1
00:00:06,340 --> 00:00:09,680
Denne gang i
Magic of Disney's Animal Kingdom...
2
00:00:10,177 --> 00:00:13,887
-bliver en abeunge storesøster...
-Sikken smuk hale.
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,561
...en teenageelefant giver den et skud
med det, den frygter allermest...
4
00:00:17,851 --> 00:00:18,851
Du kan godt!
5
00:00:19,686 --> 00:00:23,606
-...en grøn skildpadde går efter guldet.
-Sådan, kammerat.
6
00:00:45,128 --> 00:00:47,798
Ude på Gorilla Falls Exploration Trail...
7
00:00:48,549 --> 00:00:51,469
Hej, venner. Er I klar til noget frokost?
8
00:00:52,302 --> 00:00:56,932
...er der en abeunge, der ikke ved noget
bedre end at skabe kaos.
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,888
SORT OG HVID COLOBUS
10
00:01:01,353 --> 00:01:02,733
Alika er lidt mere end et år.
11
00:01:02,813 --> 00:01:03,693
DYREPASSER
12
00:01:04,231 --> 00:01:06,571
Hun er klart den mest uregerlige.
13
00:01:09,111 --> 00:01:13,821
Hun stopper bare aldrig med at bevæge sig,
men farer rundt.
14
00:01:14,700 --> 00:01:16,740
Hun er bare så skæg.
15
00:01:18,870 --> 00:01:22,500
Sorte og hvide colobuser har fire fingre
og ingen tommelfinger.
16
00:01:23,125 --> 00:01:25,535
Perfekte kroge til at springe
fra gren til gren.
17
00:01:28,088 --> 00:01:29,588
Alika, hvad laver du, dame?
18
00:01:30,424 --> 00:01:33,554
Hun leger meget,
og det kan moren slet ikke lide.
19
00:01:35,679 --> 00:01:39,349
Der er god grund til, at den
drilagtige opførsel generer mor Zahra:
20
00:01:39,641 --> 00:01:42,311
Hun er gravid med unge nummer to.
21
00:01:42,894 --> 00:01:44,484
Hej Zahra. Vil du have noget? Her.
22
00:01:44,688 --> 00:01:45,808
Den lilla kål er spændende.
23
00:01:45,939 --> 00:01:47,069
Nå ja, Zahra.
24
00:01:47,899 --> 00:01:52,779
Zahra var en rigtig god mor for Alika,
så det håber vi også,
25
00:01:53,071 --> 00:01:55,741
hun bliver for sin næste unge.
26
00:01:56,283 --> 00:01:59,953
Alika bliver den første storesøster
i parken.
27
00:02:00,245 --> 00:02:03,075
Det bliver virkelig interessant at se,
hvordan Alika reagerer,
28
00:02:03,707 --> 00:02:06,077
når den nye unge kommer.
29
00:02:06,335 --> 00:02:08,545
Det bliver noget af en oplevelse
for os alle.
30
00:02:09,796 --> 00:02:12,506
Kan man have en dårlig dag,
når man ser hende lege på den måde?
31
00:02:14,092 --> 00:02:17,302
Men der er én detalje,
som ingen kan vide sig sikre på.
32
00:02:18,221 --> 00:02:21,981
Zahra skal være mor igen lidt tidligere,
end vi havde forudset.
33
00:02:22,643 --> 00:02:26,153
Vi ved ikke præcis,
hvornår Zahra skal føde.
34
00:02:26,396 --> 00:02:27,266
...flytte den her...
35
00:02:27,397 --> 00:02:29,397
-Vil du have den hen til døren?
-...over i hjørnet?
36
00:02:29,483 --> 00:02:35,283
Bag kulissen arbejder dr. Natalie
og primatholdet på sagen.
37
00:02:35,906 --> 00:02:36,816
DYRLÆGE
38
00:02:36,907 --> 00:02:39,407
I dag laver vi en ultralydsscanning af
Zahra for bedre at
39
00:02:39,534 --> 00:02:41,704
-kunne sige, hvornår ungen kommer.
-Vi kan starte med den.
40
00:02:42,037 --> 00:02:43,747
-Ja.
-Zahra. Kom her, kære.
41
00:02:43,872 --> 00:02:45,622
Jeg har arbejdet med Zahra,
fra hun var spæd.
42
00:02:46,249 --> 00:02:49,839
Så det er rigtig spændende
at se hende vokse op.
43
00:02:49,920 --> 00:02:54,010
At opleve hende få sine egne unger
og være med til at følge dem via ultralyd.
44
00:02:55,759 --> 00:02:58,259
Du ved. God pige. Det er ikke farligt.
45
00:02:58,762 --> 00:03:01,472
Ryk lige lidt til højre
eller i hvert fald halen til venstre.
46
00:03:02,432 --> 00:03:05,692
Mere til venstre. Sådan.
47
00:03:06,186 --> 00:03:08,396
Man kan endda se fostrets hjerteklapper.
48
00:03:11,024 --> 00:03:14,284
Det var en flot hale.
Jeg kan se den rigtig klart.
49
00:03:15,654 --> 00:03:18,374
-Så sød. Er det den lille colobushale?
-Nå, ja.
50
00:03:18,448 --> 00:03:19,448
Åh, wow.
51
00:03:20,784 --> 00:03:21,794
Fingre.
52
00:03:22,703 --> 00:03:26,163
Det er fingerspidserne,
så man kan lige netop se dem sådan...
53
00:03:26,581 --> 00:03:29,041
Scanningen viser,
at den lille er sund og rask,
54
00:03:29,418 --> 00:03:31,588
men der er stadig et stort
ubesvaret spørgsmål...
55
00:03:31,795 --> 00:03:33,545
Hvor lang tid tror du, hun er henne?
56
00:03:33,672 --> 00:03:36,802
Det, jeg kan sige er:
Der er fortsat en masse fostervand,
57
00:03:37,092 --> 00:03:40,392
så på den måde er der stadig en masse
plads at vokse på... du ved,
58
00:03:40,512 --> 00:03:43,272
vi er nok i andet trimester.
59
00:03:43,807 --> 00:03:47,347
Dr. Natalie skønner,
at Zahra er omkring tre måneder henne.
60
00:03:47,894 --> 00:03:50,024
Der er stadig mere end to måneder tilbage.
61
00:03:57,404 --> 00:03:59,114
Ovre på den afrikanske savanne...
62
00:04:00,449 --> 00:04:06,329
...er den 13-årige elefant Nadirah
babysitter for sin 3-årige søster, Stella.
63
00:04:07,456 --> 00:04:10,706
Lige nu hænger Nadirah ligesom bare ud
og æder stumper af hø
64
00:04:10,959 --> 00:04:14,709
og... det er ingen overraskelse,
at Stella følger efter bagved, mens hun
65
00:04:15,130 --> 00:04:16,210
ligeledes gumler hø i sig.
66
00:04:18,884 --> 00:04:19,974
En typisk lillesøster.
67
00:04:21,553 --> 00:04:22,803
Jeg har en lillesøster.
68
00:04:24,139 --> 00:04:26,429
Hun bor stadig hos mig
og stjæler mit tøj, så...
69
00:04:26,516 --> 00:04:27,766
DYREPASSER
70
00:04:30,771 --> 00:04:34,571
Nadirah er en rigtig god storesøster.
Hun er meget blid over for Stella.
71
00:04:37,527 --> 00:04:40,067
Lige nu vil Stella se,
hvad Nadirah har fat i,
72
00:04:40,280 --> 00:04:41,990
om hun har noget godt.
73
00:04:42,699 --> 00:04:44,909
Når de stikker deres snabler
ind i hinandens munde,
74
00:04:45,327 --> 00:04:47,077
skal de ligesom stole på hinanden.
75
00:04:47,746 --> 00:04:50,166
Så hun er helt tryg ved Nadirah.
76
00:04:51,917 --> 00:04:55,707
Men teenageren Nadirah har en hurdle,
hun går og bakser med.
77
00:04:58,799 --> 00:05:01,679
Broen forbinder den østlige
og den vestlige have.
78
00:05:01,843 --> 00:05:04,393
Den eneste måde, en elefant
kan komme ind i den vestlige have
79
00:05:04,513 --> 00:05:07,313
er ved at gå over den bro.
80
00:05:07,432 --> 00:05:10,562
For de andre elefanter i flokken
er det at gå over broen
81
00:05:10,727 --> 00:05:14,477
let som en leg,
men sådan er det ikke for Nadirah.
82
00:05:15,023 --> 00:05:18,533
I det hele taget er Nadirah
lidt mere nervøst anlagt.
83
00:05:18,777 --> 00:05:22,357
Første gang ville Nadirah altså ikke
passere skillelinjen
84
00:05:22,531 --> 00:05:26,411
mellem jord og cement for at komme
over broen. Hun kunne ikke.
85
00:05:27,160 --> 00:05:28,700
Så det er bro-dilemmaet.
86
00:05:30,455 --> 00:05:33,075
Mens moren Donna
overtager babysitter-tjansen...
87
00:05:34,084 --> 00:05:35,174
Stephanie, Tyler. Er I der?
88
00:05:35,752 --> 00:05:40,172
...håber lederen Erin på, at en smule
gruppepres vil kunne opmuntre Nadirah
89
00:05:40,257 --> 00:05:42,587
til at tage sine første skridt
over på cementen.
90
00:05:42,759 --> 00:05:44,849
-Ja, Erin.
-Den østlige port er meldt sikker...
91
00:05:44,928 --> 00:05:45,798
LEDER
92
00:05:45,887 --> 00:05:47,217
...bare send damerne over.
93
00:05:47,430 --> 00:05:49,980
I dag venter vi på,
at alle fire damer kommer herhen,
94
00:05:50,141 --> 00:05:54,061
og forhåbentlig følger hun så med gruppen,
så det er mere trygt.
95
00:05:56,565 --> 00:05:59,105
Kianga. Hej store pige.
96
00:05:59,943 --> 00:06:01,243
Hej. Godmorgen...
97
00:06:01,486 --> 00:06:03,656
Godmorgen. Kom nu, Vasha.
98
00:06:05,866 --> 00:06:07,576
Luna! Nadirah!
99
00:06:10,787 --> 00:06:12,907
Mens de andre venligt hilser,
100
00:06:12,998 --> 00:06:15,958
synes Nadirah at ane, hvad der er i vente.
101
00:06:16,126 --> 00:06:19,086
Nadirah er hende,
der står i baggrunden ved stenringen.
102
00:06:21,882 --> 00:06:23,722
Er I klar, venner? Kom så.
103
00:06:25,093 --> 00:06:26,183
Porten åbnes.
104
00:06:26,678 --> 00:06:28,008
Okay, Luna, videre.
105
00:06:28,930 --> 00:06:31,310
Det ser ud som om,
Luna og Kianga bliver de første.
106
00:06:31,850 --> 00:06:34,730
Niårige Luna og 15-årige Kianga
107
00:06:34,936 --> 00:06:37,766
-spadserer direkte ud på cementen.
-Kom nu, Vash.
108
00:06:38,356 --> 00:06:40,066
Nå ja, du venter. Du gør det godt.
109
00:06:40,775 --> 00:06:45,195
Nu er det op til moderfiguren Vasha
at give Nadirah et skub.
110
00:06:47,032 --> 00:06:50,082
Vasha lader til at være sød til
at vente på Nadirah.
111
00:06:50,327 --> 00:06:53,287
Hun sætter hende nogle gange foran sig
112
00:06:53,371 --> 00:06:54,791
for ligesom at genne hende over.
113
00:06:56,249 --> 00:06:58,249
Ingen effekt endnu,
men hun prøver i det mindste.
114
00:07:00,295 --> 00:07:01,295
Kom nu, Nadirah.
115
00:07:04,090 --> 00:07:05,300
Jeg ved det, Vasha. Godt gået.
116
00:07:08,637 --> 00:07:11,807
Hun stoppede og så sig tilbage sådan:
"Kom nu, lad os gå."
117
00:07:12,724 --> 00:07:15,644
Men selv Vasha kan kun vente
så og så længe.
118
00:07:16,061 --> 00:07:18,151
Nu er det Nadirahs tur.
119
00:07:18,355 --> 00:07:19,605
God pige, Nadirah. Kom så.
120
00:07:20,106 --> 00:07:22,856
De er allesammen gået, søde.
Du kan godt. Kom nu.
121
00:07:23,568 --> 00:07:24,778
Jeg træder lidt tilbage.
122
00:07:26,154 --> 00:07:28,374
Kom nu, Nadirah. God pige.
123
00:07:31,201 --> 00:07:32,991
Så det er ligesom her, vi er nået til.
124
00:07:33,286 --> 00:07:36,206
Indtil videre har vi ikke oplevet
noget yderligere fremskridt.
125
00:07:37,666 --> 00:07:40,746
Det er op til hende. I sidste ende kan vi
ikke... tvinge hende til noget.
126
00:07:40,835 --> 00:07:42,085
Hun er en elefant.
127
00:07:43,505 --> 00:07:45,875
Hvad laver du? Dygtig pige.
128
00:07:46,549 --> 00:07:48,929
Men det er helle ikke sjovt
at stå alene tilbage.
129
00:07:49,678 --> 00:07:51,008
Hun prøver og går så tilbage.
130
00:07:51,304 --> 00:07:54,224
Nu går hun. Hun får et raserianfald.
131
00:08:00,855 --> 00:08:02,435
Jeg kender det godt.
132
00:08:12,951 --> 00:08:14,661
-For nu i det mindste...
-Det var det.
133
00:08:14,953 --> 00:08:17,083
...forbliver det uoverkommeligt.
134
00:08:29,843 --> 00:08:33,303
Midt i hjertet af parken
er Discovery Island forankret.
135
00:08:34,055 --> 00:08:36,675
Og det 44 meter høje Tree of Life.
136
00:08:39,561 --> 00:08:41,101
Jeg fjerner lige noget af det her.
137
00:08:43,523 --> 00:08:45,443
Neden under dets enorme grene
138
00:08:45,692 --> 00:08:49,072
rydder dyrepasseren Tricia op
efter et par sjuskede fugle.
139
00:08:49,779 --> 00:08:54,619
Carri og Bones er
140
00:08:56,995 --> 00:08:59,655
Så her er Carri og Bones, vores øregribbe.
141
00:08:59,789 --> 00:09:02,709
Det er den største gribbeart i Afrika.
142
00:09:03,168 --> 00:09:07,548
Carri er vores hun
og er lidt større end ham.
143
00:09:08,423 --> 00:09:09,303
DYREPASSER
144
00:09:09,382 --> 00:09:10,262
Hun er den livlige.
145
00:09:10,800 --> 00:09:13,760
Hun hersker nærmest over afdelingen
og fortæller alle de andre dyr,
146
00:09:13,928 --> 00:09:16,468
hvor de skal gå hen.
De skal makke ret over for hende.
147
00:09:18,099 --> 00:09:21,189
Hvad enten det er den røde kænguru
eller en dyrepasser.
148
00:09:21,978 --> 00:09:25,318
Hun spreder sine vinger og vandrer så
gennem haven, som om hun ejede den.
149
00:09:26,232 --> 00:09:29,532
Bones følger derimod bare efter og gør,
hvad han får besked på.
150
00:09:29,819 --> 00:09:33,319
En gang om året bygger det mærkværdige par
en kæmpestor rede.
151
00:09:33,656 --> 00:09:36,156
Og alle håber på, der kommer en unge.
152
00:09:36,493 --> 00:09:38,373
Det er en truet dyreart i Afrika.
153
00:09:38,536 --> 00:09:40,906
Vi prøver alt,
hvad vi kan for at få dem til
154
00:09:41,081 --> 00:09:42,791
at videreføre deres art.
155
00:09:43,083 --> 00:09:45,343
Vi vil virkelige gerne
have deres kyllinger.
156
00:09:46,044 --> 00:09:48,594
Men efter 15 år med få resultater
157
00:09:49,214 --> 00:09:52,094
må man sige,
at øvelse ikke ligefrem har gjort mester.
158
00:09:53,176 --> 00:09:54,176
Som et par...
159
00:09:58,264 --> 00:09:59,564
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
160
00:10:00,308 --> 00:10:03,898
De er ikke gode til at kommunikere,
når det kommer til,
161
00:10:04,062 --> 00:10:05,272
hvordan deres rede skal se ud.
162
00:10:05,480 --> 00:10:10,360
Så han lægger tit grenene på,
hvorefter hun laver om på det.
163
00:10:11,486 --> 00:10:13,656
Tja, altså når min mand
flytter rundt på noget,
164
00:10:13,738 --> 00:10:16,278
du ved, er det bare ikke...
lige der, hvor det bør være.
165
00:10:17,075 --> 00:10:18,865
Jeg er nødt til at fikse det, så...
166
00:10:19,577 --> 00:10:21,957
Resultatet kan være en smule tilfældigt.
167
00:10:22,038 --> 00:10:26,168
Forhåbentlig gør de lidt mere
ved kanterne,
168
00:10:26,292 --> 00:10:28,172
så det ikke bare er en rampe, der går ned.
169
00:10:29,420 --> 00:10:34,800
Men det leder igen tilbage til det,
at de ikke er så gode til at indrette sig.
170
00:10:35,093 --> 00:10:39,643
Men deres manglende kundskaber
er opvejet af deres entusiasme.
171
00:10:40,098 --> 00:10:43,518
I ynglesæsonen bruger Bones
meget tid på at bygge reden
172
00:10:43,601 --> 00:10:46,561
og på at ruge på ægget.
Han er vores gode far.
173
00:10:46,771 --> 00:10:49,441
Det er han virkelig,
og hun gør sig bestemt umage.
174
00:10:49,607 --> 00:10:52,277
Så vi håber, at det bliver vores år
175
00:10:52,443 --> 00:10:53,403
i forhold til dem.
176
00:11:00,618 --> 00:11:06,168
Otte kilometer væk ved Epcot byder
The Seas på alt fra små klovnefisk...
177
00:11:07,792 --> 00:11:09,752
til store smukke hajer.
178
00:11:11,838 --> 00:11:14,918
Bag kulissen i et separat habitat venter
179
00:11:15,425 --> 00:11:18,335
en nyankommen på, at det bliver
hans tur til at slutte sig til gruppen.
180
00:11:18,845 --> 00:11:20,715
Harry, den undsatte skildpadde.
181
00:11:23,016 --> 00:11:24,426
Der var du. Godmorgen.
182
00:11:24,809 --> 00:11:30,479
En ud af mere end 300 tilskadekomne
havskildpadder, adopteret af The Seas.
183
00:11:30,773 --> 00:11:35,203
Da han ankom, vidste vi, han var
blevet ramt af en båd og var såret.
184
00:11:35,904 --> 00:11:38,664
Vi vidste ikke helt,
hvad vi kunne forvente af ham...
185
00:11:39,407 --> 00:11:40,697
Vil du kløs på ryggen?
186
00:11:41,117 --> 00:11:44,407
Akvaristen Aaron fandt dog hurtigt
en måde at behage ham på.
187
00:11:44,787 --> 00:11:47,747
Det virker styrkende på ham
at klø ham på ryggen...
188
00:11:47,832 --> 00:11:48,712
AKVARIST
189
00:11:49,417 --> 00:11:51,667
...så han kan faktisk mærke det
gennem skjoldet.
190
00:11:52,545 --> 00:11:55,755
Og man kan se, at han ligesom
vrikker frem og tilbage med røven.
191
00:11:56,132 --> 00:11:59,052
Sådan bakker han ligesom hen i det
og nyder det.
192
00:12:00,511 --> 00:12:03,721
Pga. sine skader kan Harry ikke blive
sat ud i havet igen.
193
00:12:04,641 --> 00:12:08,191
Men for at kunne være med i akvariet
skal han lære,
194
00:12:08,394 --> 00:12:11,114
at maden her serveres ovenfra
via en stang.
195
00:12:11,522 --> 00:12:13,732
Vores mål er at få ham ind
i vores hovedakvarium,
196
00:12:14,108 --> 00:12:17,568
men får at kunne gøre det skal vi
sørge for, han reagerer på sit signal
197
00:12:17,695 --> 00:12:19,695
og kommer og spiser. Så er der aftensmad.
198
00:12:20,448 --> 00:12:24,038
Harry bør komme hen til sit signal
og sin mad.
199
00:12:27,247 --> 00:12:28,247
Det er ikke så fedt.
200
00:12:28,915 --> 00:12:31,035
Lige nu ligger han nok
på omkring et syvtal.
201
00:12:31,376 --> 00:12:33,536
For at kunne kommer over til alle de andre
202
00:12:33,628 --> 00:12:35,128
skal han nok mindst op på et tital.
203
00:12:37,382 --> 00:12:39,722
Jeg er ved ikke lige,
hvor han befinder sig nu.
204
00:12:40,843 --> 00:12:43,013
To gange før har han valgt ikke
at reagere på signalet.
205
00:12:43,137 --> 00:12:45,677
Det tegner heller ikke godt
her til morgen.
206
00:12:46,349 --> 00:12:47,559
Men okay, sådan kan det gå.
207
00:12:48,017 --> 00:12:51,347
Det er op til ham selv. Jeg kan ikke
tvinge ham til noget. Det er hans valg.
208
00:12:52,438 --> 00:12:57,238
Ikke et tital i dag,
men Aaron giver ikke op så let.
209
00:12:57,485 --> 00:13:00,105
Vi pakker bare sammen og prøver igen.
Tager en timeout og...
210
00:13:01,322 --> 00:13:02,662
håber på bedre held næste gang.
211
00:13:12,792 --> 00:13:15,002
Ved Disney's Animal Kingdom Theme Park
212
00:13:15,253 --> 00:13:17,263
i dyrlægernes operationsværelse...
213
00:13:17,630 --> 00:13:18,720
Jeg følger dig, Jen.
214
00:13:18,923 --> 00:13:22,433
...befinder den potentielle gribbefar,
Bones, sig i en nødsituation.
215
00:13:22,593 --> 00:13:26,313
Lad os tage en kniv
til at barbere ham med.
216
00:13:27,473 --> 00:13:28,733
Her er det hyggeligt.
217
00:13:31,102 --> 00:13:32,692
Han fløj ligesom...
218
00:13:33,646 --> 00:13:36,396
sløset og landede desværre på et
stykke træ,
219
00:13:36,733 --> 00:13:38,823
hvorved han fik et dybt sår.
220
00:13:39,610 --> 00:13:41,320
Okay, er alle klar?
221
00:13:42,447 --> 00:13:46,987
En alvorlig skade på hans krop
kan spolere enhver plan om en unge.
222
00:13:47,577 --> 00:13:52,327
Hvis han ikke kan vende tilbage i dag,
vil det kunne forsinke deres yngleproces
223
00:13:52,707 --> 00:13:54,417
og måske endda helt standse den.
224
00:13:55,251 --> 00:13:59,211
Så det er meget vigtigt
at få ham tilbage til hende,
225
00:13:59,380 --> 00:14:01,670
så de kan fortsætte med at bygge rede.
226
00:14:04,052 --> 00:14:04,932
DYRLÆGE
227
00:14:05,011 --> 00:14:06,511
Trækker han stadig selv vejret fint?
228
00:14:06,596 --> 00:14:07,846
-Ja.
-Fedt.
229
00:14:07,972 --> 00:14:12,942
Da der kun er én ynglemulighed om året,
er dr. Josie nødt til at sy Bones sammen
230
00:14:13,478 --> 00:14:16,728
og få ham tilbage til sin mage, Carri,
der venter ved reden.
231
00:14:18,775 --> 00:14:20,565
Vi skyller det her område,
232
00:14:20,777 --> 00:14:23,487
for nogle gange er fortynding
løsningen på forurening.
233
00:14:25,406 --> 00:14:29,196
Det er virkelig en kritisk situation.
Eftersom det var en gren...
234
00:14:30,495 --> 00:14:32,745
er der stor risiko for,
235
00:14:32,872 --> 00:14:34,502
at der er små splinter i såret.
236
00:14:35,291 --> 00:14:39,001
Det lukker rigtig flot,
så jeg putter noget antiseptisk creme på.
237
00:14:39,253 --> 00:14:41,463
Alt virker bare bedre med lidt glasur.
238
00:14:41,964 --> 00:14:45,894
-Okay. Er I parate?
-Ja. Jeg skal bare... omfavne ham, ikke?
239
00:14:46,636 --> 00:14:47,756
Har du fødderne, Jen?
240
00:14:48,846 --> 00:14:54,016
Idet Bones vågner, får Tricia en sjælden
mulighed for at kramme en grib.
241
00:14:54,644 --> 00:14:57,444
Prøv at se hans øjenvipper.
De er så flotte.
242
00:15:00,942 --> 00:15:02,032
Jeg tror, han blinkede.
243
00:15:02,610 --> 00:15:04,320
Det er et øje i bevægelse.
244
00:15:06,114 --> 00:15:07,124
Kilde, kilde.
245
00:15:12,036 --> 00:15:14,076
Han stiller sig sikkert
og kigger på os sådan:
246
00:15:14,205 --> 00:15:15,495
"Hvad har I gang i?"
247
00:15:16,249 --> 00:15:19,039
Vil du stå der? Sikket gribbebur.
248
00:15:22,922 --> 00:15:25,222
Efter at have været adskilt
i to og en halv time...
249
00:15:26,467 --> 00:15:28,467
genforener turtelduerne sig.
250
00:15:31,013 --> 00:15:33,313
Han kom tilbage, og efter hun havde været
251
00:15:33,558 --> 00:15:35,388
lidt sur på ham over, han var væk,
252
00:15:35,768 --> 00:15:37,768
vendte de direkte tilbage til de ting,
253
00:15:37,895 --> 00:15:40,515
som de bør foretage sig
på den her tid af året.
254
00:15:41,691 --> 00:15:44,491
Vi håber på at se et æg
om blot nogle få uger.
255
00:15:59,292 --> 00:16:03,502
På savannen mens ungen Stella
nyder et saftigt bananblad...
256
00:16:05,673 --> 00:16:06,883
prøver elefantholdet...
257
00:16:08,301 --> 00:16:10,431
Nadirah. God pige.
258
00:16:10,678 --> 00:16:14,018
...en ny taktik af med Nadirah
bag kulissen.
259
00:16:14,974 --> 00:16:15,984
Hey, kom med her.
260
00:16:16,684 --> 00:16:19,654
De bløder hende op
med hendes yndlingshobby.
261
00:16:20,438 --> 00:16:22,108
Et bad med dyrepasseren Danny.
262
00:16:23,024 --> 00:16:24,654
-Parat?
-Jeg er klar, når du er.
263
00:16:24,734 --> 00:16:26,694
-Yep.
-Er du klar? Sikken god elefant.
264
00:16:29,822 --> 00:16:30,872
Hun elsker at blive badet.
265
00:16:30,948 --> 00:16:32,738
Hun får en masse godbidder
og opmærksomhed.
266
00:16:32,825 --> 00:16:34,195
DYREPASSER
267
00:16:34,911 --> 00:16:37,461
Der er meget tillid mellem os og hende.
268
00:16:39,665 --> 00:16:40,995
Nadirah, fod.
269
00:16:42,460 --> 00:16:43,460
God pige.
270
00:16:45,129 --> 00:16:47,379
Godt. Nadirah, vend dig om.
271
00:16:52,136 --> 00:16:55,346
Når Nadirah virkelig er komfortabel,
krydser hun benene,
272
00:16:55,556 --> 00:16:58,936
og så ved man bare, hun slapper af
og elsker livet. Det bedste, hun ved.
273
00:16:59,227 --> 00:17:02,477
-Spa-kuren virker.
-Hvor er din næse?
274
00:17:04,023 --> 00:17:06,783
Jeg kan ikke se den. Ah, tak.
275
00:17:07,568 --> 00:17:09,738
Nu giver Danny Nadirah
en lille ekstra ting
276
00:17:09,904 --> 00:17:12,414
for at forsøde hendes tur
tilbage til broen.
277
00:17:13,241 --> 00:17:14,241
Kom herover. God pige.
278
00:17:14,951 --> 00:17:16,581
Kom herover. Sådan.
279
00:17:17,578 --> 00:17:18,748
Okay, Nadirah, gå nu.
280
00:17:20,331 --> 00:17:22,581
Det er klart,
at hvis der er en lækkerbisken,
281
00:17:23,042 --> 00:17:25,462
så vil lillesøster Stella også være med.
282
00:17:30,508 --> 00:17:31,468
Nej, frue.
283
00:17:31,926 --> 00:17:34,386
Ungerne vil altid have al maden.
284
00:17:35,388 --> 00:17:37,888
Okay, Stella, gå nu. Du tager Stella.
285
00:17:38,766 --> 00:17:40,176
Så langt, så godt.
286
00:17:40,810 --> 00:17:43,980
Men tærsklen ved broen er i vente.
287
00:18:01,998 --> 00:18:05,788
I Colobus Monkey Habitat,
hvor Alika klovner rundt...
288
00:18:07,253 --> 00:18:11,513
lader hendes nye søskende alle vente
i anden uge efter terminen.
289
00:18:13,926 --> 00:18:15,886
Vi er begyndt at blive lidt bekymrede
290
00:18:16,095 --> 00:18:19,305
om, hvorvidt det er ved at udvikle sig
til et problem.
291
00:18:20,224 --> 00:18:22,944
I den tid, hvor vi har haft Colobusaber
292
00:18:23,060 --> 00:18:24,690
har vi set rigtig store unger.
293
00:18:25,021 --> 00:18:27,321
Og det kan nogle gange give
en udfordrende fødsel.
294
00:18:28,274 --> 00:18:29,784
Det gør os virkelig vagtsomme.
295
00:18:30,234 --> 00:18:34,034
Så den kommende mor, Zahra, kommer
backstage for at få lavet en til ultralyd.
296
00:18:34,113 --> 00:18:36,703
-Ja, du peger lige på ungen.
-Okay.
297
00:18:39,201 --> 00:18:40,201
Du er meget sprællende.
298
00:18:41,537 --> 00:18:42,827
Lidt til højre.
299
00:18:43,998 --> 00:18:45,168
Klokken tre.
300
00:18:46,959 --> 00:18:49,129
Så ungen er ligesom stadig
i samme position.
301
00:18:49,253 --> 00:18:50,673
-Det samme, sidelæns.
-Sidelæns.
302
00:18:50,880 --> 00:18:51,960
-Sidelæns.
-Yep.
303
00:18:52,089 --> 00:18:53,469
Nærmest ingen væske.
304
00:18:54,508 --> 00:18:55,968
Den unge vil gerne ud.
305
00:18:56,761 --> 00:19:00,721
Ungen lader til at være stor,
præcis som de havde forudset.
306
00:19:01,641 --> 00:19:03,811
Det der kan bare være,
fordi hun snart skal have
307
00:19:03,893 --> 00:19:04,773
en lille.
308
00:19:04,852 --> 00:19:06,442
-Ja, hun er klar.
-Det håber jeg.
309
00:19:07,104 --> 00:19:11,154
De næste få dage bliver altafgørende
for Zahra og hendes unge.
310
00:19:11,400 --> 00:19:15,360
Jeg tror, vi er så tæt på,
at hun enten kommer til
311
00:19:15,946 --> 00:19:17,696
-at føde lige om lidt...
-Okay.
312
00:19:18,199 --> 00:19:19,949
...eller at vi må gribe ind.
313
00:19:20,201 --> 00:19:22,241
Så derfor vil jeg have jer til
at monitorere hver dag.
314
00:19:22,703 --> 00:19:27,083
Unger kommer som regel om natten,
så normalt finder vi dem næste dag.
315
00:19:27,625 --> 00:19:29,495
Hvis vi oplever et dyr føde,
316
00:19:30,127 --> 00:19:32,167
betyder det, at der er gået noget galt.
317
00:19:32,421 --> 00:19:34,471
-Det indebærer i praksis et kejsersnit.
-Ja?
318
00:19:34,674 --> 00:19:36,094
Sådan er det i de fleste tilfælde.
319
00:19:36,592 --> 00:19:39,512
Det håber jeg ikke sker,
men det er vigtigt at holde sig for øje.
320
00:19:39,679 --> 00:19:40,809
-Ja.
-Okay?
321
00:19:50,147 --> 00:19:51,357
Henne ved Tree of Life,
322
00:19:51,941 --> 00:19:54,941
er der gået mere end en uge
siden Bones' uheld.
323
00:19:56,737 --> 00:19:59,447
Og han har ikke ladet sig tynge
af nogle få sting.
324
00:20:00,324 --> 00:20:02,204
Det er rigtig spændende i dag.
325
00:20:02,576 --> 00:20:04,286
Vores øregribbe, Carri og Bones.
326
00:20:04,412 --> 00:20:08,332
Vi har ventet i længsel på,
at de skulle lægge et æg, hvilket så
327
00:20:08,457 --> 00:20:09,747
er sket i dag.
328
00:20:10,292 --> 00:20:12,632
Vi har holdt et vågent øje med hende
i løbet af dagen,
329
00:20:12,753 --> 00:20:16,133
og da hun så endelig stillede sig op,
begyndte hele holdet at juble.
330
00:20:16,298 --> 00:20:19,968
Vi var meget begejstrede. Det er bare
den bedste følelse som dyrepasser.
331
00:20:21,178 --> 00:20:22,888
Så snart Carri lagde et æg,
332
00:20:23,013 --> 00:20:26,233
gik de erfarne dyrepassere
omgående i gang.
333
00:20:26,392 --> 00:20:29,402
Jeg har vores attrapæg og beholderen,
så vi er klar.
334
00:20:29,645 --> 00:20:33,265
For at give hendes æg
den bedste mulighed for at overleve.
335
00:20:33,733 --> 00:20:37,493
De har rigtig svært ved at yngle,
så det vi er begyndt på er
336
00:20:37,611 --> 00:20:39,661
at tage deres æg og udruge dem kunstigt.
337
00:20:40,239 --> 00:20:43,949
Og i stedet placerer vi så et falsk æg,
338
00:20:44,410 --> 00:20:47,330
som præcis ligner deres.
Vi har fået lavet et
339
00:20:47,413 --> 00:20:51,083
med samme størrelse, form og farve.
Det lader vi dem så ruge på.
340
00:21:02,553 --> 00:21:04,353
-Er alle klar?
-Jep.
341
00:21:07,266 --> 00:21:09,726
Vi behøver ikke at være superhurtige.
342
00:21:10,936 --> 00:21:12,476
Okay. Stille og roligt.
343
00:21:17,651 --> 00:21:20,031
-Jeg kan ikke se Bones endnu.
-Hun står vendt i vores retning.
344
00:21:20,321 --> 00:21:23,071
Normalt lægger Carri kun ét æg om året.
345
00:21:23,449 --> 00:21:26,199
-Så det er knald eller...
-Pas på, hvor I træder.
346
00:21:26,452 --> 00:21:29,752
-Undskyld, Carri. Det går hurtigt, mor.
-Ja, gå ind foran mig.
347
00:21:29,830 --> 00:21:31,290
...eller fald.
348
00:21:31,582 --> 00:21:34,382
Okay. Nu står hun klar.
Yep, gå frem og puf til hende.
349
00:21:34,919 --> 00:21:35,959
Skub hende.
350
00:21:36,504 --> 00:21:38,924
Okay, lad være at træde på ægget, Jeremy.
Lad os stoppe her.
351
00:21:41,425 --> 00:21:44,045
Attrapægget ligger der. Jeg har ægget.
352
00:21:44,804 --> 00:21:47,314
Okay. Ja, bak langsomt tilbage.
353
00:21:50,810 --> 00:21:52,270
-Okay, det var det.
-Det var det.
354
00:21:56,482 --> 00:21:57,482
Bliver fuglene tilbage?
355
00:21:57,650 --> 00:21:58,900
-Ja, det funker.
-Okay.
356
00:22:00,277 --> 00:22:02,197
Det ser rigtig godt ud.
Godt arbejde, venner.
357
00:22:02,863 --> 00:22:05,573
-Blev hun i reden?
-Hun gik direkte tilbage til den.
358
00:22:05,658 --> 00:22:07,538
-Jep, hun står der stadig.
-Okay, fedt.
359
00:22:07,618 --> 00:22:09,578
-Bones er stadig på den anden side.
-Okay, super.
360
00:22:09,912 --> 00:22:11,212
Missionen lykkedes.
361
00:22:11,872 --> 00:22:14,882
Nu har det rigtige æg en chance
for at klare sig i Avian Reseach Center,
362
00:22:15,209 --> 00:22:17,039
indtil det klækker.
363
00:22:18,128 --> 00:22:19,548
Jeg er meget spændt.
364
00:22:20,214 --> 00:22:21,844
-Det er en underdrivelse.
-Ja.
365
00:22:26,095 --> 00:22:28,715
Hej Glory. Jeg har et æg med til dig.
366
00:22:29,014 --> 00:22:34,064
Ægget skal nu tilbringe de næste 55 dage
i en speciel rugemaskine.
367
00:22:34,645 --> 00:22:35,935
-Vi kan bare vente...
-Jep.
368
00:22:36,188 --> 00:22:40,648
Carri og Bones er kommet et skridt
tættere på at blive forældre.
369
00:22:42,319 --> 00:22:46,739
Okay, der er stadig lang tid
til klækningen, men vi er begejstrede.
370
00:23:06,427 --> 00:23:07,427
I The Seas...
371
00:23:08,929 --> 00:23:11,429
-Fremragende, makker.
-...gør Harry fremskridt.
372
00:23:11,974 --> 00:23:13,064
Rundt om B'et, kammerat.
373
00:23:13,142 --> 00:23:14,942
Men først lige rundt om den sele. Kom nu.
374
00:23:15,019 --> 00:23:17,189
Nå ja,
nogle gange glemmer jeg, du har skuldre.
375
00:23:17,980 --> 00:23:20,020
...bortset fra et par forhindringer.
376
00:23:21,108 --> 00:23:22,818
Værsgo. Lige her.
377
00:23:24,445 --> 00:23:27,235
Rigtigt. Kom nu.
Det var storartet. Så godt.
378
00:23:28,115 --> 00:23:30,775
Men Harry har brug for mere
end en enkel succes,
379
00:23:31,160 --> 00:23:34,080
før de kan være sikre på,
han får nok mad i hans nye omgivelser.
380
00:23:34,580 --> 00:23:35,750
Det prøver vi igen.
381
00:23:36,290 --> 00:23:39,500
Jeg vil gerne have gentagelsen til
at sidde, så det bliver konsistent.
382
00:23:42,212 --> 00:23:46,132
Det ser ikke ud,
som om han reagerer på signalet herovre.
383
00:23:49,511 --> 00:23:50,851
Det er lidt skuffende, men...
384
00:23:51,472 --> 00:23:54,272
Og dog, se lige der.
385
00:24:01,106 --> 00:24:02,726
Det var et 12-tal med pil opad.
386
00:24:03,901 --> 00:24:05,241
Man kunne se, han satte farten op,
387
00:24:05,402 --> 00:24:07,402
da han så signalet
og kom over med det samme.
388
00:24:08,530 --> 00:24:09,530
Lige i øjet.
389
00:24:13,035 --> 00:24:16,035
Det har været en rigtig god dag for Harry,
og det går bestemt fremad
390
00:24:16,163 --> 00:24:17,873
i forhold til at få ham over
i hovedakvariet.
391
00:24:20,417 --> 00:24:23,087
Så jeg håber virkelig,
vi snart kan rykke ham derover.
392
00:24:24,421 --> 00:24:26,801
Harry er på vej til et hjem,
der varer for evigt.
393
00:24:27,800 --> 00:24:32,350
The Seas' 21.600 kubikmeter
store saltvandsakvarium.
394
00:24:33,514 --> 00:24:37,144
Men dette indendørshav
er ikke blevet hentet ind fra kysten.
395
00:24:37,434 --> 00:24:39,604
Det er blevet skabt lige her.
396
00:24:39,812 --> 00:24:40,942
Ja, det burde fungere.
397
00:24:42,147 --> 00:24:43,017
VANDVIDENSKAB
398
00:24:43,107 --> 00:24:45,317
Der kommer kæmpestore lastbiler,
som er fulde af salt.
399
00:24:46,652 --> 00:24:49,912
22 ton salt helt nøjagtigt.
400
00:24:51,073 --> 00:24:55,203
Det salt tilsætter vi så i ferskvand,
som vi har i bassinerne.
401
00:25:00,874 --> 00:25:03,884
Kemikeren Kent fører tilsyn
med blandingen.
402
00:25:04,461 --> 00:25:05,881
Det er ikke ligesom bordsalt...
403
00:25:05,963 --> 00:25:06,843
VANDVIDENSKAB
404
00:25:06,964 --> 00:25:08,884
...man har stående på spisebordet.
405
00:25:08,966 --> 00:25:13,716
Samtidig med der er meget af den slags i,
har vi udviklet vores egen opskrift for at
406
00:25:13,971 --> 00:25:15,721
efterligne havvand så nøjagtigt
som muligt.
407
00:25:17,349 --> 00:25:20,139
Der går omtrent 900 ton af det salt
408
00:25:20,310 --> 00:25:22,270
på et helt fuldt akvarium.
409
00:25:23,022 --> 00:25:26,612
Det svarer til 27 lastbiler.
410
00:25:27,443 --> 00:25:28,823
Næste udfordring bliver
411
00:25:28,986 --> 00:25:33,816
at holde de 21.600 kubikmeter
saltvand rene.
412
00:25:34,658 --> 00:25:39,078
Vandet filtreres konstant.
Rundt og rundt går det i et loop.
413
00:25:40,497 --> 00:25:43,457
Udskiftningsraten er på omkring
132 kubikmeter i minuttet
414
00:25:43,625 --> 00:25:45,165
gennem ti forskellige filtre.
415
00:25:45,794 --> 00:25:48,764
Der udskiftes to pools
af olympisk størrelse i timen.
416
00:25:49,214 --> 00:25:52,594
For fortsat at kunne rense vandet,
desinficere det løbende
417
00:25:52,676 --> 00:25:55,096
og gøre det sikkert og sundt for dyrene.
418
00:26:01,977 --> 00:26:03,397
Tidligt om morgenen i parken...
419
00:26:06,940 --> 00:26:10,190
begynder dyrepasserne Wendy og KO
deres runde i abeladen...
420
00:26:13,947 --> 00:26:14,947
Nu kommer vi.
421
00:26:17,993 --> 00:26:19,043
Zahra, se.
422
00:26:19,411 --> 00:26:21,541
...hvor de finder en nyankommen.
423
00:26:27,878 --> 00:26:29,708
Jeg kom ind her til morgen...
424
00:26:29,797 --> 00:26:30,667
DYREPASSER
425
00:26:30,756 --> 00:26:33,046
...og gik runden tidligere end normalt,
og som ventet
426
00:26:33,467 --> 00:26:36,137
var den lille unger der.
427
00:26:37,262 --> 00:26:39,682
Alle dyrepasserne er rigtig lettede.
428
00:26:39,890 --> 00:26:42,940
Det er bare vild spændende for os alle.
429
00:26:45,771 --> 00:26:47,441
-Wow!
-Og mor Zahra
430
00:26:47,648 --> 00:26:50,818
er glad for at vise
sin nye unge frem til dr. Natalie.
431
00:26:50,901 --> 00:26:52,901
En peanut med skal. Hvad?
432
00:26:53,403 --> 00:26:54,823
...for en peanut eller to.
433
00:26:55,322 --> 00:26:56,372
Åh, Gud.
434
00:26:56,740 --> 00:26:59,160
Den her unge er lidt stor. Det er flot,
435
00:26:59,284 --> 00:27:02,294
at hun evnede at føde den
uden vores hjælp.
436
00:27:02,579 --> 00:27:04,789
-Hun må have arbejdet for det.
-Ja.
437
00:27:06,542 --> 00:27:08,882
Én ting er stadig uopklaret...
438
00:27:09,378 --> 00:27:12,378
Kan du få hende til at klatre lidt op,
så jeg kan se nedenunder?
439
00:27:12,464 --> 00:27:13,764
Jeg kan prøve.
440
00:27:13,841 --> 00:27:16,641
Se, om hun gør det.
Se, hvor højt du kan komme op.
441
00:27:16,802 --> 00:27:18,102
Det er en lille dreng.
442
00:27:18,262 --> 00:27:20,812
-Ja.
-Pragtfuldt.
443
00:27:21,056 --> 00:27:22,676
En lillebror til Alika.
444
00:27:22,975 --> 00:27:25,765
Det er på en måde uden fortilfælde.
Det er vores første søskendepar,
445
00:27:25,978 --> 00:27:29,058
som rent faktisk er blevet født her
i Disney's Animal Kingdom.
446
00:27:29,690 --> 00:27:33,070
Vi holder øje med Alika,
for det er første gang, hun oplever
447
00:27:33,152 --> 00:27:34,652
en unge i troppen.
448
00:27:34,778 --> 00:27:36,448
Åh, alle kommer til at elske jer.
449
00:27:36,613 --> 00:27:37,613
Vi er her allesammen.
450
00:27:37,781 --> 00:27:42,701
I dag udviser Alika og faren Damian
større interesse for de skattede peanuts.
451
00:27:43,287 --> 00:27:47,667
Du ved, din rolle var nem. Det får du
ikke nogen peanut for, beklager.
452
00:27:48,375 --> 00:27:51,125
Og det varer ikke længe,
før Alikas lillebror
453
00:27:51,295 --> 00:27:53,665
begynder at lave ballade på egen hånd.
454
00:27:53,881 --> 00:27:56,221
Sikken sød lille baby du har.
455
00:28:03,390 --> 00:28:07,060
Mens Carri og Bones ruger på deres
attrapæg i reden,
456
00:28:07,436 --> 00:28:11,396
er det rigtige æg næsten tre uger fra
måske at klække.
457
00:28:11,732 --> 00:28:14,482
-Er du klar til at se på ægget?
-Ja, jeg er klar.
458
00:28:14,902 --> 00:28:15,902
Ja.
459
00:28:16,195 --> 00:28:20,115
Tricia er der for at få den ugentlige
opdatering fra dyrepasseren Glory.
460
00:28:24,870 --> 00:28:27,040
-Nå... Ja, jeg er klar.
-Parat?
461
00:28:27,414 --> 00:28:32,004
Glory bruger et skarpt lys til at kigge
ind i ægget og tjekke udviklingen,
462
00:28:32,544 --> 00:28:34,304
en proces ved navn gennemlysning.
463
00:28:34,463 --> 00:28:38,263
Som du kan se,
er den lyse forskel lysere i bunden.
464
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
-Det mørke område er...
-Ja.
465
00:28:41,970 --> 00:28:44,060
-Det er der, kyllingen...
-At kyllingen er.
466
00:28:44,264 --> 00:28:45,274
Okay.
467
00:28:45,641 --> 00:28:47,731
I dag opdager hun en forandring.
468
00:28:48,435 --> 00:28:51,395
Prøv at se det her område,
hvor tåget det er.
469
00:28:51,855 --> 00:28:54,775
Man kunne ikke se blodårerne
omkring luftsækken.
470
00:28:55,067 --> 00:28:57,027
Så det er noget andet end sidste gang.
471
00:28:57,110 --> 00:28:59,950
Ja. Sidste lørdag var det klart.
Væsken var klar.
472
00:29:00,155 --> 00:29:05,115
Det er et urovækkende tegn. Blodårerne
inden i et æg leverer vital næring
473
00:29:05,285 --> 00:29:07,695
og ilt til kyllingens udvikling.
474
00:29:08,413 --> 00:29:12,213
Hvis de ikke virker ordentligt,
overlever fostret måske ikke.
475
00:29:13,043 --> 00:29:16,463
Ville man normalt kunne se blodårerne
tydeligt i den her fase?
476
00:29:16,546 --> 00:29:17,416
DYREPASSER
477
00:29:17,547 --> 00:29:19,217
-I mindre æg, ja.
-Okay.
478
00:29:19,424 --> 00:29:21,684
Så det er en af vores største
bekymringer lige nu.
479
00:29:21,843 --> 00:29:24,433
Det er et lille problem i udviklingen,
så nu er det
480
00:29:24,554 --> 00:29:27,104
et spørgsmål om ligesom...
at tage den dag for dag.
481
00:29:29,309 --> 00:29:31,269
-Jeg krydser fingre.
-Også mig.
482
00:29:33,397 --> 00:29:38,397
Fugle lægger typisk kun et æg pr. sæson,
så hvert æg er ekstremt vigtigt
483
00:29:38,568 --> 00:29:40,318
for bevaring af arten.
484
00:29:40,570 --> 00:29:44,780
Så når noget potentielt går galt,
er det lidt...
485
00:29:45,784 --> 00:29:46,794
af en bommert.
486
00:29:53,375 --> 00:29:56,455
Bare et par dag senere
får Tricia nyheden...
487
00:29:58,297 --> 00:30:00,257
Ægget klarede den ikke.
488
00:30:01,466 --> 00:30:03,586
Vi har ikke været så heldige,
men hvert år lærer vi
489
00:30:03,677 --> 00:30:06,177
lige lidt mere, som vi har kunnet bruge.
490
00:30:06,555 --> 00:30:09,675
Carri og Bones skal nok blive
forældre en dag,
491
00:30:09,808 --> 00:30:12,438
og den dag vil man ikke
kunne holde mig i ro.
492
00:30:12,519 --> 00:30:14,649
Jeg bliver så begejstret.
493
00:30:30,454 --> 00:30:32,004
Ved broen på savannen...
494
00:30:34,666 --> 00:30:35,706
Og så venter vi.
495
00:30:36,543 --> 00:30:38,843
Erin forbereder sig på Nadirahs
store øjeblik.
496
00:30:40,172 --> 00:30:42,722
Du ved, vi...
alt, vi gør her er for dyrenes skyld.
497
00:30:42,841 --> 00:30:45,431
Så vi prøver egentlig bare
at højne hendes selvtillid
498
00:30:45,510 --> 00:30:47,260
og gøre det, hun er tryg ved.
499
00:30:47,637 --> 00:30:48,637
Der er hun.
500
00:30:48,972 --> 00:30:51,102
Hun er faktisk den første herude.
501
00:30:51,683 --> 00:30:55,313
Måske kan en afslappet og glad Nadirah
udforske et nyt område denne gang.
502
00:30:55,520 --> 00:30:57,480
Kom så, Nadira. Du kan godt.
503
00:30:58,273 --> 00:30:59,273
Nu kommer hun.
504
00:31:03,278 --> 00:31:06,028
Jeg ved det. God pige.
Bare bliv ved at løbe.
505
00:31:06,365 --> 00:31:07,275
Se!
506
00:31:08,325 --> 00:31:10,235
Fortsæt. Du kan godt.
507
00:31:12,579 --> 00:31:13,789
Kom nu.
508
00:31:14,414 --> 00:31:17,294
Hold gang i momentummet.
Du kan godt, kom så.
509
00:31:19,503 --> 00:31:21,053
Jeg ved det. Lad os køre. Kom nu.
510
00:31:21,671 --> 00:31:25,011
Godt arbejde, Nadirah.
Du fik forbenene derop. Dygtig!
511
00:31:25,675 --> 00:31:27,795
-Nadirah klarer den.
-God pige!
512
00:31:28,136 --> 00:31:29,596
I den mindste med forbenene.
513
00:31:30,055 --> 00:31:31,715
Hun har forbenene på betonen.
514
00:31:31,890 --> 00:31:33,770
Så langt er hun aldrig nået før.
515
00:31:34,226 --> 00:31:36,266
Kom nu, videre. Du kan jo godt.
516
00:31:38,855 --> 00:31:39,855
Niks, okay.
517
00:31:41,066 --> 00:31:45,946
Nadirah erobrer broen et skridt ad gangen.
518
00:31:46,113 --> 00:31:49,913
Det, at hun tog to skridt på betonen
er et stort fremskridt for Nadirah.
519
00:31:50,700 --> 00:31:53,330
Det endelige mål er
at få hende hele vejen over broen,
520
00:31:53,578 --> 00:31:57,498
men lige nu er hvert skridt fantastisk,
og jeg er rigtig stolt af hende.
521
00:31:58,834 --> 00:32:01,174
God pige, Nadirah. Godt arbejde.
522
00:32:05,298 --> 00:32:08,638
I Gorilla Falls får Zahras unge lov til
at komme udenfor
523
00:32:08,927 --> 00:32:10,887
for allerførste gang.
524
00:32:11,054 --> 00:32:14,604
Med et navn, som primatholdet
har valgt særligt til ham.
525
00:32:15,058 --> 00:32:17,978
Douglas har altså fået et navn...
som er Douglas!
526
00:32:19,646 --> 00:32:21,356
Han har det skønt.
527
00:32:21,773 --> 00:32:26,033
Dyrepasserne Wendy og KO afventer
Douglas' første offentlige optræden.
528
00:32:37,164 --> 00:32:38,874
Det er en helt ny verden.
529
00:32:40,333 --> 00:32:42,463
Og ikke kun for Douglas.
530
00:32:46,298 --> 00:32:49,718
-Åh, det er okay, søde.
-Også for mor Zahra.
531
00:32:50,677 --> 00:32:52,007
Sænk farten.
532
00:32:57,100 --> 00:33:00,060
Det kræver lidt andre bevægelser,
533
00:33:00,604 --> 00:33:03,944
når man bærer på en unge.
Så hun er nødt til ligesom at lære
534
00:33:04,149 --> 00:33:06,989
at navigere med favnen fuld.
535
00:33:09,779 --> 00:33:14,579
Og som ugerne passerer, begynder
søster Alika at indtage sin rolle.
536
00:33:15,452 --> 00:33:19,922
Alika er bare super interessant.
Hun kommer hen og soignerer ham.
537
00:33:23,418 --> 00:33:24,998
Douglas er hinsides henrivende.
538
00:33:25,795 --> 00:33:29,255
Alika og han leger rigtig meget sammen nu.
539
00:33:29,508 --> 00:33:30,678
Han er meget nysgerrig.
540
00:33:31,384 --> 00:33:35,474
Og han er meget interesseret i
storesøster Alika.
541
00:33:36,306 --> 00:33:37,676
Så det er vild sjovt at se.
542
00:34:12,509 --> 00:34:14,509
Tekster af: Marc Wilkins