1
00:00:06,090 --> 00:00:08,134
Ele não recebeu informações,
2
00:00:08,259 --> 00:00:10,053
não pedi para ele
fazer nada, certo?
3
00:00:10,178 --> 00:00:12,346
Ele quer descobrir
como ganhar mais petiscos.
4
00:00:12,430 --> 00:00:16,726
Ele está atacando
o sapato do cinegrafista.
5
00:00:17,143 --> 00:00:18,227
Está funcionando, certo?
6
00:00:18,352 --> 00:00:21,689
Ele faz um ótimo trabalho
e é muito fofo nisso.
7
00:00:22,190 --> 00:00:24,192
Tipo: "Gostei desses
cadarços alaranjados."
8
00:00:24,776 --> 00:00:26,194
Vá em frente, Logan.
Vai embora?
9
00:00:26,277 --> 00:00:27,487
Volte. Venha aqui!
10
00:00:28,696 --> 00:00:29,572
Ele parou.
11
00:00:29,781 --> 00:00:31,407
Só foi retocar a maquiagem.
12
00:00:45,713 --> 00:00:48,966
A MAGIA
DO DISNEY'S ANIMAL KINGDOM
13
00:00:53,221 --> 00:00:55,556
Na Harambe Wildlife Reserve,
14
00:00:57,225 --> 00:01:00,561
é hora do café da manhã
para os elefantes-africanos.
15
00:01:01,062 --> 00:01:02,522
Quem está vindo?
16
00:01:02,897 --> 00:01:06,150
Essa é a senhorita Nadirah.
Ela tem 16 anos.
17
00:01:06,275 --> 00:01:07,318
ELEFANTE-AFRICANO
18
00:01:07,443 --> 00:01:10,196
E, atrás dela, a Luna.
Elas são irmãs.
19
00:01:11,781 --> 00:01:14,992
A Luna é muito rápida,
tem muita energia.
20
00:01:15,118 --> 00:01:17,912
Ela fica muito animada
e é muito esperta.
21
00:01:18,412 --> 00:01:20,915
A mãe delas é a Donna,
e ela não apareceu hoje.
22
00:01:21,582 --> 00:01:25,378
A Vasha e a Kianga estão vindo,
elas são mãe e filha.
23
00:01:25,461 --> 00:01:28,047
A Vasha está na casa
dos 30 e poucos anos,
24
00:01:28,172 --> 00:01:29,757
e a Kianga tem 17 anos.
25
00:01:29,841 --> 00:01:31,634
ELEFANTE-AFRICANO
26
00:01:31,759 --> 00:01:33,636
Os elefantes
são animais muito sociais,
27
00:01:33,761 --> 00:01:36,139
eles vivem
em sociedades matriarcais.
28
00:01:36,806 --> 00:01:39,100
Quando as fêmeas nascem,
29
00:01:39,225 --> 00:01:43,271
elas ficam com suas mães, irmãs,
tias e avós para sempre.
30
00:01:45,189 --> 00:01:47,608
Atualmente,
não temos uma matriarca,
31
00:01:47,692 --> 00:01:50,528
ninguém assumiu
esse papel ainda.
32
00:01:50,611 --> 00:01:53,156
As duas mães, Vasha e Donna,
33
00:01:53,281 --> 00:01:55,950
gostam de ter
seu próprio espaço.
34
00:01:56,033 --> 00:02:00,288
Mas a Kianga, a Nadirah e a Luna
se dão muito bem.
35
00:02:00,371 --> 00:02:02,498
Elas criaram um vínculo
muito especial.
36
00:02:03,332 --> 00:02:06,794
Embora nem todas
sejam irmãs biológicas,
37
00:02:06,878 --> 00:02:08,629
elas são irmãs de alma,
38
00:02:09,172 --> 00:02:11,132
especialmente a Kianga e a Luna.
39
00:02:11,257 --> 00:02:15,011
Elas parecem ter uma relação
muito interessante.
40
00:02:15,678 --> 00:02:17,305
Elas ficam juntas
com frequência;
41
00:02:17,430 --> 00:02:20,933
às vezes, dividem a comida
e brincam juntas,
42
00:02:21,017 --> 00:02:25,104
e, às vezes, a Luna,
por ser mais jovem,
43
00:02:25,229 --> 00:02:27,648
importuna a Kianga
um pouco demais.
44
00:02:29,275 --> 00:02:33,321
Elas são como crianças que pesam
entre 2,5 a 4,5 toneladas.
45
00:02:33,446 --> 00:02:39,327
Então, terá um pouco de drama
entre elas de vez em quando.
46
00:02:46,751 --> 00:02:48,502
Embora a Luna
seja muito sociável,
47
00:02:48,628 --> 00:02:50,630
ela também é bem independente.
48
00:02:51,214 --> 00:02:55,343
No calor da manhã,
a Luna quer um tempo sozinha.
49
00:02:55,676 --> 00:02:57,428
A Luna está sozinha.
50
00:02:57,511 --> 00:03:00,556
Ela teve uma boa ideia:
tomar café da manhã na sombra.
51
00:03:01,390 --> 00:03:03,893
Mas a Kianga
quer sua melhor amiga.
52
00:03:04,852 --> 00:03:08,022
Kianga está pensando:
"Vou ver o que ela está fazendo
53
00:03:08,105 --> 00:03:09,106
e o que está comendo,
54
00:03:09,190 --> 00:03:11,984
talvez ela tenha algo
que eu ainda não encontrei."
55
00:03:13,361 --> 00:03:16,864
E a Vasha: "Tudo bem,
mas não quero ficar sozinha,
56
00:03:18,407 --> 00:03:20,868
vou atrás, para ficar com vocês,
57
00:03:21,702 --> 00:03:23,162
e vamos comer juntas."
58
00:03:26,040 --> 00:03:28,584
Hoje, mais tarde,
quando começar a esquentar,
59
00:03:28,709 --> 00:03:31,712
com certeza,
elas vão entrar na água,
60
00:03:31,879 --> 00:03:33,547
farão uma festa na piscina,
61
00:03:33,631 --> 00:03:36,384
e vai ser bem descontraído.
62
00:03:43,182 --> 00:03:46,060
Mas, mais tarde,
quando o Sol está mais forte,
63
00:03:46,602 --> 00:03:49,063
Luna vai para os fundos
com sua mãe,
64
00:03:49,730 --> 00:03:52,441
deixando a Kianga
sem sua melhor amiga.
65
00:03:59,490 --> 00:04:01,367
A Kianga está um pouco nervosa.
66
00:04:12,253 --> 00:04:14,297
A festa na piscina da Kianga
67
00:04:15,589 --> 00:04:17,091
chama muita atenção.
68
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Está agindo como adolescente,
dando um chilique.
69
00:04:25,141 --> 00:04:26,767
-É um chilique fofo.
-Não é?
70
00:04:31,147 --> 00:04:32,398
Ela está indo embora.
71
00:04:38,279 --> 00:04:40,281
No parque temático
Disney's Animal Kingdom,
72
00:04:42,325 --> 00:04:43,951
o romance está no ar,
73
00:04:45,244 --> 00:04:48,372
e novas vidas
estão sempre a caminho.
74
00:04:50,291 --> 00:04:53,085
Nos bastidores
do Centro de Pesquisa Aviária,
75
00:04:53,169 --> 00:04:55,212
longe da agitação do parque,
76
00:04:55,421 --> 00:05:00,176
as couas-cristatas Amy e James
tentam começar uma família.
77
00:05:00,718 --> 00:05:05,097
Estou colocando alguns insetos
no brinquedo de feltro.
78
00:05:05,222 --> 00:05:07,058
Vou colocá-los todos aqui.
79
00:05:08,142 --> 00:05:10,353
E vamos colocar isto bem aqui.
80
00:05:12,480 --> 00:05:14,732
Eles são inseparáveis.
81
00:05:14,815 --> 00:05:17,818
Eles são gentis um com o outro,
eles se alimentam
82
00:05:17,943 --> 00:05:20,780
e não gostam que outros pássaros
cheguem perto
83
00:05:20,863 --> 00:05:23,991
e tentem entrar
em seu ninho do amor.
84
00:05:26,160 --> 00:05:27,870
Eu quero
que eles saiam do ninho,
85
00:05:27,995 --> 00:05:31,165
pois estou vendo comportamentos
que indicam que há um ovo,
86
00:05:31,290 --> 00:05:33,376
então, quero dar uma olhada.
87
00:05:34,627 --> 00:05:36,462
Em sua terra natal, Madagascar,
88
00:05:36,545 --> 00:05:38,422
o habitat das couas
está ameaçado,
89
00:05:39,006 --> 00:05:43,302
por isso Amy e James fazem parte
de um programa de reprodução
90
00:05:43,386 --> 00:05:47,223
que visa criar uma população
sob cuidados humanos.
91
00:05:47,348 --> 00:05:49,225
Elas parecem fisiculturistas.
92
00:05:49,558 --> 00:05:51,268
Elas se exercitam
93
00:05:51,394 --> 00:05:54,939
e adoram tomar sol nas costas.
94
00:05:58,025 --> 00:05:59,568
Elas não estão se exibindo.
95
00:05:59,693 --> 00:06:01,862
Essas fãs do Sol
usam a energia solar
96
00:06:01,946 --> 00:06:04,365
para regular
a temperatura corporal.
97
00:06:05,616 --> 00:06:09,578
Minha coisa preferida nelas
é a coloração dos olhos.
98
00:06:09,912 --> 00:06:12,581
Isso é a pele delas,
não são penas.
99
00:06:12,706 --> 00:06:15,793
É como quando
vamos sair à noite
100
00:06:15,876 --> 00:06:17,628
e passamos sombra nos olhos.
101
00:06:18,003 --> 00:06:20,005
É um adorno para elas.
102
00:06:25,219 --> 00:06:29,098
Finalmente, Megan pode ver
se a magia aconteceu.
103
00:06:30,933 --> 00:06:34,061
Sempre pensamos:
"Tem alguma coisa aí?"
104
00:06:39,275 --> 00:06:40,317
Tem um ovo!
105
00:06:41,527 --> 00:06:43,737
Eles quebram
sob certas condições.
106
00:06:43,863 --> 00:06:46,365
Se forem jogados pelo ninho.
107
00:06:46,449 --> 00:06:49,660
Os adultos sentam-se sobre eles
com muita força, e eles caem.
108
00:06:49,785 --> 00:06:52,329
Vou retirar o ovo do ninho,
109
00:06:52,413 --> 00:06:54,957
para guardar em segurança
em uma de nossas incubadoras.
110
00:06:55,458 --> 00:06:56,750
Se tudo correr bem,
111
00:06:56,834 --> 00:07:01,380
em 12 dias, haverá um novo
filhote de coua no mundo.
112
00:07:01,464 --> 00:07:04,717
Estou torcendo
para que tenham filhotes.
113
00:07:08,929 --> 00:07:13,559
O frágil ovo de coua-cristata
é protegido por uma incubadora
114
00:07:13,642 --> 00:07:15,853
com controle
de temperatura e umidade.
115
00:07:18,439 --> 00:07:21,692
A primeira coisa
que vamos fazer é pesar.
116
00:07:23,277 --> 00:07:24,153
Cinco...
117
00:07:25,446 --> 00:07:27,156
Tem 9,85.
118
00:07:27,781 --> 00:07:29,366
A mãe substituta, Glorieli,
119
00:07:29,492 --> 00:07:31,952
acompanha de perto
o desenvolvimento.
120
00:07:32,786 --> 00:07:35,706
Este ovo está quase chocando.
121
00:07:36,457 --> 00:07:38,000
Vou desligar as luzes,
122
00:07:38,125 --> 00:07:42,922
para que possamos
ver o embrião no ovo.
123
00:07:43,714 --> 00:07:44,715
Estou bem animada!
124
00:07:48,761 --> 00:07:51,180
Eles vão começar
a bicar a casca.
125
00:07:51,305 --> 00:07:52,806
Bem suavemente, no início.
126
00:07:53,098 --> 00:07:54,975
Mas eles ficam bicando
na mesma área,
127
00:07:55,059 --> 00:07:56,685
e então vemos o buraco.
128
00:07:57,561 --> 00:07:59,313
Surpresa!
129
00:07:59,813 --> 00:08:01,899
Tem uma bicada interna ali.
130
00:08:03,150 --> 00:08:05,653
A região mais frágil da casca
131
00:08:05,736 --> 00:08:08,822
é a primeira a rachar
quando o ovo eclode.
132
00:08:09,448 --> 00:08:10,783
Certo.
133
00:08:11,450 --> 00:08:13,035
Bom, isso é uma boa notícia.
134
00:08:13,410 --> 00:08:16,330
Estamos bem perto
da eclosão agora.
135
00:08:16,664 --> 00:08:20,084
Então, nas próximas 12 horas,
136
00:08:20,167 --> 00:08:21,919
provavelmente,
ele vai bicar a casca
137
00:08:22,044 --> 00:08:25,506
e começar a abrir por dentro,
para sair.
138
00:08:28,634 --> 00:08:29,802
É emocionante.
139
00:08:36,016 --> 00:08:39,019
No The Seas with Nemo
and Friends, no Epcot,
140
00:08:39,311 --> 00:08:41,772
vivem mais
de 90 espécies aquáticas,
141
00:08:41,855 --> 00:08:44,024
incluindo estes gigantes gentis:
142
00:08:45,025 --> 00:08:48,529
os peixes-boi-marinhos
Lou e Lil Joe.
143
00:08:49,530 --> 00:08:51,323
Eu amo os peixes-boi!
144
00:08:51,407 --> 00:08:54,785
Sempre digo que, se eu pudesse
escolher uma espécie,
145
00:08:54,868 --> 00:08:58,080
eu escolheria os peixes-boi
e só trabalharia com eles.
146
00:08:58,872 --> 00:09:01,166
Dá vontade de apertar
as carinhas deles.
147
00:09:01,542 --> 00:09:03,627
"Fofo" é a melhor palavra
para um peixe-boi.
148
00:09:07,548 --> 00:09:10,050
Enquanto Lou e Lil Joe
fazem barulho,
149
00:09:11,635 --> 00:09:15,931
a Dra. Jen atende uma peixe-boi
selvagem resgatada.
150
00:09:17,474 --> 00:09:22,229
Temos três fêmeas jovens
em reabilitação aqui na Disney.
151
00:09:22,354 --> 00:09:26,108
Aquela mocinha mal-humorada,
o nome dela é Jolo.
152
00:09:26,233 --> 00:09:27,818
Como YOLO, mas com J.
153
00:09:27,943 --> 00:09:29,528
Ela é bem ardida.
154
00:09:29,653 --> 00:09:31,113
Nós gostamos muito dela.
155
00:09:31,739 --> 00:09:35,242
Jolo foi resgatada
perto de Titusville, na Flórida,
156
00:09:35,409 --> 00:09:37,161
por um de nossos parceiros
de preservação.
157
00:09:37,286 --> 00:09:40,914
Eles a trouxeram para cá,
para tratamento de longo prazo.
158
00:09:41,999 --> 00:09:43,083
Ela está muito magra
159
00:09:43,167 --> 00:09:45,753
e tem sintomas respiratórios
preocupantes.
160
00:09:46,420 --> 00:09:48,422
Os treinadores disseram
161
00:09:48,505 --> 00:09:53,093
que, às vezes, ouvem um padrão
de respiração congestionada
162
00:09:53,218 --> 00:09:57,598
e veem muco na água
quando a observam nadando.
163
00:09:58,599 --> 00:10:00,392
Por ser um mamífero
que respira ar,
164
00:10:01,435 --> 00:10:03,771
a Jolo pode ser examinada
fora d'água.
165
00:10:05,648 --> 00:10:08,400
Este local é ótimo
para peixes-boi em reabilitação.
166
00:10:08,484 --> 00:10:10,027
Podemos drenar
a piscina rapidamente
167
00:10:10,152 --> 00:10:12,780
para ter acesso a eles
e fazermos os exames médicos,
168
00:10:12,905 --> 00:10:17,034
além de vê-los sendo alimentados
para checar se comeram bem.
169
00:10:17,951 --> 00:10:21,121
Pode jogar um pouco de água
no rosto dela?
170
00:10:21,664 --> 00:10:25,751
Como todos os peixes-boi,
a Jolo só respira pelo nariz,
171
00:10:25,834 --> 00:10:28,462
então, a Dra. Jen
analisa de perto.
172
00:10:29,004 --> 00:10:30,130
Jolo.
173
00:10:31,256 --> 00:10:32,633
Seu rosto, querida.
174
00:10:34,510 --> 00:10:38,180
Vi um corrimento nasal,
então, vamos pegar uma amostra.
175
00:10:40,099 --> 00:10:44,019
Ela tem apresentado
um pouco mais de muco.
176
00:10:46,230 --> 00:10:47,314
Ouviu a respiração?
177
00:10:47,648 --> 00:10:48,941
Sim, tem muco, não é?
178
00:10:51,860 --> 00:10:54,321
A respiração dela
parece bem congestionada.
179
00:10:54,571 --> 00:10:57,741
São respirações exageradas,
parecem meio úmidas.
180
00:11:00,160 --> 00:11:01,120
Nossa!
181
00:11:02,996 --> 00:11:05,916
Isso é bem preocupante.
182
00:11:06,500 --> 00:11:08,669
Precisamos descobrir
o que está acontecendo.
183
00:11:10,295 --> 00:11:11,630
-Isso saiu do nariz dela?
-Sim.
184
00:11:12,506 --> 00:11:14,842
Ela espirrou em nós.
185
00:11:15,092 --> 00:11:17,594
Mas foi uma coisa boa,
186
00:11:17,928 --> 00:11:19,596
conseguimos ver
187
00:11:20,305 --> 00:11:23,100
um pouco do muco
do fundo do trato respiratório,
188
00:11:23,183 --> 00:11:25,352
o material amarelado,
o que pode ser preocupante.
189
00:11:26,353 --> 00:11:28,355
-Pegue aí, Charlene.
-Vai pegar outro?
190
00:11:28,981 --> 00:11:31,024
Vamos pegar
o que está na superfície.
191
00:11:32,818 --> 00:11:33,902
Vamos lá.
192
00:11:34,027 --> 00:11:36,321
-Conseguiu uma quantidade boa?
-Sim.
193
00:11:41,702 --> 00:11:43,704
Minha maior preocupação
é pneumonia.
194
00:11:43,871 --> 00:11:45,372
Isso dificulta muito
a respiração,
195
00:11:45,456 --> 00:11:49,543
e eles não conseguem
o tanto de oxigênio necessário.
196
00:11:50,711 --> 00:11:54,882
É preocupante para ela
a longo prazo.
197
00:11:56,258 --> 00:12:00,179
Quando foi resgatada,
a Jolo pesava menos de 270 kg,
198
00:12:00,304 --> 00:12:03,474
quase 135 kg
abaixo de seu peso saudável.
199
00:12:04,099 --> 00:12:06,810
Há uma grande crise
na natureza agora,
200
00:12:06,894 --> 00:12:09,813
e isso está sendo causado
pelo escoamento
201
00:12:09,897 --> 00:12:12,733
gerado pelo desenvolvimento
urbano costeiro,
202
00:12:12,900 --> 00:12:14,067
que mata as ervas marinhas.
203
00:12:14,234 --> 00:12:17,237
Isso é ruim para os peixes-boi,
pois eles ficam sem comida.
204
00:12:17,905 --> 00:12:22,659
Vimos muitos animais jovens
morrendo de fome.
205
00:12:23,410 --> 00:12:27,206
Queremos devolver a Jolo
à natureza, aonde ela pertence,
206
00:12:27,331 --> 00:12:30,042
mas ela precisa ficar saudável
e ganhar peso antes.
207
00:12:30,584 --> 00:12:31,960
Estou preocupada com ela.
208
00:12:39,593 --> 00:12:41,804
Nos bastidores, tarde da noite,
209
00:12:42,262 --> 00:12:45,057
enquanto o parque
é preparado para os visitantes,
210
00:12:51,772 --> 00:12:55,317
outra abertura importante
está acontecendo.
211
00:13:03,283 --> 00:13:06,495
Vamos ver
se minha pequena coua eclodiu.
212
00:13:06,620 --> 00:13:07,704
TRATADORA DE ANIMAIS
213
00:13:13,669 --> 00:13:14,711
Oi!
214
00:13:17,130 --> 00:13:19,925
Como ela é agitada!
215
00:13:21,677 --> 00:13:22,803
Minha nossa!
216
00:13:23,762 --> 00:13:25,639
Está pronto para comer, não é?
217
00:13:26,348 --> 00:13:27,558
Que fome!
218
00:13:28,267 --> 00:13:29,810
Você parece muito bem!
219
00:13:31,562 --> 00:13:34,356
A maioria das pessoas diria:
"Que coisa horrorosa."
220
00:13:35,899 --> 00:13:37,192
Eles não têm penas.
221
00:13:37,985 --> 00:13:40,112
A pele deles é toda enrugada.
222
00:13:40,529 --> 00:13:41,446
Mas são fofos.
223
00:13:42,573 --> 00:13:45,993
Afinal, toda mãe
acha que seu bebê é lindo.
224
00:13:46,910 --> 00:13:48,328
Eles têm muita personalidade.
225
00:13:48,453 --> 00:13:49,830
Eles não abrem os olhos na hora,
226
00:13:49,955 --> 00:13:52,207
mas eles se movem bastante,
227
00:13:52,332 --> 00:13:55,669
sendo aves sem pelos
e que não enxergam.
228
00:13:57,296 --> 00:13:58,380
Oi, Christine.
229
00:13:58,589 --> 00:14:01,633
Eu peguei a ave que eclodiu
durante a noite.
230
00:14:01,717 --> 00:14:04,261
Pesa 8,52.
231
00:14:04,344 --> 00:14:06,013
-Ótimo.
-E está com muita fome.
232
00:14:06,889 --> 00:14:08,098
Vamos alimentá-lo.
233
00:14:08,515 --> 00:14:09,850
Ele é bem fofo!
234
00:14:11,184 --> 00:14:12,352
Ele parece muito bem.
235
00:14:12,519 --> 00:14:13,645
Sim, parece.
236
00:14:13,729 --> 00:14:14,980
Pois é, tem um bom peso.
237
00:14:18,066 --> 00:14:20,319
Vamos colocá-lo aqui
238
00:14:20,402 --> 00:14:22,654
e vamos dar
um pouco de comida para ele.
239
00:14:23,739 --> 00:14:26,366
Ele come camundongos picados.
240
00:14:27,618 --> 00:14:29,369
Vamos apenas encostar no bico,
241
00:14:29,578 --> 00:14:31,455
e, se ele quiser comer,
242
00:14:31,872 --> 00:14:34,082
vai abrir a boca.
243
00:14:35,876 --> 00:14:38,629
Ele tem esses pontinhos
na boca,
244
00:14:39,338 --> 00:14:42,549
e é aí que os pais
colocam a comida.
245
00:14:45,052 --> 00:14:47,429
E eles também são o alvo
da Christine.
246
00:14:47,930 --> 00:14:49,222
A alimentação manual
247
00:14:49,306 --> 00:14:51,642
oferece a ele a melhor chance
de sobreviver
248
00:14:51,725 --> 00:14:53,602
às perigosas
primeiras duas semanas.
249
00:14:54,436 --> 00:14:58,023
É trabalhoso. Nós os alimentamos
a cada duas horas.
250
00:14:58,106 --> 00:15:01,944
Somos a mamãe pássaro
o tempo todo.
251
00:15:03,445 --> 00:15:07,491
A ave precisa de mais uma coisa
de seus pais substitutos.
252
00:15:08,325 --> 00:15:12,245
Eu quero chamá-lo de Kevin,
como em Up - Altas Aventuras.
253
00:15:13,413 --> 00:15:15,916
A coua-cristata
só me lembra o Kevin
254
00:15:15,999 --> 00:15:19,294
pela coloração das suas penas
quando ficam adultas.
255
00:15:19,962 --> 00:15:23,298
Por enquanto, o pequeno Kevin
só quer tirar uma soneca.
256
00:15:25,509 --> 00:15:26,385
Ele vai descansar
257
00:15:26,510 --> 00:15:28,720
até a próxima refeição
em cerca de duas horas.
258
00:15:43,402 --> 00:15:45,278
ELEFANTE-AFRICANO
259
00:15:45,362 --> 00:15:46,446
Oi!
260
00:15:47,155 --> 00:15:48,156
Tudo bem.
261
00:15:48,740 --> 00:15:49,950
O que aconteceu lá fora?
262
00:15:50,575 --> 00:15:52,285
O que te deixou tão irritada?
263
00:15:53,370 --> 00:15:55,330
Depois do chilique
do lado de fora,
264
00:15:55,831 --> 00:16:00,127
uma Kianga mais calma
vai para dentro ser paparicada.
265
00:16:00,252 --> 00:16:01,920
Olá. Está pronta?
266
00:16:03,130 --> 00:16:04,756
-Quer uma mangueirada?
-Vá em frente.
267
00:16:05,882 --> 00:16:06,925
Boa garota.
268
00:16:07,801 --> 00:16:09,594
Vamos dar uma lavada nela,
269
00:16:09,720 --> 00:16:12,973
tirar toda a sujeira
e dar uma olhada.
270
00:16:13,098 --> 00:16:14,141
Kianga, alongue-se.
271
00:16:17,060 --> 00:16:18,145
Boa garota.
272
00:16:18,603 --> 00:16:20,397
Hoje, ela vai receber
uma esfoliação,
273
00:16:20,480 --> 00:16:24,401
vai receber tratamento de spa
ao estilo Kianga.
274
00:16:26,486 --> 00:16:27,571
Kianga, a orelha...
275
00:16:27,863 --> 00:16:28,947
Boa garota.
276
00:16:29,489 --> 00:16:30,449
Muito bem.
277
00:16:32,534 --> 00:16:34,953
Erin, soube que houve algo
lá fora com a Kianga hoje.
278
00:16:35,037 --> 00:16:36,079
Sim.
279
00:16:36,621 --> 00:16:38,665
A Kianga parecia
estar muito chateada.
280
00:16:38,790 --> 00:16:43,754
Ela correu muito, fez alarde,
se jogou na água.
281
00:16:44,379 --> 00:16:45,255
Sério?
282
00:16:46,339 --> 00:16:48,550
Acho que sabemos
o que estava acontecendo.
283
00:16:49,009 --> 00:16:53,388
A Kianga tem passado muito tempo
com a Luna nos últimos dois anos
284
00:16:53,513 --> 00:16:56,058
e elas parecem ter desenvolvido
uma relação próxima.
285
00:16:56,558 --> 00:16:58,226
Então, hoje cedo,
286
00:16:58,727 --> 00:17:00,771
foi a vez da Luna
sair primeiro do quintal,
287
00:17:01,354 --> 00:17:05,150
e a Kianga pareceu não concordar
com essa ideia.
288
00:17:08,028 --> 00:17:09,446
Certo, do outro lado.
289
00:17:11,031 --> 00:17:13,784
Não era nada
que nos preocupasse.
290
00:17:14,159 --> 00:17:15,660
Nós apenas a observamos,
291
00:17:16,161 --> 00:17:17,454
até ela se acalmar.
292
00:17:17,996 --> 00:17:22,042
Os elefantes são dramáticos,
de uma forma ou de outra.
293
00:17:22,292 --> 00:17:23,460
Eles são muito espertos.
294
00:17:23,543 --> 00:17:25,003
Eles têm muitas emoções.
295
00:17:25,545 --> 00:17:27,631
Você não.
Você não tem nenhuma, não é?
296
00:17:27,714 --> 00:17:29,382
Ela tem muitas emoções.
297
00:17:30,967 --> 00:17:34,429
E, neste momento, a emoção
que a Kianga demonstra é...
298
00:17:36,681 --> 00:17:37,974
Boa garota.
299
00:17:39,267 --> 00:17:41,269
Está adorando isso.
300
00:17:41,937 --> 00:17:42,938
Ela está murmurando,
301
00:17:43,063 --> 00:17:45,482
está muito feliz
por estar curtindo.
302
00:17:46,149 --> 00:17:47,734
Ela faz isso quando pede algo,
303
00:17:47,859 --> 00:17:49,486
porque sabe
que todo mundo acha fofo.
304
00:17:49,569 --> 00:17:50,904
Sim. Porque é fofo.
305
00:17:53,615 --> 00:17:54,658
Kianga, pé.
306
00:17:55,617 --> 00:17:56,743
Boa garota.
307
00:17:56,910 --> 00:17:58,954
Está calma agora? Tudo legal?
308
00:18:01,081 --> 00:18:03,250
Pronta para sair
e ter um dia mágico.
309
00:18:03,333 --> 00:18:04,292
Sim, ela está pronta.
310
00:18:04,417 --> 00:18:05,377
Boa garota.
311
00:18:22,435 --> 00:18:26,314
No The Seas,
Jolo, a peixe-boi resgatada,
312
00:18:26,439 --> 00:18:29,151
apresenta sinais
de uma infecção perigosa.
313
00:18:30,777 --> 00:18:31,903
No último exame,
314
00:18:31,987 --> 00:18:35,282
devem se lembrar daquela
respiração bem congestionada,
315
00:18:35,407 --> 00:18:37,284
quase dava
para ouvir à distância.
316
00:18:37,409 --> 00:18:39,619
E vimos muito muco
saindo do nariz dela.
317
00:18:39,744 --> 00:18:42,289
Então, vou fazer um ultrassom
dos pulmões dela
318
00:18:42,414 --> 00:18:45,250
para ver se há líquido
ou algo anormal.
319
00:18:45,542 --> 00:18:49,921
E vamos examinar o nariz
320
00:18:50,005 --> 00:18:52,549
e as vias aéreas superiores
com nosso endoscópio.
321
00:18:53,758 --> 00:18:56,303
A Dra. Jen quer verificar
se há pneumonia,
322
00:18:56,469 --> 00:18:58,138
uma doença
potencialmente fatal.
323
00:18:58,263 --> 00:18:59,306
Tudo bem, vamos lá.
324
00:18:59,431 --> 00:19:01,808
Mas examinar um peixe-boi
não é tarefa simples.
325
00:19:03,560 --> 00:19:05,812
Precisa de muita gente
para segurar um peixe-boi.
326
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
Ela é forte.
327
00:19:07,105 --> 00:19:09,482
E como vamos colocá-la
em uma maca
328
00:19:09,608 --> 00:19:11,234
e levantá-la até nosso deque,
329
00:19:11,735 --> 00:19:13,528
precisamos de mãos extras.
330
00:19:13,987 --> 00:19:16,573
Com a ajuda de um suporte
e uma empilhadeira...
331
00:19:16,656 --> 00:19:17,657
Prontos para levantar?
332
00:19:18,033 --> 00:19:19,618
Por isso,
precisamos de tanta gente.
333
00:19:19,993 --> 00:19:22,078
...a Jolo levanta voo.
334
00:19:23,413 --> 00:19:25,123
Mais para o centro da espuma.
335
00:19:25,832 --> 00:19:28,001
Uma bolsa comum
para esse tipo de coisa.
336
00:19:30,503 --> 00:19:32,464
E, após um pouco de sedação...
337
00:19:34,341 --> 00:19:35,425
Bom trabalho, Jolo.
338
00:19:35,508 --> 00:19:37,886
...a Jolo está pronta
para ser examinada.
339
00:19:39,137 --> 00:19:42,349
O ultrassom é um ótimo
exame de imagem
340
00:19:42,974 --> 00:19:45,518
para o trato respiratório,
ele nos permite
341
00:19:47,103 --> 00:19:49,105
examinar os pulmões da Jolo
342
00:19:49,189 --> 00:19:52,359
e ver se tem líquido lá,
343
00:19:52,776 --> 00:19:57,405
se tem algum sinal de infecção,
como um abscesso.
344
00:19:58,573 --> 00:20:00,700
Foi uma ótima respirada, Jolo.
345
00:20:01,076 --> 00:20:02,244
Bom trabalho.
346
00:20:04,579 --> 00:20:06,957
Estou um pouco perplexa,
não vejo sinais de pneumonia.
347
00:20:07,082 --> 00:20:12,003
Então, vou colocar um endoscópio
nas narinas dela
348
00:20:12,087 --> 00:20:14,506
para ver por que ela está
com dificuldade para respirar.
349
00:20:17,550 --> 00:20:18,635
Respirou.
350
00:20:19,552 --> 00:20:22,180
Vou introduzir isto
para tentar visualizar.
351
00:20:22,264 --> 00:20:23,348
Respiração agradável.
352
00:20:28,687 --> 00:20:29,980
É muito nojento lá dentro.
353
00:20:30,063 --> 00:20:31,898
Minha nossa!
354
00:20:33,566 --> 00:20:34,567
Está se mexendo.
355
00:20:37,570 --> 00:20:39,406
Minha nossa!
356
00:20:39,572 --> 00:20:41,283
Isso não é algo
que vemos todos os dias.
357
00:20:42,367 --> 00:20:43,410
Nossa!
358
00:20:43,535 --> 00:20:45,078
VETERINÁRIA
359
00:20:45,578 --> 00:20:48,456
Estamos vendo uma tonelada
de parasitas por toda parte.
360
00:20:48,581 --> 00:20:51,626
Eles estão rastejando
pelas suas passagens nasais.
361
00:20:51,918 --> 00:20:54,296
Também estamos vendo
muitos parasitas
362
00:20:54,421 --> 00:21:00,093
dentro de um monte de abscessos
por todo o muco das narinas.
363
00:21:00,593 --> 00:21:01,553
É uma loucura.
364
00:21:06,099 --> 00:21:07,642
Nossa, mais parasitas saindo.
365
00:21:09,936 --> 00:21:10,812
Tudo bem.
366
00:21:12,314 --> 00:21:13,773
Este tipo
de infecção parasitária
367
00:21:13,940 --> 00:21:16,443
é bem comum
em peixes-boi selvagens.
368
00:21:16,568 --> 00:21:19,738
Os parasitas vivem em caramujos
como hospedeiro intermediário,
369
00:21:19,821 --> 00:21:22,032
e os caramujos
vivem em ervas marinhas.
370
00:21:22,157 --> 00:21:24,034
E, quando os peixes-boi
buscam alimentos,
371
00:21:24,117 --> 00:21:26,286
eles ingerem os caramujos.
372
00:21:27,620 --> 00:21:28,872
Quase acabando, Jolo.
373
00:21:29,414 --> 00:21:31,583
Quando os peixes-boi
ficam muito magros,
374
00:21:31,708 --> 00:21:33,752
como a Jolo quando a resgatamos,
375
00:21:33,835 --> 00:21:36,963
os parasitas tomam controle
e podem causar infecções graves.
376
00:21:37,464 --> 00:21:40,008
Se não tivéssemos
resgatado a Jolo,
377
00:21:40,133 --> 00:21:43,345
é muito provável
que a infecção tivesse piorado,
378
00:21:43,470 --> 00:21:46,473
ela teria desenvolvido pneumonia
e provavelmente teria morrido.
379
00:21:47,474 --> 00:21:49,184
Vamos dar
uma injeção de antibiótico,
380
00:21:49,309 --> 00:21:50,727
então, talvez...
381
00:21:51,728 --> 00:21:55,523
ela tenha alguma atividade.
382
00:21:56,358 --> 00:21:59,652
Vamos administrar um remédio
para parasitas na Jolo.
383
00:21:59,736 --> 00:22:01,279
Também vamos dar um antibiótico
384
00:22:01,654 --> 00:22:05,492
para reduzir a infecção
nas narinas.
385
00:22:07,911 --> 00:22:10,205
-Tem um parasita na minha perna.
-Pode ficar.
386
00:22:14,084 --> 00:22:19,130
É uma das cinco ou dez coisas
mais nojentas da minha carreira.
387
00:22:20,548 --> 00:22:22,217
Tem parasitas no chão.
388
00:22:22,342 --> 00:22:23,802
Tem parasitas no rosto da Jolo.
389
00:22:23,885 --> 00:22:25,387
Tem parasitas nas minhas calças.
390
00:22:25,512 --> 00:22:27,263
Tem parasitas na minha blusa.
391
00:22:27,347 --> 00:22:28,848
Parasitas por toda parte.
392
00:22:35,397 --> 00:22:37,065
Não vou muito à academia.
393
00:22:39,234 --> 00:22:41,152
É um baita exercício.
394
00:22:41,236 --> 00:22:43,655
Tenho que trocar as meninas,
395
00:22:44,155 --> 00:22:46,783
então, faço esta trilha
todos os dias.
396
00:22:47,826 --> 00:22:49,452
Nas áreas da África,
397
00:22:50,036 --> 00:22:52,038
as chitas trigêmeas
de cinco anos,
398
00:22:52,205 --> 00:22:54,874
Maathai, Murie e Fossey,
399
00:22:54,999 --> 00:22:58,044
esperam a tratadora Dominique
servir o café da manhã.
400
00:22:58,545 --> 00:23:00,380
Estou vendo gatinhas.
401
00:23:10,390 --> 00:23:12,934
Este é o sinal sonoro,
402
00:23:14,352 --> 00:23:16,146
como se fosse um sino
do café da manhã.
403
00:23:18,148 --> 00:23:20,108
Maathai. Oi, bebê.
404
00:23:20,233 --> 00:23:21,609
Minha garota!
405
00:23:22,026 --> 00:23:25,905
Acho que a Maathai
é nossa felina mais engraçada.
406
00:23:26,030 --> 00:23:27,740
Ela é uma querida.
407
00:23:27,824 --> 00:23:30,118
Ela faz uma coisa
onde assobia e cospe em você.
408
00:23:30,243 --> 00:23:31,494
Depois que você a alimenta,
409
00:23:31,578 --> 00:23:34,747
ela fica, tipo:
"Não fiz isso, eu sou boazinha."
410
00:23:35,623 --> 00:23:38,751
Não temos favoritos,
mas ela é especial para mim.
411
00:23:40,128 --> 00:23:41,212
Pronta?
412
00:23:42,380 --> 00:23:43,631
Vamos treinar?
413
00:23:44,591 --> 00:23:45,592
Sim.
414
00:23:46,843 --> 00:23:47,969
A melhor garota.
415
00:23:49,262 --> 00:23:50,263
Deitada.
416
00:23:52,599 --> 00:23:54,392
Eu converso muito
com os felinos.
417
00:23:54,517 --> 00:23:56,561
Isso os ajuda
a se acostumarem com a gente.
418
00:23:56,686 --> 00:23:57,937
Queria que eles respondessem,
419
00:23:58,062 --> 00:24:00,773
nosso trabalho
ficaria muito mais fácil.
420
00:24:00,857 --> 00:24:02,192
Se tivesse algo acontecendo
421
00:24:02,275 --> 00:24:04,986
eles diriam:
"Meu estômago não está bem."
422
00:24:05,111 --> 00:24:06,946
Pronto! Você terminou.
423
00:24:08,531 --> 00:24:09,616
Belo trabalho, querida.
424
00:24:10,074 --> 00:24:12,577
Agora, vamos ver
como estão as outras duas.
425
00:24:15,038 --> 00:24:16,247
Bom trabalho, Murie.
426
00:24:16,873 --> 00:24:17,749
Vamos, Fossey!
427
00:24:17,832 --> 00:24:20,335
Murie e Fossey
chegam para comer.
428
00:24:20,460 --> 00:24:24,130
Deixou cair um monte aqui,
então, você vai comer tudo.
429
00:24:24,756 --> 00:24:25,757
Não?
430
00:24:25,882 --> 00:24:29,469
De barriga cheia,
é hora de começar o dia.
431
00:24:31,471 --> 00:24:32,472
Oi.
432
00:24:33,890 --> 00:24:34,891
Bom dia.
433
00:24:35,225 --> 00:24:37,435
São minhas garotas.
Eu as amo muito.
434
00:24:38,520 --> 00:24:39,646
São muito fofas, vejam só.
435
00:24:41,314 --> 00:24:45,235
A Maathai está aqui,
fazendo um descanso.
436
00:24:45,818 --> 00:24:47,487
Estou aprendendo
o comportamento delas,
437
00:24:47,612 --> 00:24:51,157
assim, se elas estiverem
em um dia ou numa semana ruim,
438
00:24:51,282 --> 00:24:52,492
posso saber reconhecer.
439
00:24:53,493 --> 00:24:57,038
Recentemente, a Maathai
vem agido de forma preocupante.
440
00:24:57,622 --> 00:24:59,791
Ela teve gastrite por um tempo,
441
00:24:59,916 --> 00:25:01,793
e, às vezes,
ela tem episódios de dor.
442
00:25:01,918 --> 00:25:03,461
Ela tem regurgitado
com frequência.
443
00:25:03,586 --> 00:25:06,506
Às vezes, é pouco,
e, às vezes, é bastante.
444
00:25:06,881 --> 00:25:10,760
Ultimamente, ela regurgitou
em quase todas as refeições,
445
00:25:10,843 --> 00:25:14,847
por alguns dias seguidos,
o que foi bem preocupante.
446
00:25:15,348 --> 00:25:18,434
Um dos tratamentos
para o estômago da Maathai
447
00:25:18,518 --> 00:25:20,562
tem sido com antiácido.
448
00:25:21,062 --> 00:25:23,731
Meus dedos estão sempre cruzados
e eu sempre fico na torcida
449
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
para que ela melhore um pouco.
450
00:25:36,703 --> 00:25:37,829
Quase perdi, sim.
451
00:25:39,664 --> 00:25:41,416
As pernas estão presas.
452
00:25:41,541 --> 00:25:42,792
Tem um desnível aqui.
453
00:25:43,543 --> 00:25:45,461
No consultório veterinário,
454
00:25:45,920 --> 00:25:48,298
Maathai chega
para examinarem o estômago dela.
455
00:25:48,631 --> 00:25:51,634
Pode ficar atrás da mesa,
Dominique.
456
00:25:52,093 --> 00:25:55,638
-Na contagem da Rain.
-Prontos? Um, dois, três.
457
00:25:58,057 --> 00:25:59,809
Tudo bem, vou trocar de lugar.
458
00:25:59,892 --> 00:26:01,644
Isto é um exame de rotina
para ela,
459
00:26:01,728 --> 00:26:03,896
mas também
é um acompanhamento do estômago.
460
00:26:04,981 --> 00:26:08,568
Temos visto episódios
de regurgitação intermitente.
461
00:26:08,693 --> 00:26:09,902
Qual é a frequência disso?
462
00:26:09,986 --> 00:26:11,946
Aconteceu há cerca
de uma semana,
463
00:26:12,238 --> 00:26:16,242
ela regurgitou o café da manhã
com bastante força.
464
00:26:16,784 --> 00:26:18,620
Tudo bem, vamos examiná-la.
465
00:26:20,330 --> 00:26:22,707
Um endoscópio no trato
gastrointestinal de Maathai
466
00:26:22,790 --> 00:26:25,043
dirá à equipe
se o antiácido está ajudando.
467
00:26:26,419 --> 00:26:27,837
Estou um pouco ansiosa.
468
00:26:27,920 --> 00:26:29,756
Quero que tudo corra bem.
469
00:26:29,839 --> 00:26:34,093
Espero que o estômago
e a gastrite estejam melhorando.
470
00:26:34,427 --> 00:26:36,804
Não estou conseguindo
visualizar bem o estômago.
471
00:26:37,305 --> 00:26:38,848
Tem muito líquido.
472
00:26:38,931 --> 00:26:40,433
Precisamos de sucção.
473
00:26:41,934 --> 00:26:42,935
Obrigada. Consegui.
474
00:26:46,648 --> 00:26:50,985
Não estou gostando dessa área
na parede do estômago, bem ali.
475
00:26:51,778 --> 00:26:54,572
Isso não é
o que eu queria ver hoje.
476
00:26:57,158 --> 00:26:59,869
Isto é um problema médico grave.
477
00:26:59,952 --> 00:27:02,580
Tem áreas de tecido normal aqui,
478
00:27:02,664 --> 00:27:07,085
mas todas essas reentrâncias
são anormais.
479
00:27:07,585 --> 00:27:11,547
Ela tem uma doença bem grave.
480
00:27:11,631 --> 00:27:14,133
Costuma ser causada
pela H. pylori,
481
00:27:14,258 --> 00:27:17,261
que é um tipo de bactéria
que vive no estômago.
482
00:27:17,970 --> 00:27:21,307
A bactéria irrita o revestimento
do estômago de Maathai,
483
00:27:21,432 --> 00:27:24,811
causando inflamação,
sangramento e até úlcera.
484
00:27:25,770 --> 00:27:30,858
A gastrite parece bem pior
do que no último exame.
485
00:27:31,818 --> 00:27:36,322
Infelizmente, o estômago
tem úlceras em muitas áreas.
486
00:27:36,823 --> 00:27:38,658
Como tratadora,
trabalhamos muito
487
00:27:38,825 --> 00:27:43,830
para que nossos animais tenham
os melhores dias possíveis.
488
00:27:43,955 --> 00:27:47,291
E, quando vemos algo assim,
dá um certo desânimo.
489
00:27:47,667 --> 00:27:49,001
Eu a amo muito,
490
00:27:49,127 --> 00:27:52,130
e é meio impossível
deixar a emoção de lado.
491
00:27:52,255 --> 00:27:54,465
Elas são meus bebês.
492
00:27:55,425 --> 00:27:57,176
Terminamos a endoscopia.
493
00:27:57,385 --> 00:27:59,345
-Obrigada, Jen.
-Ela é linda!
494
00:27:59,679 --> 00:28:03,349
Infelizmente,
isso é comum em chitas.
495
00:28:05,560 --> 00:28:08,354
Então, daremos uma combinação
496
00:28:08,438 --> 00:28:11,274
de antiácido, anti-inflamatório
e antibiótico,
497
00:28:11,357 --> 00:28:13,818
o que vai ajudar a diminuir
toda essa inflamação.
498
00:28:13,901 --> 00:28:16,863
É uma doença bem difícil
de curar completamente,
499
00:28:16,988 --> 00:28:20,324
então, administramos
com tratamentos e medicamentos
500
00:28:20,450 --> 00:28:22,034
e depois monitoramos
periodicamente.
501
00:28:22,201 --> 00:28:24,996
Ela fará outro exame de rotina
em cerca de um ano.
502
00:28:26,539 --> 00:28:28,750
-Pronta para levá-la para casa?
-Sim.
503
00:28:28,875 --> 00:28:30,918
Estável para transporte?
Tudo bem.
504
00:28:31,544 --> 00:28:33,129
-Pronto?
-Segure firme.
505
00:28:33,212 --> 00:28:34,881
Com essas pernas compridas
de chita!
506
00:28:37,425 --> 00:28:39,093
Maathai volta para casa,
507
00:28:39,218 --> 00:28:41,721
para acordar
em um ambiente familiar.
508
00:28:42,388 --> 00:28:44,390
Alguém precisa estar na porta 1,
509
00:28:44,515 --> 00:28:46,392
caso eu precise
de uma saída de emergência.
510
00:28:48,478 --> 00:28:50,313
Iniciando a reversão.
511
00:28:58,821 --> 00:28:59,989
Estou pronta.
512
00:29:00,156 --> 00:29:01,699
Estou vendo
a respiração da Maathai
513
00:29:01,783 --> 00:29:04,076
para confirmar que ela
está se recuperando bem.
514
00:29:04,577 --> 00:29:05,661
Venha, Maathai.
515
00:29:07,663 --> 00:29:08,539
Boa garota.
516
00:29:09,207 --> 00:29:11,083
-Boa garota.
-Ela acordou.
517
00:29:11,292 --> 00:29:12,335
Bom dia.
518
00:29:12,418 --> 00:29:13,461
Olá.
519
00:29:14,545 --> 00:29:15,963
Oi, garotinha.
520
00:29:16,088 --> 00:29:19,884
Ela procura por algo familiar,
algo reconfortante.
521
00:29:21,803 --> 00:29:24,138
Você fez um ótimo trabalho hoje.
522
00:29:24,972 --> 00:29:26,265
Boa garota!
523
00:29:26,432 --> 00:29:27,975
Isso mesmo.
524
00:29:29,477 --> 00:29:32,021
E quando a Maathai
faz contato visual,
525
00:29:32,146 --> 00:29:35,107
quando ela olha para mim
e pensa: "Eu te conheço."
526
00:29:36,275 --> 00:29:39,612
Ser essa segurança para ela
não tem preço.
527
00:29:40,446 --> 00:29:43,324
Sim, vamos te dar paz e sossego.
528
00:29:43,449 --> 00:29:45,618
Pode descansar, está bem?
529
00:29:46,828 --> 00:29:48,329
Isso, descanse um pouco.
530
00:30:03,219 --> 00:30:04,971
Kevin, nosso filhote
de coua-cristata
531
00:30:05,096 --> 00:30:07,014
está com 20 dias de idade.
532
00:30:07,765 --> 00:30:10,184
Kevin se dá bem
com a alimentação manual,
533
00:30:10,643 --> 00:30:12,812
que agora foi reduzida
para três vezes por dia.
534
00:30:12,937 --> 00:30:17,984
Está pronto para a próxima etapa
do processo de criação manual.
535
00:30:18,067 --> 00:30:20,945
Ele está começando a passar
mais tempo fora do ninho,
536
00:30:21,028 --> 00:30:22,655
no poleiro e coisas assim,
537
00:30:22,989 --> 00:30:24,615
então, eu vou pegá-lo
538
00:30:24,699 --> 00:30:27,618
e vamos levá-lo
para conhecer outros filhotes.
539
00:30:29,328 --> 00:30:31,247
Certo, amigão, vamos lá.
540
00:30:33,583 --> 00:30:35,418
Veja seus amigos!
541
00:30:37,587 --> 00:30:40,673
Eles o reconhecem
apenas pela coloração dele.
542
00:30:41,674 --> 00:30:42,717
O que estão fazendo?
543
00:30:43,759 --> 00:30:44,969
São vocalizações,
544
00:30:45,052 --> 00:30:47,763
acho que eles estão tentando
encorajá-lo a sair
545
00:30:47,847 --> 00:30:49,265
e a ficar com eles.
546
00:30:51,976 --> 00:30:53,102
Você vai com eles?
547
00:30:53,853 --> 00:30:54,854
Você quer ir?
548
00:31:01,485 --> 00:31:02,695
Aí está você!
549
00:31:03,613 --> 00:31:04,989
Vá cumprimentá-los.
550
00:31:05,448 --> 00:31:07,700
Eu diria que ele
parece muito bem.
551
00:31:09,577 --> 00:31:11,996
Seus novos amigos
são seis dias mais velhos
552
00:31:12,121 --> 00:31:16,292
e devem ajudá-lo com sua próxima
habilidade: comer sozinho.
553
00:31:16,876 --> 00:31:20,421
Quando ficar com esses animais,
não vai demorar muito.
554
00:31:20,546 --> 00:31:22,423
Ele vai querer segui-los,
555
00:31:22,548 --> 00:31:25,051
igual a uma criança mais nova
com uma mais velha.
556
00:31:25,551 --> 00:31:26,844
Está pegando comida!
557
00:31:26,928 --> 00:31:29,263
Vou com você também.
558
00:31:31,515 --> 00:31:35,394
Mas, às vezes, esses filhotes
não querem crescer.
559
00:31:36,854 --> 00:31:40,775
Estou monitorando o Kevin,
560
00:31:40,900 --> 00:31:43,611
porque eles gostam
de nos enganar
561
00:31:43,736 --> 00:31:47,490
e fingir que não sabem
comer sozinhos,
562
00:31:47,865 --> 00:31:50,284
mas eles sabem,
só querem que a mãe os alimente.
563
00:31:52,745 --> 00:31:54,914
Para ir para seu recinto
ao ar livre,
564
00:31:55,039 --> 00:31:57,500
Kevin precisa aprender
a comer na tigela.
565
00:31:57,750 --> 00:31:59,502
A tratadora Megan tem um plano.
566
00:32:00,920 --> 00:32:02,588
Oi, Kevin.
567
00:32:03,547 --> 00:32:04,507
Vamos lá.
568
00:32:04,966 --> 00:32:06,008
Eu sei.
569
00:32:06,258 --> 00:32:09,512
Isso é para que o Kevin
aprenda a comer.
570
00:32:09,845 --> 00:32:12,640
Não estou alimentando-o,
571
00:32:13,015 --> 00:32:15,601
estou só movendo a comida
para chamar a atenção dele.
572
00:32:20,648 --> 00:32:21,691
Ótimo.
573
00:32:21,774 --> 00:32:22,942
Muito bem.
574
00:32:23,275 --> 00:32:26,946
Kevin dá os primeiros passos
rumo à independência.
575
00:32:27,279 --> 00:32:28,781
Olá, quer mais?
576
00:32:29,407 --> 00:32:30,992
Já foi o suficiente? Certo.
577
00:32:31,117 --> 00:32:32,284
Tudo bem, voltamos depois.
578
00:32:37,540 --> 00:32:39,792
Nos bastidores do The Seas,
579
00:32:40,292 --> 00:32:41,711
a peixe-boi resgatada Jolo
580
00:32:41,794 --> 00:32:44,130
recebe uma nova visita
da Dra. Jen.
581
00:32:44,338 --> 00:32:45,673
Da última vez, foi péssimo.
582
00:32:45,798 --> 00:32:48,175
Tinha parasitas vivos
rastejando por todo lado.
583
00:32:48,300 --> 00:32:50,011
Eles rastejaram
para fora do nariz.
584
00:32:50,136 --> 00:32:51,846
Ela tinha muito muco.
585
00:32:51,971 --> 00:32:53,055
Foi bem nojento.
586
00:32:53,180 --> 00:32:55,474
Hoje, vamos introduzir
um endoscópio no nariz dela
587
00:32:55,599 --> 00:32:57,393
pra ver se melhorou.
588
00:32:58,811 --> 00:33:00,354
A Dra. Nati veio ajudar,
589
00:33:01,022 --> 00:33:04,150
e ela nunca perde a oportunidade
de ver parasitas.
590
00:33:05,151 --> 00:33:07,528
Dra. Nati, por que gosta tanto
de parasitas?
591
00:33:08,946 --> 00:33:11,532
Eu não sei,
eles são fascinantes.
592
00:33:11,657 --> 00:33:15,369
As pessoas enxergam parasitas
como animais simples,
593
00:33:15,494 --> 00:33:17,580
mas eles são muito complexos,
594
00:33:17,663 --> 00:33:20,750
com ciclos de vida complexos,
595
00:33:20,875 --> 00:33:24,003
além das formas como vivem
em seus hospedeiros.
596
00:33:24,170 --> 00:33:28,674
E devo dizer que eu adoro
coisas nojentas e repulsivas.
597
00:33:29,425 --> 00:33:32,011
As coisas nojentas e repulsivas
podem até ser fascinantes,
598
00:33:32,511 --> 00:33:35,473
mas, se a infecção
não responder à medicação,
599
00:33:35,598 --> 00:33:38,309
a liberdade de Jolo
pode estar em risco.
600
00:33:38,392 --> 00:33:40,019
Todos cruzem os dedos.
601
00:33:40,186 --> 00:33:41,604
Obrigada.
Queremos boas notícias.
602
00:33:44,857 --> 00:33:45,900
O momento da verdade.
603
00:33:46,901 --> 00:33:47,985
Na hora certa.
604
00:33:50,488 --> 00:33:51,655
Ela respirou.
605
00:33:52,364 --> 00:33:53,491
Nossa!
606
00:33:54,492 --> 00:33:56,535
Meu Deus, pessoal, vejam só!
607
00:33:58,287 --> 00:33:59,330
Vejam só!
608
00:33:59,455 --> 00:34:00,998
Isso foi em apenas uma semana?
609
00:34:01,082 --> 00:34:03,042
Um nariz normal de peixe-boi!
610
00:34:03,250 --> 00:34:04,293
Fantástico!
611
00:34:04,376 --> 00:34:05,878
Minha nossa! Isso é incrível!
612
00:34:06,420 --> 00:34:08,714
A inflamação sumiu.
Não sobrou nada.
613
00:34:10,049 --> 00:34:14,428
Nossa! Vendo isso, ninguém diria
que já teve algum problema.
614
00:34:14,845 --> 00:34:17,014
Nem parece a mesma peixe-boi.
615
00:34:17,139 --> 00:34:18,390
UMA SEMANA ATRÁS
AGORA
616
00:34:18,516 --> 00:34:21,519
Está um milhão de vezes melhor
do que no último exame.
617
00:34:24,396 --> 00:34:28,567
Eu adoraria ver esses parasitas
pessoalmente,
618
00:34:28,943 --> 00:34:30,903
mas o peixe-boi saiu ganhando,
619
00:34:31,028 --> 00:34:34,031
então, posso aceitar
uma certa frustração minha.
620
00:34:42,039 --> 00:34:43,833
Ela precisa
engordar um pouco mais
621
00:34:43,958 --> 00:34:45,835
para ser solta na natureza.
622
00:34:45,918 --> 00:34:47,837
Nisso, ela estará pronta.
623
00:34:48,254 --> 00:34:50,256
Acho que a Jolo
teve muita sorte.
624
00:35:03,894 --> 00:35:05,604
Esta é uma
das minhas coisas preferidas:
625
00:35:05,729 --> 00:35:09,233
ficar observando
as nuvens e a névoa.
626
00:35:09,358 --> 00:35:10,734
Depois de soltar os animais,
627
00:35:10,818 --> 00:35:13,529
eles costumam
correr pela savana.
628
00:35:15,364 --> 00:35:19,952
Veja só! Tem dois elandes
que se juntaram a nós.
629
00:35:20,035 --> 00:35:21,704
Lá está ele, Sr. Bonitão.
630
00:35:22,454 --> 00:35:24,123
O Ben tem seu próprio fã-clube,
631
00:35:24,206 --> 00:35:27,418
e, quando ele não está aqui,
as pessoas perguntam por ele.
632
00:35:29,962 --> 00:35:32,548
Ele é impressionante.
Ele é tranquilo.
633
00:35:32,631 --> 00:35:35,342
Geralmente, os animais
saem do caminho dele.
634
00:35:35,843 --> 00:35:39,138
Ele é um animal
que eu valorizo muito,
635
00:35:39,263 --> 00:35:41,807
porque eu estava perto
quando ele nasceu.
636
00:35:45,186 --> 00:35:47,104
Lá vai ele de novo.
637
00:35:47,855 --> 00:35:49,273
Bom trabalho, Ben.
638
00:35:49,356 --> 00:35:50,482
Pegue esse arbusto!
639
00:35:51,108 --> 00:35:52,484
Pegue essas gramíneas!
640
00:35:53,360 --> 00:35:56,322
Eles fazem isso,
é um adorno para parecer grande,
641
00:35:56,447 --> 00:35:58,157
ficar atraente para as fêmeas.
642
00:35:58,282 --> 00:36:01,243
Muitas vezes, rimos e dizemos:
"É isso aí, pegue esse arbusto!"
643
00:36:01,660 --> 00:36:03,704
E ele esfrega a cabeça no chão,
644
00:36:03,829 --> 00:36:06,123
ou pega e coloca na cabeça,
645
00:36:06,248 --> 00:36:07,541
ou joga para o lado.
646
00:36:07,666 --> 00:36:09,835
Às vezes, é algo pequeno
647
00:36:10,377 --> 00:36:14,506
e, às vezes, ele coloca
a testa inteira no chão.
648
00:36:15,132 --> 00:36:16,550
Precisa impressionar as fêmeas.
649
00:36:16,675 --> 00:36:17,718
Coloque um belo chapéu!
650
00:36:18,385 --> 00:36:20,638
Ele é lindo.
651
00:36:30,147 --> 00:36:32,024
Hora das chitas!
652
00:36:32,107 --> 00:36:33,609
TRATADORA DE ANIMAIS
653
00:36:33,692 --> 00:36:35,444
Bom dia, senhoritas.
654
00:36:35,694 --> 00:36:37,196
Como estão nesta manhã?
655
00:36:37,321 --> 00:36:39,740
Precisamos de uma limpeza aqui,
656
00:36:39,865 --> 00:36:41,575
vamos limpar esses rostos.
657
00:36:41,909 --> 00:36:43,244
Já se passaram 12 semanas
658
00:36:43,369 --> 00:36:45,913
desde que a Maathai começou
o tratamento do estômago.
659
00:36:46,372 --> 00:36:50,000
Ela toma um remédio
para ajudar a curar o estômago.
660
00:36:50,084 --> 00:36:53,796
E toma outro remédio
para tratar outras bactérias.
661
00:36:55,965 --> 00:36:58,259
É um tratamento que estamos
usando temporariamente,
662
00:36:58,384 --> 00:37:00,302
só durante este episódio de dor.
663
00:37:01,387 --> 00:37:02,554
Eu estou te vendo.
664
00:37:05,975 --> 00:37:07,601
Hoje, vamos poder ver
665
00:37:07,726 --> 00:37:10,062
se a recuperação de Maathai
está no caminho certo.
666
00:37:10,145 --> 00:37:13,065
Quando ela não está bem,
ela não treina muito.
667
00:37:13,190 --> 00:37:15,192
Ela não se anima com as coisas.
668
00:37:15,317 --> 00:37:16,902
Ela não interage muito.
669
00:37:17,820 --> 00:37:20,781
Bom, hoje será
um grande teste para ela,
670
00:37:21,407 --> 00:37:24,076
para mostrar se ela está ou não
totalmente recuperada.
671
00:37:24,410 --> 00:37:25,828
Estamos muito animados!
672
00:37:26,620 --> 00:37:28,247
Quer fazer um treinamento?
673
00:37:29,832 --> 00:37:30,874
Venha aqui!
674
00:37:31,041 --> 00:37:34,003
Boa garota! Veja só.
O que você acha?
675
00:37:34,128 --> 00:37:37,256
O desafio: injeções voluntárias.
676
00:37:37,589 --> 00:37:38,924
Vou dar uma guloseima
677
00:37:39,049 --> 00:37:42,011
e depois cutucá-la no local
onde ela tomaria uma injeção.
678
00:37:42,094 --> 00:37:43,429
Tudo bem, sente-se.
679
00:37:45,180 --> 00:37:47,099
Muito bem. Obrigada!
680
00:37:48,434 --> 00:37:50,269
Está pronta de novo? Toque.
681
00:37:51,270 --> 00:37:52,438
Eu sei, eu sei.
682
00:37:52,604 --> 00:37:53,731
Cutucando.
683
00:37:53,856 --> 00:37:55,607
Boa garota!
684
00:37:55,733 --> 00:37:58,402
Quando você não estava bem,
não queria fazer isso.
685
00:37:58,485 --> 00:38:02,156
Após a injeção simulada,
Rain pede a Maathai
686
00:38:02,281 --> 00:38:04,325
para se posicionar
para um ultrassom falso.
687
00:38:04,783 --> 00:38:05,659
Deitada.
688
00:38:07,453 --> 00:38:10,414
Sério? Sentar é parecido,
mas não está deitada.
689
00:38:14,460 --> 00:38:16,253
Obrigada. Boa garota.
690
00:38:16,337 --> 00:38:17,629
Boa garota.
691
00:38:17,755 --> 00:38:18,714
Aí está.
692
00:38:19,131 --> 00:38:21,050
Tudo bem, isso era tudo
que precisávamos.
693
00:38:21,175 --> 00:38:25,512
Pronto! Maathai está totalmente
alegre e animada!
694
00:38:26,096 --> 00:38:28,599
Veja só. Estou vendo
que você está se sentindo bem.
695
00:38:28,682 --> 00:38:29,683
Você está comendo bem.
696
00:38:30,059 --> 00:38:32,102
Está com o olhar animado,
está pronta.
697
00:38:32,811 --> 00:38:34,646
Maathai está de volta!
698
00:38:35,856 --> 00:38:38,442
Foi divertido
vê-la respondendo imediatamente.
699
00:38:38,776 --> 00:38:39,818
Ela ficou focada,
700
00:38:39,902 --> 00:38:41,653
quis trabalhar
e aprendeu coisas novas.
701
00:38:41,779 --> 00:38:44,156
É maravilhoso ver isso,
702
00:38:44,281 --> 00:38:45,949
estou muito feliz
com o estado dela.
703
00:38:46,075 --> 00:38:47,076
Isso é ótimo.
704
00:38:52,664 --> 00:38:54,291
Parece que esse bichinho aqui
705
00:38:54,375 --> 00:38:57,044
tomou um banho
na tigela de água.
706
00:38:57,169 --> 00:38:58,170
Este é o Kevin.
707
00:39:01,340 --> 00:39:03,842
Depois de 30 dias
de cuidados meticulosos,
708
00:39:04,301 --> 00:39:06,887
Kevin, o coua-cristata, cresceu
709
00:39:07,513 --> 00:39:09,848
e não é mais um filho único.
710
00:39:11,350 --> 00:39:14,645
Kelvin é o irmão dele.
711
00:39:14,728 --> 00:39:19,191
Este filhote de coua
eclodiu logo após o Kevin.
712
00:39:19,525 --> 00:39:22,152
Agora que Kevin
aprendeu a comer sozinho,
713
00:39:22,236 --> 00:39:25,280
os irmãos estão prontos
para ficar sob a luz do Sol.
714
00:39:25,989 --> 00:39:28,700
Eles estão nos poleiros,
estão se movimento,
715
00:39:28,867 --> 00:39:33,163
então, achamos que estão prontos
para ficarem ao ar livre.
716
00:39:33,789 --> 00:39:35,040
Estamos muito animadas!
717
00:39:38,877 --> 00:39:41,755
Eles estão prontos.
718
00:39:42,256 --> 00:39:43,257
Tudo bem.
719
00:39:43,674 --> 00:39:47,302
Vamos lá. Isto vai ser
muito divertido para eles.
720
00:39:50,556 --> 00:39:53,183
Kelvin simplesmente
voou para fora.
721
00:39:54,852 --> 00:39:58,522
Kevin, por outro lado,
não sabe o que está acontecendo.
722
00:40:04,987 --> 00:40:06,238
Aqui está ele.
723
00:40:11,034 --> 00:40:15,080
Agora, ele encontrou
um local para tomar sol,
724
00:40:15,497 --> 00:40:18,750
então, pode demorar uns minutos
para ir até o poleiro,
725
00:40:18,876 --> 00:40:22,921
porque ele está tentando
tomar um pouco de sol.
726
00:40:29,553 --> 00:40:30,637
Oi, amigão!
727
00:40:31,597 --> 00:40:33,056
E lá vai ele.
728
00:40:39,646 --> 00:40:44,067
Só o fato de subir no poleiro
para tentar tomar sol...
729
00:40:44,193 --> 00:40:46,153
Não poderíamos pedir
nada melhor.
730
00:40:48,113 --> 00:40:49,948
Tchau, Kevin! Até mais tarde.
731
00:40:56,121 --> 00:40:57,581
De volta ao The Seas.
732
00:40:58,707 --> 00:41:00,125
A cintura dela aumentou.
733
00:41:02,461 --> 00:41:04,546
Após meses de reabilitação...
734
00:41:05,214 --> 00:41:06,590
Vai, vai!
735
00:41:06,840 --> 00:41:08,550
...Jolo vai para casa.
736
00:41:09,468 --> 00:41:11,762
Ela está muito forte.
Adoro ver isso.
737
00:41:12,179 --> 00:41:13,805
Ela está pronta para o passeio?
738
00:41:13,972 --> 00:41:15,807
Parece ter encontrado
um lugar confortável.
739
00:41:16,934 --> 00:41:19,394
Este é o grande final da Jolo.
740
00:41:19,478 --> 00:41:21,647
Ela passou por tanta coisa,
741
00:41:21,772 --> 00:41:25,651
e está tão bem,
comendo, ganhando peso
742
00:41:25,734 --> 00:41:27,152
e se recuperando da infecção.
743
00:41:27,277 --> 00:41:29,821
E hoje ela vai receber
a grande recompensa
744
00:41:29,905 --> 00:41:33,242
de voltar para a natureza.
745
00:41:34,368 --> 00:41:38,455
Jolo está pronta para voltar
a sua casa no parque estadual.
746
00:41:40,415 --> 00:41:42,459
Todos em suas posições.
747
00:41:42,584 --> 00:41:44,211
-Prontos?
-Estamos prontos.
748
00:41:44,336 --> 00:41:45,379
Levantando.
749
00:41:47,756 --> 00:41:50,968
A Jolo é uma guerreira.
Ela já passou por muita coisa
750
00:41:51,051 --> 00:41:55,264
e continua avançando,
uma nadadeira por vez.
751
00:41:58,684 --> 00:42:01,103
-Ela parece calma, Conrad.
-Parece, eu sei.
752
00:42:01,186 --> 00:42:02,437
Ela está indo muito bem.
753
00:42:02,521 --> 00:42:03,814
Bela respiração.
754
00:42:03,897 --> 00:42:05,691
Sentiu o cheiro da água
por perto?
755
00:42:06,608 --> 00:42:09,695
Jolo manterá contato
com um rastreador GPS
756
00:42:10,320 --> 00:42:12,698
que se solta facilmente
caso fique preso.
757
00:42:13,407 --> 00:42:16,118
A Jolo vai nos fornecer
informações importantes.
758
00:42:16,243 --> 00:42:20,414
Com o rastreador, vamos saber
como foi o retorno dela,
759
00:42:20,539 --> 00:42:22,332
e isso nos ajudará a aprender,
760
00:42:22,457 --> 00:42:24,418
para fazermos todo o possível
761
00:42:24,543 --> 00:42:26,878
para que eles fiquem bem
quando voltam para a natureza.
762
00:42:32,175 --> 00:42:35,971
A Dra. Jen me fez prometer
te dar um abraço e um beijo.
763
00:42:38,015 --> 00:42:40,475
Veja essas belas narinas limpas.
764
00:42:42,060 --> 00:42:43,562
Sem vermes aí dentro.
765
00:42:46,648 --> 00:42:47,774
Todos prontos?
766
00:42:48,692 --> 00:42:49,776
Está bem.
767
00:42:50,319 --> 00:42:51,570
Um, dois, três.
768
00:42:56,491 --> 00:42:57,492
O grande momento.
769
00:42:58,327 --> 00:42:59,828
Pessoal, podem soltar.
770
00:43:01,663 --> 00:43:03,415
Jolo, é hora de ir.
771
00:43:13,967 --> 00:43:14,968
Lá vai ela.
772
00:43:19,848 --> 00:43:21,433
-Olhe para ela.
-Meu Deus.
773
00:43:26,355 --> 00:43:28,065
Sentiremos falta dela,
774
00:43:28,190 --> 00:43:30,275
mas, para nós,
o mais emocionante
775
00:43:30,400 --> 00:43:32,444
é saber que ela está de volta
ao lar dela.
776
00:43:33,111 --> 00:43:35,280
Foi um dia muito bom
para a Jolo.
777
00:43:36,615 --> 00:43:39,868
E essa garota
faz amigos facilmente.
778
00:43:40,160 --> 00:43:43,955
É incrível vê-la tão rapidamente
com outros peixes-boi.
779
00:43:45,082 --> 00:43:46,541
Ela vai ficar bem.
780
00:43:48,001 --> 00:43:49,378
Você está se divertindo?
781
00:43:50,879 --> 00:43:52,756
Ela parece tão feliz!
782
00:43:55,258 --> 00:43:56,968
Hoje foi um dia mágico.