1
00:00:09,719 --> 00:00:14,719
Bereitgestellt von explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:43,634 --> 00:01:45,634
Ich werde den Deep Six FMJ nehmen.
3
00:03:46,676 --> 00:03:48,717
- Hey.
- Ach!
4
00:03:48,759 --> 00:03:50,467
Hast du etwas gefunden?
5
00:03:50,509 --> 00:03:51,968
Vielleicht.
6
00:03:55,468 --> 00:03:57,135
Ach, der Schlüssel.
7
00:04:02,718 --> 00:04:05,384
Ich werde etwas Platz schaffen.
8
00:04:08,551 --> 00:04:10,968
Schau, ich muss gehen oder
ich verpasse meinen Flug.
9
00:04:12,884 --> 00:04:14,467
Grüß Charlotte von mir.
10
00:04:15,759 --> 00:04:17,509
Ich werde dich bald sehen.
11
00:05:25,468 --> 00:05:27,260
Wir haben keine Milch mehr.
12
00:06:47,426 --> 00:06:49,052
Wie war dein Tag?
13
00:08:04,426 --> 00:08:06,968
Emma, hol deinen Pullover!
14
00:08:07,010 --> 00:08:08,885
Vergiss die Karte von
Tante Charlotte nicht.
15
00:09:55,176 --> 00:09:56,301
Owen!
16
00:09:56,343 --> 00:09:58,426
Emma bleib hier!
Sie können ihn von der...
17
00:10:06,218 --> 00:10:08,509
Du bist zu groß für mich.
18
00:10:08,551 --> 00:10:10,467
Dafür zu groß!
19
00:10:10,509 --> 00:10:12,634
Willkommen zurück, Owen.
20
00:10:15,010 --> 00:10:17,384
Hast du Pony oder so?
Dein Haar ist anders.
21
00:10:23,468 --> 00:10:25,134
Wie war die Fahrt?
22
00:10:27,634 --> 00:10:28,969
Wo ist er?
23
00:10:32,885 --> 00:10:36,009
David?
Er ist die Woche nicht in der Stadt.
24
00:10:47,885 --> 00:10:50,885
Safiye, das ist meine
Stiefmutter Anne.
25
00:10:50,927 --> 00:10:52,468
Hallo.
26
00:11:02,719 --> 00:11:04,384
Du musst Emma sein.
27
00:11:14,635 --> 00:11:17,176
Bist du auch an
der Musikfakultät?
28
00:11:18,593 --> 00:11:20,885
Nein, ich bin nicht
musikalisch, fürchte ich.
29
00:11:23,009 --> 00:11:24,301
Woher kommt dein Akzent?
30
00:11:24,343 --> 00:11:27,301
Sie kommt aus der Türkei, aber
wir haben uns in New York getroffen.
31
00:11:27,343 --> 00:11:29,677
Und davor habe ich
lange Zeit in London gelebt.
32
00:11:29,719 --> 00:11:31,967
Und jetzt Montréal.
33
00:11:32,009 --> 00:11:33,051
Jawohl.
34
00:11:34,426 --> 00:11:36,802
Bist du glücklich hier zu
sein oder nur gelangweilt?
35
00:11:39,593 --> 00:11:40,885
Ich bin nicht gelangweilt.
36
00:11:42,635 --> 00:11:43,719
Gut.
37
00:11:50,802 --> 00:11:52,594
Wir essen Kaninchen zum Abendessen.
38
00:13:45,259 --> 00:13:46,760
Du kannst es werfen.
39
00:14:02,552 --> 00:14:04,176
Was meinst du mit einem Schwert?
40
00:14:04,218 --> 00:14:06,093
Was meine ich, ein Schwert?
41
00:14:21,343 --> 00:14:23,677
Hey, wir müssen viel mehr
42
00:14:23,719 --> 00:14:24,842
Schnee bringen, um die...
43
00:14:24,884 --> 00:14:26,217
Ein Klavier.
44
00:16:51,634 --> 00:16:53,510
Bist du müde?
45
00:16:53,552 --> 00:16:54,926
Nein.
46
00:17:38,427 --> 00:17:39,884
Owen.
47
00:18:52,134 --> 00:18:55,343
♪ Eins, zwei, drei,
vier, fünf, sechs... ♪
48
00:19:00,676 --> 00:19:04,135
♪ Eins, zwei, drei,
vier, fünf, sechs... ♪
49
00:19:49,093 --> 00:19:51,385
Drücken Sie am Ende
Ihrer Nachricht die Eins.
50
00:20:24,468 --> 00:20:25,884
Mama!
51
00:21:19,052 --> 00:21:20,093
Zu Charlotte.
52
00:21:20,135 --> 00:21:21,592
- An Charlotte!
- An Charlotte!
53
00:21:26,135 --> 00:21:28,219
Und an meinen lieben Bruder Fraser.
54
00:21:30,634 --> 00:21:32,759
Ich wünschte nur, Zwillinge
starben auch am selben Tag.
55
00:21:32,801 --> 00:21:34,593
Das würde es erträglicher machen.
56
00:21:36,884 --> 00:21:39,135
Sondern um die Rückkehr
seines talentierten Sohnes
57
00:21:40,509 --> 00:21:43,426
und zu Annes Hochzeit
mit dem schönen David.
58
00:21:43,468 --> 00:21:45,718
Mögen sie in Glück leben.
59
00:21:47,759 --> 00:21:49,509
Davids Mutter und ich haben
60
00:21:49,551 --> 00:21:50,801
als Babys im
selben Park gespielt.
61
00:21:50,843 --> 00:21:53,010
Unsere Kindermädchen waren beste Freundinnen.
62
00:21:53,052 --> 00:21:54,384
Jetzt sind wir fast alle gleich
63
00:21:54,426 --> 00:21:56,177
grauhaarige
Freiwilligenkomitees.
64
00:21:57,759 --> 00:21:59,135
Leben ist lustig.
65
00:22:03,010 --> 00:22:04,968
Owen, bringst du die Teller mit?
66
00:22:07,301 --> 00:22:09,301
Nur ein kleines Stück für mich.
67
00:22:12,052 --> 00:22:14,969
Wir sind so glücklich, dich
wieder zu haben, nicht wahr Anne?
68
00:22:16,509 --> 00:22:17,551
Jawohl.
69
00:22:20,219 --> 00:22:21,135
Safiye,
70
00:22:21,177 --> 00:22:23,384
Ich wollte schon lange in
Ihrem Shop vorbeischauen.
71
00:22:23,426 --> 00:22:25,177
Ich habe einen Rocker,
den Sie sich ansehen sollen.
72
00:22:26,593 --> 00:22:28,010
Normalerweise
arbeite ich abends, aber
73
00:22:28,052 --> 00:22:30,052
mein Chef kann
Ihnen tagsüber helfen.
74
00:22:30,094 --> 00:22:31,634
Sie ist eine Nachteule.
75
00:22:43,010 --> 00:22:44,927
Wie lange hast du dort gelebt?
76
00:22:44,969 --> 00:22:46,551
Fast 15 Jahre.
77
00:22:47,384 --> 00:22:48,968
Das ist fast dein ganzes Leben!
78
00:22:52,843 --> 00:22:53,969
Hmm.
79
00:22:55,094 --> 00:22:56,759
Köstlicher Kuchen.
80
00:23:06,010 --> 00:23:08,842
20 Jahre in Paris zu verbringen, war
das Beste, was ich je gemacht habe.
81
00:23:08,884 --> 00:23:10,259
Es hat mich gestärkt.
82
00:23:11,551 --> 00:23:13,634
Wir haben eine lange Reihe
starker Frauen in der Familie.
83
00:23:13,676 --> 00:23:15,301
Wussten Sie, dass
Anne Sportlerin ist?
84
00:23:15,343 --> 00:23:16,509
Jawohl.
85
00:23:16,551 --> 00:23:18,634
Sie wäre fast zu den Olympischen
Spielen gegangen, fast.
86
00:23:19,551 --> 00:23:22,135
Ein fast olympischer
Athlet unter uns.
87
00:23:29,884 --> 00:23:31,593
Lass uns diesen ganzen Wein austrinken.
88
00:23:34,052 --> 00:23:35,426
Irgendjemand?
89
00:23:35,468 --> 00:23:37,010
Ich werde welche haben.
90
00:23:38,885 --> 00:23:40,384
Ich werde einen haben.
91
00:23:40,426 --> 00:23:41,759
Ha!
92
00:23:41,801 --> 00:23:44,094
Das ist das erste Mal, dass ich sehe,
dass du mehr als einen Schluck Wein hast!
93
00:23:45,384 --> 00:23:47,592
Gibst du endlich
deine sportlichen Wege
94
00:23:47,634 --> 00:23:49,384
auf und trittst der
menschlichen Rasse bei?
95
00:23:50,843 --> 00:23:52,177
Ich muss mit dir reden.
96
00:24:00,551 --> 00:24:02,551
Ich wünschte, David wäre
dieses Wochenende hier.
97
00:24:02,593 --> 00:24:05,301
So schade, dass er kurz
vor der Hochzeit weg ist.
98
00:24:06,634 --> 00:24:07,927
Nun, die Zeit davor baut
99
00:24:07,969 --> 00:24:09,801
die Romantik umso mehr auf!
100
00:24:12,969 --> 00:24:14,468
Hör auf!
101
00:24:23,094 --> 00:24:24,010
Emma.
102
00:24:25,426 --> 00:24:27,551
Emma!
Setzen Sie sich auf Ihren eigenen Stuhl!
103
00:24:27,593 --> 00:24:28,759
- Es ist in Ordnung.
- Emma.
104
00:24:28,801 --> 00:24:29,467
Es ist in Ordnung, es stört nicht...
105
00:24:29,509 --> 00:24:30,844
Kannst du dich nicht einmischen?
106
00:25:49,176 --> 00:25:50,384
Anna?
107
00:25:52,259 --> 00:25:53,217
Das Geld für diesen
Monat konnte nicht
108
00:25:53,259 --> 00:25:55,342
direkt auf Ihr Konto
überwiesen werden.
109
00:25:55,384 --> 00:25:57,843
Alles war gefroren.
110
00:25:57,885 --> 00:25:59,010
Hier.
111
00:25:59,052 --> 00:26:01,467
Aber nächsten Monat wird
alles wieder normal sein.
112
00:26:05,718 --> 00:26:08,968
Ich weiß, heute muss es für dich
genauso schwer sein wie für mich.
113
00:26:09,010 --> 00:26:11,551
Wir haben unseren Fraser so geliebt.
114
00:26:27,719 --> 00:26:29,592
Alles Gute zum Geburtstag.
115
00:26:29,634 --> 00:26:30,844
Wiedersehen.
116
00:26:56,426 --> 00:26:58,927
Ich gehe in den Laden,
will jemand etwas?
117
00:26:58,969 --> 00:27:00,885
- Sie tranken.
- Mir geht's gut.
118
00:27:00,927 --> 00:27:03,259
- Lassen Sie mich fahren.
- Mir geht's gut.
119
00:27:04,301 --> 00:27:05,635
- Geben Sie mir die Schlüssel.
- Nein.
120
00:27:05,677 --> 00:27:07,677
- Lass mich einfach...
- Mir geht es gut!
121
00:27:08,719 --> 00:27:10,134
Dir geht es nicht gut.
122
00:29:29,218 --> 00:29:30,844
Rauchen Sie hier nicht.
123
00:29:31,635 --> 00:29:33,635
Emma wird bald aufstehen.
124
00:29:38,926 --> 00:29:40,134
Safiye ist weg.
125
00:29:41,719 --> 00:29:44,134
- Was?
- Sie muss getrampt sein.
126
00:29:45,384 --> 00:29:47,468
Hast du etwas zu ihr gesagt?
127
00:29:48,343 --> 00:29:49,760
Hast du es ihr gesagt?
128
00:29:51,468 --> 00:29:52,968
Sag ihr was?
129
00:29:56,760 --> 00:29:58,468
Ich erzählte ihr, wie er starb.
130
00:30:00,468 --> 00:30:02,009
Was hast du gesagt?
131
00:30:03,760 --> 00:30:04,968
Ein Hit and Run.
132
00:30:07,009 --> 00:30:09,134
- Nichts anderes?
- Nein.
133
00:30:11,760 --> 00:30:14,176
Wenn sie dich gesehen hat,
wird sie Charlotte etwas sagen.
134
00:30:14,218 --> 00:30:16,009
- Nein, das wird sie nicht.
- Sie haben sie zusammen gesehen.
135
00:30:16,051 --> 00:30:18,301
- Na und?
- Wenn sie etwas denkt,
136
00:30:18,343 --> 00:30:19,593
Charlotte wird es
aus ihr herausholen.
137
00:30:19,635 --> 00:30:21,217
Safiye würde
nichts sagen, selbst
138
00:30:21,259 --> 00:30:23,842
wenn sie glaubte, dass
etwas vor sich ging.
139
00:30:23,884 --> 00:30:25,259
Du weißt nicht, was
die Leute an ihr mögen...
140
00:30:25,301 --> 00:30:27,677
- Leute mögen was?
- Menschen, die nichts haben.
141
00:30:35,134 --> 00:30:36,635
Wo ist er?
142
00:30:37,801 --> 00:30:39,092
Südamerika.
143
00:30:39,134 --> 00:30:41,259
Erwartest du wirklich,
dass ich zur Hochzeit gehe?
144
00:30:42,176 --> 00:30:43,552
Sie werden sich fragen,
warum du nicht da bist.
145
00:30:43,594 --> 00:30:45,842
- Wer wird?
- Charlotte, alle.
146
00:30:45,884 --> 00:30:47,217
Wen kümmert es, was sie denkt?
147
00:30:47,259 --> 00:30:48,510
- Ich mache.
- Nicht!
148
00:30:48,552 --> 00:30:50,968
- Ich muss.
- Du musst nichts machen.
149
00:30:52,426 --> 00:30:54,342
Du weißt nichts davon,
etwas tun zu müssen...
150
00:30:54,384 --> 00:30:56,009
Erzähl mir nicht
diesen Bullshit!
151
00:30:59,968 --> 00:31:02,134
Alles, was dich interessiert,
ist, deine Sachen zu haben,
152
00:31:03,384 --> 00:31:07,218
Ihre Restaurants, Ihre
Maniküre, Ihre Dessous.
153
00:31:14,552 --> 00:31:16,342
Wann zieht er ein?
154
00:31:17,427 --> 00:31:18,593
Was hat das damit zu tun?
155
00:31:18,635 --> 00:31:20,009
Ich reise heute ab.
156
00:31:20,968 --> 00:31:23,510
Du hast es Emma das
ganze Wochenende erzählt.
157
00:31:23,552 --> 00:31:26,801
Ich bin egoistisch, etwas,
worüber du nur allzu gut weißt.
158
00:32:38,385 --> 00:32:39,926
Ich kann Poppy nicht finden.
159
00:32:41,093 --> 00:32:42,468
Geh nachschauen.
160
00:32:42,510 --> 00:32:43,801
Ich habe es bereits getan.
161
00:32:45,134 --> 00:32:46,759
Geh packen, wir gehen.
162
00:32:48,134 --> 00:32:49,344
Warum?
163
00:32:50,093 --> 00:32:52,343
Was ist das in deiner Hand?
164
00:32:52,385 --> 00:32:54,468
Zeig es mir!
165
00:32:54,510 --> 00:32:56,510
Woher hast du dieses Foto?
166
00:32:56,552 --> 00:32:58,134
Wo hast du das gefunden?
167
00:32:58,176 --> 00:32:59,718
Safiye hat es mir gegeben.
168
00:33:06,093 --> 00:33:08,926
Los packen. Los packen!
169
00:33:31,676 --> 00:33:33,051
Hallo Emma.
170
00:33:35,302 --> 00:33:37,427
Ich und Safiye sind auf
einen Baum geklettert!
171
00:33:38,884 --> 00:33:41,469
Sofia? Wer ist Sofia?
172
00:34:46,093 --> 00:34:47,759
Frau Lewis?
173
00:34:52,968 --> 00:34:56,176
Sie ist nicht da, Mrs. Charlotte.
Kann ich eine Nachricht entgegennehmen?
174
00:37:00,759 --> 00:37:01,926
Ah!
175
00:40:31,759 --> 00:40:33,551
Ein Ticket, bitte.
176
00:40:33,593 --> 00:40:35,217
Danke.
177
00:41:35,094 --> 00:41:36,094
Anna?
178
00:41:37,969 --> 00:41:40,093
Was machst du
hier am Nachmittag?
179
00:41:40,134 --> 00:41:42,176
Ich dachte, wir wären die
einzigen, die so dekadent sind.
180
00:41:42,218 --> 00:41:43,301
Das sind wir eindeutig nicht.
181
00:41:44,593 --> 00:41:46,760
Sind Sie hier, um A
bout de souffle? zu sehen
182
00:41:46,802 --> 00:41:48,093
Jawohl.
183
00:41:48,134 --> 00:41:49,342
Gut!
184
00:41:49,384 --> 00:41:51,592
Endlich an deinem
Französisch arbeiten!
185
00:41:54,301 --> 00:41:57,218
Hör zu, du hast meine
Jeanne noch nie getroffen.
186
00:42:08,634 --> 00:42:10,802
Schön, dich kennenzulernen.
187
00:42:10,844 --> 00:42:11,844
Jawohl.
188
00:42:13,509 --> 00:42:14,885
Wie geht es Emma?
189
00:42:14,927 --> 00:42:16,217
Sie ist gut.
190
00:42:16,259 --> 00:42:18,010
Sie muss so groß werden.
191
00:42:18,052 --> 00:42:19,592
Jawohl.
192
00:42:19,634 --> 00:42:21,218
Fraser war so groß.
193
00:42:22,634 --> 00:42:24,052
Es ist lustig,
194
00:42:24,093 --> 00:42:25,509
Ich habe gerade dieses alte
Stück gefunden, das Fraser und
195
00:42:25,551 --> 00:42:29,676
ich auf einer unserer Reisen
nach Berlin gekauft haben.
196
00:42:30,551 --> 00:42:31,342
Jedenfalls hat er sich dafür entschieden.
197
00:42:31,384 --> 00:42:32,969
Ich hasste es, aber
es könnte dir gefallen.
198
00:42:33,593 --> 00:42:35,634
Oder Owen oder Emma...
199
00:42:36,927 --> 00:42:38,718
Ich habe vergessen, Geld in
den Zähler zu stecken, ich sollte...
200
00:42:38,760 --> 00:42:40,342
Schön, dich kennenzulernen.
201
00:42:40,384 --> 00:42:41,468
Jawohl.
202
00:42:43,676 --> 00:42:45,551
Vielleicht sehen wir
uns nach dem Film.
203
00:43:21,885 --> 00:43:23,259
Hallo.
204
00:43:24,760 --> 00:43:26,969
Kann ich Ihnen mit irgendwas helfen?
205
00:43:30,259 --> 00:43:31,634
Jawohl.
206
00:43:35,301 --> 00:43:38,551
Ich brauche Stühle neu bezogen.
207
00:43:41,051 --> 00:43:46,509
Mal sehen, sollen wir sie
208
00:43:46,551 --> 00:43:52,844
abholen oder liefern lassen?
209
00:43:54,384 --> 00:43:55,885
Du kannst sie abholen.
210
00:44:00,634 --> 00:44:02,093
In Ordnung.
211
00:44:02,802 --> 00:44:06,593
Safiye, Proben bitte.
212
00:44:14,760 --> 00:44:15,760
Hallo.
213
00:44:16,885 --> 00:44:18,259
Hier sind die Proben.
214
00:44:23,760 --> 00:44:25,802
Bis morgen.
215
00:44:25,844 --> 00:44:27,051
Gute Nacht.
216
00:44:31,093 --> 00:44:32,509
Du arbeitest spät.
217
00:44:33,802 --> 00:44:36,635
Nicht heute Nacht, ich
musste nur etwas holen.
218
00:44:41,093 --> 00:44:42,593
Wem gehört das?
219
00:44:44,259 --> 00:44:45,468
Eine Kirche.
220
00:44:46,134 --> 00:44:48,426
Wir überarbeiten
gerade alle ihre Stücke.
221
00:44:50,927 --> 00:44:53,301
Ich habe gehört, dass Sie
mit Möbeln gearbeitet haben
222
00:44:54,509 --> 00:44:58,718
erinnerte mich daran, dass ich
meine Stühle vor der Hochzeit neu
223
00:44:58,760 --> 00:45:01,134
beziehen lassen wollte, also
dachte ich, ich sollte reinkommen
224
00:45:01,176 --> 00:45:02,635
sobald ich zurück bin.
225
00:45:07,176 --> 00:45:09,134
Owen muss auf dich warten.
226
00:45:11,802 --> 00:45:13,551
Hier sind die Proben.
227
00:45:28,844 --> 00:45:30,509
Es ist schwer zu entscheiden.
228
00:45:35,844 --> 00:45:38,134
Ich gehe etwas
trinken, willst du eins?
229
00:45:38,176 --> 00:45:40,926
Könnte helfen. Magst du Wodka?
230
00:45:40,968 --> 00:45:43,677
- Teo hat einen aus Polen.
- Ich trinke nicht.
231
00:45:43,719 --> 00:45:45,926
Er sagt, es ist ein Muss
für alle Neukunden.
232
00:45:57,594 --> 00:45:59,176
An einen neuen Kunden.
233
00:46:14,384 --> 00:46:17,259
Es tut mir leid, wenn ich
gegangen bin, ohne etwas zu sagen.
234
00:46:17,301 --> 00:46:19,510
Ich wollte Owen nicht wegzerren.
235
00:46:19,552 --> 00:46:20,760
Ich fühlte mich nicht gut.
236
00:46:21,509 --> 00:46:22,802
Bist du schwanger?
237
00:46:24,134 --> 00:46:25,093
Nein.
238
00:46:26,051 --> 00:46:27,134
Bist du sicher?
239
00:46:28,259 --> 00:46:29,594
Ich würde wissen.
240
00:46:31,051 --> 00:46:32,301
Nicht immer.
241
00:46:55,384 --> 00:46:58,301
Wo warst du außer
London und New York noch?
242
00:46:59,635 --> 00:47:03,801
In ganz Europa, Südamerika,
ein wenig in Asien.
243
00:47:06,594 --> 00:47:08,760
Owens Vater war
früher viel unterwegs.
244
00:47:10,801 --> 00:47:12,176
Mit Freunden.
245
00:47:14,343 --> 00:47:16,342
Hat Owen dir das gesagt?
246
00:47:16,384 --> 00:47:17,384
Jawohl.
247
00:47:20,051 --> 00:47:21,884
Wie hast du ihn getroffen?
248
00:47:28,009 --> 00:47:30,677
Ich habe ihn bei einer Hochzeit
mit einem Drink verschüttet.
249
00:47:32,176 --> 00:47:34,635
Im Gegenzug bewirtete
und bewirtete er mich.
250
00:47:37,843 --> 00:47:41,926
Als er mir einen Antrag machte,
schenkte er mir eine Halskette
251
00:47:43,301 --> 00:47:45,218
mit diesen unglaublichen Perlen.
252
00:47:46,843 --> 00:47:48,719
So etwas hatte ich
noch nie gesehen.
253
00:47:52,134 --> 00:47:53,801
Er war sehr charmant.
254
00:47:55,968 --> 00:47:57,343
Wie Charlotte.
255
00:47:59,093 --> 00:48:00,759
Es muss genetisch bedingt sein.
256
00:48:02,134 --> 00:48:04,051
Sie ist auch sehr großzügig.
257
00:48:05,134 --> 00:48:07,968
Sie gab mir eine Tüte mit
Kleidern, die sie nicht mehr trägt.
258
00:48:14,343 --> 00:48:16,719
Ich fühle mich wie ein
anderer, willst du einen?
259
00:48:18,635 --> 00:48:19,719
Sicher.
260
00:48:28,259 --> 00:48:30,427
Zu...
261
00:48:30,469 --> 00:48:31,594
Sie.
262
00:48:40,926 --> 00:48:42,926
Also hat sie dich eingeladen?
263
00:48:42,968 --> 00:48:44,092
Jawohl.
264
00:48:44,134 --> 00:48:45,884
Also muss sie dir
Tee serviert haben.
265
00:48:45,926 --> 00:48:46,926
Nein.
266
00:48:46,968 --> 00:48:47,967
Nein?
267
00:48:48,009 --> 00:48:49,552
Ich musste gehen.
268
00:48:49,594 --> 00:48:51,301
Sie hat nicht darauf bestanden?
269
00:48:51,343 --> 00:48:52,510
Vielleicht ein bisschen.
270
00:48:53,635 --> 00:48:56,176
Sie hatte also keine
Gelegenheit, Sie zu verhören?
271
00:48:59,510 --> 00:49:00,718
Über was?
272
00:49:01,718 --> 00:49:02,884
Irgendetwas.
273
00:49:05,051 --> 00:49:06,051
Nein.
274
00:49:10,218 --> 00:49:12,343
Was hältst du von ihrem Haus?
275
00:49:12,385 --> 00:49:14,259
Es ist knallig.
276
00:49:21,884 --> 00:49:25,926
Ich hätte gedacht, dass Kirchen
277
00:49:25,968 --> 00:49:27,385
pleite sind und
geschlossen werden.
278
00:49:28,259 --> 00:49:30,051
Dies ist eine sehr schöne.
279
00:49:31,926 --> 00:49:34,510
Ich war noch nie in der Kirche.
Hast du?
280
00:49:34,552 --> 00:49:36,510
- Zu einem Dienst?
- Ja?
281
00:49:36,552 --> 00:49:38,217
Ja.
282
00:49:38,259 --> 00:49:41,009
Aber ich habe viele
von ihnen besucht.
283
00:49:43,469 --> 00:49:45,385
Ich sage immer, ich werde gehen
284
00:49:46,843 --> 00:49:48,634
aber immer wenn
ich es versuche, gehe
285
00:49:48,676 --> 00:49:51,759
ich hinein und es
ist so still und kalt
286
00:49:53,176 --> 00:49:54,842
und da sind diese Gesichter, die
287
00:49:54,884 --> 00:49:56,926
in Buntglas auf
mich herabstarren.
288
00:49:56,968 --> 00:49:58,884
Am Ende gehe ich immer raus.
289
00:50:01,176 --> 00:50:03,134
Wo hast du das Foto gefunden?
290
00:50:04,259 --> 00:50:05,718
Den, den du Emma gegeben hast?
291
00:50:07,093 --> 00:50:08,593
Auf dem Boden.
292
00:50:08,634 --> 00:50:09,843
Woher?
293
00:50:10,801 --> 00:50:12,176
Im Wohnzimmer.
294
00:50:19,510 --> 00:50:20,884
Du siehst glücklich darin aus,
295
00:50:22,302 --> 00:50:23,676
sehr verliebt.
296
00:50:25,385 --> 00:50:27,594
Owen liebte seinen
Vater nicht sehr.
297
00:50:30,759 --> 00:50:32,592
Nun, er war nicht sehr oft da.
298
00:50:32,634 --> 00:50:33,843
Aber du bist geblieben.
299
00:50:44,718 --> 00:50:46,510
Ich war es gewohnt, allein zu sein.
300
00:50:49,759 --> 00:50:51,843
Ich hatte eine Mutter,
die nie zu Hause war.
301
00:50:55,176 --> 00:50:57,469
Immer mit dem einen oder
anderen Typen unterwegs.
302
00:51:03,801 --> 00:51:05,884
Als ich in Frasers Haus einzog,
303
00:51:07,051 --> 00:51:08,801
es brannte kaum ein Licht.
304
00:51:09,759 --> 00:51:11,968
Früher hat er das Haus
richtig kalt gehalten.
305
00:51:16,469 --> 00:51:18,427
Er würde diese langen
Reisen unternehmen,
306
00:51:20,344 --> 00:51:24,093
Ich wusste nie wirklich
wo oder mit wem.
307
00:51:27,801 --> 00:51:30,051
Der Einzige, der wirklich
in der Nähe war, war Owen.
308
00:51:35,260 --> 00:51:37,801
Er war neun Jahre
alt, als wir heirateten.
309
00:51:41,510 --> 00:51:44,843
Er war so mager, er
würde kaum essen.
310
00:51:49,884 --> 00:51:52,551
Er blieb den ganzen Tag in
seinem Zimmer und spielte Klavier.
311
00:51:57,801 --> 00:52:00,801
Aber nachts, wenn
Fraser weg war,
312
00:52:04,759 --> 00:52:06,092
Nachts lag er in seinem Bett und
313
00:52:06,134 --> 00:52:08,884
klopfte an die Schlafzimmerwand.
314
00:52:12,009 --> 00:52:13,385
Nach einer Weile
wurde mir klar, dass
315
00:52:13,427 --> 00:52:15,551
er darauf wartete,
dass ich zurückklopfte.
316
00:52:17,843 --> 00:52:19,134
So tat ich.
317
00:52:22,509 --> 00:52:24,884
Wir würden es tun, bis wir
beide eingeschlafen sind.
318
00:52:30,926 --> 00:52:33,051
Er mochte keines
seiner Kindermädchen.
319
00:52:37,009 --> 00:52:38,218
Er würde sie nicht einmal
in sein Zimmer lassen.
320
00:52:38,260 --> 00:52:39,260
Er...
321
00:52:41,718 --> 00:52:43,467
Er wäre verhungert.
322
00:52:47,676 --> 00:52:48,884
Also blieb ich.
323
00:53:06,759 --> 00:53:08,344
Ich bin müde, ich muss gehen.
324
00:54:11,926 --> 00:54:13,509
Ich muss dieses Teil bestellen.
325
00:54:14,884 --> 00:54:16,426
Hier.
326
00:54:18,009 --> 00:54:20,260
Es ist für dieses Auto.
Es ist alles, was ich habe.
327
00:54:22,344 --> 00:54:24,676
Mrs. Lewis, ein oder zwei Tage.
328
00:54:29,260 --> 00:54:32,676
Wie auch immer, du hast ein
paar Taschen hier drin gelassen.
329
00:54:38,843 --> 00:54:40,302
Ich brauche sie nicht.
330
00:54:43,052 --> 00:54:44,260
Hallo?
331
00:54:45,177 --> 00:54:46,219
Ja.
332
00:54:47,759 --> 00:54:50,884
Sie können vorbeikommen, diese
Reifen sind für Sie gekommen.
333
00:56:32,634 --> 00:56:34,384
Du solltest schlafen.
334
00:56:35,843 --> 00:56:37,301
Ich war nicht müde.
335
00:58:37,634 --> 00:58:38,717
Hallo?
336
00:58:38,759 --> 00:58:40,052
Kannst du reden
oder ist er zurück?
337
00:58:44,551 --> 00:58:45,509
Nein, ich kann nicht sprechen.
338
00:58:45,551 --> 00:58:47,176
Ich muss dich sehen.
339
00:58:49,634 --> 00:58:50,509
Ich kann nicht, ich bin beschäftigt.
340
00:58:50,551 --> 00:58:52,093
Wir müssen reden.
341
00:58:54,718 --> 00:58:56,093
Ich bin bis zur Hochzeit beschäftigt.
342
00:58:58,468 --> 00:58:59,468
Owen?
343
00:59:05,593 --> 00:59:07,927
Hast du Platz für
Davids Sachen gemacht?
344
00:59:07,969 --> 00:59:09,968
Ja gnädige Frau.
345
00:59:10,010 --> 00:59:14,093
Aber so viele von Owens
Sachen sind im Kellerraum.
346
00:59:17,760 --> 00:59:19,676
Nehmen Sie sie heraus.
347
00:59:19,718 --> 00:59:23,467
Rufen Sie ihn an und
sagen Sie ihm, er soll
348
00:59:23,509 --> 00:59:25,551
sie abholen, oder wir
schmeißen sie raus.
349
00:59:25,593 --> 00:59:26,885
Ja, gnädige Frau.
350
01:01:25,468 --> 01:01:27,051
Safiye!
351
01:02:12,926 --> 01:02:14,719
Was machst du hier?
352
01:02:15,594 --> 01:02:17,218
Wie geht es meiner zukünftigen Frau?
353
01:02:22,134 --> 01:02:24,259
Ich muss mich daran gewöhnen,
dass du einen Schlüssel hast.
354
01:02:28,926 --> 01:02:30,843
Wie war die Reise?
355
01:02:30,884 --> 01:02:33,677
Es war gut!
Habe viel geschafft.
356
01:02:34,677 --> 01:02:37,384
Aber ich muss heute Abend zu
einem Dinner-Meeting, tut mir leid.
357
01:02:38,802 --> 01:02:40,635
Ich auch, ich werde raus sein.
358
01:02:45,968 --> 01:02:48,259
Phan brachte Emma zu Alison.
359
01:02:49,719 --> 01:02:52,426
Sie warteten, aber sie
würden zu spät kommen.
360
01:02:54,134 --> 01:02:55,760
Ich habe vergessen.
361
01:02:55,802 --> 01:02:57,384
Wo waren Sie?
362
01:03:00,176 --> 01:03:01,342
Was?
363
01:03:01,384 --> 01:03:02,968
Wo waren Sie?
364
01:03:04,884 --> 01:03:06,635
Ich hatte Besorgungen zu erledigen.
365
01:03:08,509 --> 01:03:10,468
Sie konnten Ihr Telefon nicht beantworten?
366
01:03:11,552 --> 01:03:13,843
Du konntest das ganze
Wochenende nicht ans Handy gehen?
367
01:03:16,677 --> 01:03:19,093
Die Seite war ein bisschen weit
von der Mobilfunkabdeckung entfernt.
368
01:03:20,134 --> 01:03:22,134
Meine Batterie muss leer sein.
369
01:03:22,176 --> 01:03:23,468
Sie sollten es jede
Nacht aufladen.
370
01:03:23,510 --> 01:03:24,802
Sollte ich?
371
01:03:29,259 --> 01:03:30,510
Es tut mir leid.
372
01:03:31,552 --> 01:03:33,259
Es gibt einfach so viel zu tun.
373
01:03:34,968 --> 01:03:36,426
Willkommen zuhause.
374
01:04:55,677 --> 01:04:57,552
Bitte nur die Rechnung.
375
01:07:07,051 --> 01:07:08,552
Was machst du hier?
376
01:07:08,593 --> 01:07:10,718
Du kannst nicht mehr
so hierher kommen.
377
01:07:12,926 --> 01:07:14,759
Wir müssen reden.
378
01:07:16,759 --> 01:07:18,592
Es ist spät. Ich bin müde.
379
01:07:18,634 --> 01:07:20,634
Lass uns rein gehen.
380
01:07:23,593 --> 01:07:25,592
Geh nach Hause, Owen.
381
01:07:25,634 --> 01:07:27,385
Warum, hm?
382
01:07:28,176 --> 01:07:29,676
Was ist es?
383
01:07:33,718 --> 01:07:35,469
Ist er zurück, ist es das?
384
01:07:46,302 --> 01:07:47,926
Heirate ihn nicht.
385
01:07:48,843 --> 01:07:50,427
Du bist betrunken.
386
01:07:50,469 --> 01:07:52,884
Sie ist... sie ist weg.
387
01:07:54,093 --> 01:07:55,260
Was?
388
01:07:56,260 --> 01:07:58,051
Safiye ist links.
389
01:08:00,427 --> 01:08:02,009
Ich nicht...
390
01:08:04,093 --> 01:08:06,551
Ich liebe sie nicht, Anne.
391
01:08:11,093 --> 01:08:12,260
Owen.
392
01:08:12,302 --> 01:08:13,302
Owen.
393
01:08:14,009 --> 01:08:15,884
Owen...
394
01:08:15,926 --> 01:08:18,009
Was machst du gerade? Hör auf!
395
01:08:26,051 --> 01:08:28,260
Ich möchte, dass Emma
legal zu meiner gehört.
396
01:08:29,344 --> 01:08:31,843
Ich will, dass die Tests gemacht
werden, und ich will die Papiere.
397
01:08:38,759 --> 01:08:40,427
Er hat mich jahrelang nicht berührt.
Du weißt, dass sie dir gehört.
398
01:08:40,469 --> 01:08:44,177
Ich will es aktenkundig
machen, bevor du heiratest,
399
01:08:44,219 --> 01:08:46,302
Denn sie wird
nicht seine werden!
400
01:08:51,509 --> 01:08:52,717
Das war nicht der Deal.
401
01:08:52,759 --> 01:08:55,344
Ich war damals zu jung,
um Geschäfte zu machen!
402
01:09:09,968 --> 01:09:11,842
Sie wird es herausfinden.
403
01:09:11,884 --> 01:09:13,634
Wenn du das tust, wird Charlotte
404
01:09:13,676 --> 01:09:14,842
es herausfinden
und wann sie es tut...
405
01:09:14,884 --> 01:09:17,551
Ich werde ihr dasselbe sagen,
was ich ihm an jenem Abend
406
01:09:17,593 --> 01:09:19,801
gesagt habe, er ist ein
Arschloch und ich liebe dich.
407
01:09:24,718 --> 01:09:27,093
Ich habe dir gesagt, ich würde es ihm sagen,
408
01:09:27,135 --> 01:09:29,551
Es war mir egal und ich
tue es immer noch nicht.
409
01:09:29,593 --> 01:09:31,302
Sie wird dich nicht anfassen, Owen.
410
01:09:31,344 --> 01:09:32,926
Dann gehen wir weg.
411
01:09:45,551 --> 01:09:47,260
Das ist verrückt.
412
01:09:48,926 --> 01:09:52,093
Emma kann nicht
gehen, hier gehört sie hin.
413
01:09:52,135 --> 01:09:52,967
Ich kann ihr das alles
nicht wegnehmen.
414
01:09:53,009 --> 01:09:54,177
Ja, du kannst. Ja, du kannst.
415
01:09:54,219 --> 01:09:56,759
Nein, ich kann nicht, ich kann nicht.
Ich kann nicht!
416
01:09:56,801 --> 01:09:58,426
Und das werde ich nicht!
417
01:10:15,551 --> 01:10:17,385
Es spielt sowieso keine Rolle.
418
01:10:17,426 --> 01:10:18,884
Charlotte wird uns
das niemals erlauben.
419
01:10:18,926 --> 01:10:20,593
Sie wird es unmöglich machen.
420
01:10:43,676 --> 01:10:46,218
Ich brauche eine Woche vor der
421
01:10:46,260 --> 01:10:48,260
Hochzeit, um den
Papierkram zu erledigen.
422
01:10:50,052 --> 01:10:51,218
Nein, Owe.
423
01:10:51,260 --> 01:10:54,884
Ich gebe Ihnen zwei Tage, bis
ich meine Anwälte kontaktiere,
424
01:10:55,926 --> 01:10:58,551
und dann kannst du entscheiden,
wann Emma es herausfindet.
425
01:11:04,009 --> 01:11:05,426
Oh, nein.
426
01:11:05,468 --> 01:11:07,968
Owen... Owen, nicht.
427
01:11:08,676 --> 01:11:10,551
Oh, nein!
428
01:14:43,551 --> 01:14:45,135
Was machst du hier?
429
01:14:48,259 --> 01:14:50,052
Wo ist Emma?
430
01:14:51,259 --> 01:14:53,176
Ich bin hergekommen, um dich zu sehen.
431
01:14:54,759 --> 01:14:57,676
Möchtest du erklären,
warum David ausgezogen ist?
432
01:14:57,718 --> 01:14:59,844
Und warum hast du
die Hochzeit abgesagt?
433
01:15:05,094 --> 01:15:07,802
Sie haben finanzielle
Probleme angedeutet.
434
01:15:07,844 --> 01:15:09,052
Ich sehe nicht wie.
435
01:15:09,094 --> 01:15:11,301
Ich habe mich sehr gut um
dich gekümmert, nicht wahr?
436
01:15:12,218 --> 01:15:14,010
Fraser hat dafür gesorgt, dass ich es tun würde.
437
01:15:18,468 --> 01:15:21,885
Sie können eine Hochzeit nicht
zwei Wochen vorher absagen.
438
01:15:21,927 --> 01:15:23,718
Es ist einfach nicht getan.
439
01:15:26,259 --> 01:15:28,885
Die Neilsons werden nicht glücklich sein.
440
01:15:28,927 --> 01:15:30,717
Und die Leute werden
anfangen zu fragen, warum
441
01:15:30,759 --> 01:15:33,718
Sie sich plötzlich entschieden
haben, abzusagen.
442
01:15:34,426 --> 01:15:36,969
Und ich will mich damit
nicht auseinandersetzen!
443
01:15:38,802 --> 01:15:40,092
Ich bin nicht bereit.
444
01:15:40,134 --> 01:15:41,676
Nicht bereit für was?
445
01:15:42,468 --> 01:15:44,259
Emma braucht einen Vater.
446
01:15:44,301 --> 01:15:45,592
Sie ist in Ordnung.
447
01:15:45,634 --> 01:15:48,843
Nur weil ich hier bin, um
sicherzustellen, dass sie es ist!
448
01:15:48,885 --> 01:15:51,134
Dass sie von allem
das Beste bekommt!
449
01:15:53,259 --> 01:15:55,426
Ein Kind soll nicht
von einer Frau allein
450
01:15:55,468 --> 01:15:58,093
mit einem Dienstmädchen
aufgezogen werden.
451
01:15:58,760 --> 01:15:59,802
Es sieht absurd aus!
452
01:15:59,844 --> 01:16:01,176
Er würde sowieso immer weg sein!
453
01:16:01,218 --> 01:16:03,718
Was... welchen
Unterschied macht es?
454
01:16:25,093 --> 01:16:27,843
Glaubst du, meine
Mutter wurde nicht allein
455
01:16:27,885 --> 01:16:29,969
gelassen, um mich und
Fraser großzuziehen?
456
01:16:32,676 --> 01:16:34,968
Das war vor 60 Jahren.
Dinge haben sich geändert.
457
01:16:35,010 --> 01:16:36,551
Nichts hat sich verändert!
458
01:16:36,593 --> 01:16:37,802
Jeder, der versucht, Sie davon
zu überzeugen, dass sich die
459
01:16:37,844 --> 01:16:41,134
Dinge geändert haben, ist entweder
ein Dummkopf oder ein Niemand!
460
01:16:57,176 --> 01:16:58,719
Glaubst du, ich weiß es nicht?
461
01:17:02,259 --> 01:17:04,134
Glaubst du, ich
habe nicht gesehen,
462
01:17:04,176 --> 01:17:05,719
was zwischen dir und
Owen vor sich ging?
463
01:17:20,426 --> 01:17:23,927
Du und deine
464
01:17:23,969 --> 01:17:25,843
dreckigen, ekelhaften,
465
01:17:25,885 --> 01:17:27,969
perverser Verstand.
466
01:17:34,093 --> 01:17:35,343
Ihr drei,
467
01:17:37,927 --> 01:17:42,634
lebe hier in meinem Familienhaus.
468
01:17:46,301 --> 01:17:48,384
Du wirst David heiraten,
469
01:17:50,051 --> 01:17:51,760
oder seien Sie versichert
470
01:17:53,176 --> 01:17:55,844
Frasers mysteriöser Fahrerflucht
471
01:17:57,093 --> 01:18:00,134
wird deinen Namen überall haben
472
01:18:01,343 --> 01:18:03,384
und es ist mir egal, wer es getan hat!
473
01:18:09,677 --> 01:18:14,259
Sie werden den Rest Ihrer
474
01:18:14,301 --> 01:18:17,217
Tage im Gefängnis verbringen
475
01:18:17,259 --> 01:18:20,926
und Sie werden Ihr
geliebtes Kind nur an
476
01:18:20,968 --> 01:18:24,719
Besuchstagen durch
gehärtetes Glas sehen!
477
01:18:28,844 --> 01:18:30,551
Drücke ich mich verständlich aus?
478
01:19:02,343 --> 01:19:05,259
Mittags esse ich mit
David im Verve zu Mittag.
479
01:19:05,301 --> 01:19:07,426
Ich denke, Sie sollten sich uns anschließen.
480
01:19:08,926 --> 01:19:12,301
Ich sehe nicht, wie Sie
einen besseren Vater für
481
01:19:12,343 --> 01:19:14,134
Emma finden könnten, und
wir müssen an Emma denken.
482
01:19:18,677 --> 01:19:20,218
Reiß dich zusammen,
483
01:19:21,259 --> 01:19:24,134
Lassen Sie sich wie
gewohnt schön aussehen.
484
01:19:27,343 --> 01:19:28,968
Ich kann nicht alles.
485
01:20:31,176 --> 01:20:32,134
Hallo?
486
01:20:32,176 --> 01:20:33,342
Hey, hallo, hier ist Steve.
487
01:20:33,384 --> 01:20:34,884
Jawohl.
488
01:20:34,926 --> 01:20:36,760
Ich habe dein Auto gerade bei
dir zu Hause abgesetzt, okay?
489
01:20:37,884 --> 01:20:39,301
Ja, ich sehe es.
490
01:20:39,343 --> 01:20:40,259
In Ordung.
491
01:20:40,301 --> 01:20:41,427
Okay, tschüss.
492
01:20:41,469 --> 01:20:42,760
Danke.
493
01:21:58,677 --> 01:22:00,594
Ich dachte nur, ich komme vorbei.
494
01:22:01,926 --> 01:22:06,427
Niemand kommt einfach
nach 12 Jahren vorbei.
495
01:22:10,801 --> 01:22:12,884
Üben Sie noch?
496
01:22:15,176 --> 01:22:16,510
Nein.
497
01:22:18,301 --> 01:22:20,343
Was denkst Du über sie?
498
01:22:20,385 --> 01:22:22,218
Das Beste, was ich seit langem gesehen habe.
499
01:22:23,843 --> 01:22:25,427
Sie erinnert mich an dich.
500
01:22:26,259 --> 01:22:27,926
Gleicher Stil.
501
01:22:29,968 --> 01:22:32,427
Will nicht zum Rest des
502
01:22:32,469 --> 01:22:34,635
Teams passen, so wie Sie auch.
503
01:22:34,676 --> 01:22:36,718
Hörst du jemals von den anderen?
504
01:22:38,676 --> 01:22:40,926
Interessieren Sie sich jetzt für das Team?
505
01:22:45,259 --> 01:22:47,635
Sarah ist verheiratet,
hat drei Kinder.
506
01:22:47,676 --> 01:22:49,593
Josie ist irgendwo bei einer
Botschaft im Nahen Osten.
507
01:22:49,635 --> 01:22:52,469
Und Debs Coaching.
Ich glaube, sie ist jetzt geschieden.
508
01:22:55,635 --> 01:22:57,676
Als ich sie das letzte Mal gesehen
habe, hat sie nach dir gefragt.
509
01:23:00,635 --> 01:23:02,842
Ich sagte, ich hätte seit dem
Probetraining nicht viel gehört,
510
01:23:02,884 --> 01:23:05,134
dass du einen wirklich
reichen Typen geheiratet hättest
511
01:23:05,176 --> 01:23:07,843
nachdem wir den Schnitt für
Sydney nicht geschafft haben.
512
01:23:14,427 --> 01:23:16,510
Sie wollte nur höflich sein.
513
01:23:17,552 --> 01:23:19,218
Ja, genau.
514
01:23:36,051 --> 01:23:37,259
Patrick!
515
01:23:52,259 --> 01:23:54,302
Sie haben eine Enkelin.
516
01:23:58,009 --> 01:24:00,218
Ich dachte, du wolltest keine.
517
01:24:02,759 --> 01:24:04,343
Was ist ihr Name?
518
01:24:04,385 --> 01:24:05,634
Emma.
519
01:24:12,510 --> 01:24:13,884
Wie alt ist sie?
520
01:24:15,344 --> 01:24:16,718
Sieben.
521
01:24:23,260 --> 01:24:25,176
Sieht sie aus wie ich?
522
01:24:27,634 --> 01:24:28,676
Nein.
523
01:24:29,634 --> 01:24:31,510
Kann ich sie treffen?
524
01:24:37,593 --> 01:24:39,009
Nein.
525
01:24:42,302 --> 01:24:44,219
Warum bist du hier, Annie?
526
01:24:48,510 --> 01:24:49,842
Ich... ich will nicht...
ich will...
527
01:24:49,884 --> 01:24:51,676
Du willst helfen, ist es das?
528
01:24:51,718 --> 01:24:54,385
Hast du endlich Mitleid
mit deiner armen Mutter?
529
01:24:54,427 --> 01:24:55,884
- Nein.
- Sie wollen Ihr Geld verteilen
530
01:24:55,926 --> 01:24:57,842
herum, nach all den
Jahren, nachdem ich wie ein
531
01:24:57,884 --> 01:25:00,177
Pferd gearbeitet habe, um
dich alleine großzuziehen?
532
01:25:00,219 --> 01:25:01,385
Um dich zu trainieren, der Beste zu sein.
533
01:25:01,427 --> 01:25:03,968
Du hast in deinem ganzen verdammten
Leben noch niemandem geholfen!
534
01:25:11,344 --> 01:25:13,634
Ich habe jahrelang von diesem Tag geträumt.
535
01:25:15,385 --> 01:25:17,051
Nun, da es hier ist,
536
01:25:18,843 --> 01:25:20,718
Ich fühle nichts.
537
01:25:27,469 --> 01:25:29,177
Geh wieder auf deinen Berg, Annie.
538
01:25:30,260 --> 01:25:32,427
Ich bin mir sicher, dass du eine
bessere Mutter bist, als ich es jemals war.
539
01:25:32,469 --> 01:25:34,219
Sie können es sich leisten.
540
01:25:45,177 --> 01:25:46,718
Auf Wiedersehen, Annie.
541
01:30:40,468 --> 01:30:41,843
Anne!
542
01:31:34,384 --> 01:31:36,218
Jetzt laufen.
543
01:31:37,134 --> 01:31:39,927
Und bete, dass ich dich nie erwische!
544
01:38:26,093 --> 01:38:28,468
Ist alles in Ordnung, Madam?
545
01:38:28,510 --> 01:38:30,259
Wie spät ist es?
546
01:38:30,301 --> 01:38:31,759
Kurz nach sechs.
547
01:38:33,176 --> 01:38:35,427
Ich gehe gerade.
548
01:38:35,469 --> 01:38:36,884
Kann ich bitte Ihre Lizenz
und Registrierung sehen?
549
01:38:36,926 --> 01:38:38,343
Ich wollte gerade gehen!
550
01:38:38,385 --> 01:38:41,051
Kann ich bitte Ihre Lizenz
und Registrierung sehen?
551
01:38:46,801 --> 01:38:48,301
Ich wollte gerade gehen.
552
01:38:52,259 --> 01:38:53,677
Was ist in den Tüten?
553
01:38:56,176 --> 01:38:57,842
Ich bin ein Bogenschütze.
554
01:38:57,884 --> 01:38:59,385
Ein Was?
555
01:38:59,427 --> 01:39:01,510
Ein Bogenschütze.
556
01:39:07,176 --> 01:39:08,759
Okay, okay, okay.
557
01:39:08,801 --> 01:39:09,676
In Ordnung.
558
01:39:11,510 --> 01:39:13,176
Äh, ist das dein Auto?
559
01:39:14,051 --> 01:39:14,968
Jawohl.
560
01:39:15,884 --> 01:39:17,594
Wer ist Fraser Lewis?
561
01:39:21,635 --> 01:39:25,218
Er hat das Auto für mich gekauft, aber
es ist auf meinen Namen zugelassen.
562
01:39:27,385 --> 01:39:29,259
OK, warte hier.
563
01:39:58,176 --> 01:40:00,801
Okay, es ist in Ordnung.
564
01:40:02,843 --> 01:40:04,009
Nach Hause gehen.
565
01:46:11,384 --> 01:46:13,801
♪ Du kannst ♪ verlassen
566
01:46:15,593 --> 01:46:18,052
♪ Aber verlass mich niemals ♪
567
01:46:20,676 --> 01:46:23,218
♪ Du hast gezittert ♪
568
01:46:23,259 --> 01:46:25,468
♪ Als du das gesagt hast ♪
569
01:46:30,384 --> 01:46:32,801
♪ Ich sehe sie fallen ♪
570
01:46:34,426 --> 01:46:37,259
♪ Liebhaber fallen ♪
571
01:46:39,010 --> 01:46:41,426
♪ Aus dem Himmel ♪
572
01:46:45,135 --> 01:46:47,759
♪ In eine Blutung ♪
573
01:46:51,551 --> 01:46:53,676
♪ Aus dem Himmel ♪
574
01:46:57,843 --> 01:46:59,969
♪ In ein echtes ♪
575
01:47:04,676 --> 01:47:07,094
♪ Aus dem Himmel ♪
576
01:47:10,218 --> 01:47:12,718
♪ In eine Blutung ♪
577
01:47:17,052 --> 01:47:19,468
♪ Aus ihren Teilen ♪
578
01:47:22,593 --> 01:47:25,217
♪ Ich sehe sie fallen ♪
579
01:48:17,052 --> 01:48:22,218
♪ Also, wo sterbe
ich von hier aus ♪
580
01:48:27,509 --> 01:48:30,676
♪ Gehe ich nur ♪
581
01:48:35,509 --> 01:48:38,259
♪ Gehe ich nur ♪
582
01:48:38,301 --> 01:48:43,176
♪ Sie hat mir einen Wind
geliehen, den ich nicht fassen kann ♪
583
01:48:44,634 --> 01:48:47,802
♪ Gehe ich nur ♪
584
01:48:49,093 --> 01:48:53,969
♪ Sie hat mir einen Wind
geliehen, den ich nicht fassen kann ♪
585
01:48:55,509 --> 01:48:58,634
♪ Gehe ich nur ♪
586
01:48:59,802 --> 01:49:04,593
♪ Sie hat mir einen Wind
geliehen, den ich nicht fassen kann ♪
587
01:49:11,218 --> 01:49:16,134
♪ Sie hat mir einen Wind
geliehen, den ich nicht fassen kann ♪
588
01:49:37,195 --> 01:49:42,195
Bereitgestellt von explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull