1 00:00:06,090 --> 00:00:08,134 Ele não recebeu informações, 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,053 não pedi para ele fazer nada, certo? 3 00:00:10,178 --> 00:00:12,346 Ele quer descobrir como ganhar mais petiscos. 4 00:00:12,430 --> 00:00:16,726 Ele está atacando o sapato do cinegrafista. 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,227 Está funcionando, certo? 6 00:00:18,352 --> 00:00:21,689 Ele faz um ótimo trabalho e é muito fofo nisso. 7 00:00:22,190 --> 00:00:24,192 Tipo: "Gostei desses cadarços alaranjados." 8 00:00:24,776 --> 00:00:26,194 Vá em frente, Logan. Vai embora? 9 00:00:26,277 --> 00:00:27,487 Volte. Venha aqui! 10 00:00:28,696 --> 00:00:29,572 Ele parou. 11 00:00:29,781 --> 00:00:31,407 Só foi retocar a maquiagem. 12 00:00:45,713 --> 00:00:48,966 A MAGIA DO DISNEY'S ANIMAL KINGDOM 13 00:00:53,221 --> 00:00:55,556 Na Harambe Wildlife Reserve, 14 00:00:57,225 --> 00:01:00,561 é hora do café da manhã para os elefantes-africanos. 15 00:01:01,062 --> 00:01:02,522 Quem está vindo? 16 00:01:02,897 --> 00:01:06,150 Essa é a senhorita Nadirah. Ela tem 16 anos. 17 00:01:06,275 --> 00:01:07,318 ELEFANTE-AFRICANO 18 00:01:07,443 --> 00:01:10,196 E, atrás dela, a Luna. Elas são irmãs. 19 00:01:11,781 --> 00:01:14,992 A Luna é muito rápida, tem muita energia. 20 00:01:15,118 --> 00:01:17,912 Ela fica muito animada e é muito esperta. 21 00:01:18,412 --> 00:01:20,915 A mãe delas é a Donna, e ela não apareceu hoje. 22 00:01:21,582 --> 00:01:25,378 A Vasha e a Kianga estão vindo, elas são mãe e filha. 23 00:01:25,461 --> 00:01:28,047 A Vasha está na casa dos 30 e poucos anos, 24 00:01:28,172 --> 00:01:29,757 e a Kianga tem 17 anos. 25 00:01:29,841 --> 00:01:31,634 ELEFANTE-AFRICANO 26 00:01:31,759 --> 00:01:33,636 Os elefantes são animais muito sociais, 27 00:01:33,761 --> 00:01:36,139 eles vivem em sociedades matriarcais. 28 00:01:36,806 --> 00:01:39,100 Quando as fêmeas nascem, 29 00:01:39,225 --> 00:01:43,271 elas ficam com suas mães, irmãs, tias e avós para sempre. 30 00:01:45,189 --> 00:01:47,608 Atualmente, não temos uma matriarca, 31 00:01:47,692 --> 00:01:50,528 ninguém assumiu esse papel ainda. 32 00:01:50,611 --> 00:01:53,156 As duas mães, Vasha e Donna, 33 00:01:53,281 --> 00:01:55,950 gostam de ter seu próprio espaço. 34 00:01:56,033 --> 00:02:00,288 Mas a Kianga, a Nadirah e a Luna se dão muito bem. 35 00:02:00,371 --> 00:02:02,498 Elas criaram um vínculo muito especial. 36 00:02:03,332 --> 00:02:06,794 Embora nem todas sejam irmãs biológicas, 37 00:02:06,878 --> 00:02:08,629 elas são irmãs de alma, 38 00:02:09,172 --> 00:02:11,132 especialmente a Kianga e a Luna. 39 00:02:11,257 --> 00:02:15,011 Elas parecem ter uma relação muito interessante. 40 00:02:15,678 --> 00:02:17,305 Elas ficam juntas com frequência; 41 00:02:17,430 --> 00:02:20,933 às vezes, dividem a comida e brincam juntas, 42 00:02:21,017 --> 00:02:25,104 e, às vezes, a Luna, por ser mais jovem, 43 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 importuna a Kianga um pouco demais. 44 00:02:29,275 --> 00:02:33,321 Elas são como crianças que pesam entre 2,5 a 4,5 toneladas. 45 00:02:33,446 --> 00:02:39,327 Então, terá um pouco de drama entre elas de vez em quando. 46 00:02:46,751 --> 00:02:48,502 Embora a Luna seja muito sociável, 47 00:02:48,628 --> 00:02:50,630 ela também é bem independente. 48 00:02:51,214 --> 00:02:55,343 No calor da manhã, a Luna quer um tempo sozinha. 49 00:02:55,676 --> 00:02:57,428 A Luna está sozinha. 50 00:02:57,511 --> 00:03:00,556 Ela teve uma boa ideia: tomar café da manhã na sombra. 51 00:03:01,390 --> 00:03:03,893 Mas a Kianga quer sua melhor amiga. 52 00:03:04,852 --> 00:03:08,022 Kianga está pensando: "Vou ver o que ela está fazendo 53 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 e o que está comendo, 54 00:03:09,190 --> 00:03:11,984 talvez ela tenha algo que eu ainda não encontrei." 55 00:03:13,361 --> 00:03:16,864 E a Vasha: "Tudo bem, mas não quero ficar sozinha, 56 00:03:18,407 --> 00:03:20,868 vou atrás, para ficar com vocês, 57 00:03:21,702 --> 00:03:23,162 e vamos comer juntas." 58 00:03:26,040 --> 00:03:28,584 Hoje, mais tarde, quando começar a esquentar, 59 00:03:28,709 --> 00:03:31,712 com certeza, elas vão entrar na água, 60 00:03:31,879 --> 00:03:33,547 farão uma festa na piscina, 61 00:03:33,631 --> 00:03:36,384 e vai ser bem descontraído. 62 00:03:43,182 --> 00:03:46,060 Mas, mais tarde, quando o Sol está mais forte, 63 00:03:46,602 --> 00:03:49,063 Luna vai para os fundos com sua mãe, 64 00:03:49,730 --> 00:03:52,441 deixando a Kianga sem sua melhor amiga. 65 00:03:59,490 --> 00:04:01,367 A Kianga está um pouco nervosa. 66 00:04:12,253 --> 00:04:14,297 A festa na piscina da Kianga 67 00:04:15,589 --> 00:04:17,091 chama muita atenção. 68 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Está agindo como adolescente, dando um chilique. 69 00:04:25,141 --> 00:04:26,767 -É um chilique fofo. -Não é? 70 00:04:31,147 --> 00:04:32,398 Ela está indo embora. 71 00:04:38,279 --> 00:04:40,281 No parque temático Disney's Animal Kingdom, 72 00:04:42,325 --> 00:04:43,951 o romance está no ar, 73 00:04:45,244 --> 00:04:48,372 e novas vidas estão sempre a caminho. 74 00:04:50,291 --> 00:04:53,085 Nos bastidores do Centro de Pesquisa Aviária, 75 00:04:53,169 --> 00:04:55,212 longe da agitação do parque, 76 00:04:55,421 --> 00:05:00,176 as couas-cristatas Amy e James tentam começar uma família. 77 00:05:00,718 --> 00:05:05,097 Estou colocando alguns insetos no brinquedo de feltro. 78 00:05:05,222 --> 00:05:07,058 Vou colocá-los todos aqui. 79 00:05:08,142 --> 00:05:10,353 E vamos colocar isto bem aqui. 80 00:05:12,480 --> 00:05:14,732 Eles são inseparáveis. 81 00:05:14,815 --> 00:05:17,818 Eles são gentis um com o outro, eles se alimentam 82 00:05:17,943 --> 00:05:20,780 e não gostam que outros pássaros cheguem perto 83 00:05:20,863 --> 00:05:23,991 e tentem entrar em seu ninho do amor. 84 00:05:26,160 --> 00:05:27,870 Eu quero que eles saiam do ninho, 85 00:05:27,995 --> 00:05:31,165 pois estou vendo comportamentos que indicam que há um ovo, 86 00:05:31,290 --> 00:05:33,376 então, quero dar uma olhada. 87 00:05:34,627 --> 00:05:36,462 Em sua terra natal, Madagascar, 88 00:05:36,545 --> 00:05:38,422 o habitat das couas está ameaçado, 89 00:05:39,006 --> 00:05:43,302 por isso Amy e James fazem parte de um programa de reprodução 90 00:05:43,386 --> 00:05:47,223 que visa criar uma população sob cuidados humanos. 91 00:05:47,348 --> 00:05:49,225 Elas parecem fisiculturistas. 92 00:05:49,558 --> 00:05:51,268 Elas se exercitam 93 00:05:51,394 --> 00:05:54,939 e adoram tomar sol nas costas. 94 00:05:58,025 --> 00:05:59,568 Elas não estão se exibindo. 95 00:05:59,693 --> 00:06:01,862 Essas fãs do Sol usam a energia solar 96 00:06:01,946 --> 00:06:04,365 para regular a temperatura corporal. 97 00:06:05,616 --> 00:06:09,578 Minha coisa preferida nelas é a coloração dos olhos. 98 00:06:09,912 --> 00:06:12,581 Isso é a pele delas, não são penas. 99 00:06:12,706 --> 00:06:15,793 É como quando vamos sair à noite 100 00:06:15,876 --> 00:06:17,628 e passamos sombra nos olhos. 101 00:06:18,003 --> 00:06:20,005 É um adorno para elas. 102 00:06:25,219 --> 00:06:29,098 Finalmente, Megan pode ver se a magia aconteceu. 103 00:06:30,933 --> 00:06:34,061 Sempre pensamos: "Tem alguma coisa aí?" 104 00:06:39,275 --> 00:06:40,317 Tem um ovo! 105 00:06:41,527 --> 00:06:43,737 Eles quebram sob certas condições. 106 00:06:43,863 --> 00:06:46,365 Se forem jogados pelo ninho. 107 00:06:46,449 --> 00:06:49,660 Os adultos sentam-se sobre eles com muita força, e eles caem. 108 00:06:49,785 --> 00:06:52,329 Vou retirar o ovo do ninho, 109 00:06:52,413 --> 00:06:54,957 para guardar em segurança em uma de nossas incubadoras. 110 00:06:55,458 --> 00:06:56,750 Se tudo correr bem, 111 00:06:56,834 --> 00:07:01,380 em 12 dias, haverá um novo filhote de coua no mundo. 112 00:07:01,464 --> 00:07:04,717 Estou torcendo para que tenham filhotes. 113 00:07:08,929 --> 00:07:13,559 O frágil ovo de coua-cristata é protegido por uma incubadora 114 00:07:13,642 --> 00:07:15,853 com controle de temperatura e umidade. 115 00:07:18,439 --> 00:07:21,692 A primeira coisa que vamos fazer é pesar. 116 00:07:23,277 --> 00:07:24,153 Cinco... 117 00:07:25,446 --> 00:07:27,156 Tem 9,85. 118 00:07:27,781 --> 00:07:29,366 A mãe substituta, Glorieli, 119 00:07:29,492 --> 00:07:31,952 acompanha de perto o desenvolvimento. 120 00:07:32,786 --> 00:07:35,706 Este ovo está quase chocando. 121 00:07:36,457 --> 00:07:38,000 Vou desligar as luzes, 122 00:07:38,125 --> 00:07:42,922 para que possamos ver o embrião no ovo. 123 00:07:43,714 --> 00:07:44,715 Estou bem animada! 124 00:07:48,761 --> 00:07:51,180 Eles vão começar a bicar a casca. 125 00:07:51,305 --> 00:07:52,806 Bem suavemente, no início. 126 00:07:53,098 --> 00:07:54,975 Mas eles ficam bicando na mesma área, 127 00:07:55,059 --> 00:07:56,685 e então vemos o buraco. 128 00:07:57,561 --> 00:07:59,313 Surpresa! 129 00:07:59,813 --> 00:08:01,899 Tem uma bicada interna ali. 130 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 A região mais frágil da casca 131 00:08:05,736 --> 00:08:08,822 é a primeira a rachar quando o ovo eclode. 132 00:08:09,448 --> 00:08:10,783 Certo. 133 00:08:11,450 --> 00:08:13,035 Bom, isso é uma boa notícia. 134 00:08:13,410 --> 00:08:16,330 Estamos bem perto da eclosão agora. 135 00:08:16,664 --> 00:08:20,084 Então, nas próximas 12 horas, 136 00:08:20,167 --> 00:08:21,919 provavelmente, ele vai bicar a casca 137 00:08:22,044 --> 00:08:25,506 e começar a abrir por dentro, para sair. 138 00:08:28,634 --> 00:08:29,802 É emocionante. 139 00:08:36,016 --> 00:08:39,019 No The Seas with Nemo and Friends, no Epcot, 140 00:08:39,311 --> 00:08:41,772 vivem mais de 90 espécies aquáticas, 141 00:08:41,855 --> 00:08:44,024 incluindo estes gigantes gentis: 142 00:08:45,025 --> 00:08:48,529 os peixes-boi-marinhos Lou e Lil Joe. 143 00:08:49,530 --> 00:08:51,323 Eu amo os peixes-boi! 144 00:08:51,407 --> 00:08:54,785 Sempre digo que, se eu pudesse escolher uma espécie, 145 00:08:54,868 --> 00:08:58,080 eu escolheria os peixes-boi e só trabalharia com eles. 146 00:08:58,872 --> 00:09:01,166 Dá vontade de apertar as carinhas deles. 147 00:09:01,542 --> 00:09:03,627 "Fofo" é a melhor palavra para um peixe-boi. 148 00:09:07,548 --> 00:09:10,050 Enquanto Lou e Lil Joe fazem barulho, 149 00:09:11,635 --> 00:09:15,931 a Dra. Jen atende uma peixe-boi selvagem resgatada. 150 00:09:17,474 --> 00:09:22,229 Temos três fêmeas jovens em reabilitação aqui na Disney. 151 00:09:22,354 --> 00:09:26,108 Aquela mocinha mal-humorada, o nome dela é Jolo. 152 00:09:26,233 --> 00:09:27,818 Como YOLO, mas com J. 153 00:09:27,943 --> 00:09:29,528 Ela é bem ardida. 154 00:09:29,653 --> 00:09:31,113 Nós gostamos muito dela. 155 00:09:31,739 --> 00:09:35,242 Jolo foi resgatada perto de Titusville, na Flórida, 156 00:09:35,409 --> 00:09:37,161 por um de nossos parceiros de preservação. 157 00:09:37,286 --> 00:09:40,914 Eles a trouxeram para cá, para tratamento de longo prazo. 158 00:09:41,999 --> 00:09:43,083 Ela está muito magra 159 00:09:43,167 --> 00:09:45,753 e tem sintomas respiratórios preocupantes. 160 00:09:46,420 --> 00:09:48,422 Os treinadores disseram 161 00:09:48,505 --> 00:09:53,093 que, às vezes, ouvem um padrão de respiração congestionada 162 00:09:53,218 --> 00:09:57,598 e veem muco na água quando a observam nadando. 163 00:09:58,599 --> 00:10:00,392 Por ser um mamífero que respira ar, 164 00:10:01,435 --> 00:10:03,771 a Jolo pode ser examinada fora d'água. 165 00:10:05,648 --> 00:10:08,400 Este local é ótimo para peixes-boi em reabilitação. 166 00:10:08,484 --> 00:10:10,027 Podemos drenar a piscina rapidamente 167 00:10:10,152 --> 00:10:12,780 para ter acesso a eles e fazermos os exames médicos, 168 00:10:12,905 --> 00:10:17,034 além de vê-los sendo alimentados para checar se comeram bem. 169 00:10:17,951 --> 00:10:21,121 Pode jogar um pouco de água no rosto dela? 170 00:10:21,664 --> 00:10:25,751 Como todos os peixes-boi, a Jolo só respira pelo nariz, 171 00:10:25,834 --> 00:10:28,462 então, a Dra. Jen analisa de perto. 172 00:10:29,004 --> 00:10:30,130 Jolo. 173 00:10:31,256 --> 00:10:32,633 Seu rosto, querida. 174 00:10:34,510 --> 00:10:38,180 Vi um corrimento nasal, então, vamos pegar uma amostra. 175 00:10:40,099 --> 00:10:44,019 Ela tem apresentado um pouco mais de muco. 176 00:10:46,230 --> 00:10:47,314 Ouviu a respiração? 177 00:10:47,648 --> 00:10:48,941 Sim, tem muco, não é? 178 00:10:51,860 --> 00:10:54,321 A respiração dela parece bem congestionada. 179 00:10:54,571 --> 00:10:57,741 São respirações exageradas, parecem meio úmidas. 180 00:11:00,160 --> 00:11:01,120 Nossa! 181 00:11:02,996 --> 00:11:05,916 Isso é bem preocupante. 182 00:11:06,500 --> 00:11:08,669 Precisamos descobrir o que está acontecendo. 183 00:11:10,295 --> 00:11:11,630 -Isso saiu do nariz dela? -Sim. 184 00:11:12,506 --> 00:11:14,842 Ela espirrou em nós. 185 00:11:15,092 --> 00:11:17,594 Mas foi uma coisa boa, 186 00:11:17,928 --> 00:11:19,596 conseguimos ver 187 00:11:20,305 --> 00:11:23,100 um pouco do muco do fundo do trato respiratório, 188 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 o material amarelado, o que pode ser preocupante. 189 00:11:26,353 --> 00:11:28,355 -Pegue aí, Charlene. -Vai pegar outro? 190 00:11:28,981 --> 00:11:31,024 Vamos pegar o que está na superfície. 191 00:11:32,818 --> 00:11:33,902 Vamos lá. 192 00:11:34,027 --> 00:11:36,321 -Conseguiu uma quantidade boa? -Sim. 193 00:11:41,702 --> 00:11:43,704 Minha maior preocupação é pneumonia. 194 00:11:43,871 --> 00:11:45,372 Isso dificulta muito a respiração, 195 00:11:45,456 --> 00:11:49,543 e eles não conseguem o tanto de oxigênio necessário. 196 00:11:50,711 --> 00:11:54,882 É preocupante para ela a longo prazo. 197 00:11:56,258 --> 00:12:00,179 Quando foi resgatada, a Jolo pesava menos de 270 kg, 198 00:12:00,304 --> 00:12:03,474 quase 135 kg abaixo de seu peso saudável. 199 00:12:04,099 --> 00:12:06,810 Há uma grande crise na natureza agora, 200 00:12:06,894 --> 00:12:09,813 e isso está sendo causado pelo escoamento 201 00:12:09,897 --> 00:12:12,733 gerado pelo desenvolvimento urbano costeiro, 202 00:12:12,900 --> 00:12:14,067 que mata as ervas marinhas. 203 00:12:14,234 --> 00:12:17,237 Isso é ruim para os peixes-boi, pois eles ficam sem comida. 204 00:12:17,905 --> 00:12:22,659 Vimos muitos animais jovens morrendo de fome. 205 00:12:23,410 --> 00:12:27,206 Queremos devolver a Jolo à natureza, aonde ela pertence, 206 00:12:27,331 --> 00:12:30,042 mas ela precisa ficar saudável e ganhar peso antes. 207 00:12:30,584 --> 00:12:31,960 Estou preocupada com ela. 208 00:12:39,593 --> 00:12:41,804 Nos bastidores, tarde da noite, 209 00:12:42,262 --> 00:12:45,057 enquanto o parque é preparado para os visitantes, 210 00:12:51,772 --> 00:12:55,317 outra abertura importante está acontecendo. 211 00:13:03,283 --> 00:13:06,495 Vamos ver se minha pequena coua eclodiu. 212 00:13:06,620 --> 00:13:07,704 TRATADORA DE ANIMAIS 213 00:13:13,669 --> 00:13:14,711 Oi! 214 00:13:17,130 --> 00:13:19,925 Como ela é agitada! 215 00:13:21,677 --> 00:13:22,803 Minha nossa! 216 00:13:23,762 --> 00:13:25,639 Está pronto para comer, não é? 217 00:13:26,348 --> 00:13:27,558 Que fome! 218 00:13:28,267 --> 00:13:29,810 Você parece muito bem! 219 00:13:31,562 --> 00:13:34,356 A maioria das pessoas diria: "Que coisa horrorosa." 220 00:13:35,899 --> 00:13:37,192 Eles não têm penas. 221 00:13:37,985 --> 00:13:40,112 A pele deles é toda enrugada. 222 00:13:40,529 --> 00:13:41,446 Mas são fofos. 223 00:13:42,573 --> 00:13:45,993 Afinal, toda mãe acha que seu bebê é lindo. 224 00:13:46,910 --> 00:13:48,328 Eles têm muita personalidade. 225 00:13:48,453 --> 00:13:49,830 Eles não abrem os olhos na hora, 226 00:13:49,955 --> 00:13:52,207 mas eles se movem bastante, 227 00:13:52,332 --> 00:13:55,669 sendo aves sem pelos e que não enxergam. 228 00:13:57,296 --> 00:13:58,380 Oi, Christine. 229 00:13:58,589 --> 00:14:01,633 Eu peguei a ave que eclodiu durante a noite. 230 00:14:01,717 --> 00:14:04,261 Pesa 8,52. 231 00:14:04,344 --> 00:14:06,013 -Ótimo. -E está com muita fome. 232 00:14:06,889 --> 00:14:08,098 Vamos alimentá-lo. 233 00:14:08,515 --> 00:14:09,850 Ele é bem fofo! 234 00:14:11,184 --> 00:14:12,352 Ele parece muito bem. 235 00:14:12,519 --> 00:14:13,645 Sim, parece. 236 00:14:13,729 --> 00:14:14,980 Pois é, tem um bom peso. 237 00:14:18,066 --> 00:14:20,319 Vamos colocá-lo aqui 238 00:14:20,402 --> 00:14:22,654 e vamos dar um pouco de comida para ele. 239 00:14:23,739 --> 00:14:26,366 Ele come camundongos picados. 240 00:14:27,618 --> 00:14:29,369 Vamos apenas encostar no bico, 241 00:14:29,578 --> 00:14:31,455 e, se ele quiser comer, 242 00:14:31,872 --> 00:14:34,082 vai abrir a boca. 243 00:14:35,876 --> 00:14:38,629 Ele tem esses pontinhos na boca, 244 00:14:39,338 --> 00:14:42,549 e é aí que os pais colocam a comida. 245 00:14:45,052 --> 00:14:47,429 E eles também são o alvo da Christine. 246 00:14:47,930 --> 00:14:49,222 A alimentação manual 247 00:14:49,306 --> 00:14:51,642 oferece a ele a melhor chance de sobreviver 248 00:14:51,725 --> 00:14:53,602 às perigosas primeiras duas semanas. 249 00:14:54,436 --> 00:14:58,023 É trabalhoso. Nós os alimentamos a cada duas horas. 250 00:14:58,106 --> 00:15:01,944 Somos a mamãe pássaro o tempo todo. 251 00:15:03,445 --> 00:15:07,491 A ave precisa de mais uma coisa de seus pais substitutos. 252 00:15:08,325 --> 00:15:12,245 Eu quero chamá-lo de Kevin, como em Up - Altas Aventuras. 253 00:15:13,413 --> 00:15:15,916 A coua-cristata só me lembra o Kevin 254 00:15:15,999 --> 00:15:19,294 pela coloração das suas penas quando ficam adultas. 255 00:15:19,962 --> 00:15:23,298 Por enquanto, o pequeno Kevin só quer tirar uma soneca. 256 00:15:25,509 --> 00:15:26,385 Ele vai descansar 257 00:15:26,510 --> 00:15:28,720 até a próxima refeição em cerca de duas horas. 258 00:15:43,402 --> 00:15:45,278 ELEFANTE-AFRICANO 259 00:15:45,362 --> 00:15:46,446 Oi! 260 00:15:47,155 --> 00:15:48,156 Tudo bem. 261 00:15:48,740 --> 00:15:49,950 O que aconteceu lá fora? 262 00:15:50,575 --> 00:15:52,285 O que te deixou tão irritada? 263 00:15:53,370 --> 00:15:55,330 Depois do chilique do lado de fora, 264 00:15:55,831 --> 00:16:00,127 uma Kianga mais calma vai para dentro ser paparicada. 265 00:16:00,252 --> 00:16:01,920 Olá. Está pronta? 266 00:16:03,130 --> 00:16:04,756 -Quer uma mangueirada? -Vá em frente. 267 00:16:05,882 --> 00:16:06,925 Boa garota. 268 00:16:07,801 --> 00:16:09,594 Vamos dar uma lavada nela, 269 00:16:09,720 --> 00:16:12,973 tirar toda a sujeira e dar uma olhada. 270 00:16:13,098 --> 00:16:14,141 Kianga, alongue-se. 271 00:16:17,060 --> 00:16:18,145 Boa garota. 272 00:16:18,603 --> 00:16:20,397 Hoje, ela vai receber uma esfoliação, 273 00:16:20,480 --> 00:16:24,401 vai receber tratamento de spa ao estilo Kianga. 274 00:16:26,486 --> 00:16:27,571 Kianga, a orelha... 275 00:16:27,863 --> 00:16:28,947 Boa garota. 276 00:16:29,489 --> 00:16:30,449 Muito bem. 277 00:16:32,534 --> 00:16:34,953 Erin, soube que houve algo lá fora com a Kianga hoje. 278 00:16:35,037 --> 00:16:36,079 Sim. 279 00:16:36,621 --> 00:16:38,665 A Kianga parecia estar muito chateada. 280 00:16:38,790 --> 00:16:43,754 Ela correu muito, fez alarde, se jogou na água. 281 00:16:44,379 --> 00:16:45,255 Sério? 282 00:16:46,339 --> 00:16:48,550 Acho que sabemos o que estava acontecendo. 283 00:16:49,009 --> 00:16:53,388 A Kianga tem passado muito tempo com a Luna nos últimos dois anos 284 00:16:53,513 --> 00:16:56,058 e elas parecem ter desenvolvido uma relação próxima. 285 00:16:56,558 --> 00:16:58,226 Então, hoje cedo, 286 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 foi a vez da Luna sair primeiro do quintal, 287 00:17:01,354 --> 00:17:05,150 e a Kianga pareceu não concordar com essa ideia. 288 00:17:08,028 --> 00:17:09,446 Certo, do outro lado. 289 00:17:11,031 --> 00:17:13,784 Não era nada que nos preocupasse. 290 00:17:14,159 --> 00:17:15,660 Nós apenas a observamos, 291 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 até ela se acalmar. 292 00:17:17,996 --> 00:17:22,042 Os elefantes são dramáticos, de uma forma ou de outra. 293 00:17:22,292 --> 00:17:23,460 Eles são muito espertos. 294 00:17:23,543 --> 00:17:25,003 Eles têm muitas emoções. 295 00:17:25,545 --> 00:17:27,631 Você não. Você não tem nenhuma, não é? 296 00:17:27,714 --> 00:17:29,382 Ela tem muitas emoções. 297 00:17:30,967 --> 00:17:34,429 E, neste momento, a emoção que a Kianga demonstra é... 298 00:17:36,681 --> 00:17:37,974 Boa garota. 299 00:17:39,267 --> 00:17:41,269 Está adorando isso. 300 00:17:41,937 --> 00:17:42,938 Ela está murmurando, 301 00:17:43,063 --> 00:17:45,482 está muito feliz por estar curtindo. 302 00:17:46,149 --> 00:17:47,734 Ela faz isso quando pede algo, 303 00:17:47,859 --> 00:17:49,486 porque sabe que todo mundo acha fofo. 304 00:17:49,569 --> 00:17:50,904 Sim. Porque é fofo. 305 00:17:53,615 --> 00:17:54,658 Kianga, pé. 306 00:17:55,617 --> 00:17:56,743 Boa garota. 307 00:17:56,910 --> 00:17:58,954 Está calma agora? Tudo legal? 308 00:18:01,081 --> 00:18:03,250 Pronta para sair e ter um dia mágico. 309 00:18:03,333 --> 00:18:04,292 Sim, ela está pronta. 310 00:18:04,417 --> 00:18:05,377 Boa garota. 311 00:18:22,435 --> 00:18:26,314 No The Seas, Jolo, a peixe-boi resgatada, 312 00:18:26,439 --> 00:18:29,151 apresenta sinais de uma infecção perigosa. 313 00:18:30,777 --> 00:18:31,903 No último exame, 314 00:18:31,987 --> 00:18:35,282 devem se lembrar daquela respiração bem congestionada, 315 00:18:35,407 --> 00:18:37,284 quase dava para ouvir à distância. 316 00:18:37,409 --> 00:18:39,619 E vimos muito muco saindo do nariz dela. 317 00:18:39,744 --> 00:18:42,289 Então, vou fazer um ultrassom dos pulmões dela 318 00:18:42,414 --> 00:18:45,250 para ver se há líquido ou algo anormal. 319 00:18:45,542 --> 00:18:49,921 E vamos examinar o nariz 320 00:18:50,005 --> 00:18:52,549 e as vias aéreas superiores com nosso endoscópio. 321 00:18:53,758 --> 00:18:56,303 A Dra. Jen quer verificar se há pneumonia, 322 00:18:56,469 --> 00:18:58,138 uma doença potencialmente fatal. 323 00:18:58,263 --> 00:18:59,306 Tudo bem, vamos lá. 324 00:18:59,431 --> 00:19:01,808 Mas examinar um peixe-boi não é tarefa simples. 325 00:19:03,560 --> 00:19:05,812 Precisa de muita gente para segurar um peixe-boi. 326 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 Ela é forte. 327 00:19:07,105 --> 00:19:09,482 E como vamos colocá-la em uma maca 328 00:19:09,608 --> 00:19:11,234 e levantá-la até nosso deque, 329 00:19:11,735 --> 00:19:13,528 precisamos de mãos extras. 330 00:19:13,987 --> 00:19:16,573 Com a ajuda de um suporte e uma empilhadeira... 331 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 Prontos para levantar? 332 00:19:18,033 --> 00:19:19,618 Por isso, precisamos de tanta gente. 333 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 ...a Jolo levanta voo. 334 00:19:23,413 --> 00:19:25,123 Mais para o centro da espuma. 335 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 Uma bolsa comum para esse tipo de coisa. 336 00:19:30,503 --> 00:19:32,464 E, após um pouco de sedação... 337 00:19:34,341 --> 00:19:35,425 Bom trabalho, Jolo. 338 00:19:35,508 --> 00:19:37,886 ...a Jolo está pronta para ser examinada. 339 00:19:39,137 --> 00:19:42,349 O ultrassom é um ótimo exame de imagem 340 00:19:42,974 --> 00:19:45,518 para o trato respiratório, ele nos permite 341 00:19:47,103 --> 00:19:49,105 examinar os pulmões da Jolo 342 00:19:49,189 --> 00:19:52,359 e ver se tem líquido lá, 343 00:19:52,776 --> 00:19:57,405 se tem algum sinal de infecção, como um abscesso. 344 00:19:58,573 --> 00:20:00,700 Foi uma ótima respirada, Jolo. 345 00:20:01,076 --> 00:20:02,244 Bom trabalho. 346 00:20:04,579 --> 00:20:06,957 Estou um pouco perplexa, não vejo sinais de pneumonia. 347 00:20:07,082 --> 00:20:12,003 Então, vou colocar um endoscópio nas narinas dela 348 00:20:12,087 --> 00:20:14,506 para ver por que ela está com dificuldade para respirar. 349 00:20:17,550 --> 00:20:18,635 Respirou. 350 00:20:19,552 --> 00:20:22,180 Vou introduzir isto para tentar visualizar. 351 00:20:22,264 --> 00:20:23,348 Respiração agradável. 352 00:20:28,687 --> 00:20:29,980 É muito nojento lá dentro. 353 00:20:30,063 --> 00:20:31,898 Minha nossa! 354 00:20:33,566 --> 00:20:34,567 Está se mexendo. 355 00:20:37,570 --> 00:20:39,406 Minha nossa! 356 00:20:39,572 --> 00:20:41,283 Isso não é algo que vemos todos os dias. 357 00:20:42,367 --> 00:20:43,410 Nossa! 358 00:20:43,535 --> 00:20:45,078 VETERINÁRIA 359 00:20:45,578 --> 00:20:48,456 Estamos vendo uma tonelada de parasitas por toda parte. 360 00:20:48,581 --> 00:20:51,626 Eles estão rastejando pelas suas passagens nasais. 361 00:20:51,918 --> 00:20:54,296 Também estamos vendo muitos parasitas 362 00:20:54,421 --> 00:21:00,093 dentro de um monte de abscessos por todo o muco das narinas. 363 00:21:00,593 --> 00:21:01,553 É uma loucura. 364 00:21:06,099 --> 00:21:07,642 Nossa, mais parasitas saindo. 365 00:21:09,936 --> 00:21:10,812 Tudo bem. 366 00:21:12,314 --> 00:21:13,773 Este tipo de infecção parasitária 367 00:21:13,940 --> 00:21:16,443 é bem comum em peixes-boi selvagens. 368 00:21:16,568 --> 00:21:19,738 Os parasitas vivem em caramujos como hospedeiro intermediário, 369 00:21:19,821 --> 00:21:22,032 e os caramujos vivem em ervas marinhas. 370 00:21:22,157 --> 00:21:24,034 E, quando os peixes-boi buscam alimentos, 371 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 eles ingerem os caramujos. 372 00:21:27,620 --> 00:21:28,872 Quase acabando, Jolo. 373 00:21:29,414 --> 00:21:31,583 Quando os peixes-boi ficam muito magros, 374 00:21:31,708 --> 00:21:33,752 como a Jolo quando a resgatamos, 375 00:21:33,835 --> 00:21:36,963 os parasitas tomam controle e podem causar infecções graves. 376 00:21:37,464 --> 00:21:40,008 Se não tivéssemos resgatado a Jolo, 377 00:21:40,133 --> 00:21:43,345 é muito provável que a infecção tivesse piorado, 378 00:21:43,470 --> 00:21:46,473 ela teria desenvolvido pneumonia e provavelmente teria morrido. 379 00:21:47,474 --> 00:21:49,184 Vamos dar uma injeção de antibiótico, 380 00:21:49,309 --> 00:21:50,727 então, talvez... 381 00:21:51,728 --> 00:21:55,523 ela tenha alguma atividade. 382 00:21:56,358 --> 00:21:59,652 Vamos administrar um remédio para parasitas na Jolo. 383 00:21:59,736 --> 00:22:01,279 Também vamos dar um antibiótico 384 00:22:01,654 --> 00:22:05,492 para reduzir a infecção nas narinas. 385 00:22:07,911 --> 00:22:10,205 -Tem um parasita na minha perna. -Pode ficar. 386 00:22:14,084 --> 00:22:19,130 É uma das cinco ou dez coisas mais nojentas da minha carreira. 387 00:22:20,548 --> 00:22:22,217 Tem parasitas no chão. 388 00:22:22,342 --> 00:22:23,802 Tem parasitas no rosto da Jolo. 389 00:22:23,885 --> 00:22:25,387 Tem parasitas nas minhas calças. 390 00:22:25,512 --> 00:22:27,263 Tem parasitas na minha blusa. 391 00:22:27,347 --> 00:22:28,848 Parasitas por toda parte. 392 00:22:35,397 --> 00:22:37,065 Não vou muito à academia. 393 00:22:39,234 --> 00:22:41,152 É um baita exercício. 394 00:22:41,236 --> 00:22:43,655 Tenho que trocar as meninas, 395 00:22:44,155 --> 00:22:46,783 então, faço esta trilha todos os dias. 396 00:22:47,826 --> 00:22:49,452 Nas áreas da África, 397 00:22:50,036 --> 00:22:52,038 as chitas trigêmeas de cinco anos, 398 00:22:52,205 --> 00:22:54,874 Maathai, Murie e Fossey, 399 00:22:54,999 --> 00:22:58,044 esperam a tratadora Dominique servir o café da manhã. 400 00:22:58,545 --> 00:23:00,380 Estou vendo gatinhas. 401 00:23:10,390 --> 00:23:12,934 Este é o sinal sonoro, 402 00:23:14,352 --> 00:23:16,146 como se fosse um sino do café da manhã. 403 00:23:18,148 --> 00:23:20,108 Maathai. Oi, bebê. 404 00:23:20,233 --> 00:23:21,609 Minha garota! 405 00:23:22,026 --> 00:23:25,905 Acho que a Maathai é nossa felina mais engraçada. 406 00:23:26,030 --> 00:23:27,740 Ela é uma querida. 407 00:23:27,824 --> 00:23:30,118 Ela faz uma coisa onde assobia e cospe em você. 408 00:23:30,243 --> 00:23:31,494 Depois que você a alimenta, 409 00:23:31,578 --> 00:23:34,747 ela fica, tipo: "Não fiz isso, eu sou boazinha." 410 00:23:35,623 --> 00:23:38,751 Não temos favoritos, mas ela é especial para mim. 411 00:23:40,128 --> 00:23:41,212 Pronta? 412 00:23:42,380 --> 00:23:43,631 Vamos treinar? 413 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 Sim. 414 00:23:46,843 --> 00:23:47,969 A melhor garota. 415 00:23:49,262 --> 00:23:50,263 Deitada. 416 00:23:52,599 --> 00:23:54,392 Eu converso muito com os felinos. 417 00:23:54,517 --> 00:23:56,561 Isso os ajuda a se acostumarem com a gente. 418 00:23:56,686 --> 00:23:57,937 Queria que eles respondessem, 419 00:23:58,062 --> 00:24:00,773 nosso trabalho ficaria muito mais fácil. 420 00:24:00,857 --> 00:24:02,192 Se tivesse algo acontecendo 421 00:24:02,275 --> 00:24:04,986 eles diriam: "Meu estômago não está bem." 422 00:24:05,111 --> 00:24:06,946 Pronto! Você terminou. 423 00:24:08,531 --> 00:24:09,616 Belo trabalho, querida. 424 00:24:10,074 --> 00:24:12,577 Agora, vamos ver como estão as outras duas. 425 00:24:15,038 --> 00:24:16,247 Bom trabalho, Murie. 426 00:24:16,873 --> 00:24:17,749 Vamos, Fossey! 427 00:24:17,832 --> 00:24:20,335 Murie e Fossey chegam para comer. 428 00:24:20,460 --> 00:24:24,130 Deixou cair um monte aqui, então, você vai comer tudo. 429 00:24:24,756 --> 00:24:25,757 Não? 430 00:24:25,882 --> 00:24:29,469 De barriga cheia, é hora de começar o dia. 431 00:24:31,471 --> 00:24:32,472 Oi. 432 00:24:33,890 --> 00:24:34,891 Bom dia. 433 00:24:35,225 --> 00:24:37,435 São minhas garotas. Eu as amo muito. 434 00:24:38,520 --> 00:24:39,646 São muito fofas, vejam só. 435 00:24:41,314 --> 00:24:45,235 A Maathai está aqui, fazendo um descanso. 436 00:24:45,818 --> 00:24:47,487 Estou aprendendo o comportamento delas, 437 00:24:47,612 --> 00:24:51,157 assim, se elas estiverem em um dia ou numa semana ruim, 438 00:24:51,282 --> 00:24:52,492 posso saber reconhecer. 439 00:24:53,493 --> 00:24:57,038 Recentemente, a Maathai vem agido de forma preocupante. 440 00:24:57,622 --> 00:24:59,791 Ela teve gastrite por um tempo, 441 00:24:59,916 --> 00:25:01,793 e, às vezes, ela tem episódios de dor. 442 00:25:01,918 --> 00:25:03,461 Ela tem regurgitado com frequência. 443 00:25:03,586 --> 00:25:06,506 Às vezes, é pouco, e, às vezes, é bastante. 444 00:25:06,881 --> 00:25:10,760 Ultimamente, ela regurgitou em quase todas as refeições, 445 00:25:10,843 --> 00:25:14,847 por alguns dias seguidos, o que foi bem preocupante. 446 00:25:15,348 --> 00:25:18,434 Um dos tratamentos para o estômago da Maathai 447 00:25:18,518 --> 00:25:20,562 tem sido com antiácido. 448 00:25:21,062 --> 00:25:23,731 Meus dedos estão sempre cruzados e eu sempre fico na torcida 449 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 para que ela melhore um pouco. 450 00:25:36,703 --> 00:25:37,829 Quase perdi, sim. 451 00:25:39,664 --> 00:25:41,416 As pernas estão presas. 452 00:25:41,541 --> 00:25:42,792 Tem um desnível aqui. 453 00:25:43,543 --> 00:25:45,461 No consultório veterinário, 454 00:25:45,920 --> 00:25:48,298 Maathai chega para examinarem o estômago dela. 455 00:25:48,631 --> 00:25:51,634 Pode ficar atrás da mesa, Dominique. 456 00:25:52,093 --> 00:25:55,638 -Na contagem da Rain. -Prontos? Um, dois, três. 457 00:25:58,057 --> 00:25:59,809 Tudo bem, vou trocar de lugar. 458 00:25:59,892 --> 00:26:01,644 Isto é um exame de rotina para ela, 459 00:26:01,728 --> 00:26:03,896 mas também é um acompanhamento do estômago. 460 00:26:04,981 --> 00:26:08,568 Temos visto episódios de regurgitação intermitente. 461 00:26:08,693 --> 00:26:09,902 Qual é a frequência disso? 462 00:26:09,986 --> 00:26:11,946 Aconteceu há cerca de uma semana, 463 00:26:12,238 --> 00:26:16,242 ela regurgitou o café da manhã com bastante força. 464 00:26:16,784 --> 00:26:18,620 Tudo bem, vamos examiná-la. 465 00:26:20,330 --> 00:26:22,707 Um endoscópio no trato gastrointestinal de Maathai 466 00:26:22,790 --> 00:26:25,043 dirá à equipe se o antiácido está ajudando. 467 00:26:26,419 --> 00:26:27,837 Estou um pouco ansiosa. 468 00:26:27,920 --> 00:26:29,756 Quero que tudo corra bem. 469 00:26:29,839 --> 00:26:34,093 Espero que o estômago e a gastrite estejam melhorando. 470 00:26:34,427 --> 00:26:36,804 Não estou conseguindo visualizar bem o estômago. 471 00:26:37,305 --> 00:26:38,848 Tem muito líquido. 472 00:26:38,931 --> 00:26:40,433 Precisamos de sucção. 473 00:26:41,934 --> 00:26:42,935 Obrigada. Consegui. 474 00:26:46,648 --> 00:26:50,985 Não estou gostando dessa área na parede do estômago, bem ali. 475 00:26:51,778 --> 00:26:54,572 Isso não é o que eu queria ver hoje. 476 00:26:57,158 --> 00:26:59,869 Isto é um problema médico grave. 477 00:26:59,952 --> 00:27:02,580 Tem áreas de tecido normal aqui, 478 00:27:02,664 --> 00:27:07,085 mas todas essas reentrâncias são anormais. 479 00:27:07,585 --> 00:27:11,547 Ela tem uma doença bem grave. 480 00:27:11,631 --> 00:27:14,133 Costuma ser causada pela H. pylori, 481 00:27:14,258 --> 00:27:17,261 que é um tipo de bactéria que vive no estômago. 482 00:27:17,970 --> 00:27:21,307 A bactéria irrita o revestimento do estômago de Maathai, 483 00:27:21,432 --> 00:27:24,811 causando inflamação, sangramento e até úlcera. 484 00:27:25,770 --> 00:27:30,858 A gastrite parece bem pior do que no último exame. 485 00:27:31,818 --> 00:27:36,322 Infelizmente, o estômago tem úlceras em muitas áreas. 486 00:27:36,823 --> 00:27:38,658 Como tratadora, trabalhamos muito 487 00:27:38,825 --> 00:27:43,830 para que nossos animais tenham os melhores dias possíveis. 488 00:27:43,955 --> 00:27:47,291 E, quando vemos algo assim, dá um certo desânimo. 489 00:27:47,667 --> 00:27:49,001 Eu a amo muito, 490 00:27:49,127 --> 00:27:52,130 e é meio impossível deixar a emoção de lado. 491 00:27:52,255 --> 00:27:54,465 Elas são meus bebês. 492 00:27:55,425 --> 00:27:57,176 Terminamos a endoscopia. 493 00:27:57,385 --> 00:27:59,345 -Obrigada, Jen. -Ela é linda! 494 00:27:59,679 --> 00:28:03,349 Infelizmente, isso é comum em chitas. 495 00:28:05,560 --> 00:28:08,354 Então, daremos uma combinação 496 00:28:08,438 --> 00:28:11,274 de antiácido, anti-inflamatório e antibiótico, 497 00:28:11,357 --> 00:28:13,818 o que vai ajudar a diminuir toda essa inflamação. 498 00:28:13,901 --> 00:28:16,863 É uma doença bem difícil de curar completamente, 499 00:28:16,988 --> 00:28:20,324 então, administramos com tratamentos e medicamentos 500 00:28:20,450 --> 00:28:22,034 e depois monitoramos periodicamente. 501 00:28:22,201 --> 00:28:24,996 Ela fará outro exame de rotina em cerca de um ano. 502 00:28:26,539 --> 00:28:28,750 -Pronta para levá-la para casa? -Sim. 503 00:28:28,875 --> 00:28:30,918 Estável para transporte? Tudo bem. 504 00:28:31,544 --> 00:28:33,129 -Pronto? -Segure firme. 505 00:28:33,212 --> 00:28:34,881 Com essas pernas compridas de chita! 506 00:28:37,425 --> 00:28:39,093 Maathai volta para casa, 507 00:28:39,218 --> 00:28:41,721 para acordar em um ambiente familiar. 508 00:28:42,388 --> 00:28:44,390 Alguém precisa estar na porta 1, 509 00:28:44,515 --> 00:28:46,392 caso eu precise de uma saída de emergência. 510 00:28:48,478 --> 00:28:50,313 Iniciando a reversão. 511 00:28:58,821 --> 00:28:59,989 Estou pronta. 512 00:29:00,156 --> 00:29:01,699 Estou vendo a respiração da Maathai 513 00:29:01,783 --> 00:29:04,076 para confirmar que ela está se recuperando bem. 514 00:29:04,577 --> 00:29:05,661 Venha, Maathai. 515 00:29:07,663 --> 00:29:08,539 Boa garota. 516 00:29:09,207 --> 00:29:11,083 -Boa garota. -Ela acordou. 517 00:29:11,292 --> 00:29:12,335 Bom dia. 518 00:29:12,418 --> 00:29:13,461 Olá. 519 00:29:14,545 --> 00:29:15,963 Oi, garotinha. 520 00:29:16,088 --> 00:29:19,884 Ela procura por algo familiar, algo reconfortante. 521 00:29:21,803 --> 00:29:24,138 Você fez um ótimo trabalho hoje. 522 00:29:24,972 --> 00:29:26,265 Boa garota! 523 00:29:26,432 --> 00:29:27,975 Isso mesmo. 524 00:29:29,477 --> 00:29:32,021 E quando a Maathai faz contato visual, 525 00:29:32,146 --> 00:29:35,107 quando ela olha para mim e pensa: "Eu te conheço." 526 00:29:36,275 --> 00:29:39,612 Ser essa segurança para ela não tem preço. 527 00:29:40,446 --> 00:29:43,324 Sim, vamos te dar paz e sossego. 528 00:29:43,449 --> 00:29:45,618 Pode descansar, está bem? 529 00:29:46,828 --> 00:29:48,329 Isso, descanse um pouco. 530 00:30:03,219 --> 00:30:04,971 Kevin, nosso filhote de coua-cristata 531 00:30:05,096 --> 00:30:07,014 está com 20 dias de idade. 532 00:30:07,765 --> 00:30:10,184 Kevin se dá bem com a alimentação manual, 533 00:30:10,643 --> 00:30:12,812 que agora foi reduzida para três vezes por dia. 534 00:30:12,937 --> 00:30:17,984 Está pronto para a próxima etapa do processo de criação manual. 535 00:30:18,067 --> 00:30:20,945 Ele está começando a passar mais tempo fora do ninho, 536 00:30:21,028 --> 00:30:22,655 no poleiro e coisas assim, 537 00:30:22,989 --> 00:30:24,615 então, eu vou pegá-lo 538 00:30:24,699 --> 00:30:27,618 e vamos levá-lo para conhecer outros filhotes. 539 00:30:29,328 --> 00:30:31,247 Certo, amigão, vamos lá. 540 00:30:33,583 --> 00:30:35,418 Veja seus amigos! 541 00:30:37,587 --> 00:30:40,673 Eles o reconhecem apenas pela coloração dele. 542 00:30:41,674 --> 00:30:42,717 O que estão fazendo? 543 00:30:43,759 --> 00:30:44,969 São vocalizações, 544 00:30:45,052 --> 00:30:47,763 acho que eles estão tentando encorajá-lo a sair 545 00:30:47,847 --> 00:30:49,265 e a ficar com eles. 546 00:30:51,976 --> 00:30:53,102 Você vai com eles? 547 00:30:53,853 --> 00:30:54,854 Você quer ir? 548 00:31:01,485 --> 00:31:02,695 Aí está você! 549 00:31:03,613 --> 00:31:04,989 Vá cumprimentá-los. 550 00:31:05,448 --> 00:31:07,700 Eu diria que ele parece muito bem. 551 00:31:09,577 --> 00:31:11,996 Seus novos amigos são seis dias mais velhos 552 00:31:12,121 --> 00:31:16,292 e devem ajudá-lo com sua próxima habilidade: comer sozinho. 553 00:31:16,876 --> 00:31:20,421 Quando ficar com esses animais, não vai demorar muito. 554 00:31:20,546 --> 00:31:22,423 Ele vai querer segui-los, 555 00:31:22,548 --> 00:31:25,051 igual a uma criança mais nova com uma mais velha. 556 00:31:25,551 --> 00:31:26,844 Está pegando comida! 557 00:31:26,928 --> 00:31:29,263 Vou com você também. 558 00:31:31,515 --> 00:31:35,394 Mas, às vezes, esses filhotes não querem crescer. 559 00:31:36,854 --> 00:31:40,775 Estou monitorando o Kevin, 560 00:31:40,900 --> 00:31:43,611 porque eles gostam de nos enganar 561 00:31:43,736 --> 00:31:47,490 e fingir que não sabem comer sozinhos, 562 00:31:47,865 --> 00:31:50,284 mas eles sabem, só querem que a mãe os alimente. 563 00:31:52,745 --> 00:31:54,914 Para ir para seu recinto ao ar livre, 564 00:31:55,039 --> 00:31:57,500 Kevin precisa aprender a comer na tigela. 565 00:31:57,750 --> 00:31:59,502 A tratadora Megan tem um plano. 566 00:32:00,920 --> 00:32:02,588 Oi, Kevin. 567 00:32:03,547 --> 00:32:04,507 Vamos lá. 568 00:32:04,966 --> 00:32:06,008 Eu sei. 569 00:32:06,258 --> 00:32:09,512 Isso é para que o Kevin aprenda a comer. 570 00:32:09,845 --> 00:32:12,640 Não estou alimentando-o, 571 00:32:13,015 --> 00:32:15,601 estou só movendo a comida para chamar a atenção dele. 572 00:32:20,648 --> 00:32:21,691 Ótimo. 573 00:32:21,774 --> 00:32:22,942 Muito bem. 574 00:32:23,275 --> 00:32:26,946 Kevin dá os primeiros passos rumo à independência. 575 00:32:27,279 --> 00:32:28,781 Olá, quer mais? 576 00:32:29,407 --> 00:32:30,992 Já foi o suficiente? Certo. 577 00:32:31,117 --> 00:32:32,284 Tudo bem, voltamos depois. 578 00:32:37,540 --> 00:32:39,792 Nos bastidores do The Seas, 579 00:32:40,292 --> 00:32:41,711 a peixe-boi resgatada Jolo 580 00:32:41,794 --> 00:32:44,130 recebe uma nova visita da Dra. Jen. 581 00:32:44,338 --> 00:32:45,673 Da última vez, foi péssimo. 582 00:32:45,798 --> 00:32:48,175 Tinha parasitas vivos rastejando por todo lado. 583 00:32:48,300 --> 00:32:50,011 Eles rastejaram para fora do nariz. 584 00:32:50,136 --> 00:32:51,846 Ela tinha muito muco. 585 00:32:51,971 --> 00:32:53,055 Foi bem nojento. 586 00:32:53,180 --> 00:32:55,474 Hoje, vamos introduzir um endoscópio no nariz dela 587 00:32:55,599 --> 00:32:57,393 pra ver se melhorou. 588 00:32:58,811 --> 00:33:00,354 A Dra. Nati veio ajudar, 589 00:33:01,022 --> 00:33:04,150 e ela nunca perde a oportunidade de ver parasitas. 590 00:33:05,151 --> 00:33:07,528 Dra. Nati, por que gosta tanto de parasitas? 591 00:33:08,946 --> 00:33:11,532 Eu não sei, eles são fascinantes. 592 00:33:11,657 --> 00:33:15,369 As pessoas enxergam parasitas como animais simples, 593 00:33:15,494 --> 00:33:17,580 mas eles são muito complexos, 594 00:33:17,663 --> 00:33:20,750 com ciclos de vida complexos, 595 00:33:20,875 --> 00:33:24,003 além das formas como vivem em seus hospedeiros. 596 00:33:24,170 --> 00:33:28,674 E devo dizer que eu adoro coisas nojentas e repulsivas. 597 00:33:29,425 --> 00:33:32,011 As coisas nojentas e repulsivas podem até ser fascinantes, 598 00:33:32,511 --> 00:33:35,473 mas, se a infecção não responder à medicação, 599 00:33:35,598 --> 00:33:38,309 a liberdade de Jolo pode estar em risco. 600 00:33:38,392 --> 00:33:40,019 Todos cruzem os dedos. 601 00:33:40,186 --> 00:33:41,604 Obrigada. Queremos boas notícias. 602 00:33:44,857 --> 00:33:45,900 O momento da verdade. 603 00:33:46,901 --> 00:33:47,985 Na hora certa. 604 00:33:50,488 --> 00:33:51,655 Ela respirou. 605 00:33:52,364 --> 00:33:53,491 Nossa! 606 00:33:54,492 --> 00:33:56,535 Meu Deus, pessoal, vejam só! 607 00:33:58,287 --> 00:33:59,330 Vejam só! 608 00:33:59,455 --> 00:34:00,998 Isso foi em apenas uma semana? 609 00:34:01,082 --> 00:34:03,042 Um nariz normal de peixe-boi! 610 00:34:03,250 --> 00:34:04,293 Fantástico! 611 00:34:04,376 --> 00:34:05,878 Minha nossa! Isso é incrível! 612 00:34:06,420 --> 00:34:08,714 A inflamação sumiu. Não sobrou nada. 613 00:34:10,049 --> 00:34:14,428 Nossa! Vendo isso, ninguém diria que já teve algum problema. 614 00:34:14,845 --> 00:34:17,014 Nem parece a mesma peixe-boi. 615 00:34:17,139 --> 00:34:18,390 UMA SEMANA ATRÁS AGORA 616 00:34:18,516 --> 00:34:21,519 Está um milhão de vezes melhor do que no último exame. 617 00:34:24,396 --> 00:34:28,567 Eu adoraria ver esses parasitas pessoalmente, 618 00:34:28,943 --> 00:34:30,903 mas o peixe-boi saiu ganhando, 619 00:34:31,028 --> 00:34:34,031 então, posso aceitar uma certa frustração minha. 620 00:34:42,039 --> 00:34:43,833 Ela precisa engordar um pouco mais 621 00:34:43,958 --> 00:34:45,835 para ser solta na natureza. 622 00:34:45,918 --> 00:34:47,837 Nisso, ela estará pronta. 623 00:34:48,254 --> 00:34:50,256 Acho que a Jolo teve muita sorte. 624 00:35:03,894 --> 00:35:05,604 Esta é uma das minhas coisas preferidas: 625 00:35:05,729 --> 00:35:09,233 ficar observando as nuvens e a névoa. 626 00:35:09,358 --> 00:35:10,734 Depois de soltar os animais, 627 00:35:10,818 --> 00:35:13,529 eles costumam correr pela savana. 628 00:35:15,364 --> 00:35:19,952 Veja só! Tem dois elandes que se juntaram a nós. 629 00:35:20,035 --> 00:35:21,704 Lá está ele, Sr. Bonitão. 630 00:35:22,454 --> 00:35:24,123 O Ben tem seu próprio fã-clube, 631 00:35:24,206 --> 00:35:27,418 e, quando ele não está aqui, as pessoas perguntam por ele. 632 00:35:29,962 --> 00:35:32,548 Ele é impressionante. Ele é tranquilo. 633 00:35:32,631 --> 00:35:35,342 Geralmente, os animais saem do caminho dele. 634 00:35:35,843 --> 00:35:39,138 Ele é um animal que eu valorizo muito, 635 00:35:39,263 --> 00:35:41,807 porque eu estava perto quando ele nasceu. 636 00:35:45,186 --> 00:35:47,104 Lá vai ele de novo. 637 00:35:47,855 --> 00:35:49,273 Bom trabalho, Ben. 638 00:35:49,356 --> 00:35:50,482 Pegue esse arbusto! 639 00:35:51,108 --> 00:35:52,484 Pegue essas gramíneas! 640 00:35:53,360 --> 00:35:56,322 Eles fazem isso, é um adorno para parecer grande, 641 00:35:56,447 --> 00:35:58,157 ficar atraente para as fêmeas. 642 00:35:58,282 --> 00:36:01,243 Muitas vezes, rimos e dizemos: "É isso aí, pegue esse arbusto!" 643 00:36:01,660 --> 00:36:03,704 E ele esfrega a cabeça no chão, 644 00:36:03,829 --> 00:36:06,123 ou pega e coloca na cabeça, 645 00:36:06,248 --> 00:36:07,541 ou joga para o lado. 646 00:36:07,666 --> 00:36:09,835 Às vezes, é algo pequeno 647 00:36:10,377 --> 00:36:14,506 e, às vezes, ele coloca a testa inteira no chão. 648 00:36:15,132 --> 00:36:16,550 Precisa impressionar as fêmeas. 649 00:36:16,675 --> 00:36:17,718 Coloque um belo chapéu! 650 00:36:18,385 --> 00:36:20,638 Ele é lindo. 651 00:36:30,147 --> 00:36:32,024 Hora das chitas! 652 00:36:32,107 --> 00:36:33,609 TRATADORA DE ANIMAIS 653 00:36:33,692 --> 00:36:35,444 Bom dia, senhoritas. 654 00:36:35,694 --> 00:36:37,196 Como estão nesta manhã? 655 00:36:37,321 --> 00:36:39,740 Precisamos de uma limpeza aqui, 656 00:36:39,865 --> 00:36:41,575 vamos limpar esses rostos. 657 00:36:41,909 --> 00:36:43,244 Já se passaram 12 semanas 658 00:36:43,369 --> 00:36:45,913 desde que a Maathai começou o tratamento do estômago. 659 00:36:46,372 --> 00:36:50,000 Ela toma um remédio para ajudar a curar o estômago. 660 00:36:50,084 --> 00:36:53,796 E toma outro remédio para tratar outras bactérias. 661 00:36:55,965 --> 00:36:58,259 É um tratamento que estamos usando temporariamente, 662 00:36:58,384 --> 00:37:00,302 só durante este episódio de dor. 663 00:37:01,387 --> 00:37:02,554 Eu estou te vendo. 664 00:37:05,975 --> 00:37:07,601 Hoje, vamos poder ver 665 00:37:07,726 --> 00:37:10,062 se a recuperação de Maathai está no caminho certo. 666 00:37:10,145 --> 00:37:13,065 Quando ela não está bem, ela não treina muito. 667 00:37:13,190 --> 00:37:15,192 Ela não se anima com as coisas. 668 00:37:15,317 --> 00:37:16,902 Ela não interage muito. 669 00:37:17,820 --> 00:37:20,781 Bom, hoje será um grande teste para ela, 670 00:37:21,407 --> 00:37:24,076 para mostrar se ela está ou não totalmente recuperada. 671 00:37:24,410 --> 00:37:25,828 Estamos muito animados! 672 00:37:26,620 --> 00:37:28,247 Quer fazer um treinamento? 673 00:37:29,832 --> 00:37:30,874 Venha aqui! 674 00:37:31,041 --> 00:37:34,003 Boa garota! Veja só. O que você acha? 675 00:37:34,128 --> 00:37:37,256 O desafio: injeções voluntárias. 676 00:37:37,589 --> 00:37:38,924 Vou dar uma guloseima 677 00:37:39,049 --> 00:37:42,011 e depois cutucá-la no local onde ela tomaria uma injeção. 678 00:37:42,094 --> 00:37:43,429 Tudo bem, sente-se. 679 00:37:45,180 --> 00:37:47,099 Muito bem. Obrigada! 680 00:37:48,434 --> 00:37:50,269 Está pronta de novo? Toque. 681 00:37:51,270 --> 00:37:52,438 Eu sei, eu sei. 682 00:37:52,604 --> 00:37:53,731 Cutucando. 683 00:37:53,856 --> 00:37:55,607 Boa garota! 684 00:37:55,733 --> 00:37:58,402 Quando você não estava bem, não queria fazer isso. 685 00:37:58,485 --> 00:38:02,156 Após a injeção simulada, Rain pede a Maathai 686 00:38:02,281 --> 00:38:04,325 para se posicionar para um ultrassom falso. 687 00:38:04,783 --> 00:38:05,659 Deitada. 688 00:38:07,453 --> 00:38:10,414 Sério? Sentar é parecido, mas não está deitada. 689 00:38:14,460 --> 00:38:16,253 Obrigada. Boa garota. 690 00:38:16,337 --> 00:38:17,629 Boa garota. 691 00:38:17,755 --> 00:38:18,714 Aí está. 692 00:38:19,131 --> 00:38:21,050 Tudo bem, isso era tudo que precisávamos. 693 00:38:21,175 --> 00:38:25,512 Pronto! Maathai está totalmente alegre e animada! 694 00:38:26,096 --> 00:38:28,599 Veja só. Estou vendo que você está se sentindo bem. 695 00:38:28,682 --> 00:38:29,683 Você está comendo bem. 696 00:38:30,059 --> 00:38:32,102 Está com o olhar animado, está pronta. 697 00:38:32,811 --> 00:38:34,646 Maathai está de volta! 698 00:38:35,856 --> 00:38:38,442 Foi divertido vê-la respondendo imediatamente. 699 00:38:38,776 --> 00:38:39,818 Ela ficou focada, 700 00:38:39,902 --> 00:38:41,653 quis trabalhar e aprendeu coisas novas. 701 00:38:41,779 --> 00:38:44,156 É maravilhoso ver isso, 702 00:38:44,281 --> 00:38:45,949 estou muito feliz com o estado dela. 703 00:38:46,075 --> 00:38:47,076 Isso é ótimo. 704 00:38:52,664 --> 00:38:54,291 Parece que esse bichinho aqui 705 00:38:54,375 --> 00:38:57,044 tomou um banho na tigela de água. 706 00:38:57,169 --> 00:38:58,170 Este é o Kevin. 707 00:39:01,340 --> 00:39:03,842 Depois de 30 dias de cuidados meticulosos, 708 00:39:04,301 --> 00:39:06,887 Kevin, o coua-cristata, cresceu 709 00:39:07,513 --> 00:39:09,848 e não é mais um filho único. 710 00:39:11,350 --> 00:39:14,645 Kelvin é o irmão dele. 711 00:39:14,728 --> 00:39:19,191 Este filhote de coua eclodiu logo após o Kevin. 712 00:39:19,525 --> 00:39:22,152 Agora que Kevin aprendeu a comer sozinho, 713 00:39:22,236 --> 00:39:25,280 os irmãos estão prontos para ficar sob a luz do Sol. 714 00:39:25,989 --> 00:39:28,700 Eles estão nos poleiros, estão se movimento, 715 00:39:28,867 --> 00:39:33,163 então, achamos que estão prontos para ficarem ao ar livre. 716 00:39:33,789 --> 00:39:35,040 Estamos muito animadas! 717 00:39:38,877 --> 00:39:41,755 Eles estão prontos. 718 00:39:42,256 --> 00:39:43,257 Tudo bem. 719 00:39:43,674 --> 00:39:47,302 Vamos lá. Isto vai ser muito divertido para eles. 720 00:39:50,556 --> 00:39:53,183 Kelvin simplesmente voou para fora. 721 00:39:54,852 --> 00:39:58,522 Kevin, por outro lado, não sabe o que está acontecendo. 722 00:40:04,987 --> 00:40:06,238 Aqui está ele. 723 00:40:11,034 --> 00:40:15,080 Agora, ele encontrou um local para tomar sol, 724 00:40:15,497 --> 00:40:18,750 então, pode demorar uns minutos para ir até o poleiro, 725 00:40:18,876 --> 00:40:22,921 porque ele está tentando tomar um pouco de sol. 726 00:40:29,553 --> 00:40:30,637 Oi, amigão! 727 00:40:31,597 --> 00:40:33,056 E lá vai ele. 728 00:40:39,646 --> 00:40:44,067 Só o fato de subir no poleiro para tentar tomar sol... 729 00:40:44,193 --> 00:40:46,153 Não poderíamos pedir nada melhor. 730 00:40:48,113 --> 00:40:49,948 Tchau, Kevin! Até mais tarde. 731 00:40:56,121 --> 00:40:57,581 De volta ao The Seas. 732 00:40:58,707 --> 00:41:00,125 A cintura dela aumentou. 733 00:41:02,461 --> 00:41:04,546 Após meses de reabilitação... 734 00:41:05,214 --> 00:41:06,590 Vai, vai! 735 00:41:06,840 --> 00:41:08,550 ...Jolo vai para casa. 736 00:41:09,468 --> 00:41:11,762 Ela está muito forte. Adoro ver isso. 737 00:41:12,179 --> 00:41:13,805 Ela está pronta para o passeio? 738 00:41:13,972 --> 00:41:15,807 Parece ter encontrado um lugar confortável. 739 00:41:16,934 --> 00:41:19,394 Este é o grande final da Jolo. 740 00:41:19,478 --> 00:41:21,647 Ela passou por tanta coisa, 741 00:41:21,772 --> 00:41:25,651 e está tão bem, comendo, ganhando peso 742 00:41:25,734 --> 00:41:27,152 e se recuperando da infecção. 743 00:41:27,277 --> 00:41:29,821 E hoje ela vai receber a grande recompensa 744 00:41:29,905 --> 00:41:33,242 de voltar para a natureza. 745 00:41:34,368 --> 00:41:38,455 Jolo está pronta para voltar a sua casa no parque estadual. 746 00:41:40,415 --> 00:41:42,459 Todos em suas posições. 747 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 -Prontos? -Estamos prontos. 748 00:41:44,336 --> 00:41:45,379 Levantando. 749 00:41:47,756 --> 00:41:50,968 A Jolo é uma guerreira. Ela já passou por muita coisa 750 00:41:51,051 --> 00:41:55,264 e continua avançando, uma nadadeira por vez. 751 00:41:58,684 --> 00:42:01,103 -Ela parece calma, Conrad. -Parece, eu sei. 752 00:42:01,186 --> 00:42:02,437 Ela está indo muito bem. 753 00:42:02,521 --> 00:42:03,814 Bela respiração. 754 00:42:03,897 --> 00:42:05,691 Sentiu o cheiro da água por perto? 755 00:42:06,608 --> 00:42:09,695 Jolo manterá contato com um rastreador GPS 756 00:42:10,320 --> 00:42:12,698 que se solta facilmente caso fique preso. 757 00:42:13,407 --> 00:42:16,118 A Jolo vai nos fornecer informações importantes. 758 00:42:16,243 --> 00:42:20,414 Com o rastreador, vamos saber como foi o retorno dela, 759 00:42:20,539 --> 00:42:22,332 e isso nos ajudará a aprender, 760 00:42:22,457 --> 00:42:24,418 para fazermos todo o possível 761 00:42:24,543 --> 00:42:26,878 para que eles fiquem bem quando voltam para a natureza. 762 00:42:32,175 --> 00:42:35,971 A Dra. Jen me fez prometer te dar um abraço e um beijo. 763 00:42:38,015 --> 00:42:40,475 Veja essas belas narinas limpas. 764 00:42:42,060 --> 00:42:43,562 Sem vermes aí dentro. 765 00:42:46,648 --> 00:42:47,774 Todos prontos? 766 00:42:48,692 --> 00:42:49,776 Está bem. 767 00:42:50,319 --> 00:42:51,570 Um, dois, três. 768 00:42:56,491 --> 00:42:57,492 O grande momento. 769 00:42:58,327 --> 00:42:59,828 Pessoal, podem soltar. 770 00:43:01,663 --> 00:43:03,415 Jolo, é hora de ir. 771 00:43:13,967 --> 00:43:14,968 Lá vai ela. 772 00:43:19,848 --> 00:43:21,433 -Olhe para ela. -Meu Deus. 773 00:43:26,355 --> 00:43:28,065 Sentiremos falta dela, 774 00:43:28,190 --> 00:43:30,275 mas, para nós, o mais emocionante 775 00:43:30,400 --> 00:43:32,444 é saber que ela está de volta ao lar dela. 776 00:43:33,111 --> 00:43:35,280 Foi um dia muito bom para a Jolo. 777 00:43:36,615 --> 00:43:39,868 E essa garota faz amigos facilmente. 778 00:43:40,160 --> 00:43:43,955 É incrível vê-la tão rapidamente com outros peixes-boi. 779 00:43:45,082 --> 00:43:46,541 Ela vai ficar bem. 780 00:43:48,001 --> 00:43:49,378 Você está se divertindo? 781 00:43:50,879 --> 00:43:52,756 Ela parece tão feliz! 782 00:43:55,258 --> 00:43:56,968 Hoje foi um dia mágico.