1 00:00:17,443 --> 00:00:20,680 [reproducción de música tensa] 2 00:00:44,204 --> 00:00:46,040 [vehículo acercándose] 3 00:00:46,073 --> 00:00:47,908 [llantas chirriando] 4 00:00:51,011 --> 00:00:51,979 [pollas de pistola] 5 00:00:56,417 --> 00:00:57,717 [balazos] 6 00:01:29,216 --> 00:01:30,951 [respiración fuerte] 7 00:01:33,988 --> 00:01:36,023 [continúa la música tensa] 8 00:01:51,738 --> 00:01:54,041 - [golpes] - [aceleraciones del motor] 9 00:01:56,776 --> 00:02:00,014 [Reproduciendo "Ride Like the Wind" de Christopher Cross] 10 00:02:17,530 --> 00:02:18,698 [golpes] 11 00:02:20,767 --> 00:02:24,004 [reproducción de música de suspenso] 12 00:02:27,174 --> 00:02:28,608 [inhala bruscamente] 13 00:02:40,787 --> 00:02:43,457 - [cascabeleo de llaves] - [chisporrotea el motor] 14 00:02:43,490 --> 00:02:44,858 [pasos acercándose] 15 00:02:53,699 --> 00:02:55,002 [silbidos de neumáticos] 16 00:03:04,978 --> 00:03:06,146 [la puerta cruje] 17 00:03:16,290 --> 00:03:19,426 [reproducción de música intensa] 18 00:03:19,460 --> 00:03:20,961 [clics de pistola] 19 00:03:20,994 --> 00:03:22,162 [gruñidos] 20 00:03:34,942 --> 00:03:35,909 [clics de pistola] 21 00:03:50,958 --> 00:03:52,025 [gruñidos] 22 00:04:23,290 --> 00:04:24,724 [gruñidos] 23 00:04:38,105 --> 00:04:39,273 [gruñidos] 24 00:04:42,809 --> 00:04:46,746 [hombre] ¡Oye! ¡Oye! ¡Él está por allá! 25 00:04:47,680 --> 00:04:49,816 [gruñidos] 26 00:04:54,321 --> 00:04:55,721 [vehículo acercándose] 27 00:05:03,397 --> 00:05:04,797 [gruñidos] 28 00:05:14,841 --> 00:05:16,009 [acelerando el motor] 29 00:05:26,486 --> 00:05:27,787 [acelerando el motor] 30 00:05:28,855 --> 00:05:31,024 [reproducción de música intensa] 31 00:06:46,900 --> 00:06:50,137 [Se reanuda "Ride Like the Wind" ] 32 00:07:04,618 --> 00:07:06,219 [revoluciones del motor] 33 00:07:15,262 --> 00:07:16,430 [la música se detiene] 34 00:07:27,207 --> 00:07:28,608 [Vic en el buzón de voz] Oye, chico. 35 00:07:28,642 --> 00:07:30,277 Estoy volando sobre la montaña, fuera de recepción. 36 00:07:30,310 --> 00:07:35,048 Te veré mañana. Siete de la mañana, Ravenhill Hangar. 37 00:07:35,082 --> 00:07:38,018 Jubilación, aquí vamos. 38 00:07:41,288 --> 00:07:42,322 [la bolsa se abre] 39 00:08:10,350 --> 00:08:11,318 [sonido de llaves] 40 00:08:12,854 --> 00:08:14,254 [descomprimiendo] 41 00:08:22,662 --> 00:08:23,964 ah 42 00:08:31,806 --> 00:08:33,039 [la guantera se cierra] 43 00:08:41,414 --> 00:08:42,448 [graznido de pájaro] 44 00:09:13,881 --> 00:09:16,116 [reproducción de música tensa] 45 00:09:17,784 --> 00:09:18,886 ¿Quién eres tú? 46 00:09:18,920 --> 00:09:20,720 ¿Quién soy? ¿Quien diablos eres tú? 47 00:09:20,754 --> 00:09:21,721 ¿Dónde está Raúl? 48 00:09:21,755 --> 00:09:23,457 ¿Quién diablos es Raúl? 49 00:09:32,032 --> 00:09:35,035 Sal del maletero, despacio. 50 00:09:41,408 --> 00:09:43,977 - Mi bolso es-- - No, lo traeré. 51 00:09:45,679 --> 00:09:47,180 Muevete ahi. 52 00:09:55,055 --> 00:09:56,623 Volver más. 53 00:10:12,506 --> 00:10:14,274 Son cortaúñas. 54 00:10:26,286 --> 00:10:28,622 - ¡Oye! ¡Cuidado con eso! - [muñeca de juguete riendo] 55 00:10:50,043 --> 00:10:51,411 Ata esto. 56 00:11:04,157 --> 00:11:05,792 ¿Mataste a Raúl? 57 00:11:06,928 --> 00:11:09,062 El tipo que me conducía. 58 00:11:09,095 --> 00:11:11,131 No, pero su nariz podría necesitar algo de trabajo. 59 00:11:11,164 --> 00:11:13,166 De hecho, véndalo. 60 00:11:13,199 --> 00:11:15,135 ¡En realidad véndalo! Levantalo. 61 00:11:15,168 --> 00:11:17,170 - [la tela se aprieta] - ¡Ay! Giro de vuelta. 62 00:11:26,546 --> 00:11:28,248 Es real, imbécil. 63 00:11:31,551 --> 00:11:33,353 Me quedo con esto. 64 00:11:33,386 --> 00:11:35,288 No es que seas bueno con eso. 65 00:11:36,824 --> 00:11:38,091 Consigue tu mierda. 66 00:11:38,124 --> 00:11:40,493 No te alejes de mí, hijoeputa. 67 00:11:45,298 --> 00:11:47,233 Tenemos que largarnos de aquí. 68 00:11:47,267 --> 00:11:49,369 - Disculpe, ¿nosotros? - Si nosotros. 69 00:11:49,402 --> 00:11:51,371 Y tenemos que irnos antes de que mi marido nos alcance. 70 00:11:51,404 --> 00:11:54,174 Me importa una mierda tu matrimonio de mierda. 71 00:11:54,207 --> 00:11:57,177 Temple no lo verá de esa manera. 72 00:11:58,244 --> 00:12:00,246 - ¿Templo? - Sí. 73 00:12:00,280 --> 00:12:02,248 - Temple es su marido. - Sí. 74 00:12:02,282 --> 00:12:04,317 ¿ Como el tipo al que acabo de estafar? 75 00:12:13,159 --> 00:12:17,430 ¿Qué? ¿Qué estás haciendo? ¡Oye! ¡Hey! Detente! 76 00:12:18,565 --> 00:12:20,868 ¡No puedes dejarme en medio de la nada! 77 00:12:20,901 --> 00:12:23,004 Diablos, no puedo. 78 00:12:23,037 --> 00:12:24,704 ¡Deténgase! 79 00:12:24,738 --> 00:12:28,742 [jadeos] Probablemente vamos por el mismo camino, ¡solo déjame! 80 00:12:28,775 --> 00:12:29,877 - [gruñidos] - ¡Ay! 81 00:12:32,178 --> 00:12:35,682 Escucha, una vez que Temple descubra que estaba tratando de irme, 82 00:12:35,715 --> 00:12:37,484 él me va a matar. 83 00:12:39,419 --> 00:12:43,356 Sí. El esta loco. Buena suerte. 84 00:12:43,390 --> 00:12:44,357 [gritos] 85 00:12:45,792 --> 00:12:47,360 - ¡Me hará hablar! - [arranca el motor] 86 00:12:47,394 --> 00:12:48,996 ¡Y me veré obligado a contarle todo! 87 00:12:49,030 --> 00:12:51,197 ¡Todos te estarán buscando! 88 00:12:51,231 --> 00:12:53,566 ¡O puedes llevarme contigo, por favor! 89 00:12:53,600 --> 00:12:56,369 ¡Por favor! ¡ Por favor, para mi bebé! 90 00:12:57,337 --> 00:12:59,239 - [gritos] - [llantas chirriando] 91 00:13:04,210 --> 00:13:07,148 ¡Mañana a las siete de la mañana, Ravenhill Hangar! 92 00:13:07,180 --> 00:13:08,782 [rechinar de llantas] 93 00:13:29,502 --> 00:13:33,373 ¿Adónde vas exactamente? 94 00:13:33,406 --> 00:13:36,643 ["Lalala" de Y2K y bbno$ sonando] 95 00:13:56,463 --> 00:13:58,231 - [golpes aterrizando] - [hombre gimiendo] 96 00:14:13,013 --> 00:14:14,949 ¿Dónde encontramos a este tipo? 97 00:14:14,982 --> 00:14:17,151 Te lo dije diez veces, 98 00:14:17,184 --> 00:14:19,385 ¡No sé nada de eso! 99 00:14:19,419 --> 00:14:21,688 ¡No conozco a este tío! 100 00:14:21,721 --> 00:14:23,256 [gemidos] 101 00:14:23,289 --> 00:14:25,291 Vamos hombre. 102 00:14:25,325 --> 00:14:26,760 no te veo en toda la mañana, 103 00:14:26,793 --> 00:14:29,529 luego un tipo irrumpe aquí, se lleva como la mitad de nuestro dinero, 104 00:14:29,562 --> 00:14:32,099 y se va de aquí en su coche? 105 00:14:32,133 --> 00:14:34,567 ¿Y no sabes nada al respecto? 106 00:14:38,973 --> 00:14:40,841 Mía está desaparecida. 107 00:14:42,575 --> 00:14:44,444 ¿Sabes algo de eso? 108 00:14:44,477 --> 00:14:46,780 [Rahul] Yo, flaco, si un tipo nos estafó, 109 00:14:46,814 --> 00:14:50,350 vamos a buscarlo. Tú y yo, ahora mismo. 110 00:14:50,383 --> 00:14:52,219 Matemos a este tipo. 111 00:14:52,253 --> 00:14:54,287 ¡Desátame hombre, vamos! 112 00:14:55,421 --> 00:14:56,891 [cadenas tintineando] 113 00:14:58,391 --> 00:15:00,326 Sí, no lo sé, hombre. 114 00:15:00,360 --> 00:15:01,795 [hace clic en la lengua] 115 00:15:03,730 --> 00:15:04,832 Es un buen toque. 116 00:15:06,566 --> 00:15:08,235 ¿Cómo funcionó? ¿Lo hizo por ti? 117 00:15:08,269 --> 00:15:10,204 o te golpeas la cara contra una ventana, o qué? 118 00:15:10,237 --> 00:15:11,771 - [crujido] - [gemido] 119 00:15:11,806 --> 00:15:13,140 ¡Flaco, escúchame! 120 00:15:13,174 --> 00:15:15,642 No sé nada sobre esta mierda, ¿de acuerdo? 121 00:15:17,510 --> 00:15:19,880 Nunca nos vendería así. 122 00:15:21,115 --> 00:15:22,817 Ya sabes como soy. 123 00:15:25,052 --> 00:15:26,619 Somos hermanos. 124 00:15:28,989 --> 00:15:32,692 Oh sí. Esta cosa. 125 00:15:34,527 --> 00:15:35,963 Mmm. 126 00:15:35,996 --> 00:15:37,965 Parece un poco sin sentido ahora. 127 00:15:54,380 --> 00:15:56,616 [reproducción de música tensa] 128 00:16:12,599 --> 00:16:14,734 - [rascándose] - [gemido] 129 00:16:16,036 --> 00:16:17,403 [Gritando] 130 00:16:17,437 --> 00:16:18,806 [Templo] ¡Flaco! 131 00:16:20,373 --> 00:16:21,876 [sollozando] 132 00:16:23,476 --> 00:16:24,979 Él está mintiendo. 133 00:16:26,613 --> 00:16:30,050 [Rahul] Temple, lo juro, no sé nada sobre el tipo o el dinero-- 134 00:16:43,197 --> 00:16:45,698 Relax. 135 00:16:45,732 --> 00:16:48,534 Él es la razón por la que el extraño se escapó. 136 00:16:56,277 --> 00:16:57,344 ¿Dónde está Mía? 137 00:16:57,378 --> 00:16:58,946 [sollozando] 138 00:17:05,986 --> 00:17:08,255 Ahora entiendo... 139 00:17:08,289 --> 00:17:10,257 la forma en que solías mirarla. 140 00:17:10,290 --> 00:17:12,126 [sollozos] 141 00:17:18,631 --> 00:17:22,535 Intentas robarme a mi esposa y mi hijo por nacer. 142 00:17:22,568 --> 00:17:24,805 No, no es así. 143 00:17:28,943 --> 00:17:30,377 ¿Cómo es? 144 00:17:30,411 --> 00:17:32,947 [llorando] 145 00:17:32,980 --> 00:17:34,480 Fue su idea. 146 00:17:37,084 --> 00:17:39,153 Ella quería irse. 147 00:17:39,186 --> 00:17:40,888 Ella me obligó a hacerlo. 148 00:17:40,921 --> 00:17:43,290 [llorando] 149 00:17:43,324 --> 00:17:47,593 Mía vino a mí. Ella me rogó. 150 00:17:48,795 --> 00:17:51,098 Quería sacar al bebé de aquí. 151 00:17:51,131 --> 00:17:54,201 Nunca intentaría robártela, lo juro. 152 00:17:57,603 --> 00:17:59,873 Mira mira. Mirar. 153 00:18:05,312 --> 00:18:06,880 Hacia allí se dirige. 154 00:18:08,449 --> 00:18:10,384 un motel Un viejo amigo mio 155 00:18:10,417 --> 00:18:12,086 Iba a sacarla del país. 156 00:18:13,153 --> 00:18:16,689 Ese tipo se estrelló contra nosotros y se fue con ella. 157 00:18:16,723 --> 00:18:19,726 Eso es todo lo que sé, lo juro por Dios. 158 00:18:26,000 --> 00:18:27,901 [llorando] 159 00:18:44,118 --> 00:18:46,552 - [golpes aterrizando] - [Gruñidos del templo] 160 00:19:18,052 --> 00:19:19,286 ¿Dónde está el francés? 161 00:19:19,319 --> 00:19:20,821 Cuidando esa cosa. 162 00:19:20,854 --> 00:19:23,257 Asegúrate de que esté en el motel cuando llegue Mia. 163 00:19:23,290 --> 00:19:24,590 ¿Qué pasa con el tipo? 164 00:19:25,359 --> 00:19:27,261 [candente] 165 00:19:30,397 --> 00:19:31,899 [hombre] Ese es tuyo, imbécil. 166 00:19:31,932 --> 00:19:33,733 Si no te gusta, haz el tuyo propio. 167 00:19:34,935 --> 00:19:37,504 - Están tardando una eternidad. - Tengo cosas que hacer. 168 00:19:37,538 --> 00:19:39,139 Sí claro. 169 00:19:39,173 --> 00:19:40,174 [pasos acercándose] 170 00:19:42,509 --> 00:19:43,977 ¿Quién es ese? 171 00:19:45,512 --> 00:19:47,747 [hombre hablando francés] 172 00:19:59,960 --> 00:20:01,195 [ronca ligeramente] 173 00:20:08,902 --> 00:20:10,104 ¡Subir Subir! 174 00:20:16,243 --> 00:20:17,344 [teclas del teléfono haciendo clic] 175 00:20:25,586 --> 00:20:26,887 [timbre del teléfono] 176 00:20:30,090 --> 00:20:32,593 Mis disculpas. 177 00:20:32,625 --> 00:20:35,863 Siempre asumo que todos hablan francés. 178 00:20:37,730 --> 00:20:39,967 busco pareja 179 00:20:41,468 --> 00:20:44,471 Escuché que están por aquí. 180 00:20:44,505 --> 00:20:45,539 Nunca los he visto. 181 00:20:45,572 --> 00:20:47,174 [la puerta cruje] 182 00:20:47,207 --> 00:20:49,109 [reproducción de música electrónica] 183 00:21:01,488 --> 00:21:02,890 [teléfono sonando] 184 00:21:05,791 --> 00:21:07,561 [el teléfono suena] 185 00:21:07,594 --> 00:21:08,829 Buen día. 186 00:21:08,862 --> 00:21:10,796 Es flaco. Tenemos un problema. 187 00:21:10,831 --> 00:21:13,500 - ¿Por qué? - Nos estafaron. Un tipo se llevó a Mia. 188 00:21:13,534 --> 00:21:15,936 Enviaré un alfiler para saber hacia dónde creemos que se dirigen. 189 00:21:15,969 --> 00:21:19,506 - Termina. - Sin sudar. 190 00:21:19,540 --> 00:21:20,706 [el teléfono suena] 191 00:21:35,189 --> 00:21:36,223 [gruñidos] 192 00:21:37,224 --> 00:21:38,791 [gemido] 193 00:21:44,697 --> 00:21:46,033 [tos] 194 00:21:49,836 --> 00:21:51,371 [movimientos de hoja] 195 00:21:51,405 --> 00:21:52,973 [hombre] ¡Oye! 196 00:22:01,615 --> 00:22:03,850 [reproducción de música electrónica] 197 00:22:05,385 --> 00:22:06,820 [gritando] 198 00:22:12,559 --> 00:22:14,161 Termina aquí. 199 00:22:15,596 --> 00:22:17,698 Alguien se acercará. 200 00:22:17,730 --> 00:22:19,833 Ahora trabajas para Temple. 201 00:22:22,336 --> 00:22:24,104 [gemidos] 202 00:22:39,419 --> 00:22:41,588 ¿UM Hola? 203 00:22:41,622 --> 00:22:42,923 "Um, hola" ¿qué? 204 00:22:42,956 --> 00:22:44,825 ¿Podrías no? Es malo para el bebé. 205 00:22:44,858 --> 00:22:47,094 Bueno, hasta ahora estás haciendo un gran trabajo manteniéndolo seguro. 206 00:22:47,127 --> 00:22:50,197 - Él, no eso. - Felicidades. Me importa una mierda. 207 00:22:50,230 --> 00:22:53,200 Estoy haciendo todo esto para darle a mi hijo una vida real. 208 00:22:53,233 --> 00:22:55,869 Sí, bueno, la vida a la fuga no es una vida real. 209 00:22:55,902 --> 00:22:58,505 no estaré corriendo. Mi familia está en Colombia. 210 00:22:58,538 --> 00:23:00,173 Temple no puede llegar a mí allí. 211 00:23:01,842 --> 00:23:03,810 ¿Qué hay en este motel tuyo? 212 00:23:04,777 --> 00:23:07,381 Un tipo se reunirá conmigo allí. Raúl lo conoce. 213 00:23:08,915 --> 00:23:10,317 ¿Alguna vez conociste a este tipo antes? 214 00:23:10,350 --> 00:23:12,185 No. 215 00:23:12,219 --> 00:23:14,288 - Así que no sabes su nombre. - ¿Asi que? 216 00:23:14,321 --> 00:23:16,390 ¿No sabes nada de este tipo? 217 00:23:16,423 --> 00:23:17,924 - No. - ¿Qué eres, estúpido? 218 00:23:17,958 --> 00:23:20,761 Eres la esposa de un narcotraficante. ¿No crees que alguien te va a pegar? 219 00:23:20,793 --> 00:23:22,362 Es el plan más estúpido del que he oído hablar. 220 00:23:22,396 --> 00:23:25,065 ¡Escucha, pendejo! No sabes lo que fue para mí allá atrás. 221 00:23:25,098 --> 00:23:27,501 Tienes que dejar de fingir que sabes lo que es bueno para mí o para mi bebé 222 00:23:27,534 --> 00:23:28,902 y cierra tu cara de suficiencia. 223 00:23:28,935 --> 00:23:31,938 Mira, si no te gusta el sonido de mi voz, 224 00:23:31,972 --> 00:23:34,941 Siempre puedo volver a meterte en el baúl, pequeño. 225 00:23:34,975 --> 00:23:36,743 - Como lo harías tú. - ¡Pruébame! 226 00:23:36,777 --> 00:23:38,679 ¡Solo estás arriesgando tu vida por dinero! 227 00:23:38,712 --> 00:23:41,982 ¡Y dudo que tu plan sea dejar esa bolsa en un orfanato! 228 00:23:42,015 --> 00:23:44,851 ¡No actúes como si fueras mejor que yo! ¡Eres un ladrón! 229 00:23:44,885 --> 00:23:46,887 Sí, tienes razón, no es para caridad. 230 00:23:46,920 --> 00:23:48,555 Es para mí, mi jubilación. 231 00:23:48,588 --> 00:23:50,857 Y mañana por la mañana me subiré a un avión 232 00:23:50,891 --> 00:23:52,993 con alguien que realmente conozco, 233 00:23:53,026 --> 00:23:55,195 y volando lejos, muy lejos de aquí. 234 00:23:55,228 --> 00:23:57,431 Y no voy a perder un minuto de sueño por eso. 235 00:23:57,464 --> 00:23:59,900 Seguro como la mierda que no va a estar pensando en ti. 236 00:24:03,337 --> 00:24:05,472 ¿Hacia dónde vuelas? 237 00:24:05,505 --> 00:24:06,606 Colombia no. 238 00:24:06,640 --> 00:24:08,475 Muy bueno. 239 00:24:08,508 --> 00:24:09,743 Así es, es bueno. 240 00:24:09,776 --> 00:24:11,144 [burlándose] Así es, es bueno. 241 00:24:11,178 --> 00:24:12,846 ¿Qué tienes, seis años? 242 00:24:17,784 --> 00:24:19,252 Maldito mocoso. 243 00:24:19,286 --> 00:24:21,488 Mira, no creo que debamos estar hablando entre nosotros . 244 00:24:21,521 --> 00:24:22,989 por el resto del viaje. 245 00:24:23,023 --> 00:24:25,459 - Bien por mi. - [burlándose] Bien por mí. 246 00:24:34,802 --> 00:24:38,038 [reproducción de música tensa] 247 00:24:54,521 --> 00:24:56,022 [rompe chirrido] 248 00:24:58,325 --> 00:25:01,094 [Mía] ¿Qué estás haciendo? Atraer. 249 00:25:03,029 --> 00:25:04,931 ¿Qué pasaría si tu chico te abandonara? 250 00:25:06,633 --> 00:25:08,335 Rahul no haría eso. 251 00:25:11,004 --> 00:25:13,340 Mira, esta es mi única oportunidad de llegar a casa. 252 00:25:13,373 --> 00:25:14,941 No voy a hacer autostop fuera del país. 253 00:25:14,975 --> 00:25:16,410 Me atraparán seguro. 254 00:25:16,443 --> 00:25:19,246 Y no quieres que me atrapen, ¿recuerdas? 255 00:25:19,279 --> 00:25:21,381 Así que simplemente acércate. 256 00:25:41,501 --> 00:25:42,669 tu entierro 257 00:25:56,750 --> 00:25:58,051 [la puerta se abre] 258 00:25:59,786 --> 00:26:00,922 [la puerta se cierra] 259 00:26:03,757 --> 00:26:07,661 Bueno, gracias por el viaje. 260 00:26:07,694 --> 00:26:09,329 Soy Mía, por cierto. 261 00:26:15,735 --> 00:26:17,537 Disfrute de su jubilación. 262 00:26:22,844 --> 00:26:24,478 [cascabeles] 263 00:27:37,018 --> 00:27:39,252 [reproducción de música tensa] 264 00:27:54,802 --> 00:27:56,102 [el teléfono suena] 265 00:28:01,575 --> 00:28:02,709 [el teléfono suena] 266 00:28:06,914 --> 00:28:08,682 - [golpes] - [muñeca de juguete riendo] 267 00:28:09,884 --> 00:28:11,184 [rechinar de llantas] 268 00:28:25,833 --> 00:28:26,867 [Tocar la puerta] 269 00:28:35,342 --> 00:28:36,376 [gruñidos] 270 00:28:39,679 --> 00:28:41,015 ¿Dónde está el tipo? 271 00:28:41,048 --> 00:28:43,149 ¿Qué? Yo no... 272 00:28:43,183 --> 00:28:45,719 El tipo que te llevó, tomó el dinero. 273 00:28:45,752 --> 00:28:48,254 - ¿Donde esta el? - No sé adónde fue. 274 00:29:00,133 --> 00:29:01,301 Sí. 275 00:29:02,469 --> 00:29:05,205 Esperaremos a que llegue Temple. 276 00:29:07,774 --> 00:29:09,442 [Hablando francés] 277 00:29:13,780 --> 00:29:15,382 [Hablando francés] 278 00:29:16,282 --> 00:29:20,186 He trabajado para su marido durante mucho tiempo. 279 00:29:21,388 --> 00:29:26,159 Si digo que te encontré en un maldito lío, 280 00:29:26,192 --> 00:29:28,294 él me creerá. 281 00:29:30,597 --> 00:29:34,401 ¿Donde esta el? 282 00:29:39,639 --> 00:29:40,607 [gemidos] 283 00:29:57,257 --> 00:29:58,391 [vidrio roto] 284 00:30:03,797 --> 00:30:04,899 [jadeo] 285 00:30:15,709 --> 00:30:17,744 [reproducción de música tensa] 286 00:31:07,327 --> 00:31:08,695 [pollas de pistola] 287 00:31:11,899 --> 00:31:13,934 [Neumáticos chirriando en la distancia] 288 00:31:38,025 --> 00:31:40,527 ¿Qué te pasa, cariño? 289 00:31:40,560 --> 00:31:42,428 ¿Te ha lavado el cerebro? 290 00:31:43,964 --> 00:31:46,934 Vas a tener una muerte lenta por esto, forastero. 291 00:31:48,568 --> 00:31:51,238 Ven cariño. Baja el arma, ven conmigo. 292 00:31:51,272 --> 00:31:53,073 Prefiero morir que volver contigo. 293 00:32:11,225 --> 00:32:13,493 Mira, te dije que no eres bueno con las armas. 294 00:32:13,526 --> 00:32:16,130 Ahora déjate de tonterías. 295 00:32:16,163 --> 00:32:19,465 Vamos a tener este bebé. Vamos a ser una familia. 296 00:32:19,499 --> 00:32:21,869 ¡Ahora ven conmigo! ¡Entrar en el coche! 297 00:32:23,503 --> 00:32:25,906 Tienes razón, no soy bueno con las armas. 298 00:32:28,708 --> 00:32:29,944 Pero apuesto a que lo es. 299 00:32:31,212 --> 00:32:32,445 No, no, no, no! 300 00:32:39,452 --> 00:32:41,387 [acelerando el motor] 301 00:32:41,421 --> 00:32:43,324 [llantas chirriando] 302 00:32:43,356 --> 00:32:44,724 ¡Vamos a divertirnos un poco! 303 00:32:47,228 --> 00:32:48,761 [balazos] 304 00:32:51,397 --> 00:32:53,200 ¡Tiene a mi hijo ahí dentro! 305 00:32:53,234 --> 00:32:54,802 ¡Recupérala! 306 00:33:01,075 --> 00:33:03,110 [reproducción de música tensa] 307 00:33:13,486 --> 00:33:14,787 [hablando español] 308 00:33:14,822 --> 00:33:16,556 ¡No estás ayudando, cállate ahora mismo! 309 00:33:16,589 --> 00:33:18,359 - ¡Callarse la boca! - ¡No estás conduciendo lo suficientemente rápido! 310 00:33:18,391 --> 00:33:20,127 - ¡Estoy tratando de ir rápido! - ¡Vaya más rápido! 311 00:33:20,160 --> 00:33:21,461 ¡Lo estoy intentando! 312 00:33:28,534 --> 00:33:29,803 - [chasquido de pistola] - ¡Maldita sea! 313 00:33:29,837 --> 00:33:30,938 [acelerando el motor] 314 00:33:42,415 --> 00:33:43,984 ¡Levántate, levántate, levántate! 315 00:34:07,341 --> 00:34:08,708 - [gruñidos] - [gritos] 316 00:34:09,909 --> 00:34:11,610 [gruñidos] 317 00:34:41,141 --> 00:34:42,443 [gemidos] 318 00:34:42,475 --> 00:34:44,244 [ambos gruñendo] 319 00:34:45,312 --> 00:34:46,746 ¡Esperar! 320 00:34:54,288 --> 00:34:55,822 Debería haberse abrochado el cinturón. 321 00:34:57,992 --> 00:34:59,026 ¿Estás bien? 322 00:35:04,731 --> 00:35:06,400 [vehículo acercándose] 323 00:35:06,433 --> 00:35:09,669 [reproducción de música tensa] 324 00:35:18,345 --> 00:35:21,581 Maldita sea, corre. ¡Vamos! 325 00:35:23,317 --> 00:35:25,685 Voy a matar a este bastardo yo mismo. 326 00:35:28,755 --> 00:35:31,058 ¿Qué estás haciendo? 327 00:35:31,091 --> 00:35:32,192 ¿Que esta haciendo? 328 00:35:32,226 --> 00:35:35,095 No sé. Pero no te detengas. 329 00:35:41,534 --> 00:35:44,771 - Me retiro, Temple. - ¡Dije que no pares! 330 00:36:07,194 --> 00:36:08,728 [arranca el motor] 331 00:36:12,166 --> 00:36:14,068 Él nunca se detendrá. 332 00:36:16,503 --> 00:36:17,670 [gemidos] 333 00:36:17,703 --> 00:36:19,006 [acelerando el motor] 334 00:36:20,174 --> 00:36:22,209 [reproducción de música tensa] 335 00:36:49,769 --> 00:36:53,340 - [Griz] No está ahí abajo. - [Flaca] No jodas. 336 00:36:53,373 --> 00:36:55,109 [Griz] ¿Y qué, desapareció? 337 00:36:56,310 --> 00:36:59,213 ¡Te lo dije, no te detengas! 338 00:36:59,246 --> 00:37:01,647 Nos estaba disparando, yo estaba tratando de salvarte. 339 00:37:01,681 --> 00:37:03,016 ¿De mi esposa y mi hijo? 340 00:37:03,050 --> 00:37:05,385 Se ha vuelto contra ti, Temple. ¿No puedes ver eso? 341 00:37:05,419 --> 00:37:07,387 Ella te traicionó. 342 00:37:07,421 --> 00:37:09,655 Mira, flaco, ¿puedes decírselo? 343 00:37:09,689 --> 00:37:14,694 Ella está huyendo. Es obvio. ¿Derecha? 344 00:37:14,727 --> 00:37:16,396 No sé de qué estás hablando. 345 00:37:16,430 --> 00:37:17,564 [Griz] Oh, por el amor de Dios. 346 00:37:17,598 --> 00:37:19,066 - Temple, mira, sabes qué-- - [gruñidos] 347 00:37:22,102 --> 00:37:24,238 [Griz jadea, tose] 348 00:37:24,271 --> 00:37:26,540 [Flaco] Perdemos cuatro tipos, más el francés. 349 00:37:26,573 --> 00:37:28,008 [gemidos] 350 00:37:33,347 --> 00:37:35,849 Gracias por nada, pequeño monstruo tatuado. 351 00:37:35,883 --> 00:37:37,518 La próxima vez, le daré los nudillos. 352 00:37:37,551 --> 00:37:39,253 [línea trino] 353 00:37:40,020 --> 00:37:42,389 No. Mira, toma el cuerpo de Dennis. 354 00:37:42,422 --> 00:37:45,092 Necesitamos un ascensor. Dejaré caer un alfiler. 355 00:37:45,125 --> 00:37:46,293 [el teléfono suena] 356 00:37:48,228 --> 00:37:50,264 El paseo está en camino. 357 00:37:50,297 --> 00:37:52,299 Quiero a todos los adictos al crack 358 00:37:52,332 --> 00:37:55,402 y cada maldito banger por ahí buscándola. 359 00:37:55,435 --> 00:37:58,605 Y será mejor que la encuentres. 360 00:37:58,639 --> 00:38:01,875 [reproducción de música tensa] 361 00:38:07,381 --> 00:38:09,383 [Mia] Mira, hay una clínica. 362 00:38:09,416 --> 00:38:10,584 ¿Están abiertos? 363 00:38:10,617 --> 00:38:12,785 No lo sé, pero tenemos que salir de la carretera. 364 00:38:20,093 --> 00:38:21,061 [Neumáticos chirriar] 365 00:38:24,898 --> 00:38:26,466 Vamos, apresúrate. 366 00:38:28,502 --> 00:38:30,270 Vamos, vamos a ver si podemos atraparlo. 367 00:38:30,304 --> 00:38:32,839 Vamos vamos vamos. 368 00:38:32,873 --> 00:38:35,042 ¡Espera, espera! No, no cierres. 369 00:38:35,075 --> 00:38:37,544 - No, lo siento-- - No cierres, no, por favor. 370 00:38:37,578 --> 00:38:38,744 ¿Estás bien? 371 00:38:38,778 --> 00:38:40,847 Oh... Vamos, entra. 372 00:38:40,881 --> 00:38:43,183 Te echaré un vistazo. Vamos. 373 00:38:50,490 --> 00:38:51,724 [perro ladrando] 374 00:38:54,828 --> 00:38:57,297 Vas a estar bien, vamos. 375 00:38:57,331 --> 00:38:58,565 Oh, caray. 376 00:38:58,599 --> 00:39:00,133 Muy bien, ¿puedes subir aquí? 377 00:39:00,167 --> 00:39:01,401 Aquí. 378 00:39:01,435 --> 00:39:05,138 Bueno, bien. Vaya. Está bien. 379 00:39:05,172 --> 00:39:07,274 [suspiros] 380 00:39:07,307 --> 00:39:09,109 ¿Tu compañero? 381 00:39:10,644 --> 00:39:12,412 Es complicado. 382 00:39:14,780 --> 00:39:18,485 Está bien, voy a tener que pedirte que te vayas. 383 00:39:18,518 --> 00:39:20,187 Espere en la otra habitación, por favor. 384 00:39:30,297 --> 00:39:31,465 [línea trino] 385 00:39:32,666 --> 00:39:34,067 Siento no haberte llamado antes, Vic. 386 00:39:34,101 --> 00:39:36,236 Ha sido un infierno de un día agitado. 387 00:39:36,270 --> 00:39:37,404 Pero no te preocupes, 388 00:39:37,437 --> 00:39:39,940 Estaré allí brillante y temprano en la mañana. 389 00:39:39,973 --> 00:39:41,275 Es gracioso que digas eso. 390 00:39:41,308 --> 00:39:43,477 Yo mismo he tenido un día agitado. 391 00:39:43,510 --> 00:39:45,679 - Me encontré con algunos problemas-- - ¿Problemas? ¿Que tipo de problema? 392 00:39:45,712 --> 00:39:48,682 Me encargué de ello, me las arreglé para requisarnos otro. 393 00:39:48,715 --> 00:39:50,284 Pero habrá ojos buscándolo, 394 00:39:50,317 --> 00:39:52,819 así que tenemos una ventana de diez minutos, máximo, 395 00:39:52,853 --> 00:39:54,554 para que aterrice, te recoja. 396 00:39:54,588 --> 00:39:57,524 Espero que eso no arroje una llave inglesa en las obras. 397 00:39:57,557 --> 00:39:58,992 Bueno, hablando de llaves, 398 00:39:59,026 --> 00:40:00,327 ¿Qué sientes por otro pasajero? 399 00:40:00,360 --> 00:40:02,629 ¿Cómo te sientes acerca de diez mil extra? 400 00:40:02,663 --> 00:40:04,531 Vamos, está embarazada, Vic. 401 00:40:04,564 --> 00:40:06,266 En ese caso, son 20. 402 00:40:06,300 --> 00:40:07,768 No es muy divertido. 403 00:40:07,801 --> 00:40:09,169 Tiene que llegar a Colombia. 404 00:40:09,202 --> 00:40:12,839 ¿Colombia? ¿Qué pasó con Venecia? 405 00:40:12,873 --> 00:40:15,375 Mira, no puedo arriesgarme a una gira mundial aquí. 406 00:40:15,409 --> 00:40:17,144 O te escapas con el dinero, 407 00:40:17,177 --> 00:40:20,681 o mueres pobre y solo, como tu viejo. 408 00:40:20,714 --> 00:40:23,817 Venecia. Ella puede encontrar su camino desde allí. 409 00:40:23,850 --> 00:40:25,986 Lo que tú digas, chico. Nos vemos. 410 00:40:26,019 --> 00:40:28,121 Bueno. Nos vemos, amigo. 411 00:40:28,155 --> 00:40:30,590 El ritmo cardíaco del bebé es normal y el sangrado se detuvo. 412 00:40:30,624 --> 00:40:33,527 así que espero que no esté relacionado con el embarazo. 413 00:40:33,560 --> 00:40:36,663 Pero para estar seguro, debe hacerse una ecografía. 414 00:40:36,697 --> 00:40:38,332 Y ella necesita descansar. 415 00:40:40,400 --> 00:40:42,502 Entonces, ¿tu bebé está bien? 416 00:40:42,536 --> 00:40:43,737 Sí. 417 00:40:43,770 --> 00:40:46,840 ¿Cómo está tu bebé? 418 00:40:46,873 --> 00:40:48,842 ¿ Cuándo fue la última vez que comiste algo? 419 00:40:50,777 --> 00:40:52,479 Debería conseguir algo de comida. 420 00:40:53,847 --> 00:40:57,150 ¿Está bien si nos quedamos aquí un poco más? 421 00:40:57,184 --> 00:40:58,352 [suspiros] 422 00:40:58,385 --> 00:41:01,054 Mientras estés fuera antes de que abramos, está bien. 423 00:41:02,489 --> 00:41:05,827 Estaré en mi oficina cancelando los planes para la cena. 424 00:41:05,859 --> 00:41:08,028 Gracias. 425 00:41:10,697 --> 00:41:12,366 Bueno, ahora me siento mal. 426 00:41:15,902 --> 00:41:17,938 Así que hablé con mi chico. 427 00:41:21,541 --> 00:41:23,577 Puedes volar con nosotros. 428 00:41:23,610 --> 00:41:25,011 ¿En serio? ¿Esta bien? 429 00:41:25,045 --> 00:41:29,216 Sí. Puedes llamarlo venganza por tus servicios de guardaespaldas. 430 00:41:31,017 --> 00:41:33,920 Oye, gracias por volver por mí, por cierto. 431 00:41:33,954 --> 00:41:35,389 En el motel. 432 00:41:35,422 --> 00:41:38,959 Sí, bueno, realmente no pensé que nadie quisiera 433 00:41:38,992 --> 00:41:41,628 - esa muñeca de payaso triste de todos modos. - [risitas] 434 00:41:43,163 --> 00:41:46,566 Lo único que lamento es que lo dejé allí. 435 00:41:46,600 --> 00:41:50,003 Está bien. Hiciste un esfuerzo. 436 00:41:50,036 --> 00:41:54,274 Realmente no entiendo por qué, pero lo aprecio. 437 00:42:03,517 --> 00:42:05,285 Voy a ir a buscar algo de comida. 438 00:42:07,889 --> 00:42:09,389 Descansar un poco. 439 00:42:10,991 --> 00:42:14,461 ¿Así que todo esto es realmente solo para una jubilación anticipada? 440 00:42:14,494 --> 00:42:18,064 ¿No como... como un trasplante de corazón o deudas de la mafia? 441 00:42:18,098 --> 00:42:20,934 ¿Esto es solo para que puedas ser un tipo aburrido en la playa? 442 00:42:22,736 --> 00:42:24,137 Sí. 443 00:42:49,429 --> 00:42:50,597 [se abre el gabinete] 444 00:43:07,981 --> 00:43:10,217 [reproducción de música tensa] 445 00:44:02,235 --> 00:44:03,537 [revoluciones del motor del camión] 446 00:44:12,112 --> 00:44:14,080 [motor de camión acelerando] 447 00:44:45,813 --> 00:44:46,847 ¿Cómo estás esta noche? 448 00:44:46,881 --> 00:44:49,951 Estoy bastante bien, oficiales. 449 00:44:49,984 --> 00:44:51,318 [oficial] ¿Qué le pasó a su brazo? 450 00:44:51,351 --> 00:44:54,354 Oh, ya sabes, me acabo de meter en una pelea con cuchillos. 451 00:44:54,387 --> 00:44:56,756 Deberías ver al otro tipo, es un maldito desastre. 452 00:45:05,165 --> 00:45:07,634 No, con toda seriedad, es un-- 453 00:45:07,667 --> 00:45:09,536 Recibí un dardo en el brazo. 454 00:45:09,569 --> 00:45:11,538 Dardos competitivos. 455 00:45:14,041 --> 00:45:15,943 Era un gran dardo. 456 00:45:15,977 --> 00:45:18,545 Mmm. 457 00:45:18,578 --> 00:45:19,613 He tomado un dardo. 458 00:45:19,646 --> 00:45:21,816 - ¿Has cogido un dardo? - Fue en tu casa. 459 00:45:21,849 --> 00:45:24,417 [despacho por radio] Coche 854, tenemos un posible 420... 460 00:45:24,451 --> 00:45:25,953 [indistinto] 461 00:45:25,987 --> 00:45:27,287 10-4, responderemos. 462 00:45:28,956 --> 00:45:30,790 Sí, bueno, eh, cuida ese brazo. 463 00:45:32,059 --> 00:45:33,793 Sí, puede apostar, oficial. 464 00:45:33,828 --> 00:45:35,662 Buena suerte en los dardos. 465 00:45:38,099 --> 00:45:39,699 [sirena lamentándose] 466 00:46:26,981 --> 00:46:28,015 [gemidos] 467 00:46:28,049 --> 00:46:31,284 [reproducción de música tensa] 468 00:46:39,126 --> 00:46:40,694 [respiración irregular] 469 00:46:46,867 --> 00:46:48,368 [gruñidos] 470 00:47:30,811 --> 00:47:32,345 [vehículo acercándose] 471 00:47:49,395 --> 00:47:52,398 Señor, ¿está bien? 472 00:47:55,635 --> 00:47:57,670 Oh, tenemos que conseguirte una ambulancia. 473 00:47:57,704 --> 00:48:00,174 No hay agua. 474 00:48:00,207 --> 00:48:01,508 Solo necesito agua. 475 00:48:01,541 --> 00:48:03,510 ¿Tenemos agua? 476 00:48:03,543 --> 00:48:06,046 No, sin agua, solo cola dietética. 477 00:48:06,080 --> 00:48:08,681 De hecho, estaría agradecido por una taza. 478 00:48:33,240 --> 00:48:34,741 [arranca el motor] 479 00:48:36,877 --> 00:48:37,845 [la puerta se cierra] 480 00:48:45,953 --> 00:48:47,754 [despacho por radio] Todas las unidades, recibimos una llamada 481 00:48:47,787 --> 00:48:50,490 sobre un hombre blanco sospechoso en un Mustang negro 482 00:48:50,523 --> 00:48:52,659 en el Fill-N-Go en el sur de Saxton. 483 00:48:52,692 --> 00:48:55,728 El empleado de allí está un poco asustado. Sobre. 484 00:48:58,966 --> 00:49:00,167 [cambios de marcha del coche] 485 00:49:00,201 --> 00:49:01,668 [chirridos de sirena] 486 00:49:06,974 --> 00:49:08,341 [Bosquejo] Allá vamos. 487 00:49:10,577 --> 00:49:13,914 - [Ronnie] Está bien, está vivo. ¿Deberíamos llamarlo? - No. 488 00:49:13,948 --> 00:49:16,416 Primero quiero contarle esa graciosa historia tuya. 489 00:49:16,449 --> 00:49:18,651 Verás, mi chico Ronnie aquí, 490 00:49:18,685 --> 00:49:21,222 Estábamos anotando a estos ciclistas hoy. 491 00:49:21,255 --> 00:49:23,257 y le dijeron 492 00:49:23,290 --> 00:49:25,960 hay una recompensa para cualquiera que vea un, eh... 493 00:49:27,094 --> 00:49:32,867 ¿Qué fue de nuevo, Ronnie? Una señora embarazada y... ¿ su secuestrador? 494 00:49:36,369 --> 00:49:37,872 Imagina eso, ¿eh? 495 00:49:37,905 --> 00:49:39,539 [se ríe] A, eh... 496 00:49:39,572 --> 00:49:44,078 una mujer embarazada y su secuestrador. 497 00:49:45,179 --> 00:49:47,848 Aparentemente, estos dos estafaron a un tipo llamado Temple. 498 00:49:49,316 --> 00:49:50,985 Supongo que es un gran problema. 499 00:49:52,853 --> 00:49:57,557 Ahora, podemos hacer la llamada, y él seguirá adelante. 500 00:49:59,759 --> 00:50:00,760 O... 501 00:50:02,495 --> 00:50:06,399 O puedes decirnos qué es lo que le quitaste. 502 00:50:07,667 --> 00:50:11,038 Porque la forma en que me imagino, 503 00:50:11,071 --> 00:50:12,806 podría ser una de dos cosas: 504 00:50:14,074 --> 00:50:15,508 Dinero... 505 00:50:17,945 --> 00:50:19,646 o drogas 506 00:50:21,215 --> 00:50:26,619 Y, bueno, Ronnie y yo, sí, nos gustan los dos. 507 00:50:28,188 --> 00:50:33,127 Pero, ¿dónde está, eh? 508 00:50:33,160 --> 00:50:34,794 ¿Dónde está? 509 00:50:34,828 --> 00:50:37,563 Porque seguro que no está en ese auto reventado que tienes . 510 00:50:37,597 --> 00:50:41,035 Y esta perra, ella no sabe una maldita cosa. 511 00:50:41,068 --> 00:50:44,939 Y no voy a sacárselo a golpes a una mujer embarazada. 512 00:50:44,972 --> 00:50:46,639 Aún. 513 00:50:51,111 --> 00:50:52,745 Así que eso te deja. 514 00:50:54,915 --> 00:50:56,516 Secuestrador. 515 00:50:58,551 --> 00:51:02,689 ¿Entonces donde esta? 516 00:51:08,461 --> 00:51:10,563 ¿ Ves a esa mujer que tienes atada allí? 517 00:51:13,434 --> 00:51:15,468 Esa es la esposa de Temple. 518 00:51:16,370 --> 00:51:19,706 Ella está embarazada de su hijo por nacer. 519 00:51:20,941 --> 00:51:22,810 Eso es todo lo que quiere. 520 00:51:24,044 --> 00:51:26,313 Eso es todo. 521 00:51:26,347 --> 00:51:28,382 Lo digo en serio. 522 00:51:28,415 --> 00:51:30,750 Llamemos al tipo , entreguémoslo y consigamos la recompensa. 523 00:51:30,783 --> 00:51:32,019 Dijeron que nos conectarían. 524 00:51:32,052 --> 00:51:35,055 ¿Con qué, Ronnie, eh? ¿Una mísera bola ocho? 525 00:51:35,089 --> 00:51:36,489 Usa tu cabeza. 526 00:51:36,522 --> 00:51:38,691 ¿Este tipo te parece un secuestrador? 527 00:51:40,027 --> 00:51:41,694 el tiene algo 528 00:51:41,728 --> 00:51:45,498 Tú tienes algo y yo lo quiero. 529 00:51:45,531 --> 00:51:47,901 ¿Ahora, en dónde está? 530 00:51:53,073 --> 00:51:55,242 - Bosquejo-- - ¡No! 531 00:51:55,275 --> 00:51:56,743 [carcajadas] 532 00:51:56,776 --> 00:52:00,180 - [Ronnie] ¿Qué estás haciendo? - [Dibujo] ¡Cállate! ¡Callarse la boca! 533 00:52:03,884 --> 00:52:08,222 Ahora, déjame ser perfectamente claro. 534 00:52:08,255 --> 00:52:10,824 Si uno de ustedes no empieza a hablar, 535 00:52:10,858 --> 00:52:13,760 esto no termina bien para nadie. 536 00:52:15,595 --> 00:52:18,866 ¡¿Ahora, en dónde está?! 537 00:52:24,805 --> 00:52:27,307 ¡No! hay dinero 538 00:52:28,842 --> 00:52:30,643 ¿Qué te dije, Ronnie? 539 00:52:32,312 --> 00:52:33,746 ¿Ver? 540 00:52:33,780 --> 00:52:36,950 ¿No es mejor cuando todos nos llevamos bien? ¿Sí? 541 00:52:38,986 --> 00:52:41,188 ¿Ahora, en dónde está? 542 00:52:43,556 --> 00:52:45,025 Está al frente. 543 00:52:45,059 --> 00:52:46,260 ¿Dónde? 544 00:52:46,293 --> 00:52:49,263 No sé, alguien debe haberme golpeado en la cabeza. 545 00:52:49,296 --> 00:52:51,899 Escucha, no estoy jugando aquí. 546 00:52:53,067 --> 00:52:54,935 Está bien, tómalo con calma. 547 00:52:54,968 --> 00:52:59,106 El gabinete de metal negro, el cajón superior, 548 00:52:59,139 --> 00:53:01,641 detrás del mostrador de recepción. 549 00:53:01,674 --> 00:53:05,645 Si vuelvo aquí sin esa bolsa... 550 00:53:07,747 --> 00:53:09,917 Voy a esperar con ansias la segunda cita. 551 00:53:13,320 --> 00:53:14,488 Oye, Sketch, hombre, ¿qué estamos haciendo? 552 00:53:14,521 --> 00:53:15,856 No dijiste nada sobre matar a nadie. 553 00:53:15,889 --> 00:53:17,858 - No quiero matar a nadie. - ¡Quédate aquí! 554 00:53:17,891 --> 00:53:19,659 No deberíamos estar haciendo esto, es una mala idea. 555 00:53:19,692 --> 00:53:21,295 Estafar a este tipo del Templo no parece... 556 00:53:21,328 --> 00:53:24,098 ¡Oye! Bueno, supongo que no necesitas tu parte del dinero, entonces 557 00:53:24,131 --> 00:53:27,000 si vas a ser tan punk al respecto. 558 00:53:27,034 --> 00:53:29,336 Ahora quédate aquí. 559 00:53:31,572 --> 00:53:33,907 [médico gimiendo] 560 00:53:37,311 --> 00:53:39,313 Olvidalo. 561 00:53:39,346 --> 00:53:40,948 [lloriqueando] 562 00:53:46,487 --> 00:53:47,921 [el teléfono suena] 563 00:53:47,955 --> 00:53:50,023 Oye, ¿esas personas que estabas buscando? 564 00:53:51,191 --> 00:53:52,625 ¿Señora embarazada y el chico? 565 00:53:53,494 --> 00:53:55,028 Dile a tu gente que lo tengo. 566 00:53:55,062 --> 00:53:57,797 Sí, Point View Medical, cerca de Main. 567 00:53:59,199 --> 00:54:02,102 Están bien. Apuro. 568 00:54:03,337 --> 00:54:05,038 Dijo que había una recompensa, ¿verdad? 569 00:54:05,072 --> 00:54:06,672 [lloriqueando] 570 00:54:08,308 --> 00:54:09,742 ¿Hola? 571 00:54:10,611 --> 00:54:12,279 [Ladrón] Oye. 572 00:54:13,514 --> 00:54:14,815 ¿ Tu nombre es Ronnie, verdad? 573 00:54:14,848 --> 00:54:16,150 Oye, cállate, hombre, no me hables. 574 00:54:16,183 --> 00:54:19,186 Oye, vamos, escúchame. Mírala. 575 00:54:19,219 --> 00:54:21,654 Mira, se está desangrando. ella va a morir 576 00:54:21,687 --> 00:54:23,789 ¿Quieres su muerte en tus manos? 577 00:54:23,824 --> 00:54:26,692 Es exactamente lo que no quieres. 578 00:54:26,726 --> 00:54:28,095 ¡Vamos, ayúdala! 579 00:54:28,862 --> 00:54:29,963 Hombre, no sé, 580 00:54:29,997 --> 00:54:32,332 ella me parece bien, yo no... 581 00:54:32,366 --> 00:54:34,334 [reproducción de música de suspenso] 582 00:54:34,368 --> 00:54:35,836 [gruñidos] 583 00:54:48,882 --> 00:54:50,450 Es más pesado de lo que pensaba. 584 00:54:53,253 --> 00:54:56,323 Cuida de ella. Vuelvo enseguida. 585 00:54:57,958 --> 00:54:59,526 - ¿Estás bien? - [gemidos] 586 00:54:59,560 --> 00:55:01,794 No sé. No sé. 587 00:55:01,828 --> 00:55:05,032 [llorando] ¿Cómo se ve? 588 00:55:05,065 --> 00:55:07,868 - Creo que pasó bien. - Oh, suerte mía. 589 00:55:10,437 --> 00:55:12,005 [dificultad para respirar] 590 00:55:24,418 --> 00:55:25,919 Vamos. 591 00:55:32,125 --> 00:55:33,393 [gemidos] 592 00:55:33,427 --> 00:55:34,760 [gruñidos] 593 00:55:50,177 --> 00:55:51,744 Ronnie! 594 00:55:56,984 --> 00:55:59,453 - Tenemos que irnos. - No. 595 00:55:59,486 --> 00:56:01,188 Estoy recibiendo mi dinero. 596 00:56:01,221 --> 00:56:02,923 ¡No, solo déjalo! 597 00:56:11,365 --> 00:56:14,334 [reproducción de música de suspenso] 598 00:56:15,302 --> 00:56:16,470 [bocina a todo volumen] 599 00:56:33,754 --> 00:56:35,222 [gruñidos] 600 00:56:43,796 --> 00:56:45,232 - [disparo] - [gemidos] 601 00:56:47,234 --> 00:56:48,535 [rechinar de llantas] 602 00:56:48,568 --> 00:56:49,836 [hombre] ¡Oye! 603 00:56:49,870 --> 00:56:51,972 [Sketch] ¡Fuera, o te volaré la cabeza! 604 00:56:55,475 --> 00:56:58,011 No! No! 605 00:57:01,882 --> 00:57:03,817 [respirando pesadamente] 606 00:57:10,557 --> 00:57:11,792 [rompe chirrido] 607 00:57:27,641 --> 00:57:29,276 [jadeo] 608 00:57:58,405 --> 00:58:00,640 Bastardo egoísta. 609 00:58:03,243 --> 00:58:05,545 Tienes que volver por ellos. 610 00:58:09,316 --> 00:58:11,184 ¿Qué te tomó tanto tiempo? Tenemos que... 611 00:58:12,452 --> 00:58:14,221 Usted ha estado ocupado. 612 00:58:15,857 --> 00:58:17,825 Tu marido está esperando. 613 00:58:17,859 --> 00:58:19,326 - [vidrio hecho añicos] - [gemidos] 614 00:58:24,264 --> 00:58:25,298 [gemidos] 615 00:58:33,707 --> 00:58:36,243 Para. Deja de correr, Mía. 616 00:58:37,377 --> 00:58:39,479 ¡Quiero ayudarte! 617 00:58:39,513 --> 00:58:41,348 Y sabes que no puedo hacer eso. 618 00:58:41,381 --> 00:58:42,783 Le pertenecemos. 619 00:58:42,817 --> 00:58:44,584 Hoy no. 620 00:58:55,929 --> 00:58:57,330 ¿Cómo estás? 621 00:58:58,498 --> 00:59:00,133 ¿Estás bromeando? 622 00:59:01,034 --> 00:59:03,470 Mira, sé que las cosas se han ido de las manos. 623 00:59:05,405 --> 00:59:07,674 Podemos empezar de nuevo. 624 00:59:07,707 --> 00:59:10,444 Todo es cuestión de confianza. 625 00:59:10,477 --> 00:59:12,746 Confíe en mí. 626 00:59:12,779 --> 00:59:14,514 Confianza de usted. 627 00:59:36,470 --> 00:59:40,640 Ahora... comencemos... 628 00:59:41,675 --> 00:59:45,145 contigo diciéndome dónde está tu amiguito. 629 00:59:45,178 --> 00:59:47,214 Y dónde está mi dinero. 630 00:59:49,316 --> 00:59:52,018 - ¡Mía! - No sé adónde fue. 631 00:59:52,052 --> 00:59:54,287 Unos tipos nos asaltaron y se fueron con su dinero. 632 00:59:54,321 --> 00:59:55,555 ¿Su dinero? 633 00:59:55,589 --> 00:59:57,524 Con tu dinero. Tu dinero. 634 00:59:57,557 --> 00:59:58,960 ¡Mía, Mía! 635 01:00:08,768 --> 01:00:11,271 Mira, escucha, por favor deja esto. 636 01:00:11,304 --> 01:00:12,372 ¡Deténgase! 637 01:00:12,405 --> 01:00:15,075 Me conoces mejor que nadie. 638 01:00:15,108 --> 01:00:18,578 Tuvimos una gran vida, tú y yo, y la familia. 639 01:00:18,612 --> 01:00:21,381 Por favor, Mia, me estás rompiendo el corazón. 640 01:00:23,583 --> 01:00:25,318 Confía en mí. 641 01:00:30,657 --> 01:00:32,927 [reproducción de música tensa] 642 01:00:32,960 --> 01:00:34,261 [rechinar de llantas] 643 01:00:37,797 --> 01:00:39,165 [sirena lamentándose] 644 01:00:44,204 --> 01:00:46,740 ¡ Suelten sus armas y tírense al suelo! 645 01:00:51,077 --> 01:00:52,813 Déjame lidiar con esto. 646 01:00:59,020 --> 01:01:02,122 Oficial, no hay problema aquí. 647 01:01:07,594 --> 01:01:09,997 Tengo una esposa embarazada en el coche. 648 01:01:10,031 --> 01:01:12,198 ¡Dije que suelten sus armas! 649 01:01:17,872 --> 01:01:20,106 ¡Dije que bajen las armas! 650 01:01:22,409 --> 01:01:23,543 ¡Oye! 651 01:01:27,380 --> 01:01:29,215 Vamos, idiota, ¿dónde estás? 652 01:01:32,619 --> 01:01:34,321 ¿Estás ciego? 653 01:01:46,232 --> 01:01:48,201 ¡Dije que suelten sus armas! 654 01:01:52,772 --> 01:01:56,443 Esta es tu última advertencia. La copia de seguridad está en camino. 655 01:01:58,813 --> 01:02:01,414 ¿Escuchas eso, Griz? Respaldo. 656 01:02:02,817 --> 01:02:04,117 [oficial] ¡Edwards! 657 01:02:06,286 --> 01:02:09,356 - ¿Tu conmigo? - [gemidos] 658 01:02:25,538 --> 01:02:26,640 La copia de seguridad está aquí. 659 01:02:34,882 --> 01:02:36,516 Pensé que estabas muerto. 660 01:02:45,225 --> 01:02:46,793 [Edwards gruñe] 661 01:03:02,910 --> 01:03:05,012 Por favor. 662 01:03:05,046 --> 01:03:06,780 Tengo una familia. 663 01:03:08,548 --> 01:03:11,451 Bueno, supongo que tenemos algo en común. 664 01:03:11,484 --> 01:03:12,920 Lamento su pérdida. 665 01:03:14,220 --> 01:03:17,457 [reproducción de música tensa] 666 01:03:20,794 --> 01:03:21,896 [gemidos] 667 01:03:28,135 --> 01:03:29,502 ¡Vamos, entra! 668 01:03:33,773 --> 01:03:35,308 ¿¡Qué estás haciendo!? 669 01:03:35,341 --> 01:03:37,210 [revoluciones del motor] 670 01:03:37,243 --> 01:03:38,411 [rechinar de llantas] 671 01:03:41,548 --> 01:03:42,749 ¡Deténgase! 672 01:03:44,819 --> 01:03:46,153 Mi hijo está ahí. 673 01:03:46,187 --> 01:03:47,587 Templo. 674 01:03:48,688 --> 01:03:50,024 ¡Atrapa a mi chico! 675 01:03:50,057 --> 01:03:51,291 [rechinar de llantas] 676 01:03:59,466 --> 01:04:01,568 ¿A dónde voy? ¿Dónde está ese amigo tuyo? 677 01:04:01,601 --> 01:04:03,904 Bueno, no vamos a llegar a él con todo este calor sobre nosotros. 678 01:04:03,938 --> 01:04:04,939 ¿Entonces qué debo hacer? 679 01:04:04,972 --> 01:04:06,372 No sé, lo estoy averiguando. 680 01:04:06,406 --> 01:04:08,374 - Solo conduce. - ¡Estoy conduciendo! 681 01:04:09,844 --> 01:04:11,846 - [gemidos] - [toque de bocina] 682 01:04:11,879 --> 01:04:14,115 [rechinar de llantas] 683 01:04:14,148 --> 01:04:15,515 [toque de bocina] 684 01:04:16,783 --> 01:04:17,918 ¡Jesús! 685 01:04:21,122 --> 01:04:22,823 Sigue avanzando más rápido, nos están ganando. 686 01:04:22,857 --> 01:04:25,226 ¡Lo estoy intentando! ¡Dios! 687 01:04:28,162 --> 01:04:30,663 Vamos Vic. Vic! ¡Escuchar! 688 01:04:30,697 --> 01:04:33,767 ¿Todavía tienes ese viejo cementerio de aviones con ese avión de mierda? 689 01:04:33,801 --> 01:04:36,036 De ninguna manera vamos a volar en esa cosa, no vale nada. 690 01:04:36,070 --> 01:04:38,505 - Debidamente anotado. - Pensé que habías dicho que no había más sorpresas. 691 01:04:38,538 --> 01:04:40,507 - Mira... - ¡Tenemos una agenda apretada! 692 01:04:40,540 --> 01:04:43,309 Maldita sea, no, todo está bien. ventana de diez minutos, 693 01:04:43,343 --> 01:04:45,345 no aterrices hasta que te diga que es seguro. 694 01:04:45,378 --> 01:04:47,380 - ¡¿Seguro?! - Solo espera mi llamada. 695 01:04:47,413 --> 01:04:48,983 ¿Qué diablos está pasando ahí abajo? 696 01:04:49,016 --> 01:04:50,450 Maldito idiota. Dirígete al oeste. 697 01:04:50,483 --> 01:04:51,952 [rechinar de llantas] 698 01:05:07,902 --> 01:05:09,870 Se van de la ciudad. 699 01:05:09,904 --> 01:05:11,471 [acelerando el motor] 700 01:05:51,011 --> 01:05:53,948 Si siguen haciendo esta mierda de guardaespaldas, los perderemos de nuevo. 701 01:05:57,750 --> 01:05:59,053 Si lo se. 702 01:06:02,455 --> 01:06:04,091 ¡Se acerca rápido! 703 01:06:04,124 --> 01:06:05,192 Justo aquí, gira a la derecha. 704 01:06:05,226 --> 01:06:06,426 - ¿Aquí? - ¡Gire a la derecha, justo aquí! 705 01:06:06,459 --> 01:06:07,460 ¡Voy! ¡Voy! 706 01:06:07,493 --> 01:06:10,730 [reproducción de música tensa] 707 01:06:43,563 --> 01:06:45,299 ¡Vamos! 708 01:06:45,332 --> 01:06:46,566 [la puerta se cierra] 709 01:07:06,954 --> 01:07:08,588 ¿Que estamos haciendo? ¿Cuál es el plan? 710 01:07:08,621 --> 01:07:11,358 - Vamos a esperarlo aquí. - ¿Qué? 711 01:07:11,392 --> 01:07:13,127 Conducirás hacia el norte. 712 01:07:13,160 --> 01:07:15,963 Vaya unas cinco millas, ahí es donde estará Vic. 713 01:07:15,996 --> 01:07:17,430 Me quedaré aquí. 714 01:07:18,564 --> 01:07:20,067 No te voy a dejar aquí solo. 715 01:07:20,100 --> 01:07:22,269 Escúchame, Mía. Tienes que salir de aquí 716 01:07:22,303 --> 01:07:24,872 y tienes que confiar en mí en esto. Vete de aqui. 717 01:07:30,044 --> 01:07:31,011 [gruñidos] 718 01:07:32,679 --> 01:07:35,782 Volveré por esto. ¿Confías en mí ahora? 719 01:07:52,665 --> 01:07:55,702 Mantenga el motor bajo hasta que esté fuera del alcance del oído. 720 01:07:55,735 --> 01:07:58,005 Vas a volver a verme , ¿de acuerdo? 721 01:07:59,173 --> 01:08:01,041 Vamos. ¡Vamos! 722 01:08:28,301 --> 01:08:29,269 [clics de pistola] 723 01:08:31,337 --> 01:08:32,372 [gruñidos] 724 01:08:32,406 --> 01:08:35,640 [reproducción de música tensa] 725 01:08:38,845 --> 01:08:39,880 [gruñidos] 726 01:09:27,828 --> 01:09:30,430 ¿Quieres morir como una rata? 727 01:09:30,464 --> 01:09:33,033 No saldremos hasta que sepamos que estamos a salvo. 728 01:09:33,067 --> 01:09:34,468 No veo su coche. 729 01:09:34,501 --> 01:09:36,136 [ruido metálico y raspado] 730 01:09:40,606 --> 01:09:43,776 ¡Desaparecido en combate! Déjame escuchar tu voz. 731 01:09:44,545 --> 01:09:46,412 Ella no quiere hablar contigo. 732 01:09:46,447 --> 01:09:48,881 Ella no está aquí. 733 01:09:49,649 --> 01:09:51,551 Vamos a hacer un trato. 734 01:09:51,584 --> 01:09:55,222 Te devuelvo el dinero, me quedo con Mia. 735 01:09:55,255 --> 01:09:57,057 ¡No hay trato! 736 01:09:59,792 --> 01:10:01,594 Esto es una mierda. 737 01:10:03,931 --> 01:10:05,466 esa es ella 738 01:10:05,499 --> 01:10:07,733 Haces lo que haces. 739 01:10:30,357 --> 01:10:31,657 [arranca el motor] 740 01:10:31,691 --> 01:10:34,528 [reproducción de música tensa] 741 01:10:34,561 --> 01:10:35,896 Mierda. 742 01:10:35,929 --> 01:10:36,964 [cañonazo] 743 01:10:54,680 --> 01:10:56,116 [balazos] 744 01:11:09,563 --> 01:11:11,298 Hoy no. 745 01:11:19,540 --> 01:11:21,074 [zumbido de hélice] 746 01:11:44,531 --> 01:11:45,698 [muñeca de juguete se ríe] 747 01:12:00,447 --> 01:12:01,747 [gruñidos]