1 00:00:03,753 --> 00:00:08,049 I dagens episode: Markedet for kjøp og salg av klassiske biler. 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,260 Du vil jo kjøpe billig og selge dyrt. 3 00:00:10,343 --> 00:00:16,975 Investerer man i riktig bil i dag, kan man tjene en formue i morgen. 4 00:00:17,058 --> 00:00:20,103 Og vi har biler til folk med mye penger også. 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,064 3,5 million dollar. 6 00:00:36,202 --> 00:00:40,165 Du store min, har du sett! Sedona i Arizona! 7 00:00:40,248 --> 00:00:45,420 Dette har lenge vært en destinasjon for dem som ser etter energivirvler,- 8 00:00:45,503 --> 00:00:48,590 -sopprus og sammenstøt med klapperslanger. 9 00:00:48,673 --> 00:00:56,264 Vi ble sendt hit med oppgaven om å kjøpe en fremtidig klassiker. 10 00:00:57,015 --> 00:01:00,727 Varmt, tørt og fullt av seniorer. 11 00:01:00,810 --> 00:01:04,731 Arizona er det perfekte sted å finne en gammel bil i god stand. 12 00:01:04,814 --> 00:01:08,818 Dessverre har de fleste alt blitt funnet, restaurert og satt vekk. 13 00:01:08,902 --> 00:01:11,321 Men hva med fremtidens klassikere? 14 00:01:11,404 --> 00:01:17,911 Morgendagens '65 Mustang, Jaguar E-typer og Corvette Stingrayer? 15 00:01:17,994 --> 00:01:22,165 Vi fikk beskjed om å kjøre dem pent tilbake til LA. 16 00:01:22,248 --> 00:01:28,463 Ikke noe tull og tøys på vei tilbake. Det kan jeg ikke love,- 17 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 -men vi skal komme oss til LA. 18 00:01:30,674 --> 00:01:36,888 Samlermarkedet drives i stor grad av det folk har fantasert om som blakke. 19 00:01:36,971 --> 00:01:41,601 Jeg gikk for skoene jeg alltid drømte om å ha på videregående. 20 00:01:41,685 --> 00:01:48,233 Jeg hadde ikke råd til dem da. Det har jeg nå, og jeg føler meg så bra! 21 00:01:48,316 --> 00:01:53,446 På VGS trodde jeg denne bilen ville garantere meg date på ballet. 22 00:01:53,530 --> 00:01:57,909 Den er rask, sterk og upålitelig. 23 00:01:57,992 --> 00:02:01,996 Den er dårlig laget, og jeg elsker den! 24 00:02:03,415 --> 00:02:09,879 Dette, mine venner, er en 1986-modell av Mustang GT. 25 00:02:09,963 --> 00:02:13,383 Drømmesko fra VGS, møt drømmebil fra VGS. 26 00:02:17,053 --> 00:02:21,516 Fem liters motor med 200 hester og bensininnsprøytning, fem gir. 27 00:02:21,599 --> 00:02:25,687 Den veier bare 1400 kg, og lite av det er over bakakselen. 28 00:02:25,770 --> 00:02:29,649 Støtdemperne tok kvelden etter 100 000 km. 29 00:02:29,733 --> 00:02:34,779 Men det blåser jeg i! Den er enkel, grei og ren. 30 00:02:34,863 --> 00:02:40,243 Jeg kan ikke forestille meg at Jethro eller Rod har funnet noe til $ 6000- 31 00:02:40,326 --> 00:02:43,496 -som kan måle seg med denne herligheten. 32 00:02:47,375 --> 00:02:51,379 Å, jøss. Strake veien fra Sverige. 33 00:02:52,464 --> 00:02:57,844 -Guten morgen. -Feil land. Det er tysk. 34 00:02:57,927 --> 00:03:00,180 -Samme greie. -Ja da, sikkert. 35 00:03:00,263 --> 00:03:04,559 -Kjørte man sånne i Michigan? -Skrudde du den av? 36 00:03:04,642 --> 00:03:10,440 Ja, men den fortsetter å gå, for den er kjent for å bli overopphetet. 37 00:03:10,523 --> 00:03:13,026 Velkommen til Arizona. 38 00:03:13,109 --> 00:03:16,654 Det er mye å elske ved denne bilen. 39 00:03:16,738 --> 00:03:22,744 En 1988-modell av Saab SPG, "Special Performance Group". 40 00:03:22,827 --> 00:03:27,665 -165 hester, 260 Nm dreiemoment. -Manuelt gir? 41 00:03:27,749 --> 00:03:32,504 Ja, femtrinns. Det er muligens en nåværende klassiker. 42 00:03:33,963 --> 00:03:38,927 Bilen Jethro kom med så ut til å trenge 50 år til på låven- 43 00:03:39,010 --> 00:03:42,055 -før den var en klassiker. 44 00:03:42,138 --> 00:03:46,559 Episoden handler om fremtidige klassikere, ikke splitter nye biler. 45 00:03:46,643 --> 00:03:54,442 Pussig at du sier det. Jeg trodde vi skulle se på gamle vrak neste uke. 46 00:03:54,526 --> 00:03:57,862 Bilen er strøken. Skal den bli et samlerobjekt i 2050? 47 00:03:57,946 --> 00:04:01,908 Nei, det er flere grunner til at jeg valgte denne. 48 00:04:01,991 --> 00:04:06,413 -Fordi du ikke fikk tak i en M3? -Det stemmer. 49 00:04:06,496 --> 00:04:10,083 Det er en BMW 330Ci, 2004-modell. 50 00:04:10,166 --> 00:04:16,840 Produsentene hadde funnet ut hvordan man fikk bilene til å funke jevnt. 51 00:04:16,923 --> 00:04:22,137 De kunne brukes daglig, og en herlig motor. 52 00:04:22,220 --> 00:04:26,391 Tre liters motor, 225 hestekrefter. 53 00:04:26,474 --> 00:04:30,061 -Er det fiber foran her? -Ja, den er forbedret litt. 54 00:04:30,145 --> 00:04:35,483 -Er dette fra fabrikken? -Fra en fabrikk, ja. 55 00:04:35,567 --> 00:04:43,366 -En fabrikk i Kina, tror jeg. -Ikke Bayerische Motoren Werke. 56 00:04:43,450 --> 00:04:48,538 Du må gjerne røske av ekstrautstyret som noen har festet på bilen. 57 00:04:48,621 --> 00:04:52,459 -Bilen var perfekt i utgangspunktet. -Noe så herlig. 58 00:04:52,542 --> 00:04:58,131 Jeg gleder meg til å kjøre gjennom vakkert landskap på vei hjem. 59 00:04:58,214 --> 00:05:01,051 Vi kan ta sideveiene. 60 00:05:01,134 --> 00:05:06,681 Oppgaven er å behandle bilene så pent at de øker i verdi. Vi ruller ut. 61 00:05:08,892 --> 00:05:13,855 Vi kjører strake veien til LA, og vil være fremme før dagen er omme. 62 00:05:15,023 --> 00:05:20,653 Vel fremme skal bilene settes på lager, og så kan verdien bare øke. 63 00:05:20,737 --> 00:05:22,781 Jeg digger disse bilene,- 64 00:05:22,864 --> 00:05:29,329 -og har alltid ønsket å kjøre en. Jeg har alltid vært fascinert av dem. 65 00:05:33,041 --> 00:05:38,755 Mange kjørte Saab der jeg vokste opp, men de bilene ble sett veldig ned på. 66 00:05:38,838 --> 00:05:42,676 Jeg ble ikke overrasket da firmaet ble lagt ned. 67 00:05:42,759 --> 00:05:46,513 Det var på en måte en misforstått bil. 68 00:05:51,101 --> 00:05:56,606 Dax og Rob synes ikke jeg tok med en solid klassiker,- 69 00:05:56,690 --> 00:06:02,028 -men dette med klassiske biler er et rullende landskap. 70 00:06:02,112 --> 00:06:07,575 Denne bilen hører til neste bølge. Det må den! Flott girkasse,- 71 00:06:07,659 --> 00:06:11,830 -nydelig motor. Det er virkelig høydepunktet. 72 00:06:15,959 --> 00:06:20,296 Du verden, dette vekker minner. 73 00:06:20,380 --> 00:06:25,468 Dette er en drøm fra 10. klasse i oppfyllelse. Lekre sko på beina,- 74 00:06:25,552 --> 00:06:28,930 -og jeg kjører en lekker 86-modell. Herlig! 75 00:06:35,061 --> 00:06:39,858 Etter hvert gikk vi nærmere inn på de viktigste aspektene ved bilene. 76 00:06:39,941 --> 00:06:46,322 -Jethro, hva er 0-100 på den bilen? -Før i tiden gikk det på 6,1. 77 00:06:46,406 --> 00:06:51,828 Ja vel. Denne ligger også på det. Har du peiling, Rob? 78 00:06:51,911 --> 00:06:59,127 -Jeg vet ikke. Kanskje 7-8. -Hva med 160 km/t da? 79 00:06:59,210 --> 00:07:05,508 Det kommer en anledning foran oss der vi kan prøve 0-160 km/t. 80 00:07:05,592 --> 00:07:11,389 -Jeg er med, Dax. Kjør på. -Vi skal liksom kjøre til LA. 81 00:07:11,473 --> 00:07:16,436 Bilene skal behandles pent igjen når jeg har fått svar på et spørsmål. 82 00:07:16,519 --> 00:07:20,523 Svaret er verd en liten omvei. Det er nok alle enige om. 83 00:07:20,607 --> 00:07:27,030 -Kan vi snakke om dette? Dax? -Vi kan snakke om det i andre enden. 84 00:07:30,033 --> 00:07:33,411 Nå får det være nok tull og tøys. 85 00:07:33,495 --> 00:07:38,291 Bare så det er sagt: Jeg synes dette er en dårlig idé. 86 00:07:38,375 --> 00:07:45,006 Vi har flere hundre kilometer igjen, og vi kjenner ikke bilene så godt. 87 00:07:45,090 --> 00:07:48,259 Klagemålet er notert. 88 00:07:48,343 --> 00:07:52,972 Her gjelder det å være først til 160. Tut når du når 160. 89 00:07:54,432 --> 00:08:00,397 -Noen som lurer på noe? -Verdien for videre salg går i dass. 90 00:08:02,649 --> 00:08:09,155 Ok. Tre, to, én, gå! 91 00:08:11,533 --> 00:08:14,202 Så det suser! 92 00:08:26,423 --> 00:08:27,549 Å, nei! 93 00:08:35,306 --> 00:08:37,642 Han bommet på giret. 94 00:08:42,856 --> 00:08:45,358 Jeg finner ikke femte. 95 00:08:52,657 --> 00:08:54,993 160! 96 00:09:06,963 --> 00:09:11,593 -Hva skjedde, Rob? -Jeg fant ikke femte gir. 97 00:09:11,676 --> 00:09:16,097 -Jeg kom aldri over 90. -Nei! 98 00:09:17,640 --> 00:09:23,688 Snille Rob var ivrig etter å kjøre videre og slutte å misbruke bilene. 99 00:09:23,772 --> 00:09:28,610 Så da var det igjen å behandle disse fremtidige klassikerne med respekt. 100 00:09:40,121 --> 00:09:44,209 Fartstesten betydde at vi ikke rakk frem til LA samme kveld. 101 00:09:44,292 --> 00:09:48,922 Så vi satte de fremtidige klassikerne i deres kommende naturlige tilstand: 102 00:09:49,005 --> 00:09:51,466 Rolig hvile. 103 00:09:51,549 --> 00:09:56,554 Men vi fikk huden full av producerne. De gnålte om forsikring og ansvar. 104 00:09:56,638 --> 00:09:59,808 Jeg fulgte ikke så nøye med, for å være ærlig. 105 00:10:22,038 --> 00:10:27,877 Se for deg at du er styrtrik. Langt forbi Lamborghini og Ferrari. 106 00:10:27,961 --> 00:10:33,967 Du vil ha noe sjeldent og utsøkt. Som noe fra en drøm. 107 00:10:35,010 --> 00:10:40,598 Det må være italiensk. Noe med et navn du ikke greier å uttale. 108 00:10:40,682 --> 00:10:47,522 Det du trenger, min nye, rike venn, er en Pagani Huayra. 109 00:10:54,029 --> 00:10:55,321 Eller kanskje to. 110 00:11:05,081 --> 00:11:10,503 Se på denne her, da. Den perfekte skulptur i karbonfiber og titan. 111 00:11:10,587 --> 00:11:17,260 Huayra Roadster er siste nytt fra superbilprodusenten Pagani. 112 00:11:17,344 --> 00:11:22,057 Den er produsert i hjertet av superbillandet, nær Modena i Italia,- 113 00:11:22,140 --> 00:11:27,270 -og omfavner dyktigheten og visjonen bak de gode, gamle superbilene,- 114 00:11:27,354 --> 00:11:31,441 -men nå har de siste nytt innen teknologi i tillegg. 115 00:11:31,524 --> 00:11:36,237 Dette er en italiensk superbilfantasi som har blitt til virkelighet. 116 00:11:51,836 --> 00:11:57,342 Jeg vil vite om denne superbilen er ekte vare. 117 00:11:57,425 --> 00:11:59,719 Derfor er vi på en racerbane. 118 00:12:01,137 --> 00:12:08,895 Chassiset er ikke bare karbonfiber. Det har titan flettet inn i seg. 119 00:12:08,978 --> 00:12:16,528 De kaller det "karbo-titan". Vi har en seksliters tvillingturbo V12. 120 00:12:16,611 --> 00:12:19,531 Omkring 700 hestekrefter. 121 00:12:20,281 --> 00:12:26,121 Saken er at en Pagani Huayra er skikkelig dyr. 122 00:12:26,204 --> 00:12:30,917 Den koster hele 3,5 million dollar. 123 00:12:31,918 --> 00:12:36,339 Og det er et bitte lite selskap. FoU-budsjettet deres- 124 00:12:36,423 --> 00:12:42,512 -dekker nok ikke engang det Porsche bruker på kontormateriell. 125 00:12:43,805 --> 00:12:47,475 Hvordan konkurrerer man mot noe sånt? Det gjør de- 126 00:12:47,559 --> 00:12:52,897 -ved å dyrke denne myten og legenden, og spille på følelsene våre. 127 00:12:55,442 --> 00:13:00,739 Det er et annet ord for myter og legender, og det er eventyr. 128 00:13:00,822 --> 00:13:03,491 Jeg er for gammel for eventyr. 129 00:13:11,249 --> 00:13:17,422 Horacio Pagani jobbet på Lamborghini. Han utviklet Countach Evoluzione,- 130 00:13:17,505 --> 00:13:22,302 -og innså at karbonfiber var veien å gå. Lamborghini var uenig,- 131 00:13:22,385 --> 00:13:28,266 -så Pagani startet et selskap som spesialiserte seg på det materialet. 132 00:13:28,350 --> 00:13:32,270 På kort tid lagde han deler i karbonfiber for Formel 1-lag,- 133 00:13:32,354 --> 00:13:34,731 -Ferrari og selv Lamborghini. 134 00:13:34,814 --> 00:13:39,486 Så ville han realisere en drøm og bygge sin egen superbil. 135 00:13:39,569 --> 00:13:44,032 Takket være hans gode venn, Fangio, stilte Mercedes med en V12-motor,- 136 00:13:44,115 --> 00:13:49,371 -og det ble starten på Zondaen. Den ble et ikon. 137 00:13:58,630 --> 00:14:01,883 Ved siden av meg har jeg en BC Coupe. 138 00:14:01,966 --> 00:14:07,013 Det er som en Pagani GT2 RS. 139 00:14:07,097 --> 00:14:12,977 Med den vil jeg se om de kan bygge en energisk bil- 140 00:14:13,061 --> 00:14:15,855 -som kan måle seg med sværingene. 141 00:14:16,523 --> 00:14:22,362 Og så litt vitenskap. Kan BC-en leve opp til alt den lover på papiret? 142 00:14:22,445 --> 00:14:26,282 Jeg har fått med meg Kim Reynolds fra Motor Trends testteam. 143 00:14:26,366 --> 00:14:30,412 Er dette virkelig den letteste superbilen som finnes? 144 00:14:30,495 --> 00:14:35,333 Det er premisset som hele BC-prosjektet er basert på. 145 00:14:35,417 --> 00:14:41,923 1385 kg. Det er ca 45 kg mer enn det de påstår. 146 00:14:42,007 --> 00:14:45,719 Det er ikke så mye, og den er likevel lettere enn- 147 00:14:45,802 --> 00:14:50,390 -nesten alle andre superbiler. 918 Spyder, LaFerrari, P1... 148 00:14:50,473 --> 00:14:54,936 Vi får sjekke G-kreftene, Kim. Vi går til glattkjøringsbanen. 149 00:14:55,812 --> 00:15:00,775 Pagani er en så sjelden bil at Kim aldri har kjørt det før. 150 00:15:00,859 --> 00:15:06,990 Og akkurat denne her koster forresten 4 millioner dollar. 151 00:15:14,080 --> 00:15:18,293 Nå blir det alvor her. Vi har mer luft og mindre vekt. 152 00:15:18,376 --> 00:15:21,629 Denne greia har nedoverkraft på mer enn 450 kg. 153 00:15:21,713 --> 00:15:25,884 Den har store, delvis glatte dekk. 154 00:15:25,967 --> 00:15:30,513 Pagani hevder at den klarer 1,8 G. Det er med nedoverkraft. 155 00:15:30,597 --> 00:15:35,101 Det får vi ikke i dag. Vi skal finne ut- 156 00:15:35,185 --> 00:15:39,647 -om denne skulpturen på hjul faktisk klarer å hevde seg. 157 00:15:39,731 --> 00:15:41,941 Vi får noen klare resultater nå. 158 00:15:45,111 --> 00:15:46,488 Det ser bra ut. 159 00:15:50,825 --> 00:15:55,163 Tallet som skal slås tilhører 911 GT3 RS. 160 00:15:55,246 --> 00:16:00,877 Den klarte 1,19 G. Vi får se om dette er ekte saker. 161 00:16:00,960 --> 00:16:06,174 -Her så vi 1,22. -1,22? Du store min! 162 00:16:06,257 --> 00:16:13,473 Denne greia slo det høyeste tallet Motor Trend har fått med 911 GT3 RS. 163 00:16:13,556 --> 00:16:17,519 Kanskje det er ekte saker. Men for virkelig å få sjekket det,- 164 00:16:17,602 --> 00:16:23,942 -må vi ha en rundetid. Vi trenger et nytt referansepunkt, og jeg må kjøre. 165 00:16:26,361 --> 00:16:31,825 Det føles som et enormt ansvar, og hvis jeg krasjer med denne greia,- 166 00:16:31,908 --> 00:16:35,328 -må vi visstnok ta 100 000 dollar av regningen. 167 00:16:35,412 --> 00:16:39,249 Men jeg er ekstra nervøs fordi vår raskeste fører- 168 00:16:39,332 --> 00:16:45,547 -har lagt lista i Mercedes sitt raskeste våpen på banen, AMG GT-R. 169 00:16:45,630 --> 00:16:51,636 Den tiden må jeg slå, og stoppe- klokka blåser i myter og eventyr. 170 00:16:51,720 --> 00:16:55,223 Tiden som må slås: 1:11:12. 171 00:18:01,748 --> 00:18:07,003 Ett minutt og åtte sekunder. BC Coupe er visst ekte saker. 172 00:18:07,087 --> 00:18:12,801 Den kan måle seg med det aller beste fra Ferrari, Lamborghini og McLaren,- 173 00:18:12,884 --> 00:18:17,222 -og den har fått meg til å tro på eventyr igjen. 174 00:18:17,305 --> 00:18:20,600 Dette er virkelig en unik maskin. 175 00:18:21,935 --> 00:18:26,231 Og når noe er unikt, er det klart vi lar The Stig ta en runde. 176 00:18:26,314 --> 00:18:29,401 En superbil til $ 4 millioner,- 177 00:18:29,484 --> 00:18:33,863 -og en ubetalelig fører i en dress til $ 100. 178 00:18:36,533 --> 00:18:41,037 Stig kjører rundt dekkene og gir alt han har. 179 00:18:42,539 --> 00:18:47,085 Bilen ser så kontrollert ut gjennom de krappe svingene. 180 00:18:49,045 --> 00:18:52,882 Hestekreftene synes i all sin prakt ute på sletta. 181 00:18:54,634 --> 00:18:59,931 Rundt den siste svingen og over målstreken på 1:27,6, 182 00:19:00,015 --> 00:19:05,395 Det havner øverst på tavla vår, og den tiden blir det vanskelig å slå. 183 00:19:11,735 --> 00:19:15,697 Nesten morgen våknet vi friske og uthvilte, klare til å legge i vei. 184 00:19:15,780 --> 00:19:19,576 Vi krysset fingrene for at det gjaldt bilene også. 185 00:19:20,952 --> 00:19:21,995 Ja, du! 186 00:19:23,913 --> 00:19:29,210 Jeg har sovet som en stein! Det var helt nydelig. 187 00:19:29,294 --> 00:19:34,299 Har du sett dette, Corddry? Har bilen trillet inn i losjiet ditt? 188 00:19:34,382 --> 00:19:38,553 -Hva har skjedd? -Jeg satte den jo i første gir! 189 00:19:38,636 --> 00:19:44,392 -Den sitter godt fast. -Dæven. Skal vi dytte? 190 00:19:44,476 --> 00:19:46,853 Ja, vi kan prøve det. 191 00:19:48,355 --> 00:19:51,274 -Ok, ok, ok. -Han kom seg løs. 192 00:19:51,358 --> 00:19:54,486 -Da er det ut på ørkenveien igjen. -LA. 193 00:20:01,034 --> 00:20:03,745 Tilbake i beistet. 194 00:20:11,628 --> 00:20:15,674 Dette var en søt, liten by, karer. 195 00:20:15,757 --> 00:20:20,679 Jeg vil tro at folk snur seg etter oss her. Det er ikke ofte man ser- 196 00:20:20,762 --> 00:20:24,766 -en slik eksotisk bil ruller forbi torget. 197 00:20:24,849 --> 00:20:29,521 Det er nok første gang de ser en Saab her. 198 00:20:40,907 --> 00:20:45,370 -Bilen min har fått en dunkelyd. -Har du fått en dunkelyd? 199 00:20:45,453 --> 00:20:51,543 Overraskende nok har ikke 4500 RPM-utskytingen vært bra for bilen. 200 00:20:51,626 --> 00:20:57,298 Det er som om noe har falt ut. CV-leddet eller noe sånt har gått. 201 00:20:57,382 --> 00:20:59,843 Vet du hva jeg tror, Jethro? 202 00:21:06,099 --> 00:21:10,478 Vi bestemte oss for å overse lyden i bilen og bare fortsette vestover. 203 00:21:10,562 --> 00:21:16,317 Hvis noen dunkelyder er det verste i disse bilene, kan vi tjene stort! 204 00:21:16,401 --> 00:21:21,740 -Bilen slipper ut mye bensin, Rob. -Ja, jeg kjenner lukta. Fæle greier. 205 00:21:22,907 --> 00:21:30,457 -Rene røykteppet av bensin. -Da burde vi kanskje stoppe. 206 00:21:31,875 --> 00:21:37,756 Selv om du kommer deg til LA, går ethvert overskudd til bensin. 207 00:21:37,839 --> 00:21:41,551 Du må fylle 100 ganger for å komme deg dit. 208 00:21:41,634 --> 00:21:47,098 Lufta i Saaben var snart 50 % blyfri, så jeg tok i bruk speiderkunster- 209 00:21:47,182 --> 00:21:51,978 -og improvisasjon for en løsning som gjorde at jeg ikke svimte av. 210 00:21:52,896 --> 00:21:59,194 Pussig nok virket Saaben som et klokt valg til å begynne med,- 211 00:21:59,277 --> 00:22:01,988 -men det har vist seg ikke å stemme. 212 00:22:02,072 --> 00:22:07,077 Det var akkurat det jeg så for meg av Saaben. 213 00:22:09,954 --> 00:22:12,290 Jeg ser sivilisasjon. 214 00:22:13,667 --> 00:22:17,879 Vi var så smått bekymret for at Rob skulle ta fyr før vi kom til LA,- 215 00:22:17,962 --> 00:22:21,174 -så vi stoppet for å få fikset bensinlekkasjen. 216 00:22:21,257 --> 00:22:27,389 Denne er kjent for å bruke mye på mila, og du har sluppet ut mer bak- 217 00:22:27,472 --> 00:22:32,560 - enn det jeg har brukt. -Det bare renner ut. 218 00:22:32,644 --> 00:22:36,773 -Tenk at jeg kom meg helt hit. -Det er her det kommer fra. 219 00:22:36,856 --> 00:22:41,152 Herregud, Rob! At den ikke eksploderte! 220 00:22:41,236 --> 00:22:44,531 -Den svømmer jo i det! -Det er et par desiliter bensin. 221 00:22:44,614 --> 00:22:48,993 -Dette er rene bomben. -Du kan ikke kjøre denne bilen. 222 00:22:49,077 --> 00:22:54,332 -Vi må få den på verksted. -Har du med flammeavstøtende dress? 223 00:22:54,416 --> 00:22:58,128 Jeg smører meg alltid med flammeavstøtende gelé. 224 00:22:58,211 --> 00:23:03,967 Og du har smurt deg inn i dag? Denne kommer seg ikke til LA. 225 00:23:04,050 --> 00:23:08,304 -Kanskje denne fyren kan taue oss. -Han har jo ikke noe på hengeren. 226 00:23:08,388 --> 00:23:13,393 -Vi kan spørre hvor han skal. -Veien går vel bare til LA? 227 00:23:13,476 --> 00:23:17,772 -Jeg vet ikke. Vi spør. -Hei, kompis. 228 00:23:17,856 --> 00:23:23,528 Jeg ser at du har en tom henger. Skal du tilfeldigvis vestover? 229 00:23:23,611 --> 00:23:26,823 Ja, jeg skal til Palm Desert. 230 00:23:26,906 --> 00:23:32,704 Kunne du for 250 dollar tatt den på hengeren din? 231 00:23:32,787 --> 00:23:38,168 -Ja, det blir ekstra bensinpenger. -Så du gjør det? Alle tiders! 232 00:23:38,251 --> 00:23:43,506 -Opp med lanken for den! -Tusen takk. Ses i Palm Desert. 233 00:23:45,967 --> 00:23:48,386 Dette ble jackpot! 234 00:23:50,138 --> 00:23:55,435 -Opp i salen igjen, gutter! -Nå er vi i gang igjen. 235 00:23:55,518 --> 00:24:01,483 Det var et stykke igjen, og Saaben så bedre ut enn på resten av turen. 236 00:24:01,566 --> 00:24:08,198 -Nå blir det jo lavere kilometertall. -Den yter bedre nå. 237 00:24:14,162 --> 00:24:19,084 Dere, jeg har funnet en mekaniker i Palm Desert. 238 00:24:19,167 --> 00:24:25,215 Jeg gir beskjed til bobil-fyren og ber ham møte oss der. 239 00:24:31,179 --> 00:24:35,684 Vi lovte å være greie mot bilene, men iblant roper veien høyere- 240 00:24:35,767 --> 00:24:38,561 -enn det producerne roper over walkie-talkien. 241 00:24:38,645 --> 00:24:43,191 Ikke kjør forbi ennå. Vi prøver å finne et bra sted. Sakk ned! 242 00:24:46,069 --> 00:24:47,779 Tett luka! 243 00:24:57,372 --> 00:25:01,668 Nå er det jo verdensklasse over denne veien! 244 00:25:01,751 --> 00:25:08,258 -Har du sett! -Det er fantastisk. 245 00:25:08,341 --> 00:25:14,681 Veien er jo helt utrolig. Dette er helt vilt. Wow! 246 00:25:14,764 --> 00:25:17,684 -Nydelig! Se på veien, du. -Unnskyld. 247 00:25:25,984 --> 00:25:29,904 Vår venn i bobilen tok oss igjen med Robs fiende, Saaben,- 248 00:25:29,988 --> 00:25:32,824 -idet vi nærmet oss mekanikeren. 249 00:25:33,825 --> 00:25:38,872 -Nå er vi fremme. -Se hva vi har her, Rob. 250 00:25:38,955 --> 00:25:44,502 Er dette mekanikeren? Jeg synes nemlig det ser ut som en racerbane. 251 00:25:44,586 --> 00:25:50,175 -Klassiker! -Chuckwalla Valley Raceway. 252 00:25:53,428 --> 00:25:57,057 Det var noe som manglet på den flotte turen. 253 00:25:57,140 --> 00:26:02,937 Faktisk manglet den 17 svinger og 4,3 km brutal asfalt. 254 00:26:03,021 --> 00:26:07,859 Her holder også områdets beste Saab-mekaniker til. Tenk det! 255 00:26:07,942 --> 00:26:15,575 Dere, altså... Når jeg snakker, hører dere bare vås da? 256 00:26:15,658 --> 00:26:21,081 Hvorfor er du så opprørt? Vi har en mekaniker ved en racerbane. 257 00:26:21,164 --> 00:26:27,420 Så vi skal alle tre ødelegge bilene våre før vi kommer frem til LA? 258 00:26:30,340 --> 00:26:35,929 Rob dro for å få fikset lekkasjen, og var ivrig etter å komme av sted. 259 00:26:36,012 --> 00:26:38,807 Dax og jeg var ivrige etter noe annet. 260 00:26:38,890 --> 00:26:45,897 Det virker som et naturlig sted for våre to biler å konkurrere igjen. 261 00:26:45,980 --> 00:26:50,110 Ja, vi kan ikke la denne sjansen glippe fra oss. 262 00:26:50,193 --> 00:26:56,741 Vi trenger en kvalifiseringsrunde. Rob må få litt forsprang... 263 00:26:56,825 --> 00:27:01,413 -Kanskje en runde. -Og du må få litt forsprang. 264 00:27:01,496 --> 00:27:04,124 -Måtte den beste mann vinne. -Det er for varmt til å sitte her. 265 00:27:04,207 --> 00:27:06,376 Der er han! 266 00:27:07,877 --> 00:27:11,131 Du er på rullebane seks. 267 00:27:12,298 --> 00:27:17,721 Nå ser det mer ut som en kampfly- aktig Saab. Er den reparert? 268 00:27:17,804 --> 00:27:21,141 Tørr og fin. Hvorfor er vi på en racerbane? 269 00:27:21,224 --> 00:27:26,312 La meg svare med et annet spørsmål. Liker du å tjene penger? 270 00:27:26,396 --> 00:27:33,570 -Kjøpe billig og selge dyrt? -Jeg vil komme meg trygt hjem. 271 00:27:33,653 --> 00:27:36,489 -Ja vel. -Men her står dere på banen- 272 00:27:36,573 --> 00:27:42,245 - og er klare til å kjøre om kapp? -Hvis du vinner ørkenduellen... 273 00:27:42,328 --> 00:27:46,750 -Jeg skal vinne, ja. -Da kan du tjene $ 5 til på bilen. 274 00:27:46,833 --> 00:27:50,503 Da har du en mesterskaps-Saab! Kanskje tidenes første! 275 00:27:50,587 --> 00:27:52,839 -Hvem begynner? -Corddry. 276 00:27:52,922 --> 00:27:55,675 -Saaben. -Ja vel. 277 00:27:55,759 --> 00:28:00,889 Vi ble enige om å kjøre en runde for å se hvordan alle lå an. 278 00:28:00,972 --> 00:28:05,518 Så her kommer en racingmontasje! 279 00:28:09,356 --> 00:28:14,527 -Det blir litt på denne her. -Jøye meg. 280 00:28:18,031 --> 00:28:19,491 Nå skjer det saker. 281 00:28:19,574 --> 00:28:25,163 -Jeg tipper det blir 3:12. -Tror du det? Jeg sier 2:59. 282 00:28:25,246 --> 00:28:27,916 Der er bensinen. 283 00:28:32,545 --> 00:28:36,299 Jeg tar virkelig rotta på denne racerbanen! 284 00:28:39,594 --> 00:28:44,307 Du kommer aldri til å tro hva det ble. 2:59! 285 00:28:44,391 --> 00:28:47,268 To, én... 286 00:28:49,646 --> 00:28:52,691 Du fikk 2:59. Hva forventer vi av ham? 287 00:28:52,774 --> 00:28:58,363 -2:20. -2:20? Da sier jeg 2:25. 288 00:28:58,988 --> 00:29:02,575 -Det kommer røyk fra girkassa! -Jeg ser det! 289 00:29:02,659 --> 00:29:06,037 Det velter ut røyk fra girkassa! 290 00:29:12,502 --> 00:29:19,300 -Ok, du kjørte på 2:38,50. -Elendig! Det var brutalt. 291 00:29:19,384 --> 00:29:21,094 Kjør! 292 00:29:21,177 --> 00:29:23,722 Jeg hører dunkelyden! 293 00:29:24,889 --> 00:29:27,767 Det høres ikke bra ut. Kom igjen! 294 00:29:27,851 --> 00:29:30,520 -Jeg har den beste starten. -Ja, ja, ja. 295 00:29:30,603 --> 00:29:32,272 Takk. 296 00:29:33,815 --> 00:29:38,653 -Bilen mister krefter. -Jeg tror den delen er hjemsøkt. 297 00:29:41,281 --> 00:29:45,493 -2:25,93. -Jøss! 298 00:29:45,577 --> 00:29:48,538 Det er kjempebra. For den drittbilen. 299 00:29:48,621 --> 00:29:53,626 -Ny rundetid for BMW 2004-modell. -Jeg tar den. 300 00:29:53,710 --> 00:29:59,299 -Det går opp på tavla! -Jeg bryr meg ikke så mye om det... 301 00:30:03,887 --> 00:30:07,349 Der hadde vi tidene våre. Corddry begynner,- 302 00:30:07,432 --> 00:30:13,355 -jeg kjører 21 sekunder senere, og Sir Bovingdon 11 sekunder etter meg. 303 00:30:14,147 --> 00:30:18,651 Tre, to, én, kjør! 304 00:30:22,447 --> 00:30:26,534 Ok. Start på nytt med litt mer gass. Kløtsjen er sterk. 305 00:30:26,618 --> 00:30:32,832 -Jeg begynner herfra. -Ja. 23 sekunder og én ekstra meter. 306 00:30:37,504 --> 00:30:40,840 Tre, to, én, kjør! 307 00:30:45,720 --> 00:30:50,350 54, 55... 56! 308 00:30:50,433 --> 00:30:52,936 Herlig! 309 00:31:02,278 --> 00:31:04,364 Kom igjen! 310 00:31:08,827 --> 00:31:10,954 Vi må ta igjen Dax. 311 00:31:12,038 --> 00:31:17,794 -Jeg må finne en vei her oppe. -Saaben henger ikke med. 312 00:31:18,795 --> 00:31:24,175 -Å, Rob. -Her, ja. Dette fikser jeg. 313 00:31:24,259 --> 00:31:29,514 I filmen "Air Bud" spiller en hund basket fordi reglene ikke sier- 314 00:31:29,597 --> 00:31:33,977 -at den ikke kan det. Våre regler sier ikke at man må følge veien. 315 00:31:34,060 --> 00:31:36,146 Så da gjorde jeg ikke det. 316 00:31:36,229 --> 00:31:43,153 Og mens Rob jukset verre enn verst, tok jeg innpå Mustangen til Dax. 317 00:31:43,236 --> 00:31:50,577 Jeg nærmer meg! Han ligger på siden i svingene! 318 00:31:53,288 --> 00:31:56,249 Jeg tar ikke innpå så fort som jeg må. 319 00:32:01,504 --> 00:32:03,840 Vinneren! 320 00:32:41,419 --> 00:32:43,755 Han kjørte ut! 321 00:32:45,465 --> 00:32:48,134 Dax er på jordet. 322 00:32:48,218 --> 00:32:53,056 Jeg prøvde å kjøre på innsiden i svingen. 323 00:32:55,850 --> 00:33:00,063 -Tok Rob en liten snarvei? -Har du sett på maken! 324 00:33:04,359 --> 00:33:10,240 Våre fremtidige klassikere kunne nå legge kappløpshistorikk til verdien. 325 00:33:10,323 --> 00:33:14,744 At motorene er ødelagte og bremsene helt kjørt er ikke så farlig. 326 00:33:14,828 --> 00:33:19,916 Vi begynte i en energivirvel, et sted som skal avsløre sannheten. 327 00:33:20,000 --> 00:33:23,503 Og vi lærte en sannhet i dag. Glem fremtidig verdi! 328 00:33:23,586 --> 00:33:29,843 I koronaens tid vet man aldri hva som venter. Lev for i dag! 329 00:33:29,926 --> 00:33:35,223 -Brenn det helt ned! -Brenn det ned! 330 00:33:35,306 --> 00:33:38,476 -Det gikk ganske bra. -Jeg kommer til å savne dere! 331 00:33:38,560 --> 00:33:45,150 Vi mistet producernes tillit. De tok nøklene og lastet bilene på hengere. 332 00:33:45,233 --> 00:33:49,237 Det er jo selve tegnet på at man har en klassiker av en bil,- 333 00:33:49,320 --> 00:33:51,906 -så vi vinner! De er fremtidige klassikere! 334 00:33:51,990 --> 00:33:54,617 Best å holde kilometerstanden nede. 335 00:33:54,701 --> 00:33:59,247 Kilometerstanden er viktig idet bilene blir til klassikere. 336 00:33:59,330 --> 00:34:03,168 -Det er ikke verd det. -Enig. 337 00:34:03,251 --> 00:34:09,132 -Nå snakker vi. -Hva skjer, karer? Se hva jeg fant! 338 00:34:09,215 --> 00:34:14,304 -Jeg setter meg inn bak. -Et fremtidig røverkjøp? 339 00:34:14,387 --> 00:34:16,848 Ikke rør den døra! 340 00:34:18,933 --> 00:34:21,603 På med setebeltene! 341 00:34:21,686 --> 00:34:22,729 \h