1 00:00:00,991 --> 00:00:28,535 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احـمـد جـواد ✦ 2 00:00:29,778 --> 00:00:35,472 ‫"تركها حُبلى ويائسة عنّد البحر" 3 00:00:35,668 --> 00:00:48,816 ‫"إن لمثل هذا الذنّب يُشكل عقوبة قاسية للغاية" ‫(كانتو الثامن عشر - جحيم دانتي) 4 00:01:17,375 --> 00:01:19,042 ‫لقد فعلتُ كُل شيء لها. 5 00:01:20,917 --> 00:01:22,042 ‫منحتها كُل شيء. 6 00:01:25,583 --> 00:01:27,458 ‫كيفّ يمكن ألا يكون كُل شيء كافيا؟ 7 00:01:37,000 --> 00:01:40,833 ‫♪ إبقَ معي ♪ 8 00:01:40,875 --> 00:01:46,875 ‫♪ عندما يأتي المساء بسرعة ♪ 9 00:01:47,625 --> 00:01:52,458 ‫♪ فإنّ الظلام يزداد عتمتاً ♪ 10 00:01:52,583 --> 00:01:57,792 ‫♪ يا رب إبقَ معي ♪ 11 00:01:58,367 --> 00:02:04,325 ‫♪ عندما يضعف المعينون الآخرون ♪ 12 00:02:04,382 --> 00:02:08,674 ‫♪ والراحةُ تفر ♪ 13 00:02:09,208 --> 00:02:13,042 ‫♪ ساعد الميؤوس منهم ♪ 14 00:02:13,083 --> 00:02:17,208 ‫♪ ابقَ معي ♪ 15 00:02:26,292 --> 00:02:28,375 ‫ أنّي أنام كثيرًا. 16 00:02:30,458 --> 00:02:32,125 ‫... الأحلام. 17 00:02:34,667 --> 00:02:36,167 ‫يارباه ، الاحلام. 18 00:04:24,375 --> 00:04:25,458 ‫مرحبا. 19 00:04:27,667 --> 00:04:28,667 ‫مهلا. 20 00:04:30,625 --> 00:04:31,625 ‫أعلم ذلك. 21 00:04:32,250 --> 00:04:33,292 ‫أعلم ذلك. 22 00:04:34,875 --> 00:04:35,875 ‫أعلم ذلك. 23 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 ‫نعم. 24 00:04:38,338 --> 00:04:40,458 ‫التفاوت ثلاثة أو أقل... 25 00:04:40,542 --> 00:04:43,375 ‫نعم اعرف.... أنا... أنا آسف. 26 00:04:43,458 --> 00:04:45,167 ‫لا... لا يمكنني الاستمرار . 27 00:04:45,917 --> 00:04:47,833 ‫... الأربعينيات ، الشرقية... 28 00:04:47,875 --> 00:04:49,042 ‫نعم ، فهمت. 29 00:04:49,708 --> 00:04:51,393 ‫... في بعض الأحيان ستة في البداية... 30 00:04:51,417 --> 00:04:52,333 ‫لا ، أعلم أنه حدث. 31 00:04:52,417 --> 00:04:54,917 ‫... تصبح متغيرة ثلاثة أو أقل للمد والجزر. 32 00:04:56,033 --> 00:04:58,625 ‫ما زلتُ فقط بحاجة ‫ إلى بعض الوقت ، هذا مافي الامر. 33 00:04:59,250 --> 00:05:01,792 ‫شرق الشمالي الشرقية أربعة أو خمسة. 34 00:05:02,250 --> 00:05:03,250 ‫شكرا. 35 00:05:04,625 --> 00:05:06,958 ‫مطر ثم زخات مطر طفيفة ، متفرقة. 36 00:05:08,125 --> 00:05:12,667 ‫ الجنوبية الشرقية بين الشرق ‫والشمال الشرقي خمسة ، وأحيانًا ستة 37 00:05:13,292 --> 00:05:14,708 ‫أمطار أو زخات مطر. 38 00:05:31,167 --> 00:05:33,667 ‫جيد ، معتدل في بعض الأحيان في غرب البلاد. 39 00:05:35,300 --> 00:05:38,659 ‫مطلوب راعي أغنام ‫"تطلب جزيرة الساحل الغربي النائية راعي اغنام. 40 00:05:38,764 --> 00:05:42,092 ‫لأكثر من 600 خروف ‫ الخبرات مطلوبة.مع توفير منام وطعام" 41 00:05:42,750 --> 00:05:46,500 ‫"ويت" ، "بورتلاند" ، "بليموث" ‫ متفاوتة اثنين إلى أربعة 42 00:05:46,542 --> 00:05:47,917 ‫لتصبح شمالا شرقا... 43 00:06:39,125 --> 00:06:40,125 ‫جيده. 44 00:06:41,042 --> 00:06:45,000 ‫"فيتزروي" ، وحدها ، الشمال ‫خمسة أو ستة ، ضئيلة أحيانًا... 45 00:07:29,565 --> 00:07:33,253 ‫|| الــراعــي || 46 00:08:18,667 --> 00:08:31,578 ‫ترجمة ‫instagram: _B5W 47 00:09:49,167 --> 00:09:50,292 ‫ابق هناك يا فتى. 48 00:10:57,625 --> 00:10:58,667 ‫نعم؟ 49 00:11:03,750 --> 00:11:04,792 ‫المكان تعمّه الفوضى. 50 00:11:14,083 --> 00:11:15,292 ‫إنني عائد. 51 00:11:16,750 --> 00:11:18,667 ‫لا ، لا ، أنت لست كذلك. 52 00:11:19,833 --> 00:11:21,083 ‫لا أحتاجك. 53 00:11:23,125 --> 00:11:24,458 ‫ماذا عن ما احتاجه أنا؟ 54 00:11:24,500 --> 00:11:25,667 ‫ماذا تحتاج؟ 55 00:11:27,083 --> 00:11:28,333 ‫ماذا تحتاج؟ 56 00:11:29,250 --> 00:11:30,667 ‫ماذا تحتاج يا (اريك)؟ 57 00:11:30,708 --> 00:11:31,708 ‫أمي... 58 00:11:31,750 --> 00:11:34,333 ‫لقد تركتَ والدكَ هنا وحده. 59 00:11:34,417 --> 00:11:36,625 ‫لقد تركتهُ هنا بسببها. 60 00:11:38,292 --> 00:11:39,375 ‫(راشيل). 61 00:11:39,833 --> 00:11:41,292 ‫لا تزال تضع خاتمها. 62 00:11:42,250 --> 00:11:44,208 ‫وبعد ما فَعلتهُ. 63 00:11:45,083 --> 00:11:46,667 ‫امرأةٌ فاجرة. 64 00:11:48,375 --> 00:11:51,417 ‫نحن لا شيء بدون الإيمان ، يا (إيريك). 65 00:11:54,583 --> 00:11:56,167 ‫الإيمان لم ينقذ أبي ، يا أمي. 66 00:11:58,875 --> 00:12:01,875 ‫انظري... انظري ماذا حدث لكِ فحسب. 67 00:12:02,708 --> 00:12:05,500 ‫لا ، أنت من فعل هذا بيّ. 68 00:12:05,833 --> 00:12:07,917 ‫أنت هنا الآن فقط لأنها ماتت. 69 00:12:07,958 --> 00:12:11,333 ‫- ليس لكِ الحق بالتحدث عن زوجتي! ‫- وليس لكَ مكان هنا. 70 00:12:12,958 --> 00:12:14,167 ‫يمكنك الذهاب. 71 00:12:14,583 --> 00:12:17,083 ‫تعلمتُ التعامل مع المواقف الصعبة. 72 00:12:17,583 --> 00:12:19,125 ‫حان الوقت لفعل الشيء نفسه. 73 00:12:33,875 --> 00:12:34,917 ‫أين سوف تذهب؟ 74 00:12:38,625 --> 00:12:39,667 ‫(إريك). 75 00:12:46,167 --> 00:12:47,167 ‫لا تقلقي. 76 00:12:49,750 --> 00:12:50,833 ‫(إريك)... 77 00:13:06,612 --> 00:13:11,541 ‫"السادس من يناير" ‫"مكانا منعزل" 78 00:13:42,651 --> 00:13:46,681 ‫"احبك للأبد" 79 00:16:22,208 --> 00:16:23,208 ‫تُدخن؟ 80 00:16:28,833 --> 00:16:29,875 ‫لا. 81 00:16:35,125 --> 00:16:36,125 ‫ زوجتي كانت كذلك. 82 00:16:37,917 --> 00:16:39,333 ‫ألن تنضم إليك ؟ 83 00:16:44,458 --> 00:16:46,000 ‫الفرار أم العمل؟ 84 00:16:54,542 --> 00:16:56,333 ‫أنا بحاجة إلى العمل هذا كل شيء. 85 00:16:57,875 --> 00:17:00,042 ‫وكيف وجدك الإعلان؟ 86 00:17:02,375 --> 00:17:03,542 ‫رأيتهُ في الجريدة. 87 00:17:03,750 --> 00:17:07,458 ‫لا. كيف وجدك؟ 88 00:17:11,750 --> 00:17:14,208 ‫في بعض الأحيان يحتاج الناس ‫فقط إلى العزلة ، أتفهمين مقصدي؟ 89 00:17:17,166 --> 00:17:19,208 ‫فرصة لالتقاط الأنفاس ، سيد (بلاك). 90 00:17:20,291 --> 00:17:22,000 ‫مجرد ذلك ، حسناً؟ 91 00:17:24,666 --> 00:17:25,750 ‫نعم. 92 00:17:50,792 --> 00:17:51,917 ‫(باكس) ، تعال. 93 00:17:54,125 --> 00:17:55,208 ‫تعال. 94 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 ‫تعال. 95 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 ‫هيا ، تعال. 96 00:18:10,000 --> 00:18:11,625 ‫تنبيه من أجل الضباب. 97 00:18:12,042 --> 00:18:13,458 ‫يضرب بقوة هنا. 98 00:18:14,250 --> 00:18:16,250 ‫توقف الضوء منذ سنوات. 99 00:18:31,375 --> 00:18:32,833 ‫الكوخ القديم. 100 00:18:33,500 --> 00:18:34,750 ‫هذا هو منزلك الآن. 101 00:18:41,625 --> 00:18:43,833 ‫كما تعلم ، المولد به بعض الأعطال. 102 00:18:43,917 --> 00:18:46,708 ‫قم بجولة إلى الخلف هناك إذا كنت ‫ترغب في محاولة إصلاحه بنفسك. 103 00:18:47,083 --> 00:18:48,958 ‫عشرات من مصابيح الغاز بالداخل. 104 00:18:49,792 --> 00:18:51,500 ‫الكثير من الحطب والوقود. 105 00:18:52,208 --> 00:18:56,042 ‫يوجد هاتف للطوارئ ، على الرغم ‫من انقطاعه بسبب سوء الأحوال الجوية. 106 00:18:57,292 --> 00:18:59,542 ‫من السهل أن تضيع هنا ، لذا احذر من ذلك. 107 00:19:00,625 --> 00:19:02,917 ‫لقد حصلت على التعليمات ولديك الخريطة. 108 00:19:07,125 --> 00:19:08,208 ‫اذنّ سوف تكون بخير. 109 00:19:11,458 --> 00:19:12,875 ‫اذا... 110 00:19:12,958 --> 00:19:14,583 ‫ستغادرين الآن فحسب؟ 111 00:19:18,167 --> 00:19:19,542 ‫إنّ المكان هنا ليس مكاني. 112 00:19:21,917 --> 00:19:23,125 ‫متى ستعودين؟ 113 00:19:23,208 --> 00:19:25,375 ‫سأعود الثلاثاء المقبل مع المؤن. 114 00:19:25,750 --> 00:19:27,583 ‫أي شيء آخر تحتاجه ، أخبرني بذلك. 115 00:19:29,167 --> 00:19:30,125 ‫حسناً. 116 00:19:30,167 --> 00:19:32,000 ‫لديك بعض الخراف لتجدها. 117 00:19:32,167 --> 00:19:33,875 ‫يُستحسن أن تبدأ يا سيد (بلاك). 118 00:19:35,375 --> 00:19:37,750 ‫لن تنقصك الأعمال ‫المنزلية هنا ، هذا أمر مؤكد. 119 00:19:40,375 --> 00:19:41,542 ‫كدت أنسى. 120 00:19:44,042 --> 00:19:45,250 ‫سوف تحتاج هذا. 121 00:19:45,667 --> 00:19:48,833 ‫مجلة ، ابقها بمأمن. 122 00:19:51,708 --> 00:19:52,708 ‫حظ سعيد. 123 00:20:00,083 --> 00:20:02,458 ‫هناك شيء يطاردك يا ​​سيد (بلاك). 124 00:20:03,542 --> 00:20:04,958 ‫استطيع رؤيته. 125 00:20:11,417 --> 00:20:13,583 ‫أتمنى أن تحصل على فرصة لمواجهته. 126 00:20:23,958 --> 00:20:25,333 ‫نعم ، قلت ذلك يا فتى. 127 00:20:34,875 --> 00:20:39,906 ‫"التاسع من يناير" ‫"الجزيرة" 128 00:21:22,917 --> 00:21:23,917 ‫رباه. 129 00:22:20,875 --> 00:22:22,750 ‫سحقاً. 130 00:23:21,292 --> 00:23:22,375 ‫تعال. 131 00:24:16,750 --> 00:24:18,417 ‫فتى مطيع. 132 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 ‫تعال. 133 00:26:48,417 --> 00:26:51,167 ‫واحد إثنان ثلاثة أربعة... 134 00:26:52,417 --> 00:26:54,708 ‫واحد اثنان... تبا. 135 00:27:00,625 --> 00:27:03,292 ‫فقط ضعهم هناك. توليت الأمر. 136 00:27:35,542 --> 00:27:37,375 ‫أنت ، ما الذي تنظر إليه؟ 137 00:27:48,042 --> 00:27:49,792 ‫إنها مغلقة ، أليس كذلك؟ 138 00:27:57,792 --> 00:27:58,792 ‫تعال. 139 00:28:03,417 --> 00:28:05,708 ‫تعال. تعال. 140 00:29:08,042 --> 00:29:10,750 ‫يا له من يوم. ها يا (باكس)؟ 141 00:29:13,417 --> 00:29:14,500 ‫يا له من مكان. 142 00:30:34,805 --> 00:30:39,258 ‫"التاسع من يناير" ‫"مشكلة مع المرتفعات" 143 00:30:55,530 --> 00:30:57,702 ‫كان يجب أن أحصل على ‫ وظيفة ببيت ذو طابق واحد. 144 00:31:00,417 --> 00:31:01,667 ‫لا تنظر في وجهي هكذا. 145 00:31:02,167 --> 00:31:04,833 ‫لن أبقى هنا في الأسفل. 146 00:31:09,250 --> 00:31:11,000 ‫حسنًا ، أنا بحاجة للتغلب على هذا الهراء. 147 00:31:45,625 --> 00:31:48,208 ‫(باكستر) ، تعال. 148 00:31:49,549 --> 00:31:51,715 ‫(باكس) ، أنا لا أمزح ، يا صديقي. ‫تعال ، تحرك. 149 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 ‫(باكستر)! 150 00:32:00,375 --> 00:32:01,750 ‫رباه ، هذا الكلب. 151 00:32:03,000 --> 00:32:04,167 ‫ما الذي دخل فيك؟ 152 00:32:45,292 --> 00:32:47,042 ‫أعلم. 153 00:32:47,542 --> 00:32:49,792 ‫نحن لسنا هنا لنهرب. 154 00:32:55,500 --> 00:32:56,750 ‫لماذا نحن هنا؟ 155 00:33:02,458 --> 00:33:03,500 ‫(باكس). 156 00:33:05,208 --> 00:33:06,292 ‫(باكس) ، تعال. 157 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 ‫(باكستر). 158 00:34:55,708 --> 00:34:56,750 ‫(باكس). 159 00:36:03,792 --> 00:36:05,833 ‫دعنا نقود إلى الجبال. 160 00:36:05,917 --> 00:36:07,792 ‫- لا. ‫ - لماذا؟ 161 00:36:07,875 --> 00:36:09,417 ‫هل مازلتَ تخاف من المرتفعات؟ 162 00:36:11,792 --> 00:36:13,292 ‫لا ، الأمر ليس بهذا. 163 00:36:14,375 --> 00:36:15,792 ‫لماذا يا (اريك)؟ 164 00:36:16,083 --> 00:36:17,458 ‫قلت لا ، يا (راش). 165 00:36:18,250 --> 00:36:20,167 ‫لماذا؟ 166 00:36:21,000 --> 00:36:22,208 ‫(راشيل). 167 00:36:52,875 --> 00:36:54,000 ‫خطوات طفل. 168 00:36:54,833 --> 00:36:55,917 ‫خطوات طفل. 169 00:38:15,042 --> 00:38:16,083 ‫تعال. 170 00:38:57,458 --> 00:38:58,542 ‫من هناك؟ 171 00:39:01,708 --> 00:39:03,292 ‫من هناك؟ 172 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 ‫من هناك؟ 173 00:39:25,000 --> 00:39:26,250 ‫(باكستر). 174 00:39:26,542 --> 00:39:27,708 ‫(باكستر)! 175 00:40:20,917 --> 00:40:21,917 ‫أنت! 176 00:41:04,083 --> 00:41:05,083 ‫مهلا! 177 00:41:09,417 --> 00:41:10,417 ‫مهلا! 178 00:41:21,417 --> 00:41:22,417 ‫مهلا! 179 00:41:26,583 --> 00:41:27,583 ‫أنت! 180 00:42:55,083 --> 00:42:56,167 ‫إنها شاهقة. 181 00:43:04,917 --> 00:43:06,667 ‫الآن يمكنك أن تبتهج أيضًا يا صديقي. 182 00:43:07,750 --> 00:43:09,625 ‫لقد تعلمت كيفية وضع ‫الغلاية ، أليس كذلك؟ 183 00:43:18,667 --> 00:43:19,667 ‫نعم. 184 00:43:32,375 --> 00:43:33,708 ‫كن قوياً ، أيها الفتى الحزين. 185 00:43:51,937 --> 00:43:53,000 ‫(باكستر). 186 00:43:56,083 --> 00:43:57,167 ‫(باكستر)! 187 00:44:00,833 --> 00:44:01,833 ‫أترى؟ 188 00:44:04,083 --> 00:44:05,542 ‫أنت تخاف بسهولة يا فتى. 189 00:44:07,292 --> 00:44:11,578 ‫"الـ 11 من يناير" ‫"حطام السفينة" 190 00:45:11,667 --> 00:45:13,167 ‫حول ماذا أكتب يا (باكس)؟ 191 00:45:40,292 --> 00:45:41,875 ‫إنه أنا وأنت فقط يا (باكستر). 192 00:45:43,458 --> 00:45:44,542 ‫إنه فقط أنا وأنت. 193 00:45:50,417 --> 00:45:51,542 ‫لا يوجد طيورَ. 194 00:45:55,375 --> 00:45:56,583 ‫هل رأيت أي طيور يا فتى؟ 195 00:47:30,917 --> 00:47:32,167 ‫لماذا؟ 196 00:47:34,083 --> 00:47:35,417 ‫لماذا ؟ 197 00:48:09,375 --> 00:48:10,375 ‫أمي؟ 198 00:48:11,417 --> 00:48:13,042 ‫إنها الثامنة والنصف بالفعل. 199 00:48:14,042 --> 00:48:16,625 ‫مزرعة كبيرة مثل هذهِ. لدينا الكثير لنفعله! 200 00:48:22,833 --> 00:48:24,583 ‫أمي ، ماذا... ماذا تفعلين هنا؟ 201 00:48:24,625 --> 00:48:28,250 ‫سوف يصبح العلف رطباً ، ويتم ‫إلقاؤها جانبًا في الحظيرة. 202 00:48:29,375 --> 00:48:30,375 ‫ماذا؟ 203 00:48:32,208 --> 00:48:33,917 ‫المكان ينهار. 204 00:48:34,667 --> 00:48:36,125 ‫يحتاج السقف إلى أنّ يهتم به أحد. 205 00:48:36,500 --> 00:48:39,000 ‫ليساعدك الرب يا ​​فتى. 206 00:48:41,667 --> 00:48:43,417 ‫كيف... كيف وجدتيني؟ 207 00:48:44,458 --> 00:48:47,292 ‫كان يجب أن أحضر ‫أدوات والدك القديمة. 208 00:48:59,583 --> 00:49:01,500 ‫لقد فعل كل شيء من أجلك ، كما تعلم. 209 00:49:05,333 --> 00:49:08,583 ‫ليس لديك فكرة عما مررت به. 210 00:49:10,500 --> 00:49:12,226 ‫لقد فقدت زوجتي يا أمي. 211 00:49:12,375 --> 00:49:15,458 ‫ إياك أن تجرؤ على المقارنة بينهما! 212 00:49:16,875 --> 00:49:20,167 ‫لا تجرؤ على مقارنة ‫والدك بتلك... بتلك... 213 00:49:20,958 --> 00:49:22,167 ‫العاهرة الرخيصة. 214 00:49:22,250 --> 00:49:24,500 ‫تلك العاهرة القذرة الوسخة! 215 00:49:24,583 --> 00:49:26,167 ‫اللعينة... 216 00:49:49,125 --> 00:49:50,250 ‫لماذا؟ 217 00:49:51,583 --> 00:49:52,958 ‫لماذا يا (اريك)؟ 218 00:49:54,680 --> 00:49:57,875 ‫لماذا تركتني هناك وحدي؟ 219 00:49:59,167 --> 00:50:02,417 ‫لماذا تركتها تأخذك مني؟ 220 00:50:09,208 --> 00:50:10,500 ‫لا! 221 00:50:10,583 --> 00:50:12,417 ‫- ابتعد عني! ‫ - أمي! أمي. 222 00:50:13,125 --> 00:50:14,167 ‫أمي! 223 00:50:47,167 --> 00:50:49,250 ‫لم تكن تأكل بشكل جيد. 224 00:50:50,750 --> 00:50:53,208 ‫انظر لحالك. ‫خديك شاحبين. 225 00:50:55,292 --> 00:50:56,833 ‫لم يكن لدي الكثير من الشهية. 226 00:50:58,625 --> 00:51:00,250 ‫(راشيل) ، أفترض السبب. 227 00:51:06,208 --> 00:51:07,792 ‫كيف حال (باكستر)؟ 228 00:51:08,458 --> 00:51:09,583 ‫نعم ، إنه... 229 00:51:13,000 --> 00:51:14,458 ‫ما زال يتأقلم ، أتفهمين؟ 230 00:51:14,917 --> 00:51:19,375 ‫اعتقدت أنه سيحب التغيير ، ‫لكنه كان معزول بعض الشيء. 231 00:51:19,750 --> 00:51:21,583 ‫هل هو بعمر السادسة الآن؟ 232 00:51:22,583 --> 00:51:23,583 ‫الثمانية. 233 00:51:24,333 --> 00:51:25,333 ‫الثمانية؟ 234 00:51:29,708 --> 00:51:32,958 ‫أتذكر كيف كنت مع (باتش). 235 00:51:34,625 --> 00:51:37,250 ‫كان يحب الهواء الطلق. كلاكما أحببتما. 236 00:51:39,167 --> 00:51:42,000 ‫كان كل شيء أسهل بعد ذلك ، أليس كذلك؟ ‫- لا. 237 00:51:43,167 --> 00:51:44,667 ‫فقط مختلف. 238 00:51:50,042 --> 00:51:52,250 ‫إنّ الرب لديه خريطة لنا جميعا. 239 00:51:53,583 --> 00:51:56,875 ‫يمكنك... يمكنك أن تبتعد عن المسار بسهولة. 240 00:51:57,375 --> 00:52:00,875 ‫لكن العثور على المسار مرة ‫أخرى ، هذا هو أصعب شيء. 241 00:52:00,958 --> 00:52:03,042 ‫أسمعي ، إذا جئت حتى تعظي ، إذن... 242 00:52:03,542 --> 00:52:04,667 ‫ لا. 243 00:52:05,750 --> 00:52:06,750 ‫لا. 244 00:52:16,917 --> 00:52:18,875 ‫ما زلتِ لم تجيبي على سؤالي. 245 00:52:24,917 --> 00:52:26,292 ‫كيف وجدتيني هنا؟ 246 00:52:29,417 --> 00:52:31,542 ‫كل الأغنام ينتهي بها المطاف في السوق. 247 00:52:34,208 --> 00:52:35,500 ‫إنه عالم صغير. 248 00:52:36,542 --> 00:52:38,208 ‫لم أسمع حتى عن هذا المكان. 249 00:52:39,875 --> 00:52:41,375 ‫إنه طريق بعيد إلى الغرب. 250 00:52:43,333 --> 00:52:46,958 ‫ما الذي جعلكِ تعتقدين أنني سأزرع ‫مرة أخرى في مكان آخر على أي حال؟ 251 00:52:47,500 --> 00:52:49,958 ‫سوف تتراجع دائمًا إلى ما تعرفه. 252 00:52:50,792 --> 00:52:52,958 ‫لا يمكنك إلا أن تتبع دمك. 253 00:52:58,042 --> 00:52:59,917 ‫أردتُ بعض الوقت فحسب. 254 00:53:01,167 --> 00:53:03,667 ‫حسنًا ، إنها الآن بعيدة عن الطريق. 255 00:53:04,417 --> 00:53:05,625 ‫أنت هنا. 256 00:53:06,958 --> 00:53:09,750 ‫- ماذا؟ ‫- لقد اعتدت أن تكون سعيدا جدا. 257 00:53:10,208 --> 00:53:11,500 ‫قَبلها. 258 00:53:11,875 --> 00:53:14,500 ‫قبل أن تشربها ورجالها الآخرين. 259 00:53:14,542 --> 00:53:16,750 ‫لا تقحمينها بالموضوع. 260 00:53:17,292 --> 00:53:18,292 ‫حسناً؟ 261 00:53:26,208 --> 00:53:27,292 ‫شكرا لكِ. 262 00:53:32,382 --> 00:53:33,882 ‫فقط تقبل الأمر. 263 00:53:35,000 --> 00:53:36,542 ‫ستجعل الأمر أسهل على نفسك. 264 00:53:36,583 --> 00:53:38,375 ‫لماذا لاتصغين قط يا أمي؟ 265 00:53:38,417 --> 00:53:41,000 ‫أعلم أن كل هذا كان كثيرًا بالنسبة لك. 266 00:53:44,875 --> 00:53:46,208 ‫لا علاقة لكِ بهذا 267 00:53:48,500 --> 00:53:51,417 ‫كانت عاهرة أنانية شريرة. 268 00:53:54,125 --> 00:53:56,083 ‫آمل أن يؤذيها ، (إيريك). 269 00:53:56,375 --> 00:53:57,375 ‫التحطّمِ. 270 00:54:05,667 --> 00:54:06,750 ‫آمل ألا يكون الأمر سريعًا. 271 00:54:08,125 --> 00:54:12,750 ‫آمل أنها شعرت بألم بطيء ‫وحارق في اللحظات الأخيرة. 272 00:54:14,792 --> 00:54:16,583 ‫تسببت في العذاب للآخرين. 273 00:54:18,125 --> 00:54:21,667 ‫آمل أن تكون النيران ‫الساخنة للحطام هي 274 00:54:21,750 --> 00:54:24,583 ‫آخر ما شعرت به قبل ‫إلقاءها في نيران الجحيم. 275 00:54:24,958 --> 00:54:27,000 ‫اخرجي... اخرجي من منزلي. 276 00:54:27,083 --> 00:54:29,083 ‫شيء واحد يمكنك التأكد منه. 277 00:54:29,667 --> 00:54:30,792 ‫هذا الطفل. 278 00:54:31,708 --> 00:54:32,958 ‫لم يكن لك. 279 00:54:35,375 --> 00:54:37,125 ‫غالباً إنه ابن الشيطان. 280 00:54:38,799 --> 00:54:40,882 ‫ إنه لقيط. 281 00:54:43,792 --> 00:54:46,542 ‫لقد فعلت الشيء الصحيح يا بني. ‫- أمي... 282 00:54:46,625 --> 00:54:47,917 ‫فعلت الشيء الصحيح. 283 00:54:49,750 --> 00:54:51,417 ‫فعلت الشيء الصحيح. 284 00:54:51,875 --> 00:54:54,250 ‫إمي! 285 00:55:32,833 --> 00:55:33,875 ‫(باكس)؟ 286 00:55:38,042 --> 00:55:39,042 ‫(باكس)؟ 287 00:55:58,292 --> 00:55:59,458 ‫(باكستر)؟ 288 00:56:03,458 --> 00:56:05,583 ‫عد لهنا ، يا فتى ، ستختبئ. 289 00:56:09,083 --> 00:56:10,083 ‫(باكس)؟ 290 00:56:20,125 --> 00:56:21,417 ‫ياإلهي ، غبي. 291 00:56:40,167 --> 00:56:41,167 ‫أهلا؟ 292 00:56:41,833 --> 00:56:43,583 ‫أعتذر يا سيد (بلاك). 293 00:56:43,625 --> 00:56:45,583 ‫أخشى أني فوتكَ بالأمس. 294 00:56:46,625 --> 00:56:48,375 ‫حسنًا ، على الأقل أعرف أن الهاتف يعمل. 295 00:56:49,583 --> 00:56:51,167 ‫شخص ما تحتاج للاتصال به؟ 296 00:56:52,542 --> 00:56:53,708 ‫لا. لست متأكدا. 297 00:56:54,833 --> 00:56:57,083 ‫كيف حالك هناك يا سيد (بلاك)؟ 298 00:56:58,917 --> 00:57:01,250 ‫هل كانت بالأمس المرة ‫الأولى التي عُدتِ فيها إلى هنا؟ 299 00:57:02,000 --> 00:57:03,167 ‫نعم لماذا؟ 300 00:57:05,167 --> 00:57:06,292 ‫ أتسائل فحسب. 301 00:57:08,167 --> 00:57:09,250 ‫اذن. 302 00:57:10,375 --> 00:57:12,042 ‫سيبدأ الأمر. 303 00:57:13,917 --> 00:57:14,917 ‫معذرةً؟ 304 00:57:15,792 --> 00:57:18,417 ‫تشكك في نفسك بالفعل ، سيد (بلاك). 305 00:57:19,583 --> 00:57:21,625 ‫كلبي... كلبي... 306 00:57:22,125 --> 00:57:23,250 ‫كلبك؟ 307 00:57:25,125 --> 00:57:26,708 ‫(باكستر). إنه ليس هنا. 308 00:57:26,750 --> 00:57:28,042 ‫لقد هرب. 309 00:57:30,292 --> 00:57:31,792 ‫كان الباب مقفلا. 310 00:57:34,042 --> 00:57:36,292 ‫ربما يجب أن تذهب وتجده إذن. 311 00:57:40,917 --> 00:57:42,000 ‫ما الذي يجري؟ 312 00:57:42,042 --> 00:57:45,292 ‫لا شيء لا يمكن علاجه ‫بقليل من الصدق ، يا بني. 313 00:57:47,875 --> 00:57:50,875 ‫استيقظ! استيقظ! 314 00:57:53,000 --> 00:57:54,167 ‫(باكستر)! 315 00:57:56,917 --> 00:57:58,083 ‫(باكستر)! 316 00:58:06,417 --> 00:58:07,583 ‫(باكستر)! 317 00:58:17,125 --> 00:58:18,208 ‫(باكستر)! 318 00:58:26,583 --> 00:58:27,750 ‫(باكستر)! 319 00:58:31,625 --> 00:58:32,792 ‫(باكس)! 320 00:58:33,583 --> 00:58:34,833 ‫(باكستر)! 321 00:58:57,750 --> 00:58:58,958 ‫(باكستر)! 322 00:59:01,333 --> 00:59:02,458 ‫(باكستر)! 323 00:59:05,417 --> 00:59:06,417 ‫سحقاً. 324 00:59:15,792 --> 00:59:17,583 ‫(باكس)! 325 00:59:18,833 --> 00:59:19,917 ‫(باكس)! 326 01:00:01,583 --> 01:00:02,792 ‫مهلا! 327 01:00:04,458 --> 01:00:05,458 ‫مهلا! 328 01:00:33,208 --> 01:00:34,250 ‫(باكستر)! 329 01:01:44,458 --> 01:01:45,458 ‫(باكستر)؟ 330 01:01:51,333 --> 01:01:52,417 ‫(باكستر) يا فتى؟ 331 01:02:30,292 --> 01:02:31,292 ‫(باكس)؟ 332 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 ‫(باكستر)؟ 333 01:02:50,208 --> 01:02:51,208 ‫(باكستر)؟ 334 01:09:03,332 --> 01:09:04,707 ‫عُد إلى المنزل ، (باكس). 335 01:11:32,000 --> 01:11:36,539 ‫"الـ 13 من يناير" ‫"الاعتراف" 336 01:13:05,083 --> 01:13:06,083 ‫آسف. 337 01:13:49,917 --> 01:13:50,917 ‫أين أنا؟ 338 01:13:53,542 --> 01:13:55,875 ‫أنت الوحيد القادر ‫ على الإجابة على ذلك يا سيد (بلاك). 339 01:13:56,750 --> 01:13:59,167 ‫أنت فقط تعرف سبب وجودك في مكانك. 340 01:14:01,542 --> 01:14:02,667 ‫لا أفهم. 341 01:14:03,625 --> 01:14:05,000 ‫لكنك تفعل يا بني. 342 01:14:06,333 --> 01:14:08,542 ‫من المؤكد أنك أصبحت تدرك الآن. 343 01:14:12,333 --> 01:14:15,250 ‫هل أنا ميت؟ 344 01:14:17,292 --> 01:14:19,292 ‫ لا أعلمُ ما تكون. 345 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 ‫حقاً؟ 346 01:14:31,042 --> 01:14:33,083 ‫أريد... أريد العودة إلى المنزل. 347 01:14:36,125 --> 01:14:37,958 ‫أين المنزل يا سيد (بلاك)؟ 348 01:14:40,000 --> 01:14:41,417 ‫لا يمكنكِ ابقائي هنا. 349 01:14:43,167 --> 01:14:44,875 ‫هل هذا ما أفعله؟ 350 01:14:45,500 --> 01:14:46,958 ‫لا أعرف ماذا تفعلين. 351 01:14:48,292 --> 01:14:49,708 ‫أريد... أريد العودة إلى المنزل. 352 01:14:50,708 --> 01:14:54,792 ‫ربمّا يا سيد (بلاك) ، ربمّا أنت في المنزل. 353 01:14:55,292 --> 01:14:57,167 ‫هذا... هذا ليس بيتي. 354 01:14:58,250 --> 01:15:01,625 ‫وما هو يا بني إن لم يكن منزلك؟ 355 01:15:02,833 --> 01:15:04,625 ‫إنه... إنه سجن لعين! 356 01:15:06,167 --> 01:15:07,887 ‫هل هذا ما تعتقده هو؟ 357 01:15:12,583 --> 01:15:15,059 ‫لا يمكنكِ... لا يمكنكِ أنّ تتركيني هنا. 358 01:15:15,083 --> 01:15:17,792 ‫ولكن ربمّا تحتاج إلى أن تكون هناك. 359 01:15:19,333 --> 01:15:21,250 ‫لست بحاجة إلى أن أكون في أي مكان. 360 01:15:22,417 --> 01:15:24,208 ‫نحن جميعا بحاجة إلى مكاننا ، يا بني. 361 01:15:25,583 --> 01:15:27,417 ‫ربما هذا لك الآن. 362 01:15:29,583 --> 01:15:31,375 ‫لكنني لم أفعل أي شيء. 363 01:15:31,708 --> 01:15:33,167 ‫ماذا يعني ذلك؟ 364 01:15:33,792 --> 01:15:35,500 ‫هذا يعني أنني لم أفعل أي شيء. 365 01:15:36,042 --> 01:15:37,601 ‫ما الذي لم تفعله يا سيد (بلاك)؟ 366 01:15:37,625 --> 01:15:38,625 ‫لا شيئ! 367 01:15:38,792 --> 01:15:40,375 ‫لا أحد يفعل شيئًا. 368 01:15:40,417 --> 01:15:41,667 ‫لقد كان حادثاً. 369 01:15:48,750 --> 01:15:50,292 ‫لقد كان حادثاً. 370 01:15:54,083 --> 01:15:55,083 ‫زوجتك. 371 01:15:58,708 --> 01:15:59,833 ‫لقد كان حادثاً. 372 01:16:04,333 --> 01:16:05,542 ‫انت كنت هناك. 373 01:16:09,458 --> 01:16:10,708 ‫لقد كنتُ سكراناً. 374 01:16:11,875 --> 01:16:13,042 ‫لقد كنتُ سكراناً. 375 01:16:18,083 --> 01:16:19,292 ‫فقدت السيطرة. 376 01:16:33,500 --> 01:16:34,500 ‫هربت. 377 01:16:36,667 --> 01:16:37,667 ‫لقد هربت. 378 01:16:39,792 --> 01:16:42,125 ‫أين يا سيد (بلاك)؟ 379 01:16:43,708 --> 01:16:44,917 ‫لا أعرف... لا أعرف. 380 01:16:46,875 --> 01:16:49,708 ‫هل تعتقد أن زوجتك لا تزال على قيد الحياة؟ 381 01:16:50,292 --> 01:16:52,042 ‫لا أعلم. لا أعلم. 382 01:16:54,875 --> 01:16:57,208 ‫كان هناك شخص اخر ، أليس كذلك؟ 383 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 ‫ طفلاً رضيعاً. 384 01:17:01,125 --> 01:17:02,292 ‫نعم. 385 01:17:05,958 --> 01:17:08,583 ‫يا لها من لعنة تعيش معها ، سيد (بلاك). 386 01:17:13,833 --> 01:17:14,833 ‫نعم. 387 01:17:17,000 --> 01:17:19,250 ‫حان الوقت لبدء عقوبتك ، يا بني. 388 01:17:22,875 --> 01:17:23,917 ‫مرحباً؟ 389 01:17:29,792 --> 01:17:30,792 ‫مرحباً؟ 390 01:17:36,167 --> 01:17:37,167 ‫مرحباً! 391 01:17:54,878 --> 01:17:59,323 ‫"الـ 14 من يناير" ‫"نظرة شاملة" 392 01:19:15,292 --> 01:19:16,333 ‫(باكستر)؟ 393 01:19:36,500 --> 01:19:37,583 ‫(باكستر)؟ 394 01:19:44,458 --> 01:19:45,458 ‫تعال! 395 01:20:37,042 --> 01:20:38,042 ‫(باكستر)؟ 396 01:24:35,079 --> 01:24:39,534 ‫"الـ 15 من يناير" ‫ "أهرب سيد (بلاك)" 397 01:27:07,375 --> 01:27:08,417 ‫ماذا تريد؟ 398 01:27:31,708 --> 01:27:33,083 ‫لماذا يا (اريك)؟ 399 01:27:36,417 --> 01:27:37,417 ‫لماذا؟ 400 01:27:39,250 --> 01:27:40,375 ‫انتِ لستِ حقيقية. 401 01:27:43,042 --> 01:27:44,042 ‫لماذا؟ 402 01:27:44,458 --> 01:27:45,500 ‫لقد ماتت (راشيل). 403 01:27:46,542 --> 01:27:47,542 ‫لماذا يا (اريك)؟ 404 01:27:47,792 --> 01:27:48,792 ‫لقد ماتت (راشيل). 405 01:27:52,042 --> 01:27:53,167 ‫لقد تركتها ترحل. 406 01:27:55,292 --> 01:27:56,292 ‫أنتِ لستِ زوجتي. 407 01:27:58,625 --> 01:27:59,625 ‫أنتِ لستِ زوجتي! 408 01:28:15,792 --> 01:28:16,792 ‫مهلا! 409 01:28:25,292 --> 01:28:26,292 ‫مهلا! 410 01:28:27,708 --> 01:28:28,708 ‫مهلا! 411 01:28:33,583 --> 01:28:34,583 ‫مهلا! 412 01:28:40,917 --> 01:28:41,958 ‫مهلا! 413 01:28:57,708 --> 01:28:58,750 ‫مهلا! 414 01:28:59,417 --> 01:29:00,417 ‫مهلا! 415 01:29:01,167 --> 01:29:02,167 ‫مهلا! 416 01:31:53,667 --> 01:31:55,427 ‫فهلا بدأنا من البداية؟ 417 01:32:05,833 --> 01:32:07,542 ‫(إيريك) ، هل تسمعني؟ 418 01:32:16,625 --> 01:32:17,875 ‫هذه الصياده. 419 01:32:19,125 --> 01:32:22,392 ‫يجب أن يكون لديك اسم. ‫ربما رقم هاتف؟ 420 01:32:31,167 --> 01:32:32,167 ‫هل انا... 421 01:32:35,833 --> 01:32:36,833 ‫هل أنا ميت؟ 422 01:32:38,625 --> 01:32:39,667 ‫لا. 423 01:32:41,833 --> 01:32:43,083 ‫انا لا اعرف من هي 424 01:32:44,708 --> 01:32:45,917 ‫انا لا اعرف من هي 425 01:32:49,667 --> 01:32:51,583 ‫لا أدري ماذا تعني ، يا (إيريك). 426 01:32:55,792 --> 01:32:57,125 ‫أحتاج لقول شيء ما. 427 01:32:58,458 --> 01:33:01,583 ‫أريد... أريد أن ‫أخبركِ بشيء مهم حقًا. 428 01:33:04,375 --> 01:33:05,375 ‫تابع. 429 01:33:10,458 --> 01:33:11,625 ‫قتلتُ زوجتي. 430 01:33:17,417 --> 01:33:18,792 ‫كان ذلك حادثاً. 431 01:33:19,250 --> 01:33:21,958 ‫كانت وحيدة ، صحيح؟ 432 01:33:29,208 --> 01:33:30,667 ‫لم أستطع تحمل ذلك الارتفاع. 433 01:33:34,708 --> 01:33:35,833 ‫لم أستطع تحمله. 434 01:33:55,542 --> 01:33:57,625 ‫أخذ البحر جسدها. 435 01:34:02,667 --> 01:34:04,125 ‫كل ما دفنته كان... 436 01:34:06,750 --> 01:34:07,750 ‫ذكريات. 437 01:34:21,000 --> 01:34:22,708 ‫فعلتُ كل شيء من أجلها. 438 01:34:25,042 --> 01:34:26,958 ‫كيف يمكن ألا يكون كل شيء كافيا؟ 439 01:34:30,625 --> 01:34:33,042 ‫أريدك أن تفكر بشكل جلي. 440 01:34:34,125 --> 01:34:36,292 ‫هل هناك أي شيء ‫آخر تريد أن تخبرني به؟ 441 01:34:45,875 --> 01:34:47,125 ‫أنها كانت حامل. 442 01:34:58,125 --> 01:34:59,500 ‫كانت حامل. 443 01:35:01,500 --> 01:35:03,260 ‫لقد مررت بالكثير يا (إريك). 444 01:35:03,708 --> 01:35:04,792 ‫أستطيع أن أرى ذلك. 445 01:35:06,417 --> 01:35:07,667 ‫لنأخذ استراحة. 446 01:35:07,750 --> 01:35:11,292 ‫يوجد هاتف في الزاوية خلفك إذا كان ‫هناك أي شخص ترغب في الاتصال به. 447 01:35:11,333 --> 01:35:12,417 ‫نعم؟ 448 01:35:18,000 --> 01:35:19,875 ‫رباه. 449 01:35:59,167 --> 01:36:02,042 ‫كان ذلك أداءاً رائعاً يا سيد (بلاك). 450 01:36:02,083 --> 01:36:03,917 ‫أداءاً رائعاً . 451 01:36:06,292 --> 01:36:07,875 ‫لأنني خرجتُ من الجزيرة؟ 452 01:36:10,833 --> 01:36:12,083 ‫لأني هربت؟ 453 01:36:17,292 --> 01:36:18,458 ‫هل تعتقدين أن هذا مضحك؟ 454 01:36:21,167 --> 01:36:23,500 ‫ما هو الهروب يا سيد (بلاك)؟ 455 01:36:26,458 --> 01:36:27,750 ‫من تظنين نفسكِ؟ 456 01:36:28,458 --> 01:36:32,333 ‫يمكنك الهرب من الجزيرة يا سيد (بلاك) ‫، لكن لا يمكنك الهروب مما هو مستحق. 457 01:36:35,500 --> 01:36:37,208 ‫لقد أخبرت الشرطة بكل شيء. 458 01:36:40,250 --> 01:36:41,750 ‫ضميري مرتاح. 459 01:36:42,458 --> 01:36:44,958 ‫لكنك تعبث بالقوانين. 460 01:36:45,716 --> 01:36:50,404 ‫أنت عابث صغير قذر للقوانين. 461 01:36:50,667 --> 01:36:52,583 ‫هل تعتقد أن هذا يمكن أن يمر دون عقاب؟ 462 01:36:53,792 --> 01:36:55,500 ‫لقد أجبت على تلك المكالمة. 463 01:36:55,583 --> 01:36:58,667 ‫لقد توليت هذه الوظيفة. ‫أنت فقط فتحت الباب. 464 01:37:00,417 --> 01:37:02,667 ‫لقد ارتكبتِ غلطة أيتها العاهرة. 465 01:37:05,792 --> 01:37:07,512 ‫انظر إلى يمينك ، سيد (بلاك). 466 01:37:08,000 --> 01:37:09,833 ‫استمر ، افعلها الآن. 467 01:37:13,083 --> 01:37:16,792 ‫ألق نظرة فاحصة على ‫نفسك هناك ، يا بني. 468 01:37:21,083 --> 01:37:23,542 ‫قلت حافظ على يومياتك آمنة. 469 01:37:25,792 --> 01:37:26,833 ‫ماذا فعلتِ؟ 470 01:37:27,250 --> 01:37:28,292 ‫أنت تعني... 471 01:37:29,250 --> 01:37:30,583 ‫ماذا فعلت أنتَ؟ 472 01:37:37,542 --> 01:37:39,583 ‫لا يمكنك الدخول في مجال 473 01:37:39,667 --> 01:37:41,792 ‫عملي بدون تأمين ، يا بني. 474 01:37:44,417 --> 01:37:45,500 ‫ماذا فعلتِ؟ 475 01:37:47,917 --> 01:37:48,917 ‫واجبي. 476 01:37:50,042 --> 01:37:51,083 ‫هذا فقط. 477 01:37:53,542 --> 01:37:54,542 ‫لا شيء آخر. 478 01:38:03,125 --> 01:38:04,167 ‫ماذا فعلتِ؟ 479 01:38:05,458 --> 01:38:07,667 ‫أنت نذير شؤم يا سيد (بلاك). 480 01:38:09,208 --> 01:38:12,000 ‫لعنة على الأرض التي تمشي عليها. 481 01:38:14,542 --> 01:38:15,542 ‫من أنتِ؟ 482 01:38:16,667 --> 01:38:19,708 ‫خادمة بيد القدر يا سيد (بلاك). 483 01:39:28,121 --> 01:41:31,164 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احـمـد جـواد ✦ ‫Instagram: _B5W