1
00:00:06,340 --> 00:00:09,680
In deze aflevering...
2
00:00:10,135 --> 00:00:13,885
Een jonge aap wordt een grote zus.
-Een mooie staart.
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,771
Een olifant ziet haar grootste angst
onder ogen.
4
00:00:17,851 --> 00:00:19,271
Je kunt het.
5
00:00:19,686 --> 00:00:23,816
En een soepschildpad gaat voor een tien.
-Goed zo, maatje.
6
00:00:45,045 --> 00:00:48,375
Langs de Gorilla Falls
Exploration Trail...
7
00:00:48,465 --> 00:00:51,585
Hé, jongens. Zijn jullie al toe aan lunch?
8
00:00:52,094 --> 00:00:57,474
...woont er één aapje dat dol is
op een beetje herrie schoppen.
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,938
ZWARTWITTE FRANJEAAP
10
00:01:01,228 --> 00:01:06,568
Alika is nu net één jaar.
Ze is zeker de drukste van het stel.
11
00:01:08,610 --> 00:01:14,620
Ze zit nooit stil. Ze is altijd
aan het bewegen, aan het rondstuiteren.
12
00:01:14,700 --> 00:01:17,160
Ze is echt heel vrolijk.
13
00:01:18,870 --> 00:01:23,040
Zwartwitte franjeapen hebben vier vingers
en geen duimen.
14
00:01:23,125 --> 00:01:25,585
Ideaal voor het vastgrijpen van takken.
15
00:01:28,005 --> 00:01:29,625
Wat doe je daar, Alika?
16
00:01:30,424 --> 00:01:33,974
Ze is heel speels,
en daar is mama niet blij mee.
17
00:01:35,679 --> 00:01:39,559
Haar apenstreken zitten moeder Zahra
niet zomaar dwars.
18
00:01:39,641 --> 00:01:42,771
Ze is in verwachting van haar tweede jong.
19
00:01:42,853 --> 00:01:47,073
Wil je ook, Zahra? Kijk eens.
Ik weet het, je rode kool is leuk.
20
00:01:47,774 --> 00:01:50,864
Zahra was een heel goede moeder
voor Alika.
21
00:01:50,944 --> 00:01:56,204
We hopen dus dat ze net zo goed is
voor haar volgende kleintje.
22
00:01:56,283 --> 00:02:00,163
Alika wordt de eerste oudere zus
van het park.
23
00:02:00,245 --> 00:02:06,075
Ik ben heel benieuwd hoe Alika reageert
als het nieuwe jong wordt geboren.
24
00:02:06,168 --> 00:02:08,798
Het wordt één groot avontuur.
25
00:02:09,796 --> 00:02:12,506
Haar zo bezig zien maakt je dag weer goed.
26
00:02:14,092 --> 00:02:18,142
Maar er is één vraag
waar niemand het antwoord op weet.
27
00:02:18,221 --> 00:02:22,021
Zahra's nieuwe jong
komt wat eerder dan verwacht.
28
00:02:22,643 --> 00:02:26,773
We weten niet precies
wanneer Zahra is uitgerekend.
29
00:02:26,855 --> 00:02:29,315
Iets dichter bij de deur?
30
00:02:29,399 --> 00:02:35,819
Achter de schermen gaan dokter Natalie
en het primatenteam op onderzoek uit.
31
00:02:35,906 --> 00:02:40,576
Ik ga een echo bij Zahra maken
om te zien hoe ver ze is.
32
00:02:40,661 --> 00:02:43,791
We proberen dit eerst.
Zahra, kom eens hier.
33
00:02:43,872 --> 00:02:49,752
Ik werk al met Zahra sinds ze klein was.
Heel mooi om haar te zien opgroeien...
34
00:02:49,836 --> 00:02:54,626
...en zelf jongen te krijgen,
waar ik dan een echo van mag maken.
35
00:02:55,676 --> 00:02:58,546
Heel goed. Dat is heus niet eng.
36
00:02:58,637 --> 00:03:01,887
Iets naar rechts, of de staart naar links.
37
00:03:02,432 --> 00:03:06,102
Nog iets naar links. Zo, ja.
38
00:03:06,186 --> 00:03:08,766
Je ziet zelfs de hartkleppen.
39
00:03:11,024 --> 00:03:14,704
Wat een prachtige staart.
Ik kan hem goed zien.
40
00:03:15,529 --> 00:03:19,449
Wat schattig. Is dat een franje-staartje?
41
00:03:20,701 --> 00:03:26,501
Vingers. Hier zie je de vingers
aan de uiteinden bewegen.
42
00:03:26,581 --> 00:03:31,711
De baby is gezond,
maar er blijft één vraag onbeantwoord:
43
00:03:31,795 --> 00:03:33,585
Hoelang is ze zwanger?
44
00:03:33,672 --> 00:03:38,972
Er is nog veel vruchtwater te zien,
dus het jong moet nog veel groeien.
45
00:03:39,052 --> 00:03:43,682
Dus we weten niet... Ik gok
dat we in het tweede kwartaal zitten.
46
00:03:43,765 --> 00:03:47,725
Dokter Natalie schat dat Zahra
zo'n drie maanden zwanger is.
47
00:03:47,811 --> 00:03:50,441
Nog ruim twee maanden te gaan.
48
00:03:57,362 --> 00:03:59,072
Op de Afrikaanse savanne...
49
00:04:00,449 --> 00:04:06,369
...past de 13-jarige olifant Nadirah
op haar drie jaar oude zusje Stella.
50
00:04:07,456 --> 00:04:11,786
Nadirah loopt rustig wat rond.
Ze pakt hooi om te eten.
51
00:04:11,877 --> 00:04:16,207
Verrassend genoeg volgt Stella haar.
Zij eet ook hooi.
52
00:04:18,383 --> 00:04:20,553
Een typisch jonger zusje.
53
00:04:21,553 --> 00:04:26,393
Ik heb ook een zusje. We wonen nog samen
en ze pikt steeds mijn kleren, dus ja...
54
00:04:30,687 --> 00:04:34,977
Nadirah is een voorbeeldige zus.
Ze is heel lief voor Stella.
55
00:04:37,527 --> 00:04:42,567
Stella kijkt nu of Nadirah
iets lekkers heeft opgeraapt.
56
00:04:42,657 --> 00:04:47,537
Als ze elkaars slurf in de mond nemen,
vertrouwen ze elkaar.
57
00:04:47,621 --> 00:04:50,581
Ze voelt zich op haar gemak bij Nadirah.
58
00:04:51,917 --> 00:04:56,457
Maar tiener Nadirah is toch nog ergens
niet overheen gegroeid.
59
00:04:58,757 --> 00:05:01,757
De brug verbindt
de twee delen van het verblijf.
60
00:05:01,843 --> 00:05:07,643
De olifanten kunnen het westelijke deel
alleen bereiken via deze brug.
61
00:05:07,724 --> 00:05:12,694
Voor de andere olifanten
is oversteken een fluitje van een cent.
62
00:05:12,771 --> 00:05:14,611
Maar niet voor Nadirah.
63
00:05:14,940 --> 00:05:18,610
Nadirah is wat schichtiger van zichzelf.
64
00:05:18,693 --> 00:05:22,323
De eerste keer durfde Nadirah
niet over de drempel.
65
00:05:22,405 --> 00:05:26,615
Waar het zand overgaat in beton,
ging ze niet verder.
66
00:05:27,035 --> 00:05:29,115
Dat is het brugprobleem.
67
00:05:30,455 --> 00:05:33,875
Moeder Donna neemt het oppassen over.
68
00:05:33,959 --> 00:05:35,249
Horen jullie mij?
69
00:05:35,752 --> 00:05:40,052
Hoofd dierenverzorging Erin
hoopt dat de rest Nadirah aanmoedigt...
70
00:05:40,131 --> 00:05:43,261
...om haar eerste stappen
op het beton te zetten.
71
00:05:43,343 --> 00:05:47,263
Het hek aan de oostkant is dicht.
Laat de dames maar komen.
72
00:05:47,347 --> 00:05:49,977
We laten alle vier de dames komen.
73
00:05:50,058 --> 00:05:54,728
Hopelijk durft ze wel
als ze met de hele groep meeloopt.
74
00:05:56,356 --> 00:05:59,856
Kianga. Hé, grote meid.
75
00:05:59,943 --> 00:06:03,663
Hé, goedemorgen. Kom op, Vasha.
76
00:06:05,866 --> 00:06:07,576
Luna. Nadirah.
77
00:06:10,787 --> 00:06:15,997
De rest zegt netjes gedag,
maar Nadirah ziet de bui al hangen.
78
00:06:16,084 --> 00:06:19,504
Nadirah loopt achteraan, bij de keien.
79
00:06:21,840 --> 00:06:24,130
Zijn jullie er klaar voor? Kom maar.
80
00:06:25,051 --> 00:06:28,681
Ik doe het hek omhoog. Toe maar, Luna.
81
00:06:29,264 --> 00:06:31,734
Luna en Kianga gaan als eerste.
82
00:06:31,808 --> 00:06:37,978
De 9-jarige Luna en de 15-jarige Kianga
lopen zonder problemen het beton op.
83
00:06:38,231 --> 00:06:40,691
Ja, je wacht op haar. Heel goed.
84
00:06:40,775 --> 00:06:45,605
Moederfiguur Vasha moet
Nadirah nu een duwtje in de rug geven.
85
00:06:47,032 --> 00:06:50,162
Vasha wacht heel netjes op Nadirah.
86
00:06:50,243 --> 00:06:55,083
Soms laat ze haar voorop lopen,
dan probeert ze haar vooruit te schuiven.
87
00:06:56,082 --> 00:06:58,632
Nog niks, maar ze probeert het tenminste.
88
00:07:00,253 --> 00:07:01,633
Toe maar, Nadirah.
89
00:07:04,090 --> 00:07:05,300
Goed zo, Vasha.
90
00:07:08,553 --> 00:07:12,603
Ze stopte even en keek achterom,
zo van: 'Kom op, nou.'
91
00:07:12,682 --> 00:07:18,272
Maar zelfs het geduld van Vasha raakt op.
Nu is het Nadirahs beurt.
92
00:07:18,355 --> 00:07:23,355
Kom maar, Nadirah.
De rest durft het ook. Je kunt het.
93
00:07:23,443 --> 00:07:25,283
Even een stapje achteruit.
94
00:07:26,154 --> 00:07:28,784
Toe maar, Nadirah. Heel goed.
95
00:07:30,992 --> 00:07:36,252
Op dit punt zitten we vast.
Ze gaat niet verder naar voren.
96
00:07:37,666 --> 00:07:42,086
Het is haar eigen keuze.
Ik kan een olifant niet dwingen.
97
00:07:43,505 --> 00:07:46,465
Wat doe je daar? Goed zo, meisje.
98
00:07:46,549 --> 00:07:51,139
Achtergelaten worden is ook niet leuk.
-Ze probeert het en loopt weer terug.
99
00:07:51,221 --> 00:07:54,471
Ze gaat ervandoor.
Nu zijn de rapen gaar.
100
00:08:00,855 --> 00:08:02,855
Ik weet het.
101
00:08:12,951 --> 00:08:17,501
Vandaag blijft het een brug te ver.
102
00:08:29,843 --> 00:08:33,893
Midden in het park
bevinden zich Discovery Island...
103
00:08:33,972 --> 00:08:37,102
...en de 45 meter hoge Tree of Life.
104
00:08:39,561 --> 00:08:41,521
Ik pak hier wat takken.
105
00:08:43,690 --> 00:08:49,450
Hier ruimt verzorgster Tricia de troep
van een stel rommelige vogels op.
106
00:08:49,779 --> 00:08:54,779
Carri en Bones zijn geen kei
in het bouwen van nesten.
107
00:08:56,995 --> 00:09:02,745
Carri en Bones zijn twee oorgieren,
de grootste gierensoort van Afrika.
108
00:09:03,126 --> 00:09:08,296
Carri is het vrouwtje.
Ze is een tikkeltje groter dan hij.
109
00:09:08,381 --> 00:09:10,261
Ze is behoorlijk pittig.
110
00:09:10,633 --> 00:09:17,523
Zij zwaait hier met de scepter en stuurt
de andere dieren aan. Ze gehoorzamen haar.
111
00:09:17,599 --> 00:09:21,769
Zowel de rode reuzenkangoeroes
als de verzorgers.
112
00:09:21,853 --> 00:09:26,153
Ze loopt met uitgestrekte vleugels,
alsof ze de baas is.
113
00:09:26,232 --> 00:09:29,742
Bones doet altijd netjes
wat hem wordt gevraagd.
114
00:09:29,819 --> 00:09:33,529
Elk jaar bouwt dit aparte stel
een gigantisch nest...
115
00:09:33,615 --> 00:09:36,405
...en hoopt iedereen op jonkies.
116
00:09:36,493 --> 00:09:43,003
Dit is een bedreigde diersoort. We doen
ons uiterste best om deze soort te fokken.
117
00:09:43,083 --> 00:09:45,593
We hopen dat ze jongen maken.
118
00:09:45,960 --> 00:09:52,300
Maar na 15 vruchteloze jaren
heeft oefening nog geen kunst gebaard.
119
00:09:53,009 --> 00:09:54,719
Als een stelletje...
120
00:09:58,264 --> 00:09:59,644
Lastig te zeggen.
121
00:10:00,308 --> 00:10:05,228
Ze zijn het niet altijd eens
over hoe hun nest eruit moet zien.
122
00:10:05,313 --> 00:10:11,403
Vaak legt hij de takken neer
en haalt zij alles weer overhoop.
123
00:10:11,486 --> 00:10:16,986
Nou ja, als mijn man iets neerlegt,
is dat ook altijd op de verkeerde plek.
124
00:10:17,075 --> 00:10:19,485
Dan moet ik het zelf goedleggen.
125
00:10:19,577 --> 00:10:22,497
Het bouwen gaat op goed geluk.
126
00:10:22,580 --> 00:10:29,300
Hopelijk maken ze de randen nog wat hoger,
zodat het niet alleen maar een helling is.
127
00:10:29,379 --> 00:10:34,929
Maar dat bewijst wel weer
dat het niet de beste nestbouwers zijn.
128
00:10:35,009 --> 00:10:40,009
Ze zijn dan misschien niet zo bekwaam,
maar ze zijn wel heel gedreven.
129
00:10:40,098 --> 00:10:45,268
Tijdens het broedseizoen onderhoudt Bones
het nest en broedt hij veel.
130
00:10:45,353 --> 00:10:49,573
Hij is onze voorbeeldige vader,
en zij doet echt haar best.
131
00:10:49,649 --> 00:10:53,609
Hopelijk gaat het dit jaar
dan eindelijk lukken.
132
00:11:00,618 --> 00:11:06,538
Acht kilometer verderop, in Epcot, vind je
in The Seas van alles: van clownvissen...
133
00:11:07,667 --> 00:11:09,787
...tot indrukwekkende haaien.
134
00:11:11,838 --> 00:11:15,258
Achter de schermen,
in een opvangverblijf...
135
00:11:15,341 --> 00:11:18,761
...mag een nieuwkomer bijna bij de rest:
136
00:11:18,845 --> 00:11:21,135
Harry, de opgevangen schildpad.
137
00:11:22,974 --> 00:11:24,684
Hé, goedemorgen.
138
00:11:24,767 --> 00:11:30,687
Hij is een van de ruim 300 zeeschildpadden
die door The Seas zijn opgevangen.
139
00:11:30,773 --> 00:11:35,743
We wisten dat hij was aangevaren
en gewond was aan zijn kop.
140
00:11:35,820 --> 00:11:38,660
We wisten niet
wat we aan hem zouden hebben.
141
00:11:39,407 --> 00:11:40,987
Zal ik je rug krabben?
142
00:11:41,075 --> 00:11:44,655
Maar aquarist Aaron heeft hem
voor zich weten te winnen.
143
00:11:44,746 --> 00:11:48,706
Hij vindt het erg prettig
als ik over zijn rug krab.
144
00:11:49,209 --> 00:11:51,789
Hij voelt dit door zijn schild heen.
145
00:11:52,462 --> 00:11:56,052
Hij schudt zijn kont heen en weer.
146
00:11:56,132 --> 00:11:59,472
Zo laat hij merken
dat hij het prettig vindt.
147
00:12:00,428 --> 00:12:04,558
Vanwege zijn verwondingen
kan Harry niet in zee worden uitgezet.
148
00:12:04,641 --> 00:12:11,441
Maar voordat hij in het hoofdaquarium mag,
moet hij leren dat eten nu van boven komt.
149
00:12:11,522 --> 00:12:13,522
We willen hem bij de rest doen...
150
00:12:13,608 --> 00:12:20,278
...maar dan moet hij wel naar boven komen
en ook daadwerkelijk zijn eten opeten.
151
00:12:20,365 --> 00:12:24,445
Harry moet naar het bord zwemmen,
naar zijn eten.
152
00:12:27,205 --> 00:12:28,495
Niet zo best.
153
00:12:28,831 --> 00:12:31,211
Hij zit nu rond een 6.
154
00:12:31,292 --> 00:12:35,132
Hij moet minstens een 7 halen
om naar het hoofdaquarium te mogen.
155
00:12:37,382 --> 00:12:43,892
Ik weet niet wat er met hem is. Hij wilde
niet nog een keer naar het bord zwemmen.
156
00:12:43,972 --> 00:12:45,722
Het gaat moeizaam vandaag.
157
00:12:46,349 --> 00:12:51,769
Maar dat geeft niet. Hij moet het
zelf willen. Ik kan hem niet dwingen.
158
00:12:52,438 --> 00:12:57,398
Vandaag zit er geen 7 in,
maar Aaron geeft de moed niet op.
159
00:12:57,485 --> 00:13:02,815
We halen het bord weg, nemen even pauze
en proberen het straks nog een keer.
160
00:13:12,792 --> 00:13:17,422
In de behandelruimte
in Disney's Animal Kingdom...
161
00:13:17,505 --> 00:13:18,795
Loop maar, Jen.
162
00:13:18,881 --> 00:13:22,511
...heeft vadergier Bones acute zorg nodig.
163
00:13:22,593 --> 00:13:26,723
Pak een mesje,
zodat we de veren kunnen wegscheren.
164
00:13:27,390 --> 00:13:29,140
Dat ligt lekker.
165
00:13:31,102 --> 00:13:36,402
Hij vloog nogal onhandig
en landde helaas op een boomstam.
166
00:13:36,482 --> 00:13:39,402
Daarbij heeft hij zich lelijk geprikt.
167
00:13:39,485 --> 00:13:41,605
Goed, iedereen achteruit.
168
00:13:42,322 --> 00:13:47,412
Een diepe wond aan zijn romp
kan de babyplannen in de war schoppen.
169
00:13:47,493 --> 00:13:49,583
Als hij vandaag niet terug kan...
170
00:13:49,662 --> 00:13:55,042
...kan dat het fokken vertragen,
en misschien zelfs helemaal stilleggen.
171
00:13:55,126 --> 00:14:02,086
Het is essentieel dat hij weer terug kan,
zodat ze verder kunnen met hun nest.
172
00:14:04,385 --> 00:14:07,895
Ademt hij nog zelfstandig? Mooi.
173
00:14:08,007 --> 00:14:12,947
Ze paren maar één keer per jaar,
dus dokter Josie moet Bones oplappen...
174
00:14:13,394 --> 00:14:17,154
...en terug naar
zijn levenspartner Carri brengen.
175
00:14:18,775 --> 00:14:23,905
We spoelen deze plek schoon.
Zo kunnen we het vuil weg krijgen.
176
00:14:25,031 --> 00:14:29,491
Dit is een cruciale stap.
Het was een houten tak...
177
00:14:30,495 --> 00:14:34,955
...dus de kans is groot
dat er kleine splintertjes in zitten.
178
00:14:35,291 --> 00:14:41,461
Het geneest goed, dus ik ontsmet het
met een crème. Glazuur helpt altijd.
179
00:14:41,964 --> 00:14:46,554
Klaar?
-Ja, ik moet hem stevig vasthouden.
180
00:14:46,636 --> 00:14:48,176
Heb jij zijn poten, Jen?
181
00:14:48,846 --> 00:14:54,556
Bones wordt wakker,
en Tricia mag een gier knuffelen.
182
00:14:54,644 --> 00:14:57,694
Moet je die wimpers zien. Zo mooi.
183
00:15:00,691 --> 00:15:04,321
Hij knippert.
-Ik zie zijn ogen bewegen.
184
00:15:06,114 --> 00:15:07,534
Kietel, kietel.
185
00:15:12,036 --> 00:15:15,496
Hij staat vast op en kijkt dan van:
'Wat doen jullie nou?'
186
00:15:16,165 --> 00:15:19,415
Kom je overeind? Ik zie een echte gier.
187
00:15:22,922 --> 00:15:28,682
Na tweeënhalf uur worden
de tortelduifjes met elkaar herenigd.
188
00:15:30,805 --> 00:15:35,685
Hij is weer terug. Zij was even boos
op hem omdat hij weg was...
189
00:15:35,768 --> 00:15:40,648
...maar al gauw gingen ze verder
met wat ze normaal zouden doen.
190
00:15:41,691 --> 00:15:44,901
Hopelijk legt ze binnenkort een ei.
191
00:15:59,250 --> 00:16:03,920
Op de savanne geniet Stella
van een sappig bananenblad.
192
00:16:05,673 --> 00:16:07,093
Achter de schermen...
193
00:16:08,259 --> 00:16:10,599
Nadirah. Goed zo, Nadirah.
194
00:16:10,678 --> 00:16:14,558
...probeert het olifantenteam
iets nieuws uit bij Nadirah.
195
00:16:14,974 --> 00:16:16,484
Kom eens hier.
196
00:16:16,559 --> 00:16:22,189
Ze maken haar lekker met haar favoriete
bezigheid: een bad met verzorger Danny.
197
00:16:23,274 --> 00:16:25,574
Klaar, Danny?
-Ga je gang.
198
00:16:25,651 --> 00:16:27,111
Brave olifant.
199
00:16:29,906 --> 00:16:34,196
Ze houdt van badderen.
Dan krijgt ze snoepjes en aandacht.
200
00:16:34,911 --> 00:16:37,541
We hebben een vertrouwensband met haar.
201
00:16:39,665 --> 00:16:41,205
Nadirah, poot.
202
00:16:42,460 --> 00:16:43,670
Heel goed.
203
00:16:45,046 --> 00:16:47,376
Goed zo. Omdraaien.
204
00:16:52,094 --> 00:16:55,354
Nadirah kruist haar poten
als ze op haar gemak is.
205
00:16:55,431 --> 00:16:59,141
Dan is ze rustig
en heeft ze het naar haar zin.
206
00:16:59,227 --> 00:17:01,557
De verwennerij werkt.
207
00:17:01,646 --> 00:17:06,976
Waar is je snuit? Ik zie hem niet.
O, dank je wel.
208
00:17:07,443 --> 00:17:13,033
Danny geeft Nadirah nog iets anders
om de oversteek aangenamer te maken.
209
00:17:13,115 --> 00:17:15,825
Kom eens hier. Goed zo. Kom hier.
210
00:17:15,910 --> 00:17:18,830
Goed zo. Toe maar, Nadirah.
211
00:17:20,289 --> 00:17:25,499
Als er snoep wordt uitgedeeld,
wil zusje Stella natuurlijk ook wat.
212
00:17:30,716 --> 00:17:34,546
Nee, mevrouw.
De jonkies willen altijd al het eten.
213
00:17:35,388 --> 00:17:38,178
Toe maar, Stella.
Stella komt naar jou toe.
214
00:17:38,683 --> 00:17:43,983
Tot zover gaat alles goed,
maar nu moet ze de brug nog over.
215
00:18:01,998 --> 00:18:06,538
In het verblijf van de franjeapen
is Alika aan het klieren.
216
00:18:07,211 --> 00:18:11,801
Haar broertje of zusje had al twee weken
geleden geboren moeten worden.
217
00:18:13,926 --> 00:18:20,096
We beginnen ons zorgen te maken.
Verloopt alles normaal of is er iets mis?
218
00:18:20,224 --> 00:18:24,854
Onze franjeapen kregen altijd
reusachtige jongen.
219
00:18:24,937 --> 00:18:29,937
Dat kan de bevalling lastig maken.
Daarom zijn we op onze hoede.
220
00:18:30,026 --> 00:18:34,026
Moeder in spe Zahra gaat naar achteren
voor een nieuwe echo.
221
00:18:34,113 --> 00:18:36,703
Je zit nu boven het jong.
222
00:18:38,993 --> 00:18:40,493
Wat wiebel je toch.
223
00:18:41,412 --> 00:18:45,172
Iets naar rechts draaien. Een kwartslag.
224
00:18:46,959 --> 00:18:52,009
Het jong zit nog steeds
in dezelfde houding. Op zijn zij.
225
00:18:52,089 --> 00:18:56,639
Er is haast geen vruchtwater meer.
Het jong wil eruit.
226
00:18:56,719 --> 00:19:01,519
Het jong ziet er groot uit,
precies zoals ze hadden voorspeld.
227
00:19:01,599 --> 00:19:06,649
Hopelijk wijst dit erop
dat ze binnenkort bevalt. Ik hoop het.
228
00:19:07,104 --> 00:19:11,324
De komende dagen zijn allesbeslissend
voor Zahra en haar jong.
229
00:19:11,400 --> 00:19:18,120
We zijn nu zo dichtbij. Ofwel krijgen we
binnenkort een bevalling...
230
00:19:18,199 --> 00:19:22,329
...ofwel moeten we ingrijpen.
Controleer ze daarom elke dag.
231
00:19:22,411 --> 00:19:27,211
Bevallingen zijn normaliter 's nachts.
Dan zien we het jong in de ochtend.
232
00:19:27,541 --> 00:19:32,251
Als wij een dier zien bevallen,
is er dus iets niet goed gegaan.
233
00:19:32,338 --> 00:19:36,178
Dan wordt het een keizersnede.
Daar komt het dan op neer.
234
00:19:36,467 --> 00:19:40,807
Hopelijk komt het niet zover,
maar we houden er rekening mee.
235
00:19:50,147 --> 00:19:55,357
Bij de Tree of Life is het nu
een week na Bones' ongeluk.
236
00:19:56,737 --> 00:20:00,237
Een paar hechtingen
hebben hem niet tegengehouden.
237
00:20:00,324 --> 00:20:02,454
Vandaag is een bijzondere dag.
238
00:20:02,576 --> 00:20:06,786
We wachten al tijden op een ei
van oorgieren Carri en Bones.
239
00:20:06,872 --> 00:20:10,082
Vandaag heeft ze dan eindelijk
een ei gelegd.
240
00:20:10,167 --> 00:20:13,247
We hebben haar de hele dag
in de gaten gehouden.
241
00:20:13,337 --> 00:20:17,337
Toen ze eindelijk opstond,
was het hele team dolblij.
242
00:20:17,425 --> 00:20:20,335
De ultieme voldoening voor een verzorger.
243
00:20:21,178 --> 00:20:26,308
Nu Carri een ei heeft gelegd,
komen de verzorgers meteen in actie.
244
00:20:26,392 --> 00:20:29,562
Ik heb het nep-ei en de bak,
dus aan de slag.
245
00:20:29,645 --> 00:20:33,605
Het ei krijgt een zo hoog mogelijke
overlevingskans.
246
00:20:33,691 --> 00:20:40,161
Ze zijn lastig te fokken, dus tegenwoordig
leggen we de eieren in een broedmachine.
247
00:20:40,239 --> 00:20:45,749
We leggen er een nep-ei voor in de plaats
dat er precies op lijkt.
248
00:20:45,828 --> 00:20:51,128
We hebben er een laten namaken.
Daar laten we ze op broeden.
249
00:21:02,511 --> 00:21:04,971
Is iedereen er klaar voor?
250
00:21:07,266 --> 00:21:09,766
We hebben geen haast.
251
00:21:11,479 --> 00:21:13,189
Heel langzaam.
252
00:21:17,651 --> 00:21:20,241
Ik zie Bones niet.
-Ze kijkt naar ons.
253
00:21:20,321 --> 00:21:25,081
Carri legt maar één ei per jaar,
dus nu is het erop...
254
00:21:25,159 --> 00:21:29,869
Kijk goed waar je loopt.
-Sorry, Carri. Het duurt maar even.
255
00:21:29,955 --> 00:21:31,455
...of eronder.
256
00:21:31,540 --> 00:21:36,130
Zo, ja. Duw haar naar achteren.
Duw haar weg.
257
00:21:36,212 --> 00:21:39,262
Niet op het ei gaan staan.
Blijf maar staan.
258
00:21:41,425 --> 00:21:45,175
Het nep-ei ligt op zijn plek.
Ik heb het ei. Goed.
259
00:21:45,262 --> 00:21:47,932
Nu langzaam weer achteruit.
260
00:21:50,726 --> 00:21:52,646
Oké, we zijn eruit.
261
00:21:56,482 --> 00:21:58,902
Zijn ze eruit? Mooi.
262
00:22:00,277 --> 00:22:03,027
Het ei ziet er goed uit.
-Goed gedaan.
263
00:22:03,113 --> 00:22:07,543
Is ze nog bij het nest?
-Ze ging gelijk weer terug. Ze is er nog.
264
00:22:07,618 --> 00:22:09,578
Bones loopt aan de andere kant.
265
00:22:09,912 --> 00:22:11,792
Missie volbracht.
266
00:22:11,872 --> 00:22:17,172
Het echte ei kan het nu overleven
in het vogelonderzoekscentrum.
267
00:22:18,045 --> 00:22:21,965
Ik vind het heel spannend.
Dat is zacht uitgedrukt.
268
00:22:26,095 --> 00:22:28,885
Hé, Glory. Ik heb een ei voor je.
269
00:22:28,973 --> 00:22:34,563
Het ei komt de komende 55 dagen
in een speciale broedmachine te liggen.
270
00:22:36,146 --> 00:22:41,066
Nog even en Carri en Bones
worden trotse nieuwe ouders.
271
00:22:42,319 --> 00:22:47,159
Het duurt nog wel even voordat
het ei uitkomt, maar we zijn erg blij.
272
00:23:06,427 --> 00:23:09,637
In The Seas...
-Goed gedaan, maatje.
273
00:23:09,722 --> 00:23:11,892
...boekt Harry vooruitgang.
274
00:23:11,974 --> 00:23:17,904
Je moet eerst om die riem heen.
Ja, soms vergeet je dat je schouders hebt.
275
00:23:17,980 --> 00:23:20,940
Een paar obstakels daargelaten.
276
00:23:21,025 --> 00:23:23,185
Goed zo. Hier, ja.
277
00:23:24,361 --> 00:23:28,031
Kom maar. Heel goed gedaan. Bravo.
278
00:23:28,115 --> 00:23:34,495
Harry moet het vaker kunnen, zodat hij
genoeg eten krijgt in het hoofdaquarium.
279
00:23:34,580 --> 00:23:39,920
We doen het nog een keer.
We willen het in zijn systeem krijgen.
280
00:23:42,212 --> 00:23:46,552
Ik denk niet dat hij gaat reageren
op het bord hier.
281
00:23:49,428 --> 00:23:51,958
Dat is wel jammer, maar...
282
00:23:52,131 --> 00:23:54,631
Ik heb niks gezegd. Kijk nou eens.
283
00:24:01,106 --> 00:24:02,936
Dat was een dikke 10.
284
00:24:03,901 --> 00:24:07,821
Hij versnelde toen hij het bord zag
en zwom er gelijk naartoe.
285
00:24:08,530 --> 00:24:09,950
Het gaat zo goed.
286
00:24:13,035 --> 00:24:18,285
Harry maakt echt stappen. Nog even
en hij mag naar het hoofdaquarium.
287
00:24:20,417 --> 00:24:23,127
Hopelijk kan hij snel
naar het hoofdaquarium.
288
00:24:24,338 --> 00:24:27,128
Harry mag bijna
naar zijn nieuwe thuisbasis...
289
00:24:27,716 --> 00:24:32,506
...het zoutwateraquarium
van 21,5 miljoen liter in The Seas.
290
00:24:33,514 --> 00:24:39,734
Deze overdekte zee komt niet van de kust,
maar wordt ter plekke gemaakt.
291
00:24:39,812 --> 00:24:41,362
Dat moet lukken.
292
00:24:41,939 --> 00:24:45,319
We laten grote vrachtwagens
vol met zout komen.
293
00:24:46,610 --> 00:24:49,910
Om precies te zijn 20.000 kilo zout.
294
00:24:51,073 --> 00:24:55,243
Dat zout voegen we toe
aan het zoetwater in deze bassins.
295
00:25:00,874 --> 00:25:03,884
Scheikundige Kent controleert het mengsel.
296
00:25:04,461 --> 00:25:08,911
Dit is niet het zout
dat in een vaatje op de eettafel staat.
297
00:25:09,005 --> 00:25:15,715
Het zit er wel in, maar dit is onze eigen
samenstelling die zeewater nabootst.
298
00:25:17,224 --> 00:25:22,814
Er is zo'n 900.000 kilo zout nodig
voor al het water in het aquarium.
299
00:25:23,147 --> 00:25:26,817
Dat is maar liefst 27 vrachtwagens vol.
300
00:25:27,443 --> 00:25:34,163
De volgende uitdaging is het zuiveren
van die 21,5 miljoen liter zout water.
301
00:25:34,658 --> 00:25:39,118
Het water wordt continu gefiltreerd.
Steeds weer opnieuw.
302
00:25:40,497 --> 00:25:45,337
Er stroomt zo'n 130.000 liter water
per minuut door tien filters.
303
00:25:45,627 --> 00:25:48,757
We verwerken
twee olympische zwembaden per uur...
304
00:25:49,173 --> 00:25:52,433
...om het water constant te zuiveren...
305
00:25:52,509 --> 00:25:55,509
...zodat onze dieren
er veilig in kunnen leven.
306
00:26:01,977 --> 00:26:03,977
Het is vroeg in de ochtend.
307
00:26:06,899 --> 00:26:10,859
Verzorgsters Wendy en KO beginnen
hun ronde in het apenverblijf.
308
00:26:13,739 --> 00:26:15,069
Daar kom ik.
309
00:26:17,868 --> 00:26:19,118
Zahra, kijk.
310
00:26:19,411 --> 00:26:21,711
Daar zien ze een nieuweling.
311
00:26:27,836 --> 00:26:31,836
Ik kwam hier vanochtend
eerder dan normaal...
312
00:26:31,924 --> 00:26:36,554
...en ja, hoor, er is een jong geboren.
313
00:26:37,179 --> 00:26:42,979
Alle verzorgers zijn enorm opgelucht.
We zijn hier heel blij mee.
314
00:26:46,605 --> 00:26:50,815
Moeder Zahra laat haar jong
graag aan dokter Natalie zien.
315
00:26:50,901 --> 00:26:53,151
Wauw, een gepelde pinda.
316
00:26:53,278 --> 00:26:55,238
In ruil voor wat pinda's.
317
00:26:56,615 --> 00:27:02,325
Het jong is best groot. Ze is bevallen
zonder dat we hebben hoeven ingrijpen.
318
00:27:02,412 --> 00:27:04,792
Ze heeft vast hard gewerkt.
319
00:27:06,542 --> 00:27:09,252
Maar er is nog wel één vraag.
320
00:27:09,336 --> 00:27:13,586
Kun je haar dichterbij laten komen,
zodat ik eronder kan kijken?
321
00:27:13,674 --> 00:27:16,724
Kijk maar hoe hoog je kunt komen.
322
00:27:16,802 --> 00:27:20,972
Het is een jongetje.
-Wat geweldig.
323
00:27:21,056 --> 00:27:22,806
Een broertje voor Alika.
324
00:27:22,891 --> 00:27:29,191
Het is voor het eerst dat broer en zus
in Disney's Animal Kingdom zijn geboren.
325
00:27:29,606 --> 00:27:34,696
We houden Alika in de gaten. Ze heeft
voor het eerst een jong in de troep.
326
00:27:34,778 --> 00:27:37,568
Iedereen wordt dolblij met jullie.
327
00:27:37,656 --> 00:27:43,196
Maar vandaag hebben Alika en vader Damian
meer oog voor de uitgedeelde pinda's.
328
00:27:43,287 --> 00:27:47,957
Jij hebt zowat niks hoeven doen.
Daar krijg je geen pinda voor, sorry.
329
00:27:48,208 --> 00:27:53,588
Nog even en Alika's broertje
zet zelf de boel op stelten.
330
00:27:53,672 --> 00:27:56,432
Wat een schattige kleine heb je daar.
331
00:28:03,390 --> 00:28:07,060
Terwijl Carri en Bones
op het nep-ei broeden...
332
00:28:07,436 --> 00:28:11,646
...kan het echte ei
over drie weken uitkomen.
333
00:28:11,732 --> 00:28:14,822
Klaar voor het schouwen?
-Helemaal.
334
00:28:16,153 --> 00:28:20,203
Tricia hoort vandaag van verzorgster Glory
hoe het ervoor staat.
335
00:28:24,620 --> 00:28:27,040
Ben je er klaar voor?
-Ja.
336
00:28:27,414 --> 00:28:32,464
Glory schijnt met een fel licht
door het ei om de ontwikkeling te zien.
337
00:28:32,544 --> 00:28:34,304
Dat heet 'schouwen'.
338
00:28:34,379 --> 00:28:38,429
Je kunt zien
dat het aan de onderkant lichter is.
339
00:28:39,551 --> 00:28:45,561
Dus de donkere plek...
-Dat is waar het kuiken zit.
340
00:28:45,641 --> 00:28:48,271
Ze ziet dat er iets is veranderd.
341
00:28:48,352 --> 00:28:51,482
Kijk, deze plek is heel wazig.
342
00:28:51,563 --> 00:28:54,943
De bloedvaten om de luchtkamer
zijn niet zichtbaar.
343
00:28:55,025 --> 00:29:00,065
Anders dan de vorige keer.
-Ja, zaterdag was het vocht helder.
344
00:29:00,155 --> 00:29:01,815
Dat baart zorgen.
345
00:29:01,907 --> 00:29:08,327
De bloedvaten zorgen voor de voedsel-
en zuurstoftoevoer naar het kuiken.
346
00:29:08,413 --> 00:29:12,963
Als ze niet goed werken,
overleeft het embryo het misschien niet.
347
00:29:13,043 --> 00:29:16,963
Zijn de bloedvaten normaal goed zichtbaar
in deze fase?
348
00:29:17,047 --> 00:29:19,007
Wel in kleinere eieren.
349
00:29:19,091 --> 00:29:23,471
Dat baart ons het meest zorgen.
Misschien gaat de ontwikkeling mis.
350
00:29:23,637 --> 00:29:27,177
We moeten dit van dag tot dag bekijken.
351
00:29:29,309 --> 00:29:31,349
Ik blijf duimen.
-Ik ook.
352
00:29:33,355 --> 00:29:35,855
Vogels leggen één ei per seizoen...
353
00:29:35,941 --> 00:29:40,491
...dus elk ei is cruciaal
voor het behoud van de soort.
354
00:29:40,570 --> 00:29:45,700
Dus dat er mogelijk iets mis kan gaan,
is nogal...
355
00:29:45,784 --> 00:29:47,414
...een tegenvaller.
356
00:29:53,333 --> 00:29:56,883
Een paar dagen later
krijgt Tricia bericht.
357
00:29:58,255 --> 00:30:00,465
Het ei heeft het niet gered.
358
00:30:01,466 --> 00:30:06,556
Het zit niet mee, maar elk jaar leren we
en kunnen we het proces verbeteren.
359
00:30:06,638 --> 00:30:10,098
Op een dag zullen Carri en Bones
ouders worden.
360
00:30:10,183 --> 00:30:15,063
Op die dag kan niemand me rustig houden,
want dan ga ik uit mijn dak.
361
00:30:30,454 --> 00:30:32,414
Bij de brug op de savanne...
362
00:30:34,624 --> 00:30:36,384
En wachten maar.
363
00:30:36,501 --> 00:30:39,211
...wacht Erin op Nadirahs optreden.
364
00:30:40,213 --> 00:30:45,433
We doen dit allemaal voor de dieren.
We willen haar op haar gemak stellen...
365
00:30:45,510 --> 00:30:48,680
...en zich prettig laten voelen.
Daar is ze.
366
00:30:48,764 --> 00:30:51,524
Ze is als eerste hier.
367
00:30:51,600 --> 00:30:55,440
Misschien komt een ontspannen
en vrolijke Nadirah wel verder.
368
00:30:55,520 --> 00:30:58,070
Kom op, Nadirah. Je kunt het.
369
00:30:58,148 --> 00:30:59,688
Daar komt ze.
370
00:31:03,195 --> 00:31:07,275
Ik weet het. Grote meid. Blijf rennen.
Moet je zien.
371
00:31:08,325 --> 00:31:10,615
Blijven rennen. Je kunt het.
372
00:31:12,579 --> 00:31:17,709
Kom op. Houd de vaart erin.
Je kunt het wel, kom op.
373
00:31:19,503 --> 00:31:21,513
Ik weet het. Toe maar.
374
00:31:21,588 --> 00:31:25,428
Goed zo, Nadirah.
Je staat er al met twee poten op.
375
00:31:25,509 --> 00:31:29,849
Nadirah staat op de brug.
Met haar voorpoten.
376
00:31:30,180 --> 00:31:34,140
Voorpoten op het beton.
Zo ver was ze nog niet gekomen.
377
00:31:34,226 --> 00:31:36,266
Loop verder, je kunt het.
378
00:31:38,855 --> 00:31:40,265
Oké, toch niet.
379
00:31:41,066 --> 00:31:46,026
Nadirah komt de brug wel op.
Stapje voor stapje.
380
00:31:46,113 --> 00:31:50,623
Twee stappen op de brug
is een hele overwinning voor Nadirah.
381
00:31:50,700 --> 00:31:53,330
Uiteindelijk moet ze oversteken...
382
00:31:53,412 --> 00:31:57,712
...maar nu is elk stapje geweldig.
Ik ben trots op haar.
383
00:31:58,834 --> 00:32:01,594
Goed gedaan, Nadirah.
384
00:32:05,298 --> 00:32:10,968
In Gorilla Falls mag Zahra's jong
voor de eerste keer naar buiten.
385
00:32:11,054 --> 00:32:14,934
Het primatenteam
heeft hem een naam gegeven.
386
00:32:15,016 --> 00:32:18,396
Douglas heeft een naam. Hij heet Douglas.
387
00:32:19,396 --> 00:32:21,686
Het gaat heel goed met hem.
388
00:32:21,773 --> 00:32:26,073
Verzorgsters Wendy en KO wachten
tot Douglas zich laat zien.
389
00:32:37,038 --> 00:32:39,168
Dit is een heel nieuwe wereld.
390
00:32:40,333 --> 00:32:42,793
En niet alleen voor Douglas.
391
00:32:47,257 --> 00:32:50,507
Geeft niks, lieverd.
-Ook voor moeder Zahra.
392
00:32:50,594 --> 00:32:52,434
Rustig, rustig.
393
00:32:56,975 --> 00:33:01,645
Je moet je anders bewegen
als je een jong vast hebt...
394
00:33:01,730 --> 00:33:06,990
...dus je moet leren hoe je je
door het verblijf moet manoeuvreren.
395
00:33:09,779 --> 00:33:15,369
En na een aantal weken
begint ook zus Alika mee te helpen.
396
00:33:15,452 --> 00:33:19,962
Alika doet het heel leuk.
Ze vlooit hem regelmatig.
397
00:33:23,376 --> 00:33:25,796
Douglas is gewoon te schattig.
398
00:33:25,879 --> 00:33:30,879
Alika is continu met hem aan het spelen.
Hij is heel nieuwsgierig.
399
00:33:31,301 --> 00:33:37,811
En hij heeft veel interesse
in zijn zus Alika. Heel leuk om te zien.
400
00:34:12,509 --> 00:34:14,509
Ondertiteld door: Martijn van Berkel