1 00:00:02,809 --> 00:00:36,746 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 2 00:04:42,809 --> 00:04:46,746 ‫انظروا! إنه هناك! 3 00:07:08,009 --> 00:07:14,546 || ضد الرصاص || 4 00:07:27,207 --> 00:07:28,608 ‫مرحبًا يا فتى. 5 00:07:28,642 --> 00:07:30,286 ‫سأحلق فوق الجبل، ‫لن تكن هناك تغطية للشبكة. 6 00:07:30,310 --> 00:07:35,048 ‫سأراك غدًا. الساعة السابعة ‫صباحًا عند حظيرة "رافينهيل". 7 00:07:35,082 --> 00:07:38,018 ‫ها نحن سنتقاعد. 8 00:09:17,784 --> 00:09:18,886 ‫من أنتِ؟ 9 00:09:18,920 --> 00:09:20,720 ‫من أنا؟ من أنت بحق الجحيم؟ 10 00:09:20,754 --> 00:09:21,721 ‫اين (راهول)؟ 11 00:09:21,755 --> 00:09:23,457 ‫من (راهول) بحق الجحيم؟ 12 00:09:32,032 --> 00:09:35,035 ‫اخرجي من الصندوق ببطء. 13 00:09:41,408 --> 00:09:43,977 ‫- حقيبتي... ‫- لا، سأجلبها. 14 00:09:45,679 --> 00:09:47,180 ‫تحركي إلى هناك. 15 00:09:55,055 --> 00:09:56,623 ‫إلى الخلف هناك. 16 00:10:12,506 --> 00:10:14,274 ‫إنها قصاصة أظافر. 17 00:10:26,286 --> 00:10:28,622 ‫مهلاً! انتبه لهذه! 18 00:10:50,043 --> 00:10:51,411 ‫اربطي هذا. 19 00:11:04,157 --> 00:11:05,792 ‫هل قتلت (راهول)؟ 20 00:11:06,928 --> 00:11:09,062 ‫الرجل الذي كان يوصلني. 21 00:11:09,095 --> 00:11:11,131 ‫لا، لكن أنفه قد ‫يحتاج إلى بعض العلاج. 22 00:11:11,164 --> 00:11:13,166 ‫في الواقع تضميده. 23 00:11:13,199 --> 00:11:15,135 ‫في الواقع تضميده! ارفعيه. 24 00:11:15,168 --> 00:11:17,170 ‫استديري. 25 00:11:26,546 --> 00:11:28,248 ‫إنه حقيقي أيها الأحمق. 26 00:11:31,551 --> 00:11:33,353 ‫سأحتفظ بهذا. 27 00:11:33,386 --> 00:11:35,288 ‫لا يعني أنك بارعة في استخدامه. 28 00:11:36,824 --> 00:11:38,091 ‫اجمعي اغراضكِ. 29 00:11:38,124 --> 00:11:40,493 ‫لا تبتعد عني ايها الوغد. 30 00:11:45,298 --> 00:11:47,233 ‫علينا الرحيل من هنا. 31 00:11:47,267 --> 00:11:49,369 ‫- المعذرة، "نحن"؟ ‫- نعم نحن. 32 00:11:49,402 --> 00:11:51,371 ‫وعلينا أن نذهب قبل ‫أن يلحق بنا زوجي. 33 00:11:51,404 --> 00:11:54,174 ‫لا أهتم بزواجكِ اللعين. 34 00:11:54,207 --> 00:11:57,177 ‫(تيمبل) لن تراه بهذا الاتجاه. 35 00:11:58,244 --> 00:12:00,246 ‫- (تيمبل)؟ ‫- نعم. 36 00:12:00,280 --> 00:12:02,248 ‫- زوجك (تيمبل). ‫- نعم. 37 00:12:02,282 --> 00:12:04,317 ‫الرجل الذي سرقته للتو؟ 38 00:12:13,159 --> 00:12:17,430 ‫ماذا؟ ماذا تفعل؟ ‫مهلاً! توقف! 39 00:12:18,565 --> 00:12:20,868 ‫لا يمكنك أن تتركني في العراء! 40 00:12:20,901 --> 00:12:23,004 ‫لا أستطيع. 41 00:12:23,037 --> 00:12:24,704 ‫توقف! 42 00:12:24,738 --> 00:12:28,742 ‫ربما طريقنا واحد، فقط أوصلني! 43 00:12:32,178 --> 00:12:37,484 ‫اسمع، بمجرد أن يكتشف (تيمبل) أنني ‫كنت أحاول المغادرة، سوف يقتلني. 44 00:12:39,419 --> 00:12:43,356 ‫نعم. إنه مجنون. ‫حظًا طيبًا. 45 00:12:45,792 --> 00:12:47,360 ‫سوف يجبرني على التحدث! 46 00:12:47,394 --> 00:12:49,006 ‫وسأضطر لإخباره بكل شيء! 47 00:12:49,030 --> 00:12:51,197 ‫سوف يبحث عنك الجميع! 48 00:12:51,231 --> 00:12:53,566 ‫أو يمكنك أن تأخذني ‫معك، ارجوك! 49 00:12:53,600 --> 00:12:56,369 ‫ارجوك! لأجل طفلي! 50 00:13:04,210 --> 00:13:07,148 ‫السابعة صباحًا غدًا، ‫حظيرة "رافينهيل"! 51 00:13:29,502 --> 00:13:33,373 ‫إلى أين بالضبط أنت ذاهبة؟ 52 00:14:13,013 --> 00:14:14,949 ‫أين سنجد هذا الرجل؟ 53 00:14:14,982 --> 00:14:19,385 ‫اخبرتك عشر مرات، ‫لا اعلم اي شيئ عن ذلك! 54 00:14:19,419 --> 00:14:21,688 ‫لا أعرف هذا الرجل! 55 00:14:23,289 --> 00:14:25,291 ‫هيّا يا رجل. 56 00:14:25,325 --> 00:14:29,529 ‫لا أراك طوال الصباح، ثم يأتي ،رجل آخر ويأخذ نصف نقودنا 57 00:14:29,562 --> 00:14:32,099 ‫ويخرج من هنا بسيارتك؟ 58 00:14:32,133 --> 00:14:34,567 ‫وأنت لا تعرف أي شيء عن ذلك؟ 59 00:14:38,973 --> 00:14:40,841 ‫(ميا) مفقودة. 60 00:14:42,575 --> 00:14:44,444 ‫هل تعرف أي شيء عن ذلك؟ 61 00:14:44,477 --> 00:14:50,350 ‫اسمع يا (سكيني)، إذا سرقنا أحد، ‫فلنذهب ونحضره. أنت وأنا الآن. 62 00:14:50,383 --> 00:14:52,219 ‫لنقتل هذا الرجل. 63 00:14:52,253 --> 00:14:54,287 ‫فك قيدي يا رجل، هيّا! 64 00:14:58,391 --> 00:15:00,326 ‫نعم، أنا لا أعرف يا رجل. 65 00:15:03,730 --> 00:15:04,832 ‫هذه لمسة جميلة. 66 00:15:06,566 --> 00:15:10,204 ‫كيف نجح ذلك؟ هل فعلها من اجلك، ‫ام ضربت وجهك بالنافذة أم ماذا؟ 67 00:15:11,806 --> 00:15:13,140 ‫ استمع إلي يا (سكيني)! 68 00:15:13,174 --> 00:15:15,642 ‫لا اعرف شيئًا عن ‫هذا، اتفقنا؟! 69 00:15:17,510 --> 00:15:19,880 ‫لن اخوننا هكذا أبدًا. 70 00:15:21,115 --> 00:15:22,817 ‫أنت تعرفني. 71 00:15:25,052 --> 00:15:26,619 ‫نحن اخوة. 72 00:15:28,989 --> 00:15:32,692 ‫نعم. هذا هو الامر. 73 00:15:35,996 --> 00:15:37,965 ‫يبدو نوعًا ما غير منطقي الآن. 74 00:16:17,437 --> 00:16:18,806 ‫(سكيني)! 75 00:16:23,476 --> 00:16:24,979 ‫إنه يكذب. 76 00:16:26,613 --> 00:16:30,050 ‫(تيمبل)، اقسم لا اعلم شيئًا ‫عن الفتى او عن المال... 77 00:16:43,197 --> 00:16:45,698 ‫استرخِ. 78 00:16:45,732 --> 00:16:48,534 ‫إنه السبب وراء هروب الغريب. 79 00:16:56,277 --> 00:16:57,344 ‫اين (ميا)؟ 80 00:17:05,986 --> 00:17:08,255 ‫الآن، أفهم... 81 00:17:08,289 --> 00:17:10,257 ‫الطريقة التي اعتدت النظر إليها. 82 00:17:18,631 --> 00:17:22,535 ‫تحاول أن تسرق مني ‫زوجتي وابني الذي لم يولد بعد. 83 00:17:22,568 --> 00:17:24,805 ‫لا، ليس الأمر كذلك. 84 00:17:28,943 --> 00:17:30,377 ‫وكيف يبدو؟ 85 00:17:32,980 --> 00:17:34,480 ‫كانت فكرتها. 86 00:17:37,084 --> 00:17:39,153 ‫أرادت المغادرة. 87 00:17:39,186 --> 00:17:40,888 ‫اقنعتني ان افعلها. 88 00:17:43,324 --> 00:17:47,593 ‫أتت (ميا) إلي. توسلت إلي. 89 00:17:48,795 --> 00:17:51,098 ‫أرادت إخراج الطفل من هنا. 90 00:17:51,131 --> 00:17:54,201 ‫لن أحاول أبدًا سرقتها ‫منك، أقسم بذلك. 91 00:17:57,603 --> 00:17:59,873 ‫انظر، انظر. 92 00:18:05,312 --> 00:18:06,880 ‫هذا هو المكان الذي ستذهب إليه. 93 00:18:08,449 --> 00:18:12,086 ‫إنه نزل. احد اصدقائي القدماء ‫سيخرجها من البلاد. 94 00:18:13,153 --> 00:18:16,689 ‫ذلك الفتى اصطدم بنا واخذها معه. 95 00:18:16,723 --> 00:18:19,726 ‫هذا كل ما اعرفه، اقسم بالله. 96 00:19:18,052 --> 00:19:19,286 ‫اين الفرنسي؟ 97 00:19:19,319 --> 00:19:20,821 ‫سأهتم بهذا. 98 00:19:20,854 --> 00:19:23,257 ‫احرص أن يكون في الفندق ‫حين تصل (ميا) هناك. 99 00:19:23,290 --> 00:19:24,590 ‫ماذا عن الفتى؟ 100 00:19:30,397 --> 00:19:31,899 ‫هذه الشريحة لك. 101 00:19:31,932 --> 00:19:33,733 ‫إذا لم تعجبك، اصنع واحدة بنفسك. 102 00:19:34,935 --> 00:19:37,504 ‫- يتطلب تحضيرها وقتًا. ‫- لدي عمل لأفعله. 103 00:19:37,538 --> 00:19:39,139 ‫نعم، صحيح. 104 00:19:42,509 --> 00:19:43,977 ‫مَن هناك؟ 105 00:20:08,902 --> 00:20:10,104 ‫انهضا، انهضا! 106 00:20:30,090 --> 00:20:32,593 ‫اعتذر. 107 00:20:32,625 --> 00:20:35,863 ‫أعتقد دومًا أن الجميع ‫يتحدث الفرنسية. 108 00:20:37,730 --> 00:20:39,967 ‫أنني أبحث عن شخصين. 109 00:20:41,468 --> 00:20:44,471 ‫سمعت أنهما موجودان هنا. 110 00:20:44,505 --> 00:20:45,539 ‫لم أرهما. 111 00:21:07,594 --> 00:21:08,829 ‫صباح الخير. 112 00:21:08,862 --> 00:21:10,796 ‫أنا (سكيني)، لدينا مشكلة. 113 00:21:10,831 --> 00:21:13,500 ‫- لماذا؟ ‫- تعرضنا لسرقة وأحد خطف (ميا). 114 00:21:13,534 --> 00:21:15,936 ‫سأرسل لك العنوان الذي ‫نعتقد سيذهبان إليه. 115 00:21:15,969 --> 00:21:19,506 ‫- انهي الأمر. ‫- لا تقلق. 116 00:21:51,405 --> 00:21:52,973 ‫أنت! 117 00:22:12,559 --> 00:22:14,161 ‫انتهى عملك هنا. 118 00:22:15,596 --> 00:22:17,698 ‫سيتصل احد. 119 00:22:17,730 --> 00:22:19,833 ‫اصبحتِ تعملين مع (تيمبل) الآن. 120 00:22:39,419 --> 00:22:41,588 ‫مرحبًا؟ 121 00:22:41,622 --> 00:22:42,923 ‫"مرحبًا" ماذا؟ 122 00:22:42,956 --> 00:22:44,825 ‫ألّا تدخن؟ إنه مضر ​​للطفل. 123 00:22:44,858 --> 00:22:47,094 ‫أنتِ تبلين بلاءً حسن في ‫الحفاظ على سلامته حتى الآن. 124 00:22:47,127 --> 00:22:50,197 ‫- إنه ليس "نكرة". ‫- تهانينا. كما لو اني ابالي. 125 00:22:50,230 --> 00:22:53,200 ‫أنني أفعل كل هذا ‫لأمنح ابني حياة حقيقية. 126 00:22:53,233 --> 00:22:55,869 ‫نعم، حياة الفرار لا تمت ايّ ‫صلة بالحياة الحقيقية. 127 00:22:55,902 --> 00:22:58,505 ‫لن أهرب. عائلتي في "كولومبيا". 128 00:22:58,538 --> 00:23:00,173 ‫لا يمكن لـ (تيمبل) الوصول إلي هناك. 129 00:23:01,842 --> 00:23:03,810 ‫ماذا يوجد في ذلك الفندق؟ 130 00:23:04,777 --> 00:23:07,381 ‫ثمة رجل يقابلني هناك. ‫(راهول) يعرفه. 131 00:23:08,915 --> 00:23:10,317 ‫هل قابلت هذا الرجل من قبل؟ 132 00:23:10,350 --> 00:23:12,185 ‫لا. 133 00:23:12,219 --> 00:23:14,288 ‫- إذًا لا تعرفين اسمه. ‫- إذًا؟ 134 00:23:14,321 --> 00:23:16,390 ‫لا تعرفين أي شيء عن هذا الرجل؟ 135 00:23:16,423 --> 00:23:17,924 .‫- لا ‫- ماذا تكونين أيتها الغبية؟ 136 00:23:17,958 --> 00:23:20,761 ‫أنت زوجة تاجر مخدرات. ألا ‫تعتقدين أن أحدًا سيقتلكِ؟ 137 00:23:20,793 --> 00:23:22,362 ‫إنها أغبى خطة سمعت ‫عنها على الإطلاق. 138 00:23:22,396 --> 00:23:25,065 ‫اسمع أيها الأحمق! أنت لا تعرف ‫ما الذي كنت اواجهه هناك. 139 00:23:25,098 --> 00:23:27,510 ‫يجب أن تتوقف عن التظاهر بأنّك تعرف مصلحتي ومصلحة ابني 140 00:23:27,534 --> 00:23:28,902 ‫واغلق فمك المتعجرف. 141 00:23:28,935 --> 00:23:31,938 ‫اسمعي، إذا كنت لا تحبين صوتي، 142 00:23:31,972 --> 00:23:34,941 ‫يمكنني إعادتك إلى ‫الصندوق أيتها المغفلة. 143 00:23:34,975 --> 00:23:36,743 ‫- كما لو أنك تفعلها. ‫- جربيني! 144 00:23:36,777 --> 00:23:38,679 ‫أنت تخاطر بحياتك ‫من أجل المال! 145 00:23:38,712 --> 00:23:41,982 ‫وأشك في أن خطتك هي ‫ترك الحقيبة في دار الأيتام! 146 00:23:42,015 --> 00:23:44,851 ‫لا تتصرف وكأنك أفضل مني! ‫انت سارق! 147 00:23:44,885 --> 00:23:46,887 ‫نعم، انتِ محقة، إنه ليس ‫من أجل الأعمال الخيرية. 148 00:23:46,920 --> 00:23:48,555 ‫إنه لأجل تقاعدي. 149 00:23:48,588 --> 00:23:52,993 ‫وغدًا صباحًا سأركب طائرة ‫مع شخص أعرفه فعلاً، 150 00:23:53,026 --> 00:23:55,195 ‫واطير بعيدًا من هنا. 151 00:23:55,228 --> 00:23:57,431 ‫ولن أهدر دقيقة بالتفكير في ذلك. 152 00:23:57,464 --> 00:23:59,900 ‫بالتأكيد لن أفكر فيك. 153 00:24:03,337 --> 00:24:05,472 ‫إلى أين أنت مسافر؟ 154 00:24:05,505 --> 00:24:06,606 ‫ليس "كولومبيا". 155 00:24:06,640 --> 00:24:08,475 ‫رائع. 156 00:24:08,508 --> 00:24:09,743 ‫هذا صحيح، رائع. 157 00:24:09,776 --> 00:24:11,144 ‫هذا صحيح، رائع. 158 00:24:11,178 --> 00:24:12,846 ‫ما عمرك، ست سنوات؟ 159 00:24:17,784 --> 00:24:19,252 ‫شقية. 160 00:24:19,286 --> 00:24:22,989 ‫اسمعي، لا أعتقد أننا يجب أن ‫نتحدث مع بعضنا الآخر لبقية القيادة. 161 00:24:23,023 --> 00:24:25,459 ‫- يناسبني تمامًا. ‫- ويناسنبي كذلك. 162 00:24:58,325 --> 00:25:01,094 ‫ماذا تفعل؟ تقف جانبًا. 163 00:25:03,029 --> 00:25:04,931 ‫ماذا لو سلمك رجلكِ؟ 164 00:25:06,633 --> 00:25:08,335 ‫لن يفعل ذلك (راهول). 165 00:25:11,004 --> 00:25:13,340 ‫اسمع، هذه فرصتي ‫الوحيدة للعودة إلى الديار. 166 00:25:13,373 --> 00:25:14,951 ‫لن أطلب توصيلة مجانية خارج البلاد. 167 00:25:14,975 --> 00:25:16,410 ‫سوف يقبض علي بالتأكيد. 168 00:25:16,443 --> 00:25:19,246 ‫وأنت لا تريد أن يقبض عليك، هل تتذكر؟ 169 00:25:19,279 --> 00:25:21,381 ‫لذا توقف جانبًا. 170 00:25:41,501 --> 00:25:42,669 ‫ستموتين حتمًا. 171 00:26:03,757 --> 00:26:07,661 ‫حسنًا، شكرًا على الرحلة. 172 00:26:07,694 --> 00:26:09,329 ‫بالمناسبة أنا (ميا). 173 00:26:15,735 --> 00:26:17,537 ‫استمتع بتقاعدك. 174 00:27:56,079 --> 00:27:57,415 "(اربع مكالمات فائتة من (فيك" 175 00:27:57,479 --> 00:27:58,815 "كيف سار الأمر؟" 176 00:28:03,079 --> 00:28:05,115 "..لا تتركني معلقًا هنا" 177 00:28:39,679 --> 00:28:41,015 ‫اين الفتى؟ 178 00:28:41,048 --> 00:28:43,149 ‫ماذا؟ أنا لا... 179 00:28:43,183 --> 00:28:45,719 ‫الفتى الذي أخذك وأخذ المال. 180 00:28:45,752 --> 00:28:48,254 ‫- أين هو؟ ‫- لا أعرف إلى أين ذهب. 181 00:29:00,133 --> 00:29:01,301 ‫نعم. 182 00:29:02,469 --> 00:29:05,205 ‫سننتظر وصول (تيمبل). 183 00:29:16,282 --> 00:29:20,186 ‫لقد عملت مع زوجكِ لفترة طويلة. 184 00:29:21,388 --> 00:29:28,294 ‫إذا قلت إنني وجدتك في ‫بركة دماء، فسيصدقني. 185 00:29:30,597 --> 00:29:34,401 ‫أين هو؟ 186 00:31:38,025 --> 00:31:40,527 ‫ما خطبكِ يا عزيزتي؟ 187 00:31:40,560 --> 00:31:42,428 ‫هل غسل دماغك؟ 188 00:31:43,964 --> 00:31:46,934 ‫ستموت موتًا بطيئًا من ‫جرّاء هذا أيها الغريب. 189 00:31:48,568 --> 00:31:51,238 ‫هيا يا عزيزتي، ضعي ‫المسدس جانبًا وتعالي معي. 190 00:31:51,272 --> 00:31:53,073 ‫أفضّل الموت على العودة معك. 191 00:32:11,225 --> 00:32:13,493 ‫اسمعي، لقد أخبرتك ‫أنك لست جيدة بالاسلحة. 192 00:32:13,526 --> 00:32:16,130 ‫الآن توقفي عن هذا الهراء. 193 00:32:16,163 --> 00:32:19,465 ‫سننجب هذا الطفل ونكون عائلة. 194 00:32:19,499 --> 00:32:21,869 ‫الآن تعال معي! اركبي السيارة! 195 00:32:23,503 --> 00:32:25,906 ‫أنت محق، أنا لست ‫جيدة بالاسلحة. 196 00:32:28,708 --> 00:32:29,944 ‫لكنني واثقة إنه جيّد. 197 00:32:31,212 --> 00:32:32,445 ‫لا، لا، لا! 198 00:32:43,356 --> 00:32:44,724 ‫لنمرح! 199 00:32:51,397 --> 00:32:53,200 ‫إنها اخذت ابني! 200 00:32:53,234 --> 00:32:54,802 ‫اعيدوها! 201 00:33:14,822 --> 00:33:16,556 ‫أنتِ لستِ مفيدة، اخرسي الآن! 202 00:33:16,589 --> 00:33:18,359 ‫- اخرسي! ‫- أنت لا تقود بسرعة كافية! 203 00:33:18,391 --> 00:33:20,127 ‫- أحاول أن أنطلق بسرعة! ‫- اسرع! 204 00:33:20,160 --> 00:33:21,461 ‫أنني احاول! 205 00:33:28,534 --> 00:33:29,803 ‫اللعنة! 206 00:33:42,415 --> 00:33:43,984 ‫انهضي، انهضي! 207 00:34:45,312 --> 00:34:46,746 ‫تمسكي! 208 00:34:54,288 --> 00:34:55,823 ‫لا بد إنه حزام الامان. 209 00:34:57,992 --> 00:34:59,026 ‫هل انت بخير؟ 210 00:35:18,345 --> 00:35:21,581 ‫اللعنة، لنهرب، هيا! 211 00:35:23,317 --> 00:35:25,685 ‫سأقتل هذا الداعر بنفسي. 212 00:35:28,755 --> 00:35:31,058 ‫ماذا تفعل؟ 213 00:35:31,091 --> 00:35:32,192 ‫ماذا يفعل؟ 214 00:35:32,226 --> 00:35:35,095 ‫لا أعلم. لكن لا تتوقف. 215 00:35:41,534 --> 00:35:44,771 ‫- سأتراجع يا (تيمبل). ‫- قلت لا تتوقف! 216 00:36:12,166 --> 00:36:14,068 ‫لن يتوقف أبدًا. 217 00:36:49,769 --> 00:36:53,340 ‫- إنه ليس هناك. ‫- محال. 218 00:36:53,373 --> 00:36:55,109 ‫إذًا ماذا، هل اختفى؟ 219 00:36:56,310 --> 00:36:59,213 ‫قلت لك ألّا تتوقف! 220 00:36:59,246 --> 00:37:01,647 ‫كان يطلق النار علينا، ‫ كنت أحاول أنقاذك. 221 00:37:01,681 --> 00:37:03,016 ‫من زوجتي وابني؟ 222 00:37:03,050 --> 00:37:05,385 ‫إنها خانتك يا (تيمبل). ‫ألا يمكنك رؤية ذلك؟ 223 00:37:05,419 --> 00:37:07,387 ‫لقد خانتك. 224 00:37:07,421 --> 00:37:09,655 ‫(سكيني)، هل يمكنك إخباره؟ 225 00:37:09,689 --> 00:37:14,694 ‫إنها تهرب. هذا واضح. حسنًا؟ 226 00:37:14,727 --> 00:37:16,396 ‫لا أعرف عما انت تتحدث. 227 00:37:16,430 --> 00:37:17,564 ‫حبّا بالله. 228 00:37:17,598 --> 00:37:19,066 ‫اسمع يا (تيمبل)، هل تعرف ماذا... 229 00:37:24,271 --> 00:37:26,540 ‫سقط منا أربعة رجال ‫بالإضافة إلى الفرنسي. 230 00:37:33,347 --> 00:37:35,849 ‫شكرًا على لا شيء، ‫ايها المسخ المغطى بالوشم. 231 00:37:35,883 --> 00:37:37,518 ‫في المرة القادمة، ‫سأعطيه البرجمية. 232 00:37:40,020 --> 00:37:42,389 ‫لا، اسمع، اجلب جثة (دينيس). 233 00:37:42,422 --> 00:37:45,092 ‫نحن بحاجة إلى توصيلة. ‫سأرسل لك العنوان. 234 00:37:48,228 --> 00:37:50,264 ‫السيارة في طريقها. 235 00:37:50,297 --> 00:37:55,402 ‫أريد كل سفاح وقاتل .أن يبحث عنها 236 00:37:55,435 --> 00:37:58,605 ‫خير لك أن تجدها. 237 00:38:07,381 --> 00:38:09,383 ‫اسمع، هناك عيادة. 238 00:38:09,416 --> 00:38:10,584 ‫هل هي مفتوحة؟ 239 00:38:10,617 --> 00:38:12,785 ‫لا أعلم، لكن علينا ‫الابتعاد عن الطريق. 240 00:38:24,898 --> 00:38:26,466 ‫هيّا اسرعي. 241 00:38:28,502 --> 00:38:30,270 ‫هيّا، لنرى ما إذا أننا لم نتأخر. 242 00:38:30,304 --> 00:38:32,839 ‫هيا، هيا، هيا. 243 00:38:32,873 --> 00:38:35,042 ‫مهلاً، انتظري، انتظري! ‫لا، لا تغلقي. 244 00:38:35,075 --> 00:38:37,544 ‫- لا، أنا آسفة... ‫- لا تغلقي، لا، من فضلك. 245 00:38:37,578 --> 00:38:38,744 ‫هل انت بخير؟ 246 00:38:38,778 --> 00:38:40,847 ‫تعالي للداخل. 247 00:38:40,881 --> 00:38:43,183 ‫سوف افحصكِ. هيا. 248 00:38:54,828 --> 00:38:57,297 ‫ستكونين بخير، هيا. 249 00:38:57,331 --> 00:38:58,565 ‫يا إلهي. 250 00:38:58,599 --> 00:39:00,133 ‫هل يمكنكِ الصعود إلى هنا؟ 251 00:39:00,167 --> 00:39:01,401 ‫هنا. 252 00:39:01,435 --> 00:39:05,138 ‫حسنًا، جيد. 253 00:39:07,307 --> 00:39:09,109 ‫هل انت زوجها؟ 254 00:39:10,644 --> 00:39:12,412 ‫الأمر معقد. 255 00:39:14,780 --> 00:39:18,485 ‫حسنًا، سأطلب منك المغادرة. 256 00:39:18,518 --> 00:39:20,187 ‫انتظر في الغرفة الأخرى لو سمحت. 257 00:39:32,666 --> 00:39:34,077 ‫آسف لم أتصل بك ‫في وقت سابق يا (فيك). 258 00:39:34,101 --> 00:39:36,236 ‫لقد كان يومًا شاقًا. 259 00:39:36,270 --> 00:39:37,404 ‫لكن لا تقلق، 260 00:39:37,437 --> 00:39:39,940 ‫سأكون هناك في ‫الصباح الباكر. 261 00:39:39,973 --> 00:39:41,275 ‫من الغريب أن تقول ذلك. 262 00:39:41,308 --> 00:39:43,477 .لقد مررت ايضًا بيوم شايق 263 00:39:43,510 --> 00:39:45,688 ‫- لقد واجهت بعض المشاكل... ‫- مشاكل؟ ايّ نوع من المشاكل؟ 264 00:39:45,712 --> 00:39:48,682 ‫لقد اعتنيت بها وتدبرت .وسيلة نقل آخرى لأجلنا 265 00:39:48,715 --> 00:39:50,284 ‫لكن ستكون ملفتة للانظار، 266 00:39:50,317 --> 00:39:52,819 ‫لذا، أمامنا 10 دقائق فقط ،كحد اقصى 267 00:39:52,853 --> 00:39:54,554 .لكي أتي إليك واصطحبك 268 00:39:54,588 --> 00:39:57,524 .آمل إلّا يفسد هذا خطتنا 269 00:39:57,557 --> 00:40:00,336 ‫حسنًا، بالحديث عن الخطة، ‫ ما رأيك بشخص آخر معنا؟ 270 00:40:00,360 --> 00:40:02,629 ‫ما رأيك بـ 10 آلاف إضافية؟ 271 00:40:02,663 --> 00:40:04,531 ‫تعال ، إنها حامل يا (فيك). 272 00:40:04,564 --> 00:40:06,266 ‫في هذه الحالة، ستكون 20 ألف. 273 00:40:06,300 --> 00:40:07,768 ‫ليس مضحكًا جدًا. 274 00:40:07,801 --> 00:40:09,169 ‫يجب أن تصل إلى "كولومبيا". 275 00:40:09,202 --> 00:40:12,839 ‫"كولومبيا"؟ ما رأيك بـ "فينس"؟ 276 00:40:12,873 --> 00:40:15,375 ‫اسمع، لا يمكنني المجازفة ‫بجولة حول العالم. 277 00:40:15,409 --> 00:40:17,144 ‫إما أن تهرب بالمال، 278 00:40:17,177 --> 00:40:20,681 ‫أو تموت فقيرًا ووحيدًا مثل والدك. 279 00:40:20,714 --> 00:40:23,817 ‫إلى "فينس"، يمكنها ‫أن تجد طريقها من هناك. 280 00:40:23,850 --> 00:40:25,986 ‫لك ذلك يا فتى. أرك لاحقًا. 281 00:40:26,019 --> 00:40:28,121 ‫حسنًا، وداعًا يا صاح. 282 00:40:28,155 --> 00:40:30,590 ‫معدل ضربات قلب الطفل ‫طبيعي والنزيف توقف، 283 00:40:30,624 --> 00:40:33,527 ‫لذا آمل ألا يكون له علاقة بالحمل. 284 00:40:33,560 --> 00:40:36,663 ‫لكن لكي للأطمئنان، يجب أن ‫فحصها بالموجات فوق الصوتية. 285 00:40:36,697 --> 00:40:38,332 ‫وإنها بحاجة للراحة. 286 00:40:40,400 --> 00:40:42,502 ‫هل طفلك بخير؟ 287 00:40:42,536 --> 00:40:43,737 ‫نعم. 288 00:40:43,770 --> 00:40:46,840 ‫كيف حال طفلك؟ 289 00:40:46,873 --> 00:40:48,842 ‫متى آخر مرة أكلت فيها شيئًا؟ 290 00:40:50,777 --> 00:40:52,479 ‫يجب أن أجلب بعض الطعام. 291 00:40:53,847 --> 00:40:57,150 ‫ألّا تمانعين إذا بقينا ‫هنا لفترة أطول قليلاً؟ 292 00:40:58,385 --> 00:41:01,054 ‫طالما تغادران قبل أن ‫فتح العيادة، فلا بأس. 293 00:41:02,489 --> 00:41:05,827 ‫سأكون في مكتبي ‫لإلغاء خطط العشاء. 294 00:41:05,859 --> 00:41:08,028 ‫شكرًا لك. 295 00:41:10,697 --> 00:41:12,366 ‫الآن أشعر بالاسى. 296 00:41:15,902 --> 00:41:17,938 ‫لذا تحدثت مع صديقي. 297 00:41:21,541 --> 00:41:23,577 ‫يمكنك أن تطيرين معنا. 298 00:41:23,610 --> 00:41:25,011 ‫حقًا؟ لا تمانعان؟ 299 00:41:25,045 --> 00:41:29,216 ‫نعم. يمكنك تسميتها مكأفاة ‫لخدمات حارسكِ الشخصي. 300 00:41:31,017 --> 00:41:33,920 .بالمناسبة، اشكرك على العودة إليّ 301 00:41:33,954 --> 00:41:35,389 ‫في الفندق. 302 00:41:35,422 --> 00:41:38,959 ‫نعم، لم أكن أعتقد حقًا ‫أن هناك أحد يريد.. 303 00:41:38,992 --> 00:41:41,628 ‫تلك الدمية الحزينة ‫على أي حال. 304 00:41:43,163 --> 00:41:46,566 ‫أسفي الوحيد هو أنني تركتها هناك. 305 00:41:46,600 --> 00:41:50,003 ‫لا بأس. لقد بذلت مجهودًا كبيرًا. 306 00:42:03,517 --> 00:42:05,285 .سأذهب للحصول على بعض الطعام 307 00:42:07,889 --> 00:42:09,389 .خُذي قسطًا من الراحة 308 00:42:10,991 --> 00:42:14,461 إذن هذا كل شيء للتقاعد المبكر؟ 309 00:42:14,494 --> 00:42:18,064 ليس مثل... مثل زرع قلب أو ديون للمافيا؟ 310 00:42:18,098 --> 00:42:20,934 هذا فقط حتى يمكنك أن تكون شابًا مملًا يقضي وقته على الشاطئ؟ 311 00:42:22,736 --> 00:42:24,137 .نعم 312 00:44:45,813 --> 00:44:46,847 كيف حالك الليلة؟ 313 00:44:46,881 --> 00:44:49,951 .أنا بأفضل حال، أيها الضباط 314 00:44:49,984 --> 00:44:51,318 ما حدث لذراعك؟ 315 00:44:51,351 --> 00:44:54,354 كما تعلم، لقد خضتُ للتو .شجارًا بالسكاكين 316 00:44:54,387 --> 00:44:56,756 ،يجب أن ترى الرجل الآخر .إنه بحال فوضوي 317 00:45:05,165 --> 00:45:07,634 ...لا، بكل جدية، إنه 318 00:45:07,667 --> 00:45:09,536 .لقد تلقيت سهماً في ذراعي 319 00:45:09,569 --> 00:45:11,538 .جراء لعبة رمي السهام التنافسية 320 00:45:14,041 --> 00:45:15,943 .لقد كان سهماً كبيرًا 321 00:45:18,578 --> 00:45:19,613 .لقد تلقيت سهمًا 322 00:45:19,646 --> 00:45:21,816 هل أصبت بسهم؟ - .حدث ذلك في منزلك - 323 00:45:21,849 --> 00:45:24,417 السيارة 854 ...لدينا حالة اعتداء محتملة 324 00:45:25,987 --> 00:45:27,287 .الدورية 10-4، ستُجيب 325 00:45:28,956 --> 00:45:30,790 .نعم، حسنًا، اعتني بتلك الذراع 326 00:45:32,059 --> 00:45:33,793 .نعم، لك ذلك أيها الضابط 327 00:45:33,828 --> 00:45:35,662 .حظًا سعيدًا في لعبة رمي السهام 328 00:47:49,395 --> 00:47:52,398 سيدي، هل أنت بخير؟ 329 00:47:55,635 --> 00:47:57,670 نحن بحاجة لسيارة إسعاف .من أجلك 330 00:47:57,704 --> 00:48:00,174 .لا، أريد الماء 331 00:48:00,207 --> 00:48:01,508 .أنا فقط بحاجة إلى الماء 332 00:48:01,541 --> 00:48:03,510 هل لدينا ماء؟ 333 00:48:03,543 --> 00:48:06,046 .كلا، لا يوجد ماء، فقط كولا للحمية 334 00:48:06,080 --> 00:48:08,681 سأكون ممتنًا حقًا لو حصلت .على كأس 335 00:48:45,953 --> 00:48:47,754 جميع الوحدات، تلقينا بلاغاً 336 00:48:47,787 --> 00:48:50,490 عن رجل أبيض مشبوه يقود سيارة موستانج سوداء 337 00:48:50,523 --> 00:48:52,659 ."في جنوب "ساكستون 338 00:48:52,692 --> 00:48:55,728 .الموظف هناك فزع قليلاً .إنتهى 339 00:49:06,974 --> 00:49:08,341 .ها نحنُ ذا 340 00:49:10,577 --> 00:49:13,914 حسنًا، إنه حي. هل يجب أن نتصل به؟ - .لا - 341 00:49:13,948 --> 00:49:16,416 أولاً، أريد أن أخبره قصتك .المضحكة تلك 342 00:49:16,449 --> 00:49:18,651 ،كما ترى، فتاي (روني) هنا 343 00:49:18,685 --> 00:49:21,222 كنا نلاحق سائقي .الدراجات النارية اليوم 344 00:49:21,255 --> 00:49:23,257 وقالوا له أن هناك مكافأة 345 00:49:23,290 --> 00:49:25,960 ...لمن يشاهد 346 00:49:27,094 --> 00:49:32,867 ماذا كان مرة أخرى يا (روني)؟ سيدة حامل و... خاطفها؟ 347 00:49:36,369 --> 00:49:37,872 تخيل ذلك؟ 348 00:49:39,572 --> 00:49:44,078 .سيدة حامل وخاطفها 349 00:49:45,179 --> 00:49:47,848 على ما يبدو، هذان الاثنان .(خدعوا رجلاً اسمه (تيمبل 350 00:49:49,316 --> 00:49:50,985 .أعتقد أنه ذا شأن كبير 351 00:49:52,853 --> 00:49:57,557 ،الآن، يمكننا إجراء المكالمة .وسيجيب فورًا 352 00:49:59,759 --> 00:50:00,760 ...أو 353 00:50:02,495 --> 00:50:06,399 .أو يمكنك إخبارنا بما أخذته منه 354 00:50:07,667 --> 00:50:11,038 لأنه من الطريقة التي أظنها 355 00:50:11,071 --> 00:50:12,806 :يمكن أن يكون أحد شيئين 356 00:50:14,074 --> 00:50:15,508 ...المال 357 00:50:17,945 --> 00:50:19,646 .أو المخدرات 358 00:50:21,215 --> 00:50:26,619 ،حسنًا، أنا و(روني)، نعم .لقد أحببنا الاثنين معًا 359 00:50:28,188 --> 00:50:33,127 لكن... أين هو؟ 360 00:50:33,160 --> 00:50:34,794 أين هو؟ 361 00:50:34,828 --> 00:50:37,563 لأنه متأكد من أنه ليس .في سيارتك تلك 362 00:50:37,597 --> 00:50:41,035 .وهذه العاهرة، لا تعرف شيئًا 363 00:50:41,068 --> 00:50:44,939 وأنا لن أوشك على ضرب إمرأة حامل 364 00:50:44,972 --> 00:50:46,639 .حتى الآن 365 00:50:51,111 --> 00:50:52,745 ...لذلك هذا يجعلك 366 00:50:54,915 --> 00:50:56,516 .الخاطف 367 00:50:58,551 --> 00:51:02,689 إذاً، أين هو؟ 368 00:51:08,461 --> 00:51:10,563 هل ترى تلك المرأة التي قُيدت هناك؟ 369 00:51:13,434 --> 00:51:15,468 .(هذه زوجة (تمبل 370 00:51:16,370 --> 00:51:19,706 .إنها تحمل طفله الذي لم يولد بعد 371 00:51:20,941 --> 00:51:22,810 .هذا كل ما يريد 372 00:51:24,044 --> 00:51:26,313 .صدقني 373 00:51:26,347 --> 00:51:28,382 .أنا جاد 374 00:51:28,415 --> 00:51:30,759 دعنا فقط نتصل بالرجل ونُسلمه .ونحصل على المكافأة 375 00:51:30,783 --> 00:51:32,019 .قالوا إنهم سيوصلوننا 376 00:51:32,052 --> 00:51:35,055 بواسطة ماذا يا (روني)؟ ثماني كرات تافهة؟ 377 00:51:35,089 --> 00:51:36,489 .استخدم رأسك 378 00:51:36,522 --> 00:51:38,691 هل هذا الرجل يبدو لك كخاطف؟ 379 00:51:40,027 --> 00:51:41,694 .لديه شيء ما 380 00:51:41,728 --> 00:51:45,498 .بحوزتك شيء وأنا أريده 381 00:51:45,531 --> 00:51:47,901 الآن أين هو؟ 382 00:51:53,073 --> 00:51:55,242 ...(سكيتش) - !لا - 383 00:51:56,776 --> 00:52:00,180 ماذا تفعل؟ - !اصمت! اصمت - 384 00:52:03,884 --> 00:52:08,222 الآن، اسمح لي أن أكون .واضحًا تمامًا 385 00:52:08,255 --> 00:52:10,824 ،إذا لم يبدأ أحدكم بالحديث 386 00:52:10,858 --> 00:52:13,760 فلن ينتهي هذا الأمر بخير .لأي شخص 387 00:52:15,595 --> 00:52:18,866 !الآن، أين هو؟ 388 00:52:24,805 --> 00:52:27,307 .لا! هناك مال 389 00:52:28,842 --> 00:52:30,643 ماذا قلتُ لك يا (روني)؟ 390 00:52:32,312 --> 00:52:33,746 أترى؟ 391 00:52:33,780 --> 00:52:36,950 أليس من الأفضل أن نتعايش جميعًا؟ نعم؟ 392 00:52:38,986 --> 00:52:41,188 الآن، أين هو؟ 393 00:52:43,556 --> 00:52:45,025 .إنه في المقدمة 394 00:52:45,059 --> 00:52:46,260 أين؟ 395 00:52:46,293 --> 00:52:49,263 لا أدري، لابد أن أحدهم .ضربني في رأسي 396 00:52:49,296 --> 00:52:51,899 .اسمع، أنا لا اعبث هنا 397 00:52:53,067 --> 00:52:54,935 .حسنًا، هدّأ من روعك 398 00:52:54,968 --> 00:52:59,106 ،الخزانة المعدنية السوداء ،الدرج العلوي 399 00:52:59,139 --> 00:53:01,641 .خلف مكتب الاستقبال 400 00:53:01,674 --> 00:53:05,645 إذا عدت إلى هنا ....بدون تلك الحقيبة 401 00:53:07,747 --> 00:53:09,917 .سأتطلع الى موعد ثاني 402 00:53:13,320 --> 00:53:14,497 ،مهلاً، (سكيتش) يا رجل ماذا نفعل؟ 403 00:53:14,521 --> 00:53:15,865 .أنت لم تقل شيئًا عن قتل أحد 404 00:53:15,889 --> 00:53:17,858 .لا أريد التورط بقتل احدهم - !فقط ابق هنا - 405 00:53:17,891 --> 00:53:19,668 ،لا ينبغي علينا فعل هذا .إنها فكرة سيئة 406 00:53:19,692 --> 00:53:21,304 (تمزيق رجل (تيمبل ....يبدو وكأنه 407 00:53:21,328 --> 00:53:24,098 حسنًا، يبدو أنك لا تريد حصتك من المال، إذًا 408 00:53:24,131 --> 00:53:27,000 .اذا استمريت بالتذمر 409 00:53:27,034 --> 00:53:29,336 .الآن أبق هنا 410 00:53:37,311 --> 00:53:39,313 .أنسى الأمر 411 00:53:47,955 --> 00:53:50,023 هؤلاء الأشخاص الذين كنت تبحث عنهم؟ 412 00:53:51,191 --> 00:53:52,625 السيدة الحامل والرجل؟ 413 00:53:53,494 --> 00:53:55,028 .أخبر جماعتك بأنني وجدتهم 414 00:53:55,062 --> 00:53:57,797 ،"اجل، "بوينت فيو ميديكال .الطريق الرئيسي 415 00:53:59,199 --> 00:54:02,102 .إنهم بخير، أسرع 416 00:54:03,337 --> 00:54:05,038 وقال إن هناك مكافأة، أليس كذلك؟ 417 00:54:08,308 --> 00:54:09,742 مرحبا؟ 418 00:54:10,611 --> 00:54:12,279 .مهلاً 419 00:54:13,514 --> 00:54:14,815 اسمك (روني)، صحيح؟ 420 00:54:14,848 --> 00:54:16,159 .اصمت ولا تتحدث إلي 421 00:54:16,183 --> 00:54:19,186 .استمع لي، أنظر إليها 422 00:54:19,219 --> 00:54:21,654 .إنها تنزف وستموت 423 00:54:21,687 --> 00:54:23,789 هل تريد موتها على يديك؟ 424 00:54:23,824 --> 00:54:26,692 .هذا بالضبط ما لا تريده 425 00:54:26,726 --> 00:54:28,095 !هيا، ساعدها 426 00:54:28,862 --> 00:54:29,963 ،يا رجل، لا أعلم 427 00:54:29,997 --> 00:54:32,332 ....تبدو بخير لي، لا 428 00:54:48,882 --> 00:54:50,450 .إنه أثقل مما أعتقدت 429 00:54:53,253 --> 00:54:56,323 .أهتمي بها، سأعود 430 00:54:57,958 --> 00:54:59,526 هل أنتِ بخير؟ 431 00:54:59,560 --> 00:55:01,794 .لا أعلم 432 00:55:01,828 --> 00:55:05,032 كيف يبدو الجرح؟ 433 00:55:05,065 --> 00:55:07,868 .أعتقد ان الرصاصة مرت - .لحسن حظي - 434 00:55:24,418 --> 00:55:25,919 .أذهبي 435 00:55:50,177 --> 00:55:51,744 !(روني) 436 00:55:56,984 --> 00:55:59,453 .علينا الذهاب - .لا - 437 00:55:59,486 --> 00:56:01,188 .سأستعيد أموالي 438 00:56:01,221 --> 00:56:02,923 !لا، اتركها 439 00:56:48,568 --> 00:56:49,836 !مهلاً 440 00:56:49,870 --> 00:56:51,972 ،اخرج !أو سأفجر رأسك 441 00:56:55,475 --> 00:56:58,011 !لا 442 00:57:58,405 --> 00:58:00,640 .إيها الوغد الأناني 443 00:58:03,243 --> 00:58:05,545 .عليك العودة لمساعدتهم 444 00:58:09,316 --> 00:58:11,184 لماذا تأخرت؟ ....يجب أن 445 00:58:12,452 --> 00:58:14,221 .كنتِ مشغولة 446 00:58:15,857 --> 00:58:17,825 .زوجكِ ينتظر 447 00:58:33,707 --> 00:58:36,243 !توقفي .(توقفي عن الهرب (ميا 448 00:58:37,377 --> 00:58:39,479 !اريد مساعدتكِ 449 00:58:39,513 --> 00:58:41,348 وأنتِ تعلمين أنني .أستطيع فعل ذلك 450 00:58:41,381 --> 00:58:42,783 .نحن مُلك له 451 00:58:42,817 --> 00:58:44,584 .ليس اليوم 452 00:58:55,929 --> 00:58:57,330 كيف حالكِ؟ 453 00:58:58,498 --> 00:59:00,133 هل تمزح؟ 454 00:59:01,034 --> 00:59:03,470 أعلم أن الأمور .خرجت عن السيطرة 455 00:59:05,405 --> 00:59:07,674 .يمكننا البدأ من جديد 456 00:59:07,707 --> 00:59:10,444 .الأمر يتعلق بالثقة 457 00:59:10,477 --> 00:59:12,746 .الثقة بي 458 00:59:12,779 --> 00:59:14,514 .وبكِ 459 00:59:36,470 --> 00:59:40,640 ...الآن، لنبدأ 460 00:59:41,675 --> 00:59:45,145 .بقولكِ مكان صديقكِ 461 00:59:45,178 --> 00:59:47,214 .وأين مالي 462 00:59:49,316 --> 00:59:52,018 !(ميا) - .لا أعرف أين ذهب - 463 00:59:52,052 --> 00:59:54,287 شخص ما هاجمنا .وأخذ جميع أمواله 464 00:59:54,321 --> 00:59:55,555 أمواله؟ 465 00:59:55,589 --> 00:59:57,524 .مع أموالك 466 00:59:57,557 --> 00:59:58,960 !(ميا) 467 01:00:08,768 --> 01:00:11,271 ،أسمعي، من فضلكِ .توقفي عن هذا 468 01:00:11,304 --> 01:00:12,372 !توقفي 469 01:00:12,405 --> 01:00:15,075 أنتِ تعرفيني أكثر من .أي شخص آخر 470 01:00:15,108 --> 01:00:18,578 حضينا بحياة رائعة، أنتِ .وأنا والعائلة 471 01:00:18,612 --> 01:00:21,381 ،(من فضلكِ يا (ميا .أنتِ تحطمين قلبي 472 01:00:23,583 --> 01:00:25,318 .ثقي بي 473 01:00:44,204 --> 01:00:46,740 !ألقّ سلاحك وأنزل على الأرض 474 01:00:51,077 --> 01:00:52,813 .دعيني أتعامل مع هذا 475 01:00:59,020 --> 01:01:02,122 .إيها الضابط، لا مشكلة هنا 476 01:01:07,594 --> 01:01:09,997 .زوجتي حامل في السيارة 477 01:01:10,031 --> 01:01:12,198 !قلت ألقوا أسلحتكم 478 01:01:17,872 --> 01:01:20,106 !قلت ألقوا أسلحتكم 479 01:01:22,409 --> 01:01:23,543 !مهلاً 480 01:01:27,380 --> 01:01:29,215 هيا، أيها الحمار، أين أنت؟ 481 01:01:32,619 --> 01:01:34,321 هل أنتِ عمياء؟ 482 01:01:46,232 --> 01:01:48,201 !قلت ألقوا أسلحتكم 483 01:01:52,772 --> 01:01:56,443 ،هذا التحذير الآخير .الدعم قادم في الطريق 484 01:01:58,813 --> 01:02:01,414 هل تسمع ذلك يا (غروز)؟ .الدعم 485 01:02:02,817 --> 01:02:04,117 !(ادواردز) 486 01:02:06,286 --> 01:02:09,356 هل أنت بخير؟ 487 01:02:25,538 --> 01:02:26,640 .الدعم وصل 488 01:02:34,882 --> 01:02:36,516 .ظننت أنك مُت 489 01:03:02,910 --> 01:03:05,012 .ارجوك 490 01:03:05,046 --> 01:03:06,780 .لدي عائلة 491 01:03:08,548 --> 01:03:11,451 حسنًا، أعتقد أن .لدينا شيء مشترك 492 01:03:11,484 --> 01:03:12,920 .اسف لخسارتهم 493 01:03:28,135 --> 01:03:29,502 !هيا، اصعد 494 01:03:33,773 --> 01:03:35,308 ماذا تفعلين؟ 495 01:03:41,548 --> 01:03:42,749 !توقفوا 496 01:03:44,819 --> 01:03:46,153 .أبني هناك 497 01:03:46,187 --> 01:03:47,587 .(تيمبل) 498 01:03:48,688 --> 01:03:50,024 !احصل على أبني 499 01:03:59,466 --> 01:04:01,568 الى اين ذاهبون؟ أين صديقك هذا؟ 500 01:04:01,601 --> 01:04:03,904 حسنًا، لن نصل إليه .مع كل تلك الفوضى خلفنا 501 01:04:03,938 --> 01:04:04,939 إذًا ماذا يجب أن أفعل؟ 502 01:04:04,972 --> 01:04:06,372 ،لا أعلم .أنا أفكر 503 01:04:06,406 --> 01:04:08,374 .فقط قودي - !أنا أقود - 504 01:04:16,783 --> 01:04:17,918 !بحق المسيح 505 01:04:21,122 --> 01:04:22,823 ،قودي بشكل اسرع .إنهم يقتربون منا 506 01:04:22,857 --> 01:04:25,226 !أنا أحاول يا إلهي 507 01:04:28,162 --> 01:04:30,663 ،(هيا أجب يا (فيك أسمع 508 01:04:30,697 --> 01:04:33,767 هل زلت تحتفظ بتلك الطائرة الخردة؟ 509 01:04:33,801 --> 01:04:36,036 ،لا يمكن التحليق بهذا الشيء .إنها خردة 510 01:04:36,070 --> 01:04:38,510 أعتقد أنك قلت .لا مزيد من المفاجآت 511 01:04:38,538 --> 01:04:40,507 ..انظر - !نحن في حدول زمني ضيق - 512 01:04:40,540 --> 01:04:43,309 اللعنة، كل شيء على ما يرام .بعد عشر دقائق 513 01:04:43,343 --> 01:04:45,345 فقط لا تهبط .حتى أخبرك أن المكان آمن 514 01:04:45,378 --> 01:04:47,380 آمن؟ - .فقط أنتظر مكالمتي - 515 01:04:47,413 --> 01:04:48,983 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 516 01:04:49,016 --> 01:04:50,450 .اللعنة أحمق، اتجهي غربًا 517 01:05:07,902 --> 01:05:09,870 .إنهم يغادرون المدينة 518 01:05:51,011 --> 01:05:53,948 اذا استمر بدور هراء .الحارس الشخصي، سنخسر مرة آخرى 519 01:05:57,750 --> 01:05:59,053 .اجل، اعرف 520 01:06:02,455 --> 01:06:04,091 !إنها تأتي بسرعة 521 01:06:04,124 --> 01:06:05,192 .هنا، أنعطفي يمينًا 522 01:06:05,226 --> 01:06:06,435 هنا؟ - !انعطفي يمينًا، هنا - 523 01:06:06,459 --> 01:06:07,460 !سأذهب 524 01:06:43,563 --> 01:06:45,299 !هيا، لنذهب 525 01:07:06,954 --> 01:07:08,588 ماذا نفعل؟ ما هي الخطة؟ 526 01:07:08,621 --> 01:07:11,358 .سننتظره هنا - ماذا؟ - 527 01:07:11,392 --> 01:07:13,127 ستقودين السيارة .بهذا الطريق، شمالاً 528 01:07:13,160 --> 01:07:15,963 ،حوالي خمسة أميال .(هذا هو المكان الذي سيكون فيه (فيك 529 01:07:15,996 --> 01:07:17,430 .سأبقى هنا 530 01:07:18,564 --> 01:07:20,067 .لن أتركك هنا لوحدك 531 01:07:20,100 --> 01:07:22,269 ،(أسمعي يا (ميا .عليكِ الخروج من هنا 532 01:07:22,303 --> 01:07:24,872 ،وثقي بي في هذا .أخرجي من هنا 533 01:07:32,679 --> 01:07:35,782 ،سأعود لأجل تلك الأموال هل تثقين بي الآن؟ 534 01:07:52,665 --> 01:07:55,702 ،حافظي على انخفاض المحرك .حتى لا يُسمع 535 01:07:55,735 --> 01:07:58,005 ستريني مرة آخرى، أتفقنا؟ 536 01:07:59,173 --> 01:08:01,041 !أذهبي 537 01:09:27,828 --> 01:09:30,431 تريد الموت مثل الجرذان؟ 538 01:09:30,464 --> 01:09:33,033 لن نخرج .حتى نتأكد أننا في أمان 539 01:09:33,067 --> 01:09:34,468 .لا أرى سيارتهم 540 01:09:40,606 --> 01:09:43,776 .ميا) أسمعيني صوتكِ) 541 01:09:44,545 --> 01:09:46,413 .لا تريد التحدث معك 542 01:09:46,447 --> 01:09:48,882 .هي ليست هنا 543 01:09:49,649 --> 01:09:51,552 .لنعقد صفقة 544 01:09:51,584 --> 01:09:55,222 ،سأعيد لك المال .وأحتفظ بالفتاة 545 01:09:55,255 --> 01:09:57,057 !مستحيل 546 01:09:59,792 --> 01:10:01,594 .هذا هراء 547 01:10:03,931 --> 01:10:05,466 .هذه هي 548 01:10:05,499 --> 01:10:07,733 .أفعل الواجب 549 01:10:34,561 --> 01:10:35,896 .تبًا 550 01:11:09,563 --> 01:11:11,298 .ليس اليوم 551 01:12:50,364 --> 01:12:53,500 .عليك أن تفعل أفضل من هذا 552 01:13:01,174 --> 01:13:02,174 ...الوادع 553 01:13:16,356 --> 01:13:17,891 !مهلاً 554 01:13:17,924 --> 01:13:20,661 !أنا هنا !هيا، من فضلك 555 01:13:23,563 --> 01:13:25,999 .هيا، أنظر للاسفل 556 01:13:35,776 --> 01:13:37,711 لم أكن أعرف كم أنكِ يائسة 557 01:13:37,744 --> 01:13:39,346 .لأخذ هذا الطفل مني 558 01:13:40,981 --> 01:13:42,649 .لكن الآن فهمت 559 01:13:43,483 --> 01:13:47,387 الآن سأجعلكِ ترين كم .أنا يائس لأخذ هذا الطفل 560 01:14:03,503 --> 01:14:04,971 !توقف 561 01:14:19,219 --> 01:14:20,520 .تفقده 562 01:14:20,554 --> 01:14:22,522 .إذا كان حيًا أقتله 563 01:14:51,251 --> 01:14:52,953 !هذا يكفي 564 01:14:55,555 --> 01:14:59,059 أنت تمامًا مثل الجرذان !التي تتسلل في المطبخ 565 01:15:00,460 --> 01:15:04,664 .أنا قائد، أب، أنت لا شيء 566 01:15:07,634 --> 01:15:09,202 .أنت محق 567 01:15:09,236 --> 01:15:12,639 ،كنت أريد ما لديك .لذلك أخذته منك 568 01:15:14,074 --> 01:15:16,309 .لكن لم يكن بهذه الصعوبة 569 01:15:16,343 --> 01:15:20,113 كل ما كان عليّ فعله هو إثبات ،أنني أكثر من مجرد رجل 570 01:15:20,147 --> 01:15:22,850 .وأب أكثر مما يمكن أن تكون 571 01:15:22,884 --> 01:15:28,588 ومتأكد أنه لن يدع واشياً .يستحوذ على أمبراطوريته 572 01:16:12,232 --> 01:16:13,533 .توقف 573 01:16:25,847 --> 01:16:28,448 .يسرني أن يكون أنا من يقتلكِ 574 01:17:14,694 --> 01:17:16,296 .عزيزتي 575 01:17:17,330 --> 01:17:19,633 ماذا تفعلين؟ .اسمحي لي أن أنهي هذا 576 01:17:21,234 --> 01:17:22,803 .ثم نصبح عائلة 577 01:17:22,837 --> 01:17:24,571 .مع أبننا 578 01:17:27,574 --> 01:17:29,810 .تعرفين أنكِ لن تصبيني من هنا 579 01:17:31,111 --> 01:17:32,145 .إذًا سأقترب 580 01:17:49,629 --> 01:17:51,331 ...لدي أسم 581 01:17:52,098 --> 01:17:53,500 .للصبي 582 01:18:15,255 --> 01:18:17,290 ماذا يحدث هناك؟ 583 01:18:17,324 --> 01:18:19,326 .تخلصنا من كل شيء 584 01:18:19,359 --> 01:18:21,394 .شكرًا للمرور وانقاذ اليوم 585 01:18:21,428 --> 01:18:23,663 .انزل بها - .تم - 586 01:18:36,409 --> 01:18:40,146 .هيا، لنذهب 587 01:18:56,329 --> 01:18:58,565 .حصلت على دمية المهرج الآن 588 01:19:13,179 --> 01:19:14,915 ماذا تفعل؟ 589 01:19:15,682 --> 01:19:17,517 سوف تأخذين ،ثمانية أكوام من هذا 590 01:19:17,550 --> 01:19:19,152 .(وتعطيها ل(فيك 591 01:19:19,185 --> 01:19:20,988 واذا أخبركِ أن عليكِ .أن تدفعي ضعف الحساب 592 01:19:21,022 --> 01:19:22,398 .ستقولي له أن يصمت 593 01:19:22,422 --> 01:19:24,157 لماذا لا تخبره بنفسك؟ 594 01:19:24,190 --> 01:19:27,627 .لا، الباقي لكِ 595 01:19:32,165 --> 01:19:34,200 .سأبقى هنا 596 01:19:34,234 --> 01:19:36,236 .(ستذهبين الى "كولومبيا" مع (فيك 597 01:19:36,269 --> 01:19:38,139 .لا تقلقي لن يجادلكِ 598 01:19:38,171 --> 01:19:39,840 .يخاف من المرأة الحامل 599 01:19:39,874 --> 01:19:43,276 ما الذي تتحدث عنه؟ ماذا ستفعل؟ 600 01:19:43,309 --> 01:19:44,711 أين ستذهب؟ 601 01:19:46,546 --> 01:19:48,115 .هذه اموالك 602 01:19:48,149 --> 01:19:50,818 .لا، إنها أموالكِ 603 01:19:50,851 --> 01:19:54,454 أحساسي يخبرني أنكِ ستحتاجيها .أكثر مما أفعل 604 01:19:57,490 --> 01:20:01,062 الى جانب ذلك، سمعت من طائر صغير 605 01:20:01,095 --> 01:20:03,396 .أن هناك ساحة خردة مليئة بالنقود 606 01:20:03,430 --> 01:20:06,266 .ولا احد يحرسها 607 01:20:06,299 --> 01:20:09,070 زوجة الزعيم .أطلقت النار عليه في رأسه 608 01:20:09,103 --> 01:20:10,770 .شيء من هذا القبيل مع قصة 609 01:20:21,614 --> 01:20:22,917 .شكرًا لك 610 01:20:25,886 --> 01:20:27,387 .لا تقلقي 611 01:20:34,694 --> 01:20:36,730 .أنا أيضًا، صغيرتي 612 01:20:48,843 --> 01:20:49,843 ...مهلاً 613 01:20:54,714 --> 01:20:56,282 ما أسمك؟ 614 01:21:00,154 --> 01:21:02,022 ..إنه 615 01:21:12,900 --> 01:21:14,701 .احب هذا الأسم 616 01:21:16,536 --> 01:21:19,240 الى اين أنتِ ذاهبة؟ 617 01:21:19,272 --> 01:21:21,374 ."كولومبيا" 618 01:22:12,272 --> 01:22:42,374 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||