1 00:02:05,471 --> 00:02:06,671 Hmm. 2 00:02:20,385 --> 00:02:22,187 Te has perdido un poco. 3 00:02:30,159 --> 00:02:31,494 ¿Estás bien, amigo? 4 00:02:46,074 --> 00:02:48,244 ¡Calla a ese bebé! 5 00:02:50,113 --> 00:02:51,711 Por el amor de Dios, ¡cállate! 6 00:03:16,237 --> 00:03:18,046 Gracias, Mandy. 7 00:03:18,070 --> 00:03:21,307 Sí, Jen y yo, estamos regresando ahora. 8 00:03:23,809 --> 00:03:25,444 Te veremos en la oficina. 9 00:03:39,324 --> 00:03:41,092 No pueden hacer nada hasta el lunes. 10 00:03:42,492 --> 00:03:45,262 Pero dijeron que enviarían a alguien a primera hora. 11 00:03:47,831 --> 00:03:49,400 Oye, no está en nuestras manos. 12 00:03:53,204 --> 00:03:54,404 No los envidio. 13 00:03:56,105 --> 00:03:57,305 ¿Hmm? 14 00:03:58,875 --> 00:04:00,077 Servicios para niños. 15 00:04:01,244 --> 00:04:02,822 Sí. 16 00:04:02,846 --> 00:04:04,090 Está un poco cerca del fin de semana 17 00:04:04,114 --> 00:04:06,149 para empezar otra, ¿no es así? 18 00:04:06,948 --> 00:04:08,994 Oh, está bien. 19 00:04:09,018 --> 00:04:10,486 Te dejaré en el camino. 20 00:04:11,487 --> 00:04:13,456 Esta es una de las cosas que me preocupaban. 21 00:04:16,157 --> 00:04:17,935 No tienes que venir. 22 00:04:17,959 --> 00:04:19,536 Como dijiste, es casi el fin de semana. 23 00:04:19,560 --> 00:04:20,760 Me parece justo. 24 00:04:23,832 --> 00:04:25,752 ¿Podemos parar en una tienda en algún lugar? 25 00:04:40,047 --> 00:04:41,090 ¿Quieres algo? 26 00:04:41,114 --> 00:04:42,349 No. 27 00:04:44,616 --> 00:04:45,816 Bloqueo para niños. 28 00:05:09,939 --> 00:05:11,051 El cuerpo descubierto a finales del mes pasado 29 00:05:11,075 --> 00:05:14,186 ha sido identificado como el escolar desaparecido Tate Mathews. 30 00:05:14,210 --> 00:05:16,957 Mathews fue reportado como desaparecido en octubre pasado. 31 00:05:16,981 --> 00:05:18,224 La policía ha emitido una declaración 32 00:05:18,248 --> 00:05:20,416 llamando a cualquiera que pueda tener información. 33 00:05:47,508 --> 00:05:48,708 Un poco temprano. 34 00:05:49,277 --> 00:05:50,477 ¿Qué? 35 00:05:51,245 --> 00:05:52,480 Truco o trato. 36 00:05:54,213 --> 00:05:56,050 Oh, sí. 37 00:06:11,429 --> 00:06:13,331 ¿Tienes planes para mañana? 38 00:06:14,566 --> 00:06:16,544 ¿Tienes una gran fiesta a la que ir? 39 00:06:16,568 --> 00:06:17,768 No. 40 00:06:19,103 --> 00:06:20,303 Qué vergüenza. 41 00:06:22,173 --> 00:06:25,952 Podría verte como una bruja. 42 00:06:25,976 --> 00:06:27,176 Gracias. 43 00:06:31,415 --> 00:06:34,393 - Quizás un poco temprano. - ¿Qué? 44 00:06:34,417 --> 00:06:35,617 Nada. 45 00:06:36,386 --> 00:06:37,362 El que no puedas tener 46 00:06:37,386 --> 00:06:38,297 sin salir de la parte más profunda, 47 00:06:38,321 --> 00:06:39,532 no significa que esté mal para el resto 48 00:06:39,556 --> 00:06:42,366 tener un par de latas tranquilas después de un día en las trincheras. 49 00:06:42,390 --> 00:06:43,601 No he dicho nada. 50 00:06:43,625 --> 00:06:45,328 Sí, lo hiciste. 51 00:06:46,228 --> 00:06:47,606 Y conozco esa mirada también. 52 00:06:47,630 --> 00:06:50,233 Ya he recibido bastante de eso. 53 00:06:53,667 --> 00:06:55,570 Además, es casi el fin de semana. 54 00:06:56,538 --> 00:06:58,115 No es como si bebiera en el trabajo. 55 00:06:58,139 --> 00:07:00,518 Sí, como si eso nunca hubiera pasado. 56 00:07:00,542 --> 00:07:02,086 Oh, vamos. 57 00:07:02,110 --> 00:07:03,321 No es lo mismo. 58 00:07:03,345 --> 00:07:05,514 ¿Qué tiene de malo una pinta en el almuerzo? 59 00:07:06,580 --> 00:07:11,527 No es como si nunca lo hubieras hecho... en el pasado. 60 00:07:11,551 --> 00:07:14,591 Bueno, tengo suerte de tener un descanso para almorzar estos días, Karl. 61 00:07:15,322 --> 00:07:16,532 Tal vez deberías intentar 62 00:07:16,556 --> 00:07:18,357 y salir y disfrutar un poco más. 63 00:07:19,125 --> 00:07:21,437 Lo hago, de vez en cuando. 64 00:07:21,461 --> 00:07:24,261 La última vez que estuviste fuera, Michael Jackson seguía siendo negro. 65 00:07:25,697 --> 00:07:27,299 Bueno, al menos estaba vivo. 66 00:07:34,138 --> 00:07:36,208 Entonces, ¿qué le pasa a tu portátil? 67 00:07:37,342 --> 00:07:38,611 ¿Vas a la vieja escuela? 68 00:07:40,112 --> 00:07:41,312 Es un caso antiguo. 69 00:07:41,611 --> 00:07:43,451 Sí, ¿cuál es la historia de este entonces? 70 00:07:45,750 --> 00:07:47,385 David Peirce. 71 00:07:49,620 --> 00:07:51,189 Jesucristo. 72 00:07:52,656 --> 00:07:55,792 Acaba de salir del manicomio por asesinato. 73 00:07:56,759 --> 00:07:58,825 Vive en el medio de la nada. 74 00:08:03,600 --> 00:08:05,710 ¿Qué hace saliendo a última hora de un viernes? 75 00:08:05,734 --> 00:08:08,171 Ha sido evaluado, es inofensivo. 76 00:08:09,137 --> 00:08:10,214 No contesta el teléfono. 77 00:08:10,238 --> 00:08:12,584 Me preocupa que le haya pasado algo. 78 00:08:12,608 --> 00:08:18,321 Ja, estás preocupada por él. 79 00:08:18,345 --> 00:08:20,757 Jesús, era una niña pequeña a la que mató. 80 00:08:20,781 --> 00:08:23,093 Él mismo era un niño, Karl. 81 00:08:23,117 --> 00:08:26,420 Fue hace mucho tiempo, la gente cambia, ya lo has visto. 82 00:08:27,155 --> 00:08:29,524 Sí, lo he hecho, aunque raramente para mejor. 83 00:08:34,727 --> 00:08:36,139 ¿Alguna vez pensaste que podrías ser 84 00:08:36,163 --> 00:08:37,683 en la línea de trabajo equivocada? 85 00:08:38,564 --> 00:08:39,708 ¿Qué quieres decir? 86 00:08:39,732 --> 00:08:42,644 Es una buena paga, de nueve a cinco, ¿pensión? 87 00:08:42,668 --> 00:08:45,338 Quiero decir, ¿no te importa la gente que estamos ayudando? 88 00:08:46,138 --> 00:08:49,576 Sí, por supuesto. 89 00:08:51,777 --> 00:08:56,123 Ese chico de ahí atrás, quiero decir, el pobre bebé. 90 00:08:56,147 --> 00:08:57,415 ¿Cómo podría no hacerlo? 91 00:08:58,215 --> 00:08:59,726 Esto es diferente. 92 00:08:59,750 --> 00:09:01,652 Bueno, todo el mundo necesita ayuda, Karl. 93 00:09:04,522 --> 00:09:09,393 Muy bien, ya veo a dónde quieres llegar. 94 00:09:10,227 --> 00:09:11,427 Bien, iré. 95 00:09:12,463 --> 00:09:13,806 No, no estaba llegando a eso. 96 00:09:13,830 --> 00:09:16,176 - No es necesario. - No, no. 97 00:09:16,200 --> 00:09:18,242 No es que tuviera planeada una gran noche de salida, 98 00:09:18,266 --> 00:09:20,937 y... como dijiste, 99 00:09:21,871 --> 00:09:24,149 tal vez debería preocuparme más por estos locos. 100 00:09:24,173 --> 00:09:25,784 - Karl, no estaba... - No, no. 101 00:09:25,808 --> 00:09:28,311 No quiero que manches mi buen nombre. 102 00:09:30,278 --> 00:09:33,124 Además, si algo te pasara, 103 00:09:33,148 --> 00:09:34,391 sería el tonto aquí 104 00:09:34,415 --> 00:09:36,535 que se quedaría atascado con su carga de trabajo. 105 00:09:40,789 --> 00:09:42,290 Bien, de acuerdo. 106 00:09:43,289 --> 00:09:45,235 No te quejes por el viaje. 107 00:09:45,259 --> 00:09:46,336 ¿Yo? 108 00:09:46,360 --> 00:09:47,929 Ni lo sueñes. 109 00:10:11,583 --> 00:10:12,783 ¿Cuánto falta? 110 00:10:14,152 --> 00:10:16,763 En un cuarto de milla, gira a la derecha. 111 00:10:16,787 --> 00:10:19,165 ¿Estás seguro de que sabes a dónde vas? 112 00:10:19,189 --> 00:10:21,702 Ha pasado un tiempo desde que estuve en este camino. 113 00:10:21,726 --> 00:10:23,170 Sólo estoy siguiendo el GPS: 114 00:10:23,194 --> 00:10:26,030 En 150 yardas, gire a la derecha. 115 00:10:28,266 --> 00:10:29,567 Imagina vivir aquí. 116 00:10:30,733 --> 00:10:32,335 Aburrido. 117 00:10:34,236 --> 00:10:35,715 Apuesto a que también apesta. 118 00:10:35,739 --> 00:10:40,344 Ya sabes, granjas, mierda de vaca en todas partes, no para mí. 119 00:10:48,683 --> 00:10:49,883 ¿Esto es todo? 120 00:10:52,288 --> 00:10:53,830 ¿Dónde me has traído? 121 00:10:53,854 --> 00:10:55,790 Pensé que no ibas a quejarte. 122 00:10:57,392 --> 00:10:59,328 Mm, es bastante tranquilo. 123 00:11:00,427 --> 00:11:02,430 Es como un maldito pueblo fantasma. 124 00:11:09,936 --> 00:11:11,871 Se ha perdido la señal del GPS. 125 00:11:12,805 --> 00:11:14,708 Parece que ha renunciado al fantasma. 126 00:11:15,909 --> 00:11:17,553 En 200 metros, 127 00:11:17,577 --> 00:11:20,913 llegarás a la Dimensión Desconocida. 128 00:11:27,252 --> 00:11:28,752 De vuelta otra vez. 129 00:11:31,222 --> 00:11:33,022 Tal vez deberíamos preguntarle a alguien. 130 00:11:34,859 --> 00:11:35,937 Sí. 131 00:11:35,961 --> 00:11:37,161 ¿Quién exactamente? 132 00:11:38,263 --> 00:11:39,598 - Allí. - ¿Dónde? 133 00:11:44,000 --> 00:11:45,802 Me pareció ver a alguien. 134 00:11:46,937 --> 00:11:49,006 No importa, tal vez deberíamos volver. 135 00:11:50,007 --> 00:11:51,207 Tú eres el jefe. 136 00:11:56,945 --> 00:11:58,923 Apaga y enciéndalo de nuevo. 137 00:11:58,947 --> 00:12:00,725 Maldita cosa. 138 00:12:00,749 --> 00:12:02,293 Oh, Dios, dámelo. 139 00:12:02,317 --> 00:12:03,662 No vamos a estar atrapados aquí toda la noche. 140 00:12:03,686 --> 00:12:06,219 - Ya lo tengo. - ¿En serio? 141 00:12:10,959 --> 00:12:12,270 Buenas tardes. 142 00:12:12,294 --> 00:12:13,503 Me has dado un susto de muerte. 143 00:12:13,527 --> 00:12:14,372 Lo siento. 144 00:12:14,396 --> 00:12:16,556 Ustedes dos parecen un poco perdidos, verdad. 145 00:12:17,832 --> 00:12:20,276 - Se podría decir que sí. - Estamos bien, gracias. 146 00:12:20,300 --> 00:12:23,804 Estamos buscando 10 Bell Lane. 147 00:12:31,311 --> 00:12:33,688 Ese lugar ha estado cerrado durante años. 148 00:12:33,712 --> 00:12:35,290 ¿Cerrado? 149 00:12:35,314 --> 00:12:36,514 ¿Qué quieres decir? 150 00:12:38,051 --> 00:12:40,962 Mira, estamos visitando a un cliente. 151 00:12:40,986 --> 00:12:45,590 Sí, David Peirce. 152 00:12:52,431 --> 00:12:53,974 ¿Y vosotros dos sois? 153 00:12:53,998 --> 00:12:58,437 Lo siento, somos de Servicios Sociales, 154 00:12:59,737 --> 00:13:01,137 sólo para comprobar cómo está. 155 00:13:09,746 --> 00:13:11,449 ¿Así que sabes dónde está? 156 00:13:14,483 --> 00:13:16,523 La siguiente a la izquierda, luego media milla. 157 00:13:17,620 --> 00:13:18,820 No puedes perderte. 158 00:13:20,423 --> 00:13:21,623 Gracias. 159 00:13:28,396 --> 00:13:30,032 Ten cuidado. 160 00:13:30,965 --> 00:13:35,103 Está bien. Gracias por su ayuda. 161 00:13:40,741 --> 00:13:43,176 Joder, ¿de qué iba eso? 162 00:13:44,411 --> 00:13:45,855 La gente nunca olvida, Karl. 163 00:13:45,879 --> 00:13:47,946 Hmm, tienes razón. 164 00:14:09,501 --> 00:14:11,346 Ha llegado. 165 00:14:11,370 --> 00:14:12,747 Esto es todo. 166 00:14:12,771 --> 00:14:14,072 Las cosas están mejorando. 167 00:14:21,010 --> 00:14:23,055 No te emociones demasiado. 168 00:14:23,079 --> 00:14:24,581 No ha estado abierto en años. 169 00:14:26,483 --> 00:14:28,163 No desde que su padre estaba por aquí. 170 00:14:32,522 --> 00:14:34,558 ¿Los Doce Osos? 171 00:14:35,125 --> 00:14:36,325 Campanas. 172 00:14:37,726 --> 00:14:39,962 Así que su viejo le dejó este lugar. 173 00:14:40,764 --> 00:14:42,374 No está mal. 174 00:14:42,398 --> 00:14:44,032 Bueno, ahora sí. 175 00:14:45,167 --> 00:14:46,367 Qué vergüenza. 176 00:14:48,036 --> 00:14:50,239 Este lugar es tan viejo. 177 00:14:51,440 --> 00:14:52,742 ¿Qué edad crees que tiene? 178 00:15:19,130 --> 00:15:21,290 Probablemente se haya desmayado por la borrachera. 179 00:15:23,936 --> 00:15:26,781 Ya que estamos en el tema, ¿podemos apurarnos? 180 00:15:26,805 --> 00:15:28,015 Dijiste que ya estaríamos de vuelta. 181 00:15:28,039 --> 00:15:30,608 ¿Puedes concentrarte en el trabajo por un minuto? 182 00:15:31,576 --> 00:15:32,986 Podría estar muerto ahí dentro. 183 00:15:33,010 --> 00:15:35,180 ¿Sería el fin del mundo? 184 00:15:41,618 --> 00:15:42,762 ¿Estas segura de que está ahí? 185 00:15:42,786 --> 00:15:44,956 Quiero decir, mira este lugar. 186 00:15:52,061 --> 00:15:53,963 Entonces, ¿qué pasó con los padres? 187 00:15:56,065 --> 00:15:58,743 Por lo que parece, hace tiempo que desaparecieron. 188 00:15:58,767 --> 00:15:59,945 No hay ningún registro de la madre, 189 00:15:59,969 --> 00:16:03,239 y el coche del padre fue encontrado cerca de un embalse en Bristol. 190 00:16:04,140 --> 00:16:05,340 ¿No hay señales de él? 191 00:16:06,006 --> 00:16:07,206 Un ojo. 192 00:16:11,645 --> 00:16:12,845 ¿Perdón? 193 00:16:14,082 --> 00:16:16,151 Encontraron un ojo cerca del vehículo. 194 00:16:20,087 --> 00:16:21,287 Jesús. 195 00:16:23,857 --> 00:16:25,359 Apuesto a que no lo vio venir. 196 00:16:50,849 --> 00:16:52,150 Mierda. 197 00:16:55,218 --> 00:16:57,288 Creo que encontré el sótano. 198 00:16:59,589 --> 00:17:02,768 Sr. Peirce, venimos de Servicios Sociales. 199 00:17:02,792 --> 00:17:04,662 ¿Puedes venir a la puerta, por favor? 200 00:17:21,976 --> 00:17:23,713 Prepárate. 201 00:17:32,687 --> 00:17:34,030 ¿David? 202 00:17:34,054 --> 00:17:36,165 Soy Jenna Riley, su trabajadora social, 203 00:17:36,189 --> 00:17:38,793 y este es Karl Stephens, mi colega. 204 00:17:39,761 --> 00:17:41,170 Hemos tenido problemas para encontrarte. 205 00:17:41,194 --> 00:17:42,896 ¿Le importa si entramos? 206 00:18:20,330 --> 00:18:23,166 Para mi una Guinness, camarero. 207 00:18:52,728 --> 00:18:56,030 Entonces, ¿cómo están las cosas? 208 00:18:58,999 --> 00:19:01,201 ¿Has estado cuidando de ti mismo, David? 209 00:19:10,009 --> 00:19:11,477 ¿Nos sentamos? 210 00:19:32,230 --> 00:19:35,534 ¿Crees que tiene una estación de chicas? 211 00:19:40,904 --> 00:19:43,039 Mira el estado de este lugar. 212 00:19:47,410 --> 00:19:49,245 Demasiado para las visitas a domicilio. 213 00:19:50,714 --> 00:19:52,124 Así que, como dije, 214 00:19:52,148 --> 00:19:54,416 hemos tenido problemas para localizarte, David. 215 00:20:02,825 --> 00:20:04,561 ¿Te has instalado bien? 216 00:20:11,165 --> 00:20:15,211 Leí que pasaste un tiempo en el Hospital Overlook, 217 00:20:15,235 --> 00:20:18,972 y ya has vuelto hace casi un mes? 218 00:20:21,174 --> 00:20:24,087 ¿Ha tenido alguna ayuda de alguien? 219 00:20:24,111 --> 00:20:25,311 ¿Familia? 220 00:20:39,057 --> 00:20:40,259 ¿No? 221 00:20:41,727 --> 00:20:44,237 La razón por la que estamos aquí es para ver cómo estás, 222 00:20:44,261 --> 00:20:47,198 ver cómo te va, ese tipo de cosas. 223 00:20:48,299 --> 00:20:51,970 Creo que podrías beneficiarte de alguna ayuda, David. 224 00:20:52,969 --> 00:20:55,147 Ya sabes, mientras te pones de pie, 225 00:20:55,171 --> 00:20:57,491 - te ayudará a adaptarte. - No necesito ninguna ayuda. 226 00:21:00,410 --> 00:21:02,155 Sólo alguien para ayudar, ya sabes. 227 00:21:02,179 --> 00:21:04,616 Si necesitara ayuda, no sería de ti. 228 00:21:06,416 --> 00:21:07,616 David. 229 00:21:08,383 --> 00:21:10,553 Tienes que cuidarte. 230 00:21:14,424 --> 00:21:15,625 ¿Tienes algo de comida? 231 00:21:17,059 --> 00:21:19,503 Así que tus padres dirigían este lugar cuando eras un niño. 232 00:21:19,527 --> 00:21:21,105 Eso debe haber sido interesante. 233 00:21:21,129 --> 00:21:22,440 ¿Le importa si echo un vistazo? 234 00:21:22,464 --> 00:21:23,974 - No, yo no... - Bien, genial. 235 00:21:23,998 --> 00:21:26,201 No, no quiero que bajes ahí, espera. 236 00:21:45,117 --> 00:21:46,319 Vaya. 237 00:21:48,554 --> 00:21:51,424 Realmente no hay posibilidad de conseguir una pinta, ¿verdad? 238 00:22:01,934 --> 00:22:03,135 Qué desperdicio. 239 00:22:13,310 --> 00:22:14,645 Ahora estamos hablando. 240 00:22:18,915 --> 00:22:20,115 ¿Juegas? 241 00:22:23,186 --> 00:22:24,988 Deberíamos volver arriba. 242 00:22:34,229 --> 00:22:35,429 Sí. 243 00:23:00,019 --> 00:23:02,132 ¿De qué se trata todo esto? 244 00:23:02,156 --> 00:23:04,125 No deberíamos estar aquí abajo. 245 00:23:11,464 --> 00:23:13,032 ¿Alguien entró por la fuerza? 246 00:23:14,199 --> 00:23:15,399 No pueden entrar. 247 00:23:17,135 --> 00:23:18,335 ¿Quién? 248 00:23:42,192 --> 00:23:46,238 David, no tienes nada aquí para comer. 249 00:23:46,262 --> 00:23:48,264 Podemos arreglar algo para ti. 250 00:23:50,032 --> 00:23:50,977 ¿Cómo? 251 00:23:51,001 --> 00:23:53,945 Es como si tuviera un SPAR de 24 horas. 252 00:23:53,969 --> 00:23:56,239 Vamos a tener que volver después del fin de semana. 253 00:23:57,306 --> 00:23:59,441 Mira, se está haciendo tarde, David. 254 00:24:00,108 --> 00:24:02,120 Me alegro de que estés bien, 255 00:24:02,144 --> 00:24:04,147 pero tenemos que marcharnos. 256 00:24:05,145 --> 00:24:07,457 Tal vez podamos llamar mañana con algo de comida. 257 00:24:07,481 --> 00:24:10,352 No podemos tenerte hambriento aquí hasta el lunes. 258 00:24:12,287 --> 00:24:14,790 Nos veremos fuera, ¿de acuerdo? 259 00:24:16,089 --> 00:24:17,289 Cuídate. 260 00:24:26,633 --> 00:24:27,834 ¿Volveremos? 261 00:24:28,633 --> 00:24:29,833 Eso es rico. 262 00:24:30,603 --> 00:24:32,079 ¿En serio vas a volver aquí 263 00:24:32,103 --> 00:24:34,015 en tu día libre, sin embargo? 264 00:24:34,039 --> 00:24:35,650 Definitivamente estás sola con eso. 265 00:24:35,674 --> 00:24:37,085 Yo no lo aconsejaría, Jen. 266 00:24:37,109 --> 00:24:38,220 Algo no está bien con él. 267 00:24:38,244 --> 00:24:41,155 ¡Detente! 268 00:24:41,179 --> 00:24:42,455 No puedo dejarte salir. 269 00:24:42,479 --> 00:24:43,691 David. 270 00:24:43,715 --> 00:24:45,348 - Vuelve. - Vamos, amigo. 271 00:24:46,151 --> 00:24:47,351 Ahora. 272 00:25:02,065 --> 00:25:03,301 Siéntese. 273 00:25:14,043 --> 00:25:15,323 ¿De qué se trata todo esto? 274 00:25:17,145 --> 00:25:18,522 No voy a dejarlos entrar. 275 00:25:18,546 --> 00:25:20,391 No voy a dejarlos. 276 00:25:20,415 --> 00:25:21,258 No van a venir. 277 00:25:21,282 --> 00:25:22,492 ¿David? 278 00:25:22,516 --> 00:25:23,716 ¡Cállate! 279 00:25:25,153 --> 00:25:26,455 Esto es por tu propio bien. 280 00:25:31,091 --> 00:25:32,291 Ya casi es la hora. 281 00:25:33,394 --> 00:25:34,671 Ya vienen. 282 00:25:34,695 --> 00:25:36,472 ¿Quién, David? 283 00:25:36,496 --> 00:25:39,299 - Estamos aquí para ayudarte... - No puedes ayudar. 284 00:25:41,233 --> 00:25:42,536 Ni siquiera si lo supieras. 285 00:25:44,471 --> 00:25:46,440 Bueno, entonces, por favor dímelo. 286 00:25:53,212 --> 00:25:55,480 ¿Qué haces con esa arma de todos modos? 287 00:25:57,048 --> 00:25:58,881 ¿Está cargada? 288 00:26:15,465 --> 00:26:16,799 Al diablo con esto. 289 00:26:17,768 --> 00:26:19,311 - ¡Siéntate! - ¡Karl! 290 00:26:19,335 --> 00:26:20,513 Siéntate. 291 00:26:20,537 --> 00:26:22,706 - Ni siquiera está cargada. - No seas estúpido. 292 00:26:25,642 --> 00:26:27,052 - ¿Estás loco? - ¿Yo? 293 00:26:27,076 --> 00:26:28,644 ¿Crees que esto es una broma? 294 00:26:29,644 --> 00:26:31,213 No sabes de lo que son capaces. 295 00:26:33,681 --> 00:26:35,549 ¡Aléjate de la puerta! 296 00:27:17,856 --> 00:27:19,725 Se está haciendo tarde. 297 00:27:21,760 --> 00:27:24,630 Al menos déjanos dormir un poco en una de esas habitaciones. 298 00:27:25,530 --> 00:27:27,650 Una con una cama de tamaño gigante si es posible. 299 00:27:36,639 --> 00:27:38,976 Dejanos ir a casa, David, por favor. 300 00:27:40,476 --> 00:27:42,678 No puedo dejar que abras la puerta. 301 00:27:44,414 --> 00:27:46,158 Me están esperando. 302 00:27:46,182 --> 00:27:47,382 ¿Quién? 303 00:27:49,152 --> 00:27:50,420 No los dejaré entrar. 304 00:27:51,887 --> 00:27:53,588 No me harán lo mismo. 305 00:27:55,289 --> 00:27:57,293 No dejaremos que te hagan daño, David. 306 00:28:24,484 --> 00:28:25,828 Gracias por llamar al 999. 307 00:28:25,852 --> 00:28:27,412 Cuál es su emergencia, por favor? 308 00:28:31,623 --> 00:28:33,167 ¡Joder! 309 00:28:33,191 --> 00:28:34,459 ¡David, por favor! 310 00:28:35,227 --> 00:28:36,704 No es demasiado tarde. 311 00:28:36,728 --> 00:28:38,173 Todo puede volver a la normalidad, 312 00:28:38,197 --> 00:28:39,573 no has hecho nada todavía. 313 00:28:39,597 --> 00:28:41,208 Aparte de destrozar mi maldito teléfono. 314 00:28:41,232 --> 00:28:43,702 - Oh, cállate, Karl. - No me digas que me calle. 315 00:28:44,435 --> 00:28:46,413 Está bien para ti, él no rompió tu teléfono. 316 00:28:46,437 --> 00:28:47,481 Si no lo hubieras agravado. 317 00:28:47,505 --> 00:28:48,705 ¡Cállate! 318 00:28:49,873 --> 00:28:51,851 Alguien tenía que hacer algo. 319 00:28:51,875 --> 00:28:54,287 - Bien hecho, Karl. - Oh, vete a la mierda. 320 00:28:54,311 --> 00:28:55,788 Si no tuvieras que hacer de buen samaritano, 321 00:28:55,812 --> 00:28:57,923 Ya estaría en casa, con los pies delante de la tele, 322 00:28:57,947 --> 00:28:59,884 - con una cerveza... - Los dos, cállense. 323 00:29:08,957 --> 00:29:10,001 Nadie te pidió que vinieras. 324 00:29:10,025 --> 00:29:11,569 ¿qué hubiera pasado si no lo hubiera hecho? 325 00:29:11,593 --> 00:29:12,793 Callate. 326 00:29:14,196 --> 00:29:15,473 Podría haber sido mucho peor. 327 00:29:15,497 --> 00:29:17,097 ¿Cómo podría haber sido peor... ¡Cállate! 328 00:29:25,839 --> 00:29:27,485 ¡Karl! 329 00:29:27,509 --> 00:29:28,709 No! 330 00:29:31,244 --> 00:29:32,846 ¿Qué es lo que te pasa? 331 00:29:35,382 --> 00:29:38,361 Alguien tenía que hacer algo. 332 00:29:38,385 --> 00:29:39,895 ¿y si el arma se hubiera disparado? 333 00:29:39,919 --> 00:29:41,630 Bien. 334 00:29:41,654 --> 00:29:43,232 No me molestaré la próxima vez. 335 00:29:43,256 --> 00:29:44,458 Maldita sea. 336 00:29:45,424 --> 00:29:47,527 Y como dije, ni siquiera está cargada. 337 00:29:48,360 --> 00:29:49,595 Creo que es una réplica. 338 00:29:54,967 --> 00:29:56,910 Imbécil. 339 00:29:56,934 --> 00:29:59,514 Lo siento mucho. 340 00:29:59,538 --> 00:30:01,882 Baja el arma antes de matar a alguien. 341 00:30:01,906 --> 00:30:03,918 ¿Y dejar que Kemper le ponga las manos encima? 342 00:30:03,942 --> 00:30:05,342 No es una posibilidad. Karl, sólo... 343 00:30:07,010 --> 00:30:08,655 ¿Kemper? 344 00:30:08,679 --> 00:30:11,992 Sí, conoces a Edmund Kemper, el asesino de los compañeros. 345 00:30:12,016 --> 00:30:13,785 Mató a todas esas universitarias. 346 00:30:14,652 --> 00:30:15,852 ¡No te muevas! 347 00:30:16,853 --> 00:30:20,090 Bien, supongo que será mejor que llamemos a la policía. 348 00:30:21,524 --> 00:30:23,002 ¿Le importaría? 349 00:30:23,026 --> 00:30:24,695 El mío ha estado dando vueltas. 350 00:30:28,030 --> 00:30:29,907 - ¿Qué? - Lo dejé en el coche. 351 00:30:29,931 --> 00:30:31,809 No pude conseguir ninguna señal antes. 352 00:30:31,833 --> 00:30:33,033 Vale la pena intentarlo. 353 00:30:34,370 --> 00:30:35,981 Tendremos que resolverlo primero. 354 00:30:36,005 --> 00:30:37,648 ¿Qué quieres decir? 355 00:30:37,672 --> 00:30:38,649 Bueno, es peligroso. 356 00:30:38,673 --> 00:30:40,041 Vamos a tener que retenerlo. 357 00:30:41,042 --> 00:30:43,319 ¿Crees que está bien hacer eso? 358 00:30:43,343 --> 00:30:45,179 En estas circunstancias. 359 00:30:48,882 --> 00:30:50,461 Tú coge el teléfono, yo esperaré aquí. 360 00:30:50,485 --> 00:30:53,496 ¿Y si realmente hubiera alguien? 361 00:30:53,520 --> 00:30:54,364 ¿Qué quieres decir? 362 00:30:54,388 --> 00:30:56,833 ¿Y si vio a alguien ahí fuera? 363 00:30:56,857 --> 00:30:58,634 No salgas. 364 00:30:58,658 --> 00:30:59,736 ¿Él? 365 00:30:59,760 --> 00:31:00,936 ¿Le estás tomando la palabra? 366 00:31:00,960 --> 00:31:02,638 - No, pero... - Está tan loco 367 00:31:02,662 --> 00:31:03,905 como una caja de bolas de castor. 368 00:31:03,929 --> 00:31:06,064 - Te lo advierto. - Silencio, tú. 369 00:31:07,433 --> 00:31:08,835 Toma una siesta o algo así. 370 00:31:11,536 --> 00:31:13,848 Podría haber alguien. 371 00:31:13,872 --> 00:31:16,984 Viste cómo estaba la mujer policía antes. 372 00:31:17,008 --> 00:31:19,420 La gente recuerda, Karl. 373 00:31:19,444 --> 00:31:20,644 Vamos. 374 00:31:21,679 --> 00:31:24,292 Incluso si hay una horquilla esgrimiendo una banda ahí fuera, 375 00:31:24,316 --> 00:31:25,892 estaremos bien. 376 00:31:25,916 --> 00:31:27,618 Sólo estamos haciendo nuestro trabajo. 377 00:31:30,053 --> 00:31:31,965 Bien, dame las llaves. 378 00:31:31,989 --> 00:31:33,191 Iré a buscarlo. 379 00:31:34,957 --> 00:31:36,870 ¿Qué, me vas a dejar aquí con...? 380 00:31:36,894 --> 00:31:39,697 Qué, no va a ir a ninguna parte. 381 00:32:08,855 --> 00:32:10,091 ¿En serio? 382 00:32:49,826 --> 00:32:51,026 Joder. 383 00:32:58,401 --> 00:32:59,969 David, ¿tienes un gato? 384 00:33:33,901 --> 00:33:36,779 Creo que David tiene un gato por aquí en alguna parte. 385 00:33:36,803 --> 00:33:38,670 ¿Sí? 386 00:33:47,012 --> 00:33:50,115 Oh ho, parece que esta pesadilla ha terminado. 387 00:34:11,100 --> 00:34:14,848 Pensamos que era más seguro contener a David 388 00:34:14,872 --> 00:34:16,352 hasta que pudiéramos pedir ayuda. 389 00:34:17,240 --> 00:34:19,876 Bueno, puedo ver la lógica en eso al menos. 390 00:34:22,612 --> 00:34:24,714 Sigue diciendo que alguien va tras él. 391 00:34:25,481 --> 00:34:26,882 No me sorprendería. 392 00:34:27,684 --> 00:34:29,860 ¿Qué, eso es todo lo que tienes que decir? 393 00:34:29,884 --> 00:34:34,465 Mira, fue horrible lo que pasó. 394 00:34:34,489 --> 00:34:36,634 Quiero decir, este solía ser un buen lugar para vivir. 395 00:34:36,658 --> 00:34:38,969 Pero todavía hay un montón de malos sentimientos. 396 00:34:38,993 --> 00:34:40,636 Una vez que se corrió la voz sobre ello, 397 00:34:40,660 --> 00:34:43,006 no pasó mucho tiempo antes de que el campamento cerrara, 398 00:34:43,030 --> 00:34:44,874 y luego los negocios siguieron, 399 00:34:44,898 --> 00:34:47,077 y mucha gente se mudó. 400 00:34:47,101 --> 00:34:49,737 Parecía ser la muerte de este lugar. 401 00:34:50,704 --> 00:34:53,248 Alguien así debería haberse quedado dentro. 402 00:34:53,272 --> 00:34:55,208 - Eso no es muy... - ¿Qué? 403 00:34:56,942 --> 00:34:58,920 Se ha rehabilitado. 404 00:34:58,944 --> 00:35:00,144 ¿Sí? 405 00:35:00,580 --> 00:35:02,316 ¿Y cómo te ha funcionado eso? 406 00:35:04,617 --> 00:35:06,261 Voy a tener que llamar a este. 407 00:35:06,285 --> 00:35:09,564 Si alguien ha sido víctima de él, lo investigaremos. 408 00:35:09,588 --> 00:35:11,031 Puedes venir conmigo. 409 00:35:11,055 --> 00:35:13,425 Y tú, puedes vigilarlo. 410 00:35:21,565 --> 00:35:22,675 Debería ser atendido. 411 00:35:22,699 --> 00:35:24,336 Bueno, estoy de acuerdo. 412 00:35:25,069 --> 00:35:27,171 ¿Qué hace con un arma? 413 00:35:32,843 --> 00:35:34,043 ¿Quién está ahí? 414 00:35:40,016 --> 00:35:43,185 Detente donde estas, es suficiente. 415 00:36:55,919 --> 00:36:57,029 ¿Quiénes eran? 416 00:36:57,053 --> 00:36:59,332 Te dije que no salieras. 417 00:36:59,356 --> 00:37:00,924 ¡Joder! 418 00:37:03,093 --> 00:37:05,127 ¿Qué coño hacemos ahora? 419 00:37:06,094 --> 00:37:07,294 ¿Viste eso? 420 00:37:09,797 --> 00:37:10,997 Decapitada. 421 00:37:11,933 --> 00:37:13,878 Manténganse juntos. 422 00:37:13,902 --> 00:37:16,022 Tenemos que encontrar una forma de salir de esto. 423 00:37:16,738 --> 00:37:17,938 Sí. 424 00:37:18,973 --> 00:37:20,539 - Bien. - Oh, Dios mío. 425 00:37:26,714 --> 00:37:27,890 ¿Qué cojones fue eso? 426 00:37:27,914 --> 00:37:30,059 ¿Quiénes son? 427 00:37:30,083 --> 00:37:31,485 ¿Qué cojones está pasando? 428 00:37:32,318 --> 00:37:33,195 ¿Y bien? 429 00:37:33,219 --> 00:37:34,697 ¡Karl! 430 00:37:34,721 --> 00:37:35,398 ¿Qué? 431 00:37:35,422 --> 00:37:36,999 ¡Sabe algo! 432 00:37:37,023 --> 00:37:38,258 Ya lo ha dicho. 433 00:37:39,358 --> 00:37:40,558 Joder. 434 00:37:42,727 --> 00:37:44,306 Están detrás de él. 435 00:37:44,330 --> 00:37:46,842 - Primero el gato, ahora esto. - ¿El gato? 436 00:37:46,866 --> 00:37:48,777 Lo encontré colgando en la parte de atrás. 437 00:37:48,801 --> 00:37:50,336 Ellos saben lo que hizo. 438 00:37:53,338 --> 00:37:56,417 Es ella, la chica que mató. 439 00:37:56,441 --> 00:37:57,952 ¿De dónde sacaste esto? 440 00:37:57,976 --> 00:37:58,986 Su coche. 441 00:37:59,010 --> 00:38:00,388 - Pero... - Lo pusieron ahí. 442 00:38:00,412 --> 00:38:02,722 - ¿Por qué...? - Saben lo que hizo. 443 00:38:02,746 --> 00:38:03,423 ¿Quién? 444 00:38:03,447 --> 00:38:04,849 ¿Cómo demonios lo sé? 445 00:38:06,049 --> 00:38:07,826 Hay más. 446 00:38:07,850 --> 00:38:10,954 Dice que está relacionado con una serie de otros niños desaparecidos. 447 00:38:12,723 --> 00:38:13,900 ¿Crees que había otros? 448 00:38:13,924 --> 00:38:16,126 Claro, quienquiera que esté ahí fuera. 449 00:38:18,126 --> 00:38:20,129 Bueno, ahora todos estamos en peligro. 450 00:38:20,997 --> 00:38:23,107 No, esto prueba que sólo van tras él. 451 00:38:23,131 --> 00:38:26,144 ¿Qué? ¿Sugieres que lo entreguemos? 452 00:38:26,168 --> 00:38:29,270 - Bueno, quiero decir, es... - Tenemos un deber, Karl. 453 00:38:31,072 --> 00:38:32,441 Haré mucho por mi trabajo, 454 00:38:33,308 --> 00:38:37,146 pero no puedo dejar de ser decapitado... 455 00:38:38,080 --> 00:38:40,148 ¿Y qué pasa si no se detienen en él? 456 00:38:41,347 --> 00:38:43,050 Necesitamos su ayuda. 457 00:38:43,950 --> 00:38:45,219 Nos superan en número. 458 00:38:46,720 --> 00:38:49,256 Ahora arregla tus malditas cosas. 459 00:39:08,006 --> 00:39:11,611 Voy a desatarte, pero si intentas algo. 460 00:39:19,349 --> 00:39:22,419 Han vuelto para terminar lo que empezaron. 461 00:39:23,454 --> 00:39:24,654 ¿Qué? 462 00:39:25,389 --> 00:39:27,468 No terminaron el trabajo hace 15 años, 463 00:39:27,492 --> 00:39:29,093 y ahora han vuelto a por mí. 464 00:39:30,861 --> 00:39:32,062 ¿Quién, David? 465 00:39:33,263 --> 00:39:35,099 ¿Por qué están haciendo esto? 466 00:39:36,265 --> 00:39:37,465 Para él. 467 00:39:40,869 --> 00:39:42,404 La bestia con muchos nombres. 468 00:40:34,486 --> 00:40:36,021 ¿Y ahora qué? 469 00:40:53,970 --> 00:40:55,172 ¿Y bien? 470 00:41:10,251 --> 00:41:11,587 Bueno, ¿puedes verlos? 471 00:41:14,956 --> 00:41:16,157 ¿Y bien? 472 00:41:20,227 --> 00:41:23,397 Tenemos que entrar en ese coche y salir de aquí. 473 00:41:24,298 --> 00:41:26,101 ¿Cómo propones que hagamos eso? 474 00:41:27,967 --> 00:41:29,569 Todavía tenemos la escopeta. 475 00:41:31,570 --> 00:41:33,640 No sabemos a qué nos enfrentamos. 476 00:41:41,547 --> 00:41:43,683 Bueno, ¿entonces esperamos? 477 00:41:46,551 --> 00:41:48,195 ¿Y bien? 478 00:41:48,219 --> 00:41:49,722 ¿Qué está haciendo? 479 00:41:55,525 --> 00:41:58,037 ¡Oh, por el amor de Dios! 480 00:41:58,061 --> 00:42:00,531 - ¡Gracias, imbécil! - ¡Joder! 481 00:42:01,566 --> 00:42:02,768 Brillante. 482 00:42:06,536 --> 00:42:07,736 ¡Joder! 483 00:42:10,207 --> 00:42:11,407 ¡Joder! 484 00:42:21,983 --> 00:42:23,183 ¿Eres de la AA? 485 00:42:33,460 --> 00:42:35,539 El coche de policía está a la vuelta de la esquina. 486 00:42:35,563 --> 00:42:37,608 ¿Y si hacen lo mismo? 487 00:42:37,632 --> 00:42:39,499 Será mejor que nos pongamos en marcha. 488 00:42:52,945 --> 00:42:54,145 Adelante, entonces. 489 00:42:54,614 --> 00:42:55,814 ¿Por qué yo? 490 00:42:59,152 --> 00:43:00,352 Bien. 491 00:43:06,091 --> 00:43:07,291 Ten cuidado. 492 00:43:09,060 --> 00:43:11,172 Está muerta, Karl. 493 00:43:11,196 --> 00:43:13,332 Sí, bueno, ya sabes. 494 00:43:27,311 --> 00:43:28,554 ¿Las tienes? 495 00:43:28,578 --> 00:43:30,711 Ah, las tengo. 496 00:43:33,450 --> 00:43:35,218 Vamos, vamos. 497 00:43:35,551 --> 00:43:37,730 Salimos por atrás. Crear una distracción. 498 00:43:37,754 --> 00:43:39,363 No lo sé, Karl. 499 00:43:39,387 --> 00:43:43,225 Vamos a tener que ir a... 500 00:43:52,065 --> 00:43:53,265 ¡Joder! 501 00:43:54,535 --> 00:43:56,303 ¡Joder, joder, joder! 502 00:43:59,674 --> 00:44:02,252 Esto se pone cada vez mejor. 503 00:44:02,276 --> 00:44:04,053 ¡Cálmate! 504 00:44:04,077 --> 00:44:06,022 Esto no está haciendo ningún bien. 505 00:44:06,046 --> 00:44:06,756 Están aquí por él. 506 00:44:06,780 --> 00:44:08,916 - Démosle a ellos. - No! 507 00:44:09,682 --> 00:44:11,560 ¿Qué estamos esperando? 508 00:44:11,584 --> 00:44:13,696 Se lo merecía por lo que le hizo a esa niña. 509 00:44:13,720 --> 00:44:15,597 - Karl, eso es... - ¿Poco profesional? 510 00:44:15,621 --> 00:44:18,191 Jen, eres un disco rayado. 511 00:44:19,125 --> 00:44:20,534 - Yo no lo hice. - ¿Qué? 512 00:44:20,558 --> 00:44:21,463 Yo no la maté. 513 00:44:21,560 --> 00:44:23,063 Claro que no, Norman. 514 00:44:35,673 --> 00:44:36,942 ¿Has terminado? 515 00:44:39,109 --> 00:44:41,812 Si vamos a superar esto, tenemos que mantener la calma. 516 00:44:44,348 --> 00:44:47,285 Si encuentras algo, el mío es un doble. 517 00:44:49,619 --> 00:44:50,821 La furgoneta de papá. 518 00:44:52,155 --> 00:44:53,355 ¿La camioneta de papá? 519 00:44:54,624 --> 00:44:55,925 Está en el garaje. 520 00:44:57,060 --> 00:44:57,803 Las llaves. 521 00:44:57,827 --> 00:44:59,370 Bueno, ¿podemos llegar al garaje? 522 00:44:59,394 --> 00:45:01,330 Bueno, al menos vale la pena intentarlo. 523 00:45:03,098 --> 00:45:05,242 Tal vez tenga razón, deberíamos esperar. 524 00:45:05,266 --> 00:45:06,778 ¿Esperar a qué? 525 00:45:06,802 --> 00:45:08,046 Mañana 526 00:45:08,070 --> 00:45:09,213 ¿Mañana? 527 00:45:09,237 --> 00:45:11,581 ¿Qué, crees que el lechero va a venir a salvarte? 528 00:45:11,605 --> 00:45:15,276 Mira a tu alrededor, Jen, esta podría ser nuestra última oportunidad. 529 00:45:19,647 --> 00:45:21,316 Alguien podría haber visto eso. 530 00:45:25,618 --> 00:45:27,396 - El sótano. - ¿Qué? 531 00:45:27,420 --> 00:45:28,731 Estaremos a salvo ahí abajo. 532 00:45:28,755 --> 00:45:30,991 Estaremos atrapados ahí abajo. 533 00:45:35,661 --> 00:45:36,861 Bien, entonces. 534 00:45:37,831 --> 00:45:39,808 Lo conseguiremos por la parte de atrás. 535 00:45:39,832 --> 00:45:42,377 No vi a ninguno de ellos por ahí. 536 00:45:42,401 --> 00:45:44,503 Tendremos una salida clara en el garaje. 537 00:45:46,504 --> 00:45:48,673 Pero tenemos que encontrar esas llaves primero. 538 00:45:51,842 --> 00:45:53,308 ¡Oh, joder! 539 00:46:01,284 --> 00:46:03,553 ¡Joder, la arma no, no! 540 00:46:05,554 --> 00:46:07,490 Joder, ¿puedes verlo? 541 00:46:20,602 --> 00:46:22,038 ¡Dispárale, joder! 542 00:46:53,232 --> 00:46:54,510 ¿Qué hacemos ahora? 543 00:46:54,534 --> 00:46:55,802 David, agarra un extremo. 544 00:47:09,714 --> 00:47:10,914 ¿El sótano, Karl? 545 00:47:11,649 --> 00:47:12,849 ¿En serio? 546 00:47:52,687 --> 00:47:54,431 ¿Qué haces? 547 00:47:54,455 --> 00:47:56,925 No sé tú, pero yo necesito un trago. 548 00:48:14,974 --> 00:48:18,110 ¿Qué clase de maldito bar es este? 549 00:48:18,978 --> 00:48:20,178 Ahí abajo. 550 00:48:30,821 --> 00:48:33,399 Es un Dark Horse. 551 00:48:33,423 --> 00:48:34,935 Era de papá. 552 00:48:34,959 --> 00:48:36,159 Vintage. 553 00:48:46,837 --> 00:48:48,071 Nada para mí. 554 00:48:49,505 --> 00:48:50,705 ¿Ah, sí? 555 00:48:54,810 --> 00:48:56,079 Por nosotros. 556 00:49:02,852 --> 00:49:04,886 Por el compromiso continuo con el trabajo. 557 00:49:13,360 --> 00:49:14,805 Por cumplir con nuestro deber. 558 00:49:14,829 --> 00:49:16,030 Basta, Karl. 559 00:49:16,930 --> 00:49:18,130 ¿Terminaste? 560 00:49:19,600 --> 00:49:20,968 Todavía queda un poco. 561 00:49:23,303 --> 00:49:25,005 Bueno, creo que es suficiente. 562 00:49:30,642 --> 00:49:32,354 David, ¿dónde están las llaves de la furgoneta? 563 00:49:32,378 --> 00:49:35,457 No sigues pensando en salir, ¿verdad? 564 00:49:35,481 --> 00:49:37,016 ¿Viste esa cosa? 565 00:49:38,050 --> 00:49:39,617 ¿Qué cojones fue eso? 566 00:49:40,986 --> 00:49:42,186 ¿David? 567 00:49:42,687 --> 00:49:44,666 Parecía que sabías que venían. 568 00:49:44,690 --> 00:49:45,890 ¿Qué son? 569 00:49:47,893 --> 00:49:49,093 Ellos no. 570 00:49:50,661 --> 00:49:51,861 ¿No son ellos? 571 00:49:52,697 --> 00:49:53,874 ¿Esperabas a otra persona? 572 00:49:53,898 --> 00:49:54,807 ¿Importa? 573 00:49:54,831 --> 00:49:56,877 No cambia nada. 574 00:49:56,901 --> 00:49:59,345 Tú eres el que quería salir. 575 00:49:59,369 --> 00:50:02,381 Tal vez no sea tan malo esperar hasta la mañana. 576 00:50:02,405 --> 00:50:04,884 Tal vez se quemen o algo así. 577 00:50:04,908 --> 00:50:05,918 ¿Vampiros, Karl? 578 00:50:05,942 --> 00:50:08,946 Oh, sí, como si eso fuera escandaloso. 579 00:50:09,645 --> 00:50:11,590 Bueno, ¿qué son, entonces? 580 00:50:11,614 --> 00:50:12,925 ¿Viste sus ojos? 581 00:50:12,949 --> 00:50:14,626 Has visto demasiadas películas. 582 00:50:14,650 --> 00:50:16,460 Bueno, ¿entonces qué? 583 00:50:16,484 --> 00:50:17,684 ¿Spice? 584 00:50:18,754 --> 00:50:21,399 He visto a Spice hacer un montón de locuras, 585 00:50:21,423 --> 00:50:22,701 nunca he visto a nadie en Spice 586 00:50:22,725 --> 00:50:24,002 arrancarle la cabeza a alguien. 587 00:50:24,026 --> 00:50:25,226 Lo que sea. 588 00:50:26,028 --> 00:50:27,929 David, tenemos que encontrar las llaves. 589 00:50:39,772 --> 00:50:42,175 Siéntase libre de participar en sus pensamientos. 590 00:51:31,020 --> 00:51:32,822 Entonces, ¿qué pasó? 591 00:51:36,625 --> 00:51:38,970 ¿Tu padre te pegaba? 592 00:51:38,994 --> 00:51:41,063 ¿Le gustaba la bebida? 593 00:51:42,063 --> 00:51:43,908 ¿Es por eso que lo hiciste? 594 00:51:43,932 --> 00:51:45,568 No hice nada. 595 00:51:47,836 --> 00:51:49,036 Claro que no. 596 00:51:52,839 --> 00:51:54,742 Entonces, ¿por qué estamos en este lío? 597 00:51:57,812 --> 00:51:59,213 Por lo que hicieron. 598 00:52:08,821 --> 00:52:11,023 ¿Quiénes son, David? 599 00:52:33,877 --> 00:52:35,077 Hey. 600 00:53:12,012 --> 00:53:14,048 ¿Qué demonios es esto? 601 00:53:24,625 --> 00:53:26,127 ¿David hizo esto? 602 00:53:30,530 --> 00:53:31,731 ¿Es él? 603 00:53:33,099 --> 00:53:34,299 Estoy seguro que sí. 604 00:53:36,001 --> 00:53:38,103 ¿Qué demonios es esto? 605 00:53:39,237 --> 00:53:40,437 ¿Una secta? 606 00:53:45,609 --> 00:53:49,280 Michael Peirce, oh mierda, su padre. 607 00:53:53,918 --> 00:53:55,118 Mira. 608 00:53:56,052 --> 00:53:57,252 Allí. 609 00:53:57,988 --> 00:54:00,124 Es ella, la chica desaparecida. 610 00:54:33,654 --> 00:54:35,264 Esa chica desapareció de un campamento. 611 00:54:35,288 --> 00:54:36,800 ¿Y qué? 612 00:54:36,824 --> 00:54:39,305 Entonces, ¿qué está haciendo aquí con la familia de David? 613 00:54:40,026 --> 00:54:42,028 - Mierda. - ¿Qué? 614 00:54:43,662 --> 00:54:45,207 ¿Y si no fuera sólo David? 615 00:54:45,231 --> 00:54:46,808 ¿Qué quieres decir? 616 00:54:46,832 --> 00:54:50,679 La chica, ¿y si no fuera sólo David el que está involucrado? 617 00:54:50,703 --> 00:54:52,948 Había muchos más por lo que parece. 618 00:54:52,972 --> 00:54:55,041 Oh, vamos, Karl, ¿en serio? 619 00:54:55,807 --> 00:54:57,751 He oído hablar de estos cultos. 620 00:54:57,775 --> 00:55:00,322 Adoración al diablo, sacrificio humano. 621 00:55:00,346 --> 00:55:02,114 ¿Quién sabe en qué andaban? 622 00:55:03,982 --> 00:55:07,052 ¿Y qué pasa con ellos ahí fuera? 623 00:55:11,321 --> 00:55:13,357 No lo sé. 624 00:55:30,906 --> 00:55:31,916 ¡David! 625 00:55:31,940 --> 00:55:33,140 ¡David! 626 00:55:34,042 --> 00:55:35,219 No, no puedes. 627 00:55:35,243 --> 00:55:37,154 ¡Ayúdale, maldito, inútil! 628 00:55:37,178 --> 00:55:38,689 ¿Qué? 629 00:55:38,713 --> 00:55:40,624 Se ha ido, Jenna, no es bueno. 630 00:55:40,648 --> 00:55:41,949 ¡Suéltame! 631 00:55:44,019 --> 00:55:46,188 No puedo dejar que se lo lleven. 632 00:55:47,389 --> 00:55:48,791 Lo siento. 633 00:55:55,862 --> 00:55:57,127 ¡Joder! 634 00:56:08,006 --> 00:56:09,409 Tal vez se vayan ahora. 635 00:56:10,175 --> 00:56:12,141 Consiguieron lo que querían, ¿verdad? 636 00:56:16,782 --> 00:56:18,350 No lo creo. 637 00:56:19,217 --> 00:56:21,195 Bueno, ¿qué mierda? 638 00:56:21,219 --> 00:56:23,296 ¡Él es el que buscaban! 639 00:56:23,320 --> 00:56:25,191 ¿Y esa cosa en el sótano? 640 00:56:26,123 --> 00:56:28,559 ¿Podrías dejar de intentar aplicar la lógica a esto? 641 00:56:30,894 --> 00:56:32,129 Cristo. 642 00:56:33,863 --> 00:56:35,833 ¡No lo creo, joder! 643 00:56:41,070 --> 00:56:42,839 ¿Por qué hiciste eso? 644 00:56:43,739 --> 00:56:45,316 Te necesito sobrio. 645 00:56:45,340 --> 00:56:47,044 Sí, bueno, yo no. 646 00:57:10,298 --> 00:57:12,000 No tiene sentido. 647 00:57:35,921 --> 00:57:38,961 Entonces, ¿por qué las cosas nunca fueron a ningún lado con nosotros? 648 00:57:40,190 --> 00:57:42,193 ¿Es ahora el momento, Karl? 649 00:57:43,161 --> 00:57:45,505 No puedo pensar en un mejor momento. 650 00:57:45,529 --> 00:57:48,032 Probablemente la última oportunidad, ahora que lo pienso. 651 00:57:50,968 --> 00:57:53,104 Algunas personas no encajan, supongo. 652 00:57:54,137 --> 00:57:57,107 - Buenas reservas de respuestas. - ¿Qué quieres que te diga? 653 00:57:59,175 --> 00:58:00,511 Trabajamos juntos. 654 00:58:01,245 --> 00:58:03,956 - Ahora lo recuerdo. - ¿Qué? 655 00:58:03,980 --> 00:58:05,324 El trabajo. 656 00:58:05,348 --> 00:58:06,758 ¿Qué se supone que significa eso? 657 00:58:06,782 --> 00:58:07,960 No se te permite tener una vida. 658 00:58:07,984 --> 00:58:09,551 Un poco de diversión a veces. 659 00:58:10,386 --> 00:58:12,130 Tal vez... 660 00:58:12,154 --> 00:58:13,455 ¿Quizás qué? 661 00:58:14,890 --> 00:58:16,399 No estaríamos atrapados.... 662 00:58:16,423 --> 00:58:18,102 un viernes por la noche con la horda del infierno 663 00:58:18,126 --> 00:58:19,929 respirando en nuestros cuellos. 664 00:58:24,098 --> 00:58:27,567 Al diablo con este trabajo. 665 00:58:35,275 --> 00:58:36,475 ¿Mm? 666 00:58:38,212 --> 00:58:40,146 ¿Qué es? 667 00:58:41,513 --> 00:58:42,713 Espera. 668 00:58:43,415 --> 00:58:44,493 ¿Qué es? 669 00:58:44,517 --> 00:58:46,495 Leí sobre esto en las noticias. 670 00:58:46,519 --> 00:58:48,864 Fue alrededor de Halloween el año pasado, desapareció. 671 00:58:48,888 --> 00:58:50,488 Recientemente encontraron su cuerpo. 672 00:58:51,222 --> 00:58:52,558 ¿Cuándo salió David? 673 00:58:55,193 --> 00:58:56,503 Fue hace un mes. 674 00:58:56,527 --> 00:58:58,330 No pudo haber sido él. 675 00:59:00,199 --> 00:59:01,209 - Y el viejo... - ¿Quién? 676 00:59:01,233 --> 00:59:03,009 Tal vez no esté muerto. 677 00:59:03,033 --> 00:59:05,970 - El culto, Halloween... - Vamos... 678 00:59:06,937 --> 00:59:10,083 Halloween, Samhain, lo vi en un documental. 679 00:59:10,107 --> 00:59:11,351 Estos antiguos druidas 680 00:59:11,375 --> 00:59:13,987 reuniría a todos los niños para el sacrificio. 681 00:59:14,011 --> 00:59:15,679 Tenemos que salir de aquí. 682 00:59:17,012 --> 00:59:18,825 - Karl. - Oh, sí. 683 00:59:18,849 --> 00:59:19,892 Vamos a través del sótano. 684 00:59:19,916 --> 00:59:21,126 ¿El sótano? 685 00:59:21,150 --> 00:59:21,995 ¿Por esa cosa? 686 00:59:22,019 --> 00:59:23,296 Es la mejor manera de llegar a la furgoneta. 687 00:59:23,320 --> 00:59:24,520 ¿Tú crees? 688 00:59:25,121 --> 00:59:26,332 Por lo menos, 689 00:59:26,356 --> 00:59:28,500 tal vez su padre tenga otro alijo de whisky ahí abajo. 690 00:59:28,524 --> 00:59:29,967 Ese es el espíritu. 691 00:59:29,991 --> 00:59:31,191 Muy buena. 692 00:59:32,393 --> 00:59:33,593 No importa. 693 00:59:47,075 --> 00:59:48,275 Vayámonos. 694 01:00:04,390 --> 01:00:05,868 ¿Dónde está? 695 01:00:05,892 --> 01:00:07,092 Espera. 696 01:00:18,904 --> 01:00:20,138 Karl. 697 01:00:21,572 --> 01:00:22,839 Karl. 698 01:01:06,280 --> 01:01:07,748 ¡Maldita sea! 699 01:01:11,017 --> 01:01:12,217 ¡No otra vez! 700 01:01:16,388 --> 01:01:17,588 ¿David? 701 01:01:22,661 --> 01:01:24,340 ¿Qué ha pasado? 702 01:01:24,364 --> 01:01:26,374 Me alegro de verte, amigo. 703 01:01:26,398 --> 01:01:27,833 Pensé que lo tenía ahí. 704 01:01:30,568 --> 01:01:31,768 ¿Qué ha pasado? 705 01:01:32,303 --> 01:01:33,605 Pensamos que eras... 706 01:01:35,106 --> 01:01:36,306 Volviste. 707 01:01:37,742 --> 01:01:38,985 Sí, tienes las llaves. 708 01:01:39,009 --> 01:01:40,209 No puedo conducir. 709 01:01:45,717 --> 01:01:47,519 ¿Cómo te escapaste? 710 01:01:49,020 --> 01:01:50,296 Pasé por la escotilla. 711 01:01:50,320 --> 01:01:51,722 ¿Qué, así de simple? 712 01:01:52,488 --> 01:01:54,267 ¿No te atraparon? 713 01:01:54,291 --> 01:01:55,491 Corrí. 714 01:01:57,193 --> 01:01:58,393 ¿La escotilla? 715 01:01:59,129 --> 01:02:01,565 No te preocupes, lo he cerrado con llave. 716 01:02:02,531 --> 01:02:04,633 Bueno, me alegro de verte, David. 717 01:02:07,603 --> 01:02:08,803 ¿Karl? 718 01:02:43,736 --> 01:02:45,271 ¿Qué diablos? 719 01:03:06,424 --> 01:03:08,293 ¿Qué es esto, David? 720 01:03:20,336 --> 01:03:22,472 Debo haber leído esto mil veces. 721 01:03:24,307 --> 01:03:25,809 ¿Dormiste aquí abajo? 722 01:03:27,275 --> 01:03:32,481 Me mantuvieron aquí hasta que llegó su hora de ascender. 723 01:03:33,748 --> 01:03:34,950 ¿A quién ascender? 724 01:03:36,819 --> 01:03:38,019 ¿La bestia? 725 01:03:40,521 --> 01:03:42,332 Vamos, David, no puedes creer ese tipo de basura. 726 01:03:42,356 --> 01:03:44,458 ¿Qué crees que ha estado pasando? 727 01:03:47,361 --> 01:03:49,073 Esas cosas de ahí fuera son parte de ello. 728 01:03:49,097 --> 01:03:50,397 Puedo sentirlo. 729 01:03:59,572 --> 01:04:01,249 Pensé que los seguidores, 730 01:04:01,273 --> 01:04:03,710 los acólitos habían regresado por mí, 731 01:04:07,780 --> 01:04:11,851 pero parece que alguien ha estado continuando su trabajo. 732 01:04:17,288 --> 01:04:19,788 Su tiempo ha comenzado. 733 01:05:19,779 --> 01:05:20,979 ¿Jenna? 734 01:05:22,382 --> 01:05:23,984 ¿Qué haces? 735 01:05:25,518 --> 01:05:26,985 Jenna, desátanos. 736 01:05:31,789 --> 01:05:33,892 ¿Truco o trato, Karl? 737 01:05:36,227 --> 01:05:39,740 La víspera de Hallows Eve, hace 15 años, en esta misma habitación, 738 01:05:39,764 --> 01:05:41,032 empezamos algo. 739 01:05:44,368 --> 01:05:46,345 ¿De qué hablas? 740 01:05:46,369 --> 01:05:48,006 Jenna desátanos. 741 01:05:48,839 --> 01:05:51,708 - Esto no es correcto. - ¿Correcto? 742 01:05:52,542 --> 01:05:54,345 ¿Qué sabrás tú sobre lo correcto? 743 01:05:55,879 --> 01:05:59,625 - Eres un gusano, Karl. - Esta no eres tú, Jenna. 744 01:05:59,649 --> 01:06:02,819 No, no lo es, porque Jenna nunca fue real. 745 01:06:03,985 --> 01:06:06,298 Ahora me estás asustando. 746 01:06:06,322 --> 01:06:08,991 Todos se asustan antes de que sus ojos se vuelvan negros. 747 01:06:10,692 --> 01:06:12,994 No, tú no. 748 01:06:15,662 --> 01:06:17,765 No me conoces, Karl. 749 01:06:18,832 --> 01:06:21,779 He vivido esta mentira por mucho tiempo. 750 01:06:21,803 --> 01:06:25,783 Lidiar con la escoria de la humanidad, me enferma. 751 01:06:25,807 --> 01:06:28,350 El pobre e indefenso. 752 01:06:28,374 --> 01:06:30,643 La especie es débil. 753 01:06:31,478 --> 01:06:32,821 Él nos fortalecerá. 754 01:06:32,845 --> 01:06:35,591 Me estás asustando. 755 01:06:35,615 --> 01:06:36,725 ¿Qué pasa por tu cabeza? 756 01:06:36,749 --> 01:06:38,784 - Te has vuelto loca. - ¿No lo ves? 757 01:06:39,785 --> 01:06:42,898 Todos estos años he estado escondido, huyendo de la luz. 758 01:06:42,922 --> 01:06:45,667 Ahora tengo a David aquí. 759 01:06:45,691 --> 01:06:47,860 Él está en casa, nosotros estamos en casa. 760 01:06:48,761 --> 01:06:52,563 En este día, puedo terminarlo, empezar de nuevo. 761 01:06:54,766 --> 01:06:56,910 Tú estabas en esas fotos. 762 01:06:56,934 --> 01:06:59,737 Por fin te estás poniendo al día. 763 01:07:01,805 --> 01:07:04,108 - ¿Y el resto del culto? - ¿Culto? 764 01:07:06,277 --> 01:07:09,881 Sólo las mentes más pequeñas lo verían de esa manera. 765 01:07:11,047 --> 01:07:15,261 Lo siento, el resto de los rechazos del manicomio. 766 01:07:15,285 --> 01:07:17,421 No hables mal de ellos. 767 01:07:18,787 --> 01:07:21,866 Soy la única que queda, que queda para servirle. 768 01:07:21,890 --> 01:07:23,090 ¿Él, Jenna? 769 01:07:23,860 --> 01:07:25,571 Contrólate. 770 01:07:25,595 --> 01:07:27,739 Está a nuestro alrededor, Karl. 771 01:07:27,763 --> 01:07:29,907 Llorarás por su majestad. 772 01:07:29,931 --> 01:07:31,675 ¿Qué estás balbuceando? 773 01:07:31,699 --> 01:07:33,568 Mataste a esos niños. 774 01:07:39,472 --> 01:07:42,486 Mm-hmm, sólo una pequeña ofrenda. 775 01:07:42,510 --> 01:07:44,788 Pero esto, el que se escapó 776 01:07:44,812 --> 01:07:47,015 antes de que pudiéramos completar la ceremonia. 777 01:07:51,884 --> 01:07:54,153 Siempre fuiste tan débil. 778 01:07:56,922 --> 01:07:59,501 Has escapado de tu destino por mucho tiempo, 779 01:07:59,525 --> 01:08:02,161 pero cumplirás tu destino. 780 01:08:04,997 --> 01:08:06,875 Es una pena que tu padre no pudiera estar aquí. 781 01:08:06,899 --> 01:08:09,068 Para vernos traer la estrella de la mañana. 782 01:08:10,569 --> 01:08:11,769 ¿El qué? 783 01:08:14,871 --> 01:08:17,617 ¿Mataste a esos niños por una estrella? 784 01:08:17,641 --> 01:08:19,452 Estás jodidamente loca. 785 01:08:19,476 --> 01:08:21,621 No puedo creer que fuera a acostarme contigo. 786 01:08:21,645 --> 01:08:22,889 ¡Perra! 787 01:08:22,913 --> 01:08:24,113 Idiota. 788 01:08:24,748 --> 01:08:26,683 Nada de eso importa ahora de todos modos. 789 01:08:30,487 --> 01:08:33,066 Cuando la sangre de la virgen se derrama en este altar, 790 01:08:33,090 --> 01:08:34,290 Oh, David. 791 01:08:34,791 --> 01:08:35,735 Terminaremos lo que empezamos 792 01:08:35,759 --> 01:08:37,570 - hace todos esos años. - ¿Cómo sabes que es 793 01:08:37,594 --> 01:08:38,470 virgen? 794 01:08:38,494 --> 01:08:39,837 Pasó mucho tiempo en la cárcel. 795 01:08:39,861 --> 01:08:41,672 Escuchas historias sobre jabones y duchas... 796 01:08:41,696 --> 01:08:44,109 Completaremos el ritual, 797 01:08:44,133 --> 01:08:46,736 y Lucifer volverá a caminar por la tierra. 798 01:08:48,937 --> 01:08:51,681 Es una pena que no tenga nada mejor que ofrecerle. 799 01:08:51,705 --> 01:08:55,752 Que tú, Karl, pero las necesidades deben. 800 01:08:55,776 --> 01:08:56,787 Oh, Jesús. 801 01:08:56,811 --> 01:08:58,488 Realmente estás loca. 802 01:08:58,512 --> 01:09:00,882 - Crees que el Diablo es... - ¡Silencio! 803 01:09:02,716 --> 01:09:04,585 Por eso has venido aquí. 804 01:09:06,854 --> 01:09:08,531 ¿Por qué tuviste que arrastrarme a ello? 805 01:09:08,555 --> 01:09:11,292 Te arrastraste a ti mismo, idiota. 806 01:09:13,394 --> 01:09:15,603 Y esas cosas de afuera. 807 01:09:15,627 --> 01:09:16,539 Están detrás de ti. 808 01:09:16,563 --> 01:09:18,741 No van tras David, el pobre cabrón. 809 01:09:18,765 --> 01:09:20,776 Él estaba diciendo la verdad todo el tiempo. 810 01:09:20,800 --> 01:09:23,303 Fuiste tú quien lo persiguió. 811 01:09:25,772 --> 01:09:27,682 Jenna, tienes que parar esto. 812 01:09:27,706 --> 01:09:29,150 Has abierto las puertas del infierno. 813 01:09:29,174 --> 01:09:30,016 ¿De qué estoy hablando? 814 01:09:30,040 --> 01:09:31,753 Esto es una locura. 815 01:09:31,777 --> 01:09:33,012 ¡Joder! 816 01:09:33,813 --> 01:09:35,623 Jenna, no sabes lo que has desatado. 817 01:09:35,647 --> 01:09:37,124 Esas cosas nos van a matar a todos. 818 01:09:37,148 --> 01:09:38,792 ¡Silencio! 819 01:09:38,816 --> 01:09:42,462 O no te daré el honor de ser el primero en ser entregado... 820 01:09:42,486 --> 01:09:44,631 al señor oscuro. 821 01:09:44,655 --> 01:09:45,798 ¿Sí? 822 01:09:45,822 --> 01:09:47,991 - Eso no es una gran amenaza. - ¿No? 823 01:09:49,759 --> 01:09:53,663 En su lugar te cortaré los huevos y dejaré que te desangres. 824 01:11:20,108 --> 01:11:24,947 David, David, vamos, tenemos que irnos. 825 01:11:55,942 --> 01:11:57,743 Vamos, vamos. 826 01:12:01,947 --> 01:12:03,849 Ah, mierda, vamos. 827 01:12:17,762 --> 01:12:18,962 Vamos. 828 01:12:39,748 --> 01:12:40,983 ¡Karl! 829 01:12:48,890 --> 01:12:50,122 Conduce. 830 01:12:51,759 --> 01:12:52,959 Está bien. 831 01:13:00,300 --> 01:13:02,168 Maldito idiota. 832 01:13:03,003 --> 01:13:04,914 Rompiste el ritual. 833 01:13:04,938 --> 01:13:06,907 He esperado 15 años. 834 01:13:50,078 --> 01:13:53,025 ¡Voy a matarte, joder! 835 01:13:53,049 --> 01:13:55,152 Karl, ¡hijo de puta! 836 01:14:01,857 --> 01:14:03,301 ¡Karl! 837 01:14:03,325 --> 01:14:05,494 ¡Te voy a arrancar las malditas tripas! 838 01:14:30,449 --> 01:14:34,888 ¡Karl, no puedes esconderte, maldito gusano! 839 01:15:15,423 --> 01:15:17,327 Vienen por ti, Karl. 840 01:15:18,226 --> 01:15:21,273 Te has ganado esto, maldito... 841 01:15:21,297 --> 01:15:22,773 No! 842 01:15:22,797 --> 01:15:23,997 ¡No, no! 843 01:15:25,833 --> 01:15:27,068 No! 844 01:15:31,372 --> 01:15:32,916 No! 845 01:15:32,940 --> 01:15:33,851 No! 846 01:15:33,875 --> 01:15:35,075 No! 847 01:15:35,809 --> 01:15:37,142 No! 848 01:17:46,597 --> 01:17:47,797 Salud. 849 01:17:49,298 --> 01:17:50,498 ¿Noche dura? 850 01:17:51,132 --> 01:17:53,912 No me creerías si te lo dijera. 851 01:17:53,936 --> 01:17:57,271 Te sorprenderías. 852 01:18:33,608 --> 01:18:40,108 Subtítulos por HispaSub Subscene.com.