1 00:00:03,880 --> 00:00:04,881 Merhaba. 2 00:00:05,256 --> 00:00:07,467 -İşte geliyor. -Günaydın. 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,760 Nasıl da yakışıklı. 4 00:00:09,093 --> 00:00:10,970 Bakıcılar sürekli onlarla vakit geçirerek 5 00:00:11,137 --> 00:00:13,139 ilişkilerini geliştiriyorlar. 6 00:00:13,514 --> 00:00:15,808 Onlar zeki hayvanlar, olan biteni anlıyorlar. 7 00:00:15,892 --> 00:00:17,602 Onunla ve tüm fillerle gurur duyuyoruz. 8 00:00:20,271 --> 00:00:22,356 Teşekkürler! Bu da ne şimdi? 9 00:00:24,817 --> 00:00:26,611 Bu da işin bir parçası. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,280 Çekilsem iyi olacak. 11 00:00:29,530 --> 00:00:32,116 -Aferin oğlum. -Hiç de aferinlik değildi bu! 12 00:00:45,838 --> 00:00:49,509 DISNEY’S ANIMAL KINGDOM’IN SİHRİ 13 00:00:58,976 --> 00:01:01,229 Disney's Animal Kingdom Eğlence Parkında, 14 00:01:01,395 --> 00:01:04,023 Kilimanjaro Safarisi savanında büyümekte olan 15 00:01:04,357 --> 00:01:08,528 bir güneyli beyaz gergedan sürüsü yaşıyor. 16 00:01:09,612 --> 00:01:13,616 Yirmi altı yaşındaki babaları Dugan'ın işi biraz zor. 17 00:01:14,325 --> 00:01:17,120 DUGAN GÜNEYLİ BEYAZ GERGEDAN 18 00:01:17,203 --> 00:01:20,456 Kendi ile bir bebek yapabildiler. 19 00:01:20,790 --> 00:01:22,208 Ranger diye ufak bir oğulları oldu. 20 00:01:23,126 --> 00:01:26,337 Jao ve Dugan'ın da Mylo adında bir oğulları vardı. 21 00:01:27,255 --> 00:01:29,549 Ve Dugan'ın en yeni neşe kaynağı... 22 00:01:30,133 --> 00:01:31,592 Logan. Gel buraya bebeğim. 23 00:01:32,301 --> 00:01:33,302 ...Logan. 24 00:01:33,469 --> 00:01:34,512 LOGAN GÜNEYLİ BEYAZ GERGEDAN 25 00:01:34,595 --> 00:01:35,680 Sen çok tatlısın! 26 00:01:38,599 --> 00:01:40,601 Burada bebek gergedan bakma konusunda... 27 00:01:40,935 --> 00:01:41,894 KATIE HAYVAN BAKICISI 28 00:01:41,978 --> 00:01:44,105 ...oldukça başarılıyız. Bu çok gurur duyduğumuz bir şey. 29 00:01:44,814 --> 00:01:46,357 Bu çok heyecanlı. 30 00:01:46,858 --> 00:01:50,736 Hem bizim hem de tüm gergedan nesli için büyük bir kazanç. 31 00:01:51,904 --> 00:01:54,740 Logan dört yaşında ama savandaki gergedan ailesine 32 00:01:54,907 --> 00:01:57,952 katılmaya neredeyse hazır. 33 00:01:58,119 --> 00:01:59,120 ROBYN HAYVAN BAKICISI 34 00:01:59,203 --> 00:02:00,872 Savana giden yolda açıklık çok, 35 00:02:00,955 --> 00:02:03,291 bu yüzden dışarı kaçamayacak kadar büyüdüğünden 36 00:02:03,457 --> 00:02:06,210 ve kendisini koruyabileceğinden emin olmak istiyoruz. 37 00:02:06,377 --> 00:02:09,380 Bugün Logan'ın boyuna bakacağız. 38 00:02:09,755 --> 00:02:11,048 Kırk bir santimetre. 39 00:02:11,799 --> 00:02:12,800 Pekâlâ. 40 00:02:13,134 --> 00:02:16,888 Lola ve Logan'ı içeri alabilirsek. 41 00:02:18,014 --> 00:02:19,015 Logan. 42 00:02:20,308 --> 00:02:22,476 Logan iki sütun arasından 43 00:02:22,643 --> 00:02:24,979 geçemeyecek kadar büyüdüğünde... 44 00:02:25,146 --> 00:02:26,147 Logan. 45 00:02:26,230 --> 00:02:27,440 ...hazır demektir. 46 00:02:29,108 --> 00:02:30,109 Logan. 47 00:02:35,448 --> 00:02:36,449 Geçebildin mi? 48 00:02:38,868 --> 00:02:41,078 Biraz daha büyümesi lazım. 49 00:02:41,537 --> 00:02:43,581 Savan gergedanı. 50 00:02:44,373 --> 00:02:47,210 Logan neredeyse savana çıkacak kadar büyük... 51 00:02:47,418 --> 00:02:49,754 Savana çıkmaya hazır mısın ufaklık? 52 00:02:50,046 --> 00:02:51,505 ...ama tam olarak değil. 53 00:02:53,299 --> 00:02:54,342 Logie-Lou. 54 00:02:55,218 --> 00:02:57,678 Bu nedenle Logan'ı biraz daha ahırda tutuyoruz. 55 00:02:57,762 --> 00:02:59,305 Biraz daha kilo alsın istiyoruz ki 56 00:02:59,388 --> 00:03:01,098 savanaya çıkmaya hazır olabilsin. 57 00:03:13,361 --> 00:03:16,155 Disney's Animal Kingdom Otelinde... 58 00:03:19,325 --> 00:03:20,451 Deve kuşları... 59 00:03:20,534 --> 00:03:21,452 CASSIE HAYVAN BAKICISI 60 00:03:21,535 --> 00:03:22,703 ...çok şapşal ve komikler. 61 00:03:24,121 --> 00:03:25,122 Gamsız... 62 00:03:25,915 --> 00:03:27,041 ...ve de eğlenceli. 63 00:03:27,750 --> 00:03:31,254 Buradaki favori hayvanlarımdan, çünkü onlarla konuşmak çok kolay. 64 00:03:31,963 --> 00:03:33,381 Çünkü karşılık vermiyorlar. 65 00:03:35,591 --> 00:03:37,426 Camilla 25 yaşında. 66 00:03:37,510 --> 00:03:38,594 Animal Kingdom otelinin... 67 00:03:38,678 --> 00:03:39,679 CAMILLA DEVE KUŞU 68 00:03:39,762 --> 00:03:40,930 ...ilk sakinlerinden. 69 00:03:41,013 --> 00:03:43,516 2001'den beri burada yaşıyor. 70 00:03:44,183 --> 00:03:48,104 Sebepsiz yere savanda peşimizi bırakmıyor. 71 00:03:49,146 --> 00:03:50,690 Flört etmeye bayılıyor. 72 00:03:51,232 --> 00:03:54,485 Hiç deve kuşu flörtü görmediyseniz, kanatlarını şöyle yapar. 73 00:03:58,114 --> 00:04:01,492 Çok zarif kelebek kanatları vardır. 74 00:04:02,034 --> 00:04:05,955 Kafaları genelde aşağıdadır, beslenirlerken. Evet. 75 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 Deve kuşu boynunda 17 omur bulunur, 76 00:04:16,549 --> 00:04:20,928 zürafadan on tane daha fazla, bu da ağaç kökü, meyve ve çiçeklerle 77 00:04:21,095 --> 00:04:24,682 beslenirken daha esnek olmalarını sağlar. 78 00:04:27,268 --> 00:04:31,647 Ama Camilla'nın doğal merakı bir sorun çıkarmış olabilir. 79 00:04:32,231 --> 00:04:35,860 Sağ gözünde bir şişlik var. Ne olduğunu bilmiyoruz. 80 00:04:36,027 --> 00:04:37,862 Bütün bu flörtleşme ve beslenme esnasında 81 00:04:37,945 --> 00:04:39,780 bir şeyle kaşımış olabileceğini düşünüyoruz. 82 00:04:39,947 --> 00:04:41,866 Gözlerinin sağlıklı olması lazım. 83 00:04:42,241 --> 00:04:43,576 Deve kuşunun gözleri... 84 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 DR. WHITNEY VETERİNER 85 00:04:44,744 --> 00:04:46,787 ...kara hayvanları arasında en büyük gözlerdir, 86 00:04:46,871 --> 00:04:50,958 insan gözünün beş katıdır ve onlar için çok önemlidir. 87 00:04:51,042 --> 00:04:53,836 Yırtıcı hayvanları fark etmelerine, beslenmelerine ve her şeye yarar. 88 00:04:54,211 --> 00:04:56,797 O yüzden Camilla'nın iyi olduğundan emin olmalıyız. 89 00:05:00,634 --> 00:05:02,887 -Merhaba, çökebilir misin? -Sen girecek misin? 90 00:05:03,596 --> 00:05:05,181 Merhaba. Çökecek misin? 91 00:05:06,182 --> 00:05:07,725 Deve kuşları biraz şımarık olabilirler. 92 00:05:07,892 --> 00:05:11,103 Mümkün olduğunca güvende olabilmek için onun davranışlarına 93 00:05:11,270 --> 00:05:12,772 ve çevresine dikkat etmemiz lazım. 94 00:05:13,439 --> 00:05:14,440 İşte böyle, oluyor. 95 00:05:14,607 --> 00:05:15,900 -Popo yere. -İşte oldu. 96 00:05:16,192 --> 00:05:18,986 -Evet. Aferin! -İşte böyle! Çok iyi. 97 00:05:19,445 --> 00:05:23,491 Neyse ki Camilla bakıcısı Cassie'ye güveniyor. 98 00:05:25,910 --> 00:05:31,082 Hemen yapalım şu işi. Gözü bayağı şişmiş. 99 00:05:31,457 --> 00:05:34,126 Aferin sana. Azıcık boya bu. 100 00:05:34,668 --> 00:05:38,381 Göz yüzeyinde herhangi bir çizik varsa 101 00:05:38,464 --> 00:05:41,300 bu boyayı tutacaktır. Böylece onu görürüm. 102 00:05:42,593 --> 00:05:46,514 Gözde yüzeysel bir sıyrık görüyorum. 103 00:05:46,722 --> 00:05:48,140 Küçük bir şey. 104 00:05:48,516 --> 00:05:50,059 Böyle bir çizik kendi kendine iyileşir 105 00:05:50,184 --> 00:05:52,144 ama biz bir enfeksiyon olmadığından 106 00:05:52,311 --> 00:05:54,271 emin olmak istiyoruz. 107 00:05:55,106 --> 00:05:58,025 Biraz antibiyotik vereceğim. 108 00:05:58,109 --> 00:05:59,819 -Haftaya kontrol edelim. -Tamam. 109 00:06:01,362 --> 00:06:03,155 Bütün bunlar yapılırken çok sakin durdu. 110 00:06:03,322 --> 00:06:06,367 Bu da aradaki harika ilişkiden ve verilen eğitimden kaynaklanıyor. 111 00:06:07,076 --> 00:06:08,994 -Kalkacak mısın? -Siz de gelebilirsiniz. 112 00:06:09,161 --> 00:06:12,123 İşte böyle. Aferin kızıma. 113 00:06:12,373 --> 00:06:15,334 Aramızda bir bağ var sanıyorum. O da böyle düşünüyor mudur? 114 00:06:15,418 --> 00:06:18,295 Öyle umuyorum, belki de. 115 00:06:18,546 --> 00:06:20,798 -Gördün mü? Her şey yolunda. -Aynen öyle. 116 00:06:21,298 --> 00:06:24,260 Camilla dostane davranışıyla bir ödülü hak ediyor. 117 00:06:24,802 --> 00:06:26,679 Soya fasulyesi bir numara. 118 00:06:28,139 --> 00:06:32,351 Tek sorun ortalığın batması. Her yer soya fasulyesi. 119 00:06:35,980 --> 00:06:38,607 O sadece durmadan yiyen iyi huylu, 120 00:06:39,984 --> 00:06:41,652 eğlence düşkünü bir deve kuşu. 121 00:06:55,332 --> 00:06:58,669 Sekiz yıldır Disney's Animal Kingdom'da veterinerlik yapıyorum. 122 00:06:58,961 --> 00:07:02,756 Burası etrafta dolaşıp tedavi ettiğim hayvanlara baktığım 123 00:07:02,882 --> 00:07:04,467 şükran yolum üzerindeki... 124 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 DR. GEOFF VETERİNER 125 00:07:05,634 --> 00:07:06,760 …duraklardan biri. 126 00:07:08,512 --> 00:07:09,680 Amber bir pamuk başlı tamarin. 127 00:07:09,763 --> 00:07:10,806 AMBER PAMUK BAŞLI TAMARİN 128 00:07:10,973 --> 00:07:15,227 Kafalarında çok kendilerine özgü beyaz püskülleri var. 129 00:07:16,020 --> 00:07:19,190 Bunlar Güney Amerika ormanlarında yaşayan maymunlar 130 00:07:19,315 --> 00:07:22,234 ve yaşam alanları her gün artan orman tahribi tehdidi altında. 131 00:07:22,985 --> 00:07:25,863 Konuklarımızla Amber gibi hayvanlar arasında bağ kurmak 132 00:07:26,030 --> 00:07:28,532 doğayı koruma çabalarını Animal Kingdom'ın dışına 133 00:07:28,699 --> 00:07:31,118 taşımamızı sağlıyor. Bununla gurur duyuyorum. 134 00:07:31,243 --> 00:07:33,037 DISNEY YAŞAM ALANLARINI KURTARMAK İÇİN 135 00:07:33,120 --> 00:07:34,246 KOLOMBİYA'DA 100.000 AĞAÇ DİKTİ. 136 00:07:34,330 --> 00:07:35,789 Bakıcılarının sakladığı yemeklerini 137 00:07:36,248 --> 00:07:39,210 aramalarını izlemek çok eğlenceli. 138 00:07:41,754 --> 00:07:44,423 Birkaç yıl önce Amber'ın bacağı kırılmıştı. 139 00:07:46,217 --> 00:07:47,801 Onu ben tedavi ettim. 140 00:07:49,136 --> 00:07:51,013 Oldukça güzel iyileşti. 141 00:07:52,515 --> 00:07:55,518 Bazen veteriner olmak çok zor olabiliyor. 142 00:07:55,768 --> 00:07:57,186 Her şey yolunda gitmeyebilir. 143 00:07:57,353 --> 00:08:00,648 Bacağını tedavi etmemden yıllar sonra Amber'ın çok iyi olduğunu 144 00:08:01,315 --> 00:08:03,901 görmek harika bir duygu. 145 00:08:17,498 --> 00:08:20,251 Disney's Animal Kingdom Otelinde 146 00:08:20,417 --> 00:08:22,378 savanların birçok özel sakini vardır. 147 00:08:24,088 --> 00:08:28,592 En sevilenlerden bir tanesi yedi aylık Juniper. 148 00:08:29,927 --> 00:08:33,013 O, parktaki yedi Addaks antilobundan biri. 149 00:08:33,222 --> 00:08:37,977 Afrika'daki Sahra çölünde yaşarlar ve soyları tükenmek üzere. 150 00:08:38,227 --> 00:08:42,356 Talihin kötü bir cilvesi nedeniyle elde beslenerek büyütüldü. 151 00:08:43,607 --> 00:08:48,362 Juniper hayata kötü başladı. 2021 Ağustos’unda dünyaya geldi. 152 00:08:48,946 --> 00:08:50,906 Ne yazık ki Juniper'ın annesi doğumda 153 00:08:51,073 --> 00:08:52,408 hayatını kaybetti. 154 00:08:53,409 --> 00:08:56,704 Bu yüzden hayatının ilk birkaç haftasını hastanede... 155 00:08:56,787 --> 00:08:57,788 JENNIFER HASTANE BAKICISI 156 00:08:57,871 --> 00:08:59,415 ...yoğun bakımda geçirdi. 157 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 Biberona alıştırmak çok zordu. 158 00:09:03,586 --> 00:09:05,588 Bir süre iniş çıkışlı ilerledi. 159 00:09:06,422 --> 00:09:07,756 Jennifer hiç vazgeçmedi 160 00:09:07,923 --> 00:09:10,884 ve Juniper'ı sevgiye boğdu. 161 00:09:11,594 --> 00:09:14,388 Sonunda sorunu çözebilmişti. 162 00:09:15,764 --> 00:09:19,351 Bize sürekli hayatta kalmak istediğini gösterdi. 163 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 O bir savaşçı. 164 00:09:23,105 --> 00:09:24,440 O mucize bebeğimiz bizim. 165 00:09:27,067 --> 00:09:30,029 Ancak bir süredir Juniper'ın sağlık sorunları var. 166 00:09:30,863 --> 00:09:33,490 Son birkaç haftadır kendisini iyi hissetmiyor. 167 00:09:33,574 --> 00:09:34,950 Aferin kızıma. 168 00:09:35,117 --> 00:09:36,952 Düzgün beslenmiyordu ve kilo vermeye başladı. 169 00:09:37,036 --> 00:09:38,078 DR. NATALIE VETERİNER 170 00:09:38,162 --> 00:09:39,163 Sorun yok. 171 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 Bir sabah bakıcılar, ayağa kalkamadığını veya kalkmak istemediğini gördü. 172 00:09:43,334 --> 00:09:46,086 Neyi var kesinlikle bulmaları lazım. 173 00:09:46,879 --> 00:09:50,466 Detaylı bir muayene yapmak için Juniper'ı uyutuyorlar. 174 00:09:51,550 --> 00:09:55,054 Vahşi doğada sadece 100 kadar yetişkin Addaks antilobu kalmışken 175 00:09:55,220 --> 00:09:57,973 bu tür, herhangi bir kaybı kaldıramaz, 176 00:09:58,307 --> 00:10:00,434 özellikle genç bir dişiyi. 177 00:10:01,393 --> 00:10:03,854 Harikasınız çocuklar. Tıraş etmeye ve hazırlamaya 178 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 -başlayabilirim. -Tamam. 179 00:10:05,898 --> 00:10:08,400 Çok cılız. Kesin bir şeyi var. 180 00:10:08,484 --> 00:10:10,444 Çok zayıflamış. 181 00:10:14,198 --> 00:10:15,783 Pekâlâ millet. Buraya alalım. 182 00:10:15,949 --> 00:10:17,910 -Bana uyar. Ne zaman istersen. -Evet. 183 00:10:17,993 --> 00:10:20,454 -Pekâlâ. Bir, iki, üç. -Harika. 184 00:10:22,498 --> 00:10:25,626 Onu şimdi bilgisayarlı tomografiye alacağız. 185 00:10:25,834 --> 00:10:27,127 -Bunun birini koyalım... -Sedye burada mı? 186 00:10:27,461 --> 00:10:28,629 Tamam, kafası bende. 187 00:10:29,046 --> 00:10:32,216 BT sonraki adımda ne yapmamız gerektiğini anlamaya yarayacak. 188 00:10:35,135 --> 00:10:36,929 -Böyle daha iyi mi? -Evet, daha iyi. 189 00:10:37,763 --> 00:10:39,390 Sonuçlar endişe verici. 190 00:10:42,726 --> 00:10:45,771 Şu yabancı kütle bağırsaktaki akışı engelliyor 191 00:10:46,146 --> 00:10:47,356 ve onun sağlığını bozuyor. 192 00:10:50,025 --> 00:10:54,571 Çok garip. Her tarafı yuvarlak. 193 00:10:54,863 --> 00:10:56,865 Tam bir pinpon topu büyüklüğünde. 194 00:10:57,991 --> 00:10:59,952 Belki de yakınlarında bir yerdeydi, 195 00:11:00,160 --> 00:11:02,204 "A, bu garip şey de nedir?" diye düşündü 196 00:11:02,287 --> 00:11:05,499 ve ağzına alıp sonra da yuttu. 197 00:11:07,042 --> 00:11:09,503 Juniper daha da kötüleşmeye başladı. 198 00:11:10,754 --> 00:11:11,880 Onu şimdi çıkarmamız lazım. 199 00:11:12,881 --> 00:11:16,427 Juniper'ın güçten düştüğü için ameliyat oldukça riskli. 200 00:11:17,553 --> 00:11:18,971 Ama tek seçeneğimiz. 201 00:11:22,975 --> 00:11:26,687 O uzun bir yaşama potansiyeline sahip bir bebek 202 00:11:27,396 --> 00:11:30,441 ve bunu gerçekleştirecek kişi de sensin. 203 00:11:31,400 --> 00:11:34,737 Juniper için gerçekten endişeliyim çünkü bu tür bir ameliyatta 204 00:11:34,820 --> 00:11:36,113 her an her şey olabilir. 205 00:11:37,281 --> 00:11:38,741 Onlar ailenizin bir parçası. 206 00:11:40,617 --> 00:11:41,994 Bunu atlatmak zorunda. 207 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Pekâlâ. Haydi bulalım şunu. 208 00:11:53,881 --> 00:11:56,675 İlk kesik için hazır mısınız? Tamam. 209 00:11:59,845 --> 00:12:02,473 Güzel, harika bir kesik. 210 00:12:03,265 --> 00:12:07,895 Bugün herkes yüksek seviyede gergin bir enerjiye sahip. 211 00:12:09,229 --> 00:12:11,982 Pekâlâ. Hazır mısınız? 212 00:12:13,150 --> 00:12:14,359 İçeri giriyorum. 213 00:12:15,569 --> 00:12:18,947 Bir Özel Kurtarma Planı hayvanı olduğu için 214 00:12:19,031 --> 00:12:20,532 o çok önemli. 215 00:12:20,699 --> 00:12:23,702 Dişi olması önemini daha da artırıyor. 216 00:12:25,329 --> 00:12:26,497 DR. RYAN VETERİNER 217 00:12:26,580 --> 00:12:28,957 Şu anda tam olarak karın bölgesindeyiz. 218 00:12:31,502 --> 00:12:35,297 Yedi litre kadar saman ve sıvı var karnında. 219 00:12:37,174 --> 00:12:40,093 Yabancı kütle oralarda bir yerde yüzüyor. 220 00:12:44,598 --> 00:12:46,433 Şimdi çok dikkatli olmam gerekiyor. 221 00:12:52,189 --> 00:12:53,440 Sanırım yakaladım. 222 00:12:56,485 --> 00:12:57,528 Aldım onu. 223 00:12:58,028 --> 00:12:59,321 Bu şey de ne ki? 224 00:13:00,197 --> 00:13:03,992 Süngerimsi köpük topu gibi bir şeye benziyor. 225 00:13:13,210 --> 00:13:14,795 Nedir bu? 226 00:13:15,546 --> 00:13:17,422 Sanırım bu tüy. 227 00:13:18,340 --> 00:13:19,550 Tüy bu. 228 00:13:21,885 --> 00:13:24,888 Ben küçük bir sünger topu sanmıştım 229 00:13:25,055 --> 00:13:27,349 ama tamamen kendi tüyüymüş. 230 00:13:28,684 --> 00:13:32,396 Juniper küçük yaşta annesini kaybettiği için elde büyütüldü. 231 00:13:32,479 --> 00:13:37,526 Ve bazen böyle yavrular kendilerini rahatlatmak için aşırı temizlenir. 232 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Bu hayvanların mideleri oldukça karmaşıktır. 233 00:13:40,404 --> 00:13:42,447 Bu tüy yumağı bunu tümüyle bozabilir 234 00:13:42,698 --> 00:13:44,783 ve onu aşırı hasta yapabilir. 235 00:13:44,950 --> 00:13:48,203 Tüy yumağını çıkarma kararı kesinlikle doğru karardı. 236 00:13:49,663 --> 00:13:51,248 Tıkanıklık giderildi. 237 00:13:51,415 --> 00:13:52,457 Bu iyi bir şey. 238 00:13:52,749 --> 00:13:56,086 Ama Juniper'ın iyileşmesi uzun zaman alacak. 239 00:13:57,170 --> 00:13:58,171 Merhaba. 240 00:13:58,630 --> 00:13:59,923 Uyanmaya başlıyor. 241 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 Yaşasın. 242 00:14:02,676 --> 00:14:03,677 Merhaba. 243 00:14:04,094 --> 00:14:07,222 İlk adım ameliyattan uyanmak, değil mi? 244 00:14:09,474 --> 00:14:10,934 Merhaba bebeğim. 245 00:14:12,936 --> 00:14:16,315 Hasta bir hayvana bırakın ameliyatı, 246 00:14:16,440 --> 00:14:17,983 anestezi bile uygulansa 247 00:14:18,066 --> 00:14:20,694 benim endişe düzeyim oldukça fazla yükseliyor. 248 00:14:21,528 --> 00:14:25,699 Ama Juniper bir harikaydı. Anestezi kesildikten 249 00:14:25,866 --> 00:14:28,493 sadece birkaç dakika sonra hemen kendine geldi. 250 00:14:29,202 --> 00:14:30,913 Çok rahatladım. 251 00:14:32,331 --> 00:14:36,460 Şu kısacık hayatında zaten çok fazla şey yaşadı. 252 00:14:36,710 --> 00:14:40,213 Ama bence bir savaşçı olduğunu kanıtladı. 253 00:14:41,089 --> 00:14:43,550 Pekâlâ koca kız. Şimdi her şey sana bağlı. 254 00:14:45,427 --> 00:14:46,970 Haydi bakalım Juniper. 255 00:14:57,940 --> 00:15:00,233 -Günaydın çocuklar. -Günaydın. 256 00:15:00,317 --> 00:15:02,486 Pekâlâ Logan. Hazır mısın Lo? 257 00:15:03,320 --> 00:15:06,531 Gergedan ahırının arkasında, kısa bir mesafe ötede... 258 00:15:06,698 --> 00:15:08,992 -Kalkma zamanı. -Evet, hazır mısın? 259 00:15:09,159 --> 00:15:12,537 "Hayır" diyor. "Yemek de var mı?" diyor. 260 00:15:12,704 --> 00:15:16,333 Küçük Logan'ın savanda, ailesinin geri kalanına katılabilmesi için 261 00:15:17,125 --> 00:15:19,294 kilo alması gerekiyor. 262 00:15:20,128 --> 00:15:23,548 Logan'ın annesi Lola'dan süt örneği alacağız. 263 00:15:23,674 --> 00:15:24,675 LOLA GÜNEYLİ BEYAZ GERGEDAN 264 00:15:24,758 --> 00:15:27,386 Animal Nutrition Center'dakilerin Logan'ın ihtiyacı olan 265 00:15:27,469 --> 00:15:29,012 her şeyi aldığından emin olması gerek. 266 00:15:31,348 --> 00:15:32,975 -Hazır mısınız? -Hazır mıyız? 267 00:15:33,976 --> 00:15:35,477 "Kesinlikle hayır." diyor. 268 00:15:36,311 --> 00:15:37,354 Haydi Lola. 269 00:15:38,647 --> 00:15:42,401 Haydi güzel kızım. İşte böyle. 270 00:15:43,110 --> 00:15:44,486 Aferin ufaklık. 271 00:15:47,614 --> 00:15:49,533 İçeri girip bugün biraz süt var mı... 272 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 -Tamam. Harika. -...bakalım. 273 00:15:53,870 --> 00:15:55,288 Burası onların hassas noktaları. 274 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 CAITLIN HAYVAN BAKICISI 275 00:15:56,456 --> 00:16:00,127 Hassas noktalarını okşarsak bazen bacaklarını geri atarlar. 276 00:16:00,419 --> 00:16:01,962 İşte oldu. 277 00:16:03,213 --> 00:16:04,214 Tamam. 278 00:16:10,012 --> 00:16:12,305 Aslında süt sağmada çok da fazla tecrübem yok. 279 00:16:16,101 --> 00:16:18,812 -Logan nasıl yapıldığını gösterecek. -Tamam. 280 00:16:18,979 --> 00:16:21,023 Bu iş için bir uzman gerekli. 281 00:16:21,231 --> 00:16:22,941 Bana sen mi göstereceksin? 282 00:16:24,860 --> 00:16:26,778 Logan altı aylık olana kadar 283 00:16:26,945 --> 00:16:30,490 annesi her gün bir buçuk litreden fazla süt verebiliyordu. 284 00:16:32,576 --> 00:16:34,703 İlk kez anne olan Lola'nın süt vermeye hemen başlaması, 285 00:16:34,786 --> 00:16:37,497 onun ve Logan'ın buna çok kolay alışması 286 00:16:37,622 --> 00:16:38,665 bizi çok mutlu etti. 287 00:16:40,959 --> 00:16:43,211 Lola ve Logan'dan öğrendikleriyle 288 00:16:43,545 --> 00:16:46,131 ekip neredeyse yok olmuş bu türün kontrol altındaki 289 00:16:46,214 --> 00:16:48,925 diğer gruplarının da hayatta kalmasına yardım edebilir. 290 00:16:49,092 --> 00:16:50,260 Bu harika bir şey. 291 00:16:50,469 --> 00:16:51,970 DISNEY ONDAN FAZLA ÜLKEDE BEŞ GERGEDAN TÜRÜNÜ 292 00:16:52,054 --> 00:16:53,555 KORUMAK İÇİN ÇALIŞAN KURUMLARA DESTEK SAĞLADI 293 00:16:53,638 --> 00:16:55,515 Anne ve bebeğin ortamı ne kadar doğal olursa 294 00:16:55,599 --> 00:16:57,768 stres o kadar azalır ve Logan o kadar iyi beslenir. 295 00:17:00,687 --> 00:17:02,856 Tamam. Teşekkürler Logan, şimdi anladım. 296 00:17:04,149 --> 00:17:06,234 İleri geri hareket etmelisin. 297 00:17:07,235 --> 00:17:08,236 İşte oldu. 298 00:17:08,945 --> 00:17:10,155 Aferin kızıma. 299 00:17:10,781 --> 00:17:13,158 -Biraz sütümüz oldu. -Harika. 300 00:17:13,325 --> 00:17:15,243 Şimdi numuneyi aldığımıza göre onu 301 00:17:15,327 --> 00:17:16,703 Animal Nutrition Center'a gönderebiliriz. 302 00:17:16,787 --> 00:17:18,413 Birkaç test yapacaklar. Logan'ın büyümesi 303 00:17:18,497 --> 00:17:22,084 ve kuvvetlenmesi için gereken her şeyi aldığından emin olacağız. 304 00:17:23,835 --> 00:17:24,961 Ne güzel şeysin sen. 305 00:17:26,755 --> 00:17:28,507 -Aferin. -Rahatın yerinde mi? 306 00:17:28,840 --> 00:17:31,426 -Aferin kızıma. -Aferin. 307 00:17:31,927 --> 00:17:33,303 Karnı sütle dolan 308 00:17:33,553 --> 00:17:37,057 küçük Logan, savana bir adım daha yaklaşıyor. 309 00:17:38,225 --> 00:17:41,353 İyi bir uyku çekmek için bir sebep daha. 310 00:17:46,024 --> 00:17:51,321 Epcot'ta, The Seas with Nemo and Friends'te her gün yeni yüzler belirir 311 00:17:52,155 --> 00:17:54,658 ama ziyaretçilerin favorisi olan Lil Joe gibi eski dostlar 312 00:17:54,950 --> 00:17:57,869 asla uzakta değildir. 313 00:17:57,953 --> 00:18:00,163 LIL JOE BATI HİNT ADALARI DENİZAYISI 314 00:18:00,413 --> 00:18:03,750 Bu denizayısı yavruyken vahşi doğada tek başına bulundu 315 00:18:03,917 --> 00:18:08,004 ama ekip onu sahiplendi ve ona büyüme şansı tanıdı. 316 00:18:09,005 --> 00:18:10,715 Denizayısı Joe'yu çok seviyorum. 317 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 DR. JEN VETERİNER 318 00:18:12,509 --> 00:18:14,344 Favorilerimden. 319 00:18:15,178 --> 00:18:19,307 Joe çok karizmatik. Bence çok yakışıklı. 320 00:18:19,474 --> 00:18:22,644 Uysal tabiatlı ve yüzü çok sevimli. 321 00:18:23,520 --> 00:18:26,022 Joe'nun sevilmeyecek bir yanı var mı? 322 00:18:31,194 --> 00:18:33,530 Ama yakın zamanda bir sorun doğdu. 323 00:18:33,864 --> 00:18:38,201 Adına rağmen, Lil Joe bu kadar küçük olmamalı. 324 00:18:39,953 --> 00:18:43,456 Joe'nun ağırlığı olması gerekenin altında. 325 00:18:43,540 --> 00:18:45,000 Bu beni endişelendiriyor. 326 00:18:45,667 --> 00:18:47,335 Dün 30 göbek marul yedi. 327 00:18:47,419 --> 00:18:48,712 Oysa normalde 90 yer. 328 00:18:49,212 --> 00:18:50,589 Ona yardım edebilmek istiyoruz 329 00:18:50,755 --> 00:18:53,133 ama sorunu bilmezsek yardım edemeyiz. 330 00:18:54,885 --> 00:18:57,846 Keşke denizayıları insanlarla iletişim kurabilse. 331 00:18:58,805 --> 00:19:02,893 İşe bakın ki bu zeki çocuk kurabiliyor. 332 00:19:05,103 --> 00:19:07,439 Lil Joe, iki göğüs yüzgecini uzatıp 333 00:19:07,522 --> 00:19:09,649 ağzına sokmaya ve çiğner gibi yapmaya başladı. 334 00:19:09,774 --> 00:19:13,653 Bazen o davranış bize ağzında sorun olduğunu gösterir. 335 00:19:15,906 --> 00:19:19,117 Denizayısı dişçiliğinin vakti geldi. 336 00:19:19,534 --> 00:19:22,913 Bu dişçide kafa kaskı şart. 337 00:19:23,371 --> 00:19:27,584 Joe'nun kilosu düşük olabilir ama kuyruğuyla fena vuruyor. 338 00:19:28,376 --> 00:19:30,420 Önce bunları başının altına koyacağım. 339 00:19:32,339 --> 00:19:36,551 Röntgen, Joe'nun ağzındaki sorunu bize gösterebilir. 340 00:19:39,304 --> 00:19:41,139 O ne? 341 00:19:41,640 --> 00:19:42,766 Şuna bakın. 342 00:19:43,266 --> 00:19:44,601 -Nereye? -Görüyor musunuz? 343 00:19:45,143 --> 00:19:46,519 -Bu mu? -Evet. 344 00:19:47,771 --> 00:19:49,481 Burada iyi görünmeyen bir şeyler var. 345 00:19:54,402 --> 00:19:55,737 Çatlamış gibi görünüyor. 346 00:19:56,071 --> 00:19:57,697 Dişin arkasını görebiliyorum. 347 00:19:57,948 --> 00:19:59,658 Bunu görememem gerekirdi. 348 00:19:59,741 --> 00:20:00,992 Çok sağlam olmalıydı. 349 00:20:01,368 --> 00:20:02,702 Orada dişin kökünü yiyen 350 00:20:02,786 --> 00:20:06,248 bir iltihap olabilir ve dişi çekmemiz gerekebilir. 351 00:20:06,748 --> 00:20:09,584 Yememe sebebini arıyorduk. 352 00:20:10,043 --> 00:20:12,254 Diş kesinlikle o sebep olabilir. 353 00:20:13,129 --> 00:20:14,714 İstemezse 1000 kiloluk bir hayvanı 354 00:20:14,798 --> 00:20:16,591 ağzını açmaya zorlayamazsınız. 355 00:20:16,925 --> 00:20:21,429 O yüzden kibarca soracağız ve iş birliği yapmasını umacağız. 356 00:20:25,517 --> 00:20:27,602 -Tamam. -Tamam, başlıyoruz. 357 00:20:29,062 --> 00:20:32,232 Evet, elimi her denizayısının ağzına sokmazdım. 358 00:20:32,399 --> 00:20:35,735 Ama Joe'da diğerlerinden fazla güveniyorum. 359 00:20:36,027 --> 00:20:37,487 -Onu tut. -Evet. 360 00:20:42,242 --> 00:20:46,663 Parmağımla ilk azı dişini ileri geri oynatabiliyorum. 361 00:20:47,789 --> 00:20:51,001 Yani çekmemiz lazım. 362 00:20:52,794 --> 00:20:53,878 Onca abur cubur. 363 00:20:54,087 --> 00:20:56,756 Bu dişe son dokunduğumda böyle oynamıyordu. 364 00:20:56,923 --> 00:20:58,008 Yani bu farklı. 365 00:20:59,301 --> 00:21:00,343 -Deniyorum. -Çek haydi. 366 00:21:01,052 --> 00:21:02,095 Çek. 367 00:21:04,681 --> 00:21:05,849 -Çıktı mı? -Evet. 368 00:21:06,474 --> 00:21:08,393 -Çektin mi? -Sanırım çektim. 369 00:21:09,644 --> 00:21:12,856 -Çak bir beşlik derdim ama... -Boşta elim yok. 370 00:21:13,398 --> 00:21:14,441 Harika. 371 00:21:15,191 --> 00:21:17,193 Affedersin dostum. almama izin ve. Bana ver onu. 372 00:21:17,277 --> 00:21:18,695 Pens alabilir miyim? 373 00:21:19,696 --> 00:21:20,989 Aman tanrım. Harika olurdu. 374 00:21:21,573 --> 00:21:23,158 -Aman tanrım. Aldım. -Aldın mı? 375 00:21:23,241 --> 00:21:25,577 Aldım. Parmaklarımın arasında. Düşürmemeye çalışıyorum. 376 00:21:25,660 --> 00:21:27,662 -Düşürme! -Tanrım! 377 00:21:27,829 --> 00:21:29,414 Çıkarırken düşürme. 378 00:21:29,497 --> 00:21:30,874 İşte! 379 00:21:30,957 --> 00:21:32,250 Yaşasın! 380 00:21:33,001 --> 00:21:35,170 -Vay canına! -Tanrım. 381 00:21:36,087 --> 00:21:37,589 O dişi az önce çıkardık. 382 00:21:38,423 --> 00:21:41,009 -Benim dişimi de çekmek ister misin? -Vay be. 383 00:21:42,218 --> 00:21:44,888 Bence sorun çıkaran o dişti. 384 00:21:45,263 --> 00:21:47,474 Dişleri sık sık dökülür. 385 00:21:47,640 --> 00:21:48,933 Genelde kendiliğinden olur 386 00:21:49,017 --> 00:21:51,311 ve bizim çekmemiz gerekmez. 387 00:21:52,145 --> 00:21:55,565 Bu denizayısı yemek yemeye başlarsa parti yapacağız. 388 00:21:56,524 --> 00:21:57,776 Aferin Joe. 389 00:21:59,819 --> 00:22:01,613 Sonraki adım onu suya dönmeye hazırlamak 390 00:22:01,696 --> 00:22:04,324 ve yemek istiyor mu görmek. Heyecan verici olacak. 391 00:22:06,117 --> 00:22:07,410 Yapabilirsin koca oğlan. 392 00:22:17,128 --> 00:22:19,839 Kilimanjaro Safarileri'nin sınırında 393 00:22:20,673 --> 00:22:23,134 Animal Kingdom'ın yıkım ekibi yaşar. 394 00:22:36,064 --> 00:22:40,860 Düğmeli domuzlar zeki bir tür ama çok yıkıcılar. 395 00:22:42,278 --> 00:22:44,614 Tüm buralar hoş bir çimenlikti. 396 00:22:46,658 --> 00:22:48,785 Derken düğmeli domuzları buraya koyduk. 397 00:22:49,577 --> 00:22:51,996 Burası üç düğmeli domuzun evi. 398 00:22:52,622 --> 00:22:56,251 İki dişi, Charo ve Regan... 399 00:22:56,459 --> 00:22:57,961 Ne güzel domuzlar! 400 00:22:58,503 --> 00:23:01,005 ...ve 11 yaşındaki erkek, Bodie. 401 00:23:01,089 --> 00:23:02,173 BODIE DÜĞMELİ DOMUZ 402 00:23:02,298 --> 00:23:04,217 Bodie çok özel bir domuz. 403 00:23:05,009 --> 00:23:07,387 Bana kalırsa çok yakışıklı. 404 00:23:07,887 --> 00:23:11,599 Utangaç ama size ısındı mı bir arkadaşınız olur. 405 00:23:11,850 --> 00:23:13,101 Harika bir domuz. 406 00:23:13,435 --> 00:23:14,561 RAIN HAYVAN BAKICISI 407 00:23:14,644 --> 00:23:15,520 Onu sevmeden duramazsınız! 408 00:23:18,565 --> 00:23:21,443 Düğmeli domuzlar otlakçı hayvanlardır. Savanlarda vakitlerinin çoğunu 409 00:23:21,526 --> 00:23:23,403 dolaşarak ve kökleri kazıp 410 00:23:23,528 --> 00:23:25,321 çıkararak geçirirler. 411 00:23:25,780 --> 00:23:26,906 AFRİKA 412 00:23:26,990 --> 00:23:28,741 Yemek için kazmanın yanı sıra 413 00:23:28,950 --> 00:23:31,995 bu domuzlar güneş altında serinlemek için terk edilmiş karıncayiyen 414 00:23:32,078 --> 00:23:33,830 yuvalarını da kazıp açar. 415 00:23:35,415 --> 00:23:39,752 İri oğlan Bodie bu yıkımı çok ciddiye alıyor. 416 00:23:42,172 --> 00:23:44,716 Bodie her yeri kazdı. 417 00:23:45,091 --> 00:23:47,719 Bahçıvan meslektaşlarımız bundan hazzetmiyor. 418 00:23:49,888 --> 00:23:53,475 Ama kazma güdüsü yaşam alanından fazlasını etkiliyor. 419 00:23:53,766 --> 00:23:55,810 Bir şekilde, tüm bu kazılar sırasında 420 00:23:55,977 --> 00:23:58,605 Bodie'nin ayağını yaraladığını sanıyoruz. 421 00:23:58,771 --> 00:24:01,232 Veterinerlerimiz bunu düzeltmek istiyor. 422 00:24:02,817 --> 00:24:05,487 Bu ufak domuzun pediküre ihtiyacı var. 423 00:24:05,570 --> 00:24:06,779 DÜĞMELİ DOMUZ BİNA 12 424 00:24:06,863 --> 00:24:08,156 -Selam dostum. -Selam! 425 00:24:08,239 --> 00:24:10,033 Bu sabah nasılız? 426 00:24:10,158 --> 00:24:11,743 Seni görmek güzel! 427 00:24:11,910 --> 00:24:13,495 Veteriner ekibinin 428 00:24:13,620 --> 00:24:16,247 ayağına güven içinde bakabilmesi için Bodie'nin uyuşturulması gerek. 429 00:24:16,331 --> 00:24:17,457 İşte böyle. 430 00:24:17,540 --> 00:24:19,918 Bodie ile iş birliği yapıp karın üstü yatacağı 431 00:24:20,001 --> 00:24:22,504 bir pozisyona sokmaya çalışıyordum. 432 00:24:23,254 --> 00:24:25,089 Burada. İşte böyle, tam orada. 433 00:24:25,548 --> 00:24:27,550 Biraz gerginiz. 434 00:24:27,717 --> 00:24:32,013 Böylece veteriner teknikeri kalçasına iğne yapabilir. 435 00:24:32,096 --> 00:24:33,097 Aferin oğlum! 436 00:24:33,264 --> 00:24:35,934 Haydi. Uzan. Yat. 437 00:24:38,102 --> 00:24:41,564 Tamamen yat. Ne cici bir oğlan! 438 00:24:42,273 --> 00:24:43,358 Biraz gergin. 439 00:24:44,108 --> 00:24:45,610 Farklı insanlar. 440 00:24:46,027 --> 00:24:48,363 Burada bir sürü şey oluyor. 441 00:24:50,198 --> 00:24:51,491 Aman tanrım. 442 00:24:57,664 --> 00:25:01,876 Buraya gel. Buraya gel dostum. İşte böyle. 443 00:25:02,210 --> 00:25:04,963 Bak, iyiyiz. İyiyiz. 444 00:25:05,046 --> 00:25:07,173 Disney'deki ekip, hayvanların tedaviye 445 00:25:07,257 --> 00:25:09,759 kendi istekleriyle katılmasını sağlamaya odaklanır. 446 00:25:09,842 --> 00:25:10,969 Otur. 447 00:25:11,219 --> 00:25:13,846 Uyuşturmadan önce düğmeli domuz Bodie'nin 448 00:25:14,013 --> 00:25:16,599 iyice rahat etmesini bekliyorlar. 449 00:25:16,683 --> 00:25:17,767 Hazır mısın? 450 00:25:18,309 --> 00:25:21,187 Aferin oğluma. Ne iyi bir domuz! Ne iyi bir domuzsun sen. 451 00:25:21,604 --> 00:25:23,940 Tamam. Haydi Bodie. Geri gidiyoruz. 452 00:25:24,107 --> 00:25:25,608 Şimdi odana döneceksin. 453 00:25:27,235 --> 00:25:29,279 Uyuşturucu etkisini dakikalar içinde gösteriyor. 454 00:25:33,449 --> 00:25:35,994 Haydi, onu taşıyalım. Alçak sesle konuşalım. 455 00:25:36,077 --> 00:25:37,704 Bir, iki, üç. 456 00:25:38,705 --> 00:25:39,706 Ha gayret. 457 00:25:39,872 --> 00:25:43,626 Bodie düğmeli domuz rüyaları görürken... 458 00:25:44,127 --> 00:25:45,128 Tamamdır. 459 00:25:45,295 --> 00:25:46,462 ...ekip pedikür için 460 00:25:46,546 --> 00:25:49,591 onu hayvan tedavi odasına taşıyor. 461 00:25:49,882 --> 00:25:51,342 Hâlâ sorunsuz. Evet. 462 00:25:52,677 --> 00:25:54,387 Hayvanı arkaya taşıyın. 463 00:25:54,887 --> 00:25:55,888 Kuyruğa dikkat. 464 00:25:55,972 --> 00:25:58,141 Her zamanki yere mi? 465 00:25:59,434 --> 00:26:00,518 Sanırım kuyruğunu çektim. 466 00:26:01,519 --> 00:26:04,856 Nabzı 60. İyi. Alışıyor. 467 00:26:05,189 --> 00:26:08,067 Sakinleştiricinin etkisi geçene dek kısıtlı vakitleri var. 468 00:26:09,193 --> 00:26:11,321 Doktor Dan hızlı hareket ediyor. 469 00:26:13,072 --> 00:26:14,616 Ayaklarının yıkanması. 470 00:26:20,747 --> 00:26:22,248 Niye bu kadar kötü kokuyor? 471 00:26:22,957 --> 00:26:24,751 Bugün peynirimsi bir kokusu var. 472 00:26:25,543 --> 00:26:26,544 DR. DAN VETERİNER 473 00:26:26,628 --> 00:26:29,213 Domuzun ayağıyla aranızda birkaç santim varsa 474 00:26:30,173 --> 00:26:32,050 kokuyu görmezden gelmelisiniz. 475 00:26:41,100 --> 00:26:42,852 Bir sıvı çıkıyor. 476 00:26:46,439 --> 00:26:49,275 Siyah bir iltihap. Siyah, pis kokulu. 477 00:26:52,820 --> 00:26:55,448 Belirlediğimiz kokuyu açıklıyor. 478 00:26:56,449 --> 00:26:58,493 Orada iltihap var. 479 00:27:00,203 --> 00:27:04,290 Büyük rahatsızlık yaratabileceği için endişe verici. 480 00:27:05,291 --> 00:27:07,960 Ayaklarında bu yeni gelişmeyi bulduğumuz için 481 00:27:08,044 --> 00:27:09,545 bunun korunması gerek. 482 00:27:11,881 --> 00:27:17,011 Dr. Dan, Bodie'nin ayaklarının iyileşmesi için akrilik kapak yapıyor. 483 00:27:17,136 --> 00:27:19,305 Ufak bir kimya laboratuvarı kurduk. 484 00:27:19,597 --> 00:27:23,768 Bu, çözücüyle birleşen bir toz. 485 00:27:25,561 --> 00:27:28,731 Birkaç dakikada sertleşecek. 486 00:27:28,898 --> 00:27:30,733 Yani çok hızlı çalışmalısınız. 487 00:27:33,069 --> 00:27:34,779 Her yere dökülüyor. 488 00:27:35,196 --> 00:27:39,534 Pasta üstüne şekerleme sürmek gibi. 489 00:27:41,160 --> 00:27:43,871 Pasta üstüne sık şekerleme sürmediğim anlaşılıyordur. 490 00:27:44,664 --> 00:27:47,875 Pürüzsüz olmasına ve bir şeylerin sıkışacağı 491 00:27:48,042 --> 00:27:51,754 boşluklar olmamasına özen gösteriyorum. 492 00:27:54,048 --> 00:27:56,384 Bu harika görünüyor. Kapakları yerleştirdik 493 00:27:56,467 --> 00:28:00,179 ve ayakları harika görünüyor. İyileşme yolundayız. 494 00:28:03,516 --> 00:28:07,687 Bodie her an yeni tedavi görmüş ayakları üstünde durabilir. 495 00:28:11,441 --> 00:28:12,984 Pekâlâ. İşte iyi bir yer. 496 00:28:14,610 --> 00:28:16,988 Tamam. Ne iyi bir domuz! 497 00:28:17,447 --> 00:28:19,365 Ondan iyi domuz yok. 498 00:28:20,366 --> 00:28:22,785 Bakım ekibinin sevgi ve ilgisiyle... 499 00:28:23,453 --> 00:28:24,579 Ne iyi bir domuz. 500 00:28:25,037 --> 00:28:27,123 Şuna bakın. Aferin oğlum. 501 00:28:27,457 --> 00:28:29,292 ...ve yepyeni spor ayakkabılarıyla 502 00:28:29,751 --> 00:28:32,378 Bodie çok geçmeden kazılarına dönecek. 503 00:28:32,837 --> 00:28:35,882 Tamam. İşte iyi bir domuz. Şuna bakın. 504 00:28:52,064 --> 00:28:53,941 Tamam. Juniper! 505 00:28:55,902 --> 00:28:57,987 Selam, Boo-boo. Gidelim. 506 00:28:58,279 --> 00:28:59,989 Selam. Cici kız. Tartıya. 507 00:29:00,615 --> 00:29:03,493 Bugün, Juniper'ı tekrar muayene edeceğiz. 508 00:29:03,576 --> 00:29:06,496 Kilosuna bakacağız ve her şey yolunda mı emin olacağız. 509 00:29:06,662 --> 00:29:11,292 Tüy yumağı alındığından beri Juniper'ın iştahı açıldı. 510 00:29:11,709 --> 00:29:14,587 Hayvan Besleme ekibi gelip onu kontrol ediyor. 511 00:29:14,754 --> 00:29:18,007 Her gün ona getirdikleri yemlere 512 00:29:18,174 --> 00:29:21,469 özel etiketler yapıştırıyorlar. Etiketlerinde küçük kalpler var. 513 00:29:21,552 --> 00:29:23,721 Keşke Juniper okuyabilseydi. 514 00:29:23,846 --> 00:29:26,808 O zaman ne kadar sevildiğini, önemsendiğini anlardı. 515 00:29:27,308 --> 00:29:28,309 Güzel. 516 00:29:29,143 --> 00:29:30,228 Vay canına. 517 00:29:30,478 --> 00:29:34,148 -Dün 39,85'ti. -Harika. 518 00:29:34,899 --> 00:29:36,192 İnanabiliyor musun? 519 00:29:36,901 --> 00:29:39,403 Kilo aldığını görmek inanılmaz. 520 00:29:39,570 --> 00:29:40,613 Konuşabilse eminim 521 00:29:40,738 --> 00:29:43,783 sevinçten havalara uçardı. 522 00:29:44,450 --> 00:29:47,578 İyi görünüyor. Bir şeyler ye. 523 00:29:50,706 --> 00:29:54,043 Komik değil mi? Hangisini sevdiğini biliyor. 524 00:29:54,794 --> 00:29:57,338 "Marul verme. Güzelinden ver." der gibi. 525 00:29:58,172 --> 00:29:59,423 Uslu kız. 526 00:30:00,424 --> 00:30:02,510 Bu büyük bir olay çünkü nihayet sürüsüne dönmesine 527 00:30:02,677 --> 00:30:07,598 ve tekrar savana çıkmasına hazırız. 528 00:30:14,230 --> 00:30:15,565 Savanda... 529 00:30:17,733 --> 00:30:20,361 Bodie kazabilmek için... 530 00:30:21,904 --> 00:30:23,489 ...iyileşmiş görünmeye çalışıyor. 531 00:30:23,656 --> 00:30:25,575 İşte orada, 532 00:30:25,908 --> 00:30:28,703 düğmeli domuzların en yakışıklısı. 533 00:30:30,204 --> 00:30:34,125 Bodie'nin yeni toynak kapakları işe yarıyor mu görmek için 534 00:30:34,333 --> 00:30:37,211 Disney ekipleri ona özel bir sürpriz hazırladı: 535 00:30:37,712 --> 00:30:40,923 Yiyeceklerle dolu yok edilemez bir ağaç kökü. 536 00:30:49,015 --> 00:30:51,517 Yiyecekleri çıkarmak için 537 00:30:51,684 --> 00:30:52,935 o kütüğü yuvarlayıp 538 00:30:54,061 --> 00:30:55,980 altını kazması gerekecek. 539 00:30:59,442 --> 00:31:01,569 Evet. Senin için yeni bir kütük. 540 00:31:02,695 --> 00:31:04,697 Senin için ekstra yiyecekler! 541 00:31:05,781 --> 00:31:06,991 Aferin oğlum! 542 00:31:10,202 --> 00:31:14,248 Bodie'nin aşırı hassas burnu içinde iyi bir şeyler olduğunu söylüyor. 543 00:31:15,833 --> 00:31:18,669 O kütüğü iki kişi anca doğrultup yerine koydu 544 00:31:18,836 --> 00:31:20,338 çünkü çok ağır. 545 00:31:20,880 --> 00:31:23,382 Çok kolaymış gibi gösteriyor. 546 00:31:24,175 --> 00:31:25,384 Kazıyor. 547 00:31:25,843 --> 00:31:28,095 Ayağı iyi durumda değilken elinden gelmeyen 548 00:31:28,220 --> 00:31:32,350 o harika düğmeli domuz 549 00:31:32,642 --> 00:31:35,102 hareketlerini yapıyor. 550 00:31:35,853 --> 00:31:39,065 Bodie geri döndü. 551 00:31:39,231 --> 00:31:42,151 Aferin Bodie. Senden iyi domuz yok. 552 00:31:47,823 --> 00:31:52,036 Epcot'taki Land Pavilion'da ekip üyeleri ürünlerle ilgileniyor. 553 00:31:52,703 --> 00:31:57,792 Her yıl 27.000'den fazla marul yetiştirilir. 554 00:31:59,460 --> 00:32:05,299 Bugün de bir kasa dolusu marul The Seas'e ve Lil Joe'ya gidiyor. 555 00:32:08,678 --> 00:32:12,014 Doktor Jen, iştah kaybının sebebi acı veren diş miymiş 556 00:32:12,181 --> 00:32:15,017 görmek için geri geliyor. 557 00:32:16,227 --> 00:32:17,812 Joe, şuna bak dostum. 558 00:32:18,646 --> 00:32:19,814 Şuna bak! 559 00:32:21,816 --> 00:32:23,359 Yeni kesilmişe benziyor. 560 00:32:24,026 --> 00:32:26,278 Denizayılarımız için sadece restorana layık ürünler. 561 00:32:27,071 --> 00:32:30,241 Şimdi bir marul bile yerse çok heyecanlanacağım. 562 00:32:38,708 --> 00:32:39,709 İki tane al. 563 00:32:46,966 --> 00:32:48,217 Haydi Joe. 564 00:32:50,594 --> 00:32:51,929 Al dostum. Al şunu! 565 00:32:57,143 --> 00:32:58,310 Al. İşte. 566 00:32:58,394 --> 00:33:00,229 Üçte keramet vardır... 567 00:33:01,647 --> 00:33:02,648 Yaptı! 568 00:33:02,732 --> 00:33:03,858 ...derler. 569 00:33:04,650 --> 00:33:06,068 Marulu yiyor. 570 00:33:07,236 --> 00:33:08,654 Aferin dostum. Başardın. 571 00:33:09,530 --> 00:33:11,532 Daha iyisin, yemek yiyorsun. 572 00:33:12,742 --> 00:33:14,160 Tüm marullarını yemeye devam et. 573 00:33:14,869 --> 00:33:19,373 Neden bununla yetinesin? Animal Nutrition Center'ın 574 00:33:19,457 --> 00:33:22,376 özel hazırladığı leziz yonca küplerine ne dersin? 575 00:33:23,085 --> 00:33:23,961 Geliyor musun? 576 00:33:28,632 --> 00:33:31,177 Küçük denizayısı bıyıkları. Onlara bayılıyorum. 577 00:33:32,136 --> 00:33:33,554 Aman tanrım. Çok eğlenceliydi. 578 00:33:34,472 --> 00:33:37,391 Bugün gelip yemeye karar verdiği için çok mutluyum. 579 00:33:37,600 --> 00:33:39,685 Sırf iyi ve sağlıklı hissettiğini gösterdiğinden değil, 580 00:33:39,769 --> 00:33:42,646 beni biraz sevdiğini gösterdiği için de. 581 00:33:43,814 --> 00:33:48,194 Gözümüz üstünde olacak, yemeye devam ettiğinden, iyileştiğinden emin olacağız. 582 00:33:48,360 --> 00:33:50,738 Tüm haberler iyi. Harika gidiyor. 583 00:33:51,113 --> 00:33:52,156 Güle güle Joe-joe! 584 00:33:53,741 --> 00:33:54,742 Seni seviyorum koca oğlan. 585 00:33:56,494 --> 00:33:57,870 Çok sevimli. 586 00:34:11,550 --> 00:34:13,552 Disney's Animal Kingdom'da 587 00:34:13,636 --> 00:34:16,013 ilk ölçü testinden bir ay kadar sonra... 588 00:34:18,390 --> 00:34:20,351 Şapşal yüzüne bayılıyorum. 589 00:34:21,018 --> 00:34:24,230 ...Logan yeterince büyümüş mü, görmeyi bekliyor. 590 00:34:25,272 --> 00:34:27,983 Mükemmel. Biraz daha aç. 591 00:34:28,567 --> 00:34:29,568 Pardon. 592 00:34:29,902 --> 00:34:31,695 -Güzel, tam orası. Mükemmel. -Mükemmel. 593 00:34:31,862 --> 00:34:33,656 Tamam. 40 santim. 594 00:34:34,281 --> 00:34:36,200 Sıkışıp çıkabilecek mi bak. 595 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 Süt sonuçlarını aldığımızdan 596 00:34:38,661 --> 00:34:41,455 Logan'ın Lola'dan ihtiyacı olan her şeyi aldığını biliyoruz. 597 00:34:41,580 --> 00:34:42,706 Bu harika bir haber. 598 00:34:42,832 --> 00:34:45,751 Umarım savanda diğer hayvanlara katılabilecek. 599 00:34:46,252 --> 00:34:48,796 Pekâlâ Dominique. Gidip ikinci kapıyı açmaya başla. 600 00:34:48,963 --> 00:34:51,465 Logan! Cici kızlar. Aşağı gelin. 601 00:34:51,757 --> 00:34:54,135 -Buraya gel Logan. -Gergedan kurabiyeleri. 602 00:34:56,929 --> 00:34:58,347 Bayan Logan! 603 00:35:00,766 --> 00:35:01,892 Fazla büyüksün! 604 00:35:02,518 --> 00:35:03,602 Tamam! 605 00:35:03,853 --> 00:35:05,563 Şu hâline bak! Amma büyüdün! 606 00:35:06,188 --> 00:35:08,190 -Çok büyük! -Fazla büyük! 607 00:35:08,315 --> 00:35:09,441 Aferin! 608 00:35:10,025 --> 00:35:12,194 Savana çıkacak kadar büyüdü. 609 00:35:13,195 --> 00:35:16,282 Omuzları bile sığmıyor. Ancak kafasını çıkarabiliyor. 610 00:35:17,616 --> 00:35:19,410 Bu kadar büyüdüğünü anlamamıştım. 611 00:35:19,493 --> 00:35:20,911 Biliyorum. Dev gibisin! 612 00:35:21,829 --> 00:35:24,623 Savandaki ufak boşluklardan çıkamayacak kadar 613 00:35:24,957 --> 00:35:27,293 büyüdüğünü artık biliyoruz. 614 00:35:27,376 --> 00:35:29,336 İstediğimiz de buydu. 615 00:35:29,545 --> 00:35:31,547 Büyük bir parti olacağı kesin. 616 00:35:33,132 --> 00:35:35,009 Harikaydı. Herkesin eline sağlık. 617 00:35:35,384 --> 00:35:36,385 Evet! 618 00:35:36,468 --> 00:35:37,469 -Kesinlikle. -Yaşasın! 619 00:35:42,391 --> 00:35:45,102 Koca kız. Buraya gel. 620 00:35:46,061 --> 00:35:50,399 Juniper iyileştiğine göre sürüye dönebilir. 621 00:35:50,566 --> 00:35:52,943 Bugün hepimizin beklediği gün. 622 00:35:53,777 --> 00:35:56,780 Ona uzun zamandır bakıyoruz. 623 00:35:57,615 --> 00:35:58,616 Buna inanamıyorum. 624 00:35:58,699 --> 00:36:00,701 -Bugün sihir yapıyoruz Jen. -Sihir yapıyoruz. 625 00:36:01,660 --> 00:36:05,497 Juniper uzun süredir ilk kez eve dönüyor. 626 00:36:07,875 --> 00:36:10,544 Hepimiz çok heyecanlıyız. Umarız her şey yolunda gidecek. 627 00:36:12,588 --> 00:36:16,175 Sanırım... Kilosuna bakılırsa... 628 00:36:17,134 --> 00:36:18,802 Tamam. Lindsay kapıyı açacak. 629 00:36:19,345 --> 00:36:21,597 -Bu başı olmalı. -Evet. 630 00:36:21,764 --> 00:36:24,099 -Gitmeye hazırsın. -Hazır mısın ufaklık? 631 00:36:26,268 --> 00:36:28,354 Hoş geldin Juniper! 632 00:36:31,690 --> 00:36:32,858 İyi şanslar Juniper! 633 00:36:33,817 --> 00:36:35,194 Aferin. 634 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 Küçük zıplamalara bayılıyorum. 635 00:36:37,488 --> 00:36:39,073 Çok hoş. 636 00:36:40,741 --> 00:36:41,659 Çok sevimli. 637 00:36:43,452 --> 00:36:46,872 -Ağlamayacağım dedim ama hâlime bak. -Biliyorum. ben de. 638 00:36:46,956 --> 00:36:48,707 Selam! Git al. 639 00:36:48,791 --> 00:36:51,835 Juniper'ın büyük bir hayran kitlesi var. 640 00:36:52,419 --> 00:36:55,589 Herkes vedalaşmak, herkes iyi dileklerini sunmak istiyor. 641 00:36:58,676 --> 00:37:01,095 Son kez vedalaştığımızdan 642 00:37:01,178 --> 00:37:02,596 duygusallaşıyorum. 643 00:37:03,389 --> 00:37:07,268 Onu bir dahaki görüşüm savanda bir araçtan olabilir. 644 00:37:07,893 --> 00:37:10,271 Mutlu bir kız. Çok şey atlattı. 645 00:37:11,939 --> 00:37:13,482 Juniper savandan alınalı 646 00:37:13,649 --> 00:37:16,360 dokuz uzun hafta geçti. 647 00:37:17,861 --> 00:37:21,365 Gerçekten, önümüzdeki en büyük sorun onu sürüye geri katmak. 648 00:37:21,448 --> 00:37:22,616 Onu kabul edecekler mi? 649 00:37:22,950 --> 00:37:25,035 Addaks olduğunu hatırlayacak mı? 650 00:37:35,129 --> 00:37:40,426 Tamam, büyük gün. Juniper nihayet savana döndü. 651 00:37:42,136 --> 00:37:43,345 O yüzden çok heyecanlıyım. 652 00:37:44,305 --> 00:37:46,473 Hepimiz bunu sabırsızlıkla bekliyorduk. 653 00:37:50,477 --> 00:37:51,687 Tepkisi harika. 654 00:37:52,146 --> 00:37:57,026 "Buraya aitim. Evim burası. Gerçek toprak, tekrar güneşin altında." 655 00:37:57,943 --> 00:38:00,654 Ailesi de onu kabul etti. 656 00:38:04,950 --> 00:38:08,287 Onları korumaya devam edebilmemiz harika. 657 00:38:09,079 --> 00:38:11,540 Umarım bir gün anne olur. 658 00:38:12,124 --> 00:38:14,877 Umduğumuzdan çok daha iyi. 659 00:38:15,294 --> 00:38:19,381 Kariyerimin en mutlu günlerinden biriydi bu. 660 00:38:20,215 --> 00:38:22,843 Geri dönmesi çok heyecan verici. 661 00:38:30,976 --> 00:38:32,061 BEYAZ GERGEDANLAR 662 00:38:32,144 --> 00:38:33,562 Gergedan ahırında... 663 00:38:34,396 --> 00:38:36,231 Lola, Logan. Haydi çocuklar. 664 00:38:36,565 --> 00:38:38,317 ...küçük Logan'ın büyük günü. 665 00:38:38,400 --> 00:38:39,777 Kalkacak mısınız? 666 00:38:40,402 --> 00:38:43,030 -Heyecanlanmalısınız. -Evet. Kalkın! 667 00:38:43,113 --> 00:38:44,239 Haydi. 668 00:38:44,323 --> 00:38:46,617 Evet, gidelim. Aferin kızıma. 669 00:38:46,700 --> 00:38:49,495 Savanda ailesiyle ilk defa 670 00:38:49,620 --> 00:38:51,246 tanışmayı planlıyor. 671 00:38:51,413 --> 00:38:53,791 İşte geldi. Logan. Buraya gel bebeğim. 672 00:39:02,132 --> 00:39:03,300 Selam ufaklık. 673 00:39:04,718 --> 00:39:06,220 Nasılsın? Hazır mısın? 674 00:39:08,555 --> 00:39:10,099 Yıldız olacaksın. 675 00:39:10,432 --> 00:39:12,810 İlk defa savana çıkıyor. 676 00:39:12,976 --> 00:39:15,396 Yeni alanı keşfedecek 677 00:39:15,521 --> 00:39:17,564 ve sürüdeki diğer gergedanlarla tanışacak. 678 00:39:18,357 --> 00:39:19,691 Heyecan verici olacak. 679 00:39:20,025 --> 00:39:22,319 Pekâlâ ufaklık. Seni büyük gününe uğurlayalım, tamam mı? 680 00:39:22,403 --> 00:39:23,445 Güle güle Lola. 681 00:39:23,612 --> 00:39:28,283 Bildiğiniz üzere Lola ve Logan'ı savana alacağız. 682 00:39:28,700 --> 00:39:31,537 Logan eski gergedanlarımızdan biraz daha utangaç, 683 00:39:31,620 --> 00:39:33,956 yani annesine biraz daha bağlı olabilir. 684 00:39:34,123 --> 00:39:37,835 Bence Lola heyecanlı ve neşeli olacak. 685 00:39:38,752 --> 00:39:40,045 Çok heyecan verici. 686 00:39:43,298 --> 00:39:48,804 Araçtaki görevim Lola ve Logan'ı gözden kaçırmamak. 687 00:39:50,556 --> 00:39:53,100 Bu ufaklıkların sürümüzde mutlu ve sağlıklı olmasını sağlamak, 688 00:39:53,225 --> 00:39:55,394 gerçekten büyük bir ekip çalışması istiyor. 689 00:40:02,109 --> 00:40:03,986 Gergedanları gönderebilirsiniz. 690 00:40:06,405 --> 00:40:09,533 Lola ve Logan'ı dizide ilk kez gönderiyoruz. 691 00:40:16,498 --> 00:40:18,000 Logan biraz gergin. 692 00:40:22,504 --> 00:40:24,256 Birkaç adım attı 693 00:40:24,339 --> 00:40:27,718 ve etrafın normal olduğundan emin oluyor. 694 00:40:28,594 --> 00:40:29,928 Logan, iyi günler. 695 00:40:37,269 --> 00:40:40,063 Görünüşe göre doğruca savanın yolunu tuttular. 696 00:40:41,148 --> 00:40:42,399 Yani mükemmel. 697 00:40:46,778 --> 00:40:47,779 İşte oradalar. 698 00:40:52,117 --> 00:40:53,535 Lola önden gidiyor, 699 00:40:53,702 --> 00:40:56,538 Logan ise hemen arkasında. 700 00:40:56,622 --> 00:40:57,623 Bu iyi. 701 00:40:58,040 --> 00:41:00,417 Daha önce hiç bu kadar büyük bir yerde olmadı. 702 00:41:01,210 --> 00:41:04,213 Ve bir sürü yabancı yüz var. 703 00:41:05,255 --> 00:41:07,257 Logan biraz gergin görünüyor. 704 00:41:08,050 --> 00:41:12,054 Bölgeyi öğrenene dek en ufak bir ses veya hareket 705 00:41:12,221 --> 00:41:14,806 onu ürkütebilir. 706 00:41:16,642 --> 00:41:18,185 Sindirilecek çok şey var. 707 00:41:21,271 --> 00:41:24,233 Annesinden biraz uzaklaştı. Bu iyi. 708 00:41:29,655 --> 00:41:34,284 İçinde olduğumuz aracı merak ediyor. 709 00:41:38,914 --> 00:41:42,000 Sanırım bu mekâna alışmaya başladı. 710 00:41:42,251 --> 00:41:45,963 Öz güvenini yavaş yavaş kazanıyor, burada eğlenmeye başlıyor. 711 00:41:46,713 --> 00:41:48,549 Deli gibi koşuyor. 712 00:41:49,174 --> 00:41:51,677 Çok sevimli ve çok eğlenceli. 713 00:41:52,135 --> 00:41:53,971 Şimdilik çok, çok iyi gidiyor. 714 00:41:57,849 --> 00:42:00,352 Ama gün daha yeni başladı. 715 00:42:00,936 --> 00:42:02,896 Sürünün kalanı gelsin. 716 00:42:03,063 --> 00:42:03,981 KIAMA GÜNEYLİ BEYAZ GERGEDAN 717 00:42:04,064 --> 00:42:06,275 Kiama çamurdaki partiye katılmaya geliyor. 718 00:42:07,234 --> 00:42:08,694 İletişim için sesleniyor. 719 00:42:09,278 --> 00:42:11,071 Anlaşılan önce Lola'ya yaklaşacak. 720 00:42:11,905 --> 00:42:14,950 Yedi yaşındaki Kiama, Logan'ın ahır dışında karşılaştığı 721 00:42:15,075 --> 00:42:17,119 ilk yetişkin gergedan. 722 00:42:17,661 --> 00:42:20,497 1950 kilonun biraz üstünde. 723 00:42:20,664 --> 00:42:23,166 Ufaklığın altı katından büyük. 724 00:42:27,754 --> 00:42:31,091 Kiama biraz cüretkârlaşıp Logan'ı kovalamaya başlıyor 725 00:42:31,258 --> 00:42:33,844 ama Logan çabucak yoldan çekiliyor. 726 00:42:35,846 --> 00:42:37,806 Anne imdada yetişti. 727 00:42:39,391 --> 00:42:42,644 "Bu benim yavrum. Uzak dur." diyor. 728 00:42:49,318 --> 00:42:51,695 Tam da ilk defa anne olan bir hayvanda görmeyi 729 00:42:51,820 --> 00:42:52,821 umduğumuz tavırlar. 730 00:43:02,456 --> 00:43:06,168 Logan hâlâ öz güvenli. Bunu görmek güzel. 731 00:43:08,086 --> 00:43:10,297 Tüm aile geliyor, 732 00:43:10,380 --> 00:43:11,757 Logan'ın bir yaşındaki üvey kardeşi... 733 00:43:11,923 --> 00:43:13,133 RANGER GÜNEYLİ BEYAZ GERGEDAN 734 00:43:13,216 --> 00:43:14,343 ...Ranger en arkada. 735 00:43:19,056 --> 00:43:21,183 Logan biraz tereddütlü. 736 00:43:22,601 --> 00:43:26,897 Ranger gerçekten Logan'ı hareket etmeye, oynamaya ikna etmeyi deniyor. 737 00:43:30,609 --> 00:43:34,237 Ranger bir yavru daha olduğu için çok heyecanlı. 738 00:43:36,406 --> 00:43:39,576 Anlaşılan bu kardeşler çabucak arkadaş olacak. 739 00:43:39,743 --> 00:43:42,996 Bu kadar çabuk alışmalarına çok memnunum. 740 00:43:44,581 --> 00:43:46,541 Logan artık aileden. 741 00:43:49,169 --> 00:43:53,006 Kalbim çok mutlu. Logan ile gurur duyuyorum. 742 00:43:53,840 --> 00:43:56,426 Umarım ziyaretçiler yavrularımızı ve yetişkinlerin 743 00:43:56,551 --> 00:43:58,261 onlarla etkileşimini görür 744 00:43:58,679 --> 00:44:01,223 ve gergedanların ne havalı olduğunu anlar. 745 00:44:03,350 --> 00:44:05,352 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson