1 00:00:06,132 --> 00:00:07,133 Selam dostum. 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,469 -İşte Beau. -O, Beau mu? 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,471 En yeni kum kaplanlarımızdan. 4 00:00:11,846 --> 00:00:14,599 İnsanlardan çekinmediği görülüyor. 5 00:00:16,893 --> 00:00:19,645 Palyaço balığını yiyen köpek balığı ne demiş? 6 00:00:21,272 --> 00:00:23,066 -Bilmem. -Komik bir tadı vardı! 7 00:00:24,275 --> 00:00:29,322 Köpek balığı ile kardan adamın bileşimine ne denir? 8 00:00:29,655 --> 00:00:31,908 -Kardan köpek balığı. -Hayır, soğuk ısırığı! 9 00:00:45,421 --> 00:00:49,133 DISNEY’S ANIMAL KINGDOM’IN SİHRİ 10 00:00:56,641 --> 00:00:57,892 Güneşli bir sabahta... 11 00:00:58,726 --> 00:01:01,270 ...Disney's Animal Kingdom Theme Park'ta. 12 00:01:03,731 --> 00:01:07,110 Mirketler güneşlenmek için dışarı çıkıyor. 13 00:01:07,527 --> 00:01:10,905 Güneşte uzanmayı severler. Bazıları onlara güneş enerjili der. 14 00:01:11,030 --> 00:01:12,073 COURTNEY HAYVAN BAKICISI 15 00:01:12,156 --> 00:01:14,242 Küçük karınlarını göğe dönüp böyle otururlar. 16 00:01:15,618 --> 00:01:18,121 Güneşte oturduklarını, özellikle serin sabahların 17 00:01:18,287 --> 00:01:20,456 erken saatlerinde veya yağmur yağmışsa 18 00:01:20,540 --> 00:01:21,916 güneşlendiklerini görürsünüz. 19 00:01:24,460 --> 00:01:26,838 Mirketlerle çalışmanın sevdiğim birçok yanı var. 20 00:01:27,797 --> 00:01:31,050 Favorim yok. Tüm mirketleri çok seviyorum 21 00:01:31,217 --> 00:01:32,802 ve hepsi çok özel. 22 00:01:33,970 --> 00:01:35,888 Selam dostum. Çok sevimlisin! 23 00:01:36,848 --> 00:01:38,099 Biliyorum, seni seviyorum! 24 00:01:39,851 --> 00:01:42,770 Kamera önünde seni kayıramam, bu utanç verici. 25 00:01:45,481 --> 00:01:50,403 Bu Güneyli Afrika çölü canlıları sürünen ürkütücü atıştırmalıkları sever. 26 00:01:50,945 --> 00:01:54,031 Bugün mirketleri süper solucanlar ve kurtlarla besliyorum. 27 00:01:54,490 --> 00:01:57,118 Süper solucanlara bayıldıkları açık. Favori abur cuburları. 28 00:01:59,287 --> 00:02:01,414 Uzun süredir onlarla çalışıyorum. 29 00:02:01,581 --> 00:02:02,748 Her birinin tuhaflıklarını 30 00:02:02,832 --> 00:02:05,376 ve kişiliklerini öğrendim. 31 00:02:05,626 --> 00:02:08,337 Böylece yaptıklarına göre onları ayırt edebiliyorum. 32 00:02:09,422 --> 00:02:10,423 Thomas, 33 00:02:10,715 --> 00:02:12,884 Arlo, Springsteen, 34 00:02:12,967 --> 00:02:14,051 Bentley, 35 00:02:14,719 --> 00:02:15,761 Nirvana, 36 00:02:16,220 --> 00:02:17,430 Newton. 37 00:02:19,473 --> 00:02:22,560 Şu an için sürümüzün baskın hayvanı 38 00:02:22,643 --> 00:02:26,063 Newton ve bu aslında şaşırtıcı 39 00:02:26,189 --> 00:02:27,857 çünkü en genç hayvanlarımızdan. 40 00:02:28,941 --> 00:02:32,111 Mirket sürüsünde alfa erkek olmak önemlidir. 41 00:02:32,236 --> 00:02:33,321 NEWTON İNCE KUYRUKLU MİRKET 42 00:02:33,446 --> 00:02:35,531 Görevinizi grup içindeki 43 00:02:35,656 --> 00:02:37,533 sosyal statünüz belirler. 44 00:02:37,700 --> 00:02:41,412 Yani tipik bir grupta, alfa erkeği seçen 45 00:02:41,662 --> 00:02:44,957 bir alfa dişi vardır ve ürerler. 46 00:02:45,082 --> 00:02:49,503 Sürünün diğer üyeleri yavruları yetiştirmekten, 47 00:02:49,629 --> 00:02:51,714 yiyecek bulmaktan, nöbet tutmaktan sorumludur. 48 00:02:52,048 --> 00:02:54,008 Bu, herkesi güvende tutmak demektir. 49 00:02:54,133 --> 00:02:57,386 Tüm bu görevler grup üyelerine düşer. 50 00:02:58,471 --> 00:03:01,390 Bentley arkada, herkesin haberdar olması gereken 51 00:03:01,515 --> 00:03:04,644 bir tehlikenin yakınlarda olmadığından emin olmak için 52 00:03:05,144 --> 00:03:07,688 gökyüzünü ve bölgeyi tarıyor. 53 00:03:09,273 --> 00:03:10,650 BENTLEY İNCE KUYRUKLU MİRKET 54 00:03:10,733 --> 00:03:15,363 Bentley çok eğlenceli. Çok rahat bir mirket diyebilirim. 55 00:03:15,488 --> 00:03:18,282 Genelde sakin ve uysaldır. 56 00:03:24,121 --> 00:03:25,915 Bu bir alarm çağrısıydı. 57 00:03:26,374 --> 00:03:30,044 Gökyüzünde benim göremediğim bir şey görmüş olabilir. 58 00:03:31,420 --> 00:03:35,591 Gök ve kara yırtıcıları için farklı sesler çıkarırlar. 59 00:03:36,884 --> 00:03:38,928 Bir şey oldu. Barınacak yer arıyoruz. 60 00:03:41,847 --> 00:03:43,224 Zebradan mı korkuyoruz? 61 00:03:44,475 --> 00:03:47,144 Onlar komşumuz! Zebrayı biliyorsunuz! 62 00:03:49,438 --> 00:03:50,815 Tamam, hepimiz yer altındayız. 63 00:03:53,484 --> 00:03:54,944 Tehlike geçtiğinde 64 00:03:55,278 --> 00:03:59,031 alt sınıftan olan Bentley afra tafra yaparak dışarı çıkıyor. 65 00:03:59,657 --> 00:04:01,367 Mirketlerin sosyal sınıfları düşünülürse 66 00:04:01,492 --> 00:04:04,161 sözü geçen kesinlikle Bentley değil 67 00:04:04,287 --> 00:04:07,790 ama bazen şansını denemeyi ve ne koparabileceğini 68 00:04:07,873 --> 00:04:09,083 görmeyi sever. 69 00:04:10,501 --> 00:04:12,295 Kazan kaynıyormuş gibi görünüyor. 70 00:04:19,719 --> 00:04:21,345 Yarım kilometre kadar ötede 71 00:04:21,846 --> 00:04:25,016 savanın en hızlı kedileri güne başlıyor. 72 00:04:25,266 --> 00:04:26,892 İşte çita! 73 00:04:28,144 --> 00:04:29,312 Murie ile tanışın. 74 00:04:29,395 --> 00:04:30,646 MURIE ÇİTA 75 00:04:31,188 --> 00:04:32,148 Maathai. 76 00:04:32,231 --> 00:04:33,441 MAATHAI ÇİTA 77 00:04:33,691 --> 00:04:34,775 Ve Fossey. 78 00:04:34,859 --> 00:04:35,901 FOSSEY ÇİTA 79 00:04:35,985 --> 00:04:37,820 Çita kızlarımızın üçü burada. 80 00:04:37,903 --> 00:04:41,449 Onlarla altı buçuk yıldır çalışıyorum. Hepsini severim. Bunu söyleyebilir miyim? 81 00:04:41,574 --> 00:04:42,742 JANENE HAYVAN BAKICISI 82 00:04:42,825 --> 00:04:44,744 Gerçekten. Hepsinin özel yanları var. 83 00:04:44,827 --> 00:04:46,537 Yüzlerindeki farklılıkları seviyorum. 84 00:04:49,457 --> 00:04:52,668 Bu süslü kızların programında fazla bir şey yok. 85 00:04:53,044 --> 00:04:54,503 Günün çoğunda uyurlar. 86 00:04:54,879 --> 00:04:57,089 Genelde gölge bir yerde 87 00:04:57,173 --> 00:04:58,341 dinlendiklerini görürsünüz. 88 00:04:59,008 --> 00:05:02,595 Ama vahşi doğadaki kuzenlerinin durumu farklıdır. 89 00:05:02,678 --> 00:05:03,763 AFRİKA 90 00:05:03,888 --> 00:05:05,973 Vahşi doğada yemek ayaklarına gelmez. 91 00:05:06,766 --> 00:05:09,352 Çoğunlukla antilop avlarlar. Çok, çok hızlıdırlar 92 00:05:09,435 --> 00:05:12,396 ama saldırırken hızdan çok şaşırtmacadan yararlanırlar. 93 00:05:16,650 --> 00:05:18,110 Ne yazık ki yaşam alanları yok ediliyor. 94 00:05:18,194 --> 00:05:20,279 DISNEY 25 YILDAN UZUN SÜREDİR ÇİFTLİK HAYVANLARINI VE ÇİTALARI 95 00:05:20,363 --> 00:05:22,365 GÜVENDE TUTMAK İÇİN AFRİKALI ÇİFTİLERE BEKÇİ KÖPEĞİ SAĞLADI 96 00:05:22,448 --> 00:05:24,283 Çitalar ne yazık ki bazen çiftlik hayvanlarına saldırır. 97 00:05:26,202 --> 00:05:30,498 Bakım altında, yemekleri belli saatlerde geldiğinden 98 00:05:30,581 --> 00:05:33,417 bakıcılar ortamı canlandırmak ve kızları hareketlendirmek için 99 00:05:33,626 --> 00:05:35,336 başka yollar buluyor. 100 00:05:35,795 --> 00:05:37,546 Pekâlâ, işte geliyorlar! 101 00:05:39,215 --> 00:05:42,802 Hemen yanından geçtiler... Gördünüz mü? Oradaki ne? 102 00:05:43,094 --> 00:05:45,805 Çitaları çıkıp oynamaya teşvik etmek için bugün yaşam alanlarına 103 00:05:45,930 --> 00:05:47,556 topu koydum. 104 00:05:47,765 --> 00:05:49,683 Vahşi doğada gösterecekleri davranışları 105 00:05:49,850 --> 00:05:52,228 taklit ettirerek bir bakıma hayatlarını zenginleştiriyoruz. 106 00:05:55,606 --> 00:05:58,484 Elimden geleni yapıyorum ama bazen "Hareket etmiyor. 107 00:05:58,567 --> 00:06:00,444 Niye kovalayalım?" der gibiler. 108 00:06:01,821 --> 00:06:03,823 Oyuncağı kovalayan bir evcil kedi gibi 109 00:06:04,532 --> 00:06:06,784 çita da hareket eden bir şeyi avlamak, 110 00:06:06,992 --> 00:06:08,202 izini sürmek ister. 111 00:06:08,577 --> 00:06:12,456 Ekibin pek çok üyesi gezmelerine, hareket etmelerine yardım edecek 112 00:06:12,581 --> 00:06:15,709 bir şeyler geliştirmek için kafa yoruyor. 113 00:06:18,087 --> 00:06:22,049 Beyin fırtınası yaptık ve Imagineering Birimi'ndeki 114 00:06:22,341 --> 00:06:25,052 Walt Disney Imagineers ile bunu çözmek için iletişim kurduk. 115 00:06:28,806 --> 00:06:30,266 Kurnaz olma zamanı. 116 00:06:31,934 --> 00:06:35,354 Sahne arkasında, mühendisler ve Imagineering ekibi 117 00:06:35,688 --> 00:06:40,943 bu fikri gerçeğe dönüştürmek için hayvan davranışı uzmanlarıyla birleşti. 118 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 KATHRYN SİSTEM MÜHENDİSİ 119 00:06:42,653 --> 00:06:45,698 Burada topa bağlanacak bir motor olacak. 120 00:06:45,781 --> 00:06:47,241 Bu çita topunun beyni. 121 00:06:47,324 --> 00:06:48,284 PATRICK HAYVAN BAKICISI 122 00:06:48,951 --> 00:06:50,744 Hareket eden bir oyuncak. 123 00:06:51,245 --> 00:06:54,874 Evde kedilerimle oynarken onlara bir şeyler atarım, onlar da 124 00:06:54,999 --> 00:06:56,500 "Tamam, peşinden gideceğim." der 125 00:06:56,584 --> 00:06:58,961 ama motorlu ve hareket eden bir şey varsa 126 00:06:59,044 --> 00:07:00,421 daha da ilgilenirler. 127 00:07:00,546 --> 00:07:02,465 Doğru, çünkü iki farklı yöne gidebilir. 128 00:07:02,548 --> 00:07:03,674 Kesinlikle. 129 00:07:03,799 --> 00:07:07,136 Motor çita topunun içindeki ağırlıkları döndürecek. 130 00:07:07,261 --> 00:07:10,139 Ağırlıklar döndüğünde top da hareket edecek. 131 00:07:11,891 --> 00:07:13,851 Makine mühendisi olarak 132 00:07:14,143 --> 00:07:17,271 işin heyecan verici yanı kullanıcının tasarladığınız şeyle 133 00:07:17,688 --> 00:07:20,566 etkileşime girdiğini ve oynadığını görmek. 134 00:07:20,983 --> 00:07:23,777 Çitalar hızlı koşmalarıyla meşhurdur. 135 00:07:23,986 --> 00:07:25,529 Yani bu o doğal davranışları 136 00:07:25,654 --> 00:07:27,865 cesaretlendirmek için çok iyi bir fırsat. 137 00:07:27,990 --> 00:07:32,536 Motorlu top sayesinde kovalamacanın uzayacağını umuyoruz. 138 00:07:44,673 --> 00:07:46,217 Parkın diğer tarafında... 139 00:07:47,593 --> 00:07:48,802 Bir telsiz çağrısı aldık. 140 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 NICOLE HAYVAN BAKICISI 141 00:07:50,054 --> 00:07:52,473 Boğa antilobu bir zebramızı boynuzlamış. 142 00:07:53,057 --> 00:07:55,518 Selam tatlı Asha. Ne oldu? 143 00:07:55,809 --> 00:07:57,394 ASHA HARTMANN'IN DAĞ ZEBRASI 144 00:07:57,520 --> 00:07:59,188 -Bir bakacağım. -Aferin kızım. 145 00:08:00,689 --> 00:08:02,775 Boğa antilobu sana kötü mü davrandı tatlı kız? 146 00:08:03,317 --> 00:08:04,777 Ciddiye benziyor. 147 00:08:08,322 --> 00:08:12,785 Asha, boğa antilobu ile paylaştığı karışık türler bölümünden. 148 00:08:14,161 --> 00:08:17,581 Hâlâ ortamı öğrenmeye çalışıyor 149 00:08:17,706 --> 00:08:18,916 ve genç bir hayvan olduğundan 150 00:08:18,999 --> 00:08:21,085 her zaman nerede olduğuna, etrafında olup bitene 151 00:08:21,168 --> 00:08:22,211 dikkat etmiyor. 152 00:08:24,213 --> 00:08:26,173 Bu, Asha için stresli bir dönem. 153 00:08:26,257 --> 00:08:28,467 Hâlâ çok genç, daha iki yaşında bile değil 154 00:08:28,592 --> 00:08:30,678 ve annesinden ilk defa 155 00:08:30,803 --> 00:08:31,804 ayrıldı. 156 00:08:32,263 --> 00:08:35,140 O yara ciddi göründüğünden bakması için 157 00:08:35,266 --> 00:08:36,517 veteriner ekibini çağıracağız. 158 00:08:40,020 --> 00:08:43,357 Dr. Ryan ve Dr. Nati çağrıya cevap veriyor. 159 00:08:45,943 --> 00:08:47,111 Yarasını inceleyip 160 00:08:47,194 --> 00:08:49,572 ne kadar kötü olduğunu görmek için Asha'yı uyuşturmamız... 161 00:08:49,697 --> 00:08:50,656 DR. NATI VETERİNER 162 00:08:50,739 --> 00:08:51,657 ...gerek. 163 00:08:51,740 --> 00:08:53,659 Buradan kuru görünüyor. 164 00:08:53,742 --> 00:08:56,203 Onu bayıltırken iyice bakamamıştım. 165 00:08:56,287 --> 00:08:57,329 DR. RYAN VETERİNER 166 00:09:02,084 --> 00:09:03,669 -Girelim. -Tamam. 167 00:09:06,547 --> 00:09:09,508 Asha'nın yarasının hemen temizlenmesi gerek. 168 00:09:11,135 --> 00:09:14,430 Boynuzlarda bakteri, toz, çamur ve benzeri şeyler olur 169 00:09:14,513 --> 00:09:19,393 ve boynuz, gövdesine saplandığında bu organizmalar da vücuda girdi. 170 00:09:20,102 --> 00:09:23,314 Yaranın etrafını tıraş ediyoruz ki 171 00:09:23,731 --> 00:09:28,652 temiz tutup enfeksiyon riskini azaltabilelim. 172 00:09:30,529 --> 00:09:33,657 Steril salinle yaradaki kalıntılar temizleniyor. 173 00:09:34,408 --> 00:09:35,409 Çok derin. 174 00:09:37,870 --> 00:09:42,249 Ryan? Karın boşluğuna giden derin bir yara 175 00:09:42,374 --> 00:09:43,709 olmasından endişeliyim. 176 00:09:44,376 --> 00:09:47,755 Evet, karın kasını delmiş, değil mi? 177 00:09:49,006 --> 00:09:51,342 Yani dümdüz aşağı gidersem 178 00:09:51,467 --> 00:09:54,553 dibe ulaşmadığım bir nokta var. 179 00:09:56,263 --> 00:09:57,431 Evet. 180 00:09:57,931 --> 00:09:59,600 -Yani... -Fena. 181 00:10:01,268 --> 00:10:02,478 Olamaz. 182 00:10:04,021 --> 00:10:05,814 Kötü bir yara. 183 00:10:07,941 --> 00:10:11,987 Karnına kadar giden bir delik var. 184 00:10:12,154 --> 00:10:14,448 Ameliyat için onu hastaneye ulaştırmalı, 185 00:10:14,573 --> 00:10:17,534 karnındaki deliği kapamalı ve iç organlarına 186 00:10:17,660 --> 00:10:20,162 zarar gelmediğinden emin olmalıyız. 187 00:10:21,497 --> 00:10:23,540 Onun için büyük bir gün olacak. 188 00:10:25,626 --> 00:10:27,836 İşte baş belası da orada. 189 00:10:28,629 --> 00:10:30,673 Boynuzlarında zebra kılı görüyor musunuz? 190 00:10:37,012 --> 00:10:38,555 Bir, iki, üç! 191 00:10:40,224 --> 00:10:42,226 Belki o kadar da harika olmaz. 192 00:10:42,768 --> 00:10:43,852 Yavaş olun. 193 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 Evet. 194 00:10:46,563 --> 00:10:48,565 Cam kenarına kadar gidin Ryan. 195 00:10:48,774 --> 00:10:51,068 -Hazır? -Hazır? Bir, iki, üç. 196 00:10:51,568 --> 00:10:53,112 -Orası uygun. -Bu nasıl? 197 00:10:53,320 --> 00:10:55,447 -Mükemmel. -Tamam, güzel. 198 00:10:56,115 --> 00:10:58,951 Sıradaki adım yaranın temizlenmesi 199 00:10:59,368 --> 00:11:01,954 ve kameralı muayene olacak. 200 00:11:04,164 --> 00:11:08,711 Boynuz yüzünden karna enfeksiyona yol açabilecek 201 00:11:08,794 --> 00:11:10,838 bakteri ve kalıntılar girmiş. 202 00:11:11,004 --> 00:11:13,507 Onu çok hasta edebilir, hatta öldürebilirler. 203 00:11:14,216 --> 00:11:17,052 -Kamerayı sokmak üzereyim. -Tamam. 204 00:11:19,722 --> 00:11:21,265 -İşte başlıyoruz! -Tamam. 205 00:11:23,726 --> 00:11:27,020 İşte yaramız. 206 00:11:28,480 --> 00:11:31,734 Bu tarafta büyük bir cep var 207 00:11:31,817 --> 00:11:33,485 ama beni endişelendiren... 208 00:11:34,278 --> 00:11:36,113 -Ampisilin verin. -...bu delik. 209 00:11:38,157 --> 00:11:40,367 -Salin alabilir miyiz? -Olur. 210 00:11:40,993 --> 00:11:43,662 Benim için yaraya dök. 211 00:11:50,210 --> 00:11:54,298 Hareket ettiğimde sıvı da boşalıyor. 212 00:11:54,381 --> 00:11:55,841 -Öyle mi? -Evet. 213 00:11:55,924 --> 00:11:59,011 Ryan, ben sıvıyı alamadan sıvı tamamen boşaldı. 214 00:12:02,848 --> 00:12:05,642 Yaraya dökülen sıvının kaybolması, çıkış deliği olması demek. 215 00:12:05,768 --> 00:12:09,772 Bu da onu endişelendiriyor. Derinde bir çıkış var demek. 216 00:12:09,938 --> 00:12:12,357 Yaranın başka bir yerinden dışarı akıyor. 217 00:12:12,775 --> 00:12:17,404 Sıvının nereye gittiğini araştıracağız 218 00:12:17,529 --> 00:12:20,115 ve deliği kapamak için ne gerektiğine bakacağız. 219 00:12:26,205 --> 00:12:30,542 Demek masum görünüşlü antiloplar da büyük hasara yol açabilirmiş. 220 00:12:30,667 --> 00:12:33,921 O antilop boynuzu kasın sekiz santim içine girmiş. 221 00:12:34,963 --> 00:12:37,257 Tamam, altına girmeyi ve karna bakmayı denememi 222 00:12:37,382 --> 00:12:38,884 -ister misin Nati? -Evet! 223 00:12:39,009 --> 00:12:41,929 -Orada sıvı var mı bak. -Tamamdır. 224 00:12:43,222 --> 00:12:46,850 Doktorlar deliğin Asha'nın midesine veya başka bir hayati organa kadar 225 00:12:47,184 --> 00:12:49,186 gitmesinden korkuyor. 226 00:12:53,982 --> 00:12:57,653 Pekâlâ, Nati, görünürde sıvı yok. 227 00:12:57,736 --> 00:12:59,822 -Tamam. -Bu iyi haber. 228 00:13:01,114 --> 00:13:02,366 Bu harika bir haber. 229 00:13:03,158 --> 00:13:06,453 Organların hasar aldığını gösteren bir belirti yok. 230 00:13:07,287 --> 00:13:08,914 Dr. Geoff dışarıda mı? 231 00:13:09,122 --> 00:13:13,752 Dr. Nati emin olmak için baş veterinerin bakmasını istiyor. 232 00:13:13,919 --> 00:13:16,880 Ryan ultrason çekti ve karında sıvıya rastlamadı. 233 00:13:17,005 --> 00:13:18,882 Peki parmağını soktuğunda... Oraya giriyor mu? 234 00:13:18,966 --> 00:13:19,842 DR. GEOFF VETERİNER 235 00:13:19,925 --> 00:13:20,801 Evet. 236 00:13:21,009 --> 00:13:22,928 Periton zarı gibi geliyor mu? 237 00:13:24,555 --> 00:13:26,473 Kenarları mı? 238 00:13:26,640 --> 00:13:29,268 -Evet, bunu yaparsan... -Evet. Aşırı kaygan? 239 00:13:29,434 --> 00:13:31,520 -Evet. Tamam. -Öyleyse 240 00:13:31,645 --> 00:13:33,856 onu kapayacağım. 241 00:13:33,981 --> 00:13:37,234 Karın boşluğunun kalanını kontrol etmekle uğraşmayacağım 242 00:13:37,568 --> 00:13:41,530 ve sonra üstündeki katmanları kapayacağım. 243 00:13:43,365 --> 00:13:46,660 Karındaki organlarda hasar olduğunu gösteren bir delile 244 00:13:46,743 --> 00:13:49,288 rastlamamamız iyiye alamet. 245 00:13:49,580 --> 00:13:51,707 Orada sıvı olmaması da. 246 00:13:51,874 --> 00:13:55,252 Ultrason ve kamera, kötü bir şey olmadan 247 00:13:55,377 --> 00:13:58,797 yarayla ilgilendiğimize beni ikna etti. 248 00:14:00,215 --> 00:14:03,594 Dr. Nati, Asha'nın karın çeperine dikiş atıyor. 249 00:14:04,303 --> 00:14:07,222 Buna bugün bakmamız çok iyi oldu. 250 00:14:07,764 --> 00:14:11,476 Sonra da yırtılan kası ve deriyi dikiyor. 251 00:14:11,894 --> 00:14:16,231 Yüzeye baktığımızda düşündüğümüzden 252 00:14:16,398 --> 00:14:17,983 çok daha derindi. 253 00:14:18,567 --> 00:14:20,736 Karnında o delikle 254 00:14:21,153 --> 00:14:24,406 bir enfeksiyon oluşması 255 00:14:24,740 --> 00:14:26,325 riski yüksekti. 256 00:14:26,742 --> 00:14:30,871 İç organları zarar görmüş de olabilirdi. 257 00:14:31,371 --> 00:14:32,623 Neyse ki görmemişlerdi. 258 00:14:34,958 --> 00:14:38,503 Tamam, kastaki büyük delik şimdi kapandı. 259 00:14:39,421 --> 00:14:41,465 Çizgiler zaten hizalandı. 260 00:14:42,090 --> 00:14:43,675 Biliyorum, hedef o. 261 00:14:44,051 --> 00:14:46,553 Çizgilerinin uymamasını istemeyiz. 262 00:14:48,639 --> 00:14:51,016 Damardan antibiyotik vererek 263 00:14:51,141 --> 00:14:55,771 artık onu iyileşme ve nekahet yoluna sokmayı umuyoruz. 264 00:14:59,608 --> 00:15:00,692 Haydi. 265 00:15:01,276 --> 00:15:04,363 Kaldırın. Haydi. Haydi çocuklar. 266 00:15:04,529 --> 00:15:06,406 Uyuşturucunun etkisi geçerken... 267 00:15:08,200 --> 00:15:09,368 Cici kız Asha. 268 00:15:09,451 --> 00:15:12,913 ...ekip Asha'yı ayağa kaldırıp yürütmeye çalışıyor. 269 00:15:15,707 --> 00:15:17,501 Biraz daha kendine gelmiş gibi. 270 00:15:17,584 --> 00:15:19,628 Onu yönlendirmekte harika bir iş çıkarıyorsunuz. 271 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Aferin kızım. 272 00:15:24,091 --> 00:15:26,468 Bir tur daha. Buradan geçeceğiz. 273 00:15:27,594 --> 00:15:30,180 Hâlâ arka bacaklarını birbirinin önüne atıyor. 274 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Daha iyi. 275 00:15:31,431 --> 00:15:33,725 Yönlendirmek dışında ona hiç yardım etmeyeceğim. 276 00:15:34,476 --> 00:15:35,769 Çok iyi gidiyorsun. 277 00:15:41,233 --> 00:15:42,275 Çok iyi. 278 00:15:44,945 --> 00:15:48,657 Asha'nın büyük ameliyatı atlatıp iyileşmesi beni çok heyecanlandırdı. 279 00:15:48,907 --> 00:15:51,576 Çok iyi gidiyor. Ayağa kalktı ve yürüyor. 280 00:15:54,287 --> 00:15:55,580 Kumda kal. 281 00:15:56,206 --> 00:15:59,918 Asha bundan sonra tavlada bolca dinlenecek. 282 00:16:00,002 --> 00:16:02,921 Dikişleri alınana ve biraz iyileşene dek 283 00:16:03,046 --> 00:16:07,426 bir süre savana çıkamayacak. 284 00:16:07,676 --> 00:16:10,554 Ailesine katılmadan önce genç zebrayı 285 00:16:10,762 --> 00:16:13,223 uzun bir nekahet dönemi bekliyor. 286 00:16:13,640 --> 00:16:16,226 Asha'nın annesiyle olması çok önemli. 287 00:16:16,309 --> 00:16:18,729 Sosyal becerilerini ve zebra olmayı 288 00:16:19,021 --> 00:16:21,398 öyle öğrenir. 289 00:16:21,815 --> 00:16:25,902 Bunun etkisinden çıkmak 10-15 dakikasını alacaktır. 290 00:16:26,486 --> 00:16:28,155 Evet, gerisi ona kalmış. 291 00:16:28,613 --> 00:16:32,325 Kalıcı etkisinin olmayacağından emin olmak istiyoruz 292 00:16:32,576 --> 00:16:35,620 ama 10-14 güne Asha'nın 293 00:16:35,704 --> 00:16:37,164 ailesine döneceğinden umutluyum. 294 00:16:50,552 --> 00:16:52,679 Buradan başlayalım. Hızlıca test edelim. 295 00:16:53,013 --> 00:16:56,349 Çita topu prototipini test etme vakti. 296 00:16:56,600 --> 00:16:57,768 Bugünün denekleri 297 00:16:58,351 --> 00:17:00,020 keçiler ve koyunlar. 298 00:17:00,228 --> 00:17:03,523 Kedilere vermeden önce keçilerle olmanın avantajı 299 00:17:03,607 --> 00:17:07,402 topla ilgili bir sorun çıkarsa çözmek için olay anında 300 00:17:07,486 --> 00:17:09,279 yaşam alanında olabilmemiz. 301 00:17:09,362 --> 00:17:11,448 Çitalarla bu mümkün olmazdı. 302 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Üstünü takıp birleştirmeden önce tüm bağlantıların 303 00:17:15,410 --> 00:17:18,580 iyi olduğunu doğrulamak istiyoruz. 304 00:17:19,039 --> 00:17:21,541 Nasıl etkileşim kuracaklarını göreceğim için heyecanlıyım. 305 00:17:21,833 --> 00:17:23,919 İlgilerini çekeceğini umuyorum. 306 00:17:24,336 --> 00:17:27,756 Ama bekleyip göreceğiz çünkü kedime bir şeyler getirdiğim 307 00:17:27,881 --> 00:17:30,550 ama onun hiç ilgilenmediği olmuştur. 308 00:17:30,842 --> 00:17:32,177 Tamam, geri çekilelim. 309 00:17:34,054 --> 00:17:35,055 Biraz hızlı. 310 00:17:37,808 --> 00:17:38,934 İçinde bir şeyler takıldı. 311 00:17:40,644 --> 00:17:41,728 Muhtemelen kablodur. 312 00:17:44,648 --> 00:17:46,441 -İşte gidiyor. -Gidiyoruz! 313 00:17:47,526 --> 00:17:48,985 Ağırlıklar dengeli değil. 314 00:17:49,611 --> 00:17:51,571 -Kaybettik. -Kayıp mı ettiniz? Tamam. 315 00:17:55,117 --> 00:17:57,202 Hayır. Daha fazlası. Şaft çıktı. 316 00:17:58,495 --> 00:18:00,914 Yuvarlanması iyi ama motorun gevşediğini fark ettik. 317 00:18:00,997 --> 00:18:01,998 Bu süreçte... 318 00:18:02,207 --> 00:18:05,168 Kendi fişini çekti ki bu işimize geldi. 319 00:18:05,293 --> 00:18:06,962 Ayrıca yine telsizi çıktı. 320 00:18:07,045 --> 00:18:09,631 -Her şey yolunda mı? -Evet, parçaları sıkıştırıyoruz. 321 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Evet. 322 00:18:11,591 --> 00:18:13,260 -İleri. -Tamam! 323 00:18:13,844 --> 00:18:16,054 -Bu daha iyi! -Tamam. 324 00:18:17,139 --> 00:18:19,808 Keçiler sonunda top oynayabilecek. 325 00:18:20,100 --> 00:18:21,476 İşte keçiler! 326 00:18:21,601 --> 00:18:22,811 Pekâlâ, haydi bakalım. 327 00:18:27,399 --> 00:18:29,317 -Şuna bakın. -Gidiyoruz. 328 00:18:29,401 --> 00:18:30,735 Sofia! 329 00:18:31,153 --> 00:18:33,530 Denemek ister misin? Deneyecek misin? 330 00:18:33,905 --> 00:18:35,490 Biliyorum. Ne o? 331 00:18:39,327 --> 00:18:41,913 -Rose, o ne? -İşte gidiyoruz. 332 00:18:44,958 --> 00:18:46,960 Bugün sonunda topla oynadık. 333 00:18:48,420 --> 00:18:50,755 Düzeltmek istediğimiz bir iki şey olduğu kesin. 334 00:18:51,006 --> 00:18:52,883 Sırada büyük test var. 335 00:18:53,967 --> 00:18:55,594 Çitaların seveceğini umuyorum. 336 00:19:06,855 --> 00:19:09,107 Mirketlerin yaşam alanında 337 00:19:09,649 --> 00:19:11,276 saflarda sorun var. 338 00:19:12,819 --> 00:19:17,073 Newton şimdilik bu sosyal grubun 339 00:19:17,157 --> 00:19:20,827 en yüksek mercideki mirketi. Alfa mirket olarak çok gergin. 340 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 Hep aralarında. Hepsini kontrol ediyor, 341 00:19:23,538 --> 00:19:25,707 kimin patron olduğunu hatırlatıyor. 342 00:19:26,082 --> 00:19:28,293 Ancak herkes aynı fikirde değil. 343 00:19:29,794 --> 00:19:32,756 Şimdilerde Newton ve Bentley arasında 344 00:19:33,173 --> 00:19:38,386 biraz sosyal gerginlik olduğu söylenebilir. 345 00:19:40,805 --> 00:19:44,976 Mirketler gruptaki konumlarını diğerlerine meydan okuyarak değiştirir. 346 00:19:45,101 --> 00:19:48,521 Kalçayla vurma, cıyaklama gibi davranışlar 347 00:19:49,147 --> 00:19:50,190 görürsünüz. 348 00:19:50,357 --> 00:19:53,235 Böyle şeyler saldırganlık olarak görülebilir. 349 00:19:55,403 --> 00:19:58,782 Yetkili kesinlikle Bentley değil ama o da bir mirket. 350 00:19:58,907 --> 00:20:02,494 Yani grupta ne kadar yükselebileceğini 351 00:20:03,078 --> 00:20:06,289 görme dürtüsü onun içinde var. 352 00:20:09,584 --> 00:20:11,253 Selam, seni duyuyorum. 353 00:20:12,295 --> 00:20:13,588 Ne düşünüyorsun? 354 00:20:14,589 --> 00:20:17,384 Kavgacı ikilinin dikkatini dağıtacak bir şey lazım. 355 00:20:18,134 --> 00:20:20,595 Sahne arkasında, okul vakti. 356 00:20:20,845 --> 00:20:22,764 Tamam, gidip işaret vereceğim. 357 00:20:23,181 --> 00:20:26,643 Gruba burada olduğumuzu, eğitime hazır olduğumuzu gösterecek 358 00:20:26,768 --> 00:20:28,019 ufak bir ses. 359 00:20:28,436 --> 00:20:31,690 Kısaca onlardan ayaklarını bu T'ye koymalarını istiyorum. 360 00:20:31,856 --> 00:20:35,110 Hepsinin köftelere almak için çıkmaları gereken 361 00:20:35,235 --> 00:20:37,112 birer T var. 362 00:20:37,862 --> 00:20:41,241 Bu bize fotoğraf çekme, yaraları temizleme, onlara bakmaları için 363 00:20:41,491 --> 00:20:43,326 veterinerleri getirme fırsatı tanıyor. 364 00:20:45,829 --> 00:20:49,374 Ama sınıfta herkes uslu değil. 365 00:20:50,250 --> 00:20:54,462 Bentley ve Newton arkada takılıyor, gruptaki konumlarıyla ilgili 366 00:20:55,088 --> 00:20:57,465 ufak bir sohbet ediyorlar. 367 00:20:58,133 --> 00:21:01,469 O yüzden onlara göre ufak bir et için 368 00:21:01,594 --> 00:21:03,930 gelmelerine değmez. 369 00:21:04,514 --> 00:21:07,017 Yeniden işaret verip gelecekler mi görebiliriz. 370 00:21:07,142 --> 00:21:09,102 Tahminimce hayır ama bir deneyeceğiz. 371 00:21:11,104 --> 00:21:12,731 Gelmeyebilirler. 372 00:21:19,487 --> 00:21:21,072 Atıştırmalık ister misiniz? 373 00:21:21,990 --> 00:21:24,326 Sonunda rakip mirketler 374 00:21:24,492 --> 00:21:26,328 -Newton ve Bentley... -Burada oturur musun? 375 00:21:26,453 --> 00:21:27,579 ...derse geliyor. 376 00:21:32,959 --> 00:21:34,252 Aferin! 377 00:21:36,338 --> 00:21:38,757 Eğitim programımız bu aşamaya geldiği için 378 00:21:38,923 --> 00:21:39,966 çok heyecanlıyız. 379 00:21:40,133 --> 00:21:42,177 T'lerinde durmalarını sağlamak için mirket grubuyla 380 00:21:42,302 --> 00:21:46,222 çok sıkı çalıştık 381 00:21:46,348 --> 00:21:48,558 ve çoğunlukla çok iyi gidiyorlar. 382 00:21:50,226 --> 00:21:52,812 Bu kendi bakımlarına katılmalarını sağlamakta 383 00:21:52,896 --> 00:21:54,564 kullanabileceğimiz bir şey. 384 00:21:54,773 --> 00:21:57,484 Eğitimin esas olayı bu 385 00:21:57,776 --> 00:22:00,320 ve buradaki görevim, 386 00:22:00,695 --> 00:22:05,158 kendi bakımları üstünde kontrol ve seçme hakkı verecek becerileri 387 00:22:05,658 --> 00:22:08,078 onlara kazandırmak. 388 00:22:09,412 --> 00:22:10,413 Sınıf dağılabilir. 389 00:22:10,997 --> 00:22:12,874 Şimdi teneffüs vakti. 390 00:22:13,583 --> 00:22:15,668 Grup içinde belli bir sosyal uyumu ve barışı 391 00:22:15,794 --> 00:22:17,629 koruyacaklarını umuyorum. 392 00:22:17,879 --> 00:22:20,382 Ama onlar mirket ve mirket gibi davranacaklar. 393 00:22:20,507 --> 00:22:24,302 O yüzden yarın veya iki hafta falan sonra yeni bir kavga bekliyorum. 394 00:22:24,469 --> 00:22:27,263 Bunu çözmek doğalarında var. 395 00:22:42,570 --> 00:22:44,531 The Seas with Nemo & Friends'de... 396 00:22:45,865 --> 00:22:50,370 ...bir balık türü her gün yeni hayranlar ediniyor. 397 00:22:52,330 --> 00:22:54,082 Onları bulabilirseniz. 398 00:22:54,290 --> 00:22:55,667 Kurbağa balıkları kamuflaj yaptığından 399 00:22:55,792 --> 00:22:57,335 ziyaretçiler "Kurbağa balığını bulmaca" oynar. 400 00:22:57,419 --> 00:22:58,336 DANI AKVARYUMCU 401 00:22:58,628 --> 00:23:01,714 SPICE PALYAÇO KURBAĞA BALIĞI 402 00:23:02,507 --> 00:23:04,426 Bence şununla birleşmeli. 403 00:23:11,891 --> 00:23:13,351 Hey! 404 00:23:15,979 --> 00:23:17,021 Kayaya benziyor. 405 00:23:18,898 --> 00:23:21,151 Onlara kurbağa balığı denme sebeplerinden biri de 406 00:23:21,276 --> 00:23:23,778 kollarının kurbağalarınki gibi kıvrık olmasıdır. 407 00:23:24,154 --> 00:23:27,907 Mercanlar arasında dolaşıp tutunurlar. 408 00:23:28,783 --> 00:23:29,909 HİNT-PASİFİK OKYANUSU 409 00:23:29,993 --> 00:23:33,329 Vahşi doğada, mercan kayalıklarında yaşarlar. 410 00:23:34,038 --> 00:23:38,334 Mercan kayalıkları kurbağa balıkları için çok önemlidir. Sağ kalmaları için şarttır. 411 00:23:38,877 --> 00:23:40,295 Çoğu kişi onları bitki zanneder 412 00:23:40,462 --> 00:23:42,964 ve önemlerini anlamaz. 413 00:23:43,089 --> 00:23:44,340 Onlar aslında hayvan. 414 00:23:45,758 --> 00:23:48,845 Vahşi doğadaki mercanlara yardım etmek için elimizden geleni yapıyoruz. 415 00:23:49,679 --> 00:23:51,473 DISNEY BAHAMALAR'DA İLK MERCAN MERKEZLERİNİ İNŞA ETTİ 416 00:23:51,556 --> 00:23:53,766 SOYU TEHLİKEDE OLAN TÜRLER DÂHİL 2000 KÜSUR TÜRÜN BAKIMINI SAĞLADI 417 00:23:53,850 --> 00:23:55,727 Akvaryumcularımız Bahamalar'da, mercan merkezinde 418 00:23:55,810 --> 00:23:58,021 mercan nakli ve yetiştiriciliği yapar. 419 00:23:58,855 --> 00:24:00,732 Bu özel ortamda, 420 00:24:00,982 --> 00:24:04,235 kurbağa balığı kendi mercan kalesinde saklanıyor. 421 00:24:06,571 --> 00:24:08,406 İki kurbağa balığımız var. Birinin adı Pumpkin. 422 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 Diğerinki ise Spice. 423 00:24:10,366 --> 00:24:12,035 Pumpkin'in sağlığı bozuldu. 424 00:24:12,160 --> 00:24:13,203 PUMPKIN PALYAÇO KURBAĞA BALIĞI 425 00:24:13,328 --> 00:24:14,704 Normalde yaptığı gibi ortama göre 426 00:24:14,829 --> 00:24:15,914 renk değiştirmiyor. 427 00:24:16,039 --> 00:24:18,416 Biz de onu seyirciye açık olmayan bir alana aldık. 428 00:24:19,542 --> 00:24:20,668 İyi hissettiğinde 429 00:24:21,044 --> 00:24:25,298 palyaço kurbağa balığı boyu büyüklüğünde avları yutabilir. 430 00:24:25,965 --> 00:24:27,175 Pusu yırtıcılarıdır. 431 00:24:27,300 --> 00:24:29,636 Ucunda eska olan bir ilisyumları vardır. 432 00:24:29,761 --> 00:24:33,181 Bu ucunda yem olan bir tür olta gibidir. 433 00:24:33,264 --> 00:24:37,393 Avlarını kandırıp yaklaştırmak için onu oynatırlar 434 00:24:37,519 --> 00:24:40,355 ve av yaklaştığında üstüne atlayıp onu yakalarlar. 435 00:24:44,317 --> 00:24:48,696 Pumpkin genelde küçük balıkları ve kabukluları yemeyi sever 436 00:24:49,155 --> 00:24:50,865 ama iştahı yok. 437 00:24:51,449 --> 00:24:54,661 Kendi başına yemeyi sürdürüyordu ama yemeye kalktığında 438 00:24:54,786 --> 00:24:56,788 çenesinde hafif bir hareket olduğunu 439 00:24:56,871 --> 00:24:58,248 görebiliyordunuz. 440 00:24:58,540 --> 00:25:00,208 Bunu tedavi edeceğiz. 441 00:25:02,293 --> 00:25:03,795 Pumpkin'i yeniden sağlıklı 442 00:25:03,962 --> 00:25:06,798 ve mutlu kılmak için elimizden geleni yapacağız. 443 00:25:07,382 --> 00:25:10,051 Çenesi küçük ve narin 444 00:25:10,176 --> 00:25:14,347 ama Dr. Natalie bu ufaklığın eskisi gibi yemesine yardım edecek. 445 00:25:14,514 --> 00:25:17,100 Belki muayene etmem için onu buraya alabiliriz. 446 00:25:17,225 --> 00:25:18,309 Evet. 447 00:25:22,313 --> 00:25:25,316 Bu balığa uygun bir doğal ortam yaratmalıyız, 448 00:25:25,441 --> 00:25:28,820 Pumpkin'e sudan alacağı şekilde 449 00:25:28,903 --> 00:25:30,196 oksijen ulaştırmalıyız. 450 00:25:30,321 --> 00:25:31,322 DR. NATALIE VETERİNER 451 00:25:31,406 --> 00:25:33,741 Yüzgeçlere uyuşturuculu su veriyor. 452 00:25:35,034 --> 00:25:37,745 Pumpkin uykuya dalıyor. 453 00:25:38,079 --> 00:25:40,873 İnsanlar balığa anestezi yapmamıza çok şaşırır. 454 00:25:42,000 --> 00:25:45,128 En küçük hayvanı bile tedavi etmek isteriz. 455 00:25:46,462 --> 00:25:50,174 Kurbağa balıkları nefeslerini kısa bir röntgene yetecek kadar tutabilir. 456 00:25:51,467 --> 00:25:53,636 -Yüzüyoruz. -Siğilli popocuğu! 457 00:25:53,720 --> 00:25:55,555 -Aman tanrım. -Rüyasında yüzüyor. 458 00:25:56,472 --> 00:26:00,685 Kurbağa balığı büyük şeyler yer ve bunları yutar. 459 00:26:00,852 --> 00:26:02,437 Avın üstüne atlayan yırtıcılardır. 460 00:26:02,812 --> 00:26:07,817 Yani bir şeye kötü çarptığı için yaralanmış olabilir. 461 00:26:08,776 --> 00:26:10,236 Teşekkürler. Selam tatlı şey. 462 00:26:11,529 --> 00:26:16,075 Röntgene göre Pumpkin'in çenesinde büyük bir çatlak var. 463 00:26:16,409 --> 00:26:18,161 Kemik tamamen çıkmış. 464 00:26:18,620 --> 00:26:20,622 Gayem onu buraya sabitlemek. 465 00:26:20,788 --> 00:26:23,166 Birleşmesi için mi? 466 00:26:24,334 --> 00:26:25,960 Çenesini kırmak istemediğimden 467 00:26:26,085 --> 00:26:29,130 zor bir ameliyat olacak. 468 00:26:29,922 --> 00:26:32,133 Balık çeneleri iyi iyileşmez. 469 00:26:33,676 --> 00:26:35,678 Pumpkin'in o çenenin düzelmesine ihtiyacı var. 470 00:26:35,762 --> 00:26:37,680 Yiyemezse sağ kalamaz. 471 00:26:38,848 --> 00:26:40,224 Bu zor olacak. 472 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Diğer tarafı kırmamaya dikkat etmeliyim. 473 00:26:46,981 --> 00:26:49,525 Pumpkin kurbağa balığı olduğundan zor olacak. 474 00:26:49,692 --> 00:26:51,694 -Çok küçük. -Burada görebilirsiniz. 475 00:26:51,819 --> 00:26:55,907 Dr. Natalie, genelde bambaşka bir türe yapılan 476 00:26:55,990 --> 00:26:57,950 bir ameliyata hazırlanıyor. 477 00:26:58,534 --> 00:27:02,038 Kemiği açığa çıkaracağım. Üstünü biraz kazıyacağım. 478 00:27:06,709 --> 00:27:09,128 Bu inanılmaz kristalleri içine koyacağım. 479 00:27:09,253 --> 00:27:11,673 Bunlar insanlarda diş implantında kullanılır. 480 00:27:11,756 --> 00:27:15,677 Onun katılaşması için büyümeyi teşvik edecekler. 481 00:27:15,927 --> 00:27:20,598 Dr. Natalie kemik nakli kristallerini birkaç milim kalınlığında 482 00:27:21,099 --> 00:27:23,226 Pumpkin'in çenesine yerleştiriyor. 483 00:27:23,726 --> 00:27:26,270 İşimin en sevdiğim yanlarından biri de 484 00:27:26,396 --> 00:27:28,314 bazen iyileşmesine yardımcı olmak için 485 00:27:28,648 --> 00:27:32,485 küçücük bir balığın sorununu çözmeyi denerken 486 00:27:32,777 --> 00:27:34,153 yaratıcı olabilmek. 487 00:27:34,779 --> 00:27:38,324 Ama kötü kırılan çenesinin yine de desteğe ihtiyacı var. 488 00:27:38,950 --> 00:27:39,992 Bana... 489 00:27:41,244 --> 00:27:44,247 ...18'lik iğne verebilir misiniz? Steril. 490 00:27:49,419 --> 00:27:52,046 İğneyi iki kemiğin arasına yerleştireceğim 491 00:27:52,171 --> 00:27:54,674 ve sabitleyici bir güç yaratıp 492 00:27:55,258 --> 00:27:57,427 her şeyin düzgünce iyileşmesini sağlayacak. 493 00:28:00,513 --> 00:28:01,806 Çok dikkatli olmalıyım. 494 00:28:02,974 --> 00:28:04,934 Çok küçük olduğundan... 495 00:28:13,568 --> 00:28:18,865 Bu, şırınganın iğnesini kullanarak koyduğumuz demir. 496 00:28:19,365 --> 00:28:22,410 O kristallerin, o kemik nakli kristallerinin 497 00:28:22,493 --> 00:28:25,204 bir kabuk oluşturacağını ve oynamayacak şekilde 498 00:28:25,413 --> 00:28:29,167 onları birleştireceğini umuyorum. 499 00:28:34,380 --> 00:28:35,548 Selam dostum. 500 00:28:37,258 --> 00:28:39,093 Uyanmaya başladı. 501 00:28:39,343 --> 00:28:42,805 Tutunacak bir şey veya birini arıyor. 502 00:28:44,182 --> 00:28:46,142 Elimin bu kenarına tutunsan? 503 00:28:47,143 --> 00:28:48,853 -Bu bitkiyi ister misin? -Evet. 504 00:28:50,897 --> 00:28:53,524 Solunumu düzgün, bitkisine tutunuyor. 505 00:28:54,984 --> 00:28:56,736 -Tamam, gitmeye hazır mıyız? -Pekâlâ. 506 00:28:59,947 --> 00:29:01,783 Nehakethane zamanı. 507 00:29:02,325 --> 00:29:03,326 Evindesin ufaklık. 508 00:29:03,409 --> 00:29:05,578 Dinlenme vakti. 509 00:29:05,661 --> 00:29:06,662 Haydi bakalım. 510 00:29:07,038 --> 00:29:10,291 Önümüzdeki günlerde, Pumpkin'i gözetim altında tutacağız. 511 00:29:11,375 --> 00:29:15,296 Normalde ne zaman yemek versek yer. 512 00:29:15,671 --> 00:29:18,549 Yani bu hafta yemezse 513 00:29:18,633 --> 00:29:21,302 o zaman endişelerimiz artacak. 514 00:29:21,385 --> 00:29:25,473 Yemekle ağrı kesici vereceğiz ama önce yemesi gerek. 515 00:29:26,307 --> 00:29:28,684 Pumpkin iyiyse ve iyileşmeye devam ederse 516 00:29:28,851 --> 00:29:33,022 bu hafta çenesini bir arada tutan iğneyi çıkaracağız. 517 00:29:43,658 --> 00:29:45,660 Zebra Asha iyileşirken 518 00:29:46,077 --> 00:29:49,497 ekip ne kadar zarar gördüğünü araştırıyor. 519 00:29:50,581 --> 00:29:53,626 Savanda bir boğa antilobunun Asha'nın peşine düştüğünü gördüm. 520 00:29:53,876 --> 00:29:56,754 Çarpıştılar ve sonra Asha'nın böğründe 521 00:29:57,338 --> 00:29:58,673 bu yarayı gördüm. 522 00:30:03,219 --> 00:30:07,807 Disney Imagineer'i Kyle, savanın hem zebraların hem antilopların 523 00:30:08,057 --> 00:30:10,726 ihtiyaç duyduğu gizli bir kısmını kontrol ediyor. 524 00:30:10,935 --> 00:30:13,771 Burası antilopların sevdiği ve toplandığı bir bölge. 525 00:30:13,855 --> 00:30:16,524 Tam arkada, çalıların arasına sıkışmış 526 00:30:16,607 --> 00:30:18,025 bir hayvan var. 527 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 Bu türlerin etkileşime girme şeklini 528 00:30:23,364 --> 00:30:25,575 düşünmek çok önemli. 529 00:30:26,909 --> 00:30:28,494 Zebra örneğinde, 530 00:30:28,828 --> 00:30:31,622 bu hayvanlar savanda dolaşır. 531 00:30:32,707 --> 00:30:36,502 Açık alanları aşırıya kaçırmamaya 532 00:30:37,086 --> 00:30:39,714 ve antilopların gidip görülmeyebileceği 533 00:30:39,839 --> 00:30:43,217 bu tür bölümler yapmaya dikkat etmeliyiz. 534 00:30:43,801 --> 00:30:47,597 Gerektiğinde gidip her şeyden uzaklaşacakları 535 00:30:47,722 --> 00:30:48,764 bir yerleri olmalı. 536 00:30:51,893 --> 00:30:56,063 Mekân tasarımını sürekli geliştiriyoruz. 537 00:30:56,439 --> 00:30:59,025 Burada yaşayan hayvanlarını ihtiyaçlarını karşılamak için. 538 00:30:59,692 --> 00:31:01,319 Güvende hissetmelerini istiyoruz. 539 00:31:04,030 --> 00:31:06,866 Aslında çok hoş, çünkü antiloplar bir süre orada saklandılar 540 00:31:06,991 --> 00:31:10,411 ve şimdi çıktılar, bakınıp otlanıyorlar. 541 00:31:11,078 --> 00:31:15,166 Zebraların doğal tercihi antiloplara yaklaşmamaktır. 542 00:31:15,917 --> 00:31:19,795 Galiba genç Asha bir an için yerini unuttu. 543 00:31:20,630 --> 00:31:24,216 Asha'nın antiloba ne kadar yaklaştığını fark ettiğini sanmam 544 00:31:24,300 --> 00:31:28,095 ve antilop boynuzunu ona sapladı. 545 00:31:28,346 --> 00:31:30,056 Ne kadar yakın olduğuna dikkat etmiyordu 546 00:31:30,348 --> 00:31:31,766 ve antilobun bölgesine girdi. 547 00:31:41,400 --> 00:31:43,694 Çitaların büyük günü... 548 00:31:44,111 --> 00:31:45,196 Topu çalıştırıyorum! 549 00:31:45,780 --> 00:31:48,658 ...ve ekibin çitaların duyularını uyarma serüveninin vakti geldi. 550 00:31:49,283 --> 00:31:51,202 Nasıl etkileşeceklerini merak ediyorum. 551 00:31:51,369 --> 00:31:54,747 Her tür etkileşim bizim için zafer olacaktır. 552 00:31:55,247 --> 00:31:57,166 Tamam. Sanırım hazırız. 553 00:32:02,546 --> 00:32:03,756 -İşte gidiyor. -İşte. 554 00:32:05,675 --> 00:32:06,801 Kedicikler! 555 00:32:11,931 --> 00:32:15,476 -Bir müşteri geldi. Vay canına. -Tamam ama görmezden geldi. 556 00:32:15,601 --> 00:32:16,978 Bu iyi. 557 00:32:18,312 --> 00:32:22,692 Devriye gezerken topun yanından geçtiklerinde hareket ettirebiliriz. 558 00:32:22,817 --> 00:32:24,276 Tamam. 559 00:32:29,156 --> 00:32:30,950 Pekâlâ, bence şimdi tam sırası. 560 00:32:33,327 --> 00:32:34,370 Şimdi! 561 00:32:36,789 --> 00:32:38,749 -Baktı! -Evet, baktı. 562 00:32:38,833 --> 00:32:41,585 -Evet! -İlgilendiği kesin. 563 00:32:43,379 --> 00:32:45,131 Bakın, diğeri geliyor. 564 00:32:46,424 --> 00:32:48,509 -Aman tanrım. -Evet! Harika! 565 00:32:48,926 --> 00:32:50,469 -Oynuyorlar! -Harika! 566 00:32:53,097 --> 00:32:56,058 Hareket etmediğinde ilgilerini yitirdiklerini görüyorsunuz. 567 00:32:59,854 --> 00:33:01,897 Ev kedisi gibiyse onu 568 00:33:01,981 --> 00:33:03,274 hendeğe atacaktır. 569 00:33:09,030 --> 00:33:10,865 İlgilenen bir tane var. Çok iyi. 570 00:33:15,619 --> 00:33:17,705 Zıplatacak mısın? Yine kıpırdatsan? 571 00:33:20,750 --> 00:33:23,669 Yapmaya çalıştığımız şey daha uzun süre ilgilenmelerini 572 00:33:23,753 --> 00:33:26,797 sağlamak ve avlanma sürecini uzatarak 573 00:33:26,881 --> 00:33:29,759 çitalarımızın vahşi doğada yaptıkları gibi 574 00:33:29,842 --> 00:33:31,427 hareket ettiklerini görmek. 575 00:33:33,345 --> 00:33:34,430 Çok güzel. 576 00:33:39,226 --> 00:33:40,978 Fossey çok meraklandı. 577 00:33:45,066 --> 00:33:47,610 Şimdilik beklediğimizden iyi. 578 00:33:47,735 --> 00:33:48,819 -Bence yani. -Evet. 579 00:33:48,903 --> 00:33:49,779 Evet. 580 00:33:49,904 --> 00:33:52,156 Testleri yaptığımız için çok daha eğlenceli. 581 00:33:52,239 --> 00:33:53,949 Bunu bu noktaya getirmek kolay değildi. 582 00:33:56,077 --> 00:33:58,245 Saklanıyor, iz sürüme davranışı. 583 00:33:58,704 --> 00:34:00,414 Genelde topla bunu yapar mı? 584 00:34:00,539 --> 00:34:01,540 Hayır. 585 00:34:01,707 --> 00:34:04,168 Daha önce topla bunu yaptıklarını görmemiştim. 586 00:34:08,631 --> 00:34:12,009 Bugün top komutla hareket edip komutla durdu 587 00:34:12,426 --> 00:34:15,012 ama bazı hareketlerde zorlandı. 588 00:34:16,097 --> 00:34:19,141 Şimdi, bakalım bu engellerin de üstesinden gelebilecek miyiz. 589 00:34:19,725 --> 00:34:21,852 Bu daha başlangıç. Bundan ders alıyoruz. 590 00:34:22,311 --> 00:34:24,230 Ortalıkta koşturmalarını sağlamak harika olurdu 591 00:34:24,313 --> 00:34:26,107 çünkü bunun hayvanlarımıza sunabileceğimiz 592 00:34:26,232 --> 00:34:27,650 en iyi deneyim olmasını istiyoruz. 593 00:34:44,416 --> 00:34:46,168 Pekâlâ Pumpkin! 594 00:34:46,752 --> 00:34:48,629 Bugün daha iyi hissettiğini biliyorum. 595 00:34:48,921 --> 00:34:50,256 Kurbağa balığı Pumpkin'in 596 00:34:50,422 --> 00:34:53,342 ameliyatının üstünden iki hafta geçti. 597 00:34:53,634 --> 00:34:56,220 Bakalım Pumpkin'i bulabilecek miyiz. 598 00:34:57,638 --> 00:34:59,181 O kamuflaj yapan bir balık. 599 00:34:59,431 --> 00:35:01,725 Bakalım onu bulabilecek misiniz. 600 00:35:02,518 --> 00:35:05,354 Uyum sağlamak onların doğasında var. 601 00:35:06,313 --> 00:35:09,859 Bakın, tam orada. 602 00:35:10,317 --> 00:35:11,902 O tam... 603 00:35:13,362 --> 00:35:14,405 ...nerede? 604 00:35:16,031 --> 00:35:17,241 Orada bir balık mı var? 605 00:35:22,288 --> 00:35:26,500 Çok iyi gittiği için 606 00:35:26,625 --> 00:35:31,380 dün ağzından sabitleyici demiri çıkardık. Güzel iyileşti. 607 00:35:31,547 --> 00:35:32,923 Ağzında görebilirsiniz. 608 00:35:33,090 --> 00:35:36,218 Sağlığı iyi olduğu için yaşam alanını değiştirdik. 609 00:35:42,266 --> 00:35:43,726 Kendi ortamına döndüğünde, 610 00:35:44,059 --> 00:35:47,479 Pumpkin, favori işine zaman ayırıyor. 611 00:35:47,730 --> 00:35:49,064 Kendini iyi hissetmediği dönemde 612 00:35:49,148 --> 00:35:52,359 iyi kamufle olamıyordu 613 00:35:52,568 --> 00:35:56,071 ama şimdi kamuflajının harika olduğunu görebiliyorsunuz. 614 00:35:57,781 --> 00:36:01,202 Şimdi beyaz benekleri var ve turuncu. 615 00:36:01,327 --> 00:36:04,538 Burada büyüyen mercan kayalıklarını, turuncu ve sarı olanları 616 00:36:04,622 --> 00:36:06,999 taklit ediyor. 617 00:36:07,082 --> 00:36:10,085 Bu çok daha iyi hissettiğinin ve yapması gerekeni yaptığının 618 00:36:10,169 --> 00:36:12,463 harika bir işareti. 619 00:36:12,546 --> 00:36:17,301 Yemiyle bunu yapıp orada olduğunu fark ettirmeden 620 00:36:17,509 --> 00:36:19,178 avları yakalıyor. 621 00:36:19,595 --> 00:36:23,891 Pumpkin tamamen iyileştiğinde mercanlardaki evine dönecek. 622 00:36:24,141 --> 00:36:28,354 Arkadaşı Spice orada onu bekliyor. 623 00:36:29,021 --> 00:36:31,106 Spice'a bayılıyorum. 624 00:36:32,900 --> 00:36:36,612 Pumpkin'in iyi olmasına çok sevindim. Umarım iyileşmeye devam eder. 625 00:36:49,667 --> 00:36:51,961 Mirket mevkinde 626 00:36:52,503 --> 00:36:55,881 ezik Bentley, alfaya meydan okuduğu için 627 00:36:56,131 --> 00:36:58,384 aldığı yaraları yalıyor. 628 00:36:58,634 --> 00:37:03,931 Bentley'nin boynunda ve kollarında yaralar var. 629 00:37:04,473 --> 00:37:06,642 O yaraları muhtemelen Newton açtı. 630 00:37:09,019 --> 00:37:11,355 Bugünkü amacımız Bentley. Bu yiyecekler 631 00:37:11,438 --> 00:37:16,151 bize ön ayaklarını nasıl oynattığını görme şansı tanıyacak. 632 00:37:16,527 --> 00:37:19,989 Onları yiyecekleri kazmakta ve tırmalamakta kullanıyor mu göreceğiz. 633 00:37:20,114 --> 00:37:22,866 Bu bize daha iyi hissettiğini gösterecektir. 634 00:37:25,411 --> 00:37:27,746 Buradaki en iyi mirket yemekleri 635 00:37:27,913 --> 00:37:31,208 hep aynı leziz malzemeyi içerir. 636 00:37:31,458 --> 00:37:32,501 Sevimliler. 637 00:37:32,751 --> 00:37:36,005 Tuhaf biliyorum ama bence böcekler sevimli. 638 00:37:37,381 --> 00:37:41,010 Mirketlere yedirdiğim kurtları hiç denemedim 639 00:37:41,218 --> 00:37:43,721 ama onlar bunlara bayılıyor. 640 00:37:44,346 --> 00:37:48,183 Süper solucanları da severler. Sanırım daha dolgun 641 00:37:48,267 --> 00:37:49,310 ve sulu olduklarından. 642 00:37:49,393 --> 00:37:51,895 Galiba mirketler bu çıtır çıtır... 643 00:37:53,272 --> 00:37:55,607 ...ve tatmin edici dokudan hoşlanıyor. 644 00:38:01,113 --> 00:38:02,281 SADECE HAYVAN YEMİ 645 00:38:02,364 --> 00:38:05,326 Pekâlâ, burada bu akşam mirketlerimizin yemesi için 646 00:38:05,451 --> 00:38:07,369 buzdolabından yeni çıkmış kurtlarımız var. 647 00:38:10,456 --> 00:38:12,416 Vay canına. Sanat eseri. 648 00:38:16,045 --> 00:38:19,256 Elbette kardeşin ne yiyorsa en iyi oymuş gibi gelir, 649 00:38:19,340 --> 00:38:21,216 yani paylaşmakta iyi değildirler. 650 00:38:22,468 --> 00:38:25,888 Courtney'nin titiz planı hâlâ geri tepebilir. 651 00:38:27,681 --> 00:38:30,100 Bentley de Newton da böcek dondurmalarını çok seviyor. 652 00:38:30,184 --> 00:38:33,645 Bentley, Newton'ın böcek dondurmasını almayı denerse 653 00:38:33,729 --> 00:38:36,065 ufak bir çatışma çıkabilir. 654 00:38:42,696 --> 00:38:45,407 Herkese en azından kendi yiyeceklerine kavuşma ve uzaktan paylaşma 655 00:38:45,491 --> 00:38:48,035 fırsatı sunmak istiyorum. 656 00:38:51,830 --> 00:38:54,833 Bir bakıma kavga etmelerini ve boğuşmalarını 657 00:38:54,917 --> 00:38:56,585 kısmen de olsa önlemek için. 658 00:38:57,044 --> 00:39:00,714 Hem hoş ve sakin bir sosyal ortamı korumalarına yardım ediyor. 659 00:39:04,176 --> 00:39:06,804 Mirketlerin bugün gördüğüm sosyal hiyerarşisi 660 00:39:06,887 --> 00:39:08,055 çok daha istikrarlı. 661 00:39:08,222 --> 00:39:11,767 Hepsi kendi konumlarına biraz daha alışmış gibi. 662 00:39:14,812 --> 00:39:17,231 Bentley, sonunda boyun eğmeye başladı, 663 00:39:17,356 --> 00:39:20,234 yani artık kabul ediyor. "Tamam Newton. 664 00:39:20,317 --> 00:39:23,070 Anlıyoruz. Lider sensin. Geri çekileceğim." 665 00:39:23,195 --> 00:39:24,488 Bu görmeyi sevdiğimiz bir şey 666 00:39:24,571 --> 00:39:28,367 çünkü grubumuzun sosyal hiyerarşisi korunabilir 667 00:39:28,492 --> 00:39:31,745 ve büyük yaralanmalar yüzünden endişelenmemiz gerekmeyecek demektir. 668 00:39:33,539 --> 00:39:36,500 Kurtçuklar sosyal bağ yaratma sihirlerini konuşturuyor 669 00:39:37,292 --> 00:39:39,670 ve Bentley'nin bacağı daha iyi görünüyor. 670 00:39:40,671 --> 00:39:43,298 Bentley'nin bugünkü hâli beni çok mutlu etti. 671 00:39:43,382 --> 00:39:47,386 Bacaklarını normal kullanıyordu ve iyi görünüyordu, 672 00:39:47,719 --> 00:39:49,179 yani bu defter resmen kapandı. 673 00:40:01,984 --> 00:40:05,154 Burada 50'lik bir sürü var. 674 00:40:05,863 --> 00:40:09,616 Neredeyse öğlen oldu, acıkmaya başladılar. 675 00:40:10,617 --> 00:40:11,577 MORGAN HAYVAN BAKICISI 676 00:40:11,660 --> 00:40:13,370 Onlar kuş, ürkekler, hemen gerilirler. 677 00:40:13,620 --> 00:40:19,251 O yüzden adaya çıktığımda olabildiğince yavaş hareket ederim. 678 00:40:20,002 --> 00:40:23,130 Bu arkadaşlarla çalışmak sabrı öğrenmek demek. 679 00:40:23,630 --> 00:40:24,882 Haydi arkadaşlar! 680 00:40:25,883 --> 00:40:27,885 Favori yiyecek olan krilleri 681 00:40:27,968 --> 00:40:29,386 bölgeye serpiştiriyorum. 682 00:40:30,512 --> 00:40:33,515 Haydi, yapabilirsin. Aferin oğlum! 683 00:40:34,308 --> 00:40:37,811 Sadece oturuyorum. Oturup bekliyorum. 684 00:40:38,270 --> 00:40:41,190 Dünyanın tüm sabrına sahipseniz er geç biri 685 00:40:41,315 --> 00:40:43,859 siz orada yokmuşsunuz gibi yanınızdan geçecektir. 686 00:40:44,109 --> 00:40:47,779 O zaman sevinçle şöyle dersiniz, "Neredeyse onlardan biri oldum. 687 00:40:48,155 --> 00:40:50,115 Belki fark etmediler. Belki pembe sandılar. 688 00:40:50,240 --> 00:40:51,700 Şahane." 689 00:40:52,743 --> 00:40:54,578 Tamam çocuklar. İyisiniz. 690 00:40:55,621 --> 00:40:56,622 Sizi seviyorum. 691 00:41:03,795 --> 00:41:04,796 Asha! 692 00:41:05,464 --> 00:41:07,758 -Hey, tatlı kız. -Selam Asha. 693 00:41:08,759 --> 00:41:12,346 Antilop saldırısından sonra haftalarca nekahette kalan 694 00:41:12,763 --> 00:41:16,475 Asha'nın Dr. Nati ile önemli bir toplantısı var. 695 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 Tüm dokuların düzgün iyileştiğinden, enfeksiyon izi olmadığından 696 00:41:20,896 --> 00:41:22,648 emin olmak istiyorum 697 00:41:22,773 --> 00:41:25,734 ve Asha'nın bugün ailesinin yanına 698 00:41:25,817 --> 00:41:26,985 dönebileceğinden umutluyum. 699 00:41:28,612 --> 00:41:30,948 Asha, çok sevimlisin. Havuç ister misin? 700 00:41:32,908 --> 00:41:34,701 Çok güzel iyileşmiş. 701 00:41:35,035 --> 00:41:37,246 Keşke yakından bakmak için yaklaşmama izin versen. 702 00:41:38,705 --> 00:41:39,706 Buraya gel Ash. 703 00:41:42,209 --> 00:41:43,377 Cici kız. 704 00:41:45,128 --> 00:41:46,171 Cici kız. 705 00:41:47,297 --> 00:41:50,175 -Nasıl bu kadar sevimli olabilir? -Bilmem. 706 00:41:50,384 --> 00:41:52,469 -Çok sevimli. -Gerçekten öyle. 707 00:41:53,679 --> 00:41:58,016 Derinin tamamı iyileşmiş, yaranın iyileşmenin geciktiği 708 00:41:58,433 --> 00:41:59,768 orta bölümü bile. 709 00:41:59,893 --> 00:42:02,020 Deri çok güzel iyileşti. 710 00:42:02,145 --> 00:42:05,440 Yara izi beklediğim kadar kötü olmadı 711 00:42:05,607 --> 00:42:08,277 ve çizgileri hizalayabildim. 712 00:42:08,402 --> 00:42:10,988 O bölgede kıl çıkmaya bile başlamış, 713 00:42:11,154 --> 00:42:13,865 yani bunun olduğu anlaşılmıyor bile. 714 00:42:14,032 --> 00:42:15,075 Şahane. 715 00:42:16,368 --> 00:42:18,120 Aferin. Çok iyi gidiyorsun. 716 00:42:18,245 --> 00:42:20,789 Artık uzun, mutlu bir hayat sürebilirsin. 717 00:42:21,957 --> 00:42:24,376 Gelecek sefer bu kadar macera delisi olma. 718 00:42:25,127 --> 00:42:28,297 Asha benim için çok önemli bir hayvan. 719 00:42:28,380 --> 00:42:29,464 KATY HAYVAN BAKICISI 720 00:42:29,548 --> 00:42:32,759 Yani tüm bu süreç benim için çok yıpratıcıydı 721 00:42:32,884 --> 00:42:34,678 ve şimdi harika görünüyor. 722 00:42:35,012 --> 00:42:36,138 Onay aldık. 723 00:42:36,263 --> 00:42:38,599 Bugün annen Heidi'ye dönebilirsin. 724 00:42:41,643 --> 00:42:43,103 Haydi Asha! 725 00:42:43,979 --> 00:42:46,356 Bak! Dışarıda koca bir dünya var! 726 00:42:47,065 --> 00:42:48,567 İyi bir gün olacak. 727 00:42:51,361 --> 00:42:54,615 Asha muhtemelen Heidi'yi çok özlüyor, 728 00:42:54,698 --> 00:42:57,200 özellikle de annesini görmek onu rahatlattığı için. 729 00:42:57,326 --> 00:42:58,201 JESSIE HAYVAN BAKICISI 730 00:43:00,579 --> 00:43:03,040 Onun yerinde olsam 731 00:43:03,457 --> 00:43:06,918 ben de annemi özlerdim. Arkadaşlarımı da. 732 00:43:45,374 --> 00:43:48,418 Bence Asha normale döndü. 733 00:43:48,669 --> 00:43:51,296 O genç bir zebra. Çok yaramazdırlar. 734 00:43:51,380 --> 00:43:54,549 Şimdi geri döndü, dışarıda eğleniyor 735 00:43:54,716 --> 00:43:57,511 ve sorun çıkarıyor. Yani harika görünüyor. 736 00:43:57,636 --> 00:43:59,179 Harika hissettiği anlaşılıyor. 737 00:44:00,764 --> 00:44:02,766 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson