119
00:06:42,653 --> 00:06:45,698
Burada topa bağlanacak bir motor olacak.
120
00:06:45,781 --> 00:06:47,241
Bu çita topunun beyni.
121
00:06:47,324 --> 00:06:48,284
PATRICK
HAYVAN BAKICISI
122
00:06:48,951 --> 00:06:50,744
Hareket eden bir oyuncak.
123
00:06:51,245 --> 00:06:54,874
Evde kedilerimle oynarken
onlara bir şeyler atarım, onlar da
124
00:06:54,999 --> 00:06:56,500
"Tamam, peşinden gideceğim." der
125
00:06:56,584 --> 00:06:58,961
ama motorlu ve hareket eden
bir şey varsa
126
00:06:59,044 --> 00:07:00,421
daha da ilgilenirler.
127
00:07:00,546 --> 00:07:02,465
Doğru, çünkü iki farklı yöne gidebilir.
128
00:07:02,548 --> 00:07:03,674
Kesinlikle.
129
00:07:03,799 --> 00:07:07,136
Motor çita topunun içindeki
ağırlıkları döndürecek.
130
00:07:07,261 --> 00:07:10,139
Ağırlıklar döndüğünde
top da hareket edecek.
131
00:07:11,891 --> 00:07:13,851
Makine mühendisi olarak
132
00:07:14,143 --> 00:07:17,271
işin heyecan verici yanı
kullanıcının tasarladığınız şeyle
133
00:07:17,688 --> 00:07:20,566
etkileşime girdiğini ve oynadığını görmek.
134
00:07:20,983 --> 00:07:23,777
Çitalar hızlı koşmalarıyla meşhurdur.
135
00:07:23,986 --> 00:07:25,529
Yani bu o doğal davranışları
136
00:07:25,654 --> 00:07:27,865
cesaretlendirmek için çok iyi bir fırsat.
137
00:07:27,990 --> 00:07:32,536
Motorlu top sayesinde
kovalamacanın uzayacağını umuyoruz.
138
00:07:44,673 --> 00:07:46,217
Parkın diğer tarafında...
139
00:07:47,593 --> 00:07:48,802
Bir telsiz çağrısı aldık.
140
00:07:48,886 --> 00:07:49,970
NICOLE
HAYVAN BAKICISI
141
00:07:50,054 --> 00:07:52,473
Boğa antilobu bir zebramızı boynuzlamış.
142
00:07:53,057 --> 00:07:55,518
Selam tatlı Asha. Ne oldu?
143
00:07:55,809 --> 00:07:57,394
ASHA
HARTMANN'IN DAĞ ZEBRASI
144
00:07:57,520 --> 00:07:59,188
-Bir bakacağım.
-Aferin kızım.
145
00:08:00,689 --> 00:08:02,775
Boğa antilobu
sana kötü mü davrandı tatlı kız?
146
00:08:03,317 --> 00:08:04,777
Ciddiye benziyor.
147
00:08:08,322 --> 00:08:12,785
Asha, boğa antilobu ile paylaştığı
karışık türler bölümünden.
148
00:08:14,161 --> 00:08:17,581
Hâlâ ortamı öğrenmeye çalışıyor
149
00:08:17,706 --> 00:08:18,916
ve genç bir hayvan olduğundan
150
00:08:18,999 --> 00:08:21,085
her zaman nerede olduğuna,
etrafında olup bitene
151
00:08:21,168 --> 00:08:22,211
dikkat etmiyor.
152
00:08:24,213 --> 00:08:26,173
Bu, Asha için stresli bir dönem.
153
00:08:26,257 --> 00:08:28,467
Hâlâ çok genç,
daha iki yaşında bile değil
154
00:08:28,592 --> 00:08:30,678
ve annesinden ilk defa
155
00:08:30,803 --> 00:08:31,804
ayrıldı.
156
00:08:32,263 --> 00:08:35,140
O yara ciddi göründüğünden bakması için
157
00:08:35,266 --> 00:08:36,517
veteriner ekibini çağıracağız.
158
00:08:40,020 --> 00:08:43,357
Dr. Ryan ve Dr. Nati
çağrıya cevap veriyor.
159
00:08:45,943 --> 00:08:47,111
Yarasını inceleyip
160
00:08:47,194 --> 00:08:49,572
ne kadar kötü olduğunu görmek için
Asha'yı uyuşturmamız...
161
00:08:49,697 --> 00:08:50,656
DR. NATI
VETERİNER
162
00:08:50,739 --> 00:08:51,657
...gerek.
163
00:08:51,740 --> 00:08:53,659
Buradan kuru görünüyor.
164
00:08:53,742 --> 00:08:56,203
Onu bayıltırken iyice bakamamıştım.
165
00:08:56,287 --> 00:08:57,329
DR. RYAN
VETERİNER
166
00:09:02,084 --> 00:09:03,669
-Girelim.
-Tamam.
167
00:09:06,547 --> 00:09:09,508
Asha'nın yarasının
hemen temizlenmesi gerek.
168
00:09:11,135 --> 00:09:14,430
Boynuzlarda bakteri,
toz, çamur ve benzeri şeyler olur
169
00:09:14,513 --> 00:09:19,393
ve boynuz, gövdesine saplandığında
bu organizmalar da vücuda girdi.
170
00:09:20,102 --> 00:09:23,314
Yaranın etrafını tıraş ediyoruz ki
171
00:09:23,731 --> 00:09:28,652
temiz tutup
enfeksiyon riskini azaltabilelim.
172
00:09:30,529 --> 00:09:33,657
Steril salinle
yaradaki kalıntılar temizleniyor.
173
00:09:34,408 --> 00:09:35,409
Çok derin.
174
00:09:37,870 --> 00:09:42,249
Ryan? Karın boşluğuna giden
derin bir yara
175
00:09:42,374 --> 00:09:43,709
olmasından endişeliyim.
176
00:09:44,376 --> 00:09:47,755
Evet, karın kasını delmiş, değil mi?
177
00:09:49,006 --> 00:09:51,342
Yani dümdüz aşağı gidersem
178
00:09:51,467 --> 00:09:54,553
dibe ulaşmadığım bir nokta var.
179
00:09:56,263 --> 00:09:57,431
Evet.
180
00:09:57,931 --> 00:09:59,600
-Yani...
-Fena.
181
00:10:01,268 --> 00:10:02,478
Olamaz.
182
00:10:04,021 --> 00:10:05,814
Kötü bir yara.
183
00:10:07,941 --> 00:10:11,987
Karnına kadar giden bir delik var.
184
00:10:12,154 --> 00:10:14,448
Ameliyat için onu hastaneye ulaştırmalı,
185
00:10:14,573 --> 00:10:17,534
karnındaki deliği kapamalı
ve iç organlarına
186
00:10:17,660 --> 00:10:20,162
zarar gelmediğinden emin olmalıyız.
187
00:10:21,497 --> 00:10:23,540
Onun için büyük bir gün olacak.
188
00:10:25,626 --> 00:10:27,836
İşte baş belası da orada.
189
00:10:28,629 --> 00:10:30,673
Boynuzlarında zebra kılı
görüyor musunuz?
190
00:10:37,012 --> 00:10:38,555
Bir, iki, üç!
191
00:10:40,224 --> 00:10:42,226
Belki o kadar da harika olmaz.
192
00:10:42,768 --> 00:10:43,852
Yavaş olun.
193
00:10:45,187 --> 00:10:46,230
Evet.
194
00:10:46,563 --> 00:10:48,565
Cam kenarına kadar gidin Ryan.
195
00:10:48,774 --> 00:10:51,068
-Hazır?
-Hazır? Bir, iki, üç.
196
00:10:51,568 --> 00:10:53,112
-Orası uygun.
-Bu nasıl?
197
00:10:53,320 --> 00:10:55,447
-Mükemmel.
-Tamam, güzel.
198
00:10:56,115 --> 00:10:58,951
Sıradaki adım yaranın temizlenmesi
199
00:10:59,368 --> 00:11:01,954
ve kameralı muayene olacak.
200
00:11:04,164 --> 00:11:08,711
Boynuz yüzünden karna
enfeksiyona yol açabilecek
201
00:11:08,794 --> 00:11:10,838
bakteri ve kalıntılar girmiş.
202
00:11:11,004 --> 00:11:13,507
Onu çok hasta edebilir,
hatta öldürebilirler.
203
00:11:14,216 --> 00:11:17,052
-Kamerayı sokmak üzereyim.
-Tamam.
204
00:11:19,722 --> 00:11:21,265
-İşte başlıyoruz!
-Tamam.
205
00:11:23,726 --> 00:11:27,020
İşte yaramız.
206
00:11:28,480 --> 00:11:31,734
Bu tarafta büyük bir cep var
207
00:11:31,817 --> 00:11:33,485
ama beni endişelendiren...
208
00:11:34,278 --> 00:11:36,113
-Ampisilin verin.
-...bu delik.
209
00:11:38,157 --> 00:11:40,367
-Salin alabilir miyiz?
-Olur.
210
00:11:40,993 --> 00:11:43,662
Benim için yaraya dök.
211
00:11:50,210 --> 00:11:54,298
Hareket ettiğimde sıvı da boşalıyor.
212
00:11:54,381 --> 00:11:55,841
-Öyle mi?
-Evet.
213
00:11:55,924 --> 00:11:59,011
Ryan, ben sıvıyı alamadan
sıvı tamamen boşaldı.
214
00:12:02,848 --> 00:12:05,642
Yaraya dökülen sıvının kaybolması,
çıkış deliği olması demek.
215
00:12:05,768 --> 00:12:09,772
Bu da onu endişelendiriyor.
Derinde bir çıkış var demek.
216
00:12:09,938 --> 00:12:12,357
Yaranın başka bir yerinden dışarı akıyor.
217
00:12:12,775 --> 00:12:17,404
Sıvının nereye gittiğini araştıracağız
218
00:12:17,529 --> 00:12:20,115
ve deliği kapamak için
ne gerektiğine bakacağız.
219
00:12:26,205 --> 00:12:30,542
Demek masum görünüşlü antiloplar da
büyük hasara yol açabilirmiş.
220
00:12:30,667 --> 00:12:33,921
O antilop boynuzu
kasın sekiz santim içine girmiş.
221
00:12:34,963 --> 00:12:37,257
Tamam, altına girmeyi
ve karna bakmayı denememi
222
00:12:37,382 --> 00:12:38,884
-ister misin Nati?
-Evet!
223
00:12:39,009 --> 00:12:41,929
-Orada sıvı var mı bak.
-Tamamdır.
224
00:12:43,222 --> 00:12:46,850
Doktorlar deliğin Asha'nın midesine
veya başka bir hayati organa kadar
225
00:12:47,184 --> 00:12:49,186
gitmesinden korkuyor.
226
00:12:53,982 --> 00:12:57,653
Pekâlâ, Nati, görünürde sıvı yok.
227
00:12:57,736 --> 00:12:59,822
-Tamam.
-Bu iyi haber.
228
00:13:01,114 --> 00:13:02,366
Bu harika bir haber.
229
00:13:03,158 --> 00:13:06,453
Organların hasar aldığını
gösteren bir belirti yok.
230
00:13:07,287 --> 00:13:08,914
Dr. Geoff dışarıda mı?
231
00:13:09,122 --> 00:13:13,752
Dr. Nati emin olmak için
baş veterinerin bakmasını istiyor.
232
00:13:13,919 --> 00:13:16,880
Ryan ultrason çekti
ve karında sıvıya rastlamadı.
233
00:13:17,005 --> 00:13:18,882
Peki parmağını soktuğunda...
Oraya giriyor mu?
234
00:13:18,966 --> 00:13:19,842
DR. GEOFF
VETERİNER
235
00:13:19,925 --> 00:13:20,801
Evet.
236
00:13:21,009 --> 00:13:22,928
Periton zarı gibi geliyor mu?
237
00:13:24,555 --> 00:13:26,473
Kenarları mı?
238
00:13:26,640 --> 00:13:29,268
-Evet, bunu yaparsan...
-Evet. Aşırı kaygan?
239
00:13:29,434 --> 00:13:31,520
-Evet. Tamam.
-Öyleyse
240
00:13:31,645 --> 00:13:33,856
onu kapayacağım.
241
00:13:33,981 --> 00:13:37,234
Karın boşluğunun kalanını
kontrol etmekle uğraşmayacağım
242
00:13:37,568 --> 00:13:41,530
ve sonra üstündeki
katmanları kapayacağım.
243
00:13:43,365 --> 00:13:46,660
Karındaki organlarda
hasar olduğunu gösteren bir delile
244
00:13:46,743 --> 00:13:49,288
rastlamamamız iyiye alamet.
245
00:13:49,580 --> 00:13:51,707
Orada sıvı olmaması da.
246
00:13:51,874 --> 00:13:55,252
Ultrason ve kamera, kötü bir şey olmadan
247
00:13:55,377 --> 00:13:58,797
yarayla ilgilendiğimize beni ikna etti.
248
00:14:00,215 --> 00:14:03,594
Dr. Nati, Asha'nın karın çeperine
dikiş atıyor.
249
00:14:04,303 --> 00:14:07,222
Buna bugün bakmamız çok iyi oldu.
250
00:14:07,764 --> 00:14:11,476
Sonra da yırtılan kası ve deriyi dikiyor.
251
00:14:11,894 --> 00:14:16,231
Yüzeye baktığımızda düşündüğümüzden
252
00:14:16,398 --> 00:14:17,983
çok daha derindi.
253
00:14:18,567 --> 00:14:20,736
Karnında o delikle
254
00:14:21,153 --> 00:14:24,406
bir enfeksiyon oluşması
255
00:14:24,740 --> 00:14:26,325
riski yüksekti.
256
00:14:26,742 --> 00:14:30,871
İç organları zarar görmüş de olabilirdi.
257
00:14:31,371 --> 00:14:32,623
Neyse ki görmemişlerdi.
258
00:14:34,958 --> 00:14:38,503
Tamam, kastaki büyük delik şimdi kapandı.
259
00:14:39,421 --> 00:14:41,465
Çizgiler zaten hizalandı.
260
00:14:42,090 --> 00:14:43,675
Biliyorum, hedef o.
261
00:14:44,051 --> 00:14:46,553
Çizgilerinin uymamasını istemeyiz.
262
00:14:48,639 --> 00:14:51,016
Damardan antibiyotik vererek
263
00:14:51,141 --> 00:14:55,771
artık onu iyileşme
ve nekahet yoluna sokmayı umuyoruz.
264
00:14:59,608 --> 00:15:00,692
Haydi.
265
00:15:01,276 --> 00:15:04,363
Kaldırın. Haydi. Haydi çocuklar.
266
00:15:04,529 --> 00:15:06,406
Uyuşturucunun etkisi geçerken...
267
00:15:08,200 --> 00:15:09,368
Cici kız Asha.
268
00:15:09,451 --> 00:15:12,913
...ekip Asha'yı ayağa kaldırıp
yürütmeye çalışıyor.
269
00:15:15,707 --> 00:15:17,501
Biraz daha kendine gelmiş gibi.
270
00:15:17,584 --> 00:15:19,628
Onu yönlendirmekte
harika bir iş çıkarıyorsunuz.
271
00:15:23,006 --> 00:15:24,007
Aferin kızım.
272
00:15:24,091 --> 00:15:26,468
Bir tur daha. Buradan geçeceğiz.
273
00:15:27,594 --> 00:15:30,180
Hâlâ arka bacaklarını
birbirinin önüne atıyor.
274
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Daha iyi.
275
00:15:31,431 --> 00:15:33,725
Yönlendirmek dışında
ona hiç yardım etmeyeceğim.
276
00:15:34,476 --> 00:15:35,769
Çok iyi gidiyorsun.
277
00:15:41,233 --> 00:15:42,275
Çok iyi.
278
00:15:44,945 --> 00:15:48,657
Asha'nın büyük ameliyatı atlatıp
iyileşmesi beni çok heyecanlandırdı.
279
00:15:48,907 --> 00:15:51,576
Çok iyi gidiyor. Ayağa kalktı ve yürüyor.
280
00:15:54,287 --> 00:15:55,580
Kumda kal.
281
00:15:56,206 --> 00:15:59,918
Asha bundan sonra
tavlada bolca dinlenecek.
282
00:16:00,002 --> 00:16:02,921
Dikişleri alınana ve biraz iyileşene dek
283
00:16:03,046 --> 00:16:07,426
bir süre savana çıkamayacak.
284
00:16:07,676 --> 00:16:10,554
Ailesine katılmadan önce genç zebrayı
285
00:16:10,762 --> 00:16:13,223
uzun bir nekahet dönemi bekliyor.
286
00:16:13,640 --> 00:16:16,226
Asha'nın annesiyle olması çok önemli.
287
00:16:16,309 --> 00:16:18,729
Sosyal becerilerini ve zebra olmayı
288
00:16:19,021 --> 00:16:21,398
öyle öğrenir.
289
00:16:21,815 --> 00:16:25,902
Bunun etkisinden çıkmak
10-15 dakikasını alacaktır.
290
00:16:26,486 --> 00:16:28,155
Evet, gerisi ona kalmış.
291
00:16:28,613 --> 00:16:32,325
Kalıcı etkisinin olmayacağından
emin olmak istiyoruz
292
00:16:32,576 --> 00:16:35,620
ama 10-14 güne Asha'nın
293
00:16:35,704 --> 00:16:37,164
ailesine döneceğinden umutluyum.
294
00:16:50,552 --> 00:16:52,679
Buradan başlayalım. Hızlıca test edelim.
295
00:16:53,013 --> 00:16:56,349
Çita topu prototipini test etme vakti.
296
00:16:56,600 --> 00:16:57,768
Bugünün denekleri
297
00:16:58,351 --> 00:17:00,020
keçiler ve koyunlar.
298
00:17:00,228 --> 00:17:03,523
Kedilere vermeden önce
keçilerle olmanın avantajı
299
00:17:03,607 --> 00:17:07,402
topla ilgili bir sorun çıkarsa çözmek için
olay anında
300
00:17:07,486 --> 00:17:09,279
yaşam alanında olabilmemiz.
301
00:17:09,362 --> 00:17:11,448
Çitalarla bu mümkün olmazdı.
302
00:17:12,824 --> 00:17:15,202
Üstünü takıp birleştirmeden önce
tüm bağlantıların
303
00:17:15,410 --> 00:17:18,580
iyi olduğunu doğrulamak istiyoruz.
304
00:17:19,039 --> 00:17:21,541
Nasıl etkileşim kuracaklarını
göreceğim için heyecanlıyım.
305
00:17:21,833 --> 00:17:23,919
İlgilerini çekeceğini umuyorum.
306
00:17:24,336 --> 00:17:27,756
Ama bekleyip göreceğiz
çünkü kedime bir şeyler getirdiğim
307
00:17:27,881 --> 00:17:30,550
ama onun hiç ilgilenmediği olmuştur.
308
00:17:30,842 --> 00:17:32,177
Tamam, geri çekilelim.
309
00:17:34,054 --> 00:17:35,055
Biraz hızlı.
310
00:17:37,808 --> 00:17:38,934
İçinde bir şeyler takıldı.
311
00:17:40,644 --> 00:17:41,728
Muhtemelen kablodur.
312
00:17:44,648 --> 00:17:46,441
-İşte gidiyor.
-Gidiyoruz!
313
00:17:47,526 --> 00:17:48,985
Ağırlıklar dengeli değil.
314
00:17:49,611 --> 00:17:51,571
-Kaybettik.
-Kayıp mı ettiniz? Tamam.
315
00:17:55,117 --> 00:17:57,202
Hayır. Daha fazlası. Şaft çıktı.
316
00:17:58,495 --> 00:18:00,914
Yuvarlanması iyi
ama motorun gevşediğini fark ettik.
317
00:18:00,997 --> 00:18:01,998
Bu süreçte...
318
00:18:02,207 --> 00:18:05,168
Kendi fişini çekti ki bu işimize geldi.
319
00:18:05,293 --> 00:18:06,962
Ayrıca yine telsizi çıktı.
320
00:18:07,045 --> 00:18:09,631
-Her şey yolunda mı?
-Evet, parçaları sıkıştırıyoruz.
321
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Evet.
322
00:18:11,591 --> 00:18:13,260
-İleri.
-Tamam!
323
00:18:13,844 --> 00:18:16,054
-Bu daha iyi!
-Tamam.
324
00:18:17,139 --> 00:18:19,808
Keçiler sonunda top oynayabilecek.
325
00:18:20,100 --> 00:18:21,476
İşte keçiler!
326
00:18:21,601 --> 00:18:22,811
Pekâlâ, haydi bakalım.
327
00:18:27,399 --> 00:18:29,317
-Şuna bakın.
-Gidiyoruz.
328
00:18:29,401 --> 00:18:30,735
Sofia!
329
00:18:31,153 --> 00:18:33,530
Denemek ister misin? Deneyecek misin?
330
00:18:33,905 --> 00:18:35,490
Biliyorum. Ne o?
331
00:18:39,327 --> 00:18:41,913
-Rose, o ne?
-İşte gidiyoruz.
332
00:18:44,958 --> 00:18:46,960
Bugün sonunda topla oynadık.
333
00:18:48,420 --> 00:18:50,755
Düzeltmek istediğimiz
bir iki şey olduğu kesin.
334
00:18:51,006 --> 00:18:52,883
Sırada büyük test var.
335
00:18:53,967 --> 00:18:55,594
Çitaların seveceğini umuyorum.
336
00:19:06,855 --> 00:19:09,107
Mirketlerin yaşam alanında
337
00:19:09,649 --> 00:19:11,276
saflarda sorun var.
338
00:19:12,819 --> 00:19:17,073
Newton şimdilik bu sosyal grubun
339
00:19:17,157 --> 00:19:20,827
en yüksek mercideki mirketi.
Alfa mirket olarak çok gergin.
340
00:19:21,119 --> 00:19:23,413
Hep aralarında. Hepsini kontrol ediyor,
341
00:19:23,538 --> 00:19:25,707
kimin patron olduğunu hatırlatıyor.
342
00:19:26,082 --> 00:19:28,293
Ancak herkes aynı fikirde değil.
343
00:19:29,794 --> 00:19:32,756
Şimdilerde Newton ve Bentley arasında
344
00:19:33,173 --> 00:19:38,386
biraz sosyal gerginlik
olduğu söylenebilir.
345
00:19:40,805 --> 00:19:44,976
Mirketler gruptaki konumlarını
diğerlerine meydan okuyarak değiştirir.
346
00:19:45,101 --> 00:19:48,521
Kalçayla vurma, cıyaklama gibi davranışlar
347
00:19:49,147 --> 00:19:50,190
görürsünüz.
348
00:19:50,357 --> 00:19:53,235
Böyle şeyler
saldırganlık olarak görülebilir.
349
00:19:55,403 --> 00:19:58,782
Yetkili kesinlikle Bentley değil
ama o da bir mirket.
350
00:19:58,907 --> 00:20:02,494
Yani grupta ne kadar yükselebileceğini
351
00:20:03,078 --> 00:20:06,289
görme dürtüsü onun içinde var.
352
00:20:09,584 --> 00:20:11,253
Selam, seni duyuyorum.
353
00:20:12,295 --> 00:20:13,588
Ne düşünüyorsun?
354
00:20:14,589 --> 00:20:17,384
Kavgacı ikilinin dikkatini
dağıtacak bir şey lazım.
355
00:20:18,134 --> 00:20:20,595
Sahne arkasında, okul vakti.
356
00:20:20,845 --> 00:20:22,764
Tamam, gidip işaret vereceğim.
357
00:20:23,181 --> 00:20:26,643
Gruba burada olduğumuzu,
eğitime hazır olduğumuzu gösterecek
358
00:20:26,768 --> 00:20:28,019
ufak bir ses.
359
00:20:28,436 --> 00:20:31,690
Kısaca onlardan ayaklarını
bu T'ye koymalarını istiyorum.
360
00:20:31,856 --> 00:20:35,110
Hepsinin köftelere almak için
çıkmaları gereken
361
00:20:35,235 --> 00:20:37,112
birer T var.
362
00:20:37,862 --> 00:20:41,241
Bu bize fotoğraf çekme,
yaraları temizleme, onlara bakmaları için
363
00:20:41,491 --> 00:20:43,326
veterinerleri getirme fırsatı tanıyor.
364
00:20:45,829 --> 00:20:49,374
Ama sınıfta herkes uslu değil.
365
00:20:50,250 --> 00:20:54,462
Bentley ve Newton arkada takılıyor,
gruptaki konumlarıyla ilgili
366
00:20:55,088 --> 00:20:57,465
ufak bir sohbet ediyorlar.
367
00:20:58,133 --> 00:21:01,469
O yüzden onlara göre ufak bir et için
368
00:21:01,594 --> 00:21:03,930
gelmelerine değmez.
369
00:21:04,514 --> 00:21:07,017
Yeniden işaret verip
gelecekler mi görebiliriz.
370
00:21:07,142 --> 00:21:09,102
Tahminimce hayır ama bir deneyeceğiz.
371
00:21:11,104 --> 00:21:12,731
Gelmeyebilirler.
372
00:21:19,487 --> 00:21:21,072
Atıştırmalık ister misiniz?
373
00:21:21,990 --> 00:21:24,326
Sonunda rakip mirketler
374
00:21:24,492 --> 00:21:26,328
-Newton ve Bentley...
-Burada oturur musun?
375
00:21:26,453 --> 00:21:27,579
...derse geliyor.
376
00:21:32,959 --> 00:21:34,252
Aferin!
377
00:21:36,338 --> 00:21:38,757
Eğitim programımız bu aşamaya geldiği için
378
00:21:38,923 --> 00:21:39,966
çok heyecanlıyız.
379
00:21:40,133 --> 00:21:42,177
T'lerinde durmalarını sağlamak için
mirket grubuyla
380
00:21:42,302 --> 00:21:46,222
çok sıkı çalıştık
381
00:21:46,348 --> 00:21:48,558
ve çoğunlukla çok iyi gidiyorlar.
382
00:21:50,226 --> 00:21:52,812
Bu kendi bakımlarına
katılmalarını sağlamakta
383
00:21:52,896 --> 00:21:54,564
kullanabileceğimiz bir şey.
384
00:21:54,773 --> 00:21:57,484
Eğitimin esas olayı bu
385
00:21:57,776 --> 00:22:00,320
ve buradaki görevim,
386
00:22:00,695 --> 00:22:05,158
kendi bakımları üstünde kontrol
ve seçme hakkı verecek becerileri
387
00:22:05,658 --> 00:22:08,078
onlara kazandırmak.
388
00:22:09,412 --> 00:22:10,413
Sınıf dağılabilir.
389
00:22:10,997 --> 00:22:12,874
Şimdi teneffüs vakti.
390
00:22:13,583 --> 00:22:15,668
Grup içinde belli bir sosyal uyumu
ve barışı
391
00:22:15,794 --> 00:22:17,629
koruyacaklarını umuyorum.
392
00:22:17,879 --> 00:22:20,382
Ama onlar mirket
ve mirket gibi davranacaklar.
393
00:22:20,507 --> 00:22:24,302
O yüzden yarın veya iki hafta falan sonra
yeni bir kavga bekliyorum.
394
00:22:24,469 --> 00:22:27,263
Bunu çözmek doğalarında var.
395
00:22:42,570 --> 00:22:44,531
The Seas with Nemo & Friends'de...
396
00:22:45,865 --> 00:22:50,370
...bir balık türü her gün
yeni hayranlar ediniyor.
397
00:22:52,330 --> 00:22:54,082
Onları bulabilirseniz.
398
00:22:54,290 --> 00:22:55,667
Kurbağa balıkları kamuflaj yaptığından
399
00:22:55,792 --> 00:22:57,335
ziyaretçiler "Kurbağa balığını
bulmaca" oynar.
400
00:22:57,419 --> 00:22:58,336
DANI
AKVARYUMCU
401
00:22:58,628 --> 00:23:01,714
SPICE
PALYAÇO KURBAĞA BALIĞI
402
00:23:02,507 --> 00:23:04,426
Bence şununla birleşmeli.
403
00:23:11,891 --> 00:23:13,351
Hey!
404
00:23:15,979 --> 00:23:17,021
Kayaya benziyor.
405
00:23:18,898 --> 00:23:21,151
Onlara kurbağa balığı
denme sebeplerinden biri de
406
00:23:21,276 --> 00:23:23,778
kollarının kurbağalarınki gibi
kıvrık olmasıdır.
407
00:23:24,154 --> 00:23:27,907
Mercanlar arasında dolaşıp tutunurlar.
408
00:23:28,783 --> 00:23:29,909
HİNT-PASİFİK OKYANUSU
409
00:23:29,993 --> 00:23:33,329
Vahşi doğada,
mercan kayalıklarında yaşarlar.
410
00:23:34,038 --> 00:23:38,334
Mercan kayalıkları kurbağa balıkları için
çok önemlidir. Sağ kalmaları için şarttır.
411
00:23:38,877 --> 00:23:40,295
Çoğu kişi onları bitki zanneder
412
00:23:40,462 --> 00:23:42,964
ve önemlerini anlamaz.
413
00:23:43,089 --> 00:23:44,340
Onlar aslında hayvan.
414
00:23:45,758 --> 00:23:48,845
Vahşi doğadaki mercanlara yardım
etmek için elimizden geleni yapıyoruz.
415
00:23:49,679 --> 00:23:51,473
DISNEY BAHAMALAR'DA İLK MERCAN
MERKEZLERİNİ İNŞA ETTİ
416
00:23:51,556 --> 00:23:53,766
SOYU TEHLİKEDE OLAN TÜRLER DÂHİL
2000 KÜSUR TÜRÜN BAKIMINI SAĞLADI
417
00:23:53,850 --> 00:23:55,727
Akvaryumcularımız
Bahamalar'da, mercan merkezinde
418
00:23:55,810 --> 00:23:58,021
mercan nakli ve yetiştiriciliği yapar.
419
00:23:58,855 --> 00:24:00,732
Bu özel ortamda,
420
00:24:00,982 --> 00:24:04,235
kurbağa balığı
kendi mercan kalesinde saklanıyor.
421
00:24:06,571 --> 00:24:08,406
İki kurbağa balığımız var.
Birinin adı Pumpkin.
422
00:24:08,531 --> 00:24:09,824
Diğerinki ise Spice.
423
00:24:10,366 --> 00:24:12,035
Pumpkin'in sağlığı bozuldu.
424
00:24:12,160 --> 00:24:13,203
PUMPKIN
PALYAÇO KURBAĞA BALIĞI
425
00:24:13,328 --> 00:24:14,704
Normalde yaptığı gibi ortama göre
426
00:24:14,829 --> 00:24:15,914
renk değiştirmiyor.
427
00:24:16,039 --> 00:24:18,416
Biz de onu seyirciye açık olmayan
bir alana aldık.
428
00:24:19,542 --> 00:24:20,668
İyi hissettiğinde
429
00:24:21,044 --> 00:24:25,298
palyaço kurbağa balığı
boyu büyüklüğünde avları yutabilir.
430
00:24:25,965 --> 00:24:27,175
Pusu yırtıcılarıdır.
431
00:24:27,300 --> 00:24:29,636
Ucunda eska olan bir ilisyumları vardır.
432
00:24:29,761 --> 00:24:33,181
Bu ucunda yem olan
bir tür olta gibidir.
433
00:24:33,264 --> 00:24:37,393
Avlarını kandırıp yaklaştırmak için
onu oynatırlar
434
00:24:37,519 --> 00:24:40,355
ve av yaklaştığında
üstüne atlayıp onu yakalarlar.
435
00:24:44,317 --> 00:24:48,696
Pumpkin genelde küçük balıkları
ve kabukluları yemeyi sever
436
00:24:49,155 --> 00:24:50,865
ama iştahı yok.
437
00:24:51,449 --> 00:24:54,661
Kendi başına yemeyi sürdürüyordu
ama yemeye kalktığında
438
00:24:54,786 --> 00:24:56,788
çenesinde hafif bir hareket olduğunu
439
00:24:56,871 --> 00:24:58,248
görebiliyordunuz.
440
00:24:58,540 --> 00:25:00,208
Bunu tedavi edeceğiz.
441
00:25:02,293 --> 00:25:03,795
Pumpkin'i yeniden sağlıklı
442
00:25:03,962 --> 00:25:06,798
ve mutlu kılmak için
elimizden geleni yapacağız.
443
00:25:07,382 --> 00:25:10,051
Çenesi küçük ve narin
444
00:25:10,176 --> 00:25:14,347
ama Dr. Natalie bu ufaklığın
eskisi gibi yemesine yardım edecek.
445
00:25:14,514 --> 00:25:17,100
Belki muayene etmem için
onu buraya alabiliriz.
446
00:25:17,225 --> 00:25:18,309
Evet.
447
00:25:22,313 --> 00:25:25,316
Bu balığa uygun
bir doğal ortam yaratmalıyız,
448
00:25:25,441 --> 00:25:28,820
Pumpkin'e sudan alacağı şekilde
449
00:25:28,903 --> 00:25:30,196
oksijen ulaştırmalıyız.
450
00:25:30,321 --> 00:25:31,322
DR. NATALIE
VETERİNER
451
00:25:31,406 --> 00:25:33,741
Yüzgeçlere uyuşturuculu su veriyor.
452
00:25:35,034 --> 00:25:37,745
Pumpkin uykuya dalıyor.
453
00:25:38,079 --> 00:25:40,873
İnsanlar balığa anestezi yapmamıza
çok şaşırır.
454
00:25:42,000 --> 00:25:45,128
En küçük hayvanı bile
tedavi etmek isteriz.
455
00:25:46,462 --> 00:25:50,174
Kurbağa balıkları nefeslerini
kısa bir röntgene yetecek kadar tutabilir.
456
00:25:51,467 --> 00:25:53,636
-Yüzüyoruz.
-Siğilli popocuğu!
457
00:25:53,720 --> 00:25:55,555
-Aman tanrım.
-Rüyasında yüzüyor.
458
00:25:56,472 --> 00:26:00,685
Kurbağa balığı büyük şeyler yer
ve bunları yutar.
459
00:26:00,852 --> 00:26:02,437
Avın üstüne atlayan yırtıcılardır.
460
00:26:02,812 --> 00:26:07,817
Yani bir şeye kötü çarptığı için
yaralanmış olabilir.
461
00:26:08,776 --> 00:26:10,236
Teşekkürler. Selam tatlı şey.
462
00:26:11,529 --> 00:26:16,075
Röntgene göre Pumpkin'in çenesinde
büyük bir çatlak var.
463
00:26:16,409 --> 00:26:18,161
Kemik tamamen çıkmış.
464
00:26:18,620 --> 00:26:20,622
Gayem onu buraya sabitlemek.
465
00:26:20,788 --> 00:26:23,166
Birleşmesi için mi?
466
00:26:24,334 --> 00:26:25,960
Çenesini kırmak istemediğimden
467
00:26:26,085 --> 00:26:29,130
zor bir ameliyat olacak.
468
00:26:29,922 --> 00:26:32,133
Balık çeneleri iyi iyileşmez.
469
00:26:33,676 --> 00:26:35,678
Pumpkin'in o çenenin
düzelmesine ihtiyacı var.
470
00:26:35,762 --> 00:26:37,680
Yiyemezse sağ kalamaz.
471
00:26:38,848 --> 00:26:40,224
Bu zor olacak.
472
00:26:43,936 --> 00:26:46,314
Diğer tarafı kırmamaya dikkat etmeliyim.
473
00:26:46,981 --> 00:26:49,525
Pumpkin kurbağa balığı olduğundan
zor olacak.
474
00:26:49,692 --> 00:26:51,694
-Çok küçük.
-Burada görebilirsiniz.
475
00:26:51,819 --> 00:26:55,907
Dr. Natalie,
genelde bambaşka bir türe yapılan
476
00:26:55,990 --> 00:26:57,950
bir ameliyata hazırlanıyor.
477
00:26:58,534 --> 00:27:02,038
Kemiği açığa çıkaracağım.
Üstünü biraz kazıyacağım.
478
00:27:06,709 --> 00:27:09,128
Bu inanılmaz kristalleri içine koyacağım.
479
00:27:09,253 --> 00:27:11,673
Bunlar insanlarda
diş implantında kullanılır.
480
00:27:11,756 --> 00:27:15,677
Onun katılaşması için
büyümeyi teşvik edecekler.
481
00:27:15,927 --> 00:27:20,598
Dr. Natalie kemik nakli kristallerini
birkaç milim kalınlığında
482
00:27:21,099 --> 00:27:23,226
Pumpkin'in çenesine yerleştiriyor.
483
00:27:23,726 --> 00:27:26,270
İşimin en sevdiğim yanlarından biri de
484
00:27:26,396 --> 00:27:28,314
bazen iyileşmesine yardımcı olmak için
485
00:27:28,648 --> 00:27:32,485
küçücük bir balığın
sorununu çözmeyi denerken
486
00:27:32,777 --> 00:27:34,153
yaratıcı olabilmek.
487
00:27:34,779 --> 00:27:38,324
Ama kötü kırılan çenesinin
yine de desteğe ihtiyacı var.
488
00:27:38,950 --> 00:27:39,992
Bana...
489
00:27:41,244 --> 00:27:44,247
...18'lik iğne verebilir misiniz? Steril.
490
00:27:49,419 --> 00:27:52,046
İğneyi iki kemiğin arasına yerleştireceğim
491
00:27:52,171 --> 00:27:54,674
ve sabitleyici bir güç yaratıp
492
00:27:55,258 --> 00:27:57,427
her şeyin düzgünce
iyileşmesini sağlayacak.
493
00:28:00,513 --> 00:28:01,806
Çok dikkatli olmalıyım.
494
00:28:02,974 --> 00:28:04,934
Çok küçük olduğundan...
495
00:28:13,568 --> 00:28:18,865
Bu, şırınganın iğnesini kullanarak
koyduğumuz demir.
496
00:28:19,365 --> 00:28:22,410
O kristallerin,
o kemik nakli kristallerinin
497
00:28:22,493 --> 00:28:25,204
bir kabuk oluşturacağını
ve oynamayacak şekilde
498
00:28:25,413 --> 00:28:29,167
onları birleştireceğini umuyorum.
499
00:28:34,380 --> 00:28:35,548
Selam dostum.
500
00:28:37,258 --> 00:28:39,093
Uyanmaya başladı.
501
00:28:39,343 --> 00:28:42,805
Tutunacak bir şey veya birini arıyor.
502
00:28:44,182 --> 00:28:46,142
Elimin bu kenarına tutunsan?
503
00:28:47,143 --> 00:28:48,853
-Bu bitkiyi ister misin?
-Evet.
504
00:28:50,897 --> 00:28:53,524
Solunumu düzgün, bitkisine tutunuyor.
505
00:28:54,984 --> 00:28:56,736
-Tamam, gitmeye hazır mıyız?
-Pekâlâ.
506
00:28:59,947 --> 00:29:01,783
Nehakethane zamanı.
507
00:29:02,325 --> 00:29:03,326
Evindesin ufaklık.
508
00:29:03,409 --> 00:29:05,578
Dinlenme vakti.
509
00:29:05,661 --> 00:29:06,662
Haydi bakalım.
510
00:29:07,038 --> 00:29:10,291
Önümüzdeki günlerde,
Pumpkin'i gözetim altında tutacağız.
511
00:29:11,375 --> 00:29:15,296
Normalde ne zaman yemek versek yer.
512
00:29:15,671 --> 00:29:18,549
Yani bu hafta yemezse
513
00:29:18,633 --> 00:29:21,302
o zaman endişelerimiz artacak.
514
00:29:21,385 --> 00:29:25,473
Yemekle ağrı kesici vereceğiz
ama önce yemesi gerek.
515
00:29:26,307 --> 00:29:28,684
Pumpkin iyiyse ve iyileşmeye devam ederse
516
00:29:28,851 --> 00:29:33,022
bu hafta çenesini
bir arada tutan iğneyi çıkaracağız.
517
00:29:43,658 --> 00:29:45,660
Zebra Asha iyileşirken
518
00:29:46,077 --> 00:29:49,497
ekip ne kadar zarar gördüğünü araştırıyor.
519
00:29:50,581 --> 00:29:53,626
Savanda bir boğa antilobunun
Asha'nın peşine düştüğünü gördüm.
520
00:29:53,876 --> 00:29:56,754
Çarpıştılar ve sonra Asha'nın böğründe
521
00:29:57,338 --> 00:29:58,673
bu yarayı gördüm.
522
00:30:03,219 --> 00:30:07,807
Disney Imagineer'i Kyle,
savanın hem zebraların hem antilopların
523
00:30:08,057 --> 00:30:10,726
ihtiyaç duyduğu
gizli bir kısmını kontrol ediyor.
524
00:30:10,935 --> 00:30:13,771
Burası antilopların sevdiği
ve toplandığı bir bölge.
525
00:30:13,855 --> 00:30:16,524
Tam arkada, çalıların arasına sıkışmış
526
00:30:16,607 --> 00:30:18,025
bir hayvan var.
527
00:30:20,653 --> 00:30:23,281
Bu türlerin etkileşime girme şeklini
528
00:30:23,364 --> 00:30:25,575
düşünmek çok önemli.
529
00:30:26,909 --> 00:30:28,494
Zebra örneğinde,
530
00:30:28,828 --> 00:30:31,622
bu hayvanlar savanda dolaşır.
531
00:30:32,707 --> 00:30:36,502
Açık alanları aşırıya kaçırmamaya
532
00:30:37,086 --> 00:30:39,714
ve antilopların gidip görülmeyebileceği
533
00:30:39,839 --> 00:30:43,217
bu tür bölümler yapmaya
dikkat etmeliyiz.
534
00:30:43,801 --> 00:30:47,597
Gerektiğinde gidip
her şeyden uzaklaşacakları
535
00:30:47,722 --> 00:30:48,764
bir yerleri olmalı.
536
00:30:51,893 --> 00:30:56,063
Mekân tasarımını sürekli geliştiriyoruz.
537
00:30:56,439 --> 00:30:59,025
Burada yaşayan hayvanlarını
ihtiyaçlarını karşılamak için.
538
00:30:59,692 --> 00:31:01,319
Güvende hissetmelerini istiyoruz.
539
00:31:04,030 --> 00:31:06,866
Aslında çok hoş, çünkü antiloplar
bir süre orada saklandılar
540
00:31:06,991 --> 00:31:10,411
ve şimdi çıktılar, bakınıp otlanıyorlar.
541
00:31:11,078 --> 00:31:15,166
Zebraların doğal tercihi
antiloplara yaklaşmamaktır.
542
00:31:15,917 --> 00:31:19,795
Galiba genç Asha
bir an için yerini unuttu.
543
00:31:20,630 --> 00:31:24,216
Asha'nın antiloba ne kadar yaklaştığını
fark ettiğini sanmam
544
00:31:24,300 --> 00:31:28,095
ve antilop boynuzunu ona sapladı.
545
00:31:28,346 --> 00:31:30,056
Ne kadar yakın olduğuna dikkat etmiyordu
546
00:31:30,348 --> 00:31:31,766
ve antilobun bölgesine girdi.
547
00:31:41,400 --> 00:31:43,694
Çitaların büyük günü...
548
00:31:44,111 --> 00:31:45,196
Topu çalıştırıyorum!
549
00:31:45,780 --> 00:31:48,658
...ve ekibin çitaların duyularını uyarma
serüveninin vakti geldi.
550
00:31:49,283 --> 00:31:51,202
Nasıl etkileşeceklerini merak ediyorum.
551
00:31:51,369 --> 00:31:54,747
Her tür etkileşim
bizim için zafer olacaktır.
552
00:31:55,247 --> 00:31:57,166
Tamam. Sanırım hazırız.
553
00:32:02,546 --> 00:32:03,756
-İşte gidiyor.
-İşte.
554
00:32:05,675 --> 00:32:06,801
Kedicikler!
555
00:32:11,931 --> 00:32:15,476
-Bir müşteri geldi. Vay canına.
-Tamam ama görmezden geldi.
556
00:32:15,601 --> 00:32:16,978
Bu iyi.
557
00:32:18,312 --> 00:32:22,692
Devriye gezerken topun yanından
geçtiklerinde hareket ettirebiliriz.
558
00:32:22,817 --> 00:32:24,276
Tamam.
559
00:32:29,156 --> 00:32:30,950
Pekâlâ, bence şimdi tam sırası.
560
00:32:33,327 --> 00:32:34,370
Şimdi!
561
00:32:36,789 --> 00:32:38,749
-Baktı!
-Evet, baktı.
562
00:32:38,833 --> 00:32:41,585
-Evet!
-İlgilendiği kesin.
563
00:32:43,379 --> 00:32:45,131
Bakın, diğeri geliyor.
564
00:32:46,424 --> 00:32:48,509
-Aman tanrım.
-Evet! Harika!
565
00:32:48,926 --> 00:32:50,469
-Oynuyorlar!
-Harika!
566
00:32:53,097 --> 00:32:56,058
Hareket etmediğinde
ilgilerini yitirdiklerini görüyorsunuz.
567
00:32:59,854 --> 00:33:01,897
Ev kedisi gibiyse onu
568
00:33:01,981 --> 00:33:03,274
hendeğe atacaktır.
569
00:33:09,030 --> 00:33:10,865
İlgilenen bir tane var. Çok iyi.
570
00:33:15,619 --> 00:33:17,705
Zıplatacak mısın? Yine kıpırdatsan?
571
00:33:20,750 --> 00:33:23,669
Yapmaya çalıştığımız şey
daha uzun süre ilgilenmelerini
572
00:33:23,753 --> 00:33:26,797
sağlamak ve avlanma sürecini uzatarak
573
00:33:26,881 --> 00:33:29,759
çitalarımızın vahşi doğada yaptıkları gibi
574
00:33:29,842 --> 00:33:31,427
hareket ettiklerini görmek.
575
00:33:33,345 --> 00:33:34,430
Çok güzel.
576
00:33:39,226 --> 00:33:40,978
Fossey çok meraklandı.
577
00:33:45,066 --> 00:33:47,610
Şimdilik beklediğimizden iyi.
578
00:33:47,735 --> 00:33:48,819
-Bence yani.
-Evet.
579
00:33:48,903 --> 00:33:49,779
Evet.
580
00:33:49,904 --> 00:33:52,156
Testleri yaptığımız için
çok daha eğlenceli.
581
00:33:52,239 --> 00:33:53,949
Bunu bu noktaya getirmek kolay değildi.
582
00:33:56,077 --> 00:33:58,245
Saklanıyor, iz sürüme davranışı.
583
00:33:58,704 --> 00:34:00,414
Genelde topla bunu yapar mı?
584
00:34:00,539 --> 00:34:01,540
Hayır.
585
00:34:01,707 --> 00:34:04,168
Daha önce topla
bunu yaptıklarını görmemiştim.
586
00:34:08,631 --> 00:34:12,009
Bugün top komutla hareket edip
komutla durdu
587
00:34:12,426 --> 00:34:15,012
ama bazı hareketlerde zorlandı.
588
00:34:16,097 --> 00:34:19,141
Şimdi, bakalım bu engellerin de
üstesinden gelebilecek miyiz.
589
00:34:19,725 --> 00:34:21,852
Bu daha başlangıç. Bundan ders alıyoruz.
590
00:34:22,311 --> 00:34:24,230
Ortalıkta koşturmalarını
sağlamak harika olurdu
591
00:34:24,313 --> 00:34:26,107
çünkü bunun hayvanlarımıza sunabileceğimiz
592
00:34:26,232 --> 00:34:27,650
en iyi deneyim olmasını istiyoruz.
593
00:34:44,416 --> 00:34:46,168
Pekâlâ Pumpkin!
594
00:34:46,752 --> 00:34:48,629
Bugün daha iyi hissettiğini biliyorum.
595
00:34:48,921 --> 00:34:50,256
Kurbağa balığı Pumpkin'in
596
00:34:50,422 --> 00:34:53,342
ameliyatının üstünden iki hafta geçti.
597
00:34:53,634 --> 00:34:56,220
Bakalım Pumpkin'i bulabilecek miyiz.
598
00:34:57,638 --> 00:34:59,181
O kamuflaj yapan bir balık.
599
00:34:59,431 --> 00:35:01,725
Bakalım onu bulabilecek misiniz.
600
00:35:02,518 --> 00:35:05,354
Uyum sağlamak onların doğasında var.
601
00:35:06,313 --> 00:35:09,859
Bakın, tam orada.
602
00:35:10,317 --> 00:35:11,902
O tam...
603
00:35:13,362 --> 00:35:14,405
...nerede?
604
00:35:16,031 --> 00:35:17,241
Orada bir balık mı var?
605
00:35:22,288 --> 00:35:26,500
Çok iyi gittiği için
606
00:35:26,625 --> 00:35:31,380
dün ağzından sabitleyici demiri çıkardık.
Güzel iyileşti.
607
00:35:31,547 --> 00:35:32,923
Ağzında görebilirsiniz.
608
00:35:33,090 --> 00:35:36,218
Sağlığı iyi olduğu için
yaşam alanını değiştirdik.
609
00:35:42,266 --> 00:35:43,726
Kendi ortamına döndüğünde,
610
00:35:44,059 --> 00:35:47,479
Pumpkin, favori işine zaman ayırıyor.
611
00:35:47,730 --> 00:35:49,064
Kendini iyi hissetmediği dönemde
612
00:35:49,148 --> 00:35:52,359
iyi kamufle olamıyordu
613
00:35:52,568 --> 00:35:56,071
ama şimdi kamuflajının
harika olduğunu görebiliyorsunuz.
614
00:35:57,781 --> 00:36:01,202
Şimdi beyaz benekleri var ve turuncu.
615
00:36:01,327 --> 00:36:04,538
Burada büyüyen mercan kayalıklarını,
turuncu ve sarı olanları
616
00:36:04,622 --> 00:36:06,999
taklit ediyor.
617
00:36:07,082 --> 00:36:10,085
Bu çok daha iyi hissettiğinin
ve yapması gerekeni yaptığının
618
00:36:10,169 --> 00:36:12,463
harika bir işareti.
619
00:36:12,546 --> 00:36:17,301
Yemiyle bunu yapıp
orada olduğunu fark ettirmeden
620
00:36:17,509 --> 00:36:19,178
avları yakalıyor.
621
00:36:19,595 --> 00:36:23,891
Pumpkin tamamen iyileştiğinde
mercanlardaki evine dönecek.
622
00:36:24,141 --> 00:36:28,354
Arkadaşı Spice orada onu bekliyor.
623
00:36:29,021 --> 00:36:31,106
Spice'a bayılıyorum.
624
00:36:32,900 --> 00:36:36,612
Pumpkin'in iyi olmasına çok sevindim.
Umarım iyileşmeye devam eder.
625
00:36:49,667 --> 00:36:51,961
Mirket mevkinde
626
00:36:52,503 --> 00:36:55,881
ezik Bentley, alfaya meydan okuduğu için
627
00:36:56,131 --> 00:36:58,384
aldığı yaraları yalıyor.
628
00:36:58,634 --> 00:37:03,931
Bentley'nin boynunda
ve kollarında yaralar var.
629
00:37:04,473 --> 00:37:06,642
O yaraları muhtemelen Newton açtı.
630
00:37:09,019 --> 00:37:11,355
Bugünkü amacımız Bentley. Bu yiyecekler
631
00:37:11,438 --> 00:37:16,151
bize ön ayaklarını nasıl oynattığını
görme şansı tanıyacak.
632
00:37:16,527 --> 00:37:19,989
Onları yiyecekleri kazmakta
ve tırmalamakta kullanıyor mu göreceğiz.
633
00:37:20,114 --> 00:37:22,866
Bu bize
daha iyi hissettiğini gösterecektir.
634
00:37:25,411 --> 00:37:27,746
Buradaki en iyi mirket yemekleri
635
00:37:27,913 --> 00:37:31,208
hep aynı leziz malzemeyi içerir.
636
00:37:31,458 --> 00:37:32,501
Sevimliler.
637
00:37:32,751 --> 00:37:36,005
Tuhaf biliyorum
ama bence böcekler sevimli.
638
00:37:37,381 --> 00:37:41,010
Mirketlere yedirdiğim kurtları
hiç denemedim
639
00:37:41,218 --> 00:37:43,721
ama onlar bunlara bayılıyor.
640
00:37:44,346 --> 00:37:48,183
Süper solucanları da severler.
Sanırım daha dolgun
641
00:37:48,267 --> 00:37:49,310
ve sulu olduklarından.
642
00:37:49,393 --> 00:37:51,895
Galiba mirketler bu çıtır çıtır...
643
00:37:53,272 --> 00:37:55,607
...ve tatmin edici dokudan hoşlanıyor.
644
00:38:01,113 --> 00:38:02,281
SADECE HAYVAN YEMİ
645
00:38:02,364 --> 00:38:05,326
Pekâlâ, burada bu akşam
mirketlerimizin yemesi için
646
00:38:05,451 --> 00:38:07,369
buzdolabından yeni çıkmış kurtlarımız var.
647
00:38:10,456 --> 00:38:12,416
Vay canına. Sanat eseri.
648
00:38:16,045 --> 00:38:19,256
Elbette kardeşin ne yiyorsa
en iyi oymuş gibi gelir,
649
00:38:19,340 --> 00:38:21,216
yani paylaşmakta iyi değildirler.
650
00:38:22,468 --> 00:38:25,888
Courtney'nin titiz planı
hâlâ geri tepebilir.
651
00:38:27,681 --> 00:38:30,100
Bentley de Newton da
böcek dondurmalarını çok seviyor.
652
00:38:30,184 --> 00:38:33,645
Bentley, Newton'ın böcek dondurmasını
almayı denerse
653
00:38:33,729 --> 00:38:36,065
ufak bir çatışma çıkabilir.
654
00:38:42,696 --> 00:38:45,407
Herkese en azından kendi yiyeceklerine
kavuşma ve uzaktan paylaşma
655
00:38:45,491 --> 00:38:48,035
fırsatı sunmak istiyorum.
656
00:38:51,830 --> 00:38:54,833
Bir bakıma
kavga etmelerini ve boğuşmalarını
657
00:38:54,917 --> 00:38:56,585
kısmen de olsa önlemek için.
658
00:38:57,044 --> 00:39:00,714
Hem hoş ve sakin bir sosyal ortamı
korumalarına yardım ediyor.
659
00:39:04,176 --> 00:39:06,804
Mirketlerin bugün gördüğüm
sosyal hiyerarşisi
660
00:39:06,887 --> 00:39:08,055
çok daha istikrarlı.
661
00:39:08,222 --> 00:39:11,767
Hepsi kendi konumlarına
biraz daha alışmış gibi.
662
00:39:14,812 --> 00:39:17,231
Bentley, sonunda boyun eğmeye başladı,
663
00:39:17,356 --> 00:39:20,234
yani artık kabul ediyor. "Tamam Newton.
664
00:39:20,317 --> 00:39:23,070
Anlıyoruz. Lider sensin.
Geri çekileceğim."
665
00:39:23,195 --> 00:39:24,488
Bu görmeyi sevdiğimiz bir şey
666
00:39:24,571 --> 00:39:28,367
çünkü grubumuzun
sosyal hiyerarşisi korunabilir
667
00:39:28,492 --> 00:39:31,745
ve büyük yaralanmalar yüzünden
endişelenmemiz gerekmeyecek demektir.
668
00:39:33,539 --> 00:39:36,500
Kurtçuklar sosyal bağ yaratma
sihirlerini konuşturuyor
669
00:39:37,292 --> 00:39:39,670
ve Bentley'nin bacağı daha iyi görünüyor.
670
00:39:40,671 --> 00:39:43,298
Bentley'nin bugünkü hâli
beni çok mutlu etti.
671
00:39:43,382 --> 00:39:47,386
Bacaklarını normal kullanıyordu
ve iyi görünüyordu,
672
00:39:47,719 --> 00:39:49,179
yani bu defter resmen kapandı.
673
00:40:01,984 --> 00:40:05,154
Burada 50'lik bir sürü var.
674
00:40:05,863 --> 00:40:09,616
Neredeyse öğlen oldu, acıkmaya başladılar.
675
00:40:10,617 --> 00:40:11,577
MORGAN
HAYVAN BAKICISI
676
00:40:11,660 --> 00:40:13,370
Onlar kuş, ürkekler, hemen gerilirler.
677
00:40:13,620 --> 00:40:19,251
O yüzden adaya çıktığımda
olabildiğince yavaş hareket ederim.
678
00:40:20,002 --> 00:40:23,130
Bu arkadaşlarla çalışmak
sabrı öğrenmek demek.
679
00:40:23,630 --> 00:40:24,882
Haydi arkadaşlar!
680
00:40:25,883 --> 00:40:27,885
Favori yiyecek olan krilleri
681
00:40:27,968 --> 00:40:29,386
bölgeye serpiştiriyorum.
682
00:40:30,512 --> 00:40:33,515
Haydi, yapabilirsin. Aferin oğlum!
683
00:40:34,308 --> 00:40:37,811
Sadece oturuyorum. Oturup bekliyorum.
684
00:40:38,270 --> 00:40:41,190
Dünyanın tüm sabrına sahipseniz
er geç biri
685
00:40:41,315 --> 00:40:43,859
siz orada yokmuşsunuz gibi
yanınızdan geçecektir.
686
00:40:44,109 --> 00:40:47,779
O zaman sevinçle şöyle dersiniz,
"Neredeyse onlardan biri oldum.
687
00:40:48,155 --> 00:40:50,115
Belki fark etmediler.
Belki pembe sandılar.
688
00:40:50,240 --> 00:40:51,700
Şahane."
689
00:40:52,743 --> 00:40:54,578
Tamam çocuklar. İyisiniz.
690
00:40:55,621 --> 00:40:56,622
Sizi seviyorum.
691
00:41:03,795 --> 00:41:04,796
Asha!
692
00:41:05,464 --> 00:41:07,758
-Hey, tatlı kız.
-Selam Asha.
693
00:41:08,759 --> 00:41:12,346
Antilop saldırısından sonra
haftalarca nekahette kalan
694
00:41:12,763 --> 00:41:16,475
Asha'nın Dr. Nati ile
önemli bir toplantısı var.
695
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
Tüm dokuların düzgün iyileştiğinden,
enfeksiyon izi olmadığından
696
00:41:20,896 --> 00:41:22,648
emin olmak istiyorum
697
00:41:22,773 --> 00:41:25,734
ve Asha'nın bugün ailesinin yanına
698
00:41:25,817 --> 00:41:26,985
dönebileceğinden umutluyum.
699
00:41:28,612 --> 00:41:30,948
Asha, çok sevimlisin. Havuç ister misin?
700
00:41:32,908 --> 00:41:34,701
Çok güzel iyileşmiş.
701
00:41:35,035 --> 00:41:37,246
Keşke yakından bakmak için
yaklaşmama izin versen.
702
00:41:38,705 --> 00:41:39,706
Buraya gel Ash.
703
00:41:42,209 --> 00:41:43,377
Cici kız.
704
00:41:45,128 --> 00:41:46,171
Cici kız.
705
00:41:47,297 --> 00:41:50,175
-Nasıl bu kadar sevimli olabilir?
-Bilmem.
706
00:41:50,384 --> 00:41:52,469
-Çok sevimli.
-Gerçekten öyle.
707
00:41:53,679 --> 00:41:58,016
Derinin tamamı iyileşmiş,
yaranın iyileşmenin geciktiği
708
00:41:58,433 --> 00:41:59,768
orta bölümü bile.
709
00:41:59,893 --> 00:42:02,020
Deri çok güzel iyileşti.
710
00:42:02,145 --> 00:42:05,440
Yara izi beklediğim kadar kötü olmadı
711
00:42:05,607 --> 00:42:08,277
ve çizgileri hizalayabildim.
712
00:42:08,402 --> 00:42:10,988
O bölgede kıl çıkmaya bile başlamış,
713
00:42:11,154 --> 00:42:13,865
yani bunun olduğu anlaşılmıyor bile.
714
00:42:14,032 --> 00:42:15,075
Şahane.
715
00:42:16,368 --> 00:42:18,120
Aferin. Çok iyi gidiyorsun.
716
00:42:18,245 --> 00:42:20,789
Artık uzun, mutlu bir hayat sürebilirsin.
717
00:42:21,957 --> 00:42:24,376
Gelecek sefer bu kadar macera delisi olma.
718
00:42:25,127 --> 00:42:28,297
Asha benim için çok önemli bir hayvan.
719
00:42:28,380 --> 00:42:29,464
KATY
HAYVAN BAKICISI
720
00:42:29,548 --> 00:42:32,759
Yani tüm bu süreç benim için
çok yıpratıcıydı
721
00:42:32,884 --> 00:42:34,678
ve şimdi harika görünüyor.
722
00:42:35,012 --> 00:42:36,138
Onay aldık.
723
00:42:36,263 --> 00:42:38,599
Bugün annen Heidi'ye dönebilirsin.
724
00:42:41,643 --> 00:42:43,103
Haydi Asha!
725
00:42:43,979 --> 00:42:46,356
Bak! Dışarıda koca bir dünya var!
726
00:42:47,065 --> 00:42:48,567
İyi bir gün olacak.
727
00:42:51,361 --> 00:42:54,615
Asha muhtemelen Heidi'yi çok özlüyor,
728
00:42:54,698 --> 00:42:57,200
özellikle de annesini görmek
onu rahatlattığı için.
729
00:42:57,326 --> 00:42:58,201
JESSIE
HAYVAN BAKICISI
730
00:43:00,579 --> 00:43:03,040
Onun yerinde olsam
731
00:43:03,457 --> 00:43:06,918
ben de annemi özlerdim. Arkadaşlarımı da.
732
00:43:45,374 --> 00:43:48,418
Bence Asha normale döndü.
733
00:43:48,669 --> 00:43:51,296
O genç bir zebra. Çok yaramazdırlar.
734
00:43:51,380 --> 00:43:54,549
Şimdi geri döndü, dışarıda eğleniyor
735
00:43:54,716 --> 00:43:57,511
ve sorun çıkarıyor.
Yani harika görünüyor.
736
00:43:57,636 --> 00:43:59,179
Harika hissettiği anlaşılıyor.
737
00:44:00,764 --> 00:44:02,766
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson