1 00:01:17,380 --> 00:01:19,047 I did everything for her. 2 00:01:20,922 --> 00:01:22,047 Gave her everything. 3 00:01:25,588 --> 00:01:27,463 How can everything not be enough? 4 00:02:26,297 --> 00:02:28,380 I sleep a lot. 5 00:02:30,463 --> 00:02:32,130 The... the dreams. 6 00:02:34,672 --> 00:02:36,172 Oh God, the dreams. 7 00:04:24,380 --> 00:04:25,463 Hey. 8 00:04:27,672 --> 00:04:28,672 Hey. 9 00:04:30,630 --> 00:04:31,588 I know. 10 00:04:32,255 --> 00:04:33,297 I know. 11 00:04:34,880 --> 00:04:35,880 I know. 12 00:04:36,005 --> 00:04:37,005 Yes. 13 00:04:38,338 --> 00:04:40,463 Variable three or less... 14 00:04:40,547 --> 00:04:43,380 Yeah, I know. Um... I'm... I'm sorry. 15 00:04:43,463 --> 00:04:45,172 I... I just can't make it in. 16 00:04:45,922 --> 00:04:47,838 ...40s, easterly... 17 00:04:47,880 --> 00:04:49,047 Yeah, I understand. 18 00:04:49,713 --> 00:04:51,338 ...occasionally six at first... 19 00:04:51,422 --> 00:04:52,338 No, I know it has. 20 00:04:52,422 --> 00:04:54,922 ...becoming variable three or less for a tide. 21 00:04:55,172 --> 00:04:56,213 Good. 22 00:04:56,255 --> 00:04:58,630 I just still need the space... is all. 23 00:04:59,255 --> 00:05:01,797 East banking northeast, four or five. 24 00:05:02,255 --> 00:05:03,213 Thanks. 25 00:05:04,630 --> 00:05:06,963 Rain, then showers: good, occasional. 26 00:05:08,130 --> 00:05:12,672 five, occasionally six: 27 00:05:13,297 --> 00:05:14,713 rain or showers. 28 00:05:31,172 --> 00:05:33,672 Good, occasionally moderate in west country. 29 00:05:42,755 --> 00:05:46,505 Wight, Portland, Plymouth variable two to four 30 00:05:46,547 --> 00:05:47,922 becoming northeasterly... 31 00:06:39,130 --> 00:06:40,047 Good. 32 00:06:41,047 --> 00:06:45,005 FitzRoy, Sole, north five or six, occasionally poor... 33 00:07:17,172 --> 00:07:18,630 Northeast five or six. 34 00:07:18,713 --> 00:07:19,672 Decreasing four... 35 00:09:49,172 --> 00:09:50,297 Stay there, lad. 36 00:10:57,630 --> 00:10:58,672 Yes? 37 00:11:03,755 --> 00:11:04,797 Place is a mess. 38 00:11:14,088 --> 00:11:15,297 I'm coming back. 39 00:11:16,755 --> 00:11:18,672 No. No, you're not. 40 00:11:19,838 --> 00:11:21,088 I don't need you. 41 00:11:23,130 --> 00:11:24,463 What about what I need? 42 00:11:24,505 --> 00:11:25,672 What you need? 43 00:11:27,088 --> 00:11:28,338 What you need? 44 00:11:29,255 --> 00:11:30,672 What do you need, Eric? 45 00:11:30,713 --> 00:11:31,713 Mum... 46 00:11:31,755 --> 00:11:34,338 You left your father here alone. 47 00:11:34,422 --> 00:11:36,630 You left him here because of her. 48 00:11:38,297 --> 00:11:39,380 Rachel. 49 00:11:39,838 --> 00:11:41,297 You're still wearing her ring. 50 00:11:42,255 --> 00:11:44,213 And after what she did. 51 00:11:45,088 --> 00:11:46,672 Ungodly woman. 52 00:11:48,380 --> 00:11:51,422 We're nothing without faith, Eric. 53 00:11:54,588 --> 00:11:56,172 Faith didn't save Dad, Mum. 54 00:11:58,880 --> 00:12:01,880 Just... look what it's done to you. 55 00:12:02,713 --> 00:12:05,505 No. No, you did this to me. 56 00:12:05,838 --> 00:12:07,922 You're only here now because she's dead. 57 00:12:07,963 --> 00:12:11,338 You've no place talking about my wife! - And you've no place here. 58 00:12:12,963 --> 00:12:14,172 You can go. 59 00:12:14,588 --> 00:12:17,088 I learnt to cope the hard way. 60 00:12:17,588 --> 00:12:19,130 It's time you did the same. 61 00:12:33,880 --> 00:12:34,922 Where will you go? 62 00:12:38,630 --> 00:12:39,672 Eric. 63 00:12:46,172 --> 00:12:47,172 Don't worry. 64 00:12:49,755 --> 00:12:50,838 Eric... 65 00:16:22,213 --> 00:16:23,088 Smoker? 66 00:16:28,838 --> 00:16:29,880 No. 67 00:16:35,130 --> 00:16:36,130 Was my wife's. 68 00:16:37,922 --> 00:16:39,338 She not joining you? 69 00:16:44,463 --> 00:16:46,005 Escaping or running? 70 00:16:54,547 --> 00:16:56,338 I just needed the work is all. 71 00:16:57,880 --> 00:17:00,047 And how did the advert find you? 72 00:17:02,380 --> 00:17:03,547 I saw it in the paper. 73 00:17:03,755 --> 00:17:07,463 No. How did it find you? 74 00:17:11,755 --> 00:17:14,213 Sometimes people just need solitude, you know? 75 00:17:17,171 --> 00:17:19,213 Breathing space, Mr Black. 76 00:17:20,296 --> 00:17:22,005 Just that, right? 77 00:17:24,671 --> 00:17:25,755 Yeah. 78 00:17:50,797 --> 00:17:51,922 Bax, come on. 79 00:17:54,130 --> 00:17:55,213 Come on. 80 00:17:57,130 --> 00:17:58,213 Come on. 81 00:17:58,838 --> 00:17:59,838 Hey, come on. 82 00:18:10,005 --> 00:18:11,630 Bell's for the fog. 83 00:18:12,047 --> 00:18:13,463 Hits hard out here. 84 00:18:14,255 --> 00:18:16,255 The light stopped years back. 85 00:18:31,380 --> 00:18:32,838 The old cottage. 86 00:18:33,505 --> 00:18:34,755 That's your home now. 87 00:18:41,630 --> 00:18:43,838 As you know, the generator's buggered. 88 00:18:43,922 --> 00:18:46,713 Round the back there if you fancy trying to fix it yourself. 89 00:18:47,088 --> 00:18:48,963 Gas lamps by the dozen inside. 90 00:18:49,797 --> 00:18:51,505 Plenty of firewood and fuel. 91 00:18:52,213 --> 00:18:54,118 There's a telephone for emergencies, 92 00:18:54,142 --> 00:18:56,047 though it gets cut off by bad weather. 93 00:18:57,297 --> 00:18:59,547 It's easy to get lost here, so be warned. 94 00:19:00,630 --> 00:19:02,922 You've got your instructions and your map. 95 00:19:07,130 --> 00:19:08,213 So you'll be fine. 96 00:19:11,463 --> 00:19:12,880 So... 97 00:19:12,963 --> 00:19:14,588 You're just leaving now? 98 00:19:18,172 --> 00:19:19,547 It's not my place here. 99 00:19:21,922 --> 00:19:23,130 When will you be back? 100 00:19:23,213 --> 00:19:25,380 I'll be back next Tuesday with supplies. 101 00:19:25,755 --> 00:19:27,588 Anything else you need, you let me know. 102 00:19:29,172 --> 00:19:30,130 OK. 103 00:19:30,172 --> 00:19:32,005 You've got some sheep to find. 104 00:19:32,172 --> 00:19:33,880 Best get to it, Mr Black. 105 00:19:35,380 --> 00:19:37,755 You'll not be short of chores here, that's for sure. 106 00:19:40,380 --> 00:19:41,547 I nearly forgot. 107 00:19:44,047 --> 00:19:45,255 You'll be needing this. 108 00:19:45,672 --> 00:19:48,838 A journal. Keep it safe. 109 00:19:51,713 --> 00:19:52,713 Good luck. 110 00:20:00,088 --> 00:20:02,463 Something's haunting you, Mr Black. 111 00:20:03,547 --> 00:20:04,963 I can see it. 112 00:20:11,422 --> 00:20:13,588 Hope you get the chance to confront it. 113 00:20:23,963 --> 00:20:25,338 Yeah, you said it, lad. 114 00:21:22,922 --> 00:21:23,922 Christ. 115 00:22:20,880 --> 00:22:22,755 Shit. 116 00:23:21,297 --> 00:23:22,380 Come. 117 00:24:16,755 --> 00:24:18,422 Good boy. 118 00:24:22,505 --> 00:24:23,505 Come on. 119 00:26:48,422 --> 00:26:51,172 One, two, three, four... 120 00:26:52,422 --> 00:26:54,713 One, two... Shit. 121 00:27:00,630 --> 00:27:03,297 Just put them there. Got it. 122 00:27:35,547 --> 00:27:37,380 Hey, what are you lookin' at? 123 00:27:48,047 --> 00:27:49,797 Oh, it's locked up, no? 124 00:27:57,797 --> 00:27:58,755 Come on. 125 00:28:03,422 --> 00:28:05,713 Come on. Come on. 126 00:29:08,047 --> 00:29:10,755 What a day. Eh, Bax? 127 00:29:13,422 --> 00:29:14,505 What a place. 128 00:30:55,630 --> 00:30:57,338 Should've got a job with a bungalow. 129 00:31:00,422 --> 00:31:01,672 Don't look at me like that. 130 00:31:02,172 --> 00:31:04,838 I'm not staying down here. 131 00:31:09,255 --> 00:31:11,005 OK, I need to get over this shit. 132 00:31:45,630 --> 00:31:48,213 Baxter, come on. 133 00:31:49,547 --> 00:31:51,713 Bax, I'm not pissing around, pal. Come on, shift it. 134 00:31:54,713 --> 00:31:55,672 Baxter! 135 00:32:00,380 --> 00:32:01,755 Jesus, dog, man. 136 00:32:03,005 --> 00:32:04,172 What's got into you? 137 00:32:45,297 --> 00:32:47,047 I know. 138 00:32:47,547 --> 00:32:49,797 We're not here to run away. 139 00:32:55,505 --> 00:32:56,755 Why are we here, huh? 140 00:33:02,463 --> 00:33:03,505 Bax. 141 00:33:05,213 --> 00:33:06,297 Bax, come on. 142 00:33:09,005 --> 00:33:09,880 Baxter. 143 00:34:55,713 --> 00:34:56,755 Bax. 144 00:36:03,797 --> 00:36:05,838 Let's drive up to the mountains. 145 00:36:05,922 --> 00:36:07,797 - No. - Why? 146 00:36:07,880 --> 00:36:09,422 Still scared of heights? 147 00:36:11,797 --> 00:36:13,297 No, it's not that. 148 00:36:14,380 --> 00:36:15,797 Why, Eric? 149 00:36:16,088 --> 00:36:17,463 I said no, Rach. 150 00:36:18,255 --> 00:36:20,172 Why? 151 00:36:21,005 --> 00:36:22,213 Rachel. 152 00:36:52,880 --> 00:36:54,005 Baby steps. 153 00:36:54,838 --> 00:36:55,922 Baby steps. 154 00:38:15,047 --> 00:38:16,088 Come on. 155 00:38:57,463 --> 00:38:58,547 Who's there? 156 00:39:01,713 --> 00:39:03,297 Who's there? 157 00:39:05,005 --> 00:39:06,005 Who's there? 158 00:39:25,005 --> 00:39:26,255 Baxter. 159 00:39:26,547 --> 00:39:27,713 Baxter! 160 00:40:20,922 --> 00:40:21,922 Hey! 161 00:41:04,088 --> 00:41:05,088 Hey! 162 00:41:09,422 --> 00:41:10,422 Hey! 163 00:41:21,422 --> 00:41:22,338 Hey! 164 00:41:26,588 --> 00:41:27,588 Hey! 165 00:42:55,088 --> 00:42:56,172 It's tall. 166 00:43:04,922 --> 00:43:06,672 Now you can cheer up as well, mate. 167 00:43:07,755 --> 00:43:09,630 You've learnt how to put the kettle on, aye? 168 00:43:18,672 --> 00:43:19,630 Yeah. 169 00:43:32,380 --> 00:43:33,713 Get a grip, you sad bugger. 170 00:43:51,963 --> 00:43:53,005 Baxter. 171 00:43:56,088 --> 00:43:57,172 Baxter! 172 00:44:00,838 --> 00:44:01,797 See? 173 00:44:04,088 --> 00:44:05,547 You're scared easy, lad. 174 00:45:11,672 --> 00:45:13,172 What do I write about, Bax? 175 00:45:40,297 --> 00:45:41,880 It's just me and you, Baxter. 176 00:45:43,463 --> 00:45:44,547 It's just me and you. 177 00:45:50,422 --> 00:45:51,547 No birds. 178 00:45:55,380 --> 00:45:56,588 You seen any birds, lad? 179 00:47:30,922 --> 00:47:32,172 Why? 180 00:47:34,088 --> 00:47:35,422 Why? 181 00:48:09,380 --> 00:48:10,380 Mum? 182 00:48:11,422 --> 00:48:13,047 It's half eight already. 183 00:48:14,047 --> 00:48:16,630 Big farm like this. So much to do! 184 00:48:22,838 --> 00:48:24,588 Mum, wh... what are you doing here? 185 00:48:24,630 --> 00:48:28,255 Feed will get damp, dumped aside in the shed like that. 186 00:48:29,380 --> 00:48:30,380 What? 187 00:48:32,213 --> 00:48:33,922 The place is falling apart. 188 00:48:34,672 --> 00:48:36,130 Roof needs seeing to. 189 00:48:36,505 --> 00:48:39,005 Heaven help you, lad. 190 00:48:41,672 --> 00:48:43,422 How did you... how did you find me? 191 00:48:44,463 --> 00:48:47,297 I should've brought your father's old tools. 192 00:48:50,172 --> 00:48:51,172 Oh! 193 00:48:59,588 --> 00:49:01,505 He did everything for you, you know. 194 00:49:05,338 --> 00:49:08,588 You have no idea what I've been through. 195 00:49:10,505 --> 00:49:12,130 I have lost my wife, Mum. 196 00:49:12,380 --> 00:49:15,463 Oh, don't you dare compare the two of them! 197 00:49:16,880 --> 00:49:20,172 Don't you dare compare your father to that... that... 198 00:49:20,963 --> 00:49:22,172 cheap harlot. 199 00:49:22,255 --> 00:49:24,505 That dirty, filthy whore! 200 00:49:24,588 --> 00:49:26,172 The fucking... 201 00:49:49,130 --> 00:49:50,255 Why? 202 00:49:51,588 --> 00:49:52,963 Why, Eric? 203 00:49:54,713 --> 00:49:57,880 Why did you leave me there alone? 204 00:49:59,172 --> 00:50:02,422 Why did you let her take you away from me? 205 00:50:09,213 --> 00:50:10,505 No! 206 00:50:10,588 --> 00:50:12,422 Get off me! - Mum! Mum. 207 00:50:13,130 --> 00:50:14,172 Mum! 208 00:50:47,172 --> 00:50:49,255 You've not been eating properly. 209 00:50:50,755 --> 00:50:53,213 Look at you. You've got no colour in your cheeks. 210 00:50:55,297 --> 00:50:56,838 I've not had much of an appetite. 211 00:50:58,630 --> 00:51:00,255 Rachel, I suppose. 212 00:51:06,213 --> 00:51:07,797 How's Baxter doing? 213 00:51:08,463 --> 00:51:09,588 Yeah, he's erm... 214 00:51:13,005 --> 00:51:14,463 Still settling in, you know? 215 00:51:14,922 --> 00:51:19,380 I thought he'd love the change, but he's been a bit... distant. 216 00:51:19,755 --> 00:51:21,588 Ah, is he six now? 217 00:51:22,588 --> 00:51:23,463 Eight. 218 00:51:24,338 --> 00:51:25,338 Eight? 219 00:51:29,713 --> 00:51:32,963 I remember how you were with Patch. 220 00:51:34,630 --> 00:51:37,255 He loved the outdoors. You both did. 221 00:51:39,172 --> 00:51:42,005 Everything was easier then, wasn't it? - No. 222 00:51:43,172 --> 00:51:44,672 Just different. 223 00:51:50,047 --> 00:51:52,255 God has a map for us all. 224 00:51:53,588 --> 00:51:56,880 You... you can stray from the path easily. 225 00:51:57,380 --> 00:52:00,880 But finding the path again, that's the hardest thing. 226 00:52:00,963 --> 00:52:03,047 Look, if you've come to preach, then... 227 00:52:03,547 --> 00:52:04,672 Oh, no. 228 00:52:05,755 --> 00:52:06,755 No. 229 00:52:16,922 --> 00:52:18,880 You still haven't answered my question. 230 00:52:24,922 --> 00:52:26,297 How did you find me here? 231 00:52:29,422 --> 00:52:31,547 All sheep end up at market. 232 00:52:34,213 --> 00:52:35,505 It's a small world. 233 00:52:36,547 --> 00:52:38,213 I hadn't even heard of this place. 234 00:52:39,880 --> 00:52:41,380 It's a far way out west. 235 00:52:43,338 --> 00:52:46,963 What made you think I'd farm again somewhere else anyhow? 236 00:52:47,505 --> 00:52:49,963 You'll always pull back to what you know. 237 00:52:50,797 --> 00:52:52,963 You can't help but follow your blood. 238 00:52:58,047 --> 00:52:59,922 I just wanted the space is all. 239 00:53:01,172 --> 00:53:03,672 Well, now she's out of the way. 240 00:53:04,422 --> 00:53:05,630 You're here. 241 00:53:06,963 --> 00:53:09,755 What? - You used to be so happy. 242 00:53:10,213 --> 00:53:11,505 Before her. 243 00:53:11,880 --> 00:53:14,505 Before her drinking and her other men. 244 00:53:14,547 --> 00:53:16,755 Don't bring her into it. 245 00:53:17,297 --> 00:53:18,297 Alright? 246 00:53:26,213 --> 00:53:27,297 Thank you. 247 00:53:32,380 --> 00:53:33,880 Just accept it. 248 00:53:35,005 --> 00:53:36,547 It'll make it easier for yourself. 249 00:53:36,588 --> 00:53:38,380 Why don't you ever listen, Mum? 250 00:53:38,422 --> 00:53:41,005 I know it was all too much for you. 251 00:53:44,880 --> 00:53:46,213 It's nothing to do with you. 252 00:53:48,505 --> 00:53:51,422 She was a selfish, ungodly whore. 253 00:53:54,130 --> 00:53:56,088 I hope it hurt her, Eric. 254 00:53:56,380 --> 00:53:57,255 The crash. 255 00:54:05,672 --> 00:54:06,755 I hope it wasn't quick. 256 00:54:08,130 --> 00:54:12,755 I hope she felt a slow, burning agony in the final moments. 257 00:54:14,797 --> 00:54:16,588 The agony she caused others. 258 00:54:18,130 --> 00:54:21,672 I hope the hot flames of the wreck were the last thing she felt 259 00:54:21,755 --> 00:54:24,588 before she was cast down into the fires of hell. 260 00:54:24,963 --> 00:54:27,005 Get out... Get out of my house. 261 00:54:27,088 --> 00:54:29,088 One thing you can be sure of. 262 00:54:29,672 --> 00:54:30,797 That baby. 263 00:54:31,713 --> 00:54:32,963 It wasn't yours. 264 00:54:35,380 --> 00:54:37,130 Likely the devil's child. 265 00:54:38,797 --> 00:54:40,880 Oh, it's a bastard. 266 00:54:43,797 --> 00:54:46,547 You did the right thing, son. - Mum... 267 00:54:46,630 --> 00:54:47,922 You did the right thing. 268 00:54:49,755 --> 00:54:51,422 You did the right thing. 269 00:54:51,880 --> 00:54:54,255 Mum! 270 00:55:32,838 --> 00:55:33,880 Bax? 271 00:55:38,047 --> 00:55:39,047 Bax? 272 00:55:58,297 --> 00:55:59,463 Baxter? 273 00:56:03,463 --> 00:56:05,588 Back up there, lad, you're gonna get a hiding. 274 00:56:09,088 --> 00:56:10,088 Bax? 275 00:56:20,130 --> 00:56:21,422 Jesus, mutt. 276 00:56:40,172 --> 00:56:41,172 Hello? 277 00:56:41,838 --> 00:56:43,588 Apologies, Mr Black. 278 00:56:43,630 --> 00:56:45,588 I'm afraid I missed you yesterday. 279 00:56:46,630 --> 00:56:48,380 Well, at least I know the phone's working. 280 00:56:49,588 --> 00:56:51,172 Someone you need to call? 281 00:56:52,547 --> 00:56:53,713 No. I'm not sure. 282 00:56:54,838 --> 00:56:57,088 How are you doing out there, Mr Black? 283 00:56:58,922 --> 00:57:01,255 Was yesterday the first time you came back here? 284 00:57:02,005 --> 00:57:03,172 Yes, why? 285 00:57:05,172 --> 00:57:06,297 Just wondering. 286 00:57:08,172 --> 00:57:09,255 So. 287 00:57:10,380 --> 00:57:12,047 It begins. 288 00:57:13,922 --> 00:57:14,922 Sorry? 289 00:57:15,797 --> 00:57:18,422 Questioning yourself already, Mr Black. 290 00:57:19,588 --> 00:57:21,630 Um... my... my dog... 291 00:57:22,130 --> 00:57:23,255 Your dog? 292 00:57:25,130 --> 00:57:26,713 Baxter. He's not here. 293 00:57:26,755 --> 00:57:28,047 He's run away. 294 00:57:30,297 --> 00:57:31,797 The door was locked. 295 00:57:34,047 --> 00:57:36,297 Maybe you should go and find him, then. 296 00:57:40,922 --> 00:57:42,005 What's going on? 297 00:57:42,047 --> 00:57:45,297 Nothing that can't be remedied with a little honesty, son. 298 00:57:47,880 --> 00:57:50,880 Wake up! Wake up! 299 00:57:53,005 --> 00:57:54,172 Baxter! 300 00:57:56,922 --> 00:57:58,088 Baxter! 301 00:58:06,422 --> 00:58:07,588 Baxter! 302 00:58:17,130 --> 00:58:18,213 Baxter! 303 00:58:26,588 --> 00:58:27,755 Baxter! 304 00:58:31,630 --> 00:58:32,797 Bax! 305 00:58:33,588 --> 00:58:34,838 Baxter! 306 00:58:57,755 --> 00:58:58,963 Baxter! 307 00:59:01,338 --> 00:59:02,463 Baxter! 308 00:59:05,422 --> 00:59:06,422 Shit. 309 00:59:15,797 --> 00:59:17,588 Bax! 310 00:59:18,838 --> 00:59:19,922 Bax! 311 01:00:01,588 --> 01:00:02,797 Oi! 312 01:00:04,463 --> 01:00:05,463 Oi! 313 01:00:33,213 --> 01:00:34,255 Baxter! 314 01:01:44,463 --> 01:01:45,463 Baxter? 315 01:01:51,338 --> 01:01:52,422 Baxter, lad? 316 01:02:30,297 --> 01:02:31,255 Bax? 317 01:02:33,713 --> 01:02:34,630 Baxter? 318 01:02:50,213 --> 01:02:51,213 Baxter? 319 01:09:03,337 --> 01:09:04,712 Come home, Bax. 320 01:13:05,088 --> 01:13:06,047 Sorry. 321 01:13:49,922 --> 01:13:50,922 Where am I? 322 01:13:53,547 --> 01:13:55,880 Only you can answer that, Mr Black. 323 01:13:56,755 --> 01:13:59,172 Only you know why you are where you are. 324 01:14:01,547 --> 01:14:02,672 I don't understand. 325 01:14:03,630 --> 01:14:05,005 But you do, son. 326 01:14:06,338 --> 01:14:08,547 Surely you've come to realise by now. 327 01:14:12,338 --> 01:14:15,255 Am... am I dead? 328 01:14:17,297 --> 01:14:19,297 I don't know what you are. 329 01:14:24,130 --> 01:14:25,130 Are you? 330 01:14:31,047 --> 01:14:33,088 I want... I want to go home. 331 01:14:36,130 --> 01:14:37,963 Where is home, Mr Black? 332 01:14:40,005 --> 01:14:41,422 You can't keep me here. 333 01:14:43,172 --> 01:14:44,880 Is that what I'm doing? 334 01:14:45,505 --> 01:14:46,963 I don't know what you're doing. 335 01:14:48,297 --> 01:14:49,713 I... I want to go home. 336 01:14:50,713 --> 01:14:54,797 Maybe, Mr Black, maybe you are home. 337 01:14:55,297 --> 01:14:57,172 This... this isn't my home. 338 01:14:58,255 --> 01:15:01,630 And what is it, son, if not your home? 339 01:15:02,838 --> 01:15:04,630 It's... it's a fucking prison! 340 01:15:06,172 --> 01:15:07,880 Is that what you think it is? 341 01:15:12,588 --> 01:15:15,047 You can't... you can't leave me here. 342 01:15:15,088 --> 01:15:17,797 But maybe you need to be there. 343 01:15:19,338 --> 01:15:21,255 I don't need to be anywhere. 344 01:15:22,422 --> 01:15:24,213 We all need our place, son. 345 01:15:25,588 --> 01:15:27,422 Perhaps that's yours now. 346 01:15:29,588 --> 01:15:31,380 But I didn't do anything. 347 01:15:31,713 --> 01:15:33,172 What does that mean? 348 01:15:33,797 --> 01:15:35,505 It means I didn't do anything. 349 01:15:36,047 --> 01:15:37,547 What didn't you do, Mr Black? 350 01:15:37,630 --> 01:15:38,630 Nothing! 351 01:15:38,797 --> 01:15:40,380 No one does nothing. 352 01:15:40,422 --> 01:15:41,672 It was an accident. 353 01:15:48,755 --> 01:15:50,297 It was an accident. 354 01:15:54,088 --> 01:15:55,088 Your wife. 355 01:15:58,713 --> 01:15:59,838 It was an accident. 356 01:16:04,338 --> 01:16:05,547 You were there. 357 01:16:09,463 --> 01:16:10,713 I'd been drinking. 358 01:16:11,880 --> 01:16:13,047 I'd been drinking. 359 01:16:18,088 --> 01:16:19,297 I lost control. 360 01:16:33,505 --> 01:16:34,505 Ran away. 361 01:16:36,672 --> 01:16:37,630 I ran away. 362 01:16:39,797 --> 01:16:42,130 Where, Mr Black? 363 01:16:43,713 --> 01:16:44,922 I don't... I don't know. 364 01:16:46,880 --> 01:16:49,713 Do you think your wife is still alive? 365 01:16:50,297 --> 01:16:52,047 Don't know. I don't know. 366 01:16:54,880 --> 01:16:57,213 There was another, wasn't there? 367 01:16:59,005 --> 01:17:00,005 A baby. 368 01:17:01,130 --> 01:17:02,297 Yes. 369 01:17:05,963 --> 01:17:08,588 What a curse to live with, Mr Black. 370 01:17:13,838 --> 01:17:14,838 Yes. 371 01:17:17,005 --> 01:17:19,255 Time to begin your sentence, son. 372 01:17:22,880 --> 01:17:23,922 Hello? 373 01:17:29,797 --> 01:17:30,797 Hello? 374 01:17:36,172 --> 01:17:37,172 Hello! 375 01:19:15,297 --> 01:19:16,338 Baxter? 376 01:19:36,505 --> 01:19:37,588 Baxter? 377 01:19:44,463 --> 01:19:45,463 Come on! 378 01:20:37,047 --> 01:20:38,047 Baxter? 379 01:27:07,380 --> 01:27:08,422 What do you want? 380 01:27:31,713 --> 01:27:33,088 Why, Eric? 381 01:27:36,422 --> 01:27:37,422 Why? 382 01:27:39,255 --> 01:27:40,380 You're not real. 383 01:27:43,047 --> 01:27:44,005 Why? 384 01:27:44,463 --> 01:27:45,505 Rachel's dead. 385 01:27:46,547 --> 01:27:47,422 Why, Eric? 386 01:27:47,797 --> 01:27:48,672 Rachel's dead. 387 01:27:52,047 --> 01:27:53,172 I let her go. 388 01:27:55,297 --> 01:27:56,172 You're not my wife. 389 01:27:58,630 --> 01:27:59,588 You're not my wife! 390 01:28:15,797 --> 01:28:16,713 Hey! 391 01:28:25,297 --> 01:28:26,255 Hey! 392 01:28:27,713 --> 01:28:28,713 Hey! 393 01:28:33,588 --> 01:28:34,463 Hey! 394 01:28:40,922 --> 01:28:41,963 Hey! 395 01:28:50,338 --> 01:28:51,838 Shh. 396 01:28:57,713 --> 01:28:58,755 Hey! 397 01:28:59,422 --> 01:29:00,422 Hey! 398 01:29:01,172 --> 01:29:02,172 Hey! 399 01:31:53,672 --> 01:31:55,422 Shall we start at the beginning? 400 01:32:05,838 --> 01:32:07,547 Eric, can you hear me? 401 01:32:16,630 --> 01:32:17,880 This fisherwoman. 402 01:32:19,130 --> 01:32:21,963 You must have a name. A telephone number perhaps? 403 01:32:31,172 --> 01:32:32,172 Am I... 404 01:32:35,838 --> 01:32:36,838 Am I dead? 405 01:32:38,630 --> 01:32:39,672 No. 406 01:32:41,838 --> 01:32:43,088 I don't know who she is. 407 01:32:44,713 --> 01:32:45,922 I don't know who she is. 408 01:32:49,672 --> 01:32:51,588 I'm not sure what you mean, Eric. 409 01:32:55,797 --> 01:32:57,130 I need to say something. 410 01:32:58,463 --> 01:33:01,588 I need... I need to tell you something really important. 411 01:33:04,380 --> 01:33:05,297 Go on. 412 01:33:10,463 --> 01:33:11,630 I killed my wife. 413 01:33:17,422 --> 01:33:18,797 That was an accident. 414 01:33:19,255 --> 01:33:21,963 She was alone. Right? 415 01:33:29,213 --> 01:33:30,672 I couldn't take the height. 416 01:33:34,713 --> 01:33:35,838 I couldn't take it. 417 01:33:55,547 --> 01:33:57,630 The sea had taken her body. 418 01:34:02,672 --> 01:34:04,130 All I buried was... 419 01:34:06,755 --> 01:34:07,755 memories. 420 01:34:21,005 --> 01:34:22,713 I did everything for her. 421 01:34:25,047 --> 01:34:26,963 How can everything not be enough? 422 01:34:30,630 --> 01:34:33,047 I need you to think very carefully. 423 01:34:34,130 --> 01:34:36,297 Is there anything else you want to tell me? 424 01:34:45,880 --> 01:34:47,130 That she was pregnant. 425 01:34:58,130 --> 01:34:59,505 She was pregnant. 426 01:35:01,505 --> 01:35:03,172 You've been through a lot, Eric. 427 01:35:03,713 --> 01:35:04,797 I can see that. 428 01:35:06,422 --> 01:35:07,672 Let's take a break. 429 01:35:07,755 --> 01:35:11,297 There's a telephone in the corner behind you if there's anyone you wish to call. 430 01:35:11,338 --> 01:35:12,422 OK? 431 01:35:18,005 --> 01:35:19,880 Jesus. 432 01:35:59,172 --> 01:36:02,047 That was quite the performance, Mr Black. 433 01:36:02,088 --> 01:36:03,922 Quite the performance. 434 01:36:06,297 --> 01:36:07,880 Because I got off the island? 435 01:36:10,838 --> 01:36:12,088 Because I escaped? 436 01:36:17,297 --> 01:36:18,463 You think that's funny? 437 01:36:21,172 --> 01:36:23,505 What's to escape, Mr Black? 438 01:36:26,463 --> 01:36:27,755 Who do you think you are? 439 01:36:28,463 --> 01:36:32,338 You can run from an island, Mr Black, but you can't run from what's due. 440 01:36:35,505 --> 01:36:37,213 I've told the police everything. 441 01:36:40,255 --> 01:36:41,755 My conscience is clear. 442 01:36:42,463 --> 01:36:44,963 But you're a fiddler of the rules. 443 01:36:45,713 --> 01:36:47,255 You're a filthy 444 01:36:47,338 --> 01:36:50,255 little fiddler of the rules. 445 01:36:50,672 --> 01:36:52,588 You think that can go unpunished? 446 01:36:53,797 --> 01:36:55,505 You answered that call. 447 01:36:55,588 --> 01:36:58,672 You took that job. Only you opened the door. 448 01:37:00,422 --> 01:37:02,672 You fucked up bitch! 449 01:37:05,797 --> 01:37:07,338 Look to your right, Mr Black. 450 01:37:08,005 --> 01:37:09,838 Go on, do it now. 451 01:37:13,088 --> 01:37:16,797 Take a good, long look at yourself there, son. 452 01:37:21,088 --> 01:37:23,547 I said keep your journal safe. 453 01:37:25,797 --> 01:37:26,838 What have you done? 454 01:37:27,255 --> 01:37:28,297 You mean... 455 01:37:29,255 --> 01:37:30,588 what have you done? 456 01:37:37,547 --> 01:37:39,588 You can't enter into my line of work 457 01:37:39,672 --> 01:37:41,797 without having a measure of insurance, son. 458 01:37:44,422 --> 01:37:45,505 What have you done? 459 01:37:47,922 --> 01:37:48,922 My duty. 460 01:37:50,047 --> 01:37:51,088 Just that. 461 01:37:53,547 --> 01:37:54,505 Nothing more. 462 01:38:03,130 --> 01:38:04,172 What have you done? 463 01:38:05,463 --> 01:38:07,672 You're a bad omen, Mr Black. 464 01:38:09,213 --> 01:38:12,005 A curse on the very ground you walk on. 465 01:38:14,547 --> 01:38:15,505 Who are you? 466 01:38:16,672 --> 01:38:19,713 A servant to the hand of fate, Mr Black.