1
00:00:03,880 --> 00:00:04,881
Merhaba.
2
00:00:05,256 --> 00:00:07,467
-İşte geliyor.
-Günaydın.
3
00:00:07,675 --> 00:00:08,760
Nasıl da yakışıklı.
4
00:00:09,093 --> 00:00:10,970
Bakıcılar sürekli onlarla vakit geçirerek
5
00:00:11,137 --> 00:00:13,139
ilişkilerini geliştiriyorlar.
6
00:00:13,514 --> 00:00:15,808
Onlar zeki hayvanlar,
olan biteni anlıyorlar.
7
00:00:15,892 --> 00:00:17,602
Onunla ve tüm fillerle
gurur duyuyoruz.
8
00:00:20,271 --> 00:00:22,356
Teşekkürler! Bu da ne şimdi?
9
00:00:24,817 --> 00:00:26,611
Bu da işin bir parçası.
10
00:00:28,237 --> 00:00:29,280
Çekilsem iyi olacak.
11
00:00:29,530 --> 00:00:32,116
-Aferin oğlum.
-Hiç de aferinlik değildi bu!
12
00:00:45,838 --> 00:00:49,509
DISNEY’S ANIMAL KINGDOM’IN SİHRİ
13
00:00:58,976 --> 00:01:01,229
Disney's Animal Kingdom Eğlence Parkında,
14
00:01:01,395 --> 00:01:04,023
Kilimanjaro Safarisi savanında
büyümekte olan
15
00:01:04,357 --> 00:01:08,528
bir güneyli beyaz gergedan sürüsü yaşıyor.
16
00:01:09,612 --> 00:01:13,616
Yirmi altı yaşındaki babaları
Dugan'ın işi biraz zor.
17
00:01:14,325 --> 00:01:17,120
DUGAN
GÜNEYLİ BEYAZ GERGEDAN
18
00:01:17,203 --> 00:01:20,456
Kendi ile bir bebek yapabildiler.
19
00:01:20,790 --> 00:01:22,208
Ranger diye ufak bir oğulları oldu.
20
00:01:23,126 --> 00:01:26,337
Jao ve Dugan'ın da
Mylo adında bir oğulları vardı.
21
00:01:27,255 --> 00:01:29,549
Ve Dugan'ın en yeni neşe kaynağı...
22
00:01:30,133 --> 00:01:31,592
Logan. Gel buraya bebeğim.
23
00:01:32,301 --> 00:01:33,302
...Logan.
24
00:01:33,469 --> 00:01:34,512
LOGAN
GÜNEYLİ BEYAZ GERGEDAN
25
00:01:34,595 --> 00:01:35,680
Sen çok tatlısın!
26
00:01:38,599 --> 00:01:40,601
Burada bebek gergedan
bakma konusunda...
27
00:01:40,935 --> 00:01:41,894
KATIE
HAYVAN BAKICISI
28
00:01:41,978 --> 00:01:44,105
...oldukça başarılıyız.
Bu çok gurur duyduğumuz bir şey.
29
00:01:44,814 --> 00:01:46,357
Bu çok heyecanlı.
30
00:01:46,858 --> 00:01:50,736
Hem bizim hem de tüm gergedan
nesli için büyük bir kazanç.
31
00:01:51,904 --> 00:01:54,740
Logan dört yaşında
ama savandaki gergedan ailesine
32
00:01:54,907 --> 00:01:57,952
katılmaya neredeyse hazır.
33
00:01:58,119 --> 00:01:59,120
ROBYN
HAYVAN BAKICISI
34
00:01:59,203 --> 00:02:00,872
Savana giden yolda açıklık çok,
35
00:02:00,955 --> 00:02:03,291
bu yüzden dışarı
kaçamayacak kadar büyüdüğünden
36
00:02:03,457 --> 00:02:06,210
ve kendisini koruyabileceğinden
emin olmak istiyoruz.
37
00:02:06,377 --> 00:02:09,380
Bugün Logan'ın boyuna bakacağız.
38
00:02:09,755 --> 00:02:11,048
Kırk bir santimetre.
39
00:02:11,799 --> 00:02:12,800
Pekâlâ.
40
00:02:13,134 --> 00:02:16,888
Lola ve Logan'ı içeri alabilirsek.
41
00:02:18,014 --> 00:02:19,015
Logan.
42
00:02:20,308 --> 00:02:22,476
Logan iki sütun arasından
43
00:02:22,643 --> 00:02:24,979
geçemeyecek kadar büyüdüğünde...
44
00:02:25,146 --> 00:02:26,147
Logan.
45
00:02:26,230 --> 00:02:27,440
...hazır demektir.
46
00:02:29,108 --> 00:02:30,109
Logan.
47
00:02:35,448 --> 00:02:36,449
Geçebildin mi?
48
00:02:38,868 --> 00:02:41,078
Biraz daha büyümesi lazım.
49
00:02:41,537 --> 00:02:43,581
Savan gergedanı.
50
00:02:44,373 --> 00:02:47,210
Logan neredeyse
savana çıkacak kadar büyük...
51
00:02:47,418 --> 00:02:49,754
Savana çıkmaya hazır mısın ufaklık?
52
00:02:50,046 --> 00:02:51,505
...ama tam olarak değil.
53
00:02:53,299 --> 00:02:54,342
Logie-Lou.
54
00:02:55,218 --> 00:02:57,678
Bu nedenle Logan'ı
biraz daha ahırda tutuyoruz.
55
00:02:57,762 --> 00:02:59,305
Biraz daha kilo alsın istiyoruz ki
56
00:02:59,388 --> 00:03:01,098
savanaya çıkmaya hazır olabilsin.
57
00:03:13,361 --> 00:03:16,155
Disney's Animal Kingdom Otelinde...
58
00:03:19,325 --> 00:03:20,451
Deve kuşları...
59
00:03:20,534 --> 00:03:21,452
CASSIE
HAYVAN BAKICISI
60
00:03:21,535 --> 00:03:22,703
...çok şapşal ve komikler.
61
00:03:24,121 --> 00:03:25,122
Gamsız...
62
00:03:25,915 --> 00:03:27,041
...ve de eğlenceli.
63
00:03:27,750 --> 00:03:31,254
Buradaki favori hayvanlarımdan,
çünkü onlarla konuşmak çok kolay.
64
00:03:31,963 --> 00:03:33,381
Çünkü karşılık vermiyorlar.
65
00:03:35,591 --> 00:03:37,426
Camilla 25 yaşında.
66
00:03:37,510 --> 00:03:38,594
Animal Kingdom otelinin...
67
00:03:38,678 --> 00:03:39,679
CAMILLA
DEVE KUŞU
68
00:03:39,762 --> 00:03:40,930
...ilk sakinlerinden.
69
00:03:41,013 --> 00:03:43,516
2001'den beri burada yaşıyor.
70
00:03:44,183 --> 00:03:48,104
Sebepsiz yere savanda peşimizi bırakmıyor.
71
00:03:49,146 --> 00:03:50,690
Flört etmeye bayılıyor.
72
00:03:51,232 --> 00:03:54,485
Hiç deve kuşu flörtü görmediyseniz,
kanatlarını şöyle yapar.
73
00:03:58,114 --> 00:04:01,492
Çok zarif kelebek kanatları vardır.
74
00:04:02,034 --> 00:04:05,955
Kafaları genelde aşağıdadır,
beslenirlerken. Evet.
75
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
Deve kuşu boynunda 17 omur bulunur,
76
00:04:16,549 --> 00:04:20,928
zürafadan on tane daha fazla,
bu da ağaç kökü, meyve ve çiçeklerle
77
00:04:21,095 --> 00:04:24,682
beslenirken daha esnek olmalarını sağlar.
78
00:04:27,268 --> 00:04:31,647
Ama Camilla'nın doğal merakı
bir sorun çıkarmış olabilir.
79
00:04:32,231 --> 00:04:35,860
Sağ gözünde bir şişlik var.
Ne olduğunu bilmiyoruz.
80
00:04:36,027 --> 00:04:37,862
Bütün bu flörtleşme
ve beslenme esnasında
81
00:04:37,945 --> 00:04:39,780
bir şeyle kaşımış
olabileceğini düşünüyoruz.
82
00:04:39,947 --> 00:04:41,866
Gözlerinin sağlıklı olması lazım.
83
00:04:42,241 --> 00:04:43,576
Deve kuşunun gözleri...
84
00:04:43,659 --> 00:04:44,660
DR. WHITNEY
VETERİNER
85
00:04:44,744 --> 00:04:46,787
...kara hayvanları arasında
en büyük gözlerdir,
86
00:04:46,871 --> 00:04:50,958
insan gözünün beş katıdır
ve onlar için çok önemlidir.
87
00:04:51,042 --> 00:04:53,836
Yırtıcı hayvanları fark etmelerine,
beslenmelerine ve her şeye yarar.
88
00:04:54,211 --> 00:04:56,797
O yüzden Camilla'nın iyi olduğundan
emin olmalıyız.
89
00:05:00,634 --> 00:05:02,887
-Merhaba, çökebilir misin?
-Sen girecek misin?
90
00:05:03,596 --> 00:05:05,181
Merhaba. Çökecek misin?
91
00:05:06,182 --> 00:05:07,725
Deve kuşları biraz şımarık olabilirler.
92
00:05:07,892 --> 00:05:11,103
Mümkün olduğunca güvende
olabilmek için onun davranışlarına
93
00:05:11,270 --> 00:05:12,772
ve çevresine dikkat etmemiz lazım.
94
00:05:13,439 --> 00:05:14,440
İşte böyle, oluyor.
95
00:05:14,607 --> 00:05:15,900
-Popo yere.
-İşte oldu.
96
00:05:16,192 --> 00:05:18,986
-Evet. Aferin!
-İşte böyle! Çok iyi.
97
00:05:19,445 --> 00:05:23,491
Neyse ki Camilla
bakıcısı Cassie'ye güveniyor.
98
00:05:25,910 --> 00:05:31,082
Hemen yapalım şu işi.
Gözü bayağı şişmiş.
99
00:05:31,457 --> 00:05:34,126
Aferin sana. Azıcık boya bu.
100
00:05:34,668 --> 00:05:38,381
Göz yüzeyinde
herhangi bir çizik varsa
101
00:05:38,464 --> 00:05:41,300
bu boyayı tutacaktır. Böylece onu görürüm.
102
00:05:42,593 --> 00:05:46,514
Gözde yüzeysel bir sıyrık görüyorum.
103
00:05:46,722 --> 00:05:48,140
Küçük bir şey.
104
00:05:48,516 --> 00:05:50,059
Böyle bir çizik kendi kendine iyileşir
105
00:05:50,184 --> 00:05:52,144
ama biz bir enfeksiyon olmadığından
106
00:05:52,311 --> 00:05:54,271
emin olmak istiyoruz.
107
00:05:55,106 --> 00:05:58,025
Biraz antibiyotik vereceğim.
108
00:05:58,109 --> 00:05:59,819
-Haftaya kontrol edelim.
-Tamam.
109
00:06:01,362 --> 00:06:03,155
Bütün bunlar yapılırken çok sakin durdu.
110
00:06:03,322 --> 00:06:06,367
Bu da aradaki harika ilişkiden
ve verilen eğitimden kaynaklanıyor.
111
00:06:07,076 --> 00:06:08,994
-Kalkacak mısın?
-Siz de gelebilirsiniz.
112
00:06:09,161 --> 00:06:12,123
İşte böyle. Aferin kızıma.
113
00:06:12,373 --> 00:06:15,334
Aramızda bir bağ var sanıyorum.
O da böyle düşünüyor mudur?
114
00:06:15,418 --> 00:06:18,295
Öyle umuyorum, belki de.
115
00:06:18,546 --> 00:06:20,798
-Gördün mü? Her şey yolunda.
-Aynen öyle.
116
00:06:21,298 --> 00:06:24,260
Camilla dostane davranışıyla
bir ödülü hak ediyor.
117
00:06:24,802 --> 00:06:26,679
Soya fasulyesi bir numara.
118
00:06:28,139 --> 00:06:32,351
Tek sorun ortalığın batması.
Her yer soya fasulyesi.
119
00:06:35,980 --> 00:06:38,607
O sadece durmadan yiyen iyi huylu,
120
00:06:39,984 --> 00:06:41,652
eğlence düşkünü bir deve kuşu.
121
00:06:55,332 --> 00:06:58,669
Sekiz yıldır Disney's Animal Kingdom'da
veterinerlik yapıyorum.
122
00:06:58,961 --> 00:07:02,756
Burası etrafta dolaşıp
tedavi ettiğim hayvanlara baktığım
123
00:07:02,882 --> 00:07:04,467
şükran yolum üzerindeki...
124
00:07:04,550 --> 00:07:05,551
DR. GEOFF
VETERİNER
125
00:07:05,634 --> 00:07:06,760
…duraklardan biri.
126
00:07:08,512 --> 00:07:09,680
Amber bir pamuk başlı tamarin.
127
00:07:09,763 --> 00:07:10,806
AMBER
PAMUK BAŞLI TAMARİN
128
00:07:10,973 --> 00:07:15,227
Kafalarında çok kendilerine özgü
beyaz püskülleri var.
129
00:07:16,020 --> 00:07:19,190
Bunlar Güney Amerika
ormanlarında yaşayan maymunlar
130
00:07:19,315 --> 00:07:22,234
ve yaşam alanları her gün artan
orman tahribi tehdidi altında.
131
00:07:22,985 --> 00:07:25,863
Konuklarımızla Amber gibi
hayvanlar arasında bağ kurmak
132
00:07:26,030 --> 00:07:28,532
doğayı koruma çabalarını
Animal Kingdom'ın dışına
133
00:07:28,699 --> 00:07:31,118
taşımamızı sağlıyor.
Bununla gurur duyuyorum.
134
00:07:31,243 --> 00:07:33,037
DISNEY YAŞAM ALANLARINI KURTARMAK İÇİN
135
00:07:33,120 --> 00:07:34,246
KOLOMBİYA'DA 100.000 AĞAÇ DİKTİ.
136
00:07:34,330 --> 00:07:35,789
Bakıcılarının sakladığı yemeklerini
137
00:07:36,248 --> 00:07:39,210
aramalarını izlemek çok eğlenceli.
138
00:07:41,754 --> 00:07:44,423
Birkaç yıl önce
Amber'ın bacağı kırılmıştı.
139
00:07:46,217 --> 00:07:47,801
Onu ben tedavi ettim.
140
00:07:49,136 --> 00:07:51,013
Oldukça güzel iyileşti.
141
00:07:52,515 --> 00:07:55,518
Bazen veteriner olmak çok zor olabiliyor.
142
00:07:55,768 --> 00:07:57,186
Her şey yolunda gitmeyebilir.
143
00:07:57,353 --> 00:08:00,648
Bacağını tedavi etmemden yıllar sonra
Amber'ın çok iyi olduğunu
144
00:08:01,315 --> 00:08:03,901
görmek harika bir duygu.
145
00:08:17,498 --> 00:08:20,251
Disney's Animal Kingdom Otelinde
146
00:08:20,417 --> 00:08:22,378
savanların birçok özel sakini vardır.
147
00:08:24,088 --> 00:08:28,592
En sevilenlerden bir tanesi
yedi aylık Juniper.
148
00:08:29,927 --> 00:08:33,013
O, parktaki yedi Addaks antilobundan biri.
149
00:08:33,222 --> 00:08:37,977
Afrika'daki Sahra çölünde yaşarlar
ve soyları tükenmek üzere.
150
00:08:38,227 --> 00:08:42,356
Talihin kötü bir cilvesi nedeniyle
elde beslenerek büyütüldü.
151
00:08:43,607 --> 00:08:48,362
Juniper hayata kötü başladı.
2021 Ağustos’unda dünyaya geldi.
152
00:08:48,946 --> 00:08:50,906
Ne yazık ki
Juniper'ın annesi doğumda
153
00:08:51,073 --> 00:08:52,408
hayatını kaybetti.
154
00:08:53,409 --> 00:08:56,704
Bu yüzden hayatının
ilk birkaç haftasını hastanede...
155
00:08:56,787 --> 00:08:57,788
JENNIFER
HASTANE BAKICISI
156
00:08:57,871 --> 00:08:59,415
...yoğun bakımda geçirdi.
157
00:08:59,957 --> 00:09:02,084
Biberona alıştırmak çok zordu.
158
00:09:03,586 --> 00:09:05,588
Bir süre iniş çıkışlı ilerledi.
159
00:09:06,422 --> 00:09:07,756
Jennifer hiç vazgeçmedi
160
00:09:07,923 --> 00:09:10,884
ve Juniper'ı sevgiye boğdu.
161
00:09:11,594 --> 00:09:14,388
Sonunda sorunu çözebilmişti.
162
00:09:15,764 --> 00:09:19,351
Bize sürekli hayatta kalmak
istediğini gösterdi.
163
00:09:20,894 --> 00:09:21,979
O bir savaşçı.
164
00:09:23,105 --> 00:09:24,440
O mucize bebeğimiz bizim.
165
00:09:27,067 --> 00:09:30,029
Ancak bir süredir Juniper'ın
sağlık sorunları var.
166
00:09:30,863 --> 00:09:33,490
Son birkaç haftadır
kendisini iyi hissetmiyor.
167
00:09:33,574 --> 00:09:34,950
Aferin kızıma.
168
00:09:35,117 --> 00:09:36,952
Düzgün beslenmiyordu
ve kilo vermeye başladı.
169
00:09:37,036 --> 00:09:38,078
DR. NATALIE
VETERİNER
170
00:09:38,162 --> 00:09:39,163
Sorun yok.
171
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
Bir sabah bakıcılar, ayağa kalkamadığını
veya kalkmak istemediğini gördü.
172
00:09:43,334 --> 00:09:46,086
Neyi var kesinlikle bulmaları lazım.
173
00:09:46,879 --> 00:09:50,466
Detaylı bir muayene yapmak için
Juniper'ı uyutuyorlar.
174
00:09:51,550 --> 00:09:55,054
Vahşi doğada sadece 100 kadar
yetişkin Addaks antilobu kalmışken
175
00:09:55,220 --> 00:09:57,973
bu tür, herhangi bir kaybı kaldıramaz,
176
00:09:58,307 --> 00:10:00,434
özellikle genç bir dişiyi.
177
00:10:01,393 --> 00:10:03,854
Harikasınız çocuklar.
Tıraş etmeye ve hazırlamaya
178
00:10:03,937 --> 00:10:05,230
-başlayabilirim.
-Tamam.
179
00:10:05,898 --> 00:10:08,400
Çok cılız. Kesin bir şeyi var.
180
00:10:08,484 --> 00:10:10,444
Çok zayıflamış.
181
00:10:14,198 --> 00:10:15,783
Pekâlâ millet. Buraya alalım.
182
00:10:15,949 --> 00:10:17,910
-Bana uyar. Ne zaman istersen.
-Evet.
183
00:10:17,993 --> 00:10:20,454
-Pekâlâ. Bir, iki, üç.
-Harika.
184
00:10:22,498 --> 00:10:25,626
Onu şimdi
bilgisayarlı tomografiye alacağız.
185
00:10:25,834 --> 00:10:27,127
-Bunun birini koyalım...
-Sedye burada mı?
186
00:10:27,461 --> 00:10:28,629
Tamam, kafası bende.
187
00:10:29,046 --> 00:10:32,216
BT sonraki adımda ne yapmamız gerektiğini
anlamaya yarayacak.
188
00:10:35,135 --> 00:10:36,929
-Böyle daha iyi mi?
-Evet, daha iyi.
189
00:10:37,763 --> 00:10:39,390
Sonuçlar endişe verici.
190
00:10:42,726 --> 00:10:45,771
Şu yabancı kütle
bağırsaktaki akışı engelliyor
191
00:10:46,146 --> 00:10:47,356
ve onun sağlığını bozuyor.
192
00:10:50,025 --> 00:10:54,571
Çok garip. Her tarafı yuvarlak.
193
00:10:54,863 --> 00:10:56,865
Tam bir pinpon topu büyüklüğünde.
194
00:10:57,991 --> 00:10:59,952
Belki de yakınlarında bir yerdeydi,
195
00:11:00,160 --> 00:11:02,204
"A, bu garip şey de nedir?"
diye düşündü
196
00:11:02,287 --> 00:11:05,499
ve ağzına alıp sonra da yuttu.
197
00:11:07,042 --> 00:11:09,503
Juniper daha da kötüleşmeye başladı.
198
00:11:10,754 --> 00:11:11,880
Onu şimdi çıkarmamız lazım.
199
00:11:12,881 --> 00:11:16,427
Juniper'ın güçten düştüğü için
ameliyat oldukça riskli.
200
00:11:17,553 --> 00:11:18,971
Ama tek seçeneğimiz.
201
00:11:22,975 --> 00:11:26,687
O uzun bir yaşama potansiyeline
sahip bir bebek
202
00:11:27,396 --> 00:11:30,441
ve bunu gerçekleştirecek kişi de sensin.
203
00:11:31,400 --> 00:11:34,737
Juniper için gerçekten endişeliyim
çünkü bu tür bir ameliyatta
204
00:11:34,820 --> 00:11:36,113
her an her şey olabilir.
205
00:11:37,281 --> 00:11:38,741
Onlar ailenizin bir parçası.
206
00:11:40,617 --> 00:11:41,994
Bunu atlatmak zorunda.
207
00:11:43,829 --> 00:11:46,623
Pekâlâ. Haydi bulalım şunu.
208
00:11:53,881 --> 00:11:56,675
İlk kesik için hazır mısınız? Tamam.
209
00:11:59,845 --> 00:12:02,473
Güzel, harika bir kesik.
210
00:12:03,265 --> 00:12:07,895
Bugün herkes yüksek seviyede
gergin bir enerjiye sahip.
211
00:12:09,229 --> 00:12:11,982
Pekâlâ. Hazır mısınız?
212
00:12:13,150 --> 00:12:14,359
İçeri giriyorum.
213
00:12:15,569 --> 00:12:18,947
Bir Özel Kurtarma Planı
hayvanı olduğu için
214
00:12:19,031 --> 00:12:20,532
o çok önemli.
215
00:12:20,699 --> 00:12:23,702
Dişi olması önemini daha da artırıyor.
216
00:12:25,329 --> 00:12:26,497
DR. RYAN
VETERİNER
217
00:12:26,580 --> 00:12:28,957
Şu anda tam olarak karın bölgesindeyiz.
218
00:12:31,502 --> 00:12:35,297
Yedi litre kadar
saman ve sıvı var karnında.
219
00:12:37,174 --> 00:12:40,093
Yabancı kütle
oralarda bir yerde yüzüyor.
220
00:12:44,598 --> 00:12:46,433
Şimdi çok dikkatli olmam gerekiyor.
221
00:12:52,189 --> 00:12:53,440
Sanırım yakaladım.
222
00:12:56,485 --> 00:12:57,528
Aldım onu.
223
00:12:58,028 --> 00:12:59,321
Bu şey de ne ki?
224
00:13:00,197 --> 00:13:03,992
Süngerimsi köpük topu gibi
bir şeye benziyor.
225
00:13:13,210 --> 00:13:14,795
Nedir bu?
226
00:13:15,546 --> 00:13:17,422
Sanırım bu tüy.
227
00:13:18,340 --> 00:13:19,550
Tüy bu.
228
00:13:21,885 --> 00:13:24,888
Ben küçük bir sünger topu sanmıştım
229
00:13:25,055 --> 00:13:27,349
ama tamamen kendi tüyüymüş.
230
00:13:28,684 --> 00:13:32,396
Juniper küçük yaşta annesini
kaybettiği için elde büyütüldü.
231
00:13:32,479 --> 00:13:37,526
Ve bazen böyle yavrular kendilerini
rahatlatmak için aşırı temizlenir.
232
00:13:38,151 --> 00:13:40,320
Bu hayvanların mideleri
oldukça karmaşıktır.
233
00:13:40,404 --> 00:13:42,447
Bu tüy yumağı bunu tümüyle bozabilir
234
00:13:42,698 --> 00:13:44,783
ve onu aşırı hasta yapabilir.
235
00:13:44,950 --> 00:13:48,203
Tüy yumağını çıkarma kararı
kesinlikle doğru karardı.
236
00:13:49,663 --> 00:13:51,248
Tıkanıklık giderildi.
237
00:13:51,415 --> 00:13:52,457
Bu iyi bir şey.
238
00:13:52,749 --> 00:13:56,086
Ama Juniper'ın iyileşmesi
uzun zaman alacak.
239
00:13:57,170 --> 00:13:58,171
Merhaba.
240
00:13:58,630 --> 00:13:59,923
Uyanmaya başlıyor.
241
00:14:00,591 --> 00:14:01,592
Yaşasın.
242
00:14:02,676 --> 00:14:03,677
Merhaba.
243
00:14:04,094 --> 00:14:07,222
İlk adım ameliyattan uyanmak, değil mi?
244
00:14:09,474 --> 00:14:10,934
Merhaba bebeğim.
245
00:14:12,936 --> 00:14:16,315
Hasta bir hayvana bırakın ameliyatı,
246
00:14:16,440 --> 00:14:17,983
anestezi bile uygulansa
247
00:14:18,066 --> 00:14:20,694
benim endişe düzeyim
oldukça fazla yükseliyor.
248
00:14:21,528 --> 00:14:25,699
Ama Juniper bir harikaydı.
Anestezi kesildikten
249
00:14:25,866 --> 00:14:28,493
sadece birkaç dakika sonra
hemen kendine geldi.
250
00:14:29,202 --> 00:14:30,913
Çok rahatladım.
251
00:14:32,331 --> 00:14:36,460
Şu kısacık hayatında
zaten çok fazla şey yaşadı.
252
00:14:36,710 --> 00:14:40,213
Ama bence
bir savaşçı olduğunu kanıtladı.
253
00:14:41,089 --> 00:14:43,550
Pekâlâ koca kız.
Şimdi her şey sana bağlı.
254
00:14:45,427 --> 00:14:46,970
Haydi bakalım Juniper.
255
00:14:57,940 --> 00:15:00,233
-Günaydın çocuklar.
-Günaydın.
256
00:15:00,317 --> 00:15:02,486
Pekâlâ Logan. Hazır mısın Lo?
257
00:15:03,320 --> 00:15:06,531
Gergedan ahırının arkasında,
kısa bir mesafe ötede...
258
00:15:06,698 --> 00:15:08,992
-Kalkma zamanı.
-Evet, hazır mısın?
259
00:15:09,159 --> 00:15:12,537
"Hayır" diyor. "Yemek de var mı?" diyor.
260
00:15:12,704 --> 00:15:16,333
Küçük Logan'ın savanda,
ailesinin geri kalanına katılabilmesi için
261
00:15:17,125 --> 00:15:19,294
kilo alması gerekiyor.
262
00:15:20,128 --> 00:15:23,548
Logan'ın annesi Lola'dan
süt örneği alacağız.
263
00:15:23,674 --> 00:15:24,675
LOLA
GÜNEYLİ BEYAZ GERGEDAN
264
00:15:24,758 --> 00:15:27,386
Animal Nutrition Center'dakilerin
Logan'ın ihtiyacı olan
265
00:15:27,469 --> 00:15:29,012
her şeyi aldığından emin olması gerek.
266
00:15:31,348 --> 00:15:32,975
-Hazır mısınız?
-Hazır mıyız?
267
00:15:33,976 --> 00:15:35,477
"Kesinlikle hayır." diyor.
268
00:15:36,311 --> 00:15:37,354
Haydi Lola.
269
00:15:38,647 --> 00:15:42,401
Haydi güzel kızım. İşte böyle.
270
00:15:43,110 --> 00:15:44,486
Aferin ufaklık.
271
00:15:47,614 --> 00:15:49,533
İçeri girip bugün biraz süt var mı...
272
00:15:49,616 --> 00:15:50,784
-Tamam. Harika.
-...bakalım.
273
00:15:53,870 --> 00:15:55,288
Burası onların hassas noktaları.
274
00:15:55,372 --> 00:15:56,373
CAITLIN
HAYVAN BAKICISI
275
00:15:56,456 --> 00:16:00,127
Hassas noktalarını okşarsak
bazen bacaklarını geri atarlar.
276
00:16:00,419 --> 00:16:01,962
İşte oldu.
277
00:16:03,213 --> 00:16:04,214
Tamam.
278
00:16:10,012 --> 00:16:12,305
Aslında süt sağmada
çok da fazla tecrübem yok.
279
00:16:16,101 --> 00:16:18,812
-Logan nasıl yapıldığını gösterecek.
-Tamam.
280
00:16:18,979 --> 00:16:21,023
Bu iş için bir uzman gerekli.
281
00:16:21,231 --> 00:16:22,941
Bana sen mi göstereceksin?
282
00:16:24,860 --> 00:16:26,778
Logan altı aylık olana kadar
283
00:16:26,945 --> 00:16:30,490
annesi her gün bir buçuk
litreden fazla süt verebiliyordu.
284
00:16:32,576 --> 00:16:34,703
İlk kez anne olan Lola'nın
süt vermeye hemen başlaması,
285
00:16:34,786 --> 00:16:37,497
onun ve Logan'ın buna çok kolay alışması
286
00:16:37,622 --> 00:16:38,665
bizi çok mutlu etti.
287
00:16:40,959 --> 00:16:43,211
Lola ve Logan'dan öğrendikleriyle
288
00:16:43,545 --> 00:16:46,131
ekip neredeyse yok olmuş
bu türün kontrol altındaki
289
00:16:46,214 --> 00:16:48,925
diğer gruplarının da
hayatta kalmasına yardım edebilir.
290
00:16:49,092 --> 00:16:50,260
Bu harika bir şey.
291
00:16:50,469 --> 00:16:51,970
DISNEY ONDAN FAZLA ÜLKEDE
BEŞ GERGEDAN TÜRÜNÜ
292
00:16:52,054 --> 00:16:53,555
KORUMAK İÇİN ÇALIŞAN KURUMLARA
DESTEK SAĞLADI
293
00:16:53,638 --> 00:16:55,515
Anne ve bebeğin ortamı
ne kadar doğal olursa
294
00:16:55,599 --> 00:16:57,768
stres o kadar azalır
ve Logan o kadar iyi beslenir.
295
00:17:00,687 --> 00:17:02,856
Tamam. Teşekkürler Logan, şimdi anladım.
296
00:17:04,149 --> 00:17:06,234
İleri geri hareket etmelisin.
297
00:17:07,235 --> 00:17:08,236
İşte oldu.
298
00:17:08,945 --> 00:17:10,155
Aferin kızıma.
299
00:17:10,781 --> 00:17:13,158
-Biraz sütümüz oldu.
-Harika.
300
00:17:13,325 --> 00:17:15,243
Şimdi numuneyi aldığımıza göre onu
301
00:17:15,327 --> 00:17:16,703
Animal Nutrition Center'a gönderebiliriz.
302
00:17:16,787 --> 00:17:18,413
Birkaç test yapacaklar. Logan'ın büyümesi
303
00:17:18,497 --> 00:17:22,084
ve kuvvetlenmesi için gereken
her şeyi aldığından emin olacağız.
304
00:17:23,835 --> 00:17:24,961
Ne güzel şeysin sen.
305
00:17:26,755 --> 00:17:28,507
-Aferin.
-Rahatın yerinde mi?
306
00:17:28,840 --> 00:17:31,426
-Aferin kızıma.
-Aferin.
307
00:17:31,927 --> 00:17:33,303
Karnı sütle dolan
308
00:17:33,553 --> 00:17:37,057
küçük Logan,
savana bir adım daha yaklaşıyor.
309
00:17:38,225 --> 00:17:41,353
İyi bir uyku çekmek için
bir sebep daha.
310
00:17:46,024 --> 00:17:51,321
Epcot'ta, The Seas with Nemo and
Friends'te her gün yeni yüzler belirir
311
00:17:52,155 --> 00:17:54,658
ama ziyaretçilerin favorisi olan
Lil Joe gibi eski dostlar
312
00:17:54,950 --> 00:17:57,869
asla uzakta değildir.
313
00:17:57,953 --> 00:18:00,163
LIL JOE
BATI HİNT ADALARI DENİZAYISI
314
00:18:00,413 --> 00:18:03,750
Bu denizayısı yavruyken
vahşi doğada tek başına bulundu
315
00:18:03,917 --> 00:18:08,004
ama ekip onu sahiplendi
ve ona büyüme şansı tanıdı.
316
00:18:09,005 --> 00:18:10,715
Denizayısı Joe'yu çok seviyorum.
317
00:18:10,799 --> 00:18:11,800
DR. JEN
VETERİNER
318
00:18:12,509 --> 00:18:14,344
Favorilerimden.
319
00:18:15,178 --> 00:18:19,307
Joe çok karizmatik. Bence çok yakışıklı.
320
00:18:19,474 --> 00:18:22,644
Uysal tabiatlı ve yüzü çok sevimli.
321
00:18:23,520 --> 00:18:26,022
Joe'nun sevilmeyecek bir yanı var mı?
322
00:18:31,194 --> 00:18:33,530
Ama yakın zamanda bir sorun doğdu.
323
00:18:33,864 --> 00:18:38,201
Adına rağmen,
Lil Joe bu kadar küçük olmamalı.
324
00:18:39,953 --> 00:18:43,456
Joe'nun ağırlığı olması gerekenin altında.
325
00:18:43,540 --> 00:18:45,000
Bu beni endişelendiriyor.
326
00:18:45,667 --> 00:18:47,335
Dün 30 göbek marul yedi.
327
00:18:47,419 --> 00:18:48,712
Oysa normalde 90 yer.
328
00:18:49,212 --> 00:18:50,589
Ona yardım edebilmek istiyoruz
329
00:18:50,755 --> 00:18:53,133
ama sorunu bilmezsek yardım edemeyiz.
330
00:18:54,885 --> 00:18:57,846
Keşke denizayıları
insanlarla iletişim kurabilse.
331
00:18:58,805 --> 00:19:02,893
İşe bakın ki
bu zeki çocuk kurabiliyor.
332
00:19:05,103 --> 00:19:07,439
Lil Joe, iki göğüs yüzgecini uzatıp
333
00:19:07,522 --> 00:19:09,649
ağzına sokmaya
ve çiğner gibi yapmaya başladı.
334
00:19:09,774 --> 00:19:13,653
Bazen o davranış bize
ağzında sorun olduğunu gösterir.
335
00:19:15,906 --> 00:19:19,117
Denizayısı dişçiliğinin vakti geldi.
336
00:19:19,534 --> 00:19:22,913
Bu dişçide kafa kaskı şart.
337
00:19:23,371 --> 00:19:27,584
Joe'nun kilosu düşük olabilir
ama kuyruğuyla fena vuruyor.
338
00:19:28,376 --> 00:19:30,420
Önce bunları başının altına koyacağım.
339
00:19:32,339 --> 00:19:36,551
Röntgen, Joe'nun ağzındaki sorunu
bize gösterebilir.
340
00:19:39,304 --> 00:19:41,139
O ne?
341
00:19:41,640 --> 00:19:42,766
Şuna bakın.
342
00:19:43,266 --> 00:19:44,601
-Nereye?
-Görüyor musunuz?
343
00:19:45,143 --> 00:19:46,519
-Bu mu?
-Evet.
344
00:19:47,771 --> 00:19:49,481
Burada iyi görünmeyen bir şeyler var.
345
00:19:54,402 --> 00:19:55,737
Çatlamış gibi görünüyor.
346
00:19:56,071 --> 00:19:57,697
Dişin arkasını görebiliyorum.
347
00:19:57,948 --> 00:19:59,658
Bunu görememem gerekirdi.
348
00:19:59,741 --> 00:20:00,992
Çok sağlam olmalıydı.
349
00:20:01,368 --> 00:20:02,702
Orada dişin kökünü yiyen
350
00:20:02,786 --> 00:20:06,248
bir iltihap olabilir
ve dişi çekmemiz gerekebilir.
351
00:20:06,748 --> 00:20:09,584
Yememe sebebini arıyorduk.
352
00:20:10,043 --> 00:20:12,254
Diş kesinlikle o sebep olabilir.
353
00:20:13,129 --> 00:20:14,714
İstemezse 1000 kiloluk bir hayvanı
354
00:20:14,798 --> 00:20:16,591
ağzını açmaya zorlayamazsınız.
355
00:20:16,925 --> 00:20:21,429
O yüzden kibarca soracağız
ve iş birliği yapmasını umacağız.
356
00:20:25,517 --> 00:20:27,602
-Tamam.
-Tamam, başlıyoruz.
357
00:20:29,062 --> 00:20:32,232
Evet, elimi her denizayısının
ağzına sokmazdım.
358
00:20:32,399 --> 00:20:35,735
Ama Joe'da
diğerlerinden fazla güveniyorum.
359
00:20:36,027 --> 00:20:37,487
-Onu tut.
-Evet.
360
00:20:42,242 --> 00:20:46,663
Parmağımla ilk azı dişini
ileri geri oynatabiliyorum.
361
00:20:47,789 --> 00:20:51,001
Yani çekmemiz lazım.
362
00:20:52,794 --> 00:20:53,878
Onca abur cubur.
363
00:20:54,087 --> 00:20:56,756
Bu dişe son dokunduğumda
böyle oynamıyordu.
364
00:20:56,923 --> 00:20:58,008
Yani bu farklı.
365
00:20:59,301 --> 00:21:00,343
-Deniyorum.
-Çek haydi.
366
00:21:01,052 --> 00:21:02,095
Çek.
367
00:21:04,681 --> 00:21:05,849
-Çıktı mı?
-Evet.
368
00:21:06,474 --> 00:21:08,393
-Çektin mi?
-Sanırım çektim.
369
00:21:09,644 --> 00:21:12,856
-Çak bir beşlik derdim ama...
-Boşta elim yok.
370
00:21:13,398 --> 00:21:14,441
Harika.
371
00:21:15,191 --> 00:21:17,193
Affedersin dostum.
almama izin ve. Bana ver onu.
372
00:21:17,277 --> 00:21:18,695
Pens alabilir miyim?
373
00:21:19,696 --> 00:21:20,989
Aman tanrım. Harika olurdu.
374
00:21:21,573 --> 00:21:23,158
-Aman tanrım. Aldım.
-Aldın mı?
375
00:21:23,241 --> 00:21:25,577
Aldım. Parmaklarımın arasında.
Düşürmemeye çalışıyorum.
376
00:21:25,660 --> 00:21:27,662
-Düşürme!
-Tanrım!
377
00:21:27,829 --> 00:21:29,414
Çıkarırken düşürme.
378
00:21:29,497 --> 00:21:30,874
İşte!
379
00:21:30,957 --> 00:21:32,250
Yaşasın!
380
00:21:33,001 --> 00:21:35,170
-Vay canına!
-Tanrım.
381
00:21:36,087 --> 00:21:37,589
O dişi az önce çıkardık.
382
00:21:38,423 --> 00:21:41,009
-Benim dişimi de çekmek ister misin?
-Vay be.
383
00:21:42,218 --> 00:21:44,888
Bence sorun çıkaran o dişti.
384
00:21:45,263 --> 00:21:47,474
Dişleri sık sık dökülür.
385
00:21:47,640 --> 00:21:48,933
Genelde kendiliğinden olur
386
00:21:49,017 --> 00:21:51,311
ve bizim çekmemiz gerekmez.
387
00:21:52,145 --> 00:21:55,565
Bu denizayısı yemek yemeye başlarsa
parti yapacağız.
388
00:21:56,524 --> 00:21:57,776
Aferin Joe.
389
00:21:59,819 --> 00:22:01,613
Sonraki adım
onu suya dönmeye hazırlamak
390
00:22:01,696 --> 00:22:04,324
ve yemek istiyor mu görmek.
Heyecan verici olacak.
391
00:22:06,117 --> 00:22:07,410
Yapabilirsin koca oğlan.
392
00:22:17,128 --> 00:22:19,839
Kilimanjaro Safarileri'nin sınırında
393
00:22:20,673 --> 00:22:23,134
Animal Kingdom'ın yıkım ekibi yaşar.
394
00:22:36,064 --> 00:22:40,860
Düğmeli domuzlar zeki bir tür
ama çok yıkıcılar.
395
00:22:42,278 --> 00:22:44,614
Tüm buralar hoş bir çimenlikti.
396
00:22:46,658 --> 00:22:48,785
Derken düğmeli domuzları buraya koyduk.
397
00:22:49,577 --> 00:22:51,996
Burası üç düğmeli domuzun evi.
398
00:22:52,622 --> 00:22:56,251
İki dişi, Charo ve Regan...
399
00:22:56,459 --> 00:22:57,961
Ne güzel domuzlar!
400
00:22:58,503 --> 00:23:01,005
...ve 11 yaşındaki erkek, Bodie.
401
00:23:01,089 --> 00:23:02,173
BODIE
DÜĞMELİ DOMUZ
402
00:23:02,298 --> 00:23:04,217
Bodie çok özel bir domuz.
403
00:23:05,009 --> 00:23:07,387
Bana kalırsa çok yakışıklı.
404
00:23:07,887 --> 00:23:11,599
Utangaç ama size ısındı mı
bir arkadaşınız olur.
405
00:23:11,850 --> 00:23:13,101
Harika bir domuz.
406
00:23:13,435 --> 00:23:14,561
RAIN
HAYVAN BAKICISI
407
00:23:14,644 --> 00:23:15,520
Onu sevmeden duramazsınız!
408
00:23:18,565 --> 00:23:21,443
Düğmeli domuzlar otlakçı hayvanlardır.
Savanlarda vakitlerinin çoğunu
409
00:23:21,526 --> 00:23:23,403
dolaşarak ve kökleri kazıp
410
00:23:23,528 --> 00:23:25,321
çıkararak geçirirler.
411
00:23:25,780 --> 00:23:26,906
AFRİKA
412
00:23:26,990 --> 00:23:28,741
Yemek için kazmanın yanı sıra
413
00:23:28,950 --> 00:23:31,995
bu domuzlar güneş altında serinlemek için
terk edilmiş karıncayiyen
414
00:23:32,078 --> 00:23:33,830
yuvalarını da kazıp açar.
415
00:23:35,415 --> 00:23:39,752
İri oğlan Bodie
bu yıkımı çok ciddiye alıyor.
416
00:23:42,172 --> 00:23:44,716
Bodie her yeri kazdı.
417
00:23:45,091 --> 00:23:47,719
Bahçıvan meslektaşlarımız
bundan hazzetmiyor.
418
00:23:49,888 --> 00:23:53,475
Ama kazma güdüsü
yaşam alanından fazlasını etkiliyor.
419
00:23:53,766 --> 00:23:55,810
Bir şekilde, tüm bu kazılar sırasında
420
00:23:55,977 --> 00:23:58,605
Bodie'nin ayağını yaraladığını sanıyoruz.
421
00:23:58,771 --> 00:24:01,232
Veterinerlerimiz bunu düzeltmek istiyor.
422
00:24:02,817 --> 00:24:05,487
Bu ufak domuzun pediküre ihtiyacı var.
423
00:24:05,570 --> 00:24:06,779
DÜĞMELİ DOMUZ
BİNA 12
424
00:24:06,863 --> 00:24:08,156
-Selam dostum.
-Selam!
425
00:24:08,239 --> 00:24:10,033
Bu sabah nasılız?
426
00:24:10,158 --> 00:24:11,743
Seni görmek güzel!
427
00:24:11,910 --> 00:24:13,495
Veteriner ekibinin
428
00:24:13,620 --> 00:24:16,247
ayağına güven içinde bakabilmesi için
Bodie'nin uyuşturulması gerek.
429
00:24:16,331 --> 00:24:17,457
İşte böyle.
430
00:24:17,540 --> 00:24:19,918
Bodie ile iş birliği yapıp
karın üstü yatacağı
431
00:24:20,001 --> 00:24:22,504
bir pozisyona sokmaya çalışıyordum.
432
00:24:23,254 --> 00:24:25,089
Burada. İşte böyle, tam orada.
433
00:24:25,548 --> 00:24:27,550
Biraz gerginiz.
434
00:24:27,717 --> 00:24:32,013
Böylece veteriner teknikeri
kalçasına iğne yapabilir.
435
00:24:32,096 --> 00:24:33,097
Aferin oğlum!
436
00:24:33,264 --> 00:24:35,934
Haydi. Uzan. Yat.
437
00:24:38,102 --> 00:24:41,564
Tamamen yat. Ne cici bir oğlan!
438
00:24:42,273 --> 00:24:43,358
Biraz gergin.
439
00:24:44,108 --> 00:24:45,610
Farklı insanlar.
440
00:24:46,027 --> 00:24:48,363
Burada bir sürü şey oluyor.
441
00:24:50,198 --> 00:24:51,491
Aman tanrım.
442
00:24:57,664 --> 00:25:01,876
Buraya gel. Buraya gel dostum.
İşte böyle.
443
00:25:02,210 --> 00:25:04,963
Bak, iyiyiz. İyiyiz.
444
00:25:05,046 --> 00:25:07,173
Disney'deki ekip, hayvanların tedaviye
445
00:25:07,257 --> 00:25:09,759
kendi istekleriyle katılmasını
sağlamaya odaklanır.
446
00:25:09,842 --> 00:25:10,969
Otur.
447
00:25:11,219 --> 00:25:13,846
Uyuşturmadan önce
düğmeli domuz Bodie'nin
448
00:25:14,013 --> 00:25:16,599
iyice rahat etmesini bekliyorlar.
449
00:25:16,683 --> 00:25:17,767
Hazır mısın?
450
00:25:18,309 --> 00:25:21,187
Aferin oğluma. Ne iyi bir domuz!
Ne iyi bir domuzsun sen.
451
00:25:21,604 --> 00:25:23,940
Tamam. Haydi Bodie. Geri gidiyoruz.
452
00:25:24,107 --> 00:25:25,608
Şimdi odana döneceksin.
453
00:25:27,235 --> 00:25:29,279
Uyuşturucu etkisini
dakikalar içinde gösteriyor.
454
00:25:33,449 --> 00:25:35,994
Haydi, onu taşıyalım.
Alçak sesle konuşalım.
455
00:25:36,077 --> 00:25:37,704
Bir, iki, üç.
456
00:25:38,705 --> 00:25:39,706
Ha gayret.
457
00:25:39,872 --> 00:25:43,626
Bodie düğmeli domuz rüyaları görürken...
458
00:25:44,127 --> 00:25:45,128
Tamamdır.
459
00:25:45,295 --> 00:25:46,462
...ekip pedikür için
460
00:25:46,546 --> 00:25:49,591
onu hayvan tedavi odasına taşıyor.
461
00:25:49,882 --> 00:25:51,342
Hâlâ sorunsuz. Evet.
462
00:25:52,677 --> 00:25:54,387
Hayvanı arkaya taşıyın.
463
00:25:54,887 --> 00:25:55,888
Kuyruğa dikkat.
464
00:25:55,972 --> 00:25:58,141
Her zamanki yere mi?
465
00:25:59,434 --> 00:26:00,518
Sanırım kuyruğunu çektim.
466
00:26:01,519 --> 00:26:04,856
Nabzı 60. İyi. Alışıyor.
467
00:26:05,189 --> 00:26:08,067
Sakinleştiricinin etkisi geçene dek
kısıtlı vakitleri var.
468
00:26:09,193 --> 00:26:11,321
Doktor Dan hızlı hareket ediyor.
469
00:26:13,072 --> 00:26:14,616
Ayaklarının yıkanması.
470
00:26:20,747 --> 00:26:22,248
Niye bu kadar kötü kokuyor?
471
00:26:22,957 --> 00:26:24,751
Bugün peynirimsi bir kokusu var.
472
00:26:25,543 --> 00:26:26,544
DR. DAN
VETERİNER
473
00:26:26,628 --> 00:26:29,213
Domuzun ayağıyla aranızda
birkaç santim varsa
474
00:26:30,173 --> 00:26:32,050
kokuyu görmezden gelmelisiniz.
475
00:26:41,100 --> 00:26:42,852
Bir sıvı çıkıyor.
476
00:26:46,439 --> 00:26:49,275
Siyah bir iltihap. Siyah, pis kokulu.
477
00:26:52,820 --> 00:26:55,448
Belirlediğimiz kokuyu açıklıyor.
478
00:26:56,449 --> 00:26:58,493
Orada iltihap var.
479
00:27:00,203 --> 00:27:04,290
Büyük rahatsızlık yaratabileceği için
endişe verici.
480
00:27:05,291 --> 00:27:07,960
Ayaklarında bu yeni gelişmeyi
bulduğumuz için
481
00:27:08,044 --> 00:27:09,545
bunun korunması gerek.
482
00:27:11,881 --> 00:27:17,011
Dr. Dan, Bodie'nin ayaklarının
iyileşmesi için akrilik kapak yapıyor.
483
00:27:17,136 --> 00:27:19,305
Ufak bir kimya laboratuvarı kurduk.
484
00:27:19,597 --> 00:27:23,768
Bu, çözücüyle birleşen bir toz.
485
00:27:25,561 --> 00:27:28,731
Birkaç dakikada sertleşecek.
486
00:27:28,898 --> 00:27:30,733
Yani çok hızlı çalışmalısınız.
487
00:27:33,069 --> 00:27:34,779
Her yere dökülüyor.
488
00:27:35,196 --> 00:27:39,534
Pasta üstüne şekerleme sürmek gibi.
489
00:27:41,160 --> 00:27:43,871
Pasta üstüne
sık şekerleme sürmediğim anlaşılıyordur.
490
00:27:44,664 --> 00:27:47,875
Pürüzsüz olmasına
ve bir şeylerin sıkışacağı
491
00:27:48,042 --> 00:27:51,754
boşluklar olmamasına özen gösteriyorum.
492
00:27:54,048 --> 00:27:56,384
Bu harika görünüyor.
Kapakları yerleştirdik
493
00:27:56,467 --> 00:28:00,179
ve ayakları harika görünüyor.
İyileşme yolundayız.
494
00:28:03,516 --> 00:28:07,687
Bodie her an yeni tedavi görmüş
ayakları üstünde durabilir.
495
00:28:11,441 --> 00:28:12,984
Pekâlâ. İşte iyi bir yer.
496
00:28:14,610 --> 00:28:16,988
Tamam. Ne iyi bir domuz!
497
00:28:17,447 --> 00:28:19,365
Ondan iyi domuz yok.
498
00:28:20,366 --> 00:28:22,785
Bakım ekibinin sevgi ve ilgisiyle...
499
00:28:23,453 --> 00:28:24,579
Ne iyi bir domuz.
500
00:28:25,037 --> 00:28:27,123
Şuna bakın. Aferin oğlum.
501
00:28:27,457 --> 00:28:29,292
...ve yepyeni spor ayakkabılarıyla
502
00:28:29,751 --> 00:28:32,378
Bodie çok geçmeden kazılarına dönecek.
503
00:28:32,837 --> 00:28:35,882
Tamam. İşte iyi bir domuz. Şuna bakın.
504
00:28:52,064 --> 00:28:53,941
Tamam. Juniper!
505
00:28:55,902 --> 00:28:57,987
Selam, Boo-boo. Gidelim.
506
00:28:58,279 --> 00:28:59,989
Selam. Cici kız. Tartıya.
507
00:29:00,615 --> 00:29:03,493
Bugün, Juniper'ı tekrar muayene edeceğiz.
508
00:29:03,576 --> 00:29:06,496
Kilosuna bakacağız
ve her şey yolunda mı emin olacağız.
509
00:29:06,662 --> 00:29:11,292
Tüy yumağı alındığından beri
Juniper'ın iştahı açıldı.
510
00:29:11,709 --> 00:29:14,587
Hayvan Besleme ekibi
gelip onu kontrol ediyor.
511
00:29:14,754 --> 00:29:18,007
Her gün ona getirdikleri yemlere
512
00:29:18,174 --> 00:29:21,469
özel etiketler yapıştırıyorlar.
Etiketlerinde küçük kalpler var.
513
00:29:21,552 --> 00:29:23,721
Keşke Juniper okuyabilseydi.
514
00:29:23,846 --> 00:29:26,808
O zaman ne kadar sevildiğini,
önemsendiğini anlardı.
515
00:29:27,308 --> 00:29:28,309
Güzel.
516
00:29:29,143 --> 00:29:30,228
Vay canına.
517
00:29:30,478 --> 00:29:34,148
-Dün 39,85'ti.
-Harika.
518
00:29:34,899 --> 00:29:36,192
İnanabiliyor musun?
519
00:29:36,901 --> 00:29:39,403
Kilo aldığını görmek inanılmaz.
520
00:29:39,570 --> 00:29:40,613
Konuşabilse eminim
521
00:29:40,738 --> 00:29:43,783
sevinçten havalara uçardı.
522
00:29:44,450 --> 00:29:47,578
İyi görünüyor. Bir şeyler ye.
523
00:29:50,706 --> 00:29:54,043
Komik değil mi?
Hangisini sevdiğini biliyor.
524
00:29:54,794 --> 00:29:57,338
"Marul verme. Güzelinden ver." der gibi.
525
00:29:58,172 --> 00:29:59,423
Uslu kız.
526
00:30:00,424 --> 00:30:02,510
Bu büyük bir olay
çünkü nihayet sürüsüne dönmesine
527
00:30:02,677 --> 00:30:07,598
ve tekrar savana çıkmasına hazırız.
528
00:30:14,230 --> 00:30:15,565
Savanda...
529
00:30:17,733 --> 00:30:20,361
Bodie kazabilmek için...
530
00:30:21,904 --> 00:30:23,489
...iyileşmiş görünmeye çalışıyor.
531
00:30:23,656 --> 00:30:25,575
İşte orada,
532
00:30:25,908 --> 00:30:28,703
düğmeli domuzların en yakışıklısı.
533
00:30:30,204 --> 00:30:34,125
Bodie'nin yeni toynak kapakları
işe yarıyor mu görmek için
534
00:30:34,333 --> 00:30:37,211
Disney ekipleri
ona özel bir sürpriz hazırladı:
535
00:30:37,712 --> 00:30:40,923
Yiyeceklerle dolu
yok edilemez bir ağaç kökü.
536
00:30:49,015 --> 00:30:51,517
Yiyecekleri çıkarmak için
537
00:30:51,684 --> 00:30:52,935
o kütüğü yuvarlayıp
538
00:30:54,061 --> 00:30:55,980
altını kazması gerekecek.
539
00:30:59,442 --> 00:31:01,569
Evet. Senin için yeni bir kütük.
540
00:31:02,695 --> 00:31:04,697
Senin için ekstra yiyecekler!
541
00:31:05,781 --> 00:31:06,991
Aferin oğlum!
542
00:31:10,202 --> 00:31:14,248
Bodie'nin aşırı hassas burnu
içinde iyi bir şeyler olduğunu söylüyor.
543
00:31:15,833 --> 00:31:18,669
O kütüğü iki kişi
anca doğrultup yerine koydu
544
00:31:18,836 --> 00:31:20,338
çünkü çok ağır.
545
00:31:20,880 --> 00:31:23,382
Çok kolaymış gibi gösteriyor.
546
00:31:24,175 --> 00:31:25,384
Kazıyor.
547
00:31:25,843 --> 00:31:28,095
Ayağı iyi durumda değilken
elinden gelmeyen
548
00:31:28,220 --> 00:31:32,350
o harika düğmeli domuz
549
00:31:32,642 --> 00:31:35,102
hareketlerini yapıyor.
550
00:31:35,853 --> 00:31:39,065
Bodie geri döndü.
551
00:31:39,231 --> 00:31:42,151
Aferin Bodie. Senden iyi domuz yok.
552
00:31:47,823 --> 00:31:52,036
Epcot'taki Land Pavilion'da
ekip üyeleri ürünlerle ilgileniyor.
553
00:31:52,703 --> 00:31:57,792
Her yıl 27.000'den fazla
marul yetiştirilir.
554
00:31:59,460 --> 00:32:05,299
Bugün de bir kasa dolusu marul
The Seas'e ve Lil Joe'ya gidiyor.
555
00:32:08,678 --> 00:32:12,014
Doktor Jen, iştah kaybının sebebi
acı veren diş miymiş
556
00:32:12,181 --> 00:32:15,017
görmek için geri geliyor.
557
00:32:16,227 --> 00:32:17,812
Joe, şuna bak dostum.
558
00:32:18,646 --> 00:32:19,814
Şuna bak!
559
00:32:21,816 --> 00:32:23,359
Yeni kesilmişe benziyor.
560
00:32:24,026 --> 00:32:26,278
Denizayılarımız için
sadece restorana layık ürünler.
561
00:32:27,071 --> 00:32:30,241
Şimdi bir marul bile yerse
çok heyecanlanacağım.
562
00:32:38,708 --> 00:32:39,709
İki tane al.
563
00:32:46,966 --> 00:32:48,217
Haydi Joe.
564
00:32:50,594 --> 00:32:51,929
Al dostum. Al şunu!
565
00:32:57,143 --> 00:32:58,310
Al. İşte.
566
00:32:58,394 --> 00:33:00,229
Üçte keramet vardır...
567
00:33:01,647 --> 00:33:02,648
Yaptı!
568
00:33:02,732 --> 00:33:03,858
...derler.
569
00:33:04,650 --> 00:33:06,068
Marulu yiyor.
570
00:33:07,236 --> 00:33:08,654
Aferin dostum. Başardın.
571
00:33:09,530 --> 00:33:11,532
Daha iyisin, yemek yiyorsun.
572
00:33:12,742 --> 00:33:14,160
Tüm marullarını yemeye devam et.
573
00:33:14,869 --> 00:33:19,373
Neden bununla yetinesin?
Animal Nutrition Center'ın
574
00:33:19,457 --> 00:33:22,376
özel hazırladığı
leziz yonca küplerine ne dersin?
575
00:33:23,085 --> 00:33:23,961
Geliyor musun?
576
00:33:28,632 --> 00:33:31,177
Küçük denizayısı bıyıkları.
Onlara bayılıyorum.
577
00:33:32,136 --> 00:33:33,554
Aman tanrım. Çok eğlenceliydi.
578
00:33:34,472 --> 00:33:37,391
Bugün gelip yemeye karar verdiği için
çok mutluyum.
579
00:33:37,600 --> 00:33:39,685
Sırf iyi ve sağlıklı hissettiğini
gösterdiğinden değil,
580
00:33:39,769 --> 00:33:42,646
beni biraz sevdiğini gösterdiği için de.
581
00:33:43,814 --> 00:33:48,194
Gözümüz üstünde olacak, yemeye devam
ettiğinden, iyileştiğinden emin olacağız.
582
00:33:48,360 --> 00:33:50,738
Tüm haberler iyi. Harika gidiyor.
583
00:33:51,113 --> 00:33:52,156
Güle güle Joe-joe!
584
00:33:53,741 --> 00:33:54,742
Seni seviyorum koca oğlan.
585
00:33:56,494 --> 00:33:57,870
Çok sevimli.
586
00:34:11,550 --> 00:34:13,552
Disney's Animal Kingdom'da
587
00:34:13,636 --> 00:34:16,013
ilk ölçü testinden bir ay kadar sonra...
588
00:34:18,390 --> 00:34:20,351
Şapşal yüzüne bayılıyorum.
589
00:34:21,018 --> 00:34:24,230
...Logan yeterince büyümüş mü,
görmeyi bekliyor.
590
00:34:25,272 --> 00:34:27,983
Mükemmel. Biraz daha aç.
591
00:34:28,567 --> 00:34:29,568
Pardon.
592
00:34:29,902 --> 00:34:31,695
-Güzel, tam orası. Mükemmel.
-Mükemmel.
593
00:34:31,862 --> 00:34:33,656
Tamam. 40 santim.
594
00:34:34,281 --> 00:34:36,200
Sıkışıp çıkabilecek mi bak.
595
00:34:36,700 --> 00:34:38,494
Süt sonuçlarını aldığımızdan
596
00:34:38,661 --> 00:34:41,455
Logan'ın Lola'dan ihtiyacı olan
her şeyi aldığını biliyoruz.
597
00:34:41,580 --> 00:34:42,706
Bu harika bir haber.
598
00:34:42,832 --> 00:34:45,751
Umarım savanda
diğer hayvanlara katılabilecek.
599
00:34:46,252 --> 00:34:48,796
Pekâlâ Dominique.
Gidip ikinci kapıyı açmaya başla.
600
00:34:48,963 --> 00:34:51,465
Logan! Cici kızlar. Aşağı gelin.
601
00:34:51,757 --> 00:34:54,135
-Buraya gel Logan.
-Gergedan kurabiyeleri.
602
00:34:56,929 --> 00:34:58,347
Bayan Logan!
603
00:35:00,766 --> 00:35:01,892
Fazla büyüksün!
604
00:35:02,518 --> 00:35:03,602
Tamam!
605
00:35:03,853 --> 00:35:05,563
Şu hâline bak! Amma büyüdün!
606
00:35:06,188 --> 00:35:08,190
-Çok büyük!
-Fazla büyük!
607
00:35:08,315 --> 00:35:09,441
Aferin!
608
00:35:10,025 --> 00:35:12,194
Savana çıkacak kadar büyüdü.
609
00:35:13,195 --> 00:35:16,282
Omuzları bile sığmıyor.
Ancak kafasını çıkarabiliyor.
610
00:35:17,616 --> 00:35:19,410
Bu kadar büyüdüğünü anlamamıştım.
611
00:35:19,493 --> 00:35:20,911
Biliyorum. Dev gibisin!
612
00:35:21,829 --> 00:35:24,623
Savandaki ufak boşluklardan
çıkamayacak kadar
613
00:35:24,957 --> 00:35:27,293
büyüdüğünü artık biliyoruz.
614
00:35:27,376 --> 00:35:29,336
İstediğimiz de buydu.
615
00:35:29,545 --> 00:35:31,547
Büyük bir parti olacağı kesin.
616
00:35:33,132 --> 00:35:35,009
Harikaydı. Herkesin eline sağlık.
617
00:35:35,384 --> 00:35:36,385
Evet!
618
00:35:36,468 --> 00:35:37,469
-Kesinlikle.
-Yaşasın!
619
00:35:42,391 --> 00:35:45,102
Koca kız. Buraya gel.
620
00:35:46,061 --> 00:35:50,399
Juniper iyileştiğine göre
sürüye dönebilir.
621
00:35:50,566 --> 00:35:52,943
Bugün hepimizin beklediği gün.
622
00:35:53,777 --> 00:35:56,780
Ona uzun zamandır bakıyoruz.
623
00:35:57,615 --> 00:35:58,616
Buna inanamıyorum.
624
00:35:58,699 --> 00:36:00,701
-Bugün sihir yapıyoruz Jen.
-Sihir yapıyoruz.
625
00:36:01,660 --> 00:36:05,497
Juniper uzun süredir ilk kez eve dönüyor.
626
00:36:07,875 --> 00:36:10,544
Hepimiz çok heyecanlıyız.
Umarız her şey yolunda gidecek.
627
00:36:12,588 --> 00:36:16,175
Sanırım... Kilosuna bakılırsa...
628
00:36:17,134 --> 00:36:18,802
Tamam. Lindsay kapıyı açacak.
629
00:36:19,345 --> 00:36:21,597
-Bu başı olmalı.
-Evet.
630
00:36:21,764 --> 00:36:24,099
-Gitmeye hazırsın.
-Hazır mısın ufaklık?
631
00:36:26,268 --> 00:36:28,354
Hoş geldin Juniper!
632
00:36:31,690 --> 00:36:32,858
İyi şanslar Juniper!
633
00:36:33,817 --> 00:36:35,194
Aferin.
634
00:36:35,444 --> 00:36:37,154
Küçük zıplamalara bayılıyorum.
635
00:36:37,488 --> 00:36:39,073
Çok hoş.
636
00:36:40,741 --> 00:36:41,659
Çok sevimli.
637
00:36:43,452 --> 00:36:46,872
-Ağlamayacağım dedim ama hâlime bak.
-Biliyorum. ben de.
638
00:36:46,956 --> 00:36:48,707
Selam! Git al.
639
00:36:48,791 --> 00:36:51,835
Juniper'ın büyük bir hayran kitlesi var.
640
00:36:52,419 --> 00:36:55,589
Herkes vedalaşmak,
herkes iyi dileklerini sunmak istiyor.
641
00:36:58,676 --> 00:37:01,095
Son kez vedalaştığımızdan
642
00:37:01,178 --> 00:37:02,596
duygusallaşıyorum.
643
00:37:03,389 --> 00:37:07,268
Onu bir dahaki görüşüm
savanda bir araçtan olabilir.
644
00:37:07,893 --> 00:37:10,271
Mutlu bir kız. Çok şey atlattı.
645
00:37:11,939 --> 00:37:13,482
Juniper savandan alınalı
646
00:37:13,649 --> 00:37:16,360
dokuz uzun hafta geçti.
647
00:37:17,861 --> 00:37:21,365
Gerçekten, önümüzdeki en büyük sorun
onu sürüye geri katmak.
648
00:37:21,448 --> 00:37:22,616
Onu kabul edecekler mi?
649
00:37:22,950 --> 00:37:25,035
Addaks olduğunu hatırlayacak mı?
650
00:37:35,129 --> 00:37:40,426
Tamam, büyük gün.
Juniper nihayet savana döndü.
651
00:37:42,136 --> 00:37:43,345
O yüzden çok heyecanlıyım.
652
00:37:44,305 --> 00:37:46,473
Hepimiz bunu sabırsızlıkla bekliyorduk.
653
00:37:50,477 --> 00:37:51,687
Tepkisi harika.
654
00:37:52,146 --> 00:37:57,026
"Buraya aitim. Evim burası.
Gerçek toprak, tekrar güneşin altında."
655
00:37:57,943 --> 00:38:00,654
Ailesi de onu kabul etti.
656
00:38:04,950 --> 00:38:08,287
Onları korumaya devam edebilmemiz harika.
657
00:38:09,079 --> 00:38:11,540
Umarım bir gün anne olur.
658
00:38:12,124 --> 00:38:14,877
Umduğumuzdan çok daha iyi.
659
00:38:15,294 --> 00:38:19,381
Kariyerimin en mutlu günlerinden
biriydi bu.
660
00:38:20,215 --> 00:38:22,843
Geri dönmesi çok heyecan verici.
661
00:38:30,976 --> 00:38:32,061
BEYAZ GERGEDANLAR
662
00:38:32,144 --> 00:38:33,562
Gergedan ahırında...
663
00:38:34,396 --> 00:38:36,231
Lola, Logan. Haydi çocuklar.
664
00:38:36,565 --> 00:38:38,317
...küçük Logan'ın büyük günü.
665
00:38:38,400 --> 00:38:39,777
Kalkacak mısınız?
666
00:38:40,402 --> 00:38:43,030
-Heyecanlanmalısınız.
-Evet. Kalkın!
667
00:38:43,113 --> 00:38:44,239
Haydi.
668
00:38:44,323 --> 00:38:46,617
Evet, gidelim. Aferin kızıma.
669
00:38:46,700 --> 00:38:49,495
Savanda ailesiyle ilk defa
670
00:38:49,620 --> 00:38:51,246
tanışmayı planlıyor.
671
00:38:51,413 --> 00:38:53,791
İşte geldi. Logan. Buraya gel bebeğim.
672
00:39:02,132 --> 00:39:03,300
Selam ufaklık.
673
00:39:04,718 --> 00:39:06,220
Nasılsın? Hazır mısın?
674
00:39:08,555 --> 00:39:10,099
Yıldız olacaksın.
675
00:39:10,432 --> 00:39:12,810
İlk defa savana çıkıyor.
676
00:39:12,976 --> 00:39:15,396
Yeni alanı keşfedecek
677
00:39:15,521 --> 00:39:17,564
ve sürüdeki diğer gergedanlarla tanışacak.
678
00:39:18,357 --> 00:39:19,691
Heyecan verici olacak.
679
00:39:20,025 --> 00:39:22,319
Pekâlâ ufaklık.
Seni büyük gününe uğurlayalım, tamam mı?
680
00:39:22,403 --> 00:39:23,445
Güle güle Lola.
681
00:39:23,612 --> 00:39:28,283
Bildiğiniz üzere Lola ve Logan'ı
savana alacağız.
682
00:39:28,700 --> 00:39:31,537
Logan eski gergedanlarımızdan
biraz daha utangaç,
683
00:39:31,620 --> 00:39:33,956
yani annesine biraz daha bağlı olabilir.
684
00:39:34,123 --> 00:39:37,835
Bence Lola heyecanlı ve neşeli olacak.
685
00:39:38,752 --> 00:39:40,045
Çok heyecan verici.
686
00:39:43,298 --> 00:39:48,804
Araçtaki görevim
Lola ve Logan'ı gözden kaçırmamak.
687
00:39:50,556 --> 00:39:53,100
Bu ufaklıkların sürümüzde
mutlu ve sağlıklı olmasını sağlamak,
688
00:39:53,225 --> 00:39:55,394
gerçekten büyük bir
ekip çalışması istiyor.
689
00:40:02,109 --> 00:40:03,986
Gergedanları gönderebilirsiniz.
690
00:40:06,405 --> 00:40:09,533
Lola ve Logan'ı
dizide ilk kez gönderiyoruz.
691
00:40:16,498 --> 00:40:18,000
Logan biraz gergin.
692
00:40:22,504 --> 00:40:24,256
Birkaç adım attı
693
00:40:24,339 --> 00:40:27,718
ve etrafın normal olduğundan emin oluyor.
694
00:40:28,594 --> 00:40:29,928
Logan, iyi günler.
695
00:40:37,269 --> 00:40:40,063
Görünüşe göre doğruca
savanın yolunu tuttular.
696
00:40:41,148 --> 00:40:42,399
Yani mükemmel.
697
00:40:46,778 --> 00:40:47,779
İşte oradalar.
698
00:40:52,117 --> 00:40:53,535
Lola önden gidiyor,
699
00:40:53,702 --> 00:40:56,538
Logan ise hemen arkasında.
700
00:40:56,622 --> 00:40:57,623
Bu iyi.
701
00:40:58,040 --> 00:41:00,417
Daha önce hiç bu kadar
büyük bir yerde olmadı.
702
00:41:01,210 --> 00:41:04,213
Ve bir sürü yabancı yüz var.
703
00:41:05,255 --> 00:41:07,257
Logan biraz gergin görünüyor.
704
00:41:08,050 --> 00:41:12,054
Bölgeyi öğrenene dek
en ufak bir ses veya hareket
705
00:41:12,221 --> 00:41:14,806
onu ürkütebilir.
706
00:41:16,642 --> 00:41:18,185
Sindirilecek çok şey var.
707
00:41:21,271 --> 00:41:24,233
Annesinden biraz uzaklaştı. Bu iyi.
708
00:41:29,655 --> 00:41:34,284
İçinde olduğumuz aracı merak ediyor.
709
00:41:38,914 --> 00:41:42,000
Sanırım bu mekâna alışmaya başladı.
710
00:41:42,251 --> 00:41:45,963
Öz güvenini yavaş yavaş kazanıyor,
burada eğlenmeye başlıyor.
711
00:41:46,713 --> 00:41:48,549
Deli gibi koşuyor.
712
00:41:49,174 --> 00:41:51,677
Çok sevimli ve çok eğlenceli.
713
00:41:52,135 --> 00:41:53,971
Şimdilik çok, çok iyi gidiyor.
714
00:41:57,849 --> 00:42:00,352
Ama gün daha yeni başladı.
715
00:42:00,936 --> 00:42:02,896
Sürünün kalanı gelsin.
716
00:42:03,063 --> 00:42:03,981
KIAMA
GÜNEYLİ BEYAZ GERGEDAN
717
00:42:04,064 --> 00:42:06,275
Kiama çamurdaki partiye
katılmaya geliyor.
718
00:42:07,234 --> 00:42:08,694
İletişim için sesleniyor.
719
00:42:09,278 --> 00:42:11,071
Anlaşılan önce Lola'ya yaklaşacak.
720
00:42:11,905 --> 00:42:14,950
Yedi yaşındaki Kiama,
Logan'ın ahır dışında karşılaştığı
721
00:42:15,075 --> 00:42:17,119
ilk yetişkin gergedan.
722
00:42:17,661 --> 00:42:20,497
1950 kilonun biraz üstünde.
723
00:42:20,664 --> 00:42:23,166
Ufaklığın altı katından büyük.
724
00:42:27,754 --> 00:42:31,091
Kiama biraz cüretkârlaşıp
Logan'ı kovalamaya başlıyor
725
00:42:31,258 --> 00:42:33,844
ama Logan çabucak yoldan çekiliyor.
726
00:42:35,846 --> 00:42:37,806
Anne imdada yetişti.
727
00:42:39,391 --> 00:42:42,644
"Bu benim yavrum. Uzak dur." diyor.
728
00:42:49,318 --> 00:42:51,695
Tam da ilk defa anne olan
bir hayvanda görmeyi
729
00:42:51,820 --> 00:42:52,821
umduğumuz tavırlar.
730
00:43:02,456 --> 00:43:06,168
Logan hâlâ öz güvenli. Bunu görmek güzel.
731
00:43:08,086 --> 00:43:10,297
Tüm aile geliyor,
732
00:43:10,380 --> 00:43:11,757
Logan'ın bir yaşındaki üvey kardeşi...
733
00:43:11,923 --> 00:43:13,133
RANGER
GÜNEYLİ BEYAZ GERGEDAN
734
00:43:13,216 --> 00:43:14,343
...Ranger en arkada.
735
00:43:19,056 --> 00:43:21,183
Logan biraz tereddütlü.
736
00:43:22,601 --> 00:43:26,897
Ranger gerçekten Logan'ı hareket
etmeye, oynamaya ikna etmeyi deniyor.
737
00:43:30,609 --> 00:43:34,237
Ranger bir yavru daha
olduğu için çok heyecanlı.
738
00:43:36,406 --> 00:43:39,576
Anlaşılan bu kardeşler
çabucak arkadaş olacak.
739
00:43:39,743 --> 00:43:42,996
Bu kadar çabuk alışmalarına
çok memnunum.
740
00:43:44,581 --> 00:43:46,541
Logan artık aileden.
741
00:43:49,169 --> 00:43:53,006
Kalbim çok mutlu.
Logan ile gurur duyuyorum.
742
00:43:53,840 --> 00:43:56,426
Umarım ziyaretçiler yavrularımızı
ve yetişkinlerin
743
00:43:56,551 --> 00:43:58,261
onlarla etkileşimini görür
744
00:43:58,679 --> 00:44:01,223
ve gergedanların ne havalı olduğunu anlar.
745
00:44:03,350 --> 00:44:05,352
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson