1
00:02:05,471 --> 00:02:06,671
Hmm.
2
00:02:20,385 --> 00:02:22,187
Te has perdido un poco.
3
00:02:30,159 --> 00:02:31,494
¿Estás bien, amigo?
4
00:02:46,074 --> 00:02:48,244
¡Calla a ese bebé!
5
00:02:50,113 --> 00:02:51,711
Por el amor de Dios, ¡cállate!
6
00:03:16,237 --> 00:03:18,046
Gracias, Mandy.
7
00:03:18,070 --> 00:03:21,307
Sí, Jen y yo, estamos
regresando ahora.
8
00:03:23,809 --> 00:03:25,444
Te veremos en la oficina.
9
00:03:39,324 --> 00:03:41,092
No pueden hacer
nada hasta el lunes.
10
00:03:42,492 --> 00:03:45,262
Pero dijeron que enviarían
a alguien a primera hora.
11
00:03:47,831 --> 00:03:49,400
Oye, no está en nuestras manos.
12
00:03:53,204 --> 00:03:54,404
No los envidio.
13
00:03:56,105 --> 00:03:57,305
¿Hmm?
14
00:03:58,875 --> 00:04:00,077
Servicios para niños.
15
00:04:01,244 --> 00:04:02,822
Sí.
16
00:04:02,846 --> 00:04:04,090
Está un poco cerca
del fin de semana
17
00:04:04,114 --> 00:04:06,149
para empezar otra, ¿no es así?
18
00:04:06,948 --> 00:04:08,994
Oh, está bien.
19
00:04:09,018 --> 00:04:10,486
Te dejaré en el camino.
20
00:04:11,487 --> 00:04:13,456
Esta es una de las cosas
que me preocupaban.
21
00:04:16,157 --> 00:04:17,935
No tienes que venir.
22
00:04:17,959 --> 00:04:19,536
Como dijiste, es
casi el fin de semana.
23
00:04:19,560 --> 00:04:20,760
Me parece justo.
24
00:04:23,832 --> 00:04:25,752
¿Podemos parar en una
tienda en algún lugar?
25
00:04:40,047 --> 00:04:41,090
¿Quieres algo?
26
00:04:41,114 --> 00:04:42,349
No.
27
00:04:44,616 --> 00:04:45,816
Bloqueo para niños.
28
00:05:09,939 --> 00:05:11,051
El cuerpo descubierto
a finales del mes pasado
29
00:05:11,075 --> 00:05:14,186
ha sido identificado como el
escolar desaparecido Tate Mathews.
30
00:05:14,210 --> 00:05:16,957
Mathews fue reportado como
desaparecido en octubre pasado.
31
00:05:16,981 --> 00:05:18,224
La policía ha emitido
una declaración
32
00:05:18,248 --> 00:05:20,416
llamando a cualquiera que
pueda tener información.
33
00:05:47,508 --> 00:05:48,708
Un poco temprano.
34
00:05:49,277 --> 00:05:50,477
¿Qué?
35
00:05:51,245 --> 00:05:52,480
Truco o trato.
36
00:05:54,213 --> 00:05:56,050
Oh, sí.
37
00:06:11,429 --> 00:06:13,331
¿Tienes planes para mañana?
38
00:06:14,566 --> 00:06:16,544
¿Tienes una gran
fiesta a la que ir?
39
00:06:16,568 --> 00:06:17,768
No.
40
00:06:19,103 --> 00:06:20,303
Qué vergüenza.
41
00:06:22,173 --> 00:06:25,952
Podría verte como una bruja.
42
00:06:25,976 --> 00:06:27,176
Gracias.
43
00:06:31,415 --> 00:06:34,393
- Quizás un poco temprano.
- ¿Qué?
44
00:06:34,417 --> 00:06:35,617
Nada.
45
00:06:36,386 --> 00:06:37,362
El que no puedas tener
46
00:06:37,386 --> 00:06:38,297
sin salir de la
parte más profunda,
47
00:06:38,321 --> 00:06:39,532
no significa que
esté mal para el resto
48
00:06:39,556 --> 00:06:42,366
tener un par de latas tranquilas
después de un día en las trincheras.
49
00:06:42,390 --> 00:06:43,601
No he dicho nada.
50
00:06:43,625 --> 00:06:45,328
Sí, lo hiciste.
51
00:06:46,228 --> 00:06:47,606
Y conozco esa mirada también.
52
00:06:47,630 --> 00:06:50,233
Ya he recibido bastante de eso.
53
00:06:53,667 --> 00:06:55,570
Además, es casi
el fin de semana.
54
00:06:56,538 --> 00:06:58,115
No es como si
bebiera en el trabajo.
55
00:06:58,139 --> 00:07:00,518
Sí, como si eso
nunca hubiera pasado.
56
00:07:00,542 --> 00:07:02,086
Oh, vamos.
57
00:07:02,110 --> 00:07:03,321
No es lo mismo.
58
00:07:03,345 --> 00:07:05,514
¿Qué tiene de malo
una pinta en el almuerzo?
59
00:07:06,580 --> 00:07:11,527
No es como si nunca lo
hubieras hecho... en el pasado.
60
00:07:11,551 --> 00:07:14,591
Bueno, tengo suerte de tener un
descanso para almorzar estos días, Karl.
61
00:07:15,322 --> 00:07:16,532
Tal vez deberías intentar
62
00:07:16,556 --> 00:07:18,357
y salir y disfrutar un poco más.
63
00:07:19,125 --> 00:07:21,437
Lo hago, de vez en cuando.
64
00:07:21,461 --> 00:07:24,261
La última vez que estuviste fuera,
Michael Jackson seguía siendo negro.
65
00:07:25,697 --> 00:07:27,299
Bueno, al menos estaba vivo.
66
00:07:34,138 --> 00:07:36,208
Entonces, ¿qué le
pasa a tu portátil?
67
00:07:37,342 --> 00:07:38,611
¿Vas a la vieja escuela?
68
00:07:40,112 --> 00:07:41,312
Es un caso antiguo.
69
00:07:41,611 --> 00:07:43,451
Sí, ¿cuál es la historia
de este entonces?
70
00:07:45,750 --> 00:07:47,385
David Peirce.
71
00:07:49,620 --> 00:07:51,189
Jesucristo.
72
00:07:52,656 --> 00:07:55,792
Acaba de salir del
manicomio por asesinato.
73
00:07:56,759 --> 00:07:58,825
Vive en el medio de la nada.
74
00:08:03,600 --> 00:08:05,710
¿Qué hace saliendo a
última hora de un viernes?
75
00:08:05,734 --> 00:08:08,171
Ha sido evaluado, es inofensivo.
76
00:08:09,137 --> 00:08:10,214
No contesta el teléfono.
77
00:08:10,238 --> 00:08:12,584
Me preocupa que
le haya pasado algo.
78
00:08:12,608 --> 00:08:18,321
Ja, estás preocupada por él.
79
00:08:18,345 --> 00:08:20,757
Jesús, era una niña
pequeña a la que mató.
80
00:08:20,781 --> 00:08:23,093
Él mismo era un niño, Karl.
81
00:08:23,117 --> 00:08:26,420
Fue hace mucho tiempo, la
gente cambia, ya lo has visto.
82
00:08:27,155 --> 00:08:29,524
Sí, lo he hecho, aunque
raramente para mejor.
83
00:08:34,727 --> 00:08:36,139
¿Alguna vez pensaste
que podrías ser
84
00:08:36,163 --> 00:08:37,683
en la línea de
trabajo equivocada?
85
00:08:38,564 --> 00:08:39,708
¿Qué quieres decir?
86
00:08:39,732 --> 00:08:42,644
Es una buena paga, de
nueve a cinco, ¿pensión?
87
00:08:42,668 --> 00:08:45,338
Quiero decir, ¿no te importa la
gente que estamos ayudando?
88
00:08:46,138 --> 00:08:49,576
Sí, por supuesto.
89
00:08:51,777 --> 00:08:56,123
Ese chico de ahí atrás,
quiero decir, el pobre bebé.
90
00:08:56,147 --> 00:08:57,415
¿Cómo podría no hacerlo?
91
00:08:58,215 --> 00:08:59,726
Esto es diferente.
92
00:08:59,750 --> 00:09:01,652
Bueno, todo el mundo
necesita ayuda, Karl.
93
00:09:04,522 --> 00:09:09,393
Muy bien, ya veo a
dónde quieres llegar.
94
00:09:10,227 --> 00:09:11,427
Bien, iré.
95
00:09:12,463 --> 00:09:13,806
No, no estaba llegando a eso.
96
00:09:13,830 --> 00:09:16,176
- No es necesario.
- No, no.
97
00:09:16,200 --> 00:09:18,242
No es que tuviera planeada
una gran noche de salida,
98
00:09:18,266 --> 00:09:20,937
y... como dijiste,
99
00:09:21,871 --> 00:09:24,149
tal vez debería preocuparme
más por estos locos.
100
00:09:24,173 --> 00:09:25,784
- Karl, no estaba...
- No, no.
101
00:09:25,808 --> 00:09:28,311
No quiero que manches
mi buen nombre.
102
00:09:30,278 --> 00:09:33,124
Además, si algo te pasara,
103
00:09:33,148 --> 00:09:34,391
sería el tonto aquí
104
00:09:34,415 --> 00:09:36,535
que se quedaría atascado
con su carga de trabajo.
105
00:09:40,789 --> 00:09:42,290
Bien, de acuerdo.
106
00:09:43,289 --> 00:09:45,235
No te quejes por el viaje.
107
00:09:45,259 --> 00:09:46,336
¿Yo?
108
00:09:46,360 --> 00:09:47,929
Ni lo sueñes.
109
00:10:11,583 --> 00:10:12,783
¿Cuánto falta?
110
00:10:14,152 --> 00:10:16,763
En un cuarto de
milla, gira a la derecha.
111
00:10:16,787 --> 00:10:19,165
¿Estás seguro de que
sabes a dónde vas?
112
00:10:19,189 --> 00:10:21,702
Ha pasado un tiempo desde
que estuve en este camino.
113
00:10:21,726 --> 00:10:23,170
Sólo estoy siguiendo el GPS:
114
00:10:23,194 --> 00:10:26,030
En 150 yardas,
gire a la derecha.
115
00:10:28,266 --> 00:10:29,567
Imagina vivir aquí.
116
00:10:30,733 --> 00:10:32,335
Aburrido.
117
00:10:34,236 --> 00:10:35,715
Apuesto a que también apesta.
118
00:10:35,739 --> 00:10:40,344
Ya sabes, granjas, mierda de
vaca en todas partes, no para mí.
119
00:10:48,683 --> 00:10:49,883
¿Esto es todo?
120
00:10:52,288 --> 00:10:53,830
¿Dónde me has traído?
121
00:10:53,854 --> 00:10:55,790
Pensé que no ibas a quejarte.
122
00:10:57,392 --> 00:10:59,328
Mm, es bastante tranquilo.
123
00:11:00,427 --> 00:11:02,430
Es como un maldito
pueblo fantasma.
124
00:11:09,936 --> 00:11:11,871
Se ha perdido la señal del GPS.
125
00:11:12,805 --> 00:11:14,708
Parece que ha
renunciado al fantasma.
126
00:11:15,909 --> 00:11:17,553
En 200 metros,
127
00:11:17,577 --> 00:11:20,913
llegarás a la
Dimensión Desconocida.
128
00:11:27,252 --> 00:11:28,752
De vuelta otra vez.
129
00:11:31,222 --> 00:11:33,022
Tal vez deberíamos
preguntarle a alguien.
130
00:11:34,859 --> 00:11:35,937
Sí.
131
00:11:35,961 --> 00:11:37,161
¿Quién exactamente?
132
00:11:38,263 --> 00:11:39,598
- Allí.
- ¿Dónde?
133
00:11:44,000 --> 00:11:45,802
Me pareció ver a alguien.
134
00:11:46,937 --> 00:11:49,006
No importa, tal vez
deberíamos volver.
135
00:11:50,007 --> 00:11:51,207
Tú eres el jefe.
136
00:11:56,945 --> 00:11:58,923
Apaga y enciéndalo de nuevo.
137
00:11:58,947 --> 00:12:00,725
Maldita cosa.
138
00:12:00,749 --> 00:12:02,293
Oh, Dios, dámelo.
139
00:12:02,317 --> 00:12:03,662
No vamos a estar
atrapados aquí toda la noche.
140
00:12:03,686 --> 00:12:06,219
- Ya lo tengo.
- ¿En serio?
141
00:12:10,959 --> 00:12:12,270
Buenas tardes.
142
00:12:12,294 --> 00:12:13,503
Me has dado un susto de muerte.
143
00:12:13,527 --> 00:12:14,372
Lo siento.
144
00:12:14,396 --> 00:12:16,556
Ustedes dos parecen un
poco perdidos, verdad.
145
00:12:17,832 --> 00:12:20,276
- Se podría decir que sí.
- Estamos bien, gracias.
146
00:12:20,300 --> 00:12:23,804
Estamos buscando 10 Bell Lane.
147
00:12:31,311 --> 00:12:33,688
Ese lugar ha estado
cerrado durante años.
148
00:12:33,712 --> 00:12:35,290
¿Cerrado?
149
00:12:35,314 --> 00:12:36,514
¿Qué quieres decir?
150
00:12:38,051 --> 00:12:40,962
Mira, estamos
visitando a un cliente.
151
00:12:40,986 --> 00:12:45,590
Sí, David Peirce.
152
00:12:52,431 --> 00:12:53,974
¿Y vosotros dos sois?
153
00:12:53,998 --> 00:12:58,437
Lo siento, somos
de Servicios Sociales,
154
00:12:59,737 --> 00:13:01,137
sólo para comprobar cómo está.
155
00:13:09,746 --> 00:13:11,449
¿Así que sabes dónde está?
156
00:13:14,483 --> 00:13:16,523
La siguiente a la
izquierda, luego media milla.
157
00:13:17,620 --> 00:13:18,820
No puedes perderte.
158
00:13:20,423 --> 00:13:21,623
Gracias.
159
00:13:28,396 --> 00:13:30,032
Ten cuidado.
160
00:13:30,965 --> 00:13:35,103
Está bien. Gracias por su ayuda.
161
00:13:40,741 --> 00:13:43,176
Joder, ¿de qué iba eso?
162
00:13:44,411 --> 00:13:45,855
La gente nunca olvida, Karl.
163
00:13:45,879 --> 00:13:47,946
Hmm, tienes razón.
164
00:14:09,501 --> 00:14:11,346
Ha llegado.
165
00:14:11,370 --> 00:14:12,747
Esto es todo.
166
00:14:12,771 --> 00:14:14,072
Las cosas están mejorando.
167
00:14:21,010 --> 00:14:23,055
No te emociones demasiado.
168
00:14:23,079 --> 00:14:24,581
No ha estado abierto en años.
169
00:14:26,483 --> 00:14:28,163
No desde que su
padre estaba por aquí.
170
00:14:32,522 --> 00:14:34,558
¿Los Doce Osos?
171
00:14:35,125 --> 00:14:36,325
Campanas.
172
00:14:37,726 --> 00:14:39,962
Así que su viejo
le dejó este lugar.
173
00:14:40,764 --> 00:14:42,374
No está mal.
174
00:14:42,398 --> 00:14:44,032
Bueno, ahora sí.
175
00:14:45,167 --> 00:14:46,367
Qué vergüenza.
176
00:14:48,036 --> 00:14:50,239
Este lugar es tan viejo.
177
00:14:51,440 --> 00:14:52,742
¿Qué edad crees que tiene?
178
00:15:19,130 --> 00:15:21,290
Probablemente se haya
desmayado por la borrachera.
179
00:15:23,936 --> 00:15:26,781
Ya que estamos en el
tema, ¿podemos apurarnos?
180
00:15:26,805 --> 00:15:28,015
Dijiste que ya
estaríamos de vuelta.
181
00:15:28,039 --> 00:15:30,608
¿Puedes concentrarte en
el trabajo por un minuto?
182
00:15:31,576 --> 00:15:32,986
Podría estar muerto ahí dentro.
183
00:15:33,010 --> 00:15:35,180
¿Sería el fin del mundo?
184
00:15:41,618 --> 00:15:42,762
¿Estas segura de que está ahí?
185
00:15:42,786 --> 00:15:44,956
Quiero decir, mira este lugar.
186
00:15:52,061 --> 00:15:53,963
Entonces, ¿qué
pasó con los padres?
187
00:15:56,065 --> 00:15:58,743
Por lo que parece, hace
tiempo que desaparecieron.
188
00:15:58,767 --> 00:15:59,945
No hay ningún
registro de la madre,
189
00:15:59,969 --> 00:16:03,239
y el coche del padre fue encontrado
cerca de un embalse en Bristol.
190
00:16:04,140 --> 00:16:05,340
¿No hay señales de él?
191
00:16:06,006 --> 00:16:07,206
Un ojo.
192
00:16:11,645 --> 00:16:12,845
¿Perdón?
193
00:16:14,082 --> 00:16:16,151
Encontraron un ojo
cerca del vehículo.
194
00:16:20,087 --> 00:16:21,287
Jesús.
195
00:16:23,857 --> 00:16:25,359
Apuesto a que no lo vio venir.
196
00:16:50,849 --> 00:16:52,150
Mierda.
197
00:16:55,218 --> 00:16:57,288
Creo que encontré el sótano.
198
00:16:59,589 --> 00:17:02,768
Sr. Peirce, venimos
de Servicios Sociales.
199
00:17:02,792 --> 00:17:04,662
¿Puedes venir a
la puerta, por favor?
200
00:17:21,976 --> 00:17:23,713
Prepárate.
201
00:17:32,687 --> 00:17:34,030
¿David?
202
00:17:34,054 --> 00:17:36,165
Soy Jenna Riley,
su trabajadora social,
203
00:17:36,189 --> 00:17:38,793
y este es Karl
Stephens, mi colega.
204
00:17:39,761 --> 00:17:41,170
Hemos tenido problemas
para encontrarte.
205
00:17:41,194 --> 00:17:42,896
¿Le importa si entramos?
206
00:18:20,330 --> 00:18:23,166
Para mi una Guinness, camarero.
207
00:18:52,728 --> 00:18:56,030
Entonces, ¿cómo están las cosas?
208
00:18:58,999 --> 00:19:01,201
¿Has estado cuidando
de ti mismo, David?
209
00:19:10,009 --> 00:19:11,477
¿Nos sentamos?
210
00:19:32,230 --> 00:19:35,534
¿Crees que tiene una
estación de chicas?
211
00:19:40,904 --> 00:19:43,039
Mira el estado de este lugar.
212
00:19:47,410 --> 00:19:49,245
Demasiado para
las visitas a domicilio.
213
00:19:50,714 --> 00:19:52,124
Así que, como dije,
214
00:19:52,148 --> 00:19:54,416
hemos tenido problemas
para localizarte, David.
215
00:20:02,825 --> 00:20:04,561
¿Te has instalado bien?
216
00:20:11,165 --> 00:20:15,211
Leí que pasaste un tiempo
en el Hospital Overlook,
217
00:20:15,235 --> 00:20:18,972
y ya has vuelto
hace casi un mes?
218
00:20:21,174 --> 00:20:24,087
¿Ha tenido alguna
ayuda de alguien?
219
00:20:24,111 --> 00:20:25,311
¿Familia?
220
00:20:39,057 --> 00:20:40,259
¿No?
221
00:20:41,727 --> 00:20:44,237
La razón por la que estamos
aquí es para ver cómo estás,
222
00:20:44,261 --> 00:20:47,198
ver cómo te va,
ese tipo de cosas.
223
00:20:48,299 --> 00:20:51,970
Creo que podrías beneficiarte
de alguna ayuda, David.
224
00:20:52,969 --> 00:20:55,147
Ya sabes, mientras
te pones de pie,
225
00:20:55,171 --> 00:20:57,491
- te ayudará a adaptarte.
- No necesito ninguna ayuda.
226
00:21:00,410 --> 00:21:02,155
Sólo alguien para
ayudar, ya sabes.
227
00:21:02,179 --> 00:21:04,616
Si necesitara
ayuda, no sería de ti.
228
00:21:06,416 --> 00:21:07,616
David.
229
00:21:08,383 --> 00:21:10,553
Tienes que cuidarte.
230
00:21:14,424 --> 00:21:15,625
¿Tienes algo de comida?
231
00:21:17,059 --> 00:21:19,503
Así que tus padres dirigían
este lugar cuando eras un niño.
232
00:21:19,527 --> 00:21:21,105
Eso debe haber sido interesante.
233
00:21:21,129 --> 00:21:22,440
¿Le importa si echo un vistazo?
234
00:21:22,464 --> 00:21:23,974
- No, yo no...
- Bien, genial.
235
00:21:23,998 --> 00:21:26,201
No, no quiero que
bajes ahí, espera.
236
00:21:45,117 --> 00:21:46,319
Vaya.
237
00:21:48,554 --> 00:21:51,424
Realmente no hay posibilidad
de conseguir una pinta, ¿verdad?
238
00:22:01,934 --> 00:22:03,135
Qué desperdicio.
239
00:22:13,310 --> 00:22:14,645
Ahora estamos hablando.
240
00:22:18,915 --> 00:22:20,115
¿Juegas?
241
00:22:23,186 --> 00:22:24,988
Deberíamos volver arriba.
242
00:22:34,229 --> 00:22:35,429
Sí.
243
00:23:00,019 --> 00:23:02,132
¿De qué se trata todo esto?
244
00:23:02,156 --> 00:23:04,125
No deberíamos estar aquí abajo.
245
00:23:11,464 --> 00:23:13,032
¿Alguien entró por la fuerza?
246
00:23:14,199 --> 00:23:15,399
No pueden entrar.
247
00:23:17,135 --> 00:23:18,335
¿Quién?
248
00:23:42,192 --> 00:23:46,238
David, no tienes
nada aquí para comer.
249
00:23:46,262 --> 00:23:48,264
Podemos arreglar algo para ti.
250
00:23:50,032 --> 00:23:50,977
¿Cómo?
251
00:23:51,001 --> 00:23:53,945
Es como si tuviera
un SPAR de 24 horas.
252
00:23:53,969 --> 00:23:56,239
Vamos a tener que volver
después del fin de semana.
253
00:23:57,306 --> 00:23:59,441
Mira, se está
haciendo tarde, David.
254
00:24:00,108 --> 00:24:02,120
Me alegro de que estés bien,
255
00:24:02,144 --> 00:24:04,147
pero tenemos que marcharnos.
256
00:24:05,145 --> 00:24:07,457
Tal vez podamos llamar
mañana con algo de comida.
257
00:24:07,481 --> 00:24:10,352
No podemos tenerte
hambriento aquí hasta el lunes.
258
00:24:12,287 --> 00:24:14,790
Nos veremos fuera, ¿de acuerdo?
259
00:24:16,089 --> 00:24:17,289
Cuídate.
260
00:24:26,633 --> 00:24:27,834
¿Volveremos?
261
00:24:28,633 --> 00:24:29,833
Eso es rico.
262
00:24:30,603 --> 00:24:32,079
¿En serio vas a volver aquí
263
00:24:32,103 --> 00:24:34,015
en tu día libre, sin embargo?
264
00:24:34,039 --> 00:24:35,650
Definitivamente
estás sola con eso.
265
00:24:35,674 --> 00:24:37,085
Yo no lo aconsejaría, Jen.
266
00:24:37,109 --> 00:24:38,220
Algo no está bien con él.
267
00:24:38,244 --> 00:24:41,155
¡Detente!
268
00:24:41,179 --> 00:24:42,455
No puedo dejarte salir.
269
00:24:42,479 --> 00:24:43,691
David.
270
00:24:43,715 --> 00:24:45,348
- Vuelve.
- Vamos, amigo.
271
00:24:46,151 --> 00:24:47,351
Ahora.
272
00:25:02,065 --> 00:25:03,301
Siéntese.
273
00:25:14,043 --> 00:25:15,323
¿De qué se trata todo esto?
274
00:25:17,145 --> 00:25:18,522
No voy a dejarlos entrar.
275
00:25:18,546 --> 00:25:20,391
No voy a dejarlos.
276
00:25:20,415 --> 00:25:21,258
No van a venir.
277
00:25:21,282 --> 00:25:22,492
¿David?
278
00:25:22,516 --> 00:25:23,716
¡Cállate!
279
00:25:25,153 --> 00:25:26,455
Esto es por tu propio bien.
280
00:25:31,091 --> 00:25:32,291
Ya casi es la hora.
281
00:25:33,394 --> 00:25:34,671
Ya vienen.
282
00:25:34,695 --> 00:25:36,472
¿Quién, David?
283
00:25:36,496 --> 00:25:39,299
- Estamos aquí para ayudarte...
- No puedes ayudar.
284
00:25:41,233 --> 00:25:42,536
Ni siquiera si lo supieras.
285
00:25:44,471 --> 00:25:46,440
Bueno, entonces,
por favor dímelo.
286
00:25:53,212 --> 00:25:55,480
¿Qué haces con
esa arma de todos modos?
287
00:25:57,048 --> 00:25:58,881
¿Está cargada?
288
00:26:15,465 --> 00:26:16,799
Al diablo con esto.
289
00:26:17,768 --> 00:26:19,311
- ¡Siéntate!
- ¡Karl!
290
00:26:19,335 --> 00:26:20,513
Siéntate.
291
00:26:20,537 --> 00:26:22,706
- Ni siquiera está cargada.
- No seas estúpido.
292
00:26:25,642 --> 00:26:27,052
- ¿Estás loco?
- ¿Yo?
293
00:26:27,076 --> 00:26:28,644
¿Crees que esto es una broma?
294
00:26:29,644 --> 00:26:31,213
No sabes de lo que son capaces.
295
00:26:33,681 --> 00:26:35,549
¡Aléjate de la puerta!
296
00:27:17,856 --> 00:27:19,725
Se está haciendo tarde.
297
00:27:21,760 --> 00:27:24,630
Al menos déjanos dormir un
poco en una de esas habitaciones.
298
00:27:25,530 --> 00:27:27,650
Una con una cama de
tamaño gigante si es posible.
299
00:27:36,639 --> 00:27:38,976
Dejanos ir a casa,
David, por favor.
300
00:27:40,476 --> 00:27:42,678
No puedo dejar
que abras la puerta.
301
00:27:44,414 --> 00:27:46,158
Me están esperando.
302
00:27:46,182 --> 00:27:47,382
¿Quién?
303
00:27:49,152 --> 00:27:50,420
No los dejaré entrar.
304
00:27:51,887 --> 00:27:53,588
No me harán lo mismo.
305
00:27:55,289 --> 00:27:57,293
No dejaremos que
te hagan daño, David.
306
00:28:24,484 --> 00:28:25,828
Gracias por llamar al 999.
307
00:28:25,852 --> 00:28:27,412
Cuál es su
emergencia, por favor?
308
00:28:31,623 --> 00:28:33,167
¡Joder!
309
00:28:33,191 --> 00:28:34,459
¡David, por favor!
310
00:28:35,227 --> 00:28:36,704
No es demasiado tarde.
311
00:28:36,728 --> 00:28:38,173
Todo puede volver
a la normalidad,
312
00:28:38,197 --> 00:28:39,573
no has hecho nada todavía.
313
00:28:39,597 --> 00:28:41,208
Aparte de destrozar
mi maldito teléfono.
314
00:28:41,232 --> 00:28:43,702
- Oh, cállate, Karl.
- No me digas que me calle.
315
00:28:44,435 --> 00:28:46,413
Está bien para ti, él no
rompió tu teléfono.
316
00:28:46,437 --> 00:28:47,481
Si no lo hubieras agravado.
317
00:28:47,505 --> 00:28:48,705
¡Cállate!
318
00:28:49,873 --> 00:28:51,851
Alguien tenía que hacer algo.
319
00:28:51,875 --> 00:28:54,287
- Bien hecho, Karl.
- Oh, vete a la mierda.
320
00:28:54,311 --> 00:28:55,788
Si no tuvieras que hacer
de buen samaritano,
321
00:28:55,812 --> 00:28:57,923
Ya estaría en casa, con
los pies delante de la tele,
322
00:28:57,947 --> 00:28:59,884
- con una cerveza...
- Los dos, cállense.
323
00:29:08,957 --> 00:29:10,001
Nadie te pidió que vinieras.
324
00:29:10,025 --> 00:29:11,569
¿qué hubiera
pasado si no lo hubiera hecho?
325
00:29:11,593 --> 00:29:12,793
Callate.
326
00:29:14,196 --> 00:29:15,473
Podría haber sido mucho peor.
327
00:29:15,497 --> 00:29:17,097
¿Cómo podría haber sido peor...
¡Cállate!
328
00:29:25,839 --> 00:29:27,485
¡Karl!
329
00:29:27,509 --> 00:29:28,709
No!
330
00:29:31,244 --> 00:29:32,846
¿Qué es lo que te pasa?
331
00:29:35,382 --> 00:29:38,361
Alguien tenía que hacer algo.
332
00:29:38,385 --> 00:29:39,895
¿y si el arma se
hubiera disparado?
333
00:29:39,919 --> 00:29:41,630
Bien.
334
00:29:41,654 --> 00:29:43,232
No me molestaré la próxima vez.
335
00:29:43,256 --> 00:29:44,458
Maldita sea.
336
00:29:45,424 --> 00:29:47,527
Y como dije, ni
siquiera está cargada.
337
00:29:48,360 --> 00:29:49,595
Creo que es una réplica.
338
00:29:54,967 --> 00:29:56,910
Imbécil.
339
00:29:56,934 --> 00:29:59,514
Lo siento mucho.
340
00:29:59,538 --> 00:30:01,882
Baja el arma antes
de matar a alguien.
341
00:30:01,906 --> 00:30:03,918
¿Y dejar que Kemper le
ponga las manos encima?
342
00:30:03,942 --> 00:30:05,342
No es una posibilidad.
Karl, sólo...
343
00:30:07,010 --> 00:30:08,655
¿Kemper?
344
00:30:08,679 --> 00:30:11,992
Sí, conoces a Edmund Kemper,
el asesino de los compañeros.
345
00:30:12,016 --> 00:30:13,785
Mató a todas
esas universitarias.
346
00:30:14,652 --> 00:30:15,852
¡No te muevas!
347
00:30:16,853 --> 00:30:20,090
Bien, supongo que será
mejor que llamemos a la policía.
348
00:30:21,524 --> 00:30:23,002
¿Le importaría?
349
00:30:23,026 --> 00:30:24,695
El mío ha estado dando vueltas.
350
00:30:28,030 --> 00:30:29,907
- ¿Qué?
- Lo dejé en el coche.
351
00:30:29,931 --> 00:30:31,809
No pude conseguir
ninguna señal antes.
352
00:30:31,833 --> 00:30:33,033
Vale la pena intentarlo.
353
00:30:34,370 --> 00:30:35,981
Tendremos que
resolverlo primero.
354
00:30:36,005 --> 00:30:37,648
¿Qué quieres decir?
355
00:30:37,672 --> 00:30:38,649
Bueno, es peligroso.
356
00:30:38,673 --> 00:30:40,041
Vamos a tener que retenerlo.
357
00:30:41,042 --> 00:30:43,319
¿Crees que está bien hacer eso?
358
00:30:43,343 --> 00:30:45,179
En estas circunstancias.
359
00:30:48,882 --> 00:30:50,461
Tú coge el teléfono,
yo esperaré aquí.
360
00:30:50,485 --> 00:30:53,496
¿Y si realmente hubiera alguien?
361
00:30:53,520 --> 00:30:54,364
¿Qué quieres decir?
362
00:30:54,388 --> 00:30:56,833
¿Y si vio a alguien ahí fuera?
363
00:30:56,857 --> 00:30:58,634
No salgas.
364
00:30:58,658 --> 00:30:59,736
¿Él?
365
00:30:59,760 --> 00:31:00,936
¿Le estás tomando la palabra?
366
00:31:00,960 --> 00:31:02,638
- No, pero...
- Está tan loco
367
00:31:02,662 --> 00:31:03,905
como una caja
de bolas de castor.
368
00:31:03,929 --> 00:31:06,064
- Te lo advierto.
- Silencio, tú.
369
00:31:07,433 --> 00:31:08,835
Toma una siesta o algo así.
370
00:31:11,536 --> 00:31:13,848
Podría haber alguien.
371
00:31:13,872 --> 00:31:16,984
Viste cómo estaba
la mujer policía antes.
372
00:31:17,008 --> 00:31:19,420
La gente recuerda, Karl.
373
00:31:19,444 --> 00:31:20,644
Vamos.
374
00:31:21,679 --> 00:31:24,292
Incluso si hay una horquilla
esgrimiendo una banda ahí fuera,
375
00:31:24,316 --> 00:31:25,892
estaremos bien.
376
00:31:25,916 --> 00:31:27,618
Sólo estamos haciendo
nuestro trabajo.
377
00:31:30,053 --> 00:31:31,965
Bien, dame las llaves.
378
00:31:31,989 --> 00:31:33,191
Iré a buscarlo.
379
00:31:34,957 --> 00:31:36,870
¿Qué, me vas a
dejar aquí con...?
380
00:31:36,894 --> 00:31:39,697
Qué, no va a ir a ninguna parte.
381
00:32:08,855 --> 00:32:10,091
¿En serio?
382
00:32:49,826 --> 00:32:51,026
Joder.
383
00:32:58,401 --> 00:32:59,969
David, ¿tienes un gato?
384
00:33:33,901 --> 00:33:36,779
Creo que David tiene un
gato por aquí en alguna parte.
385
00:33:36,803 --> 00:33:38,670
¿Sí?
386
00:33:47,012 --> 00:33:50,115
Oh ho, parece que esta
pesadilla ha terminado.
387
00:34:11,100 --> 00:34:14,848
Pensamos que era más
seguro contener a David
388
00:34:14,872 --> 00:34:16,352
hasta que pudiéramos
pedir ayuda.
389
00:34:17,240 --> 00:34:19,876
Bueno, puedo ver la
lógica en eso al menos.
390
00:34:22,612 --> 00:34:24,714
Sigue diciendo que
alguien va tras él.
391
00:34:25,481 --> 00:34:26,882
No me sorprendería.
392
00:34:27,684 --> 00:34:29,860
¿Qué, eso es todo lo
que tienes que decir?
393
00:34:29,884 --> 00:34:34,465
Mira, fue horrible lo que pasó.
394
00:34:34,489 --> 00:34:36,634
Quiero decir, este solía
ser un buen lugar para vivir.
395
00:34:36,658 --> 00:34:38,969
Pero todavía hay un montón
de malos sentimientos.
396
00:34:38,993 --> 00:34:40,636
Una vez que se
corrió la voz sobre ello,
397
00:34:40,660 --> 00:34:43,006
no pasó mucho tiempo antes
de que el campamento cerrara,
398
00:34:43,030 --> 00:34:44,874
y luego los negocios siguieron,
399
00:34:44,898 --> 00:34:47,077
y mucha gente se mudó.
400
00:34:47,101 --> 00:34:49,737
Parecía ser la
muerte de este lugar.
401
00:34:50,704 --> 00:34:53,248
Alguien así debería
haberse quedado dentro.
402
00:34:53,272 --> 00:34:55,208
- Eso no es muy...
- ¿Qué?
403
00:34:56,942 --> 00:34:58,920
Se ha rehabilitado.
404
00:34:58,944 --> 00:35:00,144
¿Sí?
405
00:35:00,580 --> 00:35:02,316
¿Y cómo te ha funcionado eso?
406
00:35:04,617 --> 00:35:06,261
Voy a tener que llamar a este.
407
00:35:06,285 --> 00:35:09,564
Si alguien ha sido víctima
de él, lo investigaremos.
408
00:35:09,588 --> 00:35:11,031
Puedes venir conmigo.
409
00:35:11,055 --> 00:35:13,425
Y tú, puedes vigilarlo.
410
00:35:21,565 --> 00:35:22,675
Debería ser atendido.
411
00:35:22,699 --> 00:35:24,336
Bueno, estoy de acuerdo.
412
00:35:25,069 --> 00:35:27,171
¿Qué hace con un arma?
413
00:35:32,843 --> 00:35:34,043
¿Quién está ahí?
414
00:35:40,016 --> 00:35:43,185
Detente donde
estas, es suficiente.
415
00:36:55,919 --> 00:36:57,029
¿Quiénes eran?
416
00:36:57,053 --> 00:36:59,332
Te dije que no salieras.
417
00:36:59,356 --> 00:37:00,924
¡Joder!
418
00:37:03,093 --> 00:37:05,127
¿Qué coño hacemos ahora?
419
00:37:06,094 --> 00:37:07,294
¿Viste eso?
420
00:37:09,797 --> 00:37:10,997
Decapitada.
421
00:37:11,933 --> 00:37:13,878
Manténganse juntos.
422
00:37:13,902 --> 00:37:16,022
Tenemos que encontrar
una forma de salir de esto.
423
00:37:16,738 --> 00:37:17,938
Sí.
424
00:37:18,973 --> 00:37:20,539
- Bien.
- Oh, Dios mío.
425
00:37:26,714 --> 00:37:27,890
¿Qué cojones fue eso?
426
00:37:27,914 --> 00:37:30,059
¿Quiénes son?
427
00:37:30,083 --> 00:37:31,485
¿Qué cojones está pasando?
428
00:37:32,318 --> 00:37:33,195
¿Y bien?
429
00:37:33,219 --> 00:37:34,697
¡Karl!
430
00:37:34,721 --> 00:37:35,398
¿Qué?
431
00:37:35,422 --> 00:37:36,999
¡Sabe algo!
432
00:37:37,023 --> 00:37:38,258
Ya lo ha dicho.
433
00:37:39,358 --> 00:37:40,558
Joder.
434
00:37:42,727 --> 00:37:44,306
Están detrás de él.
435
00:37:44,330 --> 00:37:46,842
- Primero el gato, ahora esto.
- ¿El gato?
436
00:37:46,866 --> 00:37:48,777
Lo encontré colgando
en la parte de atrás.
437
00:37:48,801 --> 00:37:50,336
Ellos saben lo que hizo.
438
00:37:53,338 --> 00:37:56,417
Es ella, la chica que mató.
439
00:37:56,441 --> 00:37:57,952
¿De dónde sacaste esto?
440
00:37:57,976 --> 00:37:58,986
Su coche.
441
00:37:59,010 --> 00:38:00,388
- Pero...
- Lo pusieron ahí.
442
00:38:00,412 --> 00:38:02,722
- ¿Por qué...?
- Saben lo que hizo.
443
00:38:02,746 --> 00:38:03,423
¿Quién?
444
00:38:03,447 --> 00:38:04,849
¿Cómo demonios lo sé?
445
00:38:06,049 --> 00:38:07,826
Hay más.
446
00:38:07,850 --> 00:38:10,954
Dice que está relacionado con una
serie de otros niños desaparecidos.
447
00:38:12,723 --> 00:38:13,900
¿Crees que había otros?
448
00:38:13,924 --> 00:38:16,126
Claro, quienquiera
que esté ahí fuera.
449
00:38:18,126 --> 00:38:20,129
Bueno, ahora todos
estamos en peligro.
450
00:38:20,997 --> 00:38:23,107
No, esto prueba
que sólo van tras él.
451
00:38:23,131 --> 00:38:26,144
¿Qué? ¿Sugieres
que lo entreguemos?
452
00:38:26,168 --> 00:38:29,270
- Bueno, quiero decir, es...
- Tenemos un deber, Karl.
453
00:38:31,072 --> 00:38:32,441
Haré mucho por mi trabajo,
454
00:38:33,308 --> 00:38:37,146
pero no puedo dejar
de ser decapitado...
455
00:38:38,080 --> 00:38:40,148
¿Y qué pasa si no
se detienen en él?
456
00:38:41,347 --> 00:38:43,050
Necesitamos su ayuda.
457
00:38:43,950 --> 00:38:45,219
Nos superan en número.
458
00:38:46,720 --> 00:38:49,256
Ahora arregla tus
malditas cosas.
459
00:39:08,006 --> 00:39:11,611
Voy a desatarte,
pero si intentas algo.
460
00:39:19,349 --> 00:39:22,419
Han vuelto para terminar
lo que empezaron.
461
00:39:23,454 --> 00:39:24,654
¿Qué?
462
00:39:25,389 --> 00:39:27,468
No terminaron el
trabajo hace 15 años,
463
00:39:27,492 --> 00:39:29,093
y ahora han vuelto a por mí.
464
00:39:30,861 --> 00:39:32,062
¿Quién, David?
465
00:39:33,263 --> 00:39:35,099
¿Por qué están haciendo esto?
466
00:39:36,265 --> 00:39:37,465
Para él.
467
00:39:40,869 --> 00:39:42,404
La bestia con muchos nombres.
468
00:40:34,486 --> 00:40:36,021
¿Y ahora qué?
469
00:40:53,970 --> 00:40:55,172
¿Y bien?
470
00:41:10,251 --> 00:41:11,587
Bueno, ¿puedes verlos?
471
00:41:14,956 --> 00:41:16,157
¿Y bien?
472
00:41:20,227 --> 00:41:23,397
Tenemos que entrar en
ese coche y salir de aquí.
473
00:41:24,298 --> 00:41:26,101
¿Cómo propones que hagamos eso?
474
00:41:27,967 --> 00:41:29,569
Todavía tenemos la escopeta.
475
00:41:31,570 --> 00:41:33,640
No sabemos a qué
nos enfrentamos.
476
00:41:41,547 --> 00:41:43,683
Bueno, ¿entonces esperamos?
477
00:41:46,551 --> 00:41:48,195
¿Y bien?
478
00:41:48,219 --> 00:41:49,722
¿Qué está haciendo?
479
00:41:55,525 --> 00:41:58,037
¡Oh, por el amor de Dios!
480
00:41:58,061 --> 00:42:00,531
- ¡Gracias, imbécil!
- ¡Joder!
481
00:42:01,566 --> 00:42:02,768
Brillante.
482
00:42:06,536 --> 00:42:07,736
¡Joder!
483
00:42:10,207 --> 00:42:11,407
¡Joder!
484
00:42:21,983 --> 00:42:23,183
¿Eres de la AA?
485
00:42:33,460 --> 00:42:35,539
El coche de policía está
a la vuelta de la esquina.
486
00:42:35,563 --> 00:42:37,608
¿Y si hacen lo mismo?
487
00:42:37,632 --> 00:42:39,499
Será mejor que nos
pongamos en marcha.
488
00:42:52,945 --> 00:42:54,145
Adelante, entonces.
489
00:42:54,614 --> 00:42:55,814
¿Por qué yo?
490
00:42:59,152 --> 00:43:00,352
Bien.
491
00:43:06,091 --> 00:43:07,291
Ten cuidado.
492
00:43:09,060 --> 00:43:11,172
Está muerta, Karl.
493
00:43:11,196 --> 00:43:13,332
Sí, bueno, ya sabes.
494
00:43:27,311 --> 00:43:28,554
¿Las tienes?
495
00:43:28,578 --> 00:43:30,711
Ah, las tengo.
496
00:43:33,450 --> 00:43:35,218
Vamos, vamos.
497
00:43:35,551 --> 00:43:37,730
Salimos por atrás.
Crear una distracción.
498
00:43:37,754 --> 00:43:39,363
No lo sé, Karl.
499
00:43:39,387 --> 00:43:43,225
Vamos a tener que ir a...
500
00:43:52,065 --> 00:43:53,265
¡Joder!
501
00:43:54,535 --> 00:43:56,303
¡Joder, joder, joder!
502
00:43:59,674 --> 00:44:02,252
Esto se pone cada vez mejor.
503
00:44:02,276 --> 00:44:04,053
¡Cálmate!
504
00:44:04,077 --> 00:44:06,022
Esto no está
haciendo ningún bien.
505
00:44:06,046 --> 00:44:06,756
Están aquí por él.
506
00:44:06,780 --> 00:44:08,916
- Démosle a ellos.
- No!
507
00:44:09,682 --> 00:44:11,560
¿Qué estamos esperando?
508
00:44:11,584 --> 00:44:13,696
Se lo merecía por lo
que le hizo a esa niña.
509
00:44:13,720 --> 00:44:15,597
- Karl, eso es...
- ¿Poco profesional?
510
00:44:15,621 --> 00:44:18,191
Jen, eres un disco rayado.
511
00:44:19,125 --> 00:44:20,534
- Yo no lo hice.
- ¿Qué?
512
00:44:20,558 --> 00:44:21,463
Yo no la maté.
513
00:44:21,560 --> 00:44:23,063
Claro que no, Norman.
514
00:44:35,673 --> 00:44:36,942
¿Has terminado?
515
00:44:39,109 --> 00:44:41,812
Si vamos a superar esto,
tenemos que mantener la calma.
516
00:44:44,348 --> 00:44:47,285
Si encuentras algo,
el mío es un doble.
517
00:44:49,619 --> 00:44:50,821
La furgoneta de papá.
518
00:44:52,155 --> 00:44:53,355
¿La camioneta de papá?
519
00:44:54,624 --> 00:44:55,925
Está en el garaje.
520
00:44:57,060 --> 00:44:57,803
Las llaves.
521
00:44:57,827 --> 00:44:59,370
Bueno, ¿podemos
llegar al garaje?
522
00:44:59,394 --> 00:45:01,330
Bueno, al menos
vale la pena intentarlo.
523
00:45:03,098 --> 00:45:05,242
Tal vez tenga razón,
deberíamos esperar.
524
00:45:05,266 --> 00:45:06,778
¿Esperar a qué?
525
00:45:06,802 --> 00:45:08,046
Mañana
526
00:45:08,070 --> 00:45:09,213
¿Mañana?
527
00:45:09,237 --> 00:45:11,581
¿Qué, crees que el
lechero va a venir a salvarte?
528
00:45:11,605 --> 00:45:15,276
Mira a tu alrededor, Jen, esta
podría ser nuestra última oportunidad.
529
00:45:19,647 --> 00:45:21,316
Alguien podría haber visto eso.
530
00:45:25,618 --> 00:45:27,396
- El sótano.
- ¿Qué?
531
00:45:27,420 --> 00:45:28,731
Estaremos a salvo ahí abajo.
532
00:45:28,755 --> 00:45:30,991
Estaremos atrapados ahí abajo.
533
00:45:35,661 --> 00:45:36,861
Bien, entonces.
534
00:45:37,831 --> 00:45:39,808
Lo conseguiremos
por la parte de atrás.
535
00:45:39,832 --> 00:45:42,377
No vi a ninguno
de ellos por ahí.
536
00:45:42,401 --> 00:45:44,503
Tendremos una salida
clara en el garaje.
537
00:45:46,504 --> 00:45:48,673
Pero tenemos que
encontrar esas llaves primero.
538
00:45:51,842 --> 00:45:53,308
¡Oh, joder!
539
00:46:01,284 --> 00:46:03,553
¡Joder, la arma no, no!
540
00:46:05,554 --> 00:46:07,490
Joder, ¿puedes verlo?
541
00:46:20,602 --> 00:46:22,038
¡Dispárale, joder!
542
00:46:53,232 --> 00:46:54,510
¿Qué hacemos ahora?
543
00:46:54,534 --> 00:46:55,802
David, agarra un extremo.
544
00:47:09,714 --> 00:47:10,914
¿El sótano, Karl?
545
00:47:11,649 --> 00:47:12,849
¿En serio?
546
00:47:52,687 --> 00:47:54,431
¿Qué haces?
547
00:47:54,455 --> 00:47:56,925
No sé tú, pero yo
necesito un trago.
548
00:48:14,974 --> 00:48:18,110
¿Qué clase de
maldito bar es este?
549
00:48:18,978 --> 00:48:20,178
Ahí abajo.
550
00:48:30,821 --> 00:48:33,399
Es un Dark Horse.
551
00:48:33,423 --> 00:48:34,935
Era de papá.
552
00:48:34,959 --> 00:48:36,159
Vintage.
553
00:48:46,837 --> 00:48:48,071
Nada para mí.
554
00:48:49,505 --> 00:48:50,705
¿Ah, sí?
555
00:48:54,810 --> 00:48:56,079
Por nosotros.
556
00:49:02,852 --> 00:49:04,886
Por el compromiso
continuo con el trabajo.
557
00:49:13,360 --> 00:49:14,805
Por cumplir con nuestro deber.
558
00:49:14,829 --> 00:49:16,030
Basta, Karl.
559
00:49:16,930 --> 00:49:18,130
¿Terminaste?
560
00:49:19,600 --> 00:49:20,968
Todavía queda un poco.
561
00:49:23,303 --> 00:49:25,005
Bueno, creo que es suficiente.
562
00:49:30,642 --> 00:49:32,354
David, ¿dónde están
las llaves de la furgoneta?
563
00:49:32,378 --> 00:49:35,457
No sigues pensando
en salir, ¿verdad?
564
00:49:35,481 --> 00:49:37,016
¿Viste esa cosa?
565
00:49:38,050 --> 00:49:39,617
¿Qué cojones fue eso?
566
00:49:40,986 --> 00:49:42,186
¿David?
567
00:49:42,687 --> 00:49:44,666
Parecía que sabías que venían.
568
00:49:44,690 --> 00:49:45,890
¿Qué son?
569
00:49:47,893 --> 00:49:49,093
Ellos no.
570
00:49:50,661 --> 00:49:51,861
¿No son ellos?
571
00:49:52,697 --> 00:49:53,874
¿Esperabas a otra persona?
572
00:49:53,898 --> 00:49:54,807
¿Importa?
573
00:49:54,831 --> 00:49:56,877
No cambia nada.
574
00:49:56,901 --> 00:49:59,345
Tú eres el que quería salir.
575
00:49:59,369 --> 00:50:02,381
Tal vez no sea tan malo
esperar hasta la mañana.
576
00:50:02,405 --> 00:50:04,884
Tal vez se quemen o algo así.
577
00:50:04,908 --> 00:50:05,918
¿Vampiros, Karl?
578
00:50:05,942 --> 00:50:08,946
Oh, sí, como si eso
fuera escandaloso.
579
00:50:09,645 --> 00:50:11,590
Bueno, ¿qué son, entonces?
580
00:50:11,614 --> 00:50:12,925
¿Viste sus ojos?
581
00:50:12,949 --> 00:50:14,626
Has visto demasiadas películas.
582
00:50:14,650 --> 00:50:16,460
Bueno, ¿entonces qué?
583
00:50:16,484 --> 00:50:17,684
¿Spice?
584
00:50:18,754 --> 00:50:21,399
He visto a Spice hacer
un montón de locuras,
585
00:50:21,423 --> 00:50:22,701
nunca he visto a nadie en Spice
586
00:50:22,725 --> 00:50:24,002
arrancarle la cabeza a alguien.
587
00:50:24,026 --> 00:50:25,226
Lo que sea.
588
00:50:26,028 --> 00:50:27,929
David, tenemos que
encontrar las llaves.
589
00:50:39,772 --> 00:50:42,175
Siéntase libre de participar
en sus pensamientos.
590
00:51:31,020 --> 00:51:32,822
Entonces, ¿qué pasó?
591
00:51:36,625 --> 00:51:38,970
¿Tu padre te pegaba?
592
00:51:38,994 --> 00:51:41,063
¿Le gustaba la bebida?
593
00:51:42,063 --> 00:51:43,908
¿Es por eso que lo hiciste?
594
00:51:43,932 --> 00:51:45,568
No hice nada.
595
00:51:47,836 --> 00:51:49,036
Claro que no.
596
00:51:52,839 --> 00:51:54,742
Entonces, ¿por qué
estamos en este lío?
597
00:51:57,812 --> 00:51:59,213
Por lo que hicieron.
598
00:52:08,821 --> 00:52:11,023
¿Quiénes son, David?
599
00:52:33,877 --> 00:52:35,077
Hey.
600
00:53:12,012 --> 00:53:14,048
¿Qué demonios es esto?
601
00:53:24,625 --> 00:53:26,127
¿David hizo esto?
602
00:53:30,530 --> 00:53:31,731
¿Es él?
603
00:53:33,099 --> 00:53:34,299
Estoy seguro que sí.
604
00:53:36,001 --> 00:53:38,103
¿Qué demonios es esto?
605
00:53:39,237 --> 00:53:40,437
¿Una secta?
606
00:53:45,609 --> 00:53:49,280
Michael Peirce, oh
mierda, su padre.
607
00:53:53,918 --> 00:53:55,118
Mira.
608
00:53:56,052 --> 00:53:57,252
Allí.
609
00:53:57,988 --> 00:54:00,124
Es ella, la chica desaparecida.
610
00:54:33,654 --> 00:54:35,264
Esa chica desapareció
de un campamento.
611
00:54:35,288 --> 00:54:36,800
¿Y qué?
612
00:54:36,824 --> 00:54:39,305
Entonces, ¿qué está haciendo
aquí con la familia de David?
613
00:54:40,026 --> 00:54:42,028
- Mierda.
- ¿Qué?
614
00:54:43,662 --> 00:54:45,207
¿Y si no fuera sólo David?
615
00:54:45,231 --> 00:54:46,808
¿Qué quieres decir?
616
00:54:46,832 --> 00:54:50,679
La chica, ¿y si no fuera sólo
David el que está involucrado?
617
00:54:50,703 --> 00:54:52,948
Había muchos más
por lo que parece.
618
00:54:52,972 --> 00:54:55,041
Oh, vamos, Karl, ¿en serio?
619
00:54:55,807 --> 00:54:57,751
He oído hablar de estos cultos.
620
00:54:57,775 --> 00:55:00,322
Adoración al diablo,
sacrificio humano.
621
00:55:00,346 --> 00:55:02,114
¿Quién sabe en qué andaban?
622
00:55:03,982 --> 00:55:07,052
¿Y qué pasa con ellos ahí fuera?
623
00:55:11,321 --> 00:55:13,357
No lo sé.
624
00:55:30,906 --> 00:55:31,916
¡David!
625
00:55:31,940 --> 00:55:33,140
¡David!
626
00:55:34,042 --> 00:55:35,219
No, no puedes.
627
00:55:35,243 --> 00:55:37,154
¡Ayúdale, maldito, inútil!
628
00:55:37,178 --> 00:55:38,689
¿Qué?
629
00:55:38,713 --> 00:55:40,624
Se ha ido, Jenna, no es bueno.
630
00:55:40,648 --> 00:55:41,949
¡Suéltame!
631
00:55:44,019 --> 00:55:46,188
No puedo dejar que se lo lleven.
632
00:55:47,389 --> 00:55:48,791
Lo siento.
633
00:55:55,862 --> 00:55:57,127
¡Joder!
634
00:56:08,006 --> 00:56:09,409
Tal vez se vayan ahora.
635
00:56:10,175 --> 00:56:12,141
Consiguieron lo que
querían, ¿verdad?
636
00:56:16,782 --> 00:56:18,350
No lo creo.
637
00:56:19,217 --> 00:56:21,195
Bueno, ¿qué mierda?
638
00:56:21,219 --> 00:56:23,296
¡Él es el que buscaban!
639
00:56:23,320 --> 00:56:25,191
¿Y esa cosa en el sótano?
640
00:56:26,123 --> 00:56:28,559
¿Podrías dejar de intentar
aplicar la lógica a esto?
641
00:56:30,894 --> 00:56:32,129
Cristo.
642
00:56:33,863 --> 00:56:35,833
¡No lo creo, joder!
643
00:56:41,070 --> 00:56:42,839
¿Por qué hiciste eso?
644
00:56:43,739 --> 00:56:45,316
Te necesito sobrio.
645
00:56:45,340 --> 00:56:47,044
Sí, bueno, yo no.
646
00:57:10,298 --> 00:57:12,000
No tiene sentido.
647
00:57:35,921 --> 00:57:38,961
Entonces, ¿por qué las cosas nunca
fueron a ningún lado con nosotros?
648
00:57:40,190 --> 00:57:42,193
¿Es ahora el momento, Karl?
649
00:57:43,161 --> 00:57:45,505
No puedo pensar en
un mejor momento.
650
00:57:45,529 --> 00:57:48,032
Probablemente la última
oportunidad, ahora que lo pienso.
651
00:57:50,968 --> 00:57:53,104
Algunas personas
no encajan, supongo.
652
00:57:54,137 --> 00:57:57,107
- Buenas reservas de respuestas.
- ¿Qué quieres que te diga?
653
00:57:59,175 --> 00:58:00,511
Trabajamos juntos.
654
00:58:01,245 --> 00:58:03,956
- Ahora lo recuerdo.
- ¿Qué?
655
00:58:03,980 --> 00:58:05,324
El trabajo.
656
00:58:05,348 --> 00:58:06,758
¿Qué se supone
que significa eso?
657
00:58:06,782 --> 00:58:07,960
No se te permite tener una vida.
658
00:58:07,984 --> 00:58:09,551
Un poco de diversión a veces.
659
00:58:10,386 --> 00:58:12,130
Tal vez...
660
00:58:12,154 --> 00:58:13,455
¿Quizás qué?
661
00:58:14,890 --> 00:58:16,399
No estaríamos atrapados....
662
00:58:16,423 --> 00:58:18,102
un viernes por la noche
con la horda del infierno
663
00:58:18,126 --> 00:58:19,929
respirando en nuestros cuellos.
664
00:58:24,098 --> 00:58:27,567
Al diablo con este trabajo.
665
00:58:35,275 --> 00:58:36,475
¿Mm?
666
00:58:38,212 --> 00:58:40,146
¿Qué es?
667
00:58:41,513 --> 00:58:42,713
Espera.
668
00:58:43,415 --> 00:58:44,493
¿Qué es?
669
00:58:44,517 --> 00:58:46,495
Leí sobre esto en las noticias.
670
00:58:46,519 --> 00:58:48,864
Fue alrededor de Halloween
el año pasado, desapareció.
671
00:58:48,888 --> 00:58:50,488
Recientemente
encontraron su cuerpo.
672
00:58:51,222 --> 00:58:52,558
¿Cuándo salió David?
673
00:58:55,193 --> 00:58:56,503
Fue hace un mes.
674
00:58:56,527 --> 00:58:58,330
No pudo haber sido él.
675
00:59:00,199 --> 00:59:01,209
- Y el viejo...
- ¿Quién?
676
00:59:01,233 --> 00:59:03,009
Tal vez no esté muerto.
677
00:59:03,033 --> 00:59:05,970
- El culto, Halloween...
- Vamos...
678
00:59:06,937 --> 00:59:10,083
Halloween, Samhain,
lo vi en un documental.
679
00:59:10,107 --> 00:59:11,351
Estos antiguos druidas
680
00:59:11,375 --> 00:59:13,987
reuniría a todos los
niños para el sacrificio.
681
00:59:14,011 --> 00:59:15,679
Tenemos que salir de aquí.
682
00:59:17,012 --> 00:59:18,825
- Karl.
- Oh, sí.
683
00:59:18,849 --> 00:59:19,892
Vamos a través del sótano.
684
00:59:19,916 --> 00:59:21,126
¿El sótano?
685
00:59:21,150 --> 00:59:21,995
¿Por esa cosa?
686
00:59:22,019 --> 00:59:23,296
Es la mejor manera
de llegar a la furgoneta.
687
00:59:23,320 --> 00:59:24,520
¿Tú crees?
688
00:59:25,121 --> 00:59:26,332
Por lo menos,
689
00:59:26,356 --> 00:59:28,500
tal vez su padre tenga otro
alijo de whisky ahí abajo.
690
00:59:28,524 --> 00:59:29,967
Ese es el espíritu.
691
00:59:29,991 --> 00:59:31,191
Muy buena.
692
00:59:32,393 --> 00:59:33,593
No importa.
693
00:59:47,075 --> 00:59:48,275
Vayámonos.
694
01:00:04,390 --> 01:00:05,868
¿Dónde está?
695
01:00:05,892 --> 01:00:07,092
Espera.
696
01:00:18,904 --> 01:00:20,138
Karl.
697
01:00:21,572 --> 01:00:22,839
Karl.
698
01:01:06,280 --> 01:01:07,748
¡Maldita sea!
699
01:01:11,017 --> 01:01:12,217
¡No otra vez!
700
01:01:16,388 --> 01:01:17,588
¿David?
701
01:01:22,661 --> 01:01:24,340
¿Qué ha pasado?
702
01:01:24,364 --> 01:01:26,374
Me alegro de verte, amigo.
703
01:01:26,398 --> 01:01:27,833
Pensé que lo tenía ahí.
704
01:01:30,568 --> 01:01:31,768
¿Qué ha pasado?
705
01:01:32,303 --> 01:01:33,605
Pensamos que eras...
706
01:01:35,106 --> 01:01:36,306
Volviste.
707
01:01:37,742 --> 01:01:38,985
Sí, tienes las llaves.
708
01:01:39,009 --> 01:01:40,209
No puedo conducir.
709
01:01:45,717 --> 01:01:47,519
¿Cómo te escapaste?
710
01:01:49,020 --> 01:01:50,296
Pasé por la escotilla.
711
01:01:50,320 --> 01:01:51,722
¿Qué, así de simple?
712
01:01:52,488 --> 01:01:54,267
¿No te atraparon?
713
01:01:54,291 --> 01:01:55,491
Corrí.
714
01:01:57,193 --> 01:01:58,393
¿La escotilla?
715
01:01:59,129 --> 01:02:01,565
No te preocupes, lo
he cerrado con llave.
716
01:02:02,531 --> 01:02:04,633
Bueno, me alegro
de verte, David.
717
01:02:07,603 --> 01:02:08,803
¿Karl?
718
01:02:43,736 --> 01:02:45,271
¿Qué diablos?
719
01:03:06,424 --> 01:03:08,293
¿Qué es esto, David?
720
01:03:20,336 --> 01:03:22,472
Debo haber leído esto mil veces.
721
01:03:24,307 --> 01:03:25,809
¿Dormiste aquí abajo?
722
01:03:27,275 --> 01:03:32,481
Me mantuvieron aquí hasta
que llegó su hora de ascender.
723
01:03:33,748 --> 01:03:34,950
¿A quién ascender?
724
01:03:36,819 --> 01:03:38,019
¿La bestia?
725
01:03:40,521 --> 01:03:42,332
Vamos, David, no puedes
creer ese tipo de basura.
726
01:03:42,356 --> 01:03:44,458
¿Qué crees que
ha estado pasando?
727
01:03:47,361 --> 01:03:49,073
Esas cosas de ahí fuera
son parte de ello.
728
01:03:49,097 --> 01:03:50,397
Puedo sentirlo.
729
01:03:59,572 --> 01:04:01,249
Pensé que los seguidores,
730
01:04:01,273 --> 01:04:03,710
los acólitos habían
regresado por mí,
731
01:04:07,780 --> 01:04:11,851
pero parece que alguien ha
estado continuando su trabajo.
732
01:04:17,288 --> 01:04:19,788
Su tiempo ha comenzado.
733
01:05:19,779 --> 01:05:20,979
¿Jenna?
734
01:05:22,382 --> 01:05:23,984
¿Qué haces?
735
01:05:25,518 --> 01:05:26,985
Jenna, desátanos.
736
01:05:31,789 --> 01:05:33,892
¿Truco o trato, Karl?
737
01:05:36,227 --> 01:05:39,740
La víspera de Hallows Eve,
hace 15 años, en esta misma habitación,
738
01:05:39,764 --> 01:05:41,032
empezamos algo.
739
01:05:44,368 --> 01:05:46,345
¿De qué hablas?
740
01:05:46,369 --> 01:05:48,006
Jenna desátanos.
741
01:05:48,839 --> 01:05:51,708
- Esto no es correcto.
- ¿Correcto?
742
01:05:52,542 --> 01:05:54,345
¿Qué sabrás tú sobre lo correcto?
743
01:05:55,879 --> 01:05:59,625
- Eres un gusano, Karl.
- Esta no eres tú, Jenna.
744
01:05:59,649 --> 01:06:02,819
No, no lo es, porque
Jenna nunca fue real.
745
01:06:03,985 --> 01:06:06,298
Ahora me estás asustando.
746
01:06:06,322 --> 01:06:08,991
Todos se asustan antes de
que sus ojos se vuelvan negros.
747
01:06:10,692 --> 01:06:12,994
No, tú no.
748
01:06:15,662 --> 01:06:17,765
No me conoces, Karl.
749
01:06:18,832 --> 01:06:21,779
He vivido esta mentira
por mucho tiempo.
750
01:06:21,803 --> 01:06:25,783
Lidiar con la escoria de
la humanidad, me enferma.
751
01:06:25,807 --> 01:06:28,350
El pobre e indefenso.
752
01:06:28,374 --> 01:06:30,643
La especie es débil.
753
01:06:31,478 --> 01:06:32,821
Él nos fortalecerá.
754
01:06:32,845 --> 01:06:35,591
Me estás asustando.
755
01:06:35,615 --> 01:06:36,725
¿Qué pasa por tu cabeza?
756
01:06:36,749 --> 01:06:38,784
- Te has vuelto loca.
- ¿No lo ves?
757
01:06:39,785 --> 01:06:42,898
Todos estos años he estado
escondido, huyendo de la luz.
758
01:06:42,922 --> 01:06:45,667
Ahora tengo a David aquí.
759
01:06:45,691 --> 01:06:47,860
Él está en casa,
nosotros estamos en casa.
760
01:06:48,761 --> 01:06:52,563
En este día, puedo
terminarlo, empezar de nuevo.
761
01:06:54,766 --> 01:06:56,910
Tú estabas en esas fotos.
762
01:06:56,934 --> 01:06:59,737
Por fin te estás
poniendo al día.
763
01:07:01,805 --> 01:07:04,108
- ¿Y el resto del culto?
- ¿Culto?
764
01:07:06,277 --> 01:07:09,881
Sólo las mentes más pequeñas
lo verían de esa manera.
765
01:07:11,047 --> 01:07:15,261
Lo siento, el resto de los
rechazos del manicomio.
766
01:07:15,285 --> 01:07:17,421
No hables mal de ellos.
767
01:07:18,787 --> 01:07:21,866
Soy la única que queda,
que queda para servirle.
768
01:07:21,890 --> 01:07:23,090
¿Él, Jenna?
769
01:07:23,860 --> 01:07:25,571
Contrólate.
770
01:07:25,595 --> 01:07:27,739
Está a nuestro alrededor, Karl.
771
01:07:27,763 --> 01:07:29,907
Llorarás por su majestad.
772
01:07:29,931 --> 01:07:31,675
¿Qué estás balbuceando?
773
01:07:31,699 --> 01:07:33,568
Mataste a esos niños.
774
01:07:39,472 --> 01:07:42,486
Mm-hmm, sólo una
pequeña ofrenda.
775
01:07:42,510 --> 01:07:44,788
Pero esto, el que se escapó
776
01:07:44,812 --> 01:07:47,015
antes de que pudiéramos
completar la ceremonia.
777
01:07:51,884 --> 01:07:54,153
Siempre fuiste tan débil.
778
01:07:56,922 --> 01:07:59,501
Has escapado de tu
destino por mucho tiempo,
779
01:07:59,525 --> 01:08:02,161
pero cumplirás tu destino.
780
01:08:04,997 --> 01:08:06,875
Es una pena que tu
padre no pudiera estar aquí.
781
01:08:06,899 --> 01:08:09,068
Para vernos traer la
estrella de la mañana.
782
01:08:10,569 --> 01:08:11,769
¿El qué?
783
01:08:14,871 --> 01:08:17,617
¿Mataste a esos
niños por una estrella?
784
01:08:17,641 --> 01:08:19,452
Estás jodidamente loca.
785
01:08:19,476 --> 01:08:21,621
No puedo creer que
fuera a acostarme contigo.
786
01:08:21,645 --> 01:08:22,889
¡Perra!
787
01:08:22,913 --> 01:08:24,113
Idiota.
788
01:08:24,748 --> 01:08:26,683
Nada de eso importa
ahora de todos modos.
789
01:08:30,487 --> 01:08:33,066
Cuando la sangre de la
virgen se derrama en este altar,
790
01:08:33,090 --> 01:08:34,290
Oh, David.
791
01:08:34,791 --> 01:08:35,735
Terminaremos lo que empezamos
792
01:08:35,759 --> 01:08:37,570
- hace todos esos años.
- ¿Cómo sabes que es
793
01:08:37,594 --> 01:08:38,470
virgen?
794
01:08:38,494 --> 01:08:39,837
Pasó mucho tiempo en la cárcel.
795
01:08:39,861 --> 01:08:41,672
Escuchas historias
sobre jabones y duchas...
796
01:08:41,696 --> 01:08:44,109
Completaremos el ritual,
797
01:08:44,133 --> 01:08:46,736
y Lucifer volverá a
caminar por la tierra.
798
01:08:48,937 --> 01:08:51,681
Es una pena que no tenga
nada mejor que ofrecerle.
799
01:08:51,705 --> 01:08:55,752
Que tú, Karl, pero las
necesidades deben.
800
01:08:55,776 --> 01:08:56,787
Oh, Jesús.
801
01:08:56,811 --> 01:08:58,488
Realmente estás loca.
802
01:08:58,512 --> 01:09:00,882
- Crees que el Diablo es...
- ¡Silencio!
803
01:09:02,716 --> 01:09:04,585
Por eso has venido aquí.
804
01:09:06,854 --> 01:09:08,531
¿Por qué tuviste que
arrastrarme a ello?
805
01:09:08,555 --> 01:09:11,292
Te arrastraste a
ti mismo, idiota.
806
01:09:13,394 --> 01:09:15,603
Y esas cosas de afuera.
807
01:09:15,627 --> 01:09:16,539
Están detrás de ti.
808
01:09:16,563 --> 01:09:18,741
No van tras David,
el pobre cabrón.
809
01:09:18,765 --> 01:09:20,776
Él estaba diciendo la
verdad todo el tiempo.
810
01:09:20,800 --> 01:09:23,303
Fuiste tú quien lo persiguió.
811
01:09:25,772 --> 01:09:27,682
Jenna, tienes que parar esto.
812
01:09:27,706 --> 01:09:29,150
Has abierto las
puertas del infierno.
813
01:09:29,174 --> 01:09:30,016
¿De qué estoy hablando?
814
01:09:30,040 --> 01:09:31,753
Esto es una locura.
815
01:09:31,777 --> 01:09:33,012
¡Joder!
816
01:09:33,813 --> 01:09:35,623
Jenna, no sabes lo
que has desatado.
817
01:09:35,647 --> 01:09:37,124
Esas cosas nos
van a matar a todos.
818
01:09:37,148 --> 01:09:38,792
¡Silencio!
819
01:09:38,816 --> 01:09:42,462
O no te daré el honor de ser
el primero en ser entregado...
820
01:09:42,486 --> 01:09:44,631
al señor oscuro.
821
01:09:44,655 --> 01:09:45,798
¿Sí?
822
01:09:45,822 --> 01:09:47,991
- Eso no es una gran amenaza.
- ¿No?
823
01:09:49,759 --> 01:09:53,663
En su lugar te cortaré los
huevos y dejaré que te desangres.
824
01:11:20,108 --> 01:11:24,947
David, David, vamos,
tenemos que irnos.
825
01:11:55,942 --> 01:11:57,743
Vamos, vamos.
826
01:12:01,947 --> 01:12:03,849
Ah, mierda, vamos.
827
01:12:17,762 --> 01:12:18,962
Vamos.
828
01:12:39,748 --> 01:12:40,983
¡Karl!
829
01:12:48,890 --> 01:12:50,122
Conduce.
830
01:12:51,759 --> 01:12:52,959
Está bien.
831
01:13:00,300 --> 01:13:02,168
Maldito idiota.
832
01:13:03,003 --> 01:13:04,914
Rompiste el ritual.
833
01:13:04,938 --> 01:13:06,907
He esperado 15 años.
834
01:13:50,078 --> 01:13:53,025
¡Voy a matarte, joder!
835
01:13:53,049 --> 01:13:55,152
Karl, ¡hijo de puta!
836
01:14:01,857 --> 01:14:03,301
¡Karl!
837
01:14:03,325 --> 01:14:05,494
¡Te voy a arrancar
las malditas tripas!
838
01:14:30,449 --> 01:14:34,888
¡Karl, no puedes
esconderte, maldito gusano!
839
01:15:15,423 --> 01:15:17,327
Vienen por ti, Karl.
840
01:15:18,226 --> 01:15:21,273
Te has ganado esto, maldito...
841
01:15:21,297 --> 01:15:22,773
No!
842
01:15:22,797 --> 01:15:23,997
¡No, no!
843
01:15:25,833 --> 01:15:27,068
No!
844
01:15:31,372 --> 01:15:32,916
No!
845
01:15:32,940 --> 01:15:33,851
No!
846
01:15:33,875 --> 01:15:35,075
No!
847
01:15:35,809 --> 01:15:37,142
No!
848
01:17:46,597 --> 01:17:47,797
Salud.
849
01:17:49,298 --> 01:17:50,498
¿Noche dura?
850
01:17:51,132 --> 01:17:53,912
No me creerías si te lo dijera.
851
01:17:53,936 --> 01:17:57,271
Te sorprenderías.
852
01:18:33,608 --> 01:18:40,108
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.