1
00:00:26,404 --> 00:00:29,557
Masyarakat sembrono hanya
mencapai hasil signifikan...
2
00:00:29,582 --> 00:00:32,909
...melalui apa yang dihancurkan
kesembronoannya.
3
00:01:43,271 --> 00:01:45,529
Aku akan ambil Deep Six FMJ.
4
00:01:45,554 --> 00:01:47,504
Pilihan bagus.
5
00:02:00,287 --> 00:02:02,880
Lucu, dia baru datang kemarin.
6
00:03:46,435 --> 00:03:48,614
Hei.
7
00:03:48,647 --> 00:03:50,270
Kau temukan sesuatu?
8
00:03:50,331 --> 00:03:52,156
Mungkin.
9
00:03:55,053 --> 00:03:57,461
Kuncinya.
10
00:04:02,526 --> 00:04:05,885
Aku akan sediakan ruang.
11
00:04:08,245 --> 00:04:11,181
Dengar, aku harus pergi atau
aku akan ketinggalan pesawat.
12
00:04:12,627 --> 00:04:14,707
Sampaikan salamku
kepada Charlotte.
13
00:04:15,422 --> 00:04:17,509
Sampai bertemu secepatnya.
14
00:04:42,513 --> 00:04:44,230
Ibu.
15
00:04:47,762 --> 00:04:49,634
Aku baru bangun.
16
00:04:51,184 --> 00:04:53,053
Kami berangkat sebentar lagi.
17
00:04:54,150 --> 00:04:57,662
Aku tidak tahu. Hanya dua hari.
18
00:04:58,898 --> 00:05:01,544
Karena ini hari ulang tahunnya.
19
00:05:02,541 --> 00:05:04,193
Apa?
20
00:05:06,908 --> 00:05:08,579
Tunggu di sana.
21
00:05:09,668 --> 00:05:11,561
Pokoknya tunggu!
22
00:05:25,009 --> 00:05:27,260
Kita kehabisan susu.
23
00:05:45,167 --> 00:05:48,402
- Sayangku.
- Kenapa kau di sini?
24
00:05:48,426 --> 00:05:51,773
Ibu ingin melihat
jika kau baik-baik saja.
25
00:05:51,797 --> 00:05:54,156
Apa dia yang mengirimmu?
26
00:05:54,180 --> 00:05:56,364
Kapan kau akan kembali?
27
00:06:00,718 --> 00:06:02,892
Ibu melihatku. Aku tak apa.
28
00:06:02,916 --> 00:06:05,151
Kapan kau kembali pulang?
29
00:06:05,175 --> 00:06:06,997
Aku tidak tahu.
30
00:06:10,361 --> 00:06:14,041
Bawa dia pulang
agar kami bisa bertemu dia.
31
00:06:15,450 --> 00:06:17,943
Ibu berusaha, putriku.
32
00:06:17,967 --> 00:06:20,332
Aku harus pergi.
33
00:06:20,356 --> 00:06:23,130
Kau cantik seperti biasanya.
34
00:06:25,879 --> 00:06:29,378
Ibu buatkan ini untukmu.
35
00:06:29,402 --> 00:06:31,402
Terima kasih, Ibu.
36
00:06:47,081 --> 00:06:49,052
Bagaimana harimu?
37
00:08:04,240 --> 00:08:06,968
Emma, bawa sweatermu!
38
00:08:07,010 --> 00:08:09,184
Jangan lupa kartu Bibi Charlotte.
39
00:09:54,926 --> 00:09:56,047
Owen!
40
00:09:56,102 --> 00:09:59,462
Emma, tetap di sini!
Kau bisa lihat dia dari...
41
00:10:05,896 --> 00:10:08,247
Kau terlalu besar untukku.
42
00:10:08,305 --> 00:10:10,285
Terlalu besar untuk itu!
43
00:10:10,347 --> 00:10:12,927
Selamat datang kembali, Owen.
44
00:10:14,688 --> 00:10:17,575
Kau potong poni?
Rambutmu berbeda.
45
00:10:23,137 --> 00:10:25,344
Bagaimana perjalanannya?
46
00:10:27,236 --> 00:10:28,969
Di mana dia?
47
00:10:32,539 --> 00:10:36,009
David? Dia keluar kota
selama seminggu.
48
00:10:47,771 --> 00:10:50,608
Safiye, ini ibu tiriku Anne.
49
00:10:50,634 --> 00:10:52,468
Halo.
50
00:11:02,327 --> 00:11:04,384
Kau pasti Emma.
51
00:11:14,246 --> 00:11:18,028
Apa kau juga di fakultas musik?
52
00:11:18,080 --> 00:11:20,885
Bukan. Aku aku bukan musikal.
53
00:11:22,675 --> 00:11:24,301
Dari mana aksenmu berasal?
54
00:11:24,343 --> 00:11:27,199
Dia dari Turki,
tapi kami bertemu di New York.
55
00:11:27,247 --> 00:11:29,677
Dan aku tinggal di London
sangat lama sebelum itu.
56
00:11:29,719 --> 00:11:31,664
Dan sekarang Montreal.
57
00:11:31,716 --> 00:11:33,290
Ya.
58
00:11:34,157 --> 00:11:36,802
Apa kau senang berada di sini,
atau hanya bosan?
59
00:11:39,368 --> 00:11:41,112
Aku tidak bosan.
60
00:11:42,302 --> 00:11:43,944
Bagus.
61
00:11:50,430 --> 00:11:52,679
Menunya kelinci
untuk makan malam.
62
00:13:44,934 --> 00:13:46,760
Kau bisa lempar itu.
63
00:14:02,197 --> 00:14:04,039
Apa maksudmu, pedang?
64
00:14:04,089 --> 00:14:06,093
Apa maksudku, pedang?
65
00:14:21,343 --> 00:14:24,678
Hei, kita harus membawa salju
lebih banyak untuk membuat...
66
00:14:24,737 --> 00:14:26,349
Piano.
67
00:16:51,427 --> 00:16:53,155
Apa kau lelah?
68
00:16:53,211 --> 00:16:54,926
Tidak.
69
00:17:38,053 --> 00:17:39,890
Owen.
70
00:18:52,134 --> 00:18:58,777
Satu, dua, tiga,
empat, lima, enam...
71
00:18:58,801 --> 00:19:00,675
Enam...
72
00:19:00,700 --> 00:19:04,135
Satu, dua, tiga,
empat, lima, enam...
73
00:19:04,159 --> 00:19:07,517
Satu, dua, tiga,
empat, lima, enam...
74
00:19:07,541 --> 00:19:09,772
Satu, dua, tiga, empat...
75
00:19:48,944 --> 00:19:51,646
Di akhir pesan Anda,
tekan satu.
76
00:20:23,975 --> 00:20:25,767
Ibu!
77
00:21:18,689 --> 00:21:19,989
Untuk Charlotte.
78
00:21:19,991 --> 00:21:21,995
- Untuk Charlotte.
- Untuk Charlotte.
79
00:21:25,841 --> 00:21:28,436
Dan untuk saudara
kesayanganku Fraser.
80
00:21:30,384 --> 00:21:32,683
Aku berharap anak kembar
juga meninggal di hari yang sama.
81
00:21:32,721 --> 00:21:34,851
Itu akan membuatnya
lebih bisa ditahan.
82
00:21:36,606 --> 00:21:40,075
Tapi untuk kembalinya
anaknya yang berbakat,
83
00:21:40,121 --> 00:21:43,426
Dan untuk pernikahan Anne
kepada David tercinta.
84
00:21:43,468 --> 00:21:45,718
Semoga mereka hidup bahagia.
85
00:21:47,528 --> 00:21:49,527
Ibunya David dan aku dulu
bermain di taman yang sama...
86
00:21:49,551 --> 00:21:50,801
...saat kami masih kecil.
87
00:21:50,843 --> 00:21:52,912
Pengasuh kami berteman baik.
88
00:21:52,972 --> 00:21:56,177
Sekarang kita hampir sama seperti
komite relawan berambut uban.
89
00:21:57,327 --> 00:21:59,404
Hidup memang lucu.
90
00:22:02,711 --> 00:22:05,220
Owen, apa kau membawa piring?
91
00:22:07,074 --> 00:22:09,374
Sedikit saja untukku.
92
00:22:11,759 --> 00:22:14,969
Kami sangat senang kau kembali,
bukan begitu, Anne?
93
00:22:16,085 --> 00:22:17,864
Ya.
94
00:22:19,838 --> 00:22:23,384
Safiye, aku bermaksud
untuk singgah ke tokomu.
95
00:22:23,426 --> 00:22:25,774
Aku punya kursi goyang
yang aku ingin untuk kau periksa.
96
00:22:26,151 --> 00:22:28,010
Aku biasanya bekerja malam.
97
00:22:28,052 --> 00:22:29,883
Tapi bosku bisa membantumu
saat siang.
98
00:22:29,918 --> 00:22:31,876
Dia burung hantu di malam hari.
99
00:22:42,846 --> 00:22:44,818
Berapa lama kau tinggal di sini?
100
00:22:44,857 --> 00:22:46,836
Hampir 15 tahun.
101
00:22:47,151 --> 00:22:49,058
Itu hampir seumur hidupmu!
102
00:22:54,754 --> 00:22:56,859
Kuenya enak.
103
00:23:05,765 --> 00:23:07,531
Habiskan 20 tahun di Paris...
104
00:23:07,556 --> 00:23:10,304
...adalah hal terbaik yang pernah
kulakukan. Itu menguatkanku.
105
00:23:11,232 --> 00:23:13,634
Kita memiliki garis keturunan
wanita kuat di keluarga ini.
106
00:23:13,676 --> 00:23:16,009
- Kau tahu Anne dulu atlet?
- Ya.
107
00:23:16,058 --> 00:23:18,891
Dia hampir ikut Olimpiade.
Hampir.
108
00:23:19,301 --> 00:23:22,499
Atlet yang hampir ikut Olimpiade
berada di antara kita.
109
00:23:29,470 --> 00:23:31,833
Mari habiskan anggur ini.
110
00:23:33,655 --> 00:23:35,198
Ada yang mau?
111
00:23:35,223 --> 00:23:37,010
Aku mau.
112
00:23:38,673 --> 00:23:40,384
Aku juga.
113
00:23:41,134 --> 00:23:44,201
Ini pertama kalinya aku melihatmu
meminum lebih dari segelas anggur.
114
00:23:45,101 --> 00:23:47,686
Apa kau akhirnya melepas
norma-norma atletmu...
115
00:23:47,711 --> 00:23:49,667
...dan bergabung ras manusia?
116
00:23:50,429 --> 00:23:52,412
Aku ingin bicara denganmu.
117
00:24:00,273 --> 00:24:02,551
Aku berharap David di sini
akhir pekan ini.
118
00:24:02,593 --> 00:24:05,355
Sayang dia harus pergi
tepat sebelum pernikahan.
119
00:24:06,218 --> 00:24:09,980
Waktu berpisah sebelumnya
makin meningkatkan romantisme.
120
00:24:12,795 --> 00:24:14,444
Hentikan!
121
00:24:22,706 --> 00:24:24,708
Emma.
122
00:24:24,812 --> 00:24:27,361
Emma, duduk di kursimu sendiri.
123
00:24:27,386 --> 00:24:29,467
- Tak apa. Ini tak mengganggu...
- Emma.
124
00:24:29,492 --> 00:24:31,493
Bisa kau tak ikut campur?
125
00:25:48,801 --> 00:25:50,566
Anne?
126
00:25:52,013 --> 00:25:55,054
Uang bulan ini tak bisa langsung
masuk ke rekeningmu.
127
00:25:55,098 --> 00:25:57,292
Semuanya dibekukan.
128
00:25:57,345 --> 00:25:58,845
Ini.
129
00:25:58,883 --> 00:26:02,152
Tapi bulan depan semua
akan kembali normal.
130
00:26:05,449 --> 00:26:08,701
Aku tahu hari ini sangat berat
untukmu dan juga untukku.
131
00:26:08,749 --> 00:26:11,551
Kita sangat menyayangi Fraser.
132
00:26:27,475 --> 00:26:29,187
Selamat ulang tahun.
133
00:26:29,211 --> 00:26:31,035
Sampai jumpa.
134
00:26:56,093 --> 00:26:58,861
Aku akan ke toko. Ada yang
menginginkan sesuatu?
135
00:26:58,935 --> 00:27:00,786
- Kau mengonsumsi alkohol.
- Aku tak apa.
136
00:27:00,829 --> 00:27:03,559
- Biar aku yang mengemudi.
- Aku tak apa.
137
00:27:03,835 --> 00:27:05,635
- Berikan kuncinya padaku.
- Tidak.
138
00:27:05,677 --> 00:27:08,153
- Biar aku yang mengemudi.
- Aku tak apa!
139
00:27:08,320 --> 00:27:10,699
Kau tidak baik.
140
00:27:43,736 --> 00:27:45,265
Ya Tuhan.
141
00:29:28,992 --> 00:29:30,815
Jangan merokok di sini.
142
00:29:31,430 --> 00:29:33,635
Emma bangun sebentar lagi.
143
00:29:38,602 --> 00:29:41,250
Safiye pergi.
144
00:29:41,325 --> 00:29:44,134
- Apa?
- Dia pasti mencari tumpangan.
145
00:29:44,978 --> 00:29:47,902
Apa kau mengatakan
sesuatu kepadanya?
146
00:29:47,948 --> 00:29:50,030
Apa kau beritahu dia?
147
00:29:51,055 --> 00:29:52,960
Beritahu dia apa?
148
00:29:56,425 --> 00:29:58,623
Aku beritahu dia bagaimana
dia meninggal.
149
00:30:00,095 --> 00:30:03,252
Apa kau bilang?
150
00:30:03,313 --> 00:30:05,557
Tabrak lari.
151
00:30:06,592 --> 00:30:09,349
- Tidak ada yang lain?
- Tidak.
152
00:30:11,343 --> 00:30:12,645
Jika dia melihatmu,
153
00:30:12,670 --> 00:30:14,176
Dia akan mengatakan
sesuatu kepada Charlotte.
154
00:30:14,218 --> 00:30:17,157
- Tidak akan. Lalu?
- Kau melihat mereka bersama.
155
00:30:17,182 --> 00:30:19,611
Jika dia berpikir sesuatu,
Charlotte akan buat dia bicara.
156
00:30:19,635 --> 00:30:21,217
Safiye takkan mengatakan apa-apa,
157
00:30:21,259 --> 00:30:23,679
Meski jika menurut dia
sesuatu telah terjadi.
158
00:30:23,694 --> 00:30:25,277
Kau tak tahu apa yang
orang seperti dia...
159
00:30:25,301 --> 00:30:28,336
- Orang seperti apa?
- Orang yang tak punya apa-apa.
160
00:30:34,719 --> 00:30:37,333
Di mana David?
161
00:30:37,363 --> 00:30:38,966
Amerika Selatan.
162
00:30:39,026 --> 00:30:41,795
Kau benar-benar ingin aku
datang ke pernikahan?
163
00:30:41,836 --> 00:30:43,570
Mereka akan bertanya-tanya
kenapa kau tak datang.
164
00:30:43,594 --> 00:30:45,727
- Siapa?
- Charlotte, semua orang.
165
00:30:45,783 --> 00:30:47,217
Siapa yang peduli
apa yang dia pikirkan?
166
00:30:47,242 --> 00:30:49,350
- Aku peduli. Aku harus.
- Jangan!
167
00:30:49,375 --> 00:30:51,330
Kau tak harus melakukan apa-apa.
168
00:30:52,245 --> 00:30:54,342
Kau tak tahu apa-apa
tentang harus melakukan sesuatu...
169
00:30:54,384 --> 00:30:56,851
Jangan berikan aku bualan itu!
170
00:30:59,681 --> 00:31:02,431
Yang kau pedulikan adalah
memiliki barang-barangmu!
171
00:31:03,148 --> 00:31:07,444
Restoranmu, manikurmu,
pakaian dalammu.
172
00:31:14,203 --> 00:31:16,896
Kapan dia pindah tinggal?
173
00:31:16,921 --> 00:31:18,611
Apa kaitannya itu dengan yang lain?
174
00:31:18,635 --> 00:31:20,600
Aku pergi hari ini.
175
00:31:20,679 --> 00:31:23,510
Kau bilang Emma akan habiskan
sepanjang akhir pekan.
176
00:31:23,552 --> 00:31:26,801
Aku bersikap egois. Sesuatu
yang sangat kau kuasa.
177
00:32:38,239 --> 00:32:40,577
Aku tak bisa temukan Poppy.
178
00:32:40,631 --> 00:32:42,246
Pergilah mencarinya.
179
00:32:42,291 --> 00:32:43,979
Sudah.
180
00:32:44,980 --> 00:32:46,759
Berkemaslah. Kita pergi.
181
00:32:47,970 --> 00:32:49,776
Kenapa?
182
00:32:49,779 --> 00:32:52,106
Apa yang ada di tanganmu?
183
00:32:52,131 --> 00:32:53,779
Tunjukkan pada Ibu.
184
00:32:54,272 --> 00:32:56,294
Dari mana kau mendapat foto ini?
185
00:32:56,333 --> 00:32:58,023
Di mana kau temukan ini?
186
00:32:58,048 --> 00:32:59,755
Safiye berikan itu kepadaku.
187
00:33:05,906 --> 00:33:09,268
Pergilah berkemas.
Pergilah berkemas!
188
00:33:31,448 --> 00:33:33,219
Hai, Emma.
189
00:33:35,122 --> 00:33:37,733
Aku dan Safiye memanjat pohon!
190
00:33:38,711 --> 00:33:41,907
Sofia? Siapa Sofia?
191
00:34:45,837 --> 00:34:47,759
Ny. Lewis?
192
00:34:52,695 --> 00:34:56,217
Dia sedang keluar, Ny. Charlotte.
Mau tinggalkan pesan?
193
00:35:37,006 --> 00:35:40,249
Seiring kota bersiap untuk
Olimpiade tahun depan,
194
00:35:40,273 --> 00:35:42,565
Kota dibanjiri dengan konstruksi.
195
00:35:42,589 --> 00:35:46,165
Kru pembangunan bekerja lembur...
196
00:35:46,189 --> 00:35:48,781
...seperti halnya atlet dari
seluruh dunia berlatih...
197
00:35:48,805 --> 00:35:51,242
...menuju kompetisi terbesar
dalam karir mereka.
198
00:35:51,266 --> 00:35:53,352
Bagi beberapa ini pengalaman
pertama mereka,
199
00:35:53,376 --> 00:35:55,876
Bagi yang lainnya ini yang terakhir...
200
00:40:31,269 --> 00:40:33,291
Satu tiket, tolong.
201
00:40:33,352 --> 00:40:35,217
Terima kasih.
202
00:40:38,895 --> 00:40:41,475
Terima kasih. Selamat menikmati.
203
00:40:42,993 --> 00:40:44,591
Terima kasih.
204
00:41:34,738 --> 00:41:36,225
Anne?
205
00:41:37,673 --> 00:41:39,986
Kenapa kau di sini
saat tengah hari?
206
00:41:40,011 --> 00:41:42,098
Aku pikir kami satu-satunya
yang begitu merosot.
207
00:41:42,142 --> 00:41:43,782
Itu jelas tidak.
208
00:41:44,357 --> 00:41:46,624
Apa kau ke sini untuk melihat
"A bout de souffle"?
209
00:41:46,647 --> 00:41:47,982
Ya.
210
00:41:48,033 --> 00:41:49,248
Bagus.
211
00:41:49,301 --> 00:41:51,272
Akhirnya mengusahakan
Bahasa Prancis-mu.
212
00:41:53,634 --> 00:41:56,955
Dengar, kau belum pernah
bertemu Jeanne-ku.
213
00:41:56,979 --> 00:42:00,618
Anne adalah teman
dari Ibunya Alison,
214
00:42:00,642 --> 00:42:03,499
Dan aku sangat dekat
dengan suaminya,
215
00:42:03,523 --> 00:42:07,053
Yang meninggal beberapa tahun lalu.
Itu sangat menyedihkan.
216
00:42:07,077 --> 00:42:08,633
Dia ditabrak mobil.
217
00:42:08,634 --> 00:42:10,574
Senang bertemu kau.
218
00:42:10,612 --> 00:42:12,234
Ya.
219
00:42:13,131 --> 00:42:16,047
- Bagaimana kabar Emma?
- Dia baik.
220
00:42:16,092 --> 00:42:19,270
- Dia pasti semakin tinggi.
- Ya.
221
00:42:19,310 --> 00:42:21,214
Fraser dulu sangat tinggi.
222
00:42:22,233 --> 00:42:25,678
Itu lucu. Aku temukan barang lama...
223
00:42:25,703 --> 00:42:29,959
...yang aku dan Fraser beli
di perjalanan kami ke Berlin.
224
00:42:30,155 --> 00:42:31,940
Dia yang memilih itu,
dan aku benci itu.
225
00:42:31,965 --> 00:42:33,393
Tapi kau mungkin menyukainya.
226
00:42:33,434 --> 00:42:35,947
Atau Owen, atau Emma...
227
00:42:36,673 --> 00:42:38,736
Aku lupa menaruh uang
di meteran, aku sebaiknya...
228
00:42:38,760 --> 00:42:41,468
- Senang bertemu kau.
- Ya.
229
00:42:43,352 --> 00:42:45,551
Mungkin kita bisa bertemu
setelah film selesai.
230
00:43:21,453 --> 00:43:23,259
Hai.
231
00:43:24,472 --> 00:43:27,008
Ada yang bisa aku bantu?
232
00:43:29,900 --> 00:43:31,634
Ya.
233
00:43:35,088 --> 00:43:38,724
Aku ingin melapisi ulang kursi.
234
00:43:40,916 --> 00:43:46,368
Biar aku lihat. Kau mau kami
menjemputnya,
235
00:43:46,393 --> 00:43:52,997
Atau kau akan mengirimkan itu?
236
00:43:54,030 --> 00:43:56,092
Kau bisa mengambilnya.
237
00:44:00,358 --> 00:44:01,864
Oke.
238
00:44:02,167 --> 00:44:06,778
Safiye, tolong sampelnya.
239
00:44:14,343 --> 00:44:15,760
Hai.
240
00:44:16,580 --> 00:44:18,525
Ini sampelnya.
241
00:44:23,385 --> 00:44:25,467
Sampai besok.
242
00:44:25,493 --> 00:44:27,332
Selamat malam.
243
00:44:30,714 --> 00:44:32,615
Kau memang bekerja malam.
244
00:44:33,515 --> 00:44:36,927
Tidak malam ini. Aku hanya
ingin mengambil sesuatu.
245
00:44:40,758 --> 00:44:42,928
Dia pemilik itu?
246
00:44:44,050 --> 00:44:45,935
Gereja.
247
00:44:45,958 --> 00:44:48,845
Kami memperbarui
barang mereka sekarang.
248
00:44:50,602 --> 00:44:54,137
Mendengarmu bekerja
dengan perabotan,
249
00:44:54,171 --> 00:44:58,058
Mengingatkanku jika aku ingin
kursi-kursiku dilapisi ulang,
250
00:44:58,083 --> 00:44:59,575
Sebelum pernikahan,
251
00:44:59,600 --> 00:45:02,856
Jadi kupikir aku harus ke sini
sesaat setelah aku kembali.
252
00:45:06,903 --> 00:45:09,241
Owen pasti menunggumu.
253
00:45:11,497 --> 00:45:13,704
Ini sampelnya.
254
00:45:28,534 --> 00:45:30,681
Sulit untuk memutuskan.
255
00:45:35,569 --> 00:45:38,012
Aku mau minum. Kau mau?
256
00:45:38,058 --> 00:45:40,650
Ini mungkin membantu.
Kau suka vodka?
257
00:45:40,702 --> 00:45:43,677
- Teo punya vodka dari Polandia.
- Aku tak minum.
258
00:45:43,719 --> 00:45:46,227
Dia bilang itu keharusan
bagi seluruh pelanggan baru.
259
00:45:57,137 --> 00:45:59,212
Untuk pelanggan baru.
260
00:46:14,219 --> 00:46:16,982
Maaf aku pergi tanpa
berkata apa-apa.
261
00:46:17,030 --> 00:46:19,339
Aku tak ingin menyeret Owen pergi.
262
00:46:19,410 --> 00:46:21,160
Aku merasa tak enak badan.
263
00:46:21,188 --> 00:46:23,761
Apa kau hamil?
264
00:46:23,796 --> 00:46:25,632
Tidak.
265
00:46:25,653 --> 00:46:27,855
Kau yakin?
266
00:46:27,922 --> 00:46:29,975
Aku pasti tahu.
267
00:46:30,742 --> 00:46:32,568
Tidak selalu.
268
00:46:55,159 --> 00:46:58,555
Kau pernah ke mana lagi
selain London dan New York?
269
00:46:59,329 --> 00:47:01,194
Seluruh Eropa.
270
00:47:01,219 --> 00:47:04,081
Amerika Selatan,
sebentar di Asia.
271
00:47:06,290 --> 00:47:09,086
Ayahnya Owen sering bepergian.
272
00:47:10,465 --> 00:47:12,283
Bersama teman-teman.
273
00:47:13,884 --> 00:47:16,011
Apa Owen memberitahumu?
274
00:47:16,060 --> 00:47:17,639
Ya.
275
00:47:19,798 --> 00:47:21,884
Bagaimana kau bertemu dia?
276
00:47:27,697 --> 00:47:31,154
Aku tumpahkan minuman
padanya di acara pernikahan.
277
00:47:31,974 --> 00:47:35,215
Sebagai gantinya, dia mengajakku
makan malam dan minum anggur.
278
00:47:37,525 --> 00:47:40,336
Saat dia melamarku,
279
00:47:40,361 --> 00:47:45,218
Dia berikan aku kalung dengan
mutiara yang menakjubkan.
280
00:47:46,538 --> 00:47:48,719
Aku tak pernah melihat
sesuatu seperti itu.
281
00:47:51,792 --> 00:47:53,926
Dia dulu sangat menawan.
282
00:47:55,624 --> 00:47:57,479
Seperti Charlotte.
283
00:47:58,744 --> 00:48:00,645
Itu pasti turunan.
284
00:48:01,915 --> 00:48:04,475
Charlotte juga sangat baik hati.
285
00:48:04,954 --> 00:48:08,198
Dia berikan aku satu tas pakaian
yang tak lagi dia pakai.
286
00:48:13,958 --> 00:48:16,931
Aku ingin minum lagi.
Kau mau?
287
00:48:18,216 --> 00:48:20,014
Tentu.
288
00:48:27,874 --> 00:48:30,021
Untuk...
289
00:48:30,065 --> 00:48:31,856
Untukmu.
290
00:48:40,624 --> 00:48:43,801
- Dia mengundangmu datang?
- Ya.
291
00:48:43,854 --> 00:48:45,668
Dia pasti menyajikan kau teh.
292
00:48:45,715 --> 00:48:47,862
- Tidak.
- Tidak?
293
00:48:47,887 --> 00:48:49,299
Aku harus pergi.
294
00:48:49,324 --> 00:48:52,749
- Dia tak memaksa?
- Mungkin sedikit.
295
00:48:53,263 --> 00:48:56,380
Jadi dia tak sempat
menginterogasimu?
296
00:48:59,120 --> 00:49:01,288
Tentang apa?
297
00:49:01,304 --> 00:49:03,142
Apa saja.
298
00:49:04,584 --> 00:49:06,205
Tidak.
299
00:49:09,793 --> 00:49:12,064
Bagaimana menurutmu rumahnya?
300
00:49:12,127 --> 00:49:14,259
Mencolok.
301
00:49:21,455 --> 00:49:27,385
Aku mengira jika gereja itu
bangkrut dan ditutup.
302
00:49:27,940 --> 00:49:30,108
Ini sangat indah.
303
00:49:31,611 --> 00:49:34,209
Aku tak pernah ke gereja.
Kau pernah?
304
00:49:34,262 --> 00:49:36,174
- Untuk misa?
- Ya?
305
00:49:36,230 --> 00:49:37,904
Tidak.
306
00:49:37,963 --> 00:49:41,262
Tapi aku sering mengunjungi gereja.
307
00:49:43,165 --> 00:49:46,501
Aku selalu bilang akan ke gereja.
308
00:49:46,540 --> 00:49:49,163
Tapi setiap aku mencobanya,
aku berjalan masuk,
309
00:49:49,188 --> 00:49:52,795
Itu begitu hening dan dingin,
310
00:49:52,858 --> 00:49:56,926
Lalu ada wajah yang
menatapku di kaca patri...
311
00:49:56,968 --> 00:49:59,162
Aku selalu berakhir
berjalan keluar.
312
00:50:00,771 --> 00:50:03,845
Di mana kau temukan foto itu?
313
00:50:03,895 --> 00:50:06,573
Foto yang kau berikan
pada Emma?
314
00:50:06,636 --> 00:50:08,352
Di lantai.
315
00:50:08,400 --> 00:50:10,505
Di mana?
316
00:50:10,576 --> 00:50:12,574
Di ruang santai.
317
00:50:19,163 --> 00:50:21,890
Kau terlihat bahagia di foto itu.
318
00:50:21,935 --> 00:50:24,032
Begitu jatuh cinta.
319
00:50:25,176 --> 00:50:27,685
Owen tak begitu
menyayangi ayahnya.
320
00:50:30,347 --> 00:50:32,444
Ayahnya jarang ada.
321
00:50:32,469 --> 00:50:34,263
Tapi kau tetap disana.
322
00:50:44,373 --> 00:50:46,735
Aku dulu terbiasa sendiri.
323
00:50:49,481 --> 00:50:51,843
Aku memiliki Ibu
yang tak pernah di rumah.
324
00:50:54,837 --> 00:50:57,624
Selalu keluar dengan pria
atau yang lainnya.
325
00:51:03,523 --> 00:51:06,690
Saat aku pindah tinggal
ke rumah Fraser,
326
00:51:06,737 --> 00:51:08,801
Hampir tak ada lampu
yang menyala.
327
00:51:09,518 --> 00:51:11,968
Dia terbiasa membiarkan
rumah sangat dingin.
328
00:51:16,152 --> 00:51:18,684
Dia akan pergi melakukan
perjalanan panjang.
329
00:51:20,062 --> 00:51:24,305
Aku tak pernah tahu
ke mana atau dengan siapa.
330
00:51:27,497 --> 00:51:30,520
Satu-satunya orang yang
selalu ada adalah Owen.
331
00:51:34,967 --> 00:51:37,876
Dia saat itu masih 9 tahun
saat kami menikah.
332
00:51:41,235 --> 00:51:45,163
Dia begitu kurus.
Dia hampir tak makan.
333
00:51:49,549 --> 00:51:52,841
Dia hanya tetap di kamarnya
seharian dan bermain piano.
334
00:51:57,454 --> 00:52:01,153
Tapi malam hari ketika
Fraser pergi,
335
00:52:04,446 --> 00:52:06,092
Berbaring di ranjangnya
saat malam,
336
00:52:06,134 --> 00:52:09,267
Dia akan mengetuk
dinding kamar tidur.
337
00:52:11,753 --> 00:52:13,385
Setelah beberapa lama,
aku sadar...
338
00:52:13,427 --> 00:52:15,852
...jika dia menungguku
untuk mengetuk balik.
339
00:52:17,599 --> 00:52:19,543
Jadi aku melakukan itu.
340
00:52:22,237 --> 00:52:25,183
Kami melakukan itu
hingga kami ketiduran.
341
00:52:30,624 --> 00:52:33,253
Dia tak suka para pengasuhnya.
342
00:52:36,681 --> 00:52:39,623
Dia bahkan tak izinkan mereka
memasuki kamarnya. Dia...
343
00:52:41,377 --> 00:52:43,467
Dia bisa saja mati kelaparan.
344
00:52:47,267 --> 00:52:49,522
Jadi aku tetap di sana.
345
00:53:06,435 --> 00:53:08,517
Aku lelah.
Aku harus pergi.
346
00:53:26,347 --> 00:53:29,847
Situs Agen Slot Terbesar
http://188.166.240.112/
347
00:54:11,590 --> 00:54:13,709
Aku harus memesan onderdil ini.
348
00:54:14,418 --> 00:54:16,309
Ini.
349
00:54:17,755 --> 00:54:20,563
Ini untuk mobil ini.
Hanya itu yang aku punya.
350
00:54:22,020 --> 00:54:24,984
Ny. Lewis, satu atau dua hari.
351
00:54:28,939 --> 00:54:32,736
Omong-omong, ada tasmu
yang ketinggalan di sini.
352
00:54:38,423 --> 00:54:40,447
Aku tak membutuhkan itu.
353
00:54:42,621 --> 00:54:44,655
Halo?
354
00:54:44,690 --> 00:54:46,391
Ya.
355
00:54:47,318 --> 00:54:50,884
Kau bisa ke sini.
Bannya sudah masuk untukmu.
356
00:56:32,380 --> 00:56:34,484
Kau harusnya sudah tidur.
357
00:56:35,579 --> 00:56:37,877
Aku tidak lelah.
358
00:58:36,947 --> 00:58:38,334
Halo?
359
00:58:38,359 --> 00:58:40,753
Kau bisa bicara,
atau dia sudah kembali?
360
00:58:44,365 --> 00:58:47,238
- Aku tak bisa bicara.
- Aku harus bertemu kau.
361
00:58:49,129 --> 00:58:52,478
- Aku tak bisa. Aku sibuk.
- Kita perlu bicara.
362
00:58:54,319 --> 00:58:56,492
Aku sibuk hingga hari pernikahan.
363
00:58:58,089 --> 00:58:59,693
Owen?
364
00:59:05,148 --> 00:59:07,769
Apa kau menyisakan ruang
untuk barang-barangnya David?
365
00:59:07,807 --> 00:59:09,609
Ya, Bu.
366
00:59:09,638 --> 00:59:14,457
Tapi ada banyak barang Owen
di ruang bawah tanah.
367
00:59:17,475 --> 00:59:19,519
Keluarkan itu.
368
00:59:19,564 --> 00:59:23,467
Hubungi dia dan minta dia
untuk mengambilnya,
369
00:59:23,509 --> 00:59:25,329
Atau kita buang semuanya.
370
00:59:25,372 --> 00:59:27,244
Ya, Bu.
371
01:01:24,924 --> 01:01:27,051
Safiye?
372
01:02:12,752 --> 01:02:15,247
Kenapa kau di sini?
373
01:02:15,311 --> 01:02:17,492
Bagaimana kabar
calon pengantinku?
374
01:02:21,863 --> 01:02:24,376
Aku harus terbiasa denganmu
yang memiliki kunci.
375
01:02:28,574 --> 01:02:30,585
Bagaimana perjalanannya?
376
01:02:30,663 --> 01:02:33,770
Itu bagus.
Banyak yang diselesaikan.
377
01:02:34,276 --> 01:02:37,727
Tapi aku ada pertemuan
makan malam nanti. Maaf.
378
01:02:38,361 --> 01:02:40,716
Aku juga. Aku akan keluar.
379
01:02:45,784 --> 01:02:48,498
Phan mengantar Emma
ke rumah Alison?
380
01:02:49,412 --> 01:02:52,426
Mereka menunggu,
tapi mereka akan terlambat.
381
01:02:53,823 --> 01:02:55,538
Aku lupa.
382
01:02:55,607 --> 01:02:57,384
Kau dari mana?
383
01:02:59,753 --> 01:03:02,851
- Apa?
- Kau dari mana?
384
01:03:04,592 --> 01:03:06,768
Aku ada urusan.
385
01:03:08,207 --> 01:03:11,269
Kau tak bisa angkat teleponmu?
386
01:03:11,317 --> 01:03:14,311
Kau tak bisa angkat teleponmu
selama akhir pekan?
387
01:03:16,400 --> 01:03:19,832
Lokasinya sedikit terlalu jauh
dari cakupan jaringan seluler.
388
01:03:19,891 --> 01:03:21,889
Bateraiku pasti habis.
389
01:03:21,927 --> 01:03:23,468
Kau harus mencasnya setiap malam.
390
01:03:23,510 --> 01:03:25,028
Haruskah?
391
01:03:28,894 --> 01:03:31,334
Maaf.
392
01:03:31,359 --> 01:03:33,542
Banyak yang harus dilakukan.
393
01:03:34,594 --> 01:03:36,574
Selamat datang di rumah.
394
01:04:55,417 --> 01:04:57,652
Aku minta bonnya, tolong.
395
01:07:06,793 --> 01:07:08,422
Kenapa kau di sini?
396
01:07:08,453 --> 01:07:11,055
Kau tak bisa lagi datang
ke sini seperti ini.
397
01:07:12,696 --> 01:07:14,940
Kita perlu bicara.
398
01:07:16,495 --> 01:07:18,442
Ini sudah malam. Aku lelah.
399
01:07:18,491 --> 01:07:20,854
Ayo masuk ke dalam.
400
01:07:23,293 --> 01:07:25,195
Pulanglah, Owen.
401
01:07:25,233 --> 01:07:27,652
Kenapa?
402
01:07:27,713 --> 01:07:29,924
Ada apa?
403
01:07:33,418 --> 01:07:35,936
Dia sudah kembali, begitu?
404
01:07:45,904 --> 01:07:48,419
Jangan nikahi dia.
405
01:07:48,461 --> 01:07:50,211
Kau mabuk.
406
01:07:50,273 --> 01:07:53,623
Dia... Dia pergi.
407
01:07:53,685 --> 01:07:55,468
Apa?
408
01:07:55,908 --> 01:07:58,527
Safiye pergi.
409
01:08:00,122 --> 01:08:02,124
Aku tidak...
410
01:08:03,689 --> 01:08:06,875
Aku tidak cinta dia, Anne.
411
01:08:10,676 --> 01:08:13,581
Owen... Owen...
412
01:08:13,606 --> 01:08:15,506
Owen...
413
01:08:15,585 --> 01:08:18,686
Apa yang kau lakukan?
Hentikan!
414
01:08:25,731 --> 01:08:29,056
Aku mau Emma dinyatakan
anakku secara sah.
415
01:08:29,109 --> 01:08:32,064
Aku mau tes dilakukan,
dan aku mau surat-suratnya.
416
01:08:38,477 --> 01:08:40,445
Dia lama tak menyentuhku.
Kau tahu jika Emma anakmu.
417
01:08:40,469 --> 01:08:44,177
Aku mau itu secara resmi
sebelum kau menikah,
418
01:08:44,219 --> 01:08:46,808
Karena Emma tak boleh
menjadi anaknya!
419
01:08:51,100 --> 01:08:52,637
Bukan begitu kesepakatannya.
420
01:08:52,662 --> 01:08:55,692
Aku dulu terlalu muda
untuk membuat kesepakatan!
421
01:09:09,575 --> 01:09:11,617
Dia akan tahu.
422
01:09:11,632 --> 01:09:13,634
Jika kau melakukan ini,
Charlotte akan tahu.
423
01:09:13,676 --> 01:09:14,842
Dan ketika dia tahu...
424
01:09:14,884 --> 01:09:17,519
Aku akan beritahu dia hal yang sama
seperti yang kukatakan malam itu.
425
01:09:17,549 --> 01:09:20,386
Dia bajingan,
dan aku mencintaimu.
426
01:09:24,477 --> 01:09:26,951
Aku sudah bilang padamu
akan beritahu dia,
427
01:09:26,997 --> 01:09:29,329
Aku tak peduli,
dan aku masih tak peduli.
428
01:09:29,354 --> 01:09:31,140
Dia takkan menyentuhmu, Owen.
429
01:09:31,163 --> 01:09:33,566
Kalau begitu kita akan pergi.
430
01:09:45,244 --> 01:09:47,401
Ini gila.
431
01:09:48,613 --> 01:09:51,845
Emma tak boleh pergi.
Ini adalah tempatnya.
432
01:09:51,870 --> 01:09:54,177
- Aku tak bisa rampas semua ini darinya.
- Kau bisa...
433
01:09:54,219 --> 01:09:56,759
Tidak, aku tak bisa, tak bisa.
Tak bisa!
434
01:09:56,801 --> 01:09:58,846
Dan aku tak mau!
435
01:10:15,253 --> 01:10:17,154
Itu tak lagi penting!
436
01:10:17,179 --> 01:10:19,043
Charlotte takkan pernah
biarkan kita melakukan ini!
437
01:10:19,068 --> 01:10:20,918
Dia akan membuat itu sulit!
438
01:10:43,334 --> 01:10:46,218
Aku butuh seminggu
sebelum pernikahan...
439
01:10:46,260 --> 01:10:48,443
...untuk selesaikan surat-suratnya.
440
01:10:49,597 --> 01:10:52,558
- Tidak, Owen.
- Aku beri kau dua hari,
441
01:10:52,583 --> 01:10:55,570
Hingga aku menghubungi
pengacaraku.
442
01:10:55,616 --> 01:10:58,551
Kemudian kau bisa putuskan
kapan Emma mengetahuinya.
443
01:11:03,585 --> 01:11:06,577
Owen, tidak. Owen...
444
01:11:06,602 --> 01:11:08,536
Owen, jangan.
445
01:11:08,598 --> 01:11:10,878
Owen, tidak!
446
01:14:43,350 --> 01:14:45,367
Kenapa kau di sini?
447
01:14:47,990 --> 01:14:49,961
Mana Emma?
448
01:14:51,029 --> 01:14:53,188
Aku ke sini untuk menemuimu.
449
01:14:54,441 --> 01:14:57,422
Kau ingin jelaskan kenapa
David pindah keluar?
450
01:14:57,488 --> 01:14:59,916
Dan kenapa kau batalkan
pernikahan?
451
01:15:04,811 --> 01:15:07,802
Kau menyinggung
memiliki masalah keuangan.
452
01:15:07,844 --> 01:15:09,052
Aku tak melihat sebabnya.
453
01:15:09,094 --> 01:15:11,874
Aku sudah mengurusmu
dengan baik, bukan?
454
01:15:11,947 --> 01:15:14,357
Fraser memastikan agar
aku melakukan itu.
455
01:15:18,196 --> 01:15:21,885
Kau tak bisa batalkan pernikahan
dua minggu sebelum Hari-H.
456
01:15:21,927 --> 01:15:24,061
Itu tidak benar!
457
01:15:25,958 --> 01:15:28,682
Keluarga Neilsons takkan senang.
458
01:15:28,743 --> 01:15:30,717
Dan orang akan mulai bertanya,
459
01:15:30,759 --> 01:15:34,051
Kenapa kau tiba-tiba
putuskan membatalkan.
460
01:15:34,109 --> 01:15:37,154
Dan aku tak ingin
berurusan dengan itu!
461
01:15:38,552 --> 01:15:42,135
- Aku tak siapa.
- Tak siap untuk apa?
462
01:15:42,172 --> 01:15:45,272
- Emma butuh ayah.
- Dia baik-baik saja.
463
01:15:45,321 --> 01:15:48,843
Itu karena aku di sini untuk
pastikan dia baik-baik saja!
464
01:15:48,885 --> 01:15:51,553
Jika dia mendapat yang
terbaik dari semuanya!
465
01:15:53,009 --> 01:15:55,426
Seorang anak tak seharusnya
dibesarkan...
466
01:15:55,468 --> 01:15:58,213
...oleh seorang wanita
bersama pembantunya.
467
01:15:58,366 --> 01:16:01,176
- Itu terlihat kacau!
- Dia juga selalu pergi!
468
01:16:01,218 --> 01:16:03,920
Apa bedanya?
469
01:16:24,794 --> 01:16:27,843
Kau pikir Ibuku tak
meninggalkanku sendiri...
470
01:16:27,885 --> 01:16:30,298
...untuk membesarkanku
dan Fraser?
471
01:16:32,413 --> 01:16:34,850
Itu 60 tahun yang lalu.
Situasi sudah berubah.
472
01:16:34,859 --> 01:16:36,410
Tak ada yang berubah!
473
01:16:36,428 --> 01:16:38,717
Orang yang meyakinkanmu
bahwa semua sudah berubah...
474
01:16:38,742 --> 01:16:41,697
...dia antara orang bodoh
atau bukan siapa-siapa!
475
01:16:56,862 --> 01:16:58,719
Kau pikir aku tak tahu?
476
01:17:01,966 --> 01:17:03,341
Kau pikir aku tak lihat...
477
01:17:03,366 --> 01:17:05,945
...Apa yang terjadi diantara
kau dan Owen?
478
01:17:20,218 --> 01:17:27,885
Kau dan pikiran kotor,
mesum, dan menjijikkanmu!
479
01:17:33,764 --> 01:17:37,503
Kalian bertiga,
480
01:17:37,539 --> 01:17:42,986
Tinggal di rumah keluargaku.
481
01:17:45,985 --> 01:17:48,278
Kau akan menikahi David.
482
01:17:49,681 --> 01:17:52,876
Atau percayalah,
483
01:17:52,893 --> 01:17:56,732
Tabrak lari misteriusnya Fraser,
484
01:17:56,786 --> 01:18:01,152
Akan dipenuhi dengan namamu.
485
01:18:01,168 --> 01:18:03,384
Dan aku tak peduli
siapa pelaku sebenarnya!
486
01:18:09,476 --> 01:18:16,830
Kau akan habiskan sisa harimu
membusuk di penjara,
487
01:18:16,855 --> 01:18:20,739
Dan kau hanya akan melihat
anak kesayanganmu,
488
01:18:20,764 --> 01:18:24,915
Saat hari kunjungan
melalui kaca berlapis!
489
01:18:28,410 --> 01:18:30,871
Apa perkataanku sudah jelas?
490
01:19:01,976 --> 01:19:05,002
Aku makan siang dengan David
di Verve nanti.
491
01:19:05,064 --> 01:19:07,426
Aku rasa kau sebaiknya
bergabung dengan kami.
492
01:19:08,660 --> 01:19:11,991
Aku ragu kau bisa temukan ayah
yang lebih baik untuk Emma.
493
01:19:12,059 --> 01:19:14,494
Dan kita harus pikirkan Emma.
494
01:19:18,298 --> 01:19:20,942
Rapikan dirimu.
495
01:19:20,967 --> 01:19:24,568
Buat dirimu terlihat cantik
seperti biasanya.
496
01:19:27,011 --> 01:19:29,255
Aku tak bisa melakukan semuanya.
497
01:20:30,715 --> 01:20:33,965
- Halo? Ya.
- Hei, halo. Ini Steve.
498
01:20:33,992 --> 01:20:36,968
Aku baru saja mengantarkan
mobilmu di rumahmu, oke?
499
01:20:37,469 --> 01:20:39,111
Ya, aku melihatnya.
500
01:20:39,158 --> 01:20:41,427
Baiklah. Oke. Sampai jumpa.
501
01:20:41,469 --> 01:20:43,109
Terima kasih.
502
01:21:58,398 --> 01:22:00,505
Aku pikir untuk singgah.
503
01:22:01,644 --> 01:22:06,427
Tak ada yang singgah
setelah 12 tahun.
504
01:22:10,388 --> 01:22:12,708
Apa kau masih latihan?
505
01:22:14,743 --> 01:22:16,510
Tidak.
506
01:22:18,008 --> 01:22:20,122
Bagaimana menurutmu dia?
507
01:22:20,150 --> 01:22:22,545
Yang terbaik yang kulihat
setelah sekian lama.
508
01:22:23,604 --> 01:22:25,793
Dia mengingatkanku padamu.
509
01:22:25,911 --> 01:22:28,095
Gaya yang sama.
510
01:22:29,692 --> 01:22:32,427
Tak ingin membaur dengan
seluruh tim.
511
01:22:32,469 --> 01:22:34,279
Juga sama sepertimu.
512
01:22:34,340 --> 01:22:36,970
Kau pernah mendengar kabar
dari yang lain?
513
01:22:38,377 --> 01:22:40,926
Sekarang kau peduli dengan tim?
514
01:22:44,927 --> 01:22:47,446
Sarah menikah dan
punya tiga anak.
515
01:22:47,478 --> 01:22:49,611
Josie kerja di kedutaan
di sekitaran Timur Tengah.
516
01:22:49,635 --> 01:22:52,719
Deb menjadi pelatih.
Aku rasa dia bercerai sekarang.
517
01:22:55,350 --> 01:22:57,905
Dia menanyakanmu
terakhir aku melihat dia.
518
01:23:00,318 --> 01:23:02,842
Aku bilang jarang mendengar
kabar darimu sejak uji coba.
519
01:23:02,884 --> 01:23:05,016
Jika kau menikahi pria kaya,
520
01:23:05,041 --> 01:23:07,852
Setelah kita tak lolos
untuk Sydney.
521
01:23:14,211 --> 01:23:17,142
Dia hanya bertanya untuk basa-basi.
522
01:23:17,216 --> 01:23:19,869
Ya, benar.
523
01:23:35,503 --> 01:23:37,352
Patrick?
524
01:23:51,907 --> 01:23:54,302
Kau memiliki cucu.
525
01:23:57,726 --> 01:23:59,924
Aku pikir kau tak ingin punya anak.
526
01:24:02,312 --> 01:24:04,113
Siapa namanya?
527
01:24:04,138 --> 01:24:05,716
Emma.
528
01:24:12,180 --> 01:24:14,951
Berapa umurnya?
529
01:24:14,976 --> 01:24:17,092
7 tahun.
530
01:24:22,980 --> 01:24:25,176
Apa dia mirip sepertiku?
531
01:24:27,185 --> 01:24:29,305
Tidak.
532
01:24:29,378 --> 01:24:31,852
Bisa aku bertemu dia?
533
01:24:37,180 --> 01:24:39,009
Tidak.
534
01:24:42,020 --> 01:24:44,219
Kenapa kau di sini, Annie?
535
01:24:48,089 --> 01:24:49,842
Aku hanya... Aku tidak...
Aku ingin...
536
01:24:49,884 --> 01:24:51,533
Kau ingin membantu, begitu?
537
01:24:51,560 --> 01:24:54,023
Kau akhirnya kasihan
dengan Ibumu?
538
01:24:54,076 --> 01:24:56,325
- Bukan.
- Kau ingin keluarkan uangmu,
539
01:24:56,350 --> 01:24:57,842
Setelah selama ini?
540
01:24:57,884 --> 01:25:00,089
Setelah aku bekerja seperti kuda
untuk membesarkanmu sendirian?
541
01:25:00,114 --> 01:25:01,385
Untuk melatihmu menjadi
yang terbaik.
542
01:25:01,427 --> 01:25:04,812
Kau tak pernah membantu
siapapun selama hidupmu!
543
01:25:11,034 --> 01:25:14,873
Aku memimpikan hari ini
sejak lama.
544
01:25:14,936 --> 01:25:18,405
Sekarang itu telah terjadi,
545
01:25:18,432 --> 01:25:21,077
Aku tak merasakan apa-apa.
546
01:25:27,172 --> 01:25:29,631
Kembalilah ke gunungmu, Annie.
547
01:25:29,674 --> 01:25:32,190
Aku yakin kau ibu yang lebih baik
dibanding aku dulu.
548
01:25:32,213 --> 01:25:34,532
Kau mampu menjadi itu.
549
01:25:44,721 --> 01:25:46,718
Selamat tinggal, Annie.
550
01:30:40,207 --> 01:30:41,582
Anne!
551
01:31:34,077 --> 01:31:36,783
Sekarang larilah.
552
01:31:36,812 --> 01:31:39,927
Dan berdoa aku tak pernah
menangkapmu!
553
01:38:22,998 --> 01:38:25,116
Semuanya baik, Bu?
554
01:38:25,964 --> 01:38:28,177
Apa semuanya baik, Bu?
555
01:38:28,208 --> 01:38:30,051
Jam berapa sekarang?
556
01:38:30,113 --> 01:38:32,050
Sedikit lewat pukul 6 pagi.
557
01:38:32,859 --> 01:38:35,025
Aku akan pergi.
558
01:38:35,088 --> 01:38:38,199
- Bisa aku lihat SIM dan STNK?
- Aku baru akan pergi.
559
01:38:38,216 --> 01:38:41,234
Bisa aku lihat SIM dan
STNK-mu, tolong?
560
01:38:46,379 --> 01:38:48,483
Aku baru akan pergi.
561
01:38:51,864 --> 01:38:53,836
Apa isi tas itu?
562
01:38:55,901 --> 01:38:57,586
Aku pemanah.
563
01:38:57,621 --> 01:38:59,135
Apa?
564
01:38:59,155 --> 01:39:01,510
Pemanah.
565
01:39:06,922 --> 01:39:10,237
Oke, oke, oke. Oke.
566
01:39:11,278 --> 01:39:13,621
Apa ini mobilmu?
567
01:39:13,694 --> 01:39:15,500
Ya.
568
01:39:15,573 --> 01:39:17,817
Siapa Fraser Lewis?
569
01:39:21,307 --> 01:39:25,333
Dia belikan aku mobil ini,
tapi ini terdaftar atas namaku.
570
01:39:27,062 --> 01:39:29,591
Oke, tunggu di sini.
571
01:39:58,002 --> 01:40:00,856
Oke, tak apa.
572
01:40:02,567 --> 01:40:04,260
Pulanglah.
573
01:44:55,826 --> 01:45:00,826
Situs Agen Slot Terbesar
http://188.166.240.112/